Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,280 --> 00:00:53,320
[insects trilling, leaves rustling]
2
00:01:18,080 --> 00:01:23,405
-[insects trilling, birds chirping]
-[soft strings playing]
3
00:01:31,400 --> 00:01:34,609
[rhythmic drum beats in distance]
4
00:01:36,760 --> 00:01:40,162
-[insects, birds, strings fade]
-[drum continues]
5
00:01:40,840 --> 00:01:44,162
-[man shouts orders in distance]
-[military drum joins]
6
00:01:51,440 --> 00:01:53,044
-[horse whinnies]
-[indistinct shouting in distance]
7
00:01:54,480 --> 00:01:55,481
[Nina] Percy!
8
00:01:56,440 --> 00:01:57,885
Look at him with his horse.
9
00:01:59,840 --> 00:02:01,080
Wave to your father.
10
00:02:03,400 --> 00:02:04,606
[soldier] Gentlemen!
11
00:02:04,680 --> 00:02:07,684
Today, I will be delivered
to the Archduke Ferdinand at the gala.
12
00:02:08,680 --> 00:02:11,763
I expect you to behave
with distinction on this hunt.
13
00:02:11,840 --> 00:02:12,841
Good luck...
14
00:02:13,800 --> 00:02:15,006
and Godspeed.
15
00:02:15,080 --> 00:02:17,401
Could they not fit you a rocking chair
on that horse, grandad?
16
00:02:18,040 --> 00:02:20,088
You'll all be my gun bearers by evening.
17
00:02:20,200 --> 00:02:21,281
I've no doubt of that.
18
00:02:21,360 --> 00:02:24,728
[horn blows, horses whinny]
19
00:02:29,040 --> 00:02:31,486
[fast tempo, military percussion]
20
00:02:32,720 --> 00:02:37,487
[lively bagpipes playing]
21
00:02:40,560 --> 00:02:42,210
[indistinct shouting]
22
00:02:43,520 --> 00:02:46,251
[horses whinny]
23
00:03:02,160 --> 00:03:04,208
Keep up there! Keep up there!
24
00:03:08,600 --> 00:03:09,806
[painful shout]
25
00:03:13,240 --> 00:03:15,686
H'
26
00:03:15,760 --> 00:03:17,410
[indistinct shouting]
27
00:03:20,200 --> 00:03:22,362
Major, there's no path there!
28
00:03:23,240 --> 00:03:25,527
Major! Major!
29
00:03:29,320 --> 00:03:33,564
[horse whinnies, drums rise]
30
00:03:35,360 --> 00:03:37,169
[music fades]
31
00:03:38,840 --> 00:03:39,841
Good boy.
32
00:03:41,640 --> 00:03:44,325
[insects trilling, birds chirping]
33
00:03:52,080 --> 00:03:53,241
[soldier] You caught him?
34
00:03:54,960 --> 00:03:56,371
Superb horsemanship, Major.
35
00:03:56,440 --> 00:03:57,771
Excellent shot, sir.
36
00:03:58,920 --> 00:04:01,127
These woods have been deadly to horses.
37
00:04:03,040 --> 00:04:04,280
To Death;
38
00:04:04,960 --> 00:04:06,610
the best source to Life.
39
00:04:07,080 --> 00:04:08,570
You'll be the toast of the gala.
40
00:04:08,920 --> 00:04:09,921
[applause, laughter]
41
00:04:10,560 --> 00:04:11,721
Here they come.
42
00:04:12,280 --> 00:04:13,770
Oh, he's triumphant!
43
00:04:14,600 --> 00:04:16,443
- Daddy did it!
- Come here, you.
44
00:04:17,400 --> 00:04:19,721
- Daddy!
- Well done, Daddy.
45
00:04:20,080 --> 00:04:22,686
Someday, you and I
will go hunting together.
46
00:04:25,360 --> 00:04:29,524
-[lively waltz on strings]
-[dog barking]
47
00:04:30,800 --> 00:04:33,610
[dog whines]
48
00:04:54,040 --> 00:04:55,644
We're going to be late.
49
00:04:55,720 --> 00:04:58,166
Oh, God, it's this damn thing.
50
00:04:59,360 --> 00:05:00,361
[sighs]
51
00:05:01,720 --> 00:05:04,451
You must be so pleased
with yourselves. You, men.
52
00:05:05,480 --> 00:05:07,528
Making us wear these awful things.
53
00:05:08,600 --> 00:05:10,329
At least you're not wearing trousers.
54
00:05:10,960 --> 00:05:12,200
Oh, I would if I could.
55
00:05:12,760 --> 00:05:13,682
I know.
56
00:05:15,560 --> 00:05:16,402
Well?
57
00:05:18,320 --> 00:05:19,321
Rather lovely.
58
00:05:19,920 --> 00:05:20,921
"Rather lovely."
59
00:05:22,560 --> 00:05:24,130
What is it? What's amiss?
60
00:05:25,200 --> 00:05:26,565
You've got the deer.
61
00:05:26,680 --> 00:05:28,444
All eyes will be on you this evening.
62
00:05:28,760 --> 00:05:34,369
Well, my darling, I will be the only man
there tonight, of my rank,
63
00:05:35,360 --> 00:05:37,601
whose uniform is unadorned.
64
00:05:37,680 --> 00:05:39,409
How can that matter now?
65
00:05:39,840 --> 00:05:43,367
The great Secretary Bryce
will be at the gala.
66
00:05:43,760 --> 00:05:45,728
Oh, Ms. Fawcett.
67
00:05:47,040 --> 00:05:48,485
You've no medals.
68
00:05:48,720 --> 00:05:51,246
"Oh, no, Mr. Bryce.
You see, I've been terribly busy
69
00:05:51,320 --> 00:05:54,608
teaching ancient militiamen to
point their rifles at tree stumps, so...
70
00:05:55,080 --> 00:05:55,888
No, no.
71
00:05:56,480 --> 00:05:58,244
No medals for me, sir."
72
00:06:02,400 --> 00:06:03,242
Tell me.
73
00:06:05,440 --> 00:06:07,568
Who's this Secretary Bryce
when he's at home?
74
00:06:09,680 --> 00:06:14,368
The last man here upon whom we might
possibly rely for advancement.
75
00:06:15,560 --> 00:06:16,368
I see.
76
00:06:18,840 --> 00:06:20,490
I'm getting older, cheeky,
77
00:06:21,800 --> 00:06:24,451
and very impatient of lost years.
78
00:06:25,600 --> 00:06:28,490
I know the medals are ridiculous. I do.
79
00:06:29,280 --> 00:06:31,169
But this may be our final chance.
80
00:06:31,240 --> 00:06:33,242
[lively waltz playing]
81
00:06:35,600 --> 00:06:39,924
[indistinct chatter]
82
00:06:41,280 --> 00:06:42,725
[man] Secretary Bryce,
this is Major Fawcett.
83
00:06:42,800 --> 00:06:44,404
-[Bryce] Major.
- It's an honor, sir.
84
00:06:44,480 --> 00:06:45,481
Honor's mine, sir.
85
00:06:46,000 --> 00:06:49,163
Good to meet you. Meet Secretary Bryce;
Secretary Bryce, Madame Bellamy.
86
00:06:51,840 --> 00:06:54,047
[announcer] Major and Mrs. Percy Fawcett.
87
00:06:54,120 --> 00:06:56,122
H'
88
00:07:10,000 --> 00:07:11,206
[Nina laughs]
89
00:07:13,320 --> 00:07:14,924
[Nina] They're toasting
the kill without you.
90
00:07:16,160 --> 00:07:18,686
...this most magnificent animal...
91
00:07:20,360 --> 00:07:23,284
Well, I am dancing with you,
so I've got the better of the bargain.
92
00:07:24,600 --> 00:07:26,170
[man] May I, Major?
93
00:07:27,880 --> 00:07:28,881
Spoken too soon.
94
00:07:30,200 --> 00:07:31,042
[Nina] Come.
95
00:07:38,240 --> 00:07:39,844
By the way, who got the kill?
96
00:07:40,720 --> 00:07:43,644
Oh, that would be
Major Fawcett, Mr. Secretary.
97
00:07:44,120 --> 00:07:45,929
Well, we should invite him to supper.
98
00:07:46,800 --> 00:07:47,642
Oh..
99
00:07:48,320 --> 00:07:50,049
Well, may I say...
100
00:07:50,120 --> 00:07:54,808
he's been rather unfortunate
in his choice of ancestors.
101
00:07:55,960 --> 00:07:56,802
I see.
102
00:07:57,320 --> 00:07:58,162
Well, then...
103
00:07:59,040 --> 00:08:01,520
Tell me. How is Lady...
104
00:08:04,720 --> 00:08:06,722
[indistinct chatter, scattered laughter]
105
00:08:09,680 --> 00:08:10,886
H'
106
00:08:20,840 --> 00:08:22,842
[bell tolls, indistinct shouting]
107
00:08:32,480 --> 00:08:34,482
[Percy] No more than 2O cases, Clive.
108
00:08:35,520 --> 00:08:37,010
[man] Hurry along, men. Come on!
109
00:08:37,120 --> 00:08:38,246
Come on. Put your back into it.
110
00:08:38,320 --> 00:08:40,243
-[commander] Fawcett!
- Put your backs into it.
111
00:08:41,880 --> 00:08:43,006
[commander] Hurry it along.
112
00:08:48,400 --> 00:08:50,562
- Sir.
- You're off to London tomorrow,
113
00:08:50,640 --> 00:08:52,961
to the Royal Geographical Society.
114
00:08:53,840 --> 00:08:55,330
The Royal Geographical, sir?
115
00:08:56,040 --> 00:08:57,963
There's a major exploration afoot.
116
00:08:59,320 --> 00:09:01,049
Sounds like a grand adventure.
117
00:09:06,040 --> 00:09:07,041
Thank you, sir.
118
00:09:10,040 --> 00:09:11,644
[horse whinnies, canon fire in distance]
119
00:09:28,240 --> 00:09:29,127
Thank you.
120
00:09:45,520 --> 00:09:46,760
Major Fawcett, sir.
121
00:09:48,800 --> 00:09:50,848
Oh, yes, yes. Come in.
122
00:09:53,160 --> 00:09:55,891
Absent George Goldie,
president of the RGS,
123
00:09:56,440 --> 00:09:59,330
this is Mr. John Scott Keltie,
our secretary.
124
00:09:59,400 --> 00:10:00,561
How do you do, Major?
125
00:10:00,640 --> 00:10:01,641
How do you do, sir?
126
00:10:02,000 --> 00:10:03,081
Our paths have not crossed
127
00:10:03,160 --> 00:10:05,891
during our work here
several years back, did they?
128
00:10:06,440 --> 00:10:07,362
They did not, sir.
129
00:10:08,040 --> 00:10:10,646
I was likely consumed
with my studies at the time.
130
00:10:11,160 --> 00:10:12,286
Of course.
131
00:10:12,360 --> 00:10:14,283
- Please, sit down.
- Thank you.
132
00:10:16,480 --> 00:10:20,451
Ah! The army seems to have
posted you in many places in the path.
133
00:10:21,160 --> 00:10:24,801
Yes, I've served in Salon
and in Hong Kong before that;
134
00:10:25,240 --> 00:10:27,004
most recently in Ireland.
135
00:10:27,920 --> 00:10:31,322
As you can see, I've been transferred
a fair bit around the Empire.
136
00:10:34,440 --> 00:10:37,728
Major, what do you know about Bolivia?
137
00:10:38,680 --> 00:10:40,648
- In South America, sir?
- That's right.
138
00:10:42,440 --> 00:10:43,441
Only what I've read.
139
00:10:43,520 --> 00:10:45,568
Hmm. Then you can't know very much.
140
00:10:46,080 --> 00:10:49,129
This is as good a map
of Bolivia as we have.
141
00:10:49,200 --> 00:10:52,443
Map's a bit blank as you can see.
Nothing's really known about it at all.
142
00:10:53,680 --> 00:10:55,170
A land of primitives.
143
00:10:55,920 --> 00:10:59,367
But there are rubber plantations
all over Amazonia.
144
00:11:00,240 --> 00:11:01,366
Very profitable.
145
00:11:03,000 --> 00:11:06,846
There is now considerable argument
between Bolivia and Brazil
146
00:11:06,920 --> 00:11:08,888
as to what constitutes their border.
147
00:11:09,360 --> 00:11:12,250
So fantastically high
is the price of rubber,
148
00:11:12,600 --> 00:11:14,682
that war could arise.
149
00:11:15,560 --> 00:11:16,402
Do you follow?
150
00:11:18,600 --> 00:11:19,840
- I do, sir.
- Mm-hmm.
151
00:11:20,680 --> 00:11:23,286
Although, I'm not sure what this
has to do with me.
152
00:11:24,400 --> 00:11:25,970
I'm getting to that. [chuckles]
153
00:11:26,960 --> 00:11:30,009
Neither country will accept
mapping done by the other,
154
00:11:30,080 --> 00:11:34,449
so they've requested us to act as referee.
155
00:11:35,120 --> 00:11:37,930
- Mm.
- As you've completed your mapping here...
156
00:11:38,000 --> 00:11:42,005
with distinction.
You came under our consideration.
157
00:11:43,240 --> 00:11:44,287
- I see.
- Mm-hmm.
158
00:11:48,640 --> 00:11:50,165
Sirs, may I speak candidly?
159
00:11:50,240 --> 00:11:51,082
Please.
160
00:11:53,040 --> 00:11:55,281
My survey work was long ago.
161
00:11:56,680 --> 00:11:59,809
And to be quite honest,
I was rather hoping for a position
162
00:11:59,880 --> 00:12:01,689
where I might see a fair bit of action.
163
00:12:01,760 --> 00:12:02,602
Major.
164
00:12:03,200 --> 00:12:06,204
This is far more than just survey work!
165
00:12:07,160 --> 00:12:09,606
This is exploration in the jungle.
166
00:12:10,480 --> 00:12:12,130
The environment's brutally difficult.
167
00:12:13,320 --> 00:12:14,651
Terrible disease.
168
00:12:15,000 --> 00:12:16,240
Murderous savages.
169
00:12:16,320 --> 00:12:18,448
The journey may well mean your life.
170
00:12:18,960 --> 00:12:21,804
At the very least,
you will be gone for several years.
171
00:12:22,520 --> 00:12:26,002
But were you to succeed,
such an undertaking
172
00:12:26,080 --> 00:12:28,651
could earn you soldierly decoration.
173
00:12:29,680 --> 00:12:30,522
And...
174
00:12:31,040 --> 00:12:33,202
even reclaim your family name.
175
00:12:35,240 --> 00:12:37,288
You know we knew your father.
176
00:12:40,840 --> 00:12:41,682
Did you?
177
00:12:43,400 --> 00:12:44,242
Yes.
178
00:12:45,440 --> 00:12:46,441
I did not.
179
00:12:47,840 --> 00:12:48,762
Terrible thing.
180
00:12:49,360 --> 00:12:52,091
Man's love of drink and gaming.
181
00:12:53,200 --> 00:12:57,649
But as I say, success in this venture
could change your lot...
182
00:12:59,400 --> 00:13:00,447
considerably.
183
00:13:01,520 --> 00:13:06,128
-[soft string music rising]
-[insects trilling]
184
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
[Jack] How come I've never seen
a plain change color?
185
00:13:12,000 --> 00:13:12,842
Like that.
186
00:13:13,040 --> 00:13:15,441
Does it look big, like a big brain?
187
00:13:16,240 --> 00:13:17,241
It looks round.
188
00:13:18,960 --> 00:13:21,247
- It looks round in that doesn't it?
- It does.
189
00:13:22,320 --> 00:13:23,651
Jack, will you go and play?
190
00:13:24,600 --> 00:13:26,364
I want to talk to
your father for a minute.
191
00:13:27,680 --> 00:13:29,250
Do you want to pick me a flower?
192
00:13:29,640 --> 00:13:31,210
Uh... Ooh...
193
00:13:31,600 --> 00:13:33,568
- Shall I throw the ball for her?
- Yeah.
194
00:13:36,560 --> 00:13:37,482
[Percy] Ready?
195
00:13:38,200 --> 00:13:39,122
Steady.
196
00:13:39,200 --> 00:13:40,042
Throw it that way.
197
00:13:42,160 --> 00:13:43,082
[Jack and Nina laughing]
198
00:13:43,160 --> 00:13:44,127
[Jack] Throw it that far!
199
00:13:47,280 --> 00:13:49,726
Oh, I knew it!
200
00:13:52,160 --> 00:13:53,685
Hey, it's all wet.
201
00:13:54,080 --> 00:13:55,605
He'll not know you when you return.
202
00:13:57,560 --> 00:13:59,164
But you must go. I know that.
203
00:14:00,480 --> 00:14:02,084
Jndeed.
-[Jack shouts in distance]
204
00:14:03,040 --> 00:14:04,280
I have something to tell you.
205
00:14:08,840 --> 00:14:10,808
I think I'm going to have another child.
206
00:14:17,200 --> 00:14:18,690
I know I'm having another child.
207
00:14:21,080 --> 00:14:23,082
H'
208
00:14:25,080 --> 00:14:26,081
Don't be sad.
209
00:14:28,000 --> 00:14:29,411
I'm an independent woman.
210
00:14:32,640 --> 00:14:33,846
I hadn't noticed.
211
00:14:35,240 --> 00:14:37,561
Cheeky... Darling...
212
00:14:40,280 --> 00:14:42,681
I know this is a sacrifice for all of us.
213
00:14:44,480 --> 00:14:45,686
But it Will be worth it.
214
00:14:47,680 --> 00:14:48,522
[giggles]
215
00:14:49,360 --> 00:14:50,486
I have no doubt.
216
00:14:53,560 --> 00:14:56,040
-[Jack shouting indistinctly]
-[Nina giggling] Come here.
217
00:15:29,560 --> 00:15:31,847
[soft string music fades]
218
00:15:33,680 --> 00:15:37,969
-[ship blares horn, seagulls caw]
-[indistinct announcement over PA]
219
00:15:45,320 --> 00:15:48,210
-[indistinct reading]
-[loud argument nearby]
220
00:15:49,040 --> 00:15:51,122
[indistinct argument continues]
221
00:15:58,880 --> 00:16:03,522
[men sing old folk tune indistinctly]
222
00:16:11,760 --> 00:16:13,125
[man] Cut you bloody throat!
223
00:16:14,720 --> 00:16:15,801
[man] ...you're a dead man!
224
00:16:54,760 --> 00:16:56,762
[slow, tense string music]
225
00:17:08,240 --> 00:17:09,082
Who are you?
226
00:17:09,720 --> 00:17:10,801
What do you want?
227
00:17:11,360 --> 00:17:12,486
Henry Costin.
228
00:17:13,480 --> 00:17:15,289
I replied to your ad eleven times.
229
00:17:16,200 --> 00:17:17,247
I'm your aide-de-camp.
230
00:17:18,280 --> 00:17:19,122
Mr. Costin?
231
00:17:19,600 --> 00:17:20,647
What are my duties, sir?
232
00:17:21,800 --> 00:17:25,805
We've been at sea a week.
Why are you just presenting yourself now?
233
00:17:26,160 --> 00:17:28,686
I wanted to make sure
you were up to the task, sir.
234
00:17:31,200 --> 00:17:32,725
Are you drunk, Mr. Costin?
235
00:17:32,800 --> 00:17:33,767
No.
236
00:17:33,840 --> 00:17:35,080
You could've fooled me.
237
00:17:35,720 --> 00:17:36,562
Well...
238
00:17:37,440 --> 00:17:38,487
Well...
239
00:17:38,560 --> 00:17:39,800
I might have had a little.
240
00:17:42,880 --> 00:17:43,802
I've got a...
241
00:17:44,320 --> 00:17:45,321
letter of commendation.
242
00:17:47,200 --> 00:17:50,204
They say I'm both skilled
at rifle and pistols...
243
00:17:51,680 --> 00:17:52,647
and for bravery.
244
00:17:53,880 --> 00:17:54,847
That's very impressive.
245
00:17:56,280 --> 00:17:57,202
You have a family?
246
00:17:57,840 --> 00:17:58,921
No, none at all.
247
00:18:00,200 --> 00:18:02,407
I see; so nothing to shed.
248
00:18:03,720 --> 00:18:04,881
I take it you do then.
249
00:18:06,680 --> 00:18:08,250
Mr. Costin, I would like to be clear.
250
00:18:10,320 --> 00:18:14,211
My reputation as a man
rests entirely on our success.
251
00:18:16,080 --> 00:18:19,163
I think you shall find me
capable of every sacrifice.
252
00:18:20,920 --> 00:18:22,763
Therefore, I must insist.
253
00:18:22,840 --> 00:18:24,410
[playful pulsing classical music]
254
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
Oh! Right you are, sir.
255
00:18:31,120 --> 00:18:33,043
We'll need all the fortitude you've got.
256
00:18:33,720 --> 00:18:34,687
Understood.
257
00:18:35,560 --> 00:18:37,483
[Percy] We are explorers now.
258
00:18:37,560 --> 00:18:39,562
H'
259
00:18:41,160 --> 00:18:43,162
[train whistles]
260
00:18:50,080 --> 00:18:50,922
[dog barks]
261
00:18:56,440 --> 00:18:57,930
[Percy] I just received a cable.
262
00:18:58,920 --> 00:19:01,844
We have new orders to map the Verde River,
263
00:19:01,920 --> 00:19:03,729
- Please!
-find its source.
264
00:19:05,240 --> 00:19:08,528
It forms a critical part of the border
between Bolivia and Brazil.
265
00:19:09,680 --> 00:19:13,730
Our survey route is to begin
at a place called Fazenda Jacobina,
266
00:19:13,840 --> 00:19:15,683
which does not appear to be on this map.
267
00:19:16,360 --> 00:19:17,407
I know Facenda Jacobina.
268
00:19:18,200 --> 00:19:19,884
It's an old rubber town.
269
00:19:19,960 --> 00:19:21,200
It's meant to be quite enchanting.
270
00:19:21,880 --> 00:19:22,722
Really?
271
00:19:22,800 --> 00:19:25,087
You may not be
completely useless after all.
272
00:19:26,680 --> 00:19:28,364
Time is of the essence now.
273
00:19:30,120 --> 00:19:31,167
War's at stake.
274
00:19:31,800 --> 00:19:33,689
So you, and I, and a couple of mules
275
00:19:33,760 --> 00:19:34,886
are gonna stop a war?
276
00:19:36,040 --> 00:19:37,405
Well then you and I...
277
00:19:37,680 --> 00:19:39,603
are going to have to
depend on each other.
278
00:19:40,640 --> 00:19:42,608
Neither of us will survive this alone.
279
00:19:43,520 --> 00:19:44,521
Right you are.
280
00:19:48,600 --> 00:19:49,726
What's that you're reading?
281
00:19:50,360 --> 00:19:52,840
Poem, from my wife, by Kipling.
282
00:19:53,720 --> 00:19:55,006
It's called "The Explorer."
283
00:19:55,680 --> 00:19:56,886
And what?
284
00:19:58,080 --> 00:19:59,241
Would you like to hear it?
285
00:20:00,240 --> 00:20:02,925
It'll be a long way
until we reach Amazonia.
286
00:20:03,000 --> 00:20:03,922
Be my guest.
287
00:20:07,000 --> 00:20:10,641
"'There's no sense in going further;
it's the edge of cultivation,'
288
00:20:11,280 --> 00:20:13,601
So they said, and I believed it;
289
00:20:14,160 --> 00:20:16,242
broke my land and sowed my crop;
290
00:20:17,120 --> 00:20:19,202
Built my barns and strung my fences..."
291
00:20:19,320 --> 00:20:20,970
[Nina] "...in the little border station
292
00:20:21,920 --> 00:20:26,323
Tucked away below the foothills
where the trails run out and stop.
293
00:20:28,320 --> 00:20:33,611
Till a voice, as bad as Conscience,
rang interminable changes
294
00:20:33,680 --> 00:20:37,651
On one everlasting Whisper
day and night repeated; so:
295
00:20:39,400 --> 00:20:40,526
'Something hidden.
296
00:20:41,520 --> 00:20:42,487
Go and find it.
297
00:20:43,440 --> 00:20:45,283
Go and look behind the Ranges;
298
00:20:46,440 --> 00:20:48,841
Something lost behind the Ranges.
299
00:20:50,120 --> 00:20:51,610
Lost and waiting for you.
300
00:20:52,840 --> 00:20:53,841
Go-IHI
301
00:20:55,240 --> 00:20:57,242
[insects trilling, birds chirping]
302
00:21:01,800 --> 00:21:03,802
[adventurous, frontier music]
303
00:21:11,280 --> 00:21:13,282
-[music crescendos]
-[insects trilling, birds chirping]
304
00:21:22,880 --> 00:21:24,882
[music fades]
305
00:21:43,440 --> 00:21:44,601
Twenty-nine degrees.
306
00:21:46,360 --> 00:21:48,442
Sixteen minutes south of the equator.
307
00:21:49,600 --> 00:21:50,442
Twenty-nine.
308
00:21:52,560 --> 00:21:53,402
Sixt--
309
00:21:54,680 --> 00:21:55,806
Sixteen.
310
00:22:02,920 --> 00:22:04,570
Rather deadly looking snake here.
311
00:22:09,040 --> 00:22:11,361
We might be a little bit
too English for this jungle.
312
00:22:13,960 --> 00:22:15,610
[Henry] Strangers in a strange land.
313
00:22:38,720 --> 00:22:40,722
[operatic singing in distance]
314
00:22:45,560 --> 00:22:47,562
[string music in distance]
315
00:22:52,920 --> 00:22:54,251
[distant thunder]
316
00:23:13,720 --> 00:23:15,131
[speaking Portuguese]
317
00:23:50,680 --> 00:23:51,647
[man] Major Fawcett.
318
00:23:52,760 --> 00:23:53,682
Is that you?
319
00:23:54,880 --> 00:23:57,008
- Yes.
- Welcome to Fazenda Jacobina.
320
00:23:58,280 --> 00:24:00,362
Lance Corporal Manley, sir,
liaison to the government of Japanese--
321
00:24:00,440 --> 00:24:01,851
You start on ceremony.
322
00:24:01,960 --> 00:24:03,450
A simple handshake will suffice.
323
00:24:04,760 --> 00:24:05,886
This is Mr. Costin.
324
00:24:06,520 --> 00:24:08,329
I hate to be the bearer of bad news,
325
00:24:09,120 --> 00:24:11,771
but I have received a telegram
from the border commission.
326
00:24:12,960 --> 00:24:13,802
[Percy] Go on.
327
00:24:14,240 --> 00:24:15,685
They strongly advise you to...
328
00:24:16,680 --> 00:24:17,727
abort the mission.
329
00:24:18,800 --> 00:24:20,290
It's become far too dangerous.
330
00:24:20,840 --> 00:24:22,729
- They've already fired--
- Where are the government offices?
331
00:24:23,360 --> 00:24:24,202
Sir...
332
00:24:26,080 --> 00:24:27,081
Government, sir?
333
00:24:29,280 --> 00:24:31,806
I'm afraid you left government behind
a long time ago.
334
00:24:33,760 --> 00:24:36,127
In that case, you'd better
send them a telegram.
335
00:24:37,320 --> 00:24:40,164
Informing them that
we will not stand down,
336
00:24:40,240 --> 00:24:42,402
and we shall proceed as planned.
337
00:24:43,680 --> 00:24:45,808
How quickly can you
find us an Indian guide?
338
00:24:46,640 --> 00:24:47,527
Well, I...
339
00:24:48,000 --> 00:24:49,604
I had an Indian guide sir, but...
340
00:24:51,800 --> 00:24:52,881
But what happened to him?
341
00:24:55,000 --> 00:24:57,128
What? Was he afraid of a little hard work?
342
00:24:59,040 --> 00:24:59,962
Not quite, sir.
343
00:25:00,680 --> 00:25:01,886
It's out of my hands now.
344
00:25:02,400 --> 00:25:06,041
You need to speak to Baron De Gondoriz.
He runs the rubber company here.
345
00:25:07,920 --> 00:25:10,241
Good evening, Baron.
Thank you for seeing us.
346
00:25:11,520 --> 00:25:13,170
We are from the British Army.
347
00:25:14,200 --> 00:25:16,248
We're to be venturing up the Rio Verde,
348
00:25:16,960 --> 00:25:19,042
and find ourselves in need
of some of your men.
349
00:25:20,000 --> 00:25:23,925
In exchange, I promise very favorable
treatment from my country.
350
00:25:24,800 --> 00:25:27,485
[man] Keep him chained up.
He can't be trusted.
351
00:25:28,120 --> 00:25:30,521
He needs a good beatin'
every now and again.
352
00:25:36,920 --> 00:25:38,160
Por favor.
353
00:25:42,120 --> 00:25:44,202
[child speaks Portuguese indistinctly]
354
00:25:48,920 --> 00:25:50,365
You goin' up river, are you?
355
00:25:53,440 --> 00:25:54,282
Yes.
356
00:25:55,000 --> 00:25:55,967
We're surveying.
357
00:25:56,800 --> 00:25:57,642
Well...
358
00:25:59,520 --> 00:26:01,568
Ain't nobody comes back from up there.
359
00:26:03,800 --> 00:26:04,642
Even
360
00:26:07,160 --> 00:26:08,810
Is this slave good enough for you?
361
00:26:10,640 --> 00:26:11,482
Yes.
362
00:26:14,520 --> 00:26:15,646
[Percy] Do you speak English?
363
00:26:15,760 --> 00:26:16,886
[man] He understands.
364
00:26:17,800 --> 00:26:18,608
We taught him.
365
00:26:21,680 --> 00:26:25,002
What will you take for him?
And any four men of his choosing?
366
00:26:27,400 --> 00:26:29,687
It offends you to negotiate with me.
367
00:26:32,200 --> 00:26:33,440
- No, not at all.
-[Baron] Please.
368
00:26:33,840 --> 00:26:35,126
Do not embarrass yourself.
369
00:26:36,600 --> 00:26:38,364
You come here to make maps.
370
00:26:39,240 --> 00:26:40,241
Why is that?
371
00:26:41,040 --> 00:26:42,963
So that there may be peace.
372
00:26:44,240 --> 00:26:45,321
What is peace?
373
00:26:46,360 --> 00:26:49,603
Peace means my business would flourish.
374
00:26:50,240 --> 00:26:51,366
I would flourish.
375
00:26:52,920 --> 00:26:53,921
Peace...
376
00:26:54,520 --> 00:26:57,444
means only that nothing will change.
377
00:26:59,480 --> 00:27:00,527
I will help you.
378
00:27:01,520 --> 00:27:05,002
Because you will make sure
that nothing will change.
379
00:27:09,120 --> 00:27:11,122
[insects trilling, indistinct chatter]
380
00:27:12,760 --> 00:27:14,364
[Manley] I forgot to give you this, Major.
381
00:27:15,160 --> 00:27:16,810
It came directly here
while you were surveying.
382
00:27:44,720 --> 00:27:46,404
Can you show me how far the river goes?
383
00:28:03,080 --> 00:28:03,922
Muy bien.
384
00:28:07,520 --> 00:28:10,046
[Manley] We've three full rafts,
four horses.
385
00:28:10,800 --> 00:28:13,849
[Henry] This our party?
Bloody desperate lot you've got us.
386
00:28:14,560 --> 00:28:17,530
They're as dependable as any
that can be found here, Mr. Costin.
387
00:28:18,640 --> 00:28:20,210
We're the only ones who will pay them.
388
00:28:21,560 --> 00:28:24,291
Lot will do twelve hours a day; no less.
389
00:28:26,160 --> 00:28:28,481
[Percy] The river will be our home
for the next two years.
390
00:28:29,280 --> 00:28:30,247
We shall not fail.
391
00:28:31,400 --> 00:28:33,528
Mankind awaits our discoveries.
392
00:28:41,520 --> 00:28:43,522
[ominous descending pitch]
393
00:28:47,240 --> 00:28:49,242
[indistinct chatter in Portuguese]
394
00:28:57,080 --> 00:28:59,082
-[soft string music playing]
-[insects trilling, birds chirping]
395
00:29:29,200 --> 00:29:31,202
[soft strings fade]
396
00:29:31,280 --> 00:29:35,842
[man] Have you ever seen a land
Like old El Dorado
397
00:29:35,960 --> 00:29:39,601
Of gold and of silver,
Of gold and of silver
398
00:29:39,680 --> 00:29:43,401
Have you ever seen a land
Like old El Dorado
399
00:29:43,480 --> 00:29:47,371
Of gold and of silver,
And silver and gold
400
00:29:48,560 --> 00:29:49,766
[man] I can see the fish,
401
00:29:50,600 --> 00:29:52,011
but I can't catch them.
402
00:30:01,640 --> 00:30:02,641
Nothing again.
403
00:30:03,840 --> 00:30:04,841
I don't understand.
404
00:30:05,800 --> 00:30:07,962
The river is deep here.
There is plenty of fish.
405
00:30:09,400 --> 00:30:10,447
It's a desert.
406
00:30:12,000 --> 00:30:13,081
A green desert.
407
00:30:14,800 --> 00:30:15,801
All right, pull it in.
408
00:30:17,160 --> 00:30:18,321
Try again further up.
409
00:30:21,080 --> 00:30:22,002
[Manley] Major Fawcett.
410
00:30:25,760 --> 00:30:28,604
What on earth is she doing
all the way out here?
411
00:30:33,320 --> 00:30:35,084
She's come to load rubber, no doubt.
412
00:30:36,240 --> 00:30:38,368
[man] Or maybe she's looking
for the gold at El Dorado.
413
00:30:44,360 --> 00:30:45,202
It's German.
414
00:30:47,680 --> 00:30:48,920
The trunk says "Hamburg."
415
00:30:50,600 --> 00:30:51,601
Someone aboard.
416
00:30:54,760 --> 00:30:55,602
Hey!
417
00:30:56,400 --> 00:30:57,242
[man] Are you German?
418
00:30:58,960 --> 00:31:00,928
[man speaking German]
419
00:31:01,960 --> 00:31:05,123
[slow, sinister strings rising]
420
00:31:09,240 --> 00:31:10,924
[storm of indistinct shouts, screams]
421
00:31:18,480 --> 00:31:20,130
Cosin! The water!
422
00:31:21,160 --> 00:31:22,161
Get out of the water!
423
00:31:29,160 --> 00:31:31,288
[Manley] Where's Fawcett? Fawcett!
424
00:31:44,280 --> 00:31:46,282
[eerie strings rise]
425
00:32:13,800 --> 00:32:15,245
[Percy gagging]
426
00:32:27,480 --> 00:32:28,925
[man weeping]
427
00:32:38,920 --> 00:32:40,922
[slow, peaceful strings rising]
428
00:32:48,200 --> 00:32:50,202
[birds chirping]
429
00:33:09,040 --> 00:33:11,042
[singing song in Portuguese]
430
00:33:34,080 --> 00:33:35,525
[thunder rolls in the distance]
431
00:33:39,680 --> 00:33:40,522
It's nothing.
432
00:33:41,480 --> 00:33:43,482
[strings pulse ominously]
433
00:34:04,240 --> 00:34:05,401
Are we close?
434
00:34:56,720 --> 00:34:58,722
-[insects trilling louder]
-[music continues]
435
00:35:29,080 --> 00:35:31,208
Even the lndian's gone mad now.
436
00:35:36,400 --> 00:35:39,165
He was talking to me
about gold cities today.
437
00:35:40,880 --> 00:35:42,370
Like a little child.
438
00:35:43,480 --> 00:35:46,723
He thinks we are conquistadors
to be led to our death.
439
00:35:48,400 --> 00:35:50,641
Well, the Indian seemed
a bit mad to begin with.
440
00:35:55,080 --> 00:35:57,242
I'd like you to read this
to me if you can.
441
00:35:59,560 --> 00:36:02,211
If we are to meet our end here,
what difference does it make?
442
00:36:07,800 --> 00:36:10,770
Afraid it would be quite unbearable,
for me to read it myself.
443
00:36:13,600 --> 00:36:15,045
Feel free to summarize.
444
00:36:16,280 --> 00:36:17,406
Right you are, sir.
445
00:36:22,720 --> 00:36:26,042
Your wife has moved the family to Devon.
446
00:36:27,520 --> 00:36:30,285
She's given birth to a boy named Brian.
447
00:36:31,600 --> 00:36:35,730
Your oldest boy, Jack,
is excelling in all ways, she says.
448
00:36:58,560 --> 00:37:01,769
[Percy] I see my son's face
in my dreams now.
449
00:37:09,960 --> 00:37:13,362
What kind of fool am I,
to leave my family for this place?
450
00:37:18,560 --> 00:37:20,562
What did you hope to achieve out here?
451
00:37:24,400 --> 00:37:25,401
I don't know.
452
00:37:29,000 --> 00:37:33,483
All we have left now is to get
to the source of the river.
453
00:37:48,680 --> 00:37:49,681
[man speaking indistinctly]
454
00:37:57,040 --> 00:37:59,042
[insects trilling]
455
00:37:59,880 --> 00:38:03,646
[man speaking indistinctly]
456
00:38:08,800 --> 00:38:12,009
[man playing pan flute]
457
00:38:13,000 --> 00:38:14,001
[Percy] Mr. Costin.
458
00:38:20,600 --> 00:38:21,442
[man] Major.
459
00:38:23,240 --> 00:38:24,162
Food gone.
460
00:38:26,880 --> 00:38:28,928
Jesus Christ, we are going
die from hungry.
461
00:38:30,280 --> 00:38:31,281
One piece.
462
00:38:32,600 --> 00:38:36,207
[man speaking foreign language]
463
00:38:36,280 --> 00:38:37,122
Give me that!
464
00:38:39,760 --> 00:38:41,125
[Percy] Control yourselves!
465
00:38:45,560 --> 00:38:47,130
We are not savages.
466
00:38:53,200 --> 00:38:55,123
We're leaving our bones here, Major.
467
00:38:56,080 --> 00:38:56,922
And for what?
468
00:38:58,320 --> 00:38:59,162
A rnap?
469
00:39:02,280 --> 00:39:05,921
Are you gonna forget that
we're not making it back without any food?
470
00:39:08,600 --> 00:39:09,761
Have you ever thought about that?
471
00:39:10,960 --> 00:39:13,281
Well, we're here starving to death.
472
00:39:14,880 --> 00:39:16,245
We're not even looking for gold.
473
00:39:18,240 --> 00:39:19,241
Let's have at it then.
474
00:39:22,040 --> 00:39:25,044
Ah! My ear!
475
00:39:25,120 --> 00:39:26,121
My ear!
476
00:39:27,360 --> 00:39:30,091
- My ear!
- Next one'll be up your ass.
477
00:39:32,760 --> 00:39:34,842
-[man moaning]
- Thank you, Mr. Costin.
478
00:39:39,720 --> 00:39:45,682
[man speaking foreign language]
479
00:39:52,160 --> 00:39:54,162
[serene strings rise]
480
00:39:57,320 --> 00:39:58,526
[man] Woo!
481
00:39:59,120 --> 00:40:00,087
[Henry shouts ecstatically]
482
00:40:02,680 --> 00:40:04,569
No one's ever been here before me!
483
00:40:05,160 --> 00:40:06,605
No one! Ever!
484
00:40:07,800 --> 00:40:09,484
[Henry laughs]
485
00:40:10,720 --> 00:40:11,607
We made it!
486
00:40:16,120 --> 00:40:17,007
Woo!
487
00:40:19,320 --> 00:40:22,130
The first! We're the first!
488
00:40:22,840 --> 00:40:23,682
Woo!
489
00:40:31,120 --> 00:40:31,962
[Manley] Major.
490
00:40:34,560 --> 00:40:35,766
Major, we've lost the Indian.
491
00:40:38,200 --> 00:40:39,042
He's run off.
492
00:40:41,760 --> 00:40:42,841
He got us here.
493
00:40:55,480 --> 00:40:56,481
[Henry] My last reading.
494
00:41:18,920 --> 00:41:20,922
[tense string music rising]
495
00:41:35,680 --> 00:41:40,004
- Am I dreaming this?
- No. I see it too.
496
00:41:43,160 --> 00:41:44,002
Please.
497
00:41:46,360 --> 00:41:47,691
It's our only chance.
498
00:41:48,720 --> 00:41:49,767
Must have.
499
00:42:04,240 --> 00:42:05,082
Thank God.
500
00:42:06,360 --> 00:42:08,283
Couldn't have done that
better myself, sir.
501
00:42:40,840 --> 00:42:41,682
What is it, chief?
502
00:42:45,440 --> 00:42:46,327
It's pottery.
503
00:42:48,320 --> 00:42:49,207
From the ground.
504
00:42:53,880 --> 00:42:55,041
Look it's all over.
505
00:43:03,960 --> 00:43:04,802
Look at this.
506
00:43:06,120 --> 00:43:07,087
They're ancient.
507
00:43:10,680 --> 00:43:12,125
Christ. He was right.
508
00:43:15,720 --> 00:43:17,085
The Indian was right.
509
00:43:20,000 --> 00:43:21,764
When he said no one had been here before.
510
00:43:23,520 --> 00:43:27,923
I think he meant no white man, Mr. Costin.
I think he meant no white man.
511
00:43:31,840 --> 00:43:33,285
We thought the Indian mad.
512
00:43:34,480 --> 00:43:36,005
There must've been dwellings here.
513
00:44:01,280 --> 00:44:03,851
[panther roars, hisses]
514
00:44:16,120 --> 00:44:18,407
[man] Thank God that boar's
more meat on it than we do.
515
00:44:18,480 --> 00:44:19,845
[man #2] All right, easy, easy, easy.
516
00:44:22,440 --> 00:44:25,091
The exit from hell
is always difficult, Mr. Costin.
517
00:44:27,400 --> 00:44:28,811
But we will get back.
518
00:44:32,200 --> 00:44:34,521
The world will know what we've found here.
519
00:44:35,240 --> 00:44:36,446
[Percy] We have to keep going!
520
00:44:38,560 --> 00:44:39,971
[indistinct chatter]
521
00:44:40,040 --> 00:44:42,042
[adventurous, string
and wind music playing]
522
00:44:56,240 --> 00:44:58,129
[boat whistle]
523
00:44:58,200 --> 00:45:00,202
-[celebratory horn music]
-[applause]
524
00:45:16,520 --> 00:45:18,761
[crowd roars with applause]
525
00:45:37,000 --> 00:45:38,411
Thank you. Thank you.
526
00:45:38,480 --> 00:45:41,245
Major Fawcett, you are
England's bravest explorer.
527
00:45:41,560 --> 00:45:42,402
Thank you, sir.
528
00:45:49,120 --> 00:45:51,122
[crowd whistles]
529
00:45:53,880 --> 00:45:55,769
[baby crying]
530
00:45:55,840 --> 00:45:56,682
[Nina] Your son.
531
00:45:57,320 --> 00:45:58,526
This must be Brian.
532
00:46:03,920 --> 00:46:04,921
And here's Jack.
533
00:46:07,880 --> 00:46:08,961
Are you my father?
534
00:46:10,920 --> 00:46:12,126
I am, indeed, son.
535
00:46:13,800 --> 00:46:15,370
Come. Give me a hug.
536
00:46:24,040 --> 00:46:25,166
Let's go home.
537
00:46:27,320 --> 00:46:28,287
Thank you all.
538
00:46:31,720 --> 00:46:33,722
[lively classical music playing]
539
00:46:35,280 --> 00:46:38,568
Percy, come. Meet our host,
Mr. James Murray.
540
00:46:38,640 --> 00:46:40,404
He's very anxious to meet you.
541
00:46:40,920 --> 00:46:42,809
A person of considerable resources.
542
00:46:43,560 --> 00:46:45,324
He certainly has a beautiful home.
543
00:46:45,720 --> 00:46:47,768
[Percy] With, of course,
a reputation to match.
544
00:46:50,240 --> 00:46:51,366
Ah, Mr. Murray.
545
00:46:52,680 --> 00:46:54,842
Major Fawcett, I see you down there.
546
00:46:55,680 --> 00:46:57,762
Welcome...to the inner circle.
547
00:46:59,000 --> 00:47:00,206
Thank, Mr. Murray.
548
00:47:00,280 --> 00:47:02,123
-[Murray] Mrs. Fawcett.
- Good evening.
549
00:47:04,080 --> 00:47:05,491
-[indistinct chatter]
-[dinnerware clinking]
550
00:47:07,400 --> 00:47:13,328
[Murray] Percy, they're all so excited
to hear your speech to the RGS.
551
00:47:14,080 --> 00:47:15,241
Listen to them, will you?
552
00:47:17,480 --> 00:47:19,482
They're all talking about your mission.
553
00:47:19,560 --> 00:47:20,925
[lively string music playing]
554
00:47:21,000 --> 00:47:21,922
Extraordinary.
555
00:47:22,720 --> 00:47:24,165
I'm just honored to be here, sir.
556
00:47:25,160 --> 00:47:27,527
I read your article
in The Times this morning
557
00:47:27,600 --> 00:47:31,764
about the slave trade
in the Americas. It's uh...
558
00:47:33,400 --> 00:47:34,640
You're an enlightened man.
559
00:47:35,480 --> 00:47:36,641
Poor savages.
560
00:47:38,440 --> 00:47:41,284
Native does deserve our sympathy.
561
00:47:41,760 --> 00:47:42,602
[Murray] Ye$_
562
00:47:42,960 --> 00:47:46,282
I think we have only
just scratched the surface of Amazonia.
563
00:47:46,720 --> 00:47:47,960
Most certainly.
564
00:47:49,400 --> 00:47:50,606
I was, um...
565
00:47:51,360 --> 00:47:56,605
Well, I'm a biologist, but I'm also
somewhat of an explorer.
566
00:47:56,680 --> 00:48:00,287
I was second in command under
Shackleton in the Antarctica.
567
00:48:00,680 --> 00:48:01,761
Did you know that?
568
00:48:01,840 --> 00:48:04,525
I don't think there's anyone here
who's not well aware
569
00:48:04,600 --> 00:48:06,250
of your accomplishments, Mr. Murray.
570
00:48:06,360 --> 00:48:07,168
Here, here.
571
00:48:08,160 --> 00:48:10,606
[Percy] You have distinguished
yourself with great bravery.
572
00:48:11,080 --> 00:48:12,969
I know what these expeditions require.
573
00:48:13,440 --> 00:48:15,681
Well, it's been my lifelong ambition to...
574
00:48:17,000 --> 00:48:18,445
go to the Amazon, you know?
575
00:48:20,000 --> 00:48:24,244
I must say, I hope that the RGS
continues its pursuits,
576
00:48:24,640 --> 00:48:25,482
but I...
577
00:48:26,160 --> 00:48:30,324
I have come to believe that mapmaking
should be a secondary interest.
578
00:48:31,840 --> 00:48:32,682
Really?
579
00:48:33,160 --> 00:48:36,642
I witnessed several
archaeological discoveries
580
00:48:37,400 --> 00:48:40,131
that I believe may have
enormous significance.
581
00:48:40,440 --> 00:48:43,250
- Such as?
- Pottery in the jungle.
582
00:48:43,720 --> 00:48:46,610
Where no white man
has ever been before.
583
00:48:46,680 --> 00:48:48,569
My friend, a word in your ear, please.
584
00:48:48,640 --> 00:48:52,884
Your exploits have opened
every door for you.
585
00:48:53,640 --> 00:48:56,325
I would suggest keeping
such findings to yourself.
586
00:48:56,400 --> 00:48:57,242
Mm-hmm.
587
00:48:57,680 --> 00:49:00,729
It is one thing to defend
the primitive jungle men.
588
00:49:00,800 --> 00:49:04,521
It is quite another to elevate
their capacity beyond reason.
589
00:49:04,600 --> 00:49:09,128
I mean, no one here would dispute
that you believed what you saw, but...
590
00:49:10,120 --> 00:49:12,009
such a trip is very hard on the mind;
591
00:49:12,960 --> 00:49:14,166
very hard, indeed.
592
00:49:15,080 --> 00:49:15,922
[Keltie chuckles]
593
00:49:18,760 --> 00:49:19,727
Mr. Keltie.
594
00:49:21,960 --> 00:49:24,725
I think you should find
my mind perfectly fit.
595
00:49:27,160 --> 00:49:28,924
And still open, thank heavens.
596
00:49:35,520 --> 00:49:37,170
[gavel banging, indistinct chatter]
597
00:49:40,600 --> 00:49:44,571
- Good afternoon, gentlemen.
-[all] Good afternoon.
598
00:49:47,320 --> 00:49:50,324
I would like to introduce
one of our brothers
599
00:49:51,000 --> 00:49:54,083
whose achievements are now known to you
600
00:49:54,160 --> 00:49:56,049
and not inconsiderable.
601
00:49:57,160 --> 00:49:59,242
Major Percy Fawcett.
602
00:50:03,520 --> 00:50:04,328
Thank you, sir.
603
00:50:10,800 --> 00:50:12,723
By rights, I should be with my husband.
604
00:50:13,320 --> 00:50:15,561
It's men only I'm afraid, madam.
605
00:50:17,560 --> 00:50:18,891
[Percy] My esteemed colleagues,
606
00:50:20,800 --> 00:50:22,802
it is now my firm belief
607
00:50:24,040 --> 00:50:28,045
that Amazonia is far more
than the green desert
608
00:50:28,120 --> 00:50:29,804
which many of us had supposed.
609
00:50:30,440 --> 00:50:32,124
[crowd murmuring]
610
00:50:32,800 --> 00:50:36,043
I am proposing that Amazonia...
611
00:50:37,120 --> 00:50:39,771
contain a hidden civilization
612
00:50:39,840 --> 00:50:41,683
[crowd erupts in disapproval]
613
00:50:42,760 --> 00:50:45,411
[shouting] One that may well
predate our own.
614
00:50:45,520 --> 00:50:46,407
[crowd boos]
615
00:50:46,520 --> 00:50:47,681
[man] Major Fawcett!
616
00:50:48,160 --> 00:50:51,050
I am Mr. William Barkley of Bedford,
617
00:50:51,120 --> 00:50:52,929
and I have been to South America.
618
00:50:53,000 --> 00:50:54,764
[crowd cheers, laughs]
619
00:50:55,280 --> 00:50:58,568
Please, Mr. Barkley, I'm sure we'd all
be thrilled to hear about your holiday.
620
00:50:58,960 --> 00:51:01,042
[afllaugh]
621
00:51:01,480 --> 00:51:04,484
But we are currently
discussing exploration.
622
00:51:07,080 --> 00:51:08,081
[Barkley] Now to be clear.
623
00:51:09,040 --> 00:51:12,601
Are you insisting on
mythical kingdoms of gold?
624
00:51:12,680 --> 00:51:15,331
Now, those fantasies
625
00:51:15,400 --> 00:51:18,563
lured the conquistadors
to their destruction.
626
00:51:18,640 --> 00:51:20,324
[crowd cheers, jeers]
627
00:51:20,400 --> 00:51:23,847
Sir, it was the conquistadors and we
628
00:51:24,280 --> 00:51:26,408
who have been destroying Amazonia.
629
00:51:28,000 --> 00:51:30,048
I have seen, with my own eyes,
630
00:51:30,120 --> 00:51:32,964
evidence of their civilization.
631
00:51:33,040 --> 00:51:35,930
And I assure you, sir, it is real.
632
00:51:36,000 --> 00:51:38,082
[Crowd jeers]
633
00:51:38,760 --> 00:51:41,525
Perhaps it is too difficult
for some of you to admit.
634
00:51:43,560 --> 00:51:48,521
We, who have been steeped
in the bigotry of the church for so long,
635
00:51:48,600 --> 00:51:52,127
cannot give much credence
to an older civilization.
636
00:51:53,040 --> 00:51:57,011
Particularly one created
by a race the white man
637
00:51:57,080 --> 00:51:59,651
has so brutally condemned
to slavery and death.
638
00:52:00,640 --> 00:52:05,771
Are you insisting that these savages,
they're our equals?
639
00:52:06,280 --> 00:52:10,046
I do not know, Mr. Barkley,
but I intend to find out.
640
00:52:10,120 --> 00:52:12,885
What?! Savages
in Westminster Abbey?
641
00:52:12,960 --> 00:52:14,928
[all laugh, applaud]
642
00:52:15,360 --> 00:52:17,328
[Percy] Hence, your disrespect, sir!
643
00:52:19,240 --> 00:52:20,765
But what is at stake?
644
00:52:20,840 --> 00:52:23,002
[Crowd jeers]
645
00:52:23,080 --> 00:52:25,367
If we may find a city...
646
00:52:26,280 --> 00:52:29,250
where one was considered
impossible to exist...
647
00:52:29,800 --> 00:52:34,362
It may well write a whole
new chapter in human history.
648
00:52:35,200 --> 00:52:37,168
Yes! Yes!
649
00:52:37,240 --> 00:52:39,083
[Percy] Consider my evidence.
650
00:52:40,240 --> 00:52:42,402
I have archaeological finds.
651
00:52:44,000 --> 00:52:48,847
Antiquities as sophisticated as
any in Asia or Europe...
652
00:52:50,200 --> 00:52:52,282
in the middle of the jungle!
653
00:52:52,360 --> 00:52:54,169
[man] Pots and pans!
654
00:52:54,640 --> 00:52:56,085
Pots and pans!
655
00:52:56,600 --> 00:52:57,681
Pots and pans!
656
00:52:58,520 --> 00:53:00,284
Pans! Pots and pans!
657
00:53:00,760 --> 00:53:02,967
[all chanting] Pots and pans!
658
00:53:08,640 --> 00:53:10,324
[chanting continues]
659
00:53:11,800 --> 00:53:15,725
- Settle down, children! Settle down!
-[all] Ooh...
660
00:53:17,600 --> 00:53:22,288
After my return from the jungle,
I have examined a single document;
661
00:53:22,720 --> 00:53:25,405
dating from the conquistadors, Mr Barkley!
662
00:53:27,440 --> 00:53:29,488
It states explicitly
663
00:53:29,600 --> 00:53:31,807
the discovery of a lost city.
664
00:53:32,240 --> 00:53:33,571
[all jeer]
665
00:53:34,160 --> 00:53:39,166
Uncovered in Trinity College, Dublin,
this week by my lovely wife.
666
00:53:41,320 --> 00:53:46,406
Written by a Portuguese soldier
in 1753, and I quote,
667
00:53:47,840 --> 00:53:52,482
"We came upon the ruins of
an ancient city bedecked with gold.
668
00:53:53,560 --> 00:53:54,607
Roads...
669
00:53:55,200 --> 00:53:56,201
Temples...
670
00:53:56,680 --> 00:53:57,920
Ancient symbols...
671
00:53:58,000 --> 00:54:00,241
- What? El Dorado?
-[all laugh]
672
00:54:00,320 --> 00:54:01,685
No, gentlemen!
673
00:54:02,080 --> 00:54:05,368
- I call it "Zed."
-[man] Zed?
674
00:54:05,440 --> 00:54:08,489
The ultimate piece of the human puzzle!
675
00:54:09,240 --> 00:54:12,847
It is there and we must find it!
676
00:54:13,200 --> 00:54:14,645
Mr. Fawcett!
677
00:54:16,320 --> 00:54:19,881
Mr. Fawcett, I say we return!
678
00:54:20,800 --> 00:54:24,805
I say we go and find the glory!
679
00:54:25,360 --> 00:54:26,521
What say you?
680
00:54:26,960 --> 00:54:28,644
What I say, Mr. Murray...
681
00:54:29,960 --> 00:54:31,849
is I accept that challenge!
682
00:54:35,040 --> 00:54:36,280
[Percy] Mr. Costin!
683
00:54:37,000 --> 00:54:38,365
I see you seated there.
684
00:54:39,240 --> 00:54:40,890
Will you return with us?
685
00:54:42,080 --> 00:54:42,922
Mr. Fawcett.
686
00:54:43,800 --> 00:54:45,086
Thatjungle is hell, but...
687
00:54:45,600 --> 00:54:46,806
one kind of likes it.
688
00:54:49,160 --> 00:54:50,730
We shall return!
689
00:54:51,720 --> 00:54:53,722
And we shall find the glory!
690
00:55:03,640 --> 00:55:06,610
[whispering] I have such
high hopes, Cheeky.
691
00:55:08,760 --> 00:55:11,331
With this journey, we may be able
692
00:55:11,400 --> 00:55:15,200
to tear down their
narrowminded convictions.
693
00:55:19,760 --> 00:55:23,765
I do believe I am quite ready
to accompany on your next journey.
694
00:55:30,880 --> 00:55:31,802
What do you mean?
695
00:55:35,720 --> 00:55:37,882
The children will be
back in school by then.
696
00:55:40,120 --> 00:55:41,804
And I have learned to read the stars...
697
00:55:43,480 --> 00:55:44,527
and navigate.
698
00:55:46,800 --> 00:55:49,485
I've become very well versed
in the history of the region.
699
00:55:52,160 --> 00:55:54,003
After all, it is I who found the document.
700
00:55:54,480 --> 00:55:55,641
I know, darling.
701
00:55:58,920 --> 00:56:00,570
But that would be impossible.
702
00:56:02,960 --> 00:56:05,088
It's not a place at all for a woman.
703
00:56:08,280 --> 00:56:09,611
"Not a place for a woman"?
704
00:56:10,400 --> 00:56:11,242
Yes.
705
00:56:12,160 --> 00:56:14,891
We believe firmly
in the equality between us.
706
00:56:14,960 --> 00:56:17,964
In equality, yes,
but in mind, not in body.
707
00:56:18,040 --> 00:56:18,927
Ah.
708
00:56:19,680 --> 00:56:23,207
The rigor of such a trip would be
beyond your imagination.
709
00:56:23,840 --> 00:56:26,684
I believe it is generally acknowledged
that the pain a woman experiences
710
00:56:26,760 --> 00:56:29,411
during childbirth far exceeds
anything a man must endure.
711
00:56:29,800 --> 00:56:32,929
-[sighs] This is not about childbirth.
- Oh, what would you know of childbirth?
712
00:56:33,800 --> 00:56:36,531
Have you witnessed two minutes of it,
let alone endured it?
713
00:56:40,120 --> 00:56:40,928
The jungle...
714
00:56:42,080 --> 00:56:44,970
is about years of practice...
715
00:56:46,360 --> 00:56:48,966
training, the art of soldiering.
716
00:56:50,480 --> 00:56:51,481
I have that.
717
00:56:52,720 --> 00:56:56,247
It is about maggots in your skin.
It is about deadly snakes
718
00:56:56,320 --> 00:56:59,085
and disease that make you vomit blood.
719
00:57:00,840 --> 00:57:02,490
You could not bear it.
720
00:57:03,360 --> 00:57:05,488
And I could not bear that either.
721
00:57:05,560 --> 00:57:09,610
Somehow I managed to bear the dangers
you faced the years you were gone.
722
00:57:09,920 --> 00:57:12,002
This way me might be together
for some of our lives!
723
00:57:12,080 --> 00:57:13,206
You are my wife!
724
00:57:16,320 --> 00:57:17,446
I need you here.
725
00:57:17,520 --> 00:57:18,601
[Nina chuckles] Oh, God.
726
00:57:18,680 --> 00:57:21,365
[Percy] Not as a tentmate
in need of constant care.
727
00:57:23,280 --> 00:57:26,204
And in this fantasy of yours,
what happens to the children?
728
00:57:26,280 --> 00:57:27,122
[scoffs]
729
00:57:28,760 --> 00:57:30,967
Please, try to be reasonable.
730
00:57:33,600 --> 00:57:36,126
You will throw reasonable in my face.
731
00:57:36,920 --> 00:57:39,924
Was it reasonable to stay here
and struggle to provide
732
00:57:40,000 --> 00:57:41,570
for the children while you
wandered the jungle?
733
00:57:43,080 --> 00:57:44,320
No. You have given no thought,
734
00:57:44,400 --> 00:57:47,051
not on thought, to my
aspirations as a woman.
735
00:57:48,000 --> 00:57:48,967
Have you thought about that?
736
00:57:49,040 --> 00:57:54,126
Men and women have performed
their roles since the beginning of time!
737
00:57:54,680 --> 00:57:57,684
[Percy] It is the cornerstone
of our civilization.
738
00:57:57,760 --> 00:58:00,081
I must say, I did expect more
understanding from you,
739
00:58:00,160 --> 00:58:01,321
and I am disgraced
740
00:58:01,400 --> 00:58:02,845
-by your ignorant posture!
- Mother!
741
00:58:03,720 --> 00:58:04,642
It's all right, darling.
742
00:58:04,720 --> 00:58:06,131
[whispering] I'm sorry we were shouting.
743
00:58:06,200 --> 00:58:08,407
- Run along I'll come in--
- Mother, please don't fight!
744
00:58:08,480 --> 00:58:09,686
It's all right, Jack. Go.
745
00:58:25,000 --> 00:58:27,002
[insects trilling, birds chirping]
746
00:58:39,600 --> 00:58:43,082
[Percy] 121 miles
to Oviedo's last marking.
747
00:58:49,360 --> 00:58:50,691
You should put some grease on that.
748
00:58:52,440 --> 00:58:53,282
Will do.
749
00:58:55,480 --> 00:58:56,561
Where's Mr. Murray?
750
00:58:57,480 --> 00:58:58,845
He's bringing up the rear, chief.
751
00:59:01,160 --> 00:59:02,127
Mr. Murray!
752
00:59:03,400 --> 00:59:04,970
[clears throat] Yes?
753
00:59:05,040 --> 00:59:06,166
How are you managing?
754
00:59:06,800 --> 00:59:09,167
I am managing well, thank you.
755
00:59:10,440 --> 00:59:13,762
My pack is just a little heavy it seems,
756
00:59:14,960 --> 00:59:16,246
Perhaps I shall...
757
00:59:17,240 --> 00:59:20,767
rid myself of the unnecessary
accoutrements, yes?
758
00:59:21,800 --> 00:59:23,370
I wouldn't do that if I were you.
759
00:59:24,240 --> 00:59:26,720
You don't want to be ill-equipped
for the journey ahead.
760
00:59:26,800 --> 00:59:27,687
Well, yes.
761
00:59:28,400 --> 00:59:29,242
However...
762
00:59:30,560 --> 00:59:31,766
an awful lot of this...
763
00:59:32,480 --> 00:59:36,371
scientific equipment seems
to be slowing us down.
764
00:59:38,000 --> 00:59:39,240
When we reach the river then,
765
00:59:40,600 --> 00:59:42,728
but you must keep one
spare set of clothing.
766
00:59:43,480 --> 00:59:44,766
And, of course, your mattress.
767
00:59:45,440 --> 00:59:47,841
I believe I shall go
naked as Adam in this...
768
00:59:48,320 --> 00:59:49,242
infernal heat.
769
00:59:49,720 --> 00:59:50,562
[Murray laughs]
770
00:59:50,880 --> 00:59:52,041
What a site that would be.
771
00:59:53,120 --> 00:59:54,087
Let's keep going.
772
00:59:55,320 --> 00:59:57,288
That bugger wishes he was
back on the South Pole.
773
00:59:59,120 --> 01:00:01,327
He'll pull his weight soon enough.
Don't worry.
774
01:00:08,400 --> 01:00:10,402
[Manley] Should we treat ourselves
to the mail, gentlemen?
775
01:00:10,960 --> 01:00:12,689
We've still got the sack
from San Carlos.
776
01:00:13,960 --> 01:00:16,884
You've got two from
your wife and son, Major.
777
01:00:21,440 --> 01:00:23,124
There's been a major discovery in Peru.
778
01:00:25,400 --> 01:00:26,925
Oh, and an American,
779
01:00:27,600 --> 01:00:32,242
Hiram Bingham, he's found the lost city
in the Indies, Machu Picchu.
780
01:00:35,280 --> 01:00:38,807
He says that Dr. Hamilton Rice
is hot on his trail.
781
01:00:39,920 --> 01:00:41,729
Seems we're in a race
with the Americans now.
782
01:00:42,720 --> 01:00:44,051
They're after a bit of our prestige.
783
01:00:46,240 --> 01:00:47,526
It's too far north.
784
01:00:47,600 --> 01:00:48,442
[Manley] Mm.
785
01:00:49,120 --> 01:00:51,885
Still... Proves there's much to be found.
786
01:00:53,680 --> 01:00:54,920
We've lost the other boat.
787
01:01:01,200 --> 01:01:02,167
Savages!
788
01:01:02,640 --> 01:01:04,563
- Arm yourselves!
- No! Hold your fire.
789
01:01:06,080 --> 01:01:07,241
Everyone out of the boat.
790
01:01:08,640 --> 01:01:09,687
[Murray] Take cover!
791
01:01:24,920 --> 01:01:25,762
Mr. Manley!
792
01:01:26,480 --> 01:01:27,891
Get your concertina.
793
01:01:27,960 --> 01:01:28,927
My concertina, sir?
794
01:01:29,000 --> 01:01:29,887
Yes, do it now!
795
01:01:29,960 --> 01:01:31,610
Play "Soldiers of the Queen"!
796
01:01:32,360 --> 01:01:33,202
[Percy] Come on!
797
01:01:35,680 --> 01:01:37,284
Mr. Costin, come and sing with me.
798
01:01:41,080 --> 01:01:42,047
[Percy] Come!
799
01:01:44,960 --> 01:01:45,802
Are you ready?
800
01:01:46,920 --> 01:01:47,762
[Percy] And!
801
01:01:48,120 --> 01:01:53,763
We're soldiers of the Queen, my lads
802
01:01:53,840 --> 01:01:56,605
Who've been my lads,
803
01:01:56,680 --> 01:01:59,445
Who've seen my lads
804
01:01:59,520 --> 01:02:04,287
In the fight for England's glory, lads
805
01:02:04,360 --> 01:02:08,843
The England's soldiers of the Queen!
806
01:02:14,800 --> 01:02:16,131
- Amigos.
- Hola.
807
01:02:16,200 --> 01:02:17,565
[all] Mano, mano, mano.
808
01:02:17,640 --> 01:02:18,482
Amigos!
809
01:02:18,560 --> 01:02:22,360
[all] Mano, mano, mano!
810
01:02:24,600 --> 01:02:25,442
Amigo!
811
01:02:26,360 --> 01:02:27,202
Amigo!
812
01:02:32,000 --> 01:02:32,842
Amigo!
813
01:02:34,880 --> 01:02:36,609
[shouting fades]
814
01:02:39,040 --> 01:02:39,927
[baby whimpers]
815
01:02:50,000 --> 01:02:53,083
[eerie vocalizations, church bells clang]
816
01:02:57,120 --> 01:02:59,122
[vocalization fades slowly]
817
01:03:26,440 --> 01:03:28,442
[insects trilling, birds chirping]
818
01:03:40,040 --> 01:03:42,486
[deep breathing]
819
01:03:59,800 --> 01:04:01,564
[Murray] Boys! Point!
820
01:04:02,920 --> 01:04:04,160
If the red man attacks.
821
01:04:05,360 --> 01:04:06,691
You rally to me at all costs.
822
01:04:07,960 --> 01:04:09,121
Rally to me at all costs.
823
01:04:10,480 --> 01:04:12,482
[insects trilling, bird chirping]
824
01:04:15,880 --> 01:04:19,282
[slow, tense music rising]
825
01:04:23,080 --> 01:04:24,923
Oh, good God.
826
01:04:52,240 --> 01:04:54,527
[speaking foreign language]
827
01:05:04,280 --> 01:05:05,122
We are safe.
828
01:05:06,240 --> 01:05:08,607
The chief has invited us to be his guests.
829
01:05:28,360 --> 01:05:29,202
[Murray coughs]
830
01:05:30,200 --> 01:05:31,042
You all right?
831
01:05:35,600 --> 01:05:37,045
[whispering] This is a tribe of cannibals.
832
01:05:38,040 --> 01:05:39,326
I know. I know.
833
01:05:41,080 --> 01:05:44,402
The chief explained it's
a dead member of their tribe.
834
01:05:45,440 --> 01:05:48,250
His spirit will enter them if they eat it.
835
01:05:49,680 --> 01:05:51,648
We must attempt to engage.
836
01:05:54,400 --> 01:05:58,530
They may have critical information
about our destination.
837
01:05:58,640 --> 01:06:01,120
I... I refuse this madness.
838
01:06:01,920 --> 01:06:02,762
I refuse it.
839
01:06:07,720 --> 01:06:10,405
[Murray] Men, come with me... Come.
840
01:06:12,600 --> 01:06:14,409
Boys, we have to get back to that boat.
841
01:06:17,280 --> 01:06:18,088
[Percy] Costin.
842
01:06:25,040 --> 01:06:27,042
-[slow, sad string music]
-[indistinct chatter]
843
01:07:23,320 --> 01:07:24,162
[speaking foreign language]
844
01:07:26,360 --> 01:07:27,202
Si.
845
01:07:28,960 --> 01:07:29,802
Gracias.
846
01:08:05,920 --> 01:08:10,209
[speaking foreign language]
847
01:08:12,960 --> 01:08:15,486
He's heard rumors of a city,
but he's not sure.
848
01:08:16,360 --> 01:08:19,648
He said further up the river he thinks
there will be people who can help us.
849
01:08:22,760 --> 01:08:23,602
All right, then.
850
01:08:24,960 --> 01:08:25,961
Gracias, amigo.
851
01:08:27,800 --> 01:08:29,643
- Comida?
-[Henry] Food?
852
01:08:30,280 --> 01:08:31,122
Comida?
853
01:08:33,160 --> 01:08:35,162
-[Costin] Uh...
- Comida. Si, gracias.
854
01:08:35,600 --> 01:08:36,567
To you.
855
01:08:41,400 --> 01:08:44,210
[man singing in foreign language]
856
01:09:00,800 --> 01:09:02,245
[singing continues]
857
01:09:09,680 --> 01:09:10,681
[laughter]
858
01:09:14,680 --> 01:09:16,125
That is remarkable.
859
01:09:17,880 --> 01:09:20,360
[Henry] That substance
only stuns the fish.
860
01:09:21,920 --> 01:09:23,604
They don't kill more than
what they have to.
861
01:09:26,680 --> 01:09:27,761
[Henry] Remarkable.
862
01:09:32,120 --> 01:09:34,202
[faint music playing]
[indistinct chatter, laughter]
863
01:09:54,240 --> 01:09:57,483
[Percy] These so-called savages
have cultivated the jungle.
864
01:10:00,160 --> 01:10:02,049
Where no one thought it could be done.
865
01:10:05,440 --> 01:10:09,081
We've been so...
arrogant and contemptuous.
866
01:10:09,960 --> 01:10:11,485
I no less than others.
867
01:10:13,920 --> 01:10:15,570
Look how it's all laid out.
868
01:10:17,880 --> 01:10:19,882
It's mathematical in its precision.
869
01:10:23,400 --> 01:10:24,731
Well, it's what you've been saying.
870
01:10:35,720 --> 01:10:37,404
Imagine what Z must be like.
871
01:10:43,000 --> 01:10:44,650
Well, the canoe's useless now.
872
01:10:45,320 --> 01:10:46,526
We'll have to use the raft.
873
01:10:50,040 --> 01:10:51,201
We leave at sunrise.
874
01:11:05,400 --> 01:11:07,687
[indistinct conversation in distance]
875
01:11:09,680 --> 01:11:11,682
[insects trilling loudly]
876
01:11:19,160 --> 01:11:20,082
Chief.
877
01:11:22,240 --> 01:11:23,127
Chief!
878
01:11:28,200 --> 01:11:29,201
[Henry] Think I found him.
879
01:11:38,840 --> 01:11:39,841
Hello, old sport.
880
01:11:42,720 --> 01:11:44,802
I appear to have gotten myself lost.
881
01:11:46,080 --> 01:11:48,811
Thank God you're all alive.
I had assumed that you'd been
882
01:11:48,880 --> 01:11:51,645
cannibalized by those savages.
883
01:11:58,480 --> 01:12:02,280
Look at my leg. I have a nasty wound.
884
01:12:02,360 --> 01:12:04,362
You'll be looked after. Come.
885
01:12:04,840 --> 01:12:06,922
- No.
- We must keep moving.
886
01:12:08,120 --> 01:12:10,600
I think I have a bit of a fever coming on.
887
01:12:10,720 --> 01:12:12,882
Manley, help me clean all of this up.
888
01:12:28,840 --> 01:12:30,046
[Percy] This was in my bag.
889
01:12:33,680 --> 01:12:37,844
It was a gift from my wife and children
for all of us to share.
890
01:12:39,560 --> 01:12:41,085
I know. I was just very...
891
01:12:42,800 --> 01:12:43,642
hungry-
892
01:12:47,320 --> 01:12:50,449
I'm a little bit dead. If you don't mind
I'm going to rest for a little...
893
01:12:51,440 --> 01:12:52,282
while longer.
894
01:12:53,160 --> 01:12:55,208
[Percy] You have no right to be tired.
895
01:12:56,760 --> 01:13:01,561
My own children, at their tender ages,
could be counted on more than you.
896
01:13:03,960 --> 01:13:06,440
And I could be home...with them.
897
01:13:08,520 --> 01:13:10,363
And yet, I am here with you
898
01:13:12,040 --> 01:13:13,963
to attempt great things.
899
01:13:16,320 --> 01:13:17,560
Have you water please?
900
01:13:18,640 --> 01:13:20,529
You'll get water when we get to the raft.
901
01:13:20,600 --> 01:13:23,365
Mr. Manley, help me get him on his feet.
902
01:13:29,200 --> 01:13:30,645
Stay where you are, Mr. Murray.
903
01:13:31,640 --> 01:13:33,244
It's essential we keep the balance.
904
01:13:36,160 --> 01:13:37,241
Murray!
905
01:13:37,840 --> 01:13:38,966
[Henry] Stay down!
906
01:13:41,240 --> 01:13:43,163
Stay down, God damn you!
907
01:13:44,480 --> 01:13:45,925
Murray, stay low to the ground!
908
01:13:48,560 --> 01:13:49,561
Swim to shore!
909
01:13:49,960 --> 01:13:51,405
[Percy] We'll bank further down!
910
01:13:57,360 --> 01:13:58,486
[Percy] Swim to shore!
911
01:13:59,240 --> 01:14:01,720
Let go! Swim to shore!
912
01:14:03,000 --> 01:14:04,331
"Let 90!
"No!
913
01:14:04,400 --> 01:14:08,246
You're tipping the raft!
We're losing supplies! God damn you!
914
01:14:08,680 --> 01:14:11,490
I said let go, you pigheaded weakling!
915
01:14:11,560 --> 01:14:12,561
IQ gm!
916
01:14:13,160 --> 01:14:14,571
Mr. Manley, help me!
917
01:14:14,640 --> 01:14:16,244
Help me get to shore!
918
01:14:16,680 --> 01:14:17,761
[indistinct shouting]
919
01:14:23,600 --> 01:14:24,726
[pained screaming]
920
01:14:28,040 --> 01:14:30,247
-[Henry] Shut up.
"[Manley] Chief!
921
01:14:31,440 --> 01:14:33,647
We've lost a third of our rations.
922
01:14:40,720 --> 01:14:43,564
-[Murray] I was drowning!
- There was no chance of that!
923
01:14:45,120 --> 01:14:47,361
And this after you stole our food!
924
01:14:48,360 --> 01:14:50,567
I suppose I should have starved myself.
925
01:14:50,920 --> 01:14:53,400
That would have been the honorable
course of action, wouldn't it?
926
01:14:54,000 --> 01:14:56,048
Isn't that what you want?
You want me to die.
927
01:14:56,800 --> 01:14:59,406
I... Please slow down.
928
01:15:00,800 --> 01:15:02,882
Give a dying man a chance.
929
01:15:03,240 --> 01:15:05,083
[Murray weeping]
930
01:15:05,160 --> 01:15:06,650
I just want to be dead.
931
01:15:11,440 --> 01:15:13,249
-[fire crackles]
-[Murray mumbles incoherently]
932
01:15:14,120 --> 01:15:18,569
[Murray] ...young upstart and his
vulgar quest for glory.
933
01:15:20,480 --> 01:15:22,323
Like a Judas...
934
01:15:23,720 --> 01:15:25,290
he has delivered me...
935
01:15:28,280 --> 01:15:29,202
into this...
936
01:15:30,360 --> 01:15:31,282
jungle.
937
01:15:33,000 --> 01:15:34,365
Well, we're two weeks behind...
938
01:15:35,400 --> 01:15:37,243
according to the sextant and the charts.
939
01:15:41,440 --> 01:15:42,407
Chief.
940
01:15:43,640 --> 01:15:45,881
This leg wound of his
is becoming more infected.
941
01:15:48,600 --> 01:15:50,170
Mr. Murray's got blood poisoning now.
942
01:15:51,000 --> 01:15:53,162
[Murray mumbles incoherently]
943
01:15:53,920 --> 01:15:55,001
Inoficed.
944
01:15:58,240 --> 01:15:59,401
[Manley] You think he'll make it?
945
01:16:01,880 --> 01:16:02,722
[Henry] Slim chance.
946
01:16:09,280 --> 01:16:12,409
[Murray whispering] He is not
worth kissing...
947
01:16:13,440 --> 01:16:15,010
the hem of your garment.
948
01:16:16,200 --> 01:16:17,042
As I...
949
01:16:18,000 --> 01:16:19,729
am not worthy of yours.
950
01:16:21,400 --> 01:16:23,368
Give me strength to survive.
951
01:16:25,240 --> 01:16:26,605
He is not worthy.
952
01:16:29,520 --> 01:16:31,204
No. No.
953
01:16:34,800 --> 01:16:36,802
-[soft strings playing]
-[wind whistles]
954
01:16:45,720 --> 01:16:46,801
Yes? What is it?
955
01:16:53,600 --> 01:16:56,331
There are mining encampments
south of us on the river.
956
01:16:58,880 --> 01:17:00,882
In the morning, you'll be
on your way to them.
957
01:17:02,200 --> 01:17:03,929
I'm going to give you our last horse
958
01:17:04,840 --> 01:17:07,730
with what supplies I can spare
and an Indian to guide you.
959
01:17:09,880 --> 01:17:11,370
I have a family at home.
960
01:17:12,760 --> 01:17:17,209
I cannot allow you to jeopardize
the welfare of the entire crew.
961
01:17:20,800 --> 01:17:22,882
You don't give a wit about me.
962
01:17:24,480 --> 01:17:26,323
Or about any of the party.
963
01:17:30,200 --> 01:17:32,487
You don't even care about going home.
964
01:17:35,360 --> 01:17:36,441
You only care...
965
01:17:37,840 --> 01:17:39,080
about your lost...
966
01:17:40,560 --> 01:17:41,527
city.
967
01:17:46,360 --> 01:17:48,362
[deep strings playing]
968
01:18:11,760 --> 01:18:13,728
[thunderclaps in distance]
969
01:18:17,480 --> 01:18:19,482
I'm going to see
if there's a path through!
970
01:18:39,520 --> 01:18:40,362
Chief!
971
01:18:41,960 --> 01:18:42,882
Chief!
972
01:18:56,080 --> 01:18:57,002
[Costin] Chief!
973
01:18:57,960 --> 01:18:58,927
I saw it!
974
01:18:59,760 --> 01:19:01,205
We're getting close!
975
01:19:02,560 --> 01:19:03,721
Keep going!
976
01:19:05,800 --> 01:19:07,006
We need to go back.
977
01:19:17,120 --> 01:19:19,202
[Costin] Guy's a bloody bastard!
Cost us our last horse!
978
01:19:20,040 --> 01:19:21,405
And this is how he repays us.
979
01:19:24,200 --> 01:19:27,249
Rations ruined!
Murray's covered them in oil!
980
01:19:27,320 --> 01:19:28,128
Look at it!
981
01:19:34,960 --> 01:19:36,121
[thunderclap nearby]
982
01:19:38,880 --> 01:19:40,166
[Manley] We must turn back.
983
01:19:42,640 --> 01:19:44,529
There is no turning back.
984
01:19:46,760 --> 01:19:48,250
We are right here!
985
01:19:52,080 --> 01:19:54,447
We've nothing to show for our efforts.
986
01:19:54,560 --> 01:19:57,131
- No evidence--
- What do we go on with?
987
01:19:57,200 --> 01:20:00,124
With what we have on our backs,
we'll last a week at most!
988
01:20:01,960 --> 01:20:03,086
It's over, Percy!
989
01:20:09,480 --> 01:20:10,811
[thunder cracks overhead]
990
01:20:30,840 --> 01:20:32,763
[Percy] To be sent to the RGS:
991
01:20:34,120 --> 01:20:38,091
Mr. James Murray was forced
to separate from our expedition
992
01:20:38,560 --> 01:20:40,130
to seek medical attention.
993
01:20:41,000 --> 01:20:42,286
[fingers on typewriter]
994
01:20:42,360 --> 01:20:45,170
His location is currently unknown,
995
01:20:46,800 --> 01:20:48,689
and he has most likely perished.
996
01:20:51,040 --> 01:20:55,125
The rest of the group
shall arrive back in England
997
01:20:55,920 --> 01:20:57,445
as soon as is possible.
998
01:21:07,240 --> 01:21:08,571
It looks like a war with France.
999
01:21:09,280 --> 01:21:11,408
Better all get home or
we'll miss our chance to fight.
1000
01:21:15,360 --> 01:21:16,725
Please send that immediately.
1001
01:21:17,800 --> 01:21:18,642
Yes, sir.
1002
01:21:21,360 --> 01:21:22,202
[indistinct chatter]
1003
01:21:23,560 --> 01:21:25,005
Chase it. Go on! Go on, Bri.
1004
01:21:27,240 --> 01:21:29,288
[Nina] That is Joan,
as you might have guessed.
1005
01:21:29,360 --> 01:21:30,486
[Brian] Oh, Jack!
1006
01:21:31,000 --> 01:21:31,842
Your daughter.
1007
01:21:31,920 --> 01:21:33,490
[Jack] Sorry! I didn't mean to do that.
1008
01:21:33,920 --> 01:21:35,160
Beautiful child.
1009
01:21:36,680 --> 01:21:37,761
Hello, Joan.
1010
01:21:49,920 --> 01:21:51,570
[serene string music playing]
1011
01:21:58,320 --> 01:22:00,084
- I'll fetch the boys.
- No.
1012
01:22:02,840 --> 01:22:03,921
Let them finish.
1013
01:22:05,120 --> 01:22:06,804
When they're done, send them in.
1014
01:22:10,880 --> 01:22:12,803
It should be I who tells them
what has happened.
1015
01:22:26,280 --> 01:22:27,281
You're real.
1016
01:22:33,520 --> 01:22:35,602
Three, two, one... Go!
1017
01:22:36,600 --> 01:22:38,011
[Percy] How much they've grown.
1018
01:22:40,840 --> 01:22:42,729
You've done beautifully with them.
1019
01:22:44,680 --> 01:22:45,522
[Jack] My ball!
1020
01:22:47,880 --> 01:22:48,802
Hey, come on!
1021
01:23:03,560 --> 01:23:06,006
Gentlemen, welcome to our new home.
1022
01:23:06,520 --> 01:23:08,363
Thank you for coming
at such short notice.
1023
01:23:08,680 --> 01:23:10,364
Mr. John. Gentlemen.
1024
01:23:11,080 --> 01:23:12,445
Please, will you step this way?
1025
01:23:17,000 --> 01:23:19,082
- Congratulations on your knighthood.
- Ah, thank you.
1026
01:23:19,160 --> 01:23:21,003
I think that you know everybody here.
1027
01:23:23,360 --> 01:23:26,284
Mr. James Murray arrived
in London just this morning.
1028
01:23:27,720 --> 01:23:31,008
We felt it critical to assemble
as soon as possible.
1029
01:23:39,840 --> 01:23:41,763
Congratulations on your safe return.
1030
01:23:44,560 --> 01:23:45,971
It's a remarkable effort.
1031
01:23:47,040 --> 01:23:49,691
[Sir John] Mr. Murray contends
that you abandoned him.
1032
01:23:50,280 --> 01:23:51,441
Is this correct?
1033
01:23:51,760 --> 01:23:53,171
No. It is not.
1034
01:23:53,680 --> 01:23:55,842
He was given money and food.
1035
01:23:57,000 --> 01:24:00,846
It was an unfortunate but necessary
maneuver in order to save lives.
1036
01:24:00,920 --> 01:24:02,081
Sir George.
1037
01:24:02,160 --> 01:24:03,286
We spent all our time.
1038
01:24:05,320 --> 01:24:08,324
Playing around in the mud
with the savages.
1039
01:24:11,040 --> 01:24:13,725
I never saw any evidence of a lost city.
1040
01:24:15,240 --> 01:24:19,802
You were the reason we did not reach
our destination, Mr. Murray.
1041
01:24:20,520 --> 01:24:22,648
You poured paraffin on all our supplies.
1042
01:24:22,960 --> 01:24:25,008
I reject that accusation, Sir John.
1043
01:24:26,360 --> 01:24:29,170
I cannot tolerate any further insult
from this young man.
1044
01:24:29,240 --> 01:24:33,290
L...have retained counsel
and I will proceed accordingly.
1045
01:24:34,440 --> 01:24:35,930
And as for his lackeys,
1046
01:24:36,000 --> 01:24:40,164
they are swine and not to be trusted.
1047
01:24:40,480 --> 01:24:43,370
You should've been beaten in the jungle
like the dog that you are.
1048
01:24:43,440 --> 01:24:44,407
[Sir George] Please gentlemen.
1049
01:24:45,040 --> 01:24:46,724
Our nation is now at war.
1050
01:24:47,240 --> 01:24:51,529
It ill becomes us to indulge
personal conflicts.
1051
01:24:51,600 --> 01:24:54,683
I earnestly beseech you
to come to an understanding.
1052
01:24:58,800 --> 01:24:59,642
Very well.
1053
01:25:01,720 --> 01:25:03,722
I most generously offer that...
1054
01:25:04,800 --> 01:25:08,327
If you are willing
to apologize to me here
1055
01:25:08,720 --> 01:25:10,927
in front of this entire society,
1056
01:25:12,160 --> 01:25:17,200
I will consider withdrawing my claims
against the RGS and yourself,
1057
01:25:17,880 --> 01:25:19,928
with certain conditions, of course.
1058
01:25:21,440 --> 01:25:22,327
Well, Major.
1059
01:25:23,520 --> 01:25:24,760
Will you apologize?
1060
01:25:28,160 --> 01:25:29,889
For the general good...
1061
01:25:31,360 --> 01:25:33,283
I am prepared to reconcile.
1062
01:25:33,800 --> 01:25:34,767
[Sir John] Thank you.
1063
01:25:35,520 --> 01:25:39,320
I will, of course, need to hear
Mr. Murray's conditions.
1064
01:25:40,400 --> 01:25:44,371
On the day that I agreed
to join you on your mission
1065
01:25:45,080 --> 01:25:47,651
and allowed your star to enter my sphere,
1066
01:25:48,800 --> 01:25:51,770
your wife was present
to witness your ascent.
1067
01:25:52,640 --> 01:25:56,201
My only condition is that
she again be present
1068
01:25:56,640 --> 01:25:58,642
to witness your acknowledgement
1069
01:26:01,440 --> 01:26:02,441
of the wrongs...
1070
01:26:04,800 --> 01:26:06,086
that you have done to me.
1071
01:26:07,400 --> 01:26:08,287
Sir.
1072
01:26:08,600 --> 01:26:09,726
Mr. Murray.
1073
01:26:10,680 --> 01:26:15,766
The last time I saw you, I was putting you
on the only remaining horse,
1074
01:26:16,800 --> 01:26:19,804
giving you far more
than your share of our food.
1075
01:26:20,400 --> 01:26:25,770
The men begged me
to leave you where you lay,
1076
01:26:26,520 --> 01:26:28,204
but I could not do that.
1077
01:26:28,920 --> 01:26:33,608
And as a consequence, I saved your life.
1078
01:26:33,680 --> 01:26:35,250
You saved my life?
1079
01:26:35,640 --> 01:26:37,324
You saved my...
1080
01:26:38,080 --> 01:26:39,844
I demand an apology right now.
1081
01:26:40,360 --> 01:26:41,930
You will apologize to me.
1082
01:26:45,440 --> 01:26:47,010
I will apologize...
1083
01:26:48,000 --> 01:26:48,922
Thank you.
1084
01:26:52,840 --> 01:26:54,001
...to my men.
1085
01:26:57,040 --> 01:27:01,887
I'm sorry I ever considered Mr. Murray
worthy of your company.
1086
01:27:02,760 --> 01:27:07,721
And as I ever mistook
a man's rank for his medal,
1087
01:27:08,480 --> 01:27:11,324
but I shall not make that mistake again.
1088
01:27:14,720 --> 01:27:18,850
What your purpose is
in this ambush, I cannot say.
1089
01:27:19,640 --> 01:27:23,361
But you need fear
no more embarrassment from me.
1090
01:27:24,360 --> 01:27:26,840
I hereby resign from this institution,
1091
01:27:27,440 --> 01:27:29,283
and I shall proceed on my own.
1092
01:27:29,360 --> 01:27:30,805
No, p-please, Major! Please!
1093
01:27:31,240 --> 01:27:34,084
This is outrageous!
Please, you must reconsider!
1094
01:27:35,640 --> 01:27:36,482
Magnus!
1095
01:27:39,280 --> 01:27:40,566
I shall teach him.
1096
01:27:56,200 --> 01:27:57,690
-[indistinct child voice]
-[dog barking]
1097
01:28:07,000 --> 01:28:07,842
What's wrong?
1098
01:28:09,800 --> 01:28:11,006
You've received a letter.
1099
01:28:12,640 --> 01:28:16,804
All former officers not currently posted,
must send their names to the war office.
1100
01:28:22,000 --> 01:28:23,684
Let us hope it is a brief conflict.
1101
01:28:28,080 --> 01:28:29,002
Talk to the boys.
1102
01:28:29,560 --> 01:28:31,210
Don't be concerned, my love.
1103
01:28:33,720 --> 01:28:35,882
I've spent a whole life training for this.
1104
01:28:40,520 --> 01:28:41,806
[whispering] Hello, boy.
1105
01:28:48,200 --> 01:28:49,042
Father.
1106
01:28:52,880 --> 01:28:53,722
Jack.
1107
01:28:54,280 --> 01:28:55,122
Brian.
1108
01:28:56,160 --> 01:28:57,321
Has Harvey been walked?
1109
01:28:57,720 --> 01:29:00,246
- Um, no, not yet.
- All right.
1110
01:29:01,200 --> 01:29:02,247
I'll do it.
1111
01:29:03,760 --> 01:29:05,762
Father, you will not have
to leave again, will you?
1112
01:29:06,720 --> 01:29:07,562
To fight?
1113
01:29:09,880 --> 01:29:12,645
If the reports are true,
I'm afraid I must.
1114
01:29:13,920 --> 01:29:15,445
Father, you've only just returned.
1115
01:29:16,360 --> 01:29:17,691
It's...it's hardly fair.
1116
01:29:18,960 --> 01:29:20,450
I'm obligated to serve.
1117
01:29:22,080 --> 01:29:22,967
[Jack] Obligated.
1118
01:29:23,520 --> 01:29:25,204
What of your obligation to mother?
1119
01:29:26,520 --> 01:29:27,601
And to us?
1120
01:29:28,400 --> 01:29:29,287
Your family.
1121
01:29:31,200 --> 01:29:34,010
The...the family that you've chosen
to abandon for so many years.
1122
01:29:34,080 --> 01:29:34,922
[Nina] Jack.
1123
01:29:38,280 --> 01:29:40,203
How dare you talk to me like that.
1124
01:29:42,640 --> 01:29:44,768
How dare...How dare you, father...
1125
01:29:46,720 --> 01:29:47,881
You do not think of us.
1126
01:29:49,600 --> 01:29:50,931
You think of Indians,
1127
01:29:51,000 --> 01:29:53,765
or Germans, or any other path
to glory that you can find.
1128
01:29:53,840 --> 01:29:54,966
Jack, stop it! That's enough!
1129
01:29:55,040 --> 01:29:58,123
Mother, I will not stop.
You have returned a failure.
1130
01:29:58,600 --> 01:30:01,490
The papers are full of it.
And you want to abandon us again?
1131
01:30:01,560 --> 01:30:02,686
- It's contemptuous--
- Enough!
1132
01:30:04,760 --> 01:30:05,602
[Nina] Percy...
1133
01:30:07,800 --> 01:30:09,643
[Jack whimpering]
1134
01:30:16,640 --> 01:30:17,641
[Jack] I hate him.
1135
01:30:18,720 --> 01:30:19,721
[Nina] Oh, Jack.
1136
01:30:20,120 --> 01:30:23,886
Everything your father has done,
since the day you came into this world,
1137
01:30:23,960 --> 01:30:25,121
has been to better your life.
1138
01:30:26,000 --> 01:30:27,570
And for your sake, I hope, one day,
1139
01:30:27,640 --> 01:30:29,768
you will come regret
the things you just said to him.
1140
01:30:30,320 --> 01:30:31,446
[Jack whispers] Please, just go.
1141
01:30:35,960 --> 01:30:37,928
Please. Please, just go.
1142
01:31:03,640 --> 01:31:04,971
[explosion in the distance]
1143
01:31:11,600 --> 01:31:13,011
Well, what do you know, chief?
1144
01:31:15,040 --> 01:31:17,042
It appears our old friend,
Mr. James Murray,
1145
01:31:17,120 --> 01:31:18,326
is not so powerful after all.
1146
01:31:19,560 --> 01:31:20,561
Why do you say that?
1147
01:31:20,840 --> 01:31:24,287
The bastard's gone off on an
Artic expedition with Canadians and...
1148
01:31:25,240 --> 01:31:26,127
mutinied.
1149
01:31:27,080 --> 01:31:28,286
He's not been heard from since.
1150
01:31:30,520 --> 01:31:31,362
Take a look.
1151
01:31:35,880 --> 01:31:39,123
I'm sure his magnificent skills
will bring him back safely. [laughs]
1152
01:31:43,120 --> 01:31:45,361
Someone should warn the Eskimos
1153
01:31:45,440 --> 01:31:48,762
that Mr. Murray is on the prowl.
1154
01:31:51,760 --> 01:31:53,762
[gunfire, explosions]
1155
01:31:59,880 --> 01:32:00,767
All right, Major.
1156
01:32:01,240 --> 01:32:02,401
Mr. Costin!
1157
01:32:02,480 --> 01:32:06,405
Despite the medium of fine
spiritualistic skills of the Russians.
1158
01:32:07,360 --> 01:32:10,091
[Costin] Come! She'll read your fortune.
1159
01:32:11,360 --> 01:32:13,169
I can't believe he smuggled her in here.
1160
01:32:14,280 --> 01:32:15,645
Welcome to the world beyond.
1161
01:32:16,040 --> 01:32:18,486
- Sorry, chap. Come on.
- That's enough. It's the Major's turn.
1162
01:32:18,560 --> 01:32:19,891
Move on. I'm with him.
1163
01:32:19,960 --> 01:32:21,564
-[all cheer]
-[man] Let's see the Major's fortune.
1164
01:32:30,680 --> 01:32:32,409
We will be in battle soon, madam.
1165
01:32:33,440 --> 01:32:36,444
Any spiritual aid would be
greatly appreciated.
1166
01:32:38,760 --> 01:32:40,125
You are the explorer?
1167
01:32:43,320 --> 01:32:44,162
I was.
1168
01:32:46,880 --> 01:32:48,450
As were these fine men,
1169
01:32:49,440 --> 01:32:52,364
who have transferred here
so we could all be together.
1170
01:32:58,440 --> 01:32:59,601
Give me your hand.
1171
01:33:08,240 --> 01:33:09,321
Feel my hand.
1172
01:33:11,480 --> 01:33:12,686
Listen to my voice.
1173
01:33:18,080 --> 01:33:20,970
Is it...a forest?
1174
01:33:21,720 --> 01:33:24,644
You dream to be in a forest.
1175
01:33:28,720 --> 01:33:31,087
I wish to find a lost city.
1176
01:33:32,120 --> 01:33:32,962
Can you...
1177
01:33:34,160 --> 01:33:36,401
see yourself there now?
1178
01:33:37,640 --> 01:33:39,961
Try to picture it in your mind.
1179
01:33:48,280 --> 01:33:49,247
[Percy whispering] Yes.
1180
01:33:52,360 --> 01:33:53,486
I can see it.
1181
01:33:56,640 --> 01:34:00,122
You cannot blind yourself to this vision.
1182
01:34:01,840 --> 01:34:02,887
What you seek...
1183
01:34:03,880 --> 01:34:05,041
is far greater...
1184
01:34:06,000 --> 01:34:08,446
than you ever imagined.
1185
01:34:10,680 --> 01:34:15,368
A vast land bejeweled with peoples.
1186
01:34:19,400 --> 01:34:24,884
Your soul will never be quiet
until you find this new place.
1187
01:34:27,640 --> 01:34:30,644
It is your destiny.
1188
01:34:33,000 --> 01:34:37,244
With it, you will illuminate the world.
1189
01:34:43,440 --> 01:34:46,125
The whole world has set itself afire.
1190
01:34:49,640 --> 01:34:52,962
I must look elsewhere to quench the blaze.
1191
01:35:13,400 --> 01:35:15,402
-[wind howls]
-[gunfire in distance]
1192
01:35:21,760 --> 01:35:22,966
Good morning, gentlemen.
1193
01:35:23,560 --> 01:35:25,085
-[soldier #1] Sir.
-[soldier #2] Good morning, sir.
1194
01:35:31,000 --> 01:35:32,286
When I was younger,
1195
01:35:34,240 --> 01:35:36,242
I ventured all for king and country,
1196
01:35:37,960 --> 01:35:39,450
for place and rank.
1197
01:35:42,360 --> 01:35:44,681
I believed that to be
the makings of a man.
1198
01:35:48,200 --> 01:35:50,123
But my travels have taught me,
1199
01:35:51,440 --> 01:35:53,249
such ambitions
1200
01:35:54,960 --> 01:35:56,405
are mere phantoms.
1201
01:35:57,720 --> 01:35:59,051
[explosion in distance]
1202
01:35:59,760 --> 01:36:01,489
I know in our hearts,
1203
01:36:03,440 --> 01:36:06,762
we fight for our loves ones, as we should.
1204
01:36:09,720 --> 01:36:10,881
But they are not here.
1205
01:36:13,000 --> 01:36:15,480
So instead let us fight for each other.
1206
01:36:21,760 --> 01:36:22,602
Good luck.
1207
01:36:25,600 --> 01:36:27,921
And may God be with all of you.
1208
01:36:30,080 --> 01:36:31,491
And fuck the bloody bush!
1209
01:36:31,840 --> 01:36:33,444
[Percy] Well said, Mr. Costin!
1210
01:36:33,520 --> 01:36:35,682
[commander] Right men! Into positions!
1211
01:36:39,560 --> 01:36:40,846
[explosion in distance]
1212
01:36:59,480 --> 01:37:01,642
[faint voices in distance]
1213
01:37:07,560 --> 01:37:09,005
[all erupt in battle cries]
1214
01:37:21,040 --> 01:37:24,249
[soldier #1] Take down the gunner!
Take down the gunner up ahead!
1215
01:37:26,440 --> 01:37:27,521
[Percy] Come on!
1216
01:37:33,480 --> 01:37:34,845
Come on! Keep going!
1217
01:37:49,600 --> 01:37:51,841
Come on! Push forward!
1218
01:38:05,560 --> 01:38:06,607
Gas!
1219
01:38:08,720 --> 01:38:09,721
Gas!
1220
01:38:11,560 --> 01:38:12,402
Gas!
1221
01:38:18,280 --> 01:38:21,807
Manley! Gas!
1222
01:38:35,440 --> 01:38:37,966
[explosions, gunfire fade]
1223
01:38:38,040 --> 01:38:40,281
[Percy wheezes]
1224
01:39:10,880 --> 01:39:13,884
[soft, serene string music playing]
1225
01:39:18,440 --> 01:39:21,364
-[birds chirping]
-[explosions in distance]
1226
01:39:52,080 --> 01:39:53,491
[whispering] Darling, it is I.
1227
01:39:55,600 --> 01:39:56,931
We are here.
1228
01:39:58,800 --> 01:40:00,040
The children are here.
1229
01:40:02,880 --> 01:40:05,042
-[faintly] Nina.
- Yes, my darling.
1230
01:40:06,280 --> 01:40:07,202
Come.
1231
01:40:11,440 --> 01:40:12,521
That is Joan.
1232
01:40:16,600 --> 01:40:19,046
Let him feel your face. Come along.
1233
01:40:21,160 --> 01:40:21,968
See?
1234
01:40:23,280 --> 01:40:24,327
[Nina] Brian.
1235
01:40:24,400 --> 01:40:25,686
Where's Jack?
1236
01:40:30,080 --> 01:40:31,081
Father, I'm here.
1237
01:40:35,480 --> 01:40:37,369
I thought I had died.
1238
01:40:38,720 --> 01:40:39,801
[Nina] Oh, no.
1239
01:40:42,040 --> 01:40:44,247
You were exposed to chlorine gas.
1240
01:40:45,360 --> 01:40:46,691
Your eyes were affected,
1241
01:40:46,760 --> 01:40:49,491
but they are very confident
that your sight shall return.
1242
01:40:52,600 --> 01:40:53,931
The rest of the men?
1243
01:40:55,960 --> 01:40:58,281
- Costin?
- Mr. Costin was unharmed.
1244
01:41:00,280 --> 01:41:02,089
You'll brigade suffered many losses,
1245
01:41:03,320 --> 01:41:05,322
but it was the only one
that did not retreat.
1246
01:41:06,720 --> 01:41:09,929
Thanks to you bravery, they are raising
your rank to Lieutenant Colonel.
1247
01:41:11,560 --> 01:41:12,686
Lieutenant Colonel?
1248
01:41:13,600 --> 01:41:14,806
After all that he has done?
1249
01:41:15,600 --> 01:41:16,442
Jack.
1250
01:41:20,960 --> 01:41:23,486
[Percy] I think I was dreaming...
1251
01:41:25,040 --> 01:41:26,849
about Amazonia.
1252
01:41:27,480 --> 01:41:28,322
[Doctor] I...
1253
01:41:28,880 --> 01:41:32,362
I'm afraid you may never be able
to return to your jungle.
1254
01:41:34,760 --> 01:41:35,682
[Doctor] I am sorry.
1255
01:41:35,760 --> 01:41:36,966
-[Nina] Shh, my darling.
-[Percy cries]
1256
01:41:37,720 --> 01:41:38,960
[Nina] Shh. Rest.
1257
01:41:42,800 --> 01:41:44,245
All Will be Well.
1258
01:41:46,320 --> 01:41:47,765
I must go back.
1259
01:41:47,840 --> 01:41:48,921
But love...
1260
01:41:49,960 --> 01:41:52,201
You cannot think
of these things right now.
1261
01:41:53,680 --> 01:41:55,409
I'm going to take
the children for some air.
1262
01:41:59,960 --> 01:42:01,166
[soft string music playing]
1263
01:42:02,080 --> 01:42:03,047
[Nina] Come along.
1264
01:42:07,840 --> 01:42:08,682
[Jack sighs]
1265
01:42:20,480 --> 01:42:21,322
Father.
1266
01:42:23,960 --> 01:42:24,802
Jack.
1267
01:42:40,800 --> 01:42:42,802
[Percy weeps]
1268
01:43:02,280 --> 01:43:04,362
[man] America has quite
a fascination with you.
1269
01:43:04,960 --> 01:43:07,440
Our readers have been asking
where you've been since the war.
1270
01:43:08,160 --> 01:43:09,491
[Percy] I'm grateful for their interest.
1271
01:43:12,080 --> 01:43:14,845
You may tell your readers
I've recovered from my wounds
1272
01:43:14,920 --> 01:43:16,763
and have been adapting to home life.
1273
01:43:20,320 --> 01:43:23,608
Your pursuits in South America
have led to a tremendous interest
1274
01:43:23,680 --> 01:43:25,409
in exploration in the Unites States.
1275
01:43:25,480 --> 01:43:27,482
There have been many new voyages planned.
1276
01:43:28,880 --> 01:43:29,722
Have there?
1277
01:43:30,280 --> 01:43:35,047
Yes, Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil
soon with radio and airplanes.
1278
01:43:35,120 --> 01:43:37,646
He's taking a large
and very well-armed party.
1279
01:43:40,440 --> 01:43:42,920
Well, let us hope that Dr. Rice,
with all his arms,
1280
01:43:43,000 --> 01:43:45,731
does not destroy what he
wishes to discover.
1281
01:43:48,200 --> 01:43:50,407
- Allow me to ask you a question.
- Yes, sir.
1282
01:43:52,760 --> 01:43:54,125
How did you find us here?
1283
01:43:54,840 --> 01:43:55,921
Well, your son, Colonel.
1284
01:43:56,760 --> 01:43:57,841
He wrote us a letter.
1285
01:43:59,680 --> 01:44:00,727
Didn't he tell you?
1286
01:44:02,440 --> 01:44:04,442
-[distant waves]
-[insects trilling, birds chirping]
1287
01:44:23,040 --> 01:44:24,201
[Percy] Good shot, Jack.
1288
01:44:26,200 --> 01:44:27,122
Thank you, father.
1289
01:44:28,360 --> 01:44:30,488
Getting quite expert with that rifle.
1290
01:44:32,480 --> 01:44:33,891
Practice makes perfect, you know?
1291
01:44:57,600 --> 01:44:58,761
[Percy sighs]
1292
01:45:07,120 --> 01:45:08,485
I have something for you.
1293
01:45:11,880 --> 01:45:13,405
This was given to me
1294
01:45:13,960 --> 01:45:16,122
by a Guarani Indian chief.
1295
01:45:17,560 --> 01:45:18,402
Great man.
1296
01:45:20,520 --> 01:45:21,362
It's yours now.
1297
01:45:29,080 --> 01:45:29,922
Thank you.
1298
01:45:33,520 --> 01:45:35,045
It must've been a glorious day.
1299
01:45:43,600 --> 01:45:45,125
You still believe in Z, do you not?
1300
01:45:48,080 --> 01:45:49,684
That we underestimated the Indian.
1301
01:45:53,960 --> 01:45:55,450
That is why we should go back.
1302
01:45:58,920 --> 01:46:00,081
You and I, together.
1303
01:46:00,160 --> 01:46:01,844
We could find the city once and for all.
1304
01:46:10,360 --> 01:46:11,202
Jack.
1305
01:46:14,200 --> 01:46:15,964
I'm an old bastard now.
1306
01:46:20,920 --> 01:46:24,049
Father, you and I, we both know it.
You easily outmatch my strengths.
1307
01:46:25,720 --> 01:46:27,643
And now you can see as clear as day again.
1308
01:46:28,560 --> 01:46:29,971
There is nothing stopping us.
1309
01:46:35,040 --> 01:46:35,882
Father.
1310
01:46:37,480 --> 01:46:39,608
The Americans will
venture there with their guns.
1311
01:46:41,160 --> 01:46:43,766
And then we must pray that they
do not destroy the Indian.
1312
01:46:46,080 --> 01:46:47,650
[Jack] We must find it before they do.
1313
01:46:53,600 --> 01:46:55,602
I want nothing more than
to go with you, Father.
1314
01:46:57,080 --> 01:46:58,491
It's everything you've always wanted.
1315
01:47:09,240 --> 01:47:11,447
You would have to consult
a higher authority.
1316
01:47:14,640 --> 01:47:16,404
[Jack] I understand that it's dangerous,
1317
01:47:16,880 --> 01:47:19,281
But you've said so yourself
with everything that's happened in Europe,
1318
01:47:19,360 --> 01:47:21,931
it's not possible to choose
a safe passage through life.
1319
01:47:22,760 --> 01:47:25,445
So many men near my own age
did not return from the war.
1320
01:47:26,200 --> 01:47:28,601
And who is to say
it will not happen again?
1321
01:47:29,360 --> 01:47:30,771
It could, mother.
1322
01:47:31,880 --> 01:47:32,802
It could happen again.
1323
01:47:34,800 --> 01:47:37,167
By all accounts, I should be furious
because you've just...
1324
01:47:38,680 --> 01:47:41,047
You've just used my very own
words against me.
1325
01:47:43,000 --> 01:47:44,843
And how can I refute them?
They are my own.
1326
01:47:44,920 --> 01:47:46,649
Joan's been so annoying!
Bloody slapped me!
1327
01:47:46,720 --> 01:47:48,563
All right, Joan, don't slap him.
1328
01:47:48,640 --> 01:47:50,642
Thank you. Off! Go on!
1329
01:47:51,000 --> 01:47:52,161
She hit me around the face.
1330
01:47:52,240 --> 01:47:54,163
Brian, I'm in the middle
of a conversation!
1331
01:47:54,280 --> 01:47:56,931
Go and help you sister get some wood,
please, from the log pile now.
1332
01:47:57,000 --> 01:47:57,842
New,!
1333
01:47:58,440 --> 01:47:59,646
Fight your own battles!
1334
01:48:07,560 --> 01:48:08,482
Momma, please.
1335
01:48:14,920 --> 01:48:16,922
[Nina sighs deeply]
1336
01:48:23,240 --> 01:48:25,368
There is little doubt
that I would worry night and day
1337
01:48:27,040 --> 01:48:28,690
about my boys in the jungle.
1338
01:48:35,880 --> 01:48:38,247
But we have never let fear
determine our future.
1339
01:48:41,280 --> 01:48:42,088
That's all.
1340
01:48:46,880 --> 01:48:48,041
Mother, thank you.
1341
01:48:49,280 --> 01:48:50,611
Thank you, thank you, thank you.
1342
01:48:54,920 --> 01:48:56,843
- Father, this--
- Jack,Jack,Jack.
1343
01:48:57,560 --> 01:48:59,369
- We are not there yet.
- I know.
1344
01:48:59,440 --> 01:49:01,090
We'll have to raise
a great deal of money.
1345
01:49:01,160 --> 01:49:02,685
Of course, I understand. Yes.
1346
01:49:05,160 --> 01:49:06,730
Go on. Let me talk to your mother.
1347
01:49:07,240 --> 01:49:08,401
[Nina] And training?
1348
01:49:08,840 --> 01:49:10,683
Well, of course,
I shall begin right away.
1349
01:49:11,520 --> 01:49:14,000
You and I, and Mr. Costin
I'm sure would love to join us.
1350
01:49:15,640 --> 01:49:16,971
Thank you, mother. Thank you.
1351
01:49:25,240 --> 01:49:26,082
What?
1352
01:49:28,040 --> 01:49:30,247
I'm just surprised you agreed so quickly.
1353
01:49:32,680 --> 01:49:33,841
What choice did I have?
1354
01:49:36,040 --> 01:49:38,884
It's his essential nature;
would be wrong to betray that.
1355
01:49:40,880 --> 01:49:42,848
Besides, you will be there to guide him.
1356
01:49:46,520 --> 01:49:47,806
Here they are, Chief.
1357
01:49:50,040 --> 01:49:51,530
Here's the last of my notebooks.
1358
01:49:52,640 --> 01:49:53,801
A map would be helpful.
1359
01:49:55,920 --> 01:49:57,365
[light piano playing]
1360
01:50:01,680 --> 01:50:03,569
Can I truly not persuade you to come?
1361
01:50:08,480 --> 01:50:10,608
We came so close, Henry.
1362
01:50:12,040 --> 01:50:13,769
Think of what it would mean...
1363
01:50:15,400 --> 01:50:17,209
To finally find it together.
1364
01:50:19,560 --> 01:50:22,643
Chief, I have a wife and child now.
1365
01:50:29,720 --> 01:50:31,927
My own children were
younger than yours is now
1366
01:50:32,000 --> 01:50:33,525
when we went on our first trip.
1367
01:50:35,680 --> 01:50:37,648
Can't say it was not a sacrifice.
1368
01:50:40,960 --> 01:50:42,769
But if you could see my boy now,
1369
01:50:43,720 --> 01:50:45,404
his vim and vigor,
1370
01:50:47,400 --> 01:50:51,086
I guarantee it would tear down
your resistance in an instant.
1371
01:50:52,080 --> 01:50:53,605
[Waiter] Would you like
some more brandy, sir?
1372
01:50:55,080 --> 01:50:56,650
Nope. Thank you, Nigel.
1373
01:50:57,040 --> 01:50:58,690
-[Nigel] For yourself, sir?
- No, thank you.
1374
01:50:59,480 --> 01:51:01,244
Chief, please don't
misunderstand me. I'm...
1375
01:51:04,880 --> 01:51:05,961
But it's something...
1376
01:51:07,920 --> 01:51:09,922
This search for Z...
1377
01:51:13,000 --> 01:51:14,764
I can no longer bear the cost.
1378
01:51:24,160 --> 01:51:26,208
You've come to doubt its existence?
1379
01:51:27,120 --> 01:51:27,962
No.
1380
01:51:29,200 --> 01:51:32,010
I only doubt Z could provide
all the answers you seek from it.
1381
01:51:34,720 --> 01:51:36,643
I wish you success, my dear friend.
1382
01:51:39,280 --> 01:51:41,760
[Percy] This will be
no pampered expedition.
1383
01:51:42,400 --> 01:51:44,323
Top heavy missions get nowhere.
1384
01:51:44,960 --> 01:51:49,045
They linger on the fringe of civilization
and bask in publicity.
1385
01:51:49,120 --> 01:51:50,121
We will not.
1386
01:51:50,560 --> 01:51:52,483
We will be in the field for three years,
1387
01:51:53,120 --> 01:51:55,521
-[crowd reacts]
-standing on our own two feet,
1388
01:51:56,200 --> 01:51:57,964
surviving by our wits.
1389
01:51:58,880 --> 01:52:01,565
Tribesmen shall take our dispatchers
1390
01:52:01,640 --> 01:52:04,484
to be delivered for publication
as often as possible.
1391
01:52:04,560 --> 01:52:07,450
But who's going to finance
this latest journey of yours?
1392
01:52:07,840 --> 01:52:12,767
The money is generously being supplied
by a consortium of American newspapers
1393
01:52:12,840 --> 01:52:15,605
and Mr. John D. Rockefeller, Jr.
1394
01:52:15,680 --> 01:52:16,567
[all react]
1395
01:52:16,640 --> 01:52:19,007
Are you aware The Royal
Geographical Society
1396
01:52:19,080 --> 01:52:21,401
has just offered to help
with the financing?
1397
01:52:21,480 --> 01:52:24,165
I'm glad to see our nation
is not to be left behind.
1398
01:52:25,720 --> 01:52:29,486
I would like now to introduce
my companion for this historic expedition,
1399
01:52:30,000 --> 01:52:32,765
my own son, Mr. Jack Fawcett.
1400
01:52:33,520 --> 01:52:34,407
[all applaud]
1401
01:52:34,480 --> 01:52:37,643
He is a man of great discipline
and keenest muscle.
1402
01:52:38,040 --> 01:52:40,964
Well, we couldn't very well be shamed
by the Americans now could we?
1403
01:52:43,240 --> 01:52:45,527
No, but I am proud to say
that we did finally
1404
01:52:45,600 --> 01:52:47,364
manage to meet them halfway.
1405
01:52:48,760 --> 01:52:52,845
Sir George, God rest his soul,
always bore you great affection.
1406
01:52:53,880 --> 01:52:58,522
But I admit my error in not accepting
your beliefs long ago.
1407
01:52:58,600 --> 01:52:59,567
Oh.
1408
01:53:00,720 --> 01:53:02,643
All that matters now is the future.
1409
01:53:02,720 --> 01:53:03,562
Yes.
1410
01:53:06,440 --> 01:53:07,851
I have carried this
1411
01:53:09,320 --> 01:53:10,924
for the last twenty years.
1412
01:53:12,800 --> 01:53:13,847
When we reach Z,
1413
01:53:14,800 --> 01:53:16,609
I shall send it to you as a sign.
1414
01:53:18,680 --> 01:53:20,808
Just in case I decide not to come back.
1415
01:53:20,880 --> 01:53:22,484
Oh, nonsense, nonsense.
1416
01:53:23,720 --> 01:53:27,008
Oh, now we have something for you.
1417
01:53:27,480 --> 01:53:29,369
Mr. Barkley, please. [laughs]
1418
01:53:30,800 --> 01:53:33,326
The society's highest honor,
1419
01:53:34,680 --> 01:53:36,205
the Founder's Gold Medal.
1420
01:53:38,760 --> 01:53:41,445
[Barkley] You are
truly deserving, Colonel.
1421
01:53:42,760 --> 01:53:45,001
-[Barkley] Truly.
Jndeed.
1422
01:53:52,240 --> 01:53:55,050
[Nina] All the arrangements are made.
We leave for Portugal on the seventh,
1423
01:53:55,960 --> 01:53:57,291
and then we meet again in Brazil.
1424
01:54:00,320 --> 01:54:01,765
[Percy] No one can best us now.
1425
01:54:03,680 --> 01:54:07,127
Remember, the code with the coordinates
is in my desk, and Mr. Costin
1426
01:54:07,200 --> 01:54:09,931
-has a copy in safekeeping.
- Yes, you've told me a thousand times.
1427
01:54:10,000 --> 01:54:11,570
Now run along or you'll miss your boat.
1428
01:54:19,480 --> 01:54:23,565
You're a man now; responsible
for you mother and sister's care.
1429
01:54:24,680 --> 01:54:25,841
It's a fine calling.
1430
01:54:26,880 --> 01:54:29,565
No less, perhaps even
more virtuous than ours.
1431
01:54:31,320 --> 01:54:32,162
All right?
1432
01:54:34,480 --> 01:54:35,402
Goodbye, father.
1433
01:54:36,000 --> 01:54:38,810
I shall indeed miss you as I always have.
1434
01:54:40,480 --> 01:54:42,960
- Look after your father for me.
- Of course, I will, of course.
1435
01:54:43,040 --> 01:54:44,326
- And have fun.
- Yes.
1436
01:54:44,400 --> 01:54:45,287
And be bold.
1437
01:54:47,160 --> 01:54:48,161
Goodbye, Joan.
1438
01:54:50,040 --> 01:54:51,121
Goodbye, father.
1439
01:54:51,880 --> 01:54:52,802
I love you.
1440
01:54:55,480 --> 01:54:56,447
On to Z then,
1441
01:54:57,480 --> 01:54:58,561
and to new history!
1442
01:55:06,680 --> 01:55:07,727
Goodbye, the boys!
1443
01:55:08,600 --> 01:55:09,601
[JaCk] Woo!
1444
01:55:14,040 --> 01:55:16,042
[upbeat, adventurous music playing]
1445
01:55:31,760 --> 01:55:33,125
[Jack] Forty million, father!
1446
01:55:33,520 --> 01:55:35,966
Paper says forty million people
are following our journey!
1447
01:55:36,920 --> 01:55:37,921
It's incredible!
1448
01:55:42,440 --> 01:55:43,441
It's wonderful.
1449
01:55:48,200 --> 01:55:50,202
H'
1450
01:56:11,600 --> 01:56:13,602
[insects trilling, birds chirping]
1451
01:56:26,600 --> 01:56:27,681
Fem“ HOW are you faring?
1452
01:56:28,640 --> 01:56:29,721
[Jack] Never felt better.
1453
01:56:30,440 --> 01:56:31,566
Neither have I.
1454
01:56:33,080 --> 01:56:34,241
We'll be on the river soon,
1455
01:56:35,840 --> 01:56:37,444
and if we're lucky to see an opera.
1456
01:56:40,680 --> 01:56:43,365
H'
1457
01:57:01,800 --> 01:57:03,882
[music fades]
1458
01:57:06,680 --> 01:57:08,682
[operatic singing in distance]
1459
01:57:10,880 --> 01:57:12,166
[Jack] This is where they sang?
1460
01:57:13,160 --> 01:57:14,161
It's astonishing.
1461
01:57:16,200 --> 01:57:18,441
It's just a pity you
couldn't see it intact.
1462
01:57:20,160 --> 01:57:21,002
Yes.
1463
01:57:23,680 --> 01:57:25,489
[Percy] The jungle is
restoring the balance.
1464
01:57:31,480 --> 01:57:32,720
Dearest Cheeky,
1465
01:57:33,320 --> 01:57:36,961
This is the last letter
you shall receive until we reach Z.
1466
01:57:37,920 --> 01:57:40,241
The rest of our party is returning home.
1467
01:57:42,840 --> 01:57:45,286
Jack is acquitting himself marvelously.
1468
01:57:46,640 --> 01:57:48,961
Today we reached a tribe of Indians
1469
01:57:50,320 --> 01:57:55,167
who told us of a cave entirely unknown
to anyone outside of their clan...
1470
01:57:56,280 --> 01:57:57,770
[speaking foreign language]
1471
01:58:02,000 --> 01:58:04,082
They tell of an enormous rock there,
1472
01:58:04,160 --> 01:58:07,243
covered with painted pictures
of men and horses.
1473
01:58:08,680 --> 01:58:12,241
It's location is, perhaps,
the gateway to Z...
1474
01:58:13,560 --> 01:58:14,368
[speaking foreign language]
1475
01:58:14,480 --> 01:58:17,051
The chief has been
very generous to us here,
1476
01:58:17,640 --> 01:58:22,282
and he reminds me, yet again,
that we are all made of the same clay...
1477
01:58:41,320 --> 01:58:43,322
H'
1478
01:58:44,480 --> 01:58:48,530
I expect we will be in touch
with the old civilization within months.
1479
01:58:50,280 --> 01:58:53,284
Thereafter, our fate is
in the lap of the gods.
1480
01:58:54,040 --> 01:58:56,566
You need have no fear of any failure.
1481
01:59:09,840 --> 01:59:12,525
[labored breathing]
1482
01:59:16,000 --> 01:59:17,161
Stop it! Stop it! Stop!
1483
01:59:24,880 --> 01:59:25,722
Stay calm.
1484
01:59:27,320 --> 01:59:29,687
I know the approach just keep going.
1485
01:59:40,600 --> 01:59:41,522
Amigos.
1486
01:59:43,000 --> 01:59:43,922
Amigos.
1487
01:59:46,240 --> 01:59:47,127
Amigos.
1488
01:59:48,200 --> 01:59:49,087
Amigos.
1489
01:59:50,560 --> 01:59:52,562
fifibalchanfing]
1490
01:59:59,880 --> 02:00:01,564
All right, come on back the way we came.
1491
02:00:04,560 --> 02:00:06,642
Slowly, slowly, don't rush.
1492
02:00:19,040 --> 02:00:20,405
[Percy] Into the brush! Go!
1493
02:00:22,200 --> 02:00:24,806
[all chanting, tense music]
1494
02:00:29,320 --> 02:00:30,446
'NECK groans]
{Percy} Jack!
1495
02:00:30,520 --> 02:00:31,681
I'm all right. I'm all right.
1496
02:00:39,040 --> 02:00:41,042
[deep pulsing music playing]
1497
02:00:53,200 --> 02:00:56,204
No, Jack! Keep going! Keep going!
1498
02:01:40,040 --> 02:01:42,042
[music fades]
1499
02:01:59,080 --> 02:02:00,411
Be brave.
1500
02:02:03,640 --> 02:02:06,962
Nothing will happen to us
that is not our destiny.
1501
02:02:35,360 --> 02:02:37,362
[deep string music playing]
1502
02:02:51,600 --> 02:02:53,602
[tribal chanting fades in and out]
1503
02:03:10,000 --> 02:03:12,048
[tribesman speaking foreign language]
1504
02:03:46,160 --> 02:03:47,321
[whispering] We're going to die.
1505
02:03:52,240 --> 02:03:54,163
[voice cracking] We're going
to die here today.
1506
02:04:00,520 --> 02:04:03,410
So much of life is a mystery, my boy.
1507
02:04:08,600 --> 02:04:11,080
We know so little of this world.
1508
02:04:17,560 --> 02:04:22,009
But you and I have made a journey that
other men cannot even imagine.
1509
02:04:26,800 --> 02:04:30,009
And this has given
understanding to our hearts.
1510
02:04:35,520 --> 02:04:36,646
I love you, father.
1511
02:04:41,080 --> 02:04:42,525
I love you, son.
1512
02:04:45,800 --> 02:04:47,802
H'
1513
02:05:16,480 --> 02:05:18,482
[tribal chanting fades in and out]
1514
02:06:16,240 --> 02:06:18,242
[music fades]
1515
02:06:24,400 --> 02:06:27,290
[baby crying, indistinct chatter]
1516
02:06:28,400 --> 02:06:29,640
[glass clinging]
1517
02:06:30,240 --> 02:06:32,208
A toast, shall we?
1518
02:06:33,680 --> 02:06:35,125
Actually, Lord Bernard, I wanted...
1519
02:06:35,760 --> 02:06:37,489
I wanted to read something if I could.
1520
02:06:39,440 --> 02:06:40,521
Now I'm in for it.
1521
02:06:40,600 --> 02:06:42,443
[afllaugh]
1522
02:06:42,760 --> 02:06:45,525
It's something I wrote in the event
that I did not survive the birth.
1523
02:06:51,920 --> 02:06:54,969
"My Percy, I know your first
instinct will be to grieve,
1524
02:06:56,280 --> 02:07:00,205
but I adjure you rather
to consider our son
1525
02:07:01,560 --> 02:07:03,289
and the love you must show him.
1526
02:07:06,240 --> 02:07:07,651
I knew it would be a boy.
1527
02:07:09,760 --> 02:07:13,606
Always teach him to dream,
to seek the unknown,
1528
02:07:15,920 --> 02:07:19,288
to look for what is beautiful
is its own reward.
1529
02:07:21,840 --> 02:07:25,287
And I beg you to remember
those words so easy to forget:
1530
02:07:26,760 --> 02:07:27,921
A man's reach...
1531
02:07:29,440 --> 02:07:31,010
should exceed his grasp,
1532
02:07:33,520 --> 02:07:35,170
or what's a Heaven for?
1533
02:07:36,840 --> 02:07:38,763
My dearest love, forever."
1534
02:07:48,280 --> 02:07:50,282
H'
1535
02:08:29,960 --> 02:08:32,281
[Nina] A man came to see me yesterday.
1536
02:08:36,440 --> 02:08:37,726
He was from Brazil.
1537
02:08:40,280 --> 02:08:41,566
He has seen...
1538
02:08:43,040 --> 02:08:44,485
Jack and Percy...
1539
02:08:46,120 --> 02:08:47,804
living with the Indians.
1540
02:08:50,520 --> 02:08:52,010
He says they claim...
1541
02:08:52,880 --> 02:08:54,564
to have reached Z.
1542
02:09:00,320 --> 02:09:02,084
My dear, it's... it's...
1543
02:09:03,200 --> 02:09:04,440
It's been years.
1544
02:09:07,160 --> 02:09:11,085
We've sent almost 100 men to look
for your husband and your son, and...
1545
02:09:13,040 --> 02:09:15,884
I fear we have to accept the inevitable.
1546
02:09:22,840 --> 02:09:26,686
Sir John, I confess that the brutal
wear and tear is great,
1547
02:09:30,080 --> 02:09:32,401
and I suffer with heart and soul.
1548
02:09:36,480 --> 02:09:37,766
It has taken...
1549
02:09:39,400 --> 02:09:41,448
all my strength of will
1550
02:09:42,000 --> 02:09:45,641
to push horrors from my mind,
but I beg you...
1551
02:09:48,560 --> 02:09:50,164
not to lose confidence.
1552
02:09:55,240 --> 02:09:56,241
Icannotu
1553
02:09:57,080 --> 02:09:58,047
doubt"
1554
02:10:00,360 --> 02:10:02,601
after so many years of sacrifice.
1555
02:10:05,560 --> 02:10:06,721
It has become...
1556
02:10:08,160 --> 02:10:09,810
my own life's work.
1557
02:10:22,400 --> 02:10:24,971
The Brazilian gave me this to give to you.
1558
02:10:26,040 --> 02:10:28,361
He said Percy told him
you would understand.
1559
02:10:32,760 --> 02:10:36,162
[Nina] I have trained myself
to be impartial to evidence, but surely...
1560
02:10:37,760 --> 02:10:39,364
Surely, this is a sign.
1561
02:10:43,560 --> 02:10:44,368
Yes.
1562
02:10:45,480 --> 02:10:46,891
I will have it examined.
1563
02:10:49,960 --> 02:10:50,802
Thank you.
1564
02:10:52,160 --> 02:10:53,366
That is all I can ask.
1565
02:11:10,200 --> 02:11:12,202
[church bell rings in distance]
1566
02:11:29,520 --> 02:11:31,522
[insects trilling, birds chirping]
105323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.