Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,208 --> 00:02:40,292
THE TALE OF KING CRAB
2
00:02:56,492 --> 00:02:58,283
Giovanni, stop.
3
00:03:01,908 --> 00:03:03,408
The others are on their way.
4
00:03:03,617 --> 00:03:07,450
- Morning.
- Go in, go in. Hello.
5
00:03:12,117 --> 00:03:14,783
How do you know he did it?
6
00:03:18,992 --> 00:03:23,033
- He set fire to it.
- You saw him set fire to it?
7
00:03:43,550 --> 00:03:46,002
- It's hearsay.
- Hearsay, my foot!
8
00:03:46,003 --> 00:03:48,403
They're stories passed down
from ancestors.
9
00:03:48,623 --> 00:03:53,039
The doctor's son is kind of crazy.
10
00:03:54,803 --> 00:03:59,428
With fire, fury, and a roar,
he evened the score.
11
00:04:02,540 --> 00:04:04,972
Luciano was the son of the town doctor.
12
00:04:04,973 --> 00:04:08,707
It was the late 1800s, early 1900s.
13
00:04:08,832 --> 00:04:12,415
People were dirt poor
in Vejano in those days.
14
00:04:12,624 --> 00:04:15,332
Princes and poor people.
Right, Bruno?
15
00:04:16,030 --> 00:04:20,864
Luciano hated the prince because he locked
the passageway around the castle
16
00:04:21,197 --> 00:04:24,655
where Luciano used to cut through
with his sheep, so he was furious.
17
00:04:25,030 --> 00:04:28,697
He committed the felony on the evening
of the feast of Saint Orsio.
18
00:04:28,864 --> 00:04:31,239
- The day of the procession.
- Yes.
19
00:04:31,405 --> 00:04:34,030
During the Saint Orsio procession,
or so they say.
20
00:04:34,197 --> 00:04:36,822
- We weren't alive in the 1800s.
- Right.
21
00:04:36,947 --> 00:04:40,114
Back then things
were different since...
22
00:04:40,280 --> 00:04:45,239
there was no TV, at night they sat
around the fireplace and told stories.
23
00:04:45,989 --> 00:04:48,614
This is the story of Luciano,
24
00:04:48,989 --> 00:04:50,648
it's a dark tale.
25
00:04:50,649 --> 00:04:52,566
Bruno?
26
00:04:52,733 --> 00:04:55,733
- What?
- Listen to me sing.
27
00:04:55,899 --> 00:04:58,024
- Go ahead.
- Go on.
28
00:04:58,517 --> 00:05:02,267
His mother certainly is not a dastard.
29
00:05:03,577 --> 00:05:08,327
But shame on her
for making him a bastard.
30
00:05:08,785 --> 00:05:13,327
That's what they said about him,
who knows if it's true.
31
00:05:16,808 --> 00:05:21,183
Chapter 1
"The Saint Orsio Misdeed".
32
00:05:30,435 --> 00:05:33,601
Many things were said about Luciano.
33
00:05:35,268 --> 00:05:37,476
Luciano was crazy.
34
00:05:38,351 --> 00:05:40,643
Luciano was an aristocrat.
35
00:05:41,651 --> 00:05:43,693
Luciano was a saint.
36
00:05:45,026 --> 00:05:47,276
Luciano was a drunk.
37
00:05:48,235 --> 00:05:52,318
He was known for having killed someone,
but then he ran off.
38
00:07:12,182 --> 00:07:13,724
It's locked.
39
00:07:15,557 --> 00:07:18,099
The prince doesn't want us
going this way.
40
00:07:18,307 --> 00:07:20,224
Obviously.
41
00:07:26,896 --> 00:07:31,271
I don't want trouble, let's go
the long way toward the river.
42
00:07:31,521 --> 00:07:34,355
The water's shallow,
the sheep can cross...
43
00:07:34,521 --> 00:07:37,146
They can slowly graze.
44
00:07:37,313 --> 00:07:39,771
Scoundrel of a prince!
45
00:07:39,938 --> 00:07:41,480
What are you doing?
46
00:07:41,771 --> 00:07:44,271
Don't, leave it alone.
47
00:07:44,272 --> 00:07:47,064
Stop it! The prince...
48
00:07:47,230 --> 00:07:49,397
will press charges, stop!
49
00:07:49,564 --> 00:07:53,355
- Are you afraid?
- No, but he'll press charges.
50
00:07:53,522 --> 00:07:55,147
Stop it!
51
00:07:55,980 --> 00:07:57,980
Knock it off.
52
00:07:58,147 --> 00:08:00,522
Corrupt us with your treasures.
53
00:08:03,272 --> 00:08:04,772
Stop!
54
00:08:07,064 --> 00:08:09,439
What are you doing?
55
00:08:14,488 --> 00:08:17,238
Good thing he loves the commoners.
56
00:08:17,947 --> 00:08:19,822
Everyone loves you...
57
00:08:44,186 --> 00:08:49,353
This father would like
to invite you to dinner.
58
00:08:50,436 --> 00:08:54,895
But I have nothing to give you.
59
00:08:55,245 --> 00:08:58,328
The bread is stale,
the knife can't cut
60
00:08:58,495 --> 00:09:02,495
I'd like to set the table
but have no tablecloth.
61
00:09:02,661 --> 00:09:05,536
The bread is stale,
the knife can't cut
62
00:09:05,870 --> 00:09:10,428
I'd like to set the table
but have no cloths.
63
00:09:10,429 --> 00:09:13,012
- If he won't let us go that way...
- You bust down the door?
64
00:09:13,179 --> 00:09:15,595
If he wants it locked, he locks it.
65
00:09:19,805 --> 00:09:23,305
If he doesn't want that door opened,
he won't open it.
66
00:09:23,471 --> 00:09:27,138
The shepherds have to go
all the way around with their sheep.
67
00:09:27,305 --> 00:09:32,596
It's not how you think it is,
you're wrong.
68
00:09:32,763 --> 00:09:34,930
- And you're right?
- Yes!
69
00:09:35,096 --> 00:09:37,680
- Aren't you smart!
- You're not!
70
00:09:37,846 --> 00:09:40,820
- I'm the boss of my stuff.
- You don't get it.
71
00:09:41,166 --> 00:09:46,805
After 20 years, I have
the right of way. Got it?
72
00:09:46,971 --> 00:09:50,471
Your stuff is still yours,
73
00:09:50,596 --> 00:09:52,930
but the passageway is mine, too.
74
00:09:53,138 --> 00:09:56,680
I remember walking through there
as a kid, it was always open.
75
00:09:56,846 --> 00:10:00,052
Severino always went through
with his sheep, and Giovanni...
76
00:10:00,053 --> 00:10:02,637
And now? He closed it?
77
00:10:02,803 --> 00:10:06,262
Because one day he decided to close it.
78
00:10:06,428 --> 00:10:08,389
- We have to go around.
- Tell him, Eccelso.
79
00:10:08,390 --> 00:10:11,473
- It was always open and must stay open.
- Says who?
80
00:10:11,598 --> 00:10:14,973
- It's the prince's property.
- I walked through there as a kid.
81
00:10:15,140 --> 00:10:18,807
- Are you afraid, Severino?
- I have a daughter to look after.
82
00:10:18,973 --> 00:10:22,640
If I go to prison,
my daughter will be left all alone!
83
00:10:22,807 --> 00:10:24,299
The boss can do as he pleases.
84
00:10:24,707 --> 00:10:27,957
Understand? You don't decide,
the boss does.
85
00:10:28,290 --> 00:10:33,999
You act up, cause trouble,
then your father comes and makes amends.
86
00:10:35,082 --> 00:10:38,332
- What are you saying?
- Your dad's a doctor.
87
00:10:38,499 --> 00:10:42,124
- So?
- Your ass is safe, ours is not.
88
00:10:56,070 --> 00:10:58,404
Here's a coin.
89
00:11:00,570 --> 00:11:03,112
It's worthless to me, Severino.
90
00:11:06,100 --> 00:11:08,141
It's yours.
91
00:11:08,308 --> 00:11:11,058
I want to live as I please.
92
00:11:20,556 --> 00:11:22,890
It's worthless to me.
93
00:12:25,412 --> 00:12:27,037
Father?
94
00:12:29,745 --> 00:12:31,704
There's not much milk.
95
00:12:31,829 --> 00:12:32,870
I know.
96
00:12:34,842 --> 00:12:36,883
They don't eat enough.
97
00:12:53,332 --> 00:12:56,290
I remember when I was a kid
98
00:12:56,457 --> 00:12:58,873
you would always come to our house.
99
00:13:00,219 --> 00:13:03,344
I used to hide behind
my father's legs.
100
00:13:04,928 --> 00:13:06,428
You were too big.
101
00:13:07,761 --> 00:13:10,303
Then one day we went down to the mill,
102
00:13:10,469 --> 00:13:12,636
to swim.
103
00:13:14,839 --> 00:13:16,881
Remember?
104
00:13:18,964 --> 00:13:20,923
Do you remember?
105
00:13:26,405 --> 00:13:28,447
I'll take you.
106
00:13:33,651 --> 00:13:37,026
Time goes by and I don't even notice.
107
00:13:39,527 --> 00:13:41,694
I've always been here.
108
00:13:53,402 --> 00:13:55,861
Have you ever thought about leaving?
109
00:13:56,027 --> 00:13:57,402
All the time.
110
00:13:58,379 --> 00:14:00,171
But where'll I go?
111
00:14:01,546 --> 00:14:04,296
We make do with what we have, right?
112
00:14:04,463 --> 00:14:06,338
Wrong.
113
00:14:08,416 --> 00:14:11,250
And why did you come back from Rome?
114
00:14:11,416 --> 00:14:14,833
I'm cured now or so they say...
115
00:14:15,208 --> 00:14:18,875
- So it's true what they say about you?
- That I'm a drunk?
116
00:14:19,041 --> 00:14:21,250
Yes, I like to drink.
117
00:14:21,368 --> 00:14:23,535
No, that you're crazy.
118
00:14:35,144 --> 00:14:37,353
You don't want to kiss me?
119
00:14:38,103 --> 00:14:39,894
Why?
120
00:15:55,900 --> 00:15:58,025
Is that a cross?
121
00:15:58,858 --> 00:16:01,900
There are amazing things
under the earth.
122
00:16:02,066 --> 00:16:04,191
It's Etruscan gold.
123
00:16:05,000 --> 00:16:07,292
So it's valuable?
124
00:16:10,453 --> 00:16:14,203
It's not about its value
but what it represents.
125
00:16:20,726 --> 00:16:22,518
It's nice.
126
00:16:25,476 --> 00:16:27,560
I dreamt about it.
127
00:16:28,870 --> 00:16:30,912
What did you dream?
128
00:16:35,662 --> 00:16:39,245
That we sailed the seas
and went far away.
129
00:16:41,412 --> 00:16:45,162
I felt immense pity for me, for you,
and for everyone.
130
00:16:45,370 --> 00:16:48,579
But then the sea
was just a lake like this one.
131
00:17:00,053 --> 00:17:01,970
- Help me!
- Let me put this down.
132
00:17:02,136 --> 00:17:05,845
You just stand there holding things.
Hurry up!
133
00:17:06,376 --> 00:17:07,626
Come on.
134
00:17:09,376 --> 00:17:11,168
Hold it.
135
00:17:11,710 --> 00:17:13,626
I'll take care of this.
136
00:17:26,795 --> 00:17:28,670
He was in a madhouse.
137
00:17:32,087 --> 00:17:35,295
He seems like a good guy on the outside
138
00:17:35,462 --> 00:17:37,878
but when he drinks he loses control.
139
00:17:54,420 --> 00:17:56,712
Give me a drink, Ercole.
140
00:17:56,962 --> 00:17:58,754
I don't feel well.
141
00:17:58,879 --> 00:18:00,462
No, I won't.
142
00:18:01,045 --> 00:18:02,045
Why not?
143
00:18:02,170 --> 00:18:04,587
Because your dad owes me money.
144
00:18:04,754 --> 00:18:07,212
- Money!
- Bruno will bring you the money.
145
00:18:07,379 --> 00:18:11,363
I have 14 rifles, if he doesn't pay up
I'll shoot him in the head!
146
00:18:11,477 --> 00:18:14,852
Come on, Ercole,
give me something to drink.
147
00:18:16,352 --> 00:18:18,518
Don't make me beg.
148
00:18:19,118 --> 00:18:20,659
Fine, I'll get it.
149
00:18:20,826 --> 00:18:23,576
So you'll croak once and for all.
150
00:18:31,266 --> 00:18:33,350
Happy now?
151
00:18:45,315 --> 00:18:48,523
Is it sweet? Let me try it.
152
00:18:50,756 --> 00:18:52,673
Good, isn't it?
153
00:18:54,548 --> 00:18:56,464
Have you ever been in love, Ercole?
154
00:18:56,589 --> 00:18:57,589
Sure.
155
00:18:57,693 --> 00:19:01,443
With one person.
My wife, that's all.
156
00:19:01,609 --> 00:19:04,776
I was 20,
I was hunting in Abruzzo,
157
00:19:04,943 --> 00:19:07,359
I saw her and decided I'd marry her.
158
00:19:07,526 --> 00:19:08,643
And I did...
159
00:19:08,750 --> 00:19:10,334
Right away.
160
00:19:11,334 --> 00:19:13,875
I was madly in love.
161
00:19:16,125 --> 00:19:17,334
But...
162
00:19:18,000 --> 00:19:21,292
what can you do, she's gone now...
163
00:19:21,612 --> 00:19:23,904
and we're alone.
164
00:19:29,570 --> 00:19:32,070
Sing Tosca for me, Ercole.
165
00:19:32,237 --> 00:19:33,779
- Tosca?
- Yes.
166
00:19:34,583 --> 00:19:37,083
Let's see if I remember it.
167
00:19:39,906 --> 00:19:45,239
The stars were shining
and the earth was scented.
168
00:19:45,989 --> 00:19:49,198
And a footstep pattered on the sand.
169
00:19:49,364 --> 00:19:55,198
Oh soft kisses, oh sweet abandon.
170
00:19:56,698 --> 00:20:03,281
While trembling, I stripped
the beautiful form of its veils.
171
00:20:04,281 --> 00:20:10,989
Vanished forever is that dream of love.
172
00:20:11,698 --> 00:20:14,781
Tosca has fled.
173
00:20:14,948 --> 00:20:22,198
And desperately I die,
and desperately I die.
174
00:20:23,156 --> 00:20:28,073
And never before
have I loved life so much.
175
00:20:41,409 --> 00:20:43,492
- A glass of white.
- Red.
176
00:20:43,659 --> 00:20:46,701
- White.
- Give me some red.
177
00:20:47,489 --> 00:20:49,781
I'll give you red.
178
00:20:50,198 --> 00:20:52,031
Just a splash for him.
179
00:20:52,198 --> 00:20:54,156
That's enough.
180
00:21:30,710 --> 00:21:33,043
The door must stay closed!
181
00:21:33,835 --> 00:21:36,252
I'm in charge... of everything.
182
00:21:37,752 --> 00:21:39,335
Got that?
183
00:21:40,338 --> 00:21:41,963
Got that?
184
00:21:48,950 --> 00:21:51,283
To our prince.
185
00:21:57,738 --> 00:21:59,821
To our rights.
186
00:22:07,988 --> 00:22:09,905
To the Republic.
187
00:22:15,974 --> 00:22:17,349
Huh?
188
00:22:26,262 --> 00:22:29,470
Who do you think you are?
You're just pawns.
189
00:22:34,366 --> 00:22:35,783
I dare you.
190
00:22:48,748 --> 00:22:50,998
What have you done?
191
00:22:51,915 --> 00:22:53,957
You did it again?
192
00:22:54,123 --> 00:22:57,165
You let him get drunk again?
193
00:22:57,332 --> 00:23:00,665
You let him get drunk again.
194
00:23:16,693 --> 00:23:18,151
Scum!
195
00:23:20,568 --> 00:23:22,068
Slobs!
196
00:23:23,373 --> 00:23:24,707
Luciano!
197
00:23:26,748 --> 00:23:29,082
You of all people!
198
00:23:58,950 --> 00:24:00,450
Look what they did to you!
199
00:24:01,136 --> 00:24:02,867
Look!
200
00:24:03,200 --> 00:24:07,033
Those are dangerous people!
They'll kill you.
201
00:24:07,697 --> 00:24:09,405
Understand?
202
00:24:17,220 --> 00:24:19,429
What am I going to do with you?
203
00:24:22,554 --> 00:24:24,929
You're always drunk.
204
00:24:30,517 --> 00:24:32,642
I can't stand you anymore.
205
00:24:34,267 --> 00:24:36,559
I don't understand you anymore.
206
00:24:38,380 --> 00:24:42,589
I asked you to stop going to the inn,
but you keep at it.
207
00:24:48,240 --> 00:24:51,115
You should've told me
you wanted to drink.
208
00:24:58,350 --> 00:25:00,475
You could've had a drink here.
209
00:25:01,975 --> 00:25:03,683
Ouch!
210
00:25:04,142 --> 00:25:06,183
You look dead.
211
00:25:09,692 --> 00:25:14,067
I can't take seeing you
like this anymore. What'll I do?
212
00:25:17,900 --> 00:25:19,984
Tell me.
213
00:25:21,859 --> 00:25:24,317
Tell me what I should do.
214
00:25:31,987 --> 00:25:34,403
I feel empty.
215
00:25:46,055 --> 00:25:48,513
I'm in love, Bruno.
216
00:25:51,555 --> 00:25:54,638
In love? With whom?
217
00:25:58,367 --> 00:26:01,284
- Severino's daughter.
- He'll kill you.
218
00:26:06,132 --> 00:26:08,757
Who would ever want you?
219
00:26:13,132 --> 00:26:15,549
I love you, Father.
220
00:26:32,620 --> 00:26:35,204
But promise you won't drink again.
221
00:26:35,704 --> 00:26:38,704
- Promise you won't drink.
- Promise.
222
00:26:40,152 --> 00:26:43,818
I'm sorry, Bruno.
I'm nothing but a drunk.
223
00:29:22,896 --> 00:29:27,146
There was a beauty.
224
00:29:28,394 --> 00:29:32,894
A red mouth.
225
00:29:35,609 --> 00:29:40,026
Come down from the mountain.
226
00:29:41,442 --> 00:29:45,526
Into the town.
227
00:29:47,109 --> 00:29:50,942
When night falls.
228
00:29:52,859 --> 00:29:56,984
The town sleeps.
229
00:29:58,901 --> 00:30:02,859
Love love.
230
00:30:04,109 --> 00:30:08,442
The heart sings.
231
00:30:09,359 --> 00:30:12,859
Even if far away.
232
00:30:13,026 --> 00:30:16,067
It always comes home.
233
00:30:16,234 --> 00:30:19,866
True love.
234
00:30:19,867 --> 00:30:23,117
Let me finish it off, give it to me.
235
00:30:35,597 --> 00:30:39,139
You were so handsome!
But now you have this beard...
236
00:30:39,306 --> 00:30:40,722
You don't like me anymore?
237
00:31:36,614 --> 00:31:40,531
And the moon will see us.
238
00:31:40,656 --> 00:31:44,156
The moon won't tell on us.
239
00:31:44,572 --> 00:31:47,739
And the moon will see us.
240
00:31:47,947 --> 00:31:51,614
The moon won't tell on us.
241
00:31:52,364 --> 00:31:55,947
And the stars will see us.
242
00:31:56,072 --> 00:31:59,324
The stars cannot talk.
243
00:31:59,325 --> 00:32:02,700
And the stars will see us.
244
00:32:02,908 --> 00:32:06,158
The stars cannot talk.
245
00:32:06,908 --> 00:32:10,575
And the Lord will see us.
246
00:32:10,700 --> 00:32:13,742
And the Lord will forgive us.
247
00:32:14,700 --> 00:32:17,992
And the Lord will see us.
248
00:32:18,117 --> 00:32:21,450
And the Lord will forgive us.
249
00:32:24,905 --> 00:32:27,030
He died of thirst.
250
00:32:27,197 --> 00:32:30,988
And a lady cut off his whole arm
to take his ring.
251
00:32:31,155 --> 00:32:33,905
Then she went on a pilgrimage
for forgiveness
252
00:32:34,072 --> 00:32:37,363
for having killed the whole family
in a fit of jealousy.
253
00:32:38,032 --> 00:32:42,823
But it seems odd that she cut off
his whole arm just for a ring.
254
00:32:43,987 --> 00:32:46,153
It's just a legend.
255
00:32:46,362 --> 00:32:50,028
Anyway, I decided to wear the dress
to the procession,
256
00:32:50,195 --> 00:32:51,755
and I'll go talk to the prince.
257
00:32:51,975 --> 00:32:53,850
He won't listen to you.
258
00:32:54,016 --> 00:32:57,641
Just because he's a prince
you think he's better than me?
259
00:32:57,808 --> 00:33:00,516
I know who I am and what I'm worth.
260
00:33:02,830 --> 00:33:04,913
Tacco died here.
261
00:33:06,622 --> 00:33:08,288
Rest in peace.
262
00:33:19,828 --> 00:33:23,494
Know what the female mantis does
to the male after they mate?
263
00:33:24,828 --> 00:33:27,369
She bites off his head.
264
00:33:55,703 --> 00:33:56,953
What's wrong?
265
00:34:01,780 --> 00:34:03,738
Listen here...
266
00:34:03,905 --> 00:34:07,738
Why aren't you wearing
the necklace I gave you?
267
00:34:08,274 --> 00:34:10,191
Are you ashamed?
268
00:34:11,881 --> 00:34:14,340
I'm not ashamed of anything.
269
00:34:14,506 --> 00:34:16,590
You're so naive,
270
00:34:16,756 --> 00:34:19,048
such a child.
271
00:34:20,643 --> 00:34:22,934
It seems to me...
272
00:34:23,101 --> 00:34:25,559
that you don't care about anything.
273
00:34:25,726 --> 00:34:29,393
About me, about you, about anything.
274
00:35:13,278 --> 00:35:15,570
Here, take it back.
275
00:35:17,153 --> 00:35:19,487
I don't want your money.
276
00:35:20,285 --> 00:35:22,451
What's wrong, Severino?
277
00:35:23,743 --> 00:35:26,951
People see things and talk.
278
00:35:27,769 --> 00:35:29,769
It's a small town.
279
00:35:29,936 --> 00:35:32,228
Even the rocks know.
280
00:35:34,488 --> 00:35:36,238
About what?
281
00:35:38,697 --> 00:35:40,655
My daughter.
282
00:35:42,947 --> 00:35:45,322
I care for your daughter.
283
00:35:46,163 --> 00:35:48,455
You're nothing but trouble,
284
00:35:48,621 --> 00:35:50,621
you'll ruin her reputation.
285
00:35:52,788 --> 00:35:55,496
I have serious intentions.
286
00:36:00,221 --> 00:36:03,263
You're not on her mind anymore.
287
00:36:04,596 --> 00:36:06,513
In fact, she's with the prince.
288
00:36:12,155 --> 00:36:14,488
Are you drunk, Severino?
289
00:36:16,155 --> 00:36:18,030
Watch out!
290
00:36:49,081 --> 00:36:51,623
Saint.
291
00:36:57,623 --> 00:37:00,706
Orsio.
292
00:37:05,790 --> 00:37:12,290
Fury of his hand.
293
00:37:13,665 --> 00:37:19,998
Found blood.
294
00:37:20,998 --> 00:37:24,123
Saint
295
00:37:29,415 --> 00:37:33,123
of Redemption.
296
00:37:37,525 --> 00:37:40,192
She does look like Mother Mary...
297
00:37:40,317 --> 00:37:43,692
or the stars, which nobody
looks at anymore, the moon...
298
00:37:43,858 --> 00:37:46,525
a connection with the universe.
299
00:37:46,858 --> 00:37:50,150
The Virgin still has that contact.
300
00:37:50,317 --> 00:37:54,108
- What about her crown?
- A crown has no purpose.
301
00:37:54,275 --> 00:37:57,358
It only serves poor souls
302
00:37:57,525 --> 00:38:01,025
that don't understand anything sacred.
303
00:38:01,192 --> 00:38:04,317
The Virgin is the one
who has a shining gold heart.
304
00:38:05,014 --> 00:38:07,556
You see, it's a glistening field.
305
00:38:07,931 --> 00:38:12,264
Imagine a field of sheep
with gold plating.
306
00:38:12,438 --> 00:38:13,795
That's her dress.
307
00:38:13,995 --> 00:38:15,328
How lovely.
308
00:38:15,502 --> 00:38:17,460
We have to wait before
saying it's lovely.
309
00:38:23,210 --> 00:38:25,669
Let's wait some more.
310
00:38:25,835 --> 00:38:27,752
And see what happens.
311
00:38:41,794 --> 00:38:45,085
Have you found treasures here in town?
312
00:38:45,252 --> 00:38:47,669
No, treasures don't exist.
313
00:38:48,002 --> 00:38:51,544
Treasures are having the chance
to imagine a valley
314
00:38:51,669 --> 00:38:54,460
where something takes place.
315
00:38:54,627 --> 00:38:57,835
But first life must happen.
316
00:38:58,002 --> 00:39:00,960
We need an apparition of the Virgin.
317
00:39:01,127 --> 00:39:03,384
Most likely there's a treasure
in that valley there.
318
00:39:09,882 --> 00:39:12,090
Who's that?
319
00:39:13,507 --> 00:39:15,965
Basically, he is...
320
00:39:16,132 --> 00:39:18,465
He's a ghost, that's who he is.
321
00:39:21,879 --> 00:39:24,212
What on earth are you wearing?
322
00:39:25,295 --> 00:39:27,504
You look like a meringue.
323
00:39:29,670 --> 00:39:32,087
It's the Saint's feast.
324
00:39:43,019 --> 00:39:45,644
How do you fit in with them?
325
00:39:51,560 --> 00:39:53,602
I don't.
326
00:39:55,685 --> 00:39:57,477
And you?
327
00:40:10,552 --> 00:40:13,177
The door must stay open.
328
00:40:13,718 --> 00:40:15,760
What door?
329
00:44:49,517 --> 00:44:50,642
Buddy!
330
00:44:51,326 --> 00:44:53,368
He's dead already.
331
00:45:05,643 --> 00:45:07,143
What a friend...
332
00:45:11,758 --> 00:45:15,925
He sold you out. He was afraid
you'd run off with his daughter.
333
00:45:18,848 --> 00:45:21,765
He doesn't want a bastard
as a relative.
334
00:45:28,405 --> 00:45:30,946
What did you say to the prince?
335
00:45:38,130 --> 00:45:40,421
What's become of you?
336
00:45:42,615 --> 00:45:45,198
You were such a handsome lad.
337
00:45:46,015 --> 00:45:47,640
Look at me!
338
00:45:54,306 --> 00:45:56,764
Fix yourself up.
339
00:46:01,765 --> 00:46:04,432
Sooner or later
someone will kill you.
340
00:47:49,092 --> 00:47:52,056
The prince wants to see you right away.
341
00:47:52,057 --> 00:47:54,182
- Now?
- Right away.
342
00:48:28,683 --> 00:48:31,141
What a nice necklace.
343
00:48:37,128 --> 00:48:39,170
Who gave that to you?
344
00:48:39,336 --> 00:48:41,336
It was a gift.
345
00:49:01,073 --> 00:49:03,656
I'm supposed to see the prince.
346
00:50:01,883 --> 00:50:07,633
Why, oh why about poor Emma.
347
00:50:08,675 --> 00:50:14,133
This morning we must sing.
348
00:50:14,695 --> 00:50:19,445
Why, oh why about poor Emma.
349
00:50:19,820 --> 00:50:24,111
This morning we must sing.
350
00:50:25,611 --> 00:50:30,986
I feel so terrible, so very terrible.
351
00:50:31,471 --> 00:50:37,096
I can't find peace, I don't want to feel.
352
00:50:37,596 --> 00:50:42,262
I feel so terrible, so very terrible
353
00:50:42,471 --> 00:50:47,554
I can't find peace, I don't want to feel.
354
00:50:47,889 --> 00:50:53,222
Three days after she had died.
355
00:50:54,266 --> 00:51:00,183
To the other world he had to flee.
356
00:51:00,391 --> 00:51:05,099
Before leaving he goes to the grave
357
00:51:05,224 --> 00:51:10,849
I want to see you, I want to die.
358
00:51:11,058 --> 00:51:16,683
There where she died, poor Emma.
359
00:51:17,207 --> 00:51:23,165
A flower bloomed without wilting.
360
00:51:23,957 --> 00:51:28,874
There where she died, poor Emma.
361
00:51:28,999 --> 00:51:34,290
A flower bloomed without wilting.
362
00:52:25,329 --> 00:52:29,662
- Why did he do it? Out of spite?
- Yes, to spite the prince.
363
00:52:29,829 --> 00:52:32,787
- For not letting him go through.
- He didn't know anyone was inside.
364
00:52:32,912 --> 00:52:34,069
He didn't know.
365
00:52:34,070 --> 00:52:38,779
Everyone was focused on the procession
and he pulled that stunt.
366
00:52:39,487 --> 00:52:43,572
He set fire to the castle
and someone inside died.
367
00:52:43,573 --> 00:52:48,698
His father the doctor pulled some strings
to keep him out of jail,
368
00:52:48,865 --> 00:52:52,365
he made him leave Italy
and go to the end of the earth.
369
00:52:52,531 --> 00:52:56,073
- So he emigrated.
- Emigrated...
370
00:52:56,240 --> 00:52:59,698
I wouldn't call it that.
371
00:52:59,823 --> 00:53:01,281
He was spared from jail.
372
00:53:01,448 --> 00:53:05,656
Right, we could say
he was extradited...
373
00:53:05,823 --> 00:53:09,521
He was extradited to avoid jail,
his father sent him away.
374
00:53:09,628 --> 00:53:12,378
- To spare him from jail.
- Prison.
375
00:53:12,545 --> 00:53:14,961
He was afraid he'd be killed.
376
00:53:16,992 --> 00:53:20,783
- Then he had a guilty conscience.
- For sure.
377
00:53:20,950 --> 00:53:23,742
He caused a mess
or else he would've come back.
378
00:53:23,950 --> 00:53:26,700
You don't run away
unless you've done something.
379
00:53:26,867 --> 00:53:30,446
Then I never heard anything more,
did you?
380
00:53:30,600 --> 00:53:33,142
No, he went to Argentina
to seek his fortune,
381
00:53:33,267 --> 00:53:37,402
but then the stories end,
there's nothing more about Luciano.
382
00:53:37,403 --> 00:53:40,862
People tell the story but...
383
00:53:41,362 --> 00:53:46,153
It starts off with ten words, but then
15 and 50 words get passed down...
384
00:53:46,320 --> 00:53:50,320
and in the end,
the story isn't entirely true.
385
00:53:50,487 --> 00:53:52,653
Who knows what's true or not.
386
00:53:53,945 --> 00:53:58,320
Chapter 2
"The Asshole of the World".
387
00:54:22,977 --> 00:54:25,352
My name is Antonio María de la Vera,
388
00:54:26,019 --> 00:54:31,066
Salesian priest on mission
in the Tierra del Fuego.
389
00:54:31,067 --> 00:54:34,192
I'm keeping this diary
to bear witness to my discovery.
390
00:54:36,514 --> 00:54:41,514
There's a story going around
amongst gold hunters and sailors.
391
00:54:45,764 --> 00:54:48,681
An island in the middle of the sea,
392
00:54:48,931 --> 00:54:51,097
at the end of the earth.
393
00:54:51,844 --> 00:54:56,886
One of the most savage and majestic places
that exists in the world.
394
00:54:58,510 --> 00:55:01,677
Its cliffs are taller than towers,
395
00:55:01,968 --> 00:55:04,927
its rivers are poisoned,
396
00:55:05,093 --> 00:55:08,260
and its mountains are still unexplored.
397
00:55:09,052 --> 00:55:11,843
A treasure is hidden there.
398
00:55:12,066 --> 00:55:15,441
And I know how to find it.
I am certain.
399
00:55:31,914 --> 00:55:33,622
I asked a herdsman
400
00:55:33,789 --> 00:55:37,122
to assemble a crew
to take me to that island.
401
00:55:37,354 --> 00:55:40,937
In exchange, I promised him
part of what we'd find.
402
00:55:43,854 --> 00:55:45,317
I don't know any of them,
403
00:55:45,537 --> 00:55:48,662
but most likely
they're pirates and mercenaries.
404
00:55:48,870 --> 00:55:52,120
Greedy traitors by nature.
405
00:55:52,495 --> 00:55:55,412
How much money
is a pirate's word worth?
406
00:55:55,555 --> 00:55:56,680
We are here.
407
00:55:58,347 --> 00:56:03,972
The priest must've landed
on the other side of the cape.
408
00:56:06,014 --> 00:56:07,930
Let's go find him.
409
00:56:15,650 --> 00:56:18,817
The Janita, a ship of the Spanish monarchy
410
00:56:18,984 --> 00:56:22,067
transporting Incan gold
from Antisuyu
411
00:56:22,234 --> 00:56:25,150
ran aground on these coasts
after a storm.
412
00:56:26,359 --> 00:56:29,400
The captain hid the treasure
on the island.
413
00:56:30,605 --> 00:56:33,480
It's an obsession for the sailors.
414
00:56:34,688 --> 00:56:37,897
That's why they call it "gold fever".
415
00:56:39,825 --> 00:56:41,533
Did you find water?
416
00:56:44,045 --> 00:56:45,128
No.
417
00:56:45,712 --> 00:56:47,545
Then what'll we drink?
418
00:56:47,712 --> 00:56:49,128
Brandy.
419
00:57:00,212 --> 00:57:01,920
Which way did he go?
420
00:57:02,191 --> 00:57:05,149
Bahía Aguirre doesn't have a church.
421
00:57:05,357 --> 00:57:07,816
Where are the other priests?
422
00:57:07,982 --> 00:57:09,941
Where are the women?
423
00:57:10,107 --> 00:57:12,566
There are only gold hunters,
424
00:57:12,732 --> 00:57:14,691
dirty and drunk.
425
00:57:49,599 --> 00:57:51,015
No!
426
00:57:51,682 --> 00:57:53,015
Don't drink that water, pirate!
427
00:57:54,962 --> 00:57:58,295
- Why not?
- It's poisoned by the algae.
428
00:57:59,962 --> 00:58:04,420
That's how Janita's crew died.
Listen to me, don't be stupid.
429
00:58:51,495 --> 00:58:54,329
Halt! We'll camp here.
430
00:59:06,447 --> 00:59:08,406
Captain, what are we doing here?
431
00:59:08,572 --> 00:59:10,697
The priest is half a day ahead of us.
432
00:59:11,072 --> 00:59:13,614
We'll never catch up at this rate.
433
00:59:14,597 --> 00:59:16,514
Captain, he's right.
434
00:59:27,600 --> 00:59:29,100
Yet again...
435
00:59:29,559 --> 00:59:32,059
An old man hounded by death.
436
00:59:38,242 --> 00:59:39,575
Lennox.
437
00:59:41,700 --> 00:59:42,908
Get up.
438
01:00:06,984 --> 01:00:08,567
Get up!
439
01:00:11,775 --> 01:00:13,567
Sorry, Captain.
440
01:00:15,910 --> 01:00:18,077
I didn't mean to offend you.
441
01:00:39,169 --> 01:00:41,169
Sorry, Captain.
442
01:00:46,294 --> 01:00:48,544
Accept my apology.
443
01:03:04,143 --> 01:03:06,102
You wanted to pocket all the gold?
444
01:03:07,175 --> 01:03:11,133
That's wrong, Father.
God doesn't like that.
445
01:03:13,897 --> 01:03:16,814
Probably not, but gold is gold.
446
01:03:22,481 --> 01:03:24,522
Shall we kill him?
447
01:03:24,731 --> 01:03:26,272
We can't kill a priest.
448
01:03:30,481 --> 01:03:33,356
How were you planning to reach
the treasure, Father?
449
01:03:38,773 --> 01:03:40,982
Won't you tell us?
450
01:03:41,482 --> 01:03:43,482
Is there a map?
451
01:03:47,425 --> 01:03:52,050
To find the treasure...
you must follow the crab.
452
01:03:52,259 --> 01:03:54,675
What is he saying?
453
01:03:55,169 --> 01:03:57,169
A crab?
454
01:03:58,669 --> 01:04:01,377
That bucket over there... open it.
455
01:04:18,827 --> 01:04:20,119
A crab.
456
01:04:23,577 --> 01:04:25,910
What does this mean?
457
01:04:27,285 --> 01:04:29,410
The crab is our compass.
458
01:04:31,805 --> 01:04:34,264
And I am the map.
459
01:05:04,834 --> 01:05:07,250
What are we doing?
460
01:05:10,167 --> 01:05:12,209
Have faith.
461
01:05:28,370 --> 01:05:30,620
The crab will show us the way.
462
01:05:31,454 --> 01:05:32,870
There.
463
01:06:52,669 --> 01:06:54,961
Old sea dog...
464
01:06:55,461 --> 01:06:57,669
you died in a swamp.
465
01:06:58,994 --> 01:07:01,202
I was poisoned.
466
01:07:01,994 --> 01:07:04,577
Who would've thought?
467
01:07:06,723 --> 01:07:09,432
You left the ocean behind you,
468
01:07:09,848 --> 01:07:12,807
and where you are going
there are no ports.
469
01:07:13,015 --> 01:07:17,515
- Amen. God save us.
- Leave God out of it.
470
01:07:18,764 --> 01:07:21,597
At the time of death
everyone is the same,
471
01:07:22,222 --> 01:07:24,514
guilty or innocent.
472
01:07:27,962 --> 01:07:32,712
We spend our lives trying
to give meaning to what happens.
473
01:07:33,087 --> 01:07:35,545
But deep down we know...
474
01:07:36,087 --> 01:07:38,670
that we are nothing.
475
01:08:06,214 --> 01:08:09,172
We shouldn't have left the Captain there.
476
01:08:09,714 --> 01:08:11,172
He didn't deserve that.
477
01:08:11,880 --> 01:08:14,089
That Captain...
478
01:08:17,130 --> 01:08:22,089
isn't half the man
the Captain of Janita was.
479
01:08:24,219 --> 01:08:26,844
Why did he hide the gold?
480
01:08:28,219 --> 01:08:30,511
Everyone knows.
481
01:08:31,469 --> 01:08:35,636
The ship wrecked
and the sailors mutinied.
482
01:08:36,835 --> 01:08:39,418
He had to hide it.
483
01:08:42,335 --> 01:08:45,335
Now he was a real Captain!
484
01:08:48,333 --> 01:08:51,041
He wanted to keep it all,
485
01:08:51,375 --> 01:08:54,222
but it belonged to the Spanish monarchy.
486
01:08:54,223 --> 01:08:56,473
The Spanish monarchy's,
487
01:08:57,515 --> 01:08:59,348
the Captain's...
488
01:09:00,843 --> 01:09:03,135
Now it will be ours.
489
01:09:29,748 --> 01:09:32,165
I need to rest.
490
01:09:35,582 --> 01:09:38,207
Keep watch, Ventura.
491
01:09:57,997 --> 01:10:00,747
Now that the Captain's gone,
492
01:10:00,955 --> 01:10:02,413
who's in charge?
493
01:10:08,125 --> 01:10:09,917
Lennox.
494
01:10:17,980 --> 01:10:20,397
Tell me something, Father.
495
01:10:22,730 --> 01:10:24,688
A man who kills...
496
01:10:26,152 --> 01:10:27,860
where does he go?
497
01:10:35,323 --> 01:10:37,157
I will talk to God
498
01:10:39,407 --> 01:10:42,032
and answer you later.
499
01:12:45,104 --> 01:12:47,812
And the missing pages?
500
01:12:52,229 --> 01:12:54,229
I ate them.
501
01:13:05,789 --> 01:13:07,289
50-50.
502
01:14:14,512 --> 01:14:16,220
They fled.
503
01:16:00,730 --> 01:16:02,980
What will you do with the gold?
504
01:16:05,480 --> 01:16:07,855
I'll buy some land
505
01:16:08,146 --> 01:16:10,230
and horses.
506
01:16:12,415 --> 01:16:14,790
Far from the mountains.
507
01:16:19,165 --> 01:16:22,790
I am a man of the plains.
And you?
508
01:16:23,838 --> 01:16:25,713
Why do you want the gold?
509
01:16:27,546 --> 01:16:29,546
I want to go home.
510
01:17:17,526 --> 01:17:19,526
Can I have a drop?
511
01:17:30,421 --> 01:17:32,879
I haven't had a drink in 5 years.
512
01:17:43,450 --> 01:17:44,950
It's good.
513
01:17:50,033 --> 01:17:52,200
You're not Father Antonio.
514
01:18:00,636 --> 01:18:03,469
What happened? Did you kill him?
515
01:18:03,678 --> 01:18:06,386
You want to know what happened?
516
01:18:10,761 --> 01:18:13,303
I was heading toward Bahía Aguirre.
517
01:18:13,948 --> 01:18:19,156
There was talk of a man who found
a nugget the size of a fist.
518
01:18:20,323 --> 01:18:23,073
Ever seen one that big?
519
01:18:24,114 --> 01:18:26,823
I couldn't stop thinking about it.
520
01:18:30,090 --> 01:18:33,424
Four days without food.
521
01:18:33,715 --> 01:18:37,674
I see a chapel
on the other side of the hill.
522
01:18:38,262 --> 01:18:41,637
Today must be my lucky day,
I think.
523
01:18:41,846 --> 01:18:44,846
The priest will give me some food.
524
01:19:07,562 --> 01:19:09,687
"Water", the priest said.
525
01:19:10,937 --> 01:19:12,562
Water...
526
01:19:30,385 --> 01:19:32,885
For the love of God...
527
01:19:34,052 --> 01:19:36,760
give me a blessed burial.
528
01:19:40,983 --> 01:19:43,983
I don't want to be eaten by vultures.
529
01:19:45,733 --> 01:19:47,816
Who are you?
530
01:19:50,062 --> 01:19:52,395
I'm Father Antonio.
531
01:19:56,569 --> 01:20:01,319
"If you bury me...
the Janita gold will be yours".
532
01:20:02,111 --> 01:20:03,486
The priest said.
533
01:20:03,694 --> 01:20:04,861
It is written here.
534
01:20:13,596 --> 01:20:15,346
The gold...
535
01:20:19,679 --> 01:20:21,929
is hidden in the lake.
536
01:20:25,513 --> 01:20:27,471
To find it...
537
01:20:28,233 --> 01:20:30,566
you must follow the crab.
538
01:20:31,146 --> 01:20:33,605
I read the stories in the diary.
539
01:20:35,688 --> 01:20:39,646
To pass on their knowledge,
the Tierra del Fuego savages
540
01:20:39,855 --> 01:20:42,980
told funny stories with a moral
541
01:20:43,313 --> 01:20:47,063
that were educational and entertaining.
542
01:20:47,771 --> 01:20:49,771
After listening to their stories,
543
01:20:49,938 --> 01:20:52,938
one legend stuck with me.
544
01:20:53,186 --> 01:20:56,436
A man comes across a crab
on the mountains...
545
01:20:56,603 --> 01:21:01,012
"Why are you here and not in the sea?",
the man asks.
546
01:21:01,013 --> 01:21:03,804
"I don't live in the sea",
replies the crab.
547
01:21:04,096 --> 01:21:07,179
"But in a lake
in the middle of the mountains".
548
01:21:07,929 --> 01:21:09,846
Then the crab says:
549
01:21:10,013 --> 01:21:12,763
"In that lake a treasure is hidden."
550
01:21:12,971 --> 01:21:16,513
Whoever wants to find it
must know how to wait.
551
01:21:16,691 --> 01:21:19,483
"Follow me and I will show you the way."
552
01:21:23,899 --> 01:21:26,024
The two stories are one and the same.
553
01:21:26,274 --> 01:21:27,691
I am certain.
554
01:21:28,316 --> 01:21:32,566
The Janita treasure
is hidden in the crab's lake.
555
01:21:43,716 --> 01:21:48,841
The Onas got revenge because
Father Antonio stole the story from them.
556
01:21:49,549 --> 01:21:51,924
I saw an opportunity
557
01:21:52,091 --> 01:21:53,632
and I seized it.
558
01:21:53,966 --> 01:21:56,132
This is America after all.
559
01:22:06,235 --> 01:22:07,485
Father Antonio!
560
01:23:11,782 --> 01:23:14,240
Come on, crab. Move!
561
01:23:22,787 --> 01:23:23,787
Priest!
562
01:23:37,825 --> 01:23:39,533
Cover me!
563
01:24:50,417 --> 01:24:52,167
Son of a bitch!
564
01:25:18,290 --> 01:25:20,123
Damn it!
565
01:26:59,576 --> 01:27:01,660
Take me to the gold, priest!
566
01:27:05,618 --> 01:27:07,451
Quit shooting!
567
01:27:15,820 --> 01:27:17,653
We'll split it.
568
01:27:20,986 --> 01:27:23,028
Me and you.
569
01:27:35,726 --> 01:27:37,351
Okay.
570
01:30:19,558 --> 01:30:21,142
Lord...
571
01:30:21,892 --> 01:30:23,975
give me a hand.
572
01:30:25,411 --> 01:30:29,161
Let me die like a Pharaoh.
573
01:30:29,327 --> 01:30:32,411
Covered in gold from head to toe.
574
01:30:36,851 --> 01:30:39,768
Aren't you the one
who performs miracles?
575
01:30:41,693 --> 01:30:43,859
Where should I go?
576
01:30:45,443 --> 01:30:47,234
I just need a sign.
577
01:30:48,734 --> 01:30:50,943
I just need a sign.
578
01:30:52,907 --> 01:30:55,074
Thanks, Lord.
579
01:31:02,719 --> 01:31:05,885
Maybe I went overboard
with this priest story.
580
01:31:12,821 --> 01:31:15,196
I'm going to get angry.
581
01:31:31,199 --> 01:31:33,324
Where should I go?
582
01:31:50,509 --> 01:31:52,717
Where should I go?
583
01:32:06,514 --> 01:32:08,764
It wasn't my fault.
584
01:32:15,139 --> 01:32:17,598
I didn't know...
585
01:32:18,806 --> 01:32:21,139
she was in there.
586
01:32:24,723 --> 01:32:28,764
What will you give me?
587
01:32:31,111 --> 01:32:35,402
I will give you a hundred gold coins.
588
01:32:39,542 --> 01:32:44,376
And an embroidered bag.
589
01:32:49,709 --> 01:32:54,292
I don't want a hundred gold coins.
590
01:32:55,626 --> 01:33:00,709
Nor embroidered bag.
591
01:33:02,292 --> 01:33:06,876
I want a little kiss of love.
592
01:33:13,465 --> 01:33:19,340
If you want to give it to me.
593
01:33:26,830 --> 01:33:28,413
There is a lagoon,
594
01:33:28,830 --> 01:33:31,163
almost perfectly round,
without any beaches,
595
01:33:31,830 --> 01:33:35,788
which the Onas call "Lagoon of the Crab".
596
01:33:41,166 --> 01:33:43,375
Surrounded by mountains,
597
01:33:43,750 --> 01:33:47,083
the lagoon is in the shade all day.
598
01:33:49,791 --> 01:33:51,583
According to legend,
599
01:33:51,750 --> 01:33:54,625
at sunset,
600
01:33:55,000 --> 01:33:58,541
its rays penetrate a narrow ravine
601
01:33:58,864 --> 01:34:01,489
that opens to the west.
602
01:34:04,865 --> 01:34:07,573
The water shines like a fiery shield
603
01:34:09,156 --> 01:34:12,406
and a golden light
fills up the circular space,
604
01:34:13,488 --> 01:34:15,821
revealing the treasure.
605
01:35:40,661 --> 01:35:44,786
I dreamt that we sailed the seas
and went far away.
606
01:35:44,911 --> 01:35:48,328
I felt immense pity for me, for you,
and for everyone.
607
01:35:49,244 --> 01:35:52,786
But the sea was a lake just like this,
608
01:35:54,264 --> 01:35:56,597
the sun reflected on the water's surface
609
01:35:56,722 --> 01:35:59,264
and everything shone...
610
01:36:00,097 --> 01:36:02,306
because there was a hidden treasure,
611
01:36:02,431 --> 01:36:06,389
and whoever found it would become
not a prince, but King.
42167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.