All language subtitles for Tomorrow.E09.220429.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:05,990 (Tomorrow) 2 00:00:05,990 --> 00:00:08,240 (A Good Friend) 3 00:00:09,021 --> 00:00:11,318 (All the names of the characters, places and organizations of the drama were created.) 4 00:00:11,342 --> 00:00:14,019 (Also, please understand that uncomfortable scenes may be included in the description of the cases.) 5 00:00:16,223 --> 00:00:17,224 You. 6 00:00:17,850 --> 00:00:19,310 Why were you there? 7 00:00:19,935 --> 00:00:20,770 No. 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,982 Why was I there? 9 00:00:25,691 --> 00:00:26,901 Where? 10 00:00:27,985 --> 00:00:28,819 In my nightmares. 11 00:00:30,529 --> 00:00:33,074 All Reapers remember the last life they lived. 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,868 The same goes for me too. 13 00:00:37,286 --> 00:00:39,413 Yes. Even though I don't want to. 14 00:00:40,498 --> 00:00:42,458 In the memories of your past life, 15 00:00:43,167 --> 00:00:44,377 was I there as well? 16 00:00:46,337 --> 00:00:47,296 No, you were not. 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,800 My past life was full of sins. 18 00:00:50,883 --> 00:00:53,010 There's no way we could've encountered 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,554 or even passed by each other in that life. 20 00:00:57,473 --> 00:00:58,599 As you have said, 21 00:00:59,850 --> 00:01:01,060 it was just a nightmare. 22 00:01:03,604 --> 00:01:04,772 Yes. 23 00:01:05,564 --> 00:01:06,816 It was just a dream. 24 00:01:09,902 --> 00:01:11,570 I shouldn't have said anything. 25 00:01:12,321 --> 00:01:13,322 Forget that I said it. 26 00:01:25,970 --> 00:01:29,196 TOMORROW EP.07 SOMEDAY, BECAUSE OF YOU 27 00:01:29,338 --> 00:01:30,756 MIRACULOUS COVER LETTERS BY-THE-BOOK COVER LETTERS 28 00:01:30,840 --> 00:01:32,717 EPISODE 9 29 00:01:32,800 --> 00:01:35,511 Choi Jun-woong, get up already! 30 00:01:36,303 --> 00:01:39,932 The sun's been up for hours, it's practically setting. 31 00:01:40,015 --> 00:01:40,975 Wake up, come on. 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,437 -Mom, just five more minutes. -Get up right now. 33 00:01:44,520 --> 00:01:47,356 -Goodness. Aren't you going to get up? -Mom. 34 00:01:47,440 --> 00:01:50,274 Why are you doing this to me first thing in the morning? 35 00:01:50,299 --> 00:01:50,869 Jeez. 36 00:01:54,405 --> 00:01:55,239 Mom? 37 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 Yes, what? 38 00:01:57,825 --> 00:01:59,034 I mean… 39 00:01:59,785 --> 00:02:01,203 -Is it really you, mom? -Gosh. 40 00:02:01,829 --> 00:02:03,456 Of course! I'm your mother. 41 00:02:03,539 --> 00:02:05,750 What? What's going on? 42 00:02:05,833 --> 00:02:07,668 What about Team Manager Koo and Mr. Lim? 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,546 What "Team Manager"? You're unemployed, for crying out loud. 44 00:02:11,297 --> 00:02:13,549 He must have lost it after all the rejection. 45 00:02:13,632 --> 00:02:16,886 Hey, watch your mouth when you talk about your brother. 46 00:02:16,969 --> 00:02:19,013 What? It's not like what I said is wrong. 47 00:02:19,096 --> 00:02:20,765 He is unemployed. 48 00:02:21,682 --> 00:02:22,725 Mom. 49 00:02:23,809 --> 00:02:25,019 Min-young. 50 00:02:25,102 --> 00:02:26,562 Mom, Min-young. 51 00:02:26,645 --> 00:02:29,273 Mom… 52 00:02:29,356 --> 00:02:30,232 Oh, jeez. 53 00:02:32,109 --> 00:02:34,528 Mr. Choi? Do get up now. 54 00:02:34,612 --> 00:02:37,990 No, just five more minutes. 55 00:02:40,242 --> 00:02:41,118 Mr. Choi? 56 00:02:47,333 --> 00:02:48,542 No! 57 00:02:50,169 --> 00:02:51,170 No! 58 00:02:58,928 --> 00:03:00,554 You must find the company to be very comfortable. 59 00:03:00,638 --> 00:03:01,847 To sleep like that. 60 00:03:02,723 --> 00:03:03,891 Anyway, it's a shame. 61 00:03:05,142 --> 00:03:06,852 If you hadn't woken up, you would've become a full-time employee. 62 00:03:07,436 --> 00:03:08,604 Gosh. 63 00:03:09,188 --> 00:03:10,940 I almost swore right then and there. 64 00:03:13,442 --> 00:03:14,276 You… 65 00:03:22,076 --> 00:03:24,161 TEMPORARILY CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 66 00:03:26,997 --> 00:03:28,332 Is something really up? 67 00:03:36,757 --> 00:03:38,551 Did something happen? Why is it closed? 68 00:03:40,761 --> 00:03:41,846 Who are you? 69 00:03:41,929 --> 00:03:43,013 What? 70 00:03:44,098 --> 00:03:45,724 I asked, who are you? 71 00:03:49,812 --> 00:03:51,730 Do you have any idea how worried I was? 72 00:03:52,940 --> 00:03:54,984 Who are you? 73 00:03:55,067 --> 00:03:55,985 It's me, you idiot. 74 00:03:56,068 --> 00:03:57,653 What? 75 00:03:58,237 --> 00:03:59,196 Right… 76 00:04:00,406 --> 00:04:02,408 Did something happen to the owner? 77 00:04:02,491 --> 00:04:04,285 Yes. She's a little unwell. 78 00:04:04,368 --> 00:04:06,495 -Where? How much? Did she get hurt? -What? 79 00:04:09,248 --> 00:04:10,457 I mean… 80 00:04:10,541 --> 00:04:14,295 It's just that I can't eat tteokbokki from any other place. 81 00:04:14,378 --> 00:04:16,297 I get cranky if I don't eat it for a while. 82 00:04:17,214 --> 00:04:20,092 -Okay. -Yes. 83 00:04:25,848 --> 00:04:27,266 Yes, hello? 84 00:04:27,349 --> 00:04:28,434 Yes, that's right. 85 00:04:29,143 --> 00:04:30,227 Grade Eight? 86 00:04:30,311 --> 00:04:32,271 Yes, I can teach all subjects. 87 00:04:33,480 --> 00:04:34,857 Okay. I'll send you a text. 88 00:04:35,649 --> 00:04:36,692 Okay. 89 00:04:39,820 --> 00:04:41,405 She'll be on a break for a while. 90 00:04:43,365 --> 00:04:45,117 You do private tutoring? 91 00:04:45,993 --> 00:04:47,828 Yes. Why? 92 00:04:48,412 --> 00:04:50,539 My nephew's in middle school. 93 00:04:50,623 --> 00:04:52,958 Really? I tutor middle school students. 94 00:04:53,792 --> 00:04:56,420 I'm taking some time off from college, so I have the time. 95 00:04:56,503 --> 00:04:57,880 If you want to hire me, 96 00:04:58,380 --> 00:05:01,175 you can look up Choi Min-young on the Neighborhood Teacher app. 97 00:05:01,258 --> 00:05:02,927 You're taking time off from school. 98 00:05:03,010 --> 00:05:04,470 Yes, I have to make money. 99 00:05:05,804 --> 00:05:07,473 But you have to keep this a secret from my mom. 100 00:05:08,766 --> 00:05:09,600 Okay. 101 00:05:12,478 --> 00:05:13,604 Okay then. 102 00:05:13,687 --> 00:05:15,397 Please let me know. 103 00:05:22,738 --> 00:05:24,281 TEMPORARILY CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 104 00:05:34,708 --> 00:05:37,961 SEOUL UNIVERSITY HOSPITAL 105 00:05:50,766 --> 00:05:52,351 Jun-woong! 106 00:05:53,769 --> 00:05:55,479 -Get me the defibrillator, quickly. -Okay. 107 00:05:55,562 --> 00:05:57,064 The clause stating a temporal error will occur 108 00:05:57,147 --> 00:06:00,359 if your temporary body gets close to your real body. 109 00:06:00,442 --> 00:06:02,277 You could forget your own face. 110 00:06:02,361 --> 00:06:04,154 Then you can't return to your own body. 111 00:06:04,238 --> 00:06:05,989 Simply put, you'll die. 112 00:06:15,040 --> 00:06:16,375 This is as far as I can go… 113 00:06:20,546 --> 00:06:22,631 Yes. It's nothing, really. 114 00:06:23,215 --> 00:06:24,508 I took the meds. 115 00:06:25,342 --> 00:06:28,137 Why are you making such a fuss? Fine, I'm hanging up now. 116 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 Hello. 117 00:06:30,055 --> 00:06:31,348 Hello. 118 00:06:32,725 --> 00:06:35,102 Aren't you the owner of Jung-im's Snacks? 119 00:06:35,185 --> 00:06:36,437 Yes, I am. 120 00:06:36,937 --> 00:06:38,105 Right. 121 00:06:38,188 --> 00:06:41,608 I can't eat any other tteokbokki besides yours, you see. 122 00:06:41,692 --> 00:06:45,195 I've only eaten your tteokbokki since I was born. 123 00:06:45,279 --> 00:06:49,950 Really? I wonder why you don't look familiar, then. 124 00:06:50,993 --> 00:06:53,954 It's not that I'm a regular or anything. 125 00:06:54,038 --> 00:06:55,205 I just go every now and then. 126 00:06:55,289 --> 00:06:57,624 I haven't been able to go lately because something came up. 127 00:06:57,708 --> 00:06:58,542 I see. 128 00:06:59,501 --> 00:07:01,712 So why are you here? 129 00:07:01,795 --> 00:07:04,131 It can't be a good thing to run into you at the hospital. 130 00:07:04,214 --> 00:07:07,634 My friend is here. 131 00:07:07,718 --> 00:07:09,344 I see. 132 00:07:10,763 --> 00:07:14,058 For me, my son is here. 133 00:07:16,101 --> 00:07:18,687 Right, I saw that your store was closed. 134 00:07:18,771 --> 00:07:19,938 Oh, that. 135 00:07:20,022 --> 00:07:22,775 My daughter made such a fuss about me not looking well, 136 00:07:22,858 --> 00:07:24,234 so we're closed for a bit. 137 00:07:25,486 --> 00:07:28,447 Goodness, you must have gone and found it closed. 138 00:07:28,530 --> 00:07:29,573 It's no big deal. 139 00:07:29,656 --> 00:07:31,950 Still, it's nice seeing you here. 140 00:07:32,993 --> 00:07:35,537 You're right. Fancy us running into each other like this. 141 00:07:37,623 --> 00:07:38,457 Goodness. 142 00:07:39,041 --> 00:07:39,875 Are you okay? 143 00:07:41,543 --> 00:07:42,711 Yes, I'm fine. 144 00:07:43,796 --> 00:07:45,339 I've lost my sense of balance 145 00:07:46,006 --> 00:07:47,633 now that I'm getting older and all. 146 00:07:48,801 --> 00:07:49,843 Thank you. 147 00:07:49,927 --> 00:07:53,680 I'll give you a lot of extra food the next time you come. 148 00:07:54,973 --> 00:07:57,684 I have to go wash up my son. 149 00:08:20,457 --> 00:08:21,542 What's wrong with him? 150 00:08:23,877 --> 00:08:26,088 I don't know. He's been like this the whole time. 151 00:08:27,131 --> 00:08:29,133 Choi Jun-woong, did something happen? 152 00:08:29,716 --> 00:08:30,592 It's nothing. 153 00:08:31,844 --> 00:08:33,428 If it's nothing, then get it together. 154 00:08:33,512 --> 00:08:35,097 Okay, I'll get it together. 155 00:08:38,767 --> 00:08:39,643 Jeez! 156 00:08:39,726 --> 00:08:41,478 I said I'd get it together, I mean it. 157 00:08:42,062 --> 00:08:43,272 What? 158 00:08:43,355 --> 00:08:45,399 What's this? 159 00:08:45,482 --> 00:08:47,526 Out of the suicide risk cases we've had so far, 160 00:08:47,609 --> 00:08:49,444 Namgung Jae-soo had the highest Negative Energy Level, at 98 percent. 161 00:08:50,320 --> 00:08:51,613 It's a very high-risk case. 162 00:08:53,490 --> 00:08:55,742 -Thankfully, we can track the location. -Let's go. 163 00:09:02,416 --> 00:09:03,250 Gosh. 164 00:09:03,750 --> 00:09:06,378 Jeez. Let's just teleport. 165 00:09:06,461 --> 00:09:07,838 It's at 99 percent now! 166 00:09:10,257 --> 00:09:12,217 There are many security cameras. 167 00:09:18,974 --> 00:09:19,850 What? 168 00:09:26,607 --> 00:09:27,733 -Choi Jun-woong! -Mr. Choi! 169 00:09:27,816 --> 00:09:29,151 Hey, Choi Min-young! 170 00:09:39,703 --> 00:09:40,704 Choi Min-young, are you crazy? 171 00:09:41,288 --> 00:09:42,497 Are you out of your mind? 172 00:09:44,041 --> 00:09:45,959 -I don't have my business card on me. -Okay. 173 00:09:46,043 --> 00:09:48,003 I'll save my number on your phone. 174 00:09:48,086 --> 00:09:49,296 We'll compensate you, 175 00:09:49,379 --> 00:09:51,798 whether it's for the car repairs or any psychological trauma. 176 00:09:55,093 --> 00:09:56,345 Are you okay? 177 00:09:56,428 --> 00:09:57,512 Yes, I'm okay. 178 00:10:00,849 --> 00:10:01,892 Are you all right? 179 00:10:16,448 --> 00:10:20,786 I've seen this puppy the past few days around where I go to tutor. 180 00:10:21,453 --> 00:10:23,747 I saw it on the road so I went to rescue it. 181 00:10:25,749 --> 00:10:27,292 You're the customer from before. 182 00:10:30,379 --> 00:10:33,590 You can't rush out there like that. You could've really hurt yourself. 183 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 You should think of yourself too. 184 00:10:35,842 --> 00:10:36,802 You're right. 185 00:10:36,885 --> 00:10:39,680 But I couldn't think of anything else other than rescuing it… 186 00:10:42,349 --> 00:10:43,600 Thank you. 187 00:10:43,684 --> 00:10:44,851 Sure. 188 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 Could you… 189 00:10:51,066 --> 00:10:54,987 I rescued it, but I can't take it with me. 190 00:10:57,698 --> 00:10:58,532 Don't worry. 191 00:10:59,491 --> 00:11:02,035 -We'll take care of it. -Wait, we will? 192 00:11:02,744 --> 00:11:07,332 Okay, thank you very much. 193 00:11:07,416 --> 00:11:08,667 His name is Kong. 194 00:11:08,750 --> 00:11:10,168 Here. 195 00:11:12,421 --> 00:11:13,505 Thank you. 196 00:11:14,089 --> 00:11:15,257 Thank you. 197 00:11:17,509 --> 00:11:19,761 Who was that? You acted like you knew her. 198 00:11:21,346 --> 00:11:23,348 She's my younger sister. 199 00:11:23,432 --> 00:11:26,226 I guess it's in your genes to jump into things recklessly. 200 00:11:30,856 --> 00:11:31,773 I've handled… 201 00:11:32,941 --> 00:11:34,317 the compensation. 202 00:11:35,360 --> 00:11:38,113 What are you planning to do? It's not like we can take it to Jumadeung. 203 00:11:39,072 --> 00:11:40,032 That doesn't matter. 204 00:11:41,408 --> 00:11:42,701 He's the suicide risk case. 205 00:11:43,285 --> 00:11:44,369 -What? -He… 206 00:11:44,870 --> 00:11:46,288 He is? 207 00:11:48,540 --> 00:11:50,542 FAMILY ADDRESS 208 00:11:55,464 --> 00:11:57,841 I thought only people were on The Red Light… 209 00:11:57,924 --> 00:11:59,760 It's not technically limited to humans. 210 00:11:59,843 --> 00:12:02,429 But this is very rare, so it must be some kind of error. 211 00:12:03,972 --> 00:12:06,349 It's also my first time seeing a suicide risk case that's an animal. 212 00:12:06,433 --> 00:12:08,477 It's the same as it is with humans. 213 00:12:08,560 --> 00:12:10,604 There must be a reason why they tried to commit suicide. 214 00:12:11,188 --> 00:12:12,481 We need to find that reason 215 00:12:13,356 --> 00:12:14,274 and save them. 216 00:12:15,108 --> 00:12:16,401 Animals are no exception. 217 00:12:17,527 --> 00:12:19,196 His owner might be looking for him. 218 00:12:20,030 --> 00:12:21,573 Let's start by checking all the nearby veterinary clinics. 219 00:12:21,656 --> 00:12:23,700 -Okay. -Okay. 220 00:12:27,746 --> 00:12:29,372 VETERINARY CLINIC 221 00:12:30,457 --> 00:12:31,333 Goodness. 222 00:12:32,292 --> 00:12:33,251 Hello. 223 00:12:33,835 --> 00:12:36,755 This little guy is Kong. Do you have his owner registered here? 224 00:12:36,838 --> 00:12:38,215 PATIENT SEARCH: KONG 225 00:12:40,467 --> 00:12:42,594 We don't have any dogs under the name of Kong. 226 00:12:42,677 --> 00:12:44,721 Really? 227 00:12:45,555 --> 00:12:47,307 -Okay, then. Thank you. -Sure. 228 00:12:48,058 --> 00:12:50,560 Can I get some information on a dog named Kong? 229 00:12:52,813 --> 00:12:54,231 Did you mean this Kong? 230 00:12:55,982 --> 00:12:57,275 I guess they just have the same name. 231 00:12:58,193 --> 00:12:59,069 Thank you. 232 00:12:59,736 --> 00:13:02,447 VETERINARY CLINIC 233 00:13:06,576 --> 00:13:09,246 He's not registered at our clinic. 234 00:13:10,997 --> 00:13:12,666 Seeing as how he has a collar, 235 00:13:12,749 --> 00:13:14,835 it does mean he had a family. 236 00:13:15,544 --> 00:13:17,629 Is there a possibility that his owner lost him? 237 00:13:17,712 --> 00:13:20,549 Then they must have lost him in the neighborhood. 238 00:13:20,632 --> 00:13:23,510 Dogs can usually find their way back, at least near their home. 239 00:13:24,010 --> 00:13:27,013 I don't think he's a dog from this neighborhood. 240 00:13:32,894 --> 00:13:35,021 Let's check how Kong is doing first. 241 00:13:35,105 --> 00:13:36,273 Okay. 242 00:13:39,234 --> 00:13:41,069 He had a family, so why… 243 00:13:41,153 --> 00:13:42,946 That means he might have been abandoned. 244 00:13:48,577 --> 00:13:51,204 Kong is inside resting and drinking some water. 245 00:13:51,288 --> 00:13:53,290 He's around 13 years old. 246 00:13:53,373 --> 00:13:55,375 But he's so small! 247 00:13:55,458 --> 00:13:58,712 -Looks aren't everything. -How long has he been out on the streets? 248 00:13:58,795 --> 00:14:01,798 Judging from the tear marks around his eyes, 249 00:14:02,507 --> 00:14:04,926 I'd say it's been around three weeks. 250 00:14:05,719 --> 00:14:08,597 It seems like someone took good care of his teeth, but… 251 00:14:08,680 --> 00:14:11,183 -What about his general health? -Well… 252 00:14:14,519 --> 00:14:16,021 It's pretty bad. 253 00:14:16,104 --> 00:14:17,898 Why? How bad is it? 254 00:14:17,981 --> 00:14:20,358 I don't think he has much time left. 255 00:14:20,442 --> 00:14:21,985 He's an old dog. 256 00:14:22,652 --> 00:14:25,780 And given the stage he's in, the owner must have known too. 257 00:14:25,864 --> 00:14:29,159 I think you should prepare yourselves for the inevitable. 258 00:14:31,995 --> 00:14:33,330 I mean, seriously. 259 00:14:33,413 --> 00:14:35,874 How could someone abandon a sick dog? 260 00:14:36,917 --> 00:14:38,084 He should burn in hell. 261 00:14:43,089 --> 00:14:44,382 What is it? Come on. 262 00:14:45,842 --> 00:14:46,968 Let's not jump to conclusions. 263 00:14:48,428 --> 00:14:50,263 We don't know anything for sure yet. 264 00:14:50,347 --> 00:14:52,057 KONG 265 00:14:52,140 --> 00:14:53,808 How do we get Kong's levels down? 266 00:14:55,560 --> 00:14:57,479 It's hard because we don't have any clues. 267 00:14:58,146 --> 00:14:59,773 We have to start looking for a way. 268 00:15:00,357 --> 00:15:03,026 Choi Jun-woong, go and talk to the Editing Team at Jumadeung. 269 00:15:03,109 --> 00:15:04,528 The Editing Team? 270 00:15:04,611 --> 00:15:08,365 If Kong doesn't have long to live, they must be preparing a video. 271 00:15:09,032 --> 00:15:10,909 You would know. You've been there. 272 00:15:11,576 --> 00:15:12,494 EDITING TEAM CHOI JUN-WOONG 273 00:15:13,453 --> 00:15:14,871 What? 274 00:15:14,955 --> 00:15:16,164 Right. 275 00:15:16,248 --> 00:15:17,707 Okay. I'll go. 276 00:15:23,004 --> 00:15:23,880 Hello. 277 00:15:23,964 --> 00:15:25,549 -Look who's here? -Hello. 278 00:15:25,632 --> 00:15:28,468 Look who it is. Mr. Choi, it's been a while. 279 00:15:28,552 --> 00:15:29,386 Yes. 280 00:15:29,469 --> 00:15:30,720 Ms. Koo gave me a call. 281 00:15:31,304 --> 00:15:33,974 Yes. Do you make flashback footage for animals too? 282 00:15:34,057 --> 00:15:35,100 Of course. 283 00:15:35,183 --> 00:15:37,352 We do it for every life that lives and dies. 284 00:15:37,936 --> 00:15:40,730 That's why it's so busy and difficult here. 285 00:15:41,940 --> 00:15:43,483 -Right. Here. -Okay. 286 00:15:44,067 --> 00:15:46,319 I was just working on Kong's flashback video. 287 00:15:46,403 --> 00:15:47,654 For Kong? 288 00:15:48,238 --> 00:15:49,739 Kong doesn't have much time left. 289 00:15:51,241 --> 00:15:54,536 That's why editing the flashback is so important. It's like a final gift. 290 00:15:55,579 --> 00:15:57,622 I hope he only has good memories. 291 00:15:57,706 --> 00:16:00,542 Well, they're mostly good memories, 292 00:16:00,625 --> 00:16:02,294 but there are things he wishes he'd done, 293 00:16:02,377 --> 00:16:04,004 things he's sorry about, and things he regrets. 294 00:16:04,087 --> 00:16:05,505 You know, a wide variety. 295 00:16:05,589 --> 00:16:06,590 Yes. Right. 296 00:16:07,340 --> 00:16:09,175 -Well, thank you. -Okay. 297 00:16:09,259 --> 00:16:10,969 -Take care. -You too. 298 00:16:11,052 --> 00:16:12,304 -Bye. -Bye. 299 00:16:33,116 --> 00:16:34,576 What do we do? 300 00:16:35,493 --> 00:16:36,995 -It's a puppy. -Mom. 301 00:16:37,621 --> 00:16:38,788 Hello? 302 00:16:38,872 --> 00:16:39,998 Yes. There's… 303 00:16:40,665 --> 00:16:42,000 There's an unconscious dog here. 304 00:16:42,083 --> 00:16:44,127 -Mom, the puppy is shaking. -Yes. 305 00:16:44,210 --> 00:16:45,795 Yes, it's bleeding a lot too. 306 00:16:46,504 --> 00:16:50,008 -Are you okay, puppy? -It's Ilsan-ro 285 beon-gil. 307 00:16:50,717 --> 00:16:51,593 Yes. 308 00:16:51,676 --> 00:16:54,137 Hey… 309 00:16:55,221 --> 00:16:56,181 What do we do? 310 00:16:56,264 --> 00:16:57,641 What do we do, Mom? 311 00:16:57,724 --> 00:16:59,851 It's dangerous, so let's get him out of here first. 312 00:16:59,934 --> 00:17:00,810 Come on. 313 00:17:00,894 --> 00:17:02,479 Yes. Please, come quickly. 314 00:17:03,730 --> 00:17:05,857 Yes. Ilsan-ro 285beon-gil. 315 00:17:17,160 --> 00:17:18,453 -Mom. -Yes? 316 00:17:18,536 --> 00:17:19,746 I chose a name. 317 00:17:19,829 --> 00:17:21,206 -What is it? -Kong. 318 00:17:21,790 --> 00:17:22,624 Kong? 319 00:17:23,333 --> 00:17:26,211 -Because his eyes look like beans. -That's a great name. 320 00:17:27,170 --> 00:17:28,588 He's so cute. 321 00:17:34,344 --> 00:17:36,554 From now on, your name is Kong. 322 00:17:37,639 --> 00:17:38,598 Kim Kong. 323 00:17:39,432 --> 00:17:40,433 Kong, come on here. 324 00:17:51,069 --> 00:17:52,529 Okay, come here. 325 00:17:59,911 --> 00:18:01,996 Kim Hun, Kim Kong! 326 00:18:03,039 --> 00:18:04,833 You could've gotten hurt! 327 00:18:07,210 --> 00:18:09,170 Kong, I'm okay. 328 00:18:10,672 --> 00:18:11,631 Hey, Kim Hun. 329 00:18:12,340 --> 00:18:13,633 Put your arms back up. 330 00:18:18,388 --> 00:18:20,515 Kong, let's hurry home. 331 00:18:21,224 --> 00:18:22,058 Let's hurry. 332 00:18:22,642 --> 00:18:23,768 Kong, come on. 333 00:18:29,315 --> 00:18:31,359 Kong, no, Kong! 334 00:18:39,868 --> 00:18:41,411 What do I do? 335 00:18:43,413 --> 00:18:44,497 Hey, kid, are you okay? 336 00:18:44,581 --> 00:18:46,499 -Hey, kid. -The kid's hurt. 337 00:18:46,583 --> 00:18:47,792 What do we do? 338 00:18:47,876 --> 00:18:48,752 Someone call 911. 339 00:18:48,835 --> 00:18:50,086 Wait, I'll call 911. 340 00:18:55,175 --> 00:18:56,176 Kong! 341 00:18:56,760 --> 00:18:58,261 My Kong. 342 00:18:59,053 --> 00:19:00,013 Kong, let's go. 343 00:19:01,473 --> 00:19:02,724 Ta-da. 344 00:19:03,433 --> 00:19:04,350 What do you think? 345 00:19:05,185 --> 00:19:08,396 This is what you call a scar of honor. 346 00:19:13,109 --> 00:19:14,819 I'm really okay. 347 00:19:16,154 --> 00:19:18,573 Come on, look, it's fine, right? 348 00:19:18,656 --> 00:19:20,533 Kong. 349 00:19:20,617 --> 00:19:21,701 Kong, let's go. 350 00:19:22,368 --> 00:19:23,745 Let's go. 351 00:19:23,828 --> 00:19:25,038 There. 352 00:19:33,880 --> 00:19:35,173 You're doing great, Kong. 353 00:19:38,218 --> 00:19:39,344 I'm home. 354 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Kong, come here. 355 00:19:45,850 --> 00:19:46,935 There we go. 356 00:19:48,019 --> 00:19:48,895 Kong. 357 00:19:49,479 --> 00:19:51,189 Look at this. I got a tattoo. 358 00:19:51,272 --> 00:19:52,899 It's totally awesome, right? 359 00:19:55,777 --> 00:19:56,945 Come here, Kong. 360 00:20:03,868 --> 00:20:04,744 Come here. 361 00:20:06,412 --> 00:20:07,747 There you go. 362 00:20:07,831 --> 00:20:08,957 Good job. 363 00:20:09,040 --> 00:20:09,874 Say "give me." 364 00:20:09,958 --> 00:20:12,001 Say "give me." 365 00:20:13,503 --> 00:20:15,338 Good job. 366 00:20:15,922 --> 00:20:16,923 The weather's nice. 367 00:20:19,050 --> 00:20:19,884 What is it? 368 00:20:22,053 --> 00:20:24,097 You really seem to like this view. 369 00:20:27,600 --> 00:20:28,560 I like it too. 370 00:20:30,770 --> 00:20:33,565 From now on, we'll be living here together in this house. 371 00:20:36,484 --> 00:20:39,362 Try to understand if I can't play with you a lot, okay? 372 00:20:42,073 --> 00:20:42,991 Want me to throw it? 373 00:20:43,074 --> 00:20:44,450 Go get it, Kong. 374 00:20:49,831 --> 00:20:51,207 There you go! 375 00:21:05,513 --> 00:21:06,472 Kong. 376 00:21:10,268 --> 00:21:12,687 Go away, I'm not in the mood to play with you. 377 00:21:22,614 --> 00:21:23,448 Yes. 378 00:21:25,783 --> 00:21:27,076 Okay, let's break up. 379 00:21:32,081 --> 00:21:34,959 We found a tumor on Kong's kidney 380 00:21:35,043 --> 00:21:37,378 and it's metastasized to the other organs. 381 00:21:38,296 --> 00:21:39,547 So even if we do surgery, 382 00:21:40,131 --> 00:21:43,051 he's quite old, so I can't guarantee the prognosis. 383 00:21:51,225 --> 00:21:54,562 I'm saying he needs surgery right now because he's sick! 384 00:21:56,356 --> 00:21:58,441 What do you mean, "prepare for the inevitable"? 385 00:22:33,643 --> 00:22:35,144 He did abandon him, that bastard! 386 00:22:36,229 --> 00:22:38,773 He took good care of him at first but became negligent. 387 00:22:38,856 --> 00:22:40,942 He abandoned him because Kong's old and sick. 388 00:22:41,025 --> 00:22:43,903 I'll leave him at the hospital, so come keep a good eye on Kong. 389 00:22:43,986 --> 00:22:45,029 Okay. 390 00:22:52,537 --> 00:22:53,538 Well? 391 00:22:54,789 --> 00:22:57,834 We searched the area, but there weren't any fliers looking for Kong. 392 00:22:58,918 --> 00:23:00,461 I think he's been abandoned. 393 00:23:01,921 --> 00:23:03,756 Is that why you were trying to die? 394 00:23:03,840 --> 00:23:04,882 But too bad. 395 00:23:05,466 --> 00:23:07,802 I'm a Reaper who saves lives. 396 00:23:09,053 --> 00:23:11,222 So this isn't going to go the way you planned. 397 00:23:15,268 --> 00:23:16,269 KONG 398 00:23:16,352 --> 00:23:17,562 Kong. 399 00:23:17,645 --> 00:23:18,938 Does it hurt? 400 00:23:20,106 --> 00:23:21,107 How much does it hurt? 401 00:23:23,192 --> 00:23:25,653 How could he abandon you when you're so tiny and cute? 402 00:23:26,362 --> 00:23:27,280 That bastard. 403 00:23:30,158 --> 00:23:31,868 Right? He really is awful. 404 00:23:31,951 --> 00:23:34,746 It's not like you wanted to get sick or old. 405 00:23:34,829 --> 00:23:36,122 But he abandoned you. 406 00:23:36,831 --> 00:23:38,124 He's a bastard. Seriously. 407 00:23:46,549 --> 00:23:47,633 Wait. 408 00:23:47,717 --> 00:23:51,345 Seeing as how he has a collar, it does mean he had a family. 409 00:23:51,429 --> 00:23:53,514 Is there a possibility that his owner lost him? 410 00:23:53,598 --> 00:23:56,559 Then they must have lost him in the neighborhood. 411 00:23:56,642 --> 00:23:59,562 Dogs can usually find their way back, at least near their home. 412 00:24:00,354 --> 00:24:02,231 Did you… 413 00:24:11,783 --> 00:24:12,825 Yes, ma'am. 414 00:24:12,909 --> 00:24:15,578 If I'm correct, I think Kong ran away from home. 415 00:24:16,162 --> 00:24:17,455 -Ran away? -Yes. 416 00:24:17,538 --> 00:24:19,707 I think it'll be quicker to search the online boards for pet owners. 417 00:24:19,791 --> 00:24:23,044 And the owner has a tattoo on his right arm covering up a scar. 418 00:24:23,127 --> 00:24:25,046 I think it'll be good to keep that in mind. 419 00:24:25,129 --> 00:24:26,214 -Okay. -Okay. 420 00:24:29,801 --> 00:24:31,052 Mr. Choi was right. 421 00:24:33,721 --> 00:24:35,223 I filtered it using the approximate dates. 422 00:24:35,306 --> 00:24:37,225 This person has been looking for Kong since three weeks ago. 423 00:24:37,809 --> 00:24:39,477 He has a tattoo on the back of his hand too. 424 00:24:40,645 --> 00:24:41,687 That's weird. 425 00:24:41,771 --> 00:24:45,399 If he wasn't abandoned, why did Kong choose to run away from home? 426 00:25:08,172 --> 00:25:10,883 Su-hyeon, what about the design the dog cafe people sent us? 427 00:25:10,967 --> 00:25:14,011 Hun just needs to finish the illustration and that's it. 428 00:25:15,763 --> 00:25:18,015 Are you almost done with the illustration, Hun? 429 00:25:19,350 --> 00:25:20,226 Yes. 430 00:25:21,602 --> 00:25:23,229 Hun, are you crying? 431 00:25:24,480 --> 00:25:25,523 Did something happen? 432 00:25:25,606 --> 00:25:26,607 He's crying? 433 00:25:27,483 --> 00:25:29,360 Hey, are you all right? 434 00:25:30,111 --> 00:25:31,028 Yes, I'm fine. 435 00:25:32,029 --> 00:25:34,866 -Is it because of your dog? -Dog? 436 00:25:36,033 --> 00:25:38,828 The dog he's had since he was young suddenly disappeared. 437 00:25:38,911 --> 00:25:40,788 That's why he's been rushing out whenever he gets a call. 438 00:25:41,539 --> 00:25:42,707 This is just about a dog? 439 00:25:43,332 --> 00:25:44,959 I thought it was something serious. 440 00:25:45,543 --> 00:25:46,752 Come on, don't cry. 441 00:25:47,336 --> 00:25:49,088 If you want to make him feel better, do it properly. 442 00:25:49,171 --> 00:25:50,423 What do you mean, "just about a dog"? 443 00:25:50,506 --> 00:25:53,092 You call a dog a dog, what else would you call it? 444 00:25:54,510 --> 00:25:55,720 I'm going to take a break. 445 00:26:00,600 --> 00:26:02,560 Jeez, he's making such a big deal out of it. 446 00:26:02,643 --> 00:26:04,228 You and your mouth. Just shut up. 447 00:26:05,354 --> 00:26:06,230 What did I do? 448 00:26:09,609 --> 00:26:12,111 LOOKING FOR A DOG NAMED KONG 449 00:26:16,198 --> 00:26:17,408 You okay? 450 00:26:22,538 --> 00:26:25,499 How many weeks has it been? Three? 451 00:26:26,792 --> 00:26:27,752 Just give up now. 452 00:26:28,252 --> 00:26:29,921 How long are you going to be like this? 453 00:26:31,339 --> 00:26:32,173 Seriously. 454 00:26:32,256 --> 00:26:35,343 You've done more than enough. You can stop now. 455 00:26:36,886 --> 00:26:38,137 How can I do that? 456 00:26:38,220 --> 00:26:40,264 To be brutally honest, are you going to ruin your life because of a dog? 457 00:26:40,348 --> 00:26:42,475 What, you'll die too if it dies? 458 00:26:45,394 --> 00:26:46,228 Hey. 459 00:26:46,938 --> 00:26:47,813 Hey, Kim Hun! 460 00:27:06,641 --> 00:27:09,519 LOOKING FOR A LOST DOG, KONG! 461 00:27:15,942 --> 00:27:18,152 LOOKING FOR A LOST DOG, KONG! NAME: KIM KONG 462 00:27:40,508 --> 00:27:43,052 LOOKING FOR A LOST DOG, KONG! NAME: KIM KONG 463 00:27:58,943 --> 00:28:00,069 Kong, I'm busy. 464 00:28:00,570 --> 00:28:01,737 Later. Let's play later. 465 00:28:12,081 --> 00:28:13,958 Yes, I'm going right now. Yes. 466 00:28:14,041 --> 00:28:15,126 Kong, no. 467 00:28:22,800 --> 00:28:23,968 I'm sorry, Kong. 468 00:28:25,761 --> 00:28:27,013 I'm so sorry. 469 00:28:43,779 --> 00:28:46,032 I FOUND KONG, PLEASE GIVE ME A CALL 470 00:28:48,743 --> 00:28:50,369 -Hello? -Yes. 471 00:28:50,453 --> 00:28:53,206 Yes, this is Kong's owner. I can go right now. Where are you? 472 00:28:53,289 --> 00:28:56,167 -I'll send you a link to the address. -Okay, I'll go right now. 473 00:29:22,318 --> 00:29:24,528 What about Kong? Where's Kong? 474 00:29:25,363 --> 00:29:26,197 He's not here. 475 00:29:29,158 --> 00:29:29,992 What? 476 00:29:32,703 --> 00:29:34,288 Do you people think this is funny? 477 00:29:35,373 --> 00:29:36,415 I came here, 478 00:29:36,499 --> 00:29:39,502 knowing he might not be here, that it might just be a scam. 479 00:29:40,294 --> 00:29:42,296 Do you know how I felt, coming all the way here? 480 00:29:51,514 --> 00:29:52,390 That's Kong, right? 481 00:29:53,599 --> 00:29:55,017 He's with our friend right now. 482 00:29:55,935 --> 00:29:57,853 Then why didn't you bring him? Why? 483 00:29:59,438 --> 00:30:01,232 I'll get straight to the point. 484 00:30:02,108 --> 00:30:02,942 Kong… 485 00:30:03,526 --> 00:30:04,944 tried to commit suicide. 486 00:30:06,112 --> 00:30:08,072 -What? -Kong ran into the road. 487 00:30:10,408 --> 00:30:11,659 And we found him. 488 00:30:12,368 --> 00:30:13,869 What is that supposed to mean? 489 00:30:15,329 --> 00:30:16,289 Who are you people? 490 00:30:16,872 --> 00:30:18,457 That tattoo on your arm. 491 00:30:18,541 --> 00:30:22,003 You got it to cover the scar you got from that accident trying to rescue Kong 492 00:30:22,086 --> 00:30:23,045 when you were young, right? 493 00:30:26,299 --> 00:30:28,050 We found out through Kong. 494 00:30:28,926 --> 00:30:31,262 I'm sorry, but that's all we can tell you. 495 00:30:32,054 --> 00:30:35,975 Right now, our colleague is watching Kong, so he can't make any rash decisions. 496 00:30:36,642 --> 00:30:38,769 You're lying. That makes no sense-- 497 00:30:38,853 --> 00:30:42,148 You know that Kong doesn't have much time left, right? 498 00:30:42,231 --> 00:30:45,109 If you want to get Kong back, just believe us first. 499 00:30:51,032 --> 00:30:54,243 At first, I thought Kong was abandoned because he was sick. 500 00:30:54,327 --> 00:30:55,286 What do you mean, abandoned? 501 00:30:55,369 --> 00:30:57,788 He went out when I left the door open for a minute. 502 00:30:59,999 --> 00:31:00,833 It's my fault. 503 00:31:01,542 --> 00:31:03,002 I didn't think he would go out. 504 00:31:04,378 --> 00:31:05,254 Right. 505 00:31:06,088 --> 00:31:07,298 Turns out he had run away. 506 00:31:08,299 --> 00:31:10,843 We found him quite a distance from home. 507 00:31:11,969 --> 00:31:13,220 Why do you think he did it? 508 00:31:16,682 --> 00:31:18,976 Why do you think he chose to leave his home, 509 00:31:19,810 --> 00:31:22,021 and why do you think he tried to kill himself? 510 00:31:23,022 --> 00:31:24,565 That can't be. Why would Kong… 511 00:31:42,208 --> 00:31:43,250 He's on his way. 512 00:31:43,959 --> 00:31:45,294 To see you. 513 00:31:47,171 --> 00:31:48,047 But I think 514 00:31:49,590 --> 00:31:52,760 I understand a little why you wanted to leave home. 515 00:31:54,303 --> 00:31:56,764 You're right. Fancy us running into each other here like this. 516 00:31:58,849 --> 00:31:59,683 Goodness. 517 00:32:00,226 --> 00:32:01,102 Are you okay? 518 00:32:02,770 --> 00:32:04,021 Yes, I'm fine. 519 00:32:04,605 --> 00:32:06,065 Yes, I have to make money. 520 00:32:07,066 --> 00:32:09,360 But you have to keep this a secret from my mom. 521 00:32:09,443 --> 00:32:10,778 To my family, 522 00:32:11,946 --> 00:32:13,114 I'm just a sick son 523 00:32:15,282 --> 00:32:17,284 and a brother racking up a big hospital bill. 524 00:32:19,078 --> 00:32:21,414 I had forgotten, since I've been spending time like this. 525 00:32:23,457 --> 00:32:26,001 The family I love is having a hard time because of me, 526 00:32:26,669 --> 00:32:29,255 and there's nothing I can do for them right now. 527 00:32:32,091 --> 00:32:33,384 If I feel this way, 528 00:32:34,635 --> 00:32:35,928 you must have felt worse. 529 00:32:36,762 --> 00:32:38,722 So you didn't want to be a burden. 530 00:32:40,057 --> 00:32:43,227 So much so that you thought it would be better to die. 531 00:32:45,146 --> 00:32:46,439 Right? 532 00:32:52,611 --> 00:32:55,865 You're right, he's old. He's 15 years old now. 533 00:32:56,907 --> 00:32:59,785 I'm worried. He's having problems in a lot of places these days. 534 00:33:02,538 --> 00:33:06,083 I'm saying he needs surgery right now because he's sick! 535 00:33:06,876 --> 00:33:08,711 What do you mean, "prepare for the inevitable"? 536 00:33:12,882 --> 00:33:15,217 Hey, do you live life thinking that you'll die? 537 00:33:15,301 --> 00:33:16,135 You just live. 538 00:33:17,344 --> 00:33:20,431 No. I can't live without Kong. I don't think I can live without him. 539 00:33:21,265 --> 00:33:23,893 If Kong dies in front of me, I'll go crazy. 540 00:33:23,976 --> 00:33:25,895 If something like that ever happens, 541 00:33:26,854 --> 00:33:28,230 then I'll die with him too. 542 00:33:39,909 --> 00:33:41,076 You're so pretty. 543 00:33:41,160 --> 00:33:42,453 Where's your owner? 544 00:33:43,537 --> 00:33:44,580 Is he lost? 545 00:33:49,293 --> 00:33:50,377 It's my fault. 546 00:33:53,380 --> 00:33:55,132 It's because of what I said that Kong… 547 00:33:58,636 --> 00:34:01,972 But Kong isn't just a dog to me. He's my family. 548 00:34:02,056 --> 00:34:03,098 So please, 549 00:34:04,683 --> 00:34:05,893 can't you let me see Kong? 550 00:34:30,417 --> 00:34:31,919 Will you stop being so stubborn? 551 00:34:33,003 --> 00:34:35,798 You know that you don't have much time left. 552 00:34:39,093 --> 00:34:41,178 It's not an easy thing 553 00:34:41,887 --> 00:34:43,264 to choose death for yourself. 554 00:34:43,847 --> 00:34:44,807 I know too. 555 00:34:45,724 --> 00:34:47,643 You must have been very scared on your own. 556 00:34:51,855 --> 00:34:54,567 You must have thought of Hun, 557 00:34:55,359 --> 00:34:56,694 and you must have missed him. 558 00:34:58,153 --> 00:35:00,447 And you couldn't go back home 559 00:35:01,031 --> 00:35:03,576 because you didn't want him to see you die. 560 00:35:03,659 --> 00:35:04,618 But… 561 00:35:06,203 --> 00:35:08,455 Kim Hun is desperately looking for you. 562 00:35:09,039 --> 00:35:10,332 Did you know that? 563 00:35:15,671 --> 00:35:17,965 Kong leaving home was Kong's choice. 564 00:35:19,550 --> 00:35:20,467 Choi Jun-woong. 565 00:35:21,093 --> 00:35:23,637 If we let Mr. Kim see Kong, then what about Kong's feelings? 566 00:35:26,223 --> 00:35:27,391 What about Kong's choice? 567 00:35:28,225 --> 00:35:29,268 If Kong dies like this, 568 00:35:30,352 --> 00:35:33,230 Mr. Kim will live a life full of guilt and regret, 569 00:35:34,064 --> 00:35:35,482 thinking he wasn't able to protect him. 570 00:35:37,568 --> 00:35:40,362 We can't let him live the rest of his life feeling like that. 571 00:35:41,071 --> 00:35:42,114 Choi Jun-woong. 572 00:35:42,197 --> 00:35:44,366 Do you have any idea what kind of hell it is 573 00:35:44,867 --> 00:35:46,285 to part ways without a proper goodbye? 574 00:35:47,620 --> 00:35:49,872 It's no different than choosing an eternal hell 575 00:35:49,955 --> 00:35:52,207 just to escape the pain in the present. 576 00:35:58,213 --> 00:36:01,800 Kim Hun said that you were his family that he loves. 577 00:36:01,884 --> 00:36:04,470 What about you? Don't you feel the same way too? 578 00:36:07,264 --> 00:36:09,016 I know what you're worried about. 579 00:36:09,850 --> 00:36:13,520 You're worried that he'll have a hard time and be sad if you die by his side. 580 00:36:14,021 --> 00:36:17,941 You left because you didn't want him to feel that pain. 581 00:36:19,109 --> 00:36:22,488 But that should be up to the people who are left behind. 582 00:36:23,989 --> 00:36:27,451 It would be selfish not to let him do even that. 583 00:36:29,161 --> 00:36:31,038 Of course it's hard and sad… 584 00:36:32,456 --> 00:36:34,375 when a family member you love is dying. 585 00:36:35,584 --> 00:36:36,460 But… 586 00:36:37,461 --> 00:36:39,296 you need to go through that time 587 00:36:40,172 --> 00:36:42,091 to be able to miss your loved ones freely. 588 00:36:45,803 --> 00:36:48,263 It might hurt to think about them immediately, 589 00:36:49,348 --> 00:36:50,641 but the sense of longing 590 00:36:51,975 --> 00:36:54,561 is created because of happy memories. 591 00:36:59,441 --> 00:37:02,820 This is your last chance to spend time with him. 592 00:37:03,904 --> 00:37:05,114 You should be smiling 593 00:37:06,073 --> 00:37:07,199 for your final farewell. 594 00:37:16,291 --> 00:37:17,126 Choi Jun-woong. 595 00:37:17,209 --> 00:37:19,044 Take some time to think before you come. 596 00:37:20,629 --> 00:37:21,588 Let's go, Kong. 597 00:37:37,646 --> 00:37:38,605 Kong. 598 00:38:00,085 --> 00:38:01,086 I'm sorry. 599 00:38:02,504 --> 00:38:04,089 But you can't do this. 600 00:38:04,173 --> 00:38:06,175 Why would you run away when you're sick? Why… 601 00:38:07,050 --> 00:38:08,677 Why would you try to die? 602 00:38:11,805 --> 00:38:12,806 Because he feels bad. 603 00:38:14,433 --> 00:38:16,643 He probably felt bad about causing that scar, 604 00:38:17,227 --> 00:38:18,687 about getting sicker and sicker, 605 00:38:19,271 --> 00:38:22,024 about making you worry and causing you pain. 606 00:38:22,107 --> 00:38:23,400 He felt bad about all of it. 607 00:38:30,741 --> 00:38:32,910 Why would you think such silly things? 608 00:38:34,828 --> 00:38:37,706 Because you don't want your family to feel pain and suffer because of you. 609 00:38:40,459 --> 00:38:41,752 Kong. 610 00:38:41,835 --> 00:38:43,587 I'm the one who should be sorry. 611 00:38:44,797 --> 00:38:47,841 I should have taken better care of you and spent more time with you. 612 00:38:49,927 --> 00:38:52,095 I should have checked if you were hurting, 613 00:38:52,179 --> 00:38:54,515 what you did in the empty apartment when I wasn't there, 614 00:38:54,598 --> 00:38:56,016 if you were lonely. 615 00:38:57,100 --> 00:38:59,520 I really wanted to give you everything you wanted. 616 00:39:01,647 --> 00:39:02,856 Because… 617 00:39:05,192 --> 00:39:08,195 ever since you came to me, I was happy every moment. 618 00:39:08,987 --> 00:39:11,698 You're the only one that's given me endless love. 619 00:39:13,450 --> 00:39:14,785 You always console me. 620 00:39:17,120 --> 00:39:18,580 And you always stay the same. 621 00:39:26,672 --> 00:39:29,299 I would have been so lonely without you. 622 00:39:32,719 --> 00:39:36,181 So Kong, you have to take care of me until the very end. 623 00:39:38,058 --> 00:39:40,936 Let me stay by your side until the end, okay? 624 00:39:58,328 --> 00:39:59,329 Come with me. 625 00:40:10,549 --> 00:40:11,550 Already? 626 00:40:14,261 --> 00:40:16,763 Hello, I'm Reaper Jang Hyeon-jun from the Escort Team, 627 00:40:16,847 --> 00:40:18,515 I'm in charge of animal souls-- 628 00:40:21,143 --> 00:40:22,311 Right. 629 00:40:22,394 --> 00:40:23,687 Hey, what are you doing? 630 00:40:23,770 --> 00:40:25,898 I'm here because there's an animal soul about to meet its end. 631 00:40:28,483 --> 00:40:30,235 Did I pick a bad time? 632 00:40:30,319 --> 00:40:31,236 Yes. Go back. 633 00:40:31,320 --> 00:40:32,696 It's time, though. 634 00:40:34,281 --> 00:40:35,616 KIM KONG DEATH BY NATURAL CAUSES 635 00:40:35,699 --> 00:40:37,451 That must be Kong. 636 00:40:38,327 --> 00:40:41,455 Take him just 30 minutes later. You can wait that long, right? 637 00:40:42,039 --> 00:40:44,207 No, actually. That's still too short. 638 00:40:45,125 --> 00:40:46,919 Wait an hour and a half before you take him. 639 00:40:47,002 --> 00:40:48,921 No. I'd have to file a disciplinary report. 640 00:40:49,004 --> 00:40:51,089 Our team has a lot of disciplinary reports, 641 00:40:51,173 --> 00:40:52,466 so you can use one of those for reference. 642 00:40:52,549 --> 00:40:54,176 No. Nope. I can't. 643 00:40:54,259 --> 00:40:57,429 The number of late cases for escorting animal souls is over ten thousand. 644 00:41:00,098 --> 00:41:02,559 I don't think one more will make a big difference. 645 00:41:03,685 --> 00:41:05,979 This place has great milk tea. 646 00:41:06,063 --> 00:41:07,773 You can have both of these, 647 00:41:07,856 --> 00:41:11,109 as you take at least four and a half laps around the neighborhood. 648 00:41:11,860 --> 00:41:13,195 Four and a half laps is too… 649 00:41:17,824 --> 00:41:19,868 One and a half hours. I'll be back on the dot. 650 00:41:19,952 --> 00:41:20,827 Okay. 651 00:41:28,835 --> 00:41:31,588 We don't have much time. You know that, right? 652 00:41:34,216 --> 00:41:37,177 Is Kong's life really almost over? 653 00:41:39,554 --> 00:41:40,389 Yes. 654 00:41:41,640 --> 00:41:42,641 But why now? 655 00:41:43,475 --> 00:41:44,851 Death is just like that. 656 00:41:46,353 --> 00:41:50,190 Still, you two can spend his last moments together. 657 00:41:51,149 --> 00:41:52,442 This is the last time, 658 00:41:53,110 --> 00:41:55,487 so don't tell each other that you're sorry. 659 00:41:56,071 --> 00:41:57,030 Spend the time well. 660 00:41:58,365 --> 00:41:59,199 Okay. 661 00:42:04,162 --> 00:42:04,997 Excuse me. 662 00:42:05,872 --> 00:42:07,374 Kong must be pretty cold. 663 00:42:07,958 --> 00:42:09,251 You can put this around him. 664 00:42:13,588 --> 00:42:14,673 Put this on, Mr. Kim. 665 00:42:18,260 --> 00:42:20,929 Kong, shall we go for a walk? 666 00:42:30,355 --> 00:42:31,565 Let's go. 667 00:42:49,207 --> 00:42:52,044 KIM KONG, AGE 15 668 00:43:12,814 --> 00:43:14,316 Kong, do you remember this place? 669 00:43:20,030 --> 00:43:21,490 You're doing great, Kong. 670 00:43:24,534 --> 00:43:26,203 This is where we came for our walks. 671 00:43:42,761 --> 00:43:43,637 Kong. 672 00:43:44,596 --> 00:43:46,181 You wouldn't know this, 673 00:43:48,266 --> 00:43:50,477 but whenever I imagined our last moment together, 674 00:43:51,394 --> 00:43:54,356 I used to think a lot about what I should do. 675 00:43:57,192 --> 00:43:58,527 But I couldn't figure it out. 676 00:44:01,905 --> 00:44:03,698 I'll try not to be too sad. 677 00:44:05,534 --> 00:44:07,077 Because I know that if I'm sad, 678 00:44:07,160 --> 00:44:08,829 it'll make you even sadder, Kong. 679 00:44:11,665 --> 00:44:12,666 Good job. 680 00:44:13,667 --> 00:44:15,377 Thank you, for loving me with all my flaws. 681 00:44:16,461 --> 00:44:17,754 Say "give me." 682 00:44:19,381 --> 00:44:20,340 Good job. 683 00:44:22,300 --> 00:44:24,553 And always being there for me. 684 00:44:26,847 --> 00:44:28,473 Even when you're gone from my life, 685 00:44:29,141 --> 00:44:30,392 I'll work hard 686 00:44:31,476 --> 00:44:33,436 and miss you with a joyful heart. 687 00:44:38,024 --> 00:44:39,943 So please, wait for me for a little while. 688 00:44:41,278 --> 00:44:45,115 When we meet again, I'll play with you every day. 689 00:44:45,699 --> 00:44:47,284 I'll never make you feel lonely. 690 00:44:48,034 --> 00:44:49,911 So the day we meet again… 691 00:45:04,301 --> 00:45:05,468 Kong… 692 00:45:10,765 --> 00:45:11,808 It's okay. 693 00:45:14,060 --> 00:45:15,854 I'm here, don't be scared. 694 00:45:22,819 --> 00:45:24,070 Kong. 695 00:45:25,822 --> 00:45:26,656 It's okay. 696 00:45:35,165 --> 00:45:36,082 Goodbye. 697 00:45:38,376 --> 00:45:39,961 Goodbye, my little brother Kong. 698 00:45:52,098 --> 00:45:53,141 Kong. 699 00:46:03,276 --> 00:46:04,277 Kim Kong. 700 00:46:04,903 --> 00:46:06,321 Don't look so down. 701 00:46:07,155 --> 00:46:09,366 You'll have a lot of friends where you're going. 702 00:46:10,617 --> 00:46:11,910 And Mr. Kim 703 00:46:12,494 --> 00:46:15,497 will be fine too, thinking about you, so don't worry. 704 00:46:21,836 --> 00:46:23,213 We'll get going then. 705 00:46:27,550 --> 00:46:28,593 It's amazing. 706 00:46:29,177 --> 00:46:32,055 How our pets always wait for us 707 00:46:33,515 --> 00:46:35,141 when human relationships are never absolute, 708 00:46:35,225 --> 00:46:37,185 not even between parents and children. 709 00:46:38,311 --> 00:46:39,479 Because they are pure. 710 00:46:41,231 --> 00:46:43,525 Do you think there's any human as pure as animals? 711 00:46:44,234 --> 00:46:45,318 I don't think so. 712 00:46:45,902 --> 00:46:47,362 If there are, maybe newborns. 713 00:46:47,946 --> 00:46:49,155 There are no beings 714 00:46:50,031 --> 00:46:51,741 as pure as animals. 715 00:47:40,507 --> 00:47:42,217 Did you have a chance to say goodbye to Kong? 716 00:47:43,843 --> 00:47:44,677 Yes. 717 00:47:46,137 --> 00:47:49,015 I'm sorry I said that you were making a big deal out of nothing. 718 00:47:50,225 --> 00:47:51,267 It's okay. 719 00:47:51,351 --> 00:47:53,019 I shouldn't have brought my personal life to work. 720 00:47:53,103 --> 00:47:53,937 No. 721 00:47:54,437 --> 00:47:57,232 I've never had a pet, so I couldn't understand. 722 00:47:59,901 --> 00:48:02,445 I don't know if this will make you feel any better, 723 00:48:03,696 --> 00:48:06,241 but people say that when you die and go to the afterlife, 724 00:48:06,324 --> 00:48:08,910 your pet will be waiting there to greet you. 725 00:48:10,286 --> 00:48:13,748 So don't be too sad. 726 00:48:16,042 --> 00:48:18,169 Okay. Thank you. 727 00:48:41,568 --> 00:48:42,610 We found the owner. 728 00:48:43,736 --> 00:48:45,155 Kong passed away, though. 729 00:48:49,742 --> 00:48:51,828 Still, it's a relief that he wasn't abandoned. 730 00:48:53,371 --> 00:48:54,664 And he saw his family again. 731 00:48:56,291 --> 00:48:57,333 He ran away from home. 732 00:48:57,959 --> 00:48:58,960 What? 733 00:49:00,670 --> 00:49:04,257 Pets don't want their owners to see them die, 734 00:49:05,258 --> 00:49:08,428 so they leave their homes or die when their owners aren't looking. 735 00:49:09,888 --> 00:49:11,514 So that's why Kong… 736 00:49:13,016 --> 00:49:16,352 It must be because it's harder to see your family suffer or be sad 737 00:49:18,021 --> 00:49:21,065 than to go through your own pain. 738 00:49:23,443 --> 00:49:25,403 I guess people and animals are all the same. 739 00:49:26,404 --> 00:49:28,072 You go through hard times 740 00:49:29,240 --> 00:49:30,700 because of the people you love. 741 00:49:30,783 --> 00:49:32,243 But they also give you strength 742 00:49:32,327 --> 00:49:34,078 and are why you don't lose hope. 743 00:49:35,830 --> 00:49:37,081 They say my brother 744 00:49:38,750 --> 00:49:40,710 jumped into the Han River to save someone. 745 00:49:44,380 --> 00:49:46,507 Seeing you try to rescue me 746 00:49:47,717 --> 00:49:51,304 made me admire my brother a little bit. 747 00:49:54,265 --> 00:49:58,102 I was so surprised that day that I forgot to thank you properly. 748 00:49:58,978 --> 00:50:01,397 Please tell your colleagues that I said thank you too. 749 00:50:02,232 --> 00:50:03,483 Okay. 750 00:50:04,400 --> 00:50:05,276 Thank you. 751 00:50:12,283 --> 00:50:17,247 SEOUL UNIVERSITY HOSPITAL 752 00:50:21,793 --> 00:50:22,752 Excuse me? 753 00:50:25,421 --> 00:50:27,340 Hello. 754 00:50:27,423 --> 00:50:28,508 It is you. 755 00:50:29,342 --> 00:50:31,010 Are you here to see your friend? 756 00:50:32,095 --> 00:50:33,429 Yes, well… 757 00:50:38,893 --> 00:50:40,603 How is it going, healthwise? 758 00:50:41,396 --> 00:50:42,397 My son? 759 00:50:43,564 --> 00:50:45,108 He is getting much better. 760 00:50:45,692 --> 00:50:46,567 I meant you, ma'am. 761 00:50:47,902 --> 00:50:49,737 It must be hard, taking care of him. 762 00:50:51,489 --> 00:50:53,700 I feel better whenever I lay my eyes on my son. 763 00:50:55,326 --> 00:50:59,247 I don't know when he'll wake up, so I have to stay healthy at all times. 764 00:51:00,415 --> 00:51:03,126 He'll be heartbroken if he wakes up to find his mom sick. 765 00:51:04,669 --> 00:51:06,754 I can't do anything to make my son worry. 766 00:51:08,715 --> 00:51:09,674 Right. 767 00:51:11,050 --> 00:51:11,968 He'll wake up soon. 768 00:51:14,804 --> 00:51:16,222 Of course. 769 00:51:16,306 --> 00:51:18,641 Of course, that's what keeps me going. 770 00:51:20,143 --> 00:51:20,977 Thank you. 771 00:51:21,561 --> 00:51:22,770 What? 772 00:51:23,730 --> 00:51:25,064 What for… 773 00:51:29,485 --> 00:51:30,528 Be well. 774 00:51:31,195 --> 00:51:32,196 What? 775 00:51:33,948 --> 00:51:35,867 Just, be well. 776 00:51:37,201 --> 00:51:38,536 Okay, then. 777 00:51:39,329 --> 00:51:40,163 Okay. 778 00:51:52,300 --> 00:51:53,718 Please listen to the following announcement. 779 00:51:53,801 --> 00:51:56,471 There will be a training session for new Reapers today 780 00:51:56,554 --> 00:51:58,806 in the main conference room on the 572nd floor. 781 00:51:58,890 --> 00:52:03,019 We ask that all team managers of the Soul Management Department attend. 782 00:52:06,439 --> 00:52:07,523 -Hey. -You scared me. 783 00:52:07,607 --> 00:52:10,651 What are you thinking so hard about? 784 00:52:10,735 --> 00:52:11,736 It's nothing. 785 00:52:13,696 --> 00:52:15,823 What is it? You can tell me. 786 00:52:16,699 --> 00:52:17,658 Tell me. 787 00:52:21,037 --> 00:52:23,331 If I wake up six months later like we agreed on the contract, 788 00:52:23,414 --> 00:52:25,416 will my family be happy again? 789 00:52:26,376 --> 00:52:27,752 That's up to you. 790 00:52:28,669 --> 00:52:31,381 Your family's happiness isn't something we can control on our end. 791 00:52:31,881 --> 00:52:33,007 No. 792 00:52:33,091 --> 00:52:34,675 I will make them happy no matter what. 793 00:52:34,759 --> 00:52:36,427 I'll make sure to get those benefits 794 00:52:37,136 --> 00:52:38,388 and give them everything they want. 795 00:52:39,847 --> 00:52:40,723 You do that. 796 00:52:42,433 --> 00:52:44,769 My family's having a hard time because of me, 797 00:52:45,978 --> 00:52:47,438 so I have to make it up to them. 798 00:52:48,022 --> 00:52:48,898 Sure. 799 00:52:49,857 --> 00:52:53,986 It can't be easy, just watching without being able to do anything. 800 00:52:54,946 --> 00:52:59,742 So, do you regret the day you saved that homeless person at the Han River? 801 00:53:02,703 --> 00:53:03,788 No, but… 802 00:53:05,331 --> 00:53:07,583 Seeing my family having such a hard time 803 00:53:08,209 --> 00:53:10,002 does make me wonder why I did it… 804 00:53:12,296 --> 00:53:14,549 It's not just you and your family, though. 805 00:53:14,632 --> 00:53:18,302 Whether it's grief, loneliness, pain, or whatever it is, 806 00:53:18,970 --> 00:53:22,640 all humans are subject to an equal amount of time where they have to endure it. 807 00:53:22,723 --> 00:53:27,186 And those who do are rewarded for it later. 808 00:53:27,812 --> 00:53:30,273 I don't think it's equal, the time or the reward. 809 00:53:31,524 --> 00:53:32,442 Everyone… 810 00:53:33,234 --> 00:53:35,486 thinks only the time they have to endure is heavy 811 00:53:35,987 --> 00:53:38,281 and the reward is too light. 812 00:53:40,658 --> 00:53:41,701 Endure it well. 813 00:53:42,452 --> 00:53:43,286 You… 814 00:53:43,995 --> 00:53:46,080 have a lot riding on it. 815 00:53:48,624 --> 00:53:49,584 Okay. 816 00:53:51,210 --> 00:53:54,088 Sure, I'm doing this for the benefits, 817 00:53:54,172 --> 00:53:56,883 but why on earth do Ms. Koo and Mr. Lim do this work? 818 00:53:59,302 --> 00:54:02,096 Probably because they want to be reborn with a silver spoon? 819 00:54:02,930 --> 00:54:04,515 Reborn? 820 00:54:05,433 --> 00:54:07,977 Isn't it a bit late for them to be reborn? 821 00:54:08,060 --> 00:54:10,646 I thought Ms. Koo and Mr. Lim are both really old. 822 00:54:12,231 --> 00:54:15,985 I definitely heard them say they have an objective… 823 00:54:16,068 --> 00:54:20,531 You really don't let anything slide, do you? 824 00:54:21,699 --> 00:54:22,533 Yes. 825 00:54:23,326 --> 00:54:25,578 That's probably why they're remaining here. 826 00:54:28,664 --> 00:54:29,874 Because they have regrets. 827 00:56:04,468 --> 00:56:07,096 The wounds you think cannot heal on their own 828 00:56:08,222 --> 00:56:09,932 leave quite a deep scar. 829 00:56:11,517 --> 00:56:12,435 So I only want 830 00:56:14,103 --> 00:56:15,688 those regrets to end 831 00:56:16,939 --> 00:56:18,899 so the warm sun can shine once more 832 00:56:19,483 --> 00:56:21,777 on their lives of perpetual winter. 833 00:56:24,697 --> 00:56:26,407 Well, that's it for me today! 834 00:56:26,490 --> 00:56:29,201 I'm falling behind on my deliveries, so I'll be off. 835 00:56:34,165 --> 00:56:35,791 Okay, goodbye. 836 00:57:37,228 --> 00:57:38,938 EPILOGUE 837 00:57:39,021 --> 00:57:40,272 You've been well? 838 00:57:42,233 --> 00:57:45,361 It's already been 50 years since you came here. 839 00:57:47,363 --> 00:57:49,532 I see. You've had a good time with your friends? 840 00:57:52,159 --> 00:57:53,160 Yes. 841 00:57:53,244 --> 00:57:55,788 You have to prepare to be reborn too. 842 00:57:56,789 --> 00:58:00,126 You've been good, so you'll be born as a human this time. 843 00:58:01,794 --> 00:58:04,714 But before that, there's someone you need to meet. 844 00:59:06,135 --> 00:59:08,533 (Tomorrow) 845 00:59:09,031 --> 00:59:10,071 We have two cases this time. 846 00:59:10,096 --> 00:59:11,697 You need to be more alert. 847 00:59:11,781 --> 00:59:13,699 -Why? -It's a sexual assault case. 848 00:59:14,283 --> 00:59:15,576 Didn't you tell me to just go… 849 00:59:15,659 --> 00:59:17,912 Be quiet and walk if you don't want to die. 850 00:59:17,995 --> 00:59:19,038 Please don't kill me. 851 00:59:19,876 --> 00:59:21,832 -I'm sorry. -You want to live? 852 00:59:22,666 --> 00:59:25,461 -I really won't do it. I swear! -Cha Yun-hui! Snap out of it! 853 00:59:25,544 --> 00:59:27,630 Because he's in medical school with a bright future ahead of him. 854 00:59:27,713 --> 00:59:29,090 In the end, his sentence was reduced. 855 00:59:29,173 --> 00:59:32,009 I have heard you were living your life completely unaffected, laughing all day. 856 00:59:32,593 --> 00:59:33,677 But you actually are laughing. 857 00:59:36,013 --> 00:59:37,014 Mr. Lim! 858 00:59:37,098 --> 00:59:39,975 No Reaper may intervene in human affairs. Did you forget that? 859 00:59:40,059 --> 00:59:42,019 -Get out of my way. -Mr. Lim, please! 860 00:59:42,103 --> 00:59:47,108 Subtitle translation by: Jung-in Park 61602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.