All language subtitles for The.Lost.City.of.Z.2016.720p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,280 --> 00:00:53,320 [insects trilling, leaves rustling] 2 00:01:18,080 --> 00:01:23,405 -[insects trilling, birds chirping] -[soft strings playing] 3 00:01:31,400 --> 00:01:34,609 [rhythmic drum beats in distance] 4 00:01:36,760 --> 00:01:40,162 -[insects, birds, strings fade] -[drum continues] 5 00:01:40,840 --> 00:01:44,162 -[man shouts orders in distance] -[military drum joins] 6 00:01:51,440 --> 00:01:53,044 -[horse whinnies] -[indistinct shouting in distance] 7 00:01:54,480 --> 00:01:55,481 [Nina] Percy! 8 00:01:56,440 --> 00:01:57,885 Look at him with his horse. 9 00:01:59,840 --> 00:02:01,080 Wave to your father. 10 00:02:03,400 --> 00:02:04,606 [soldier] Gentlemen! 11 00:02:04,680 --> 00:02:07,684 Today, I will be delivered to the Archduke Ferdinand at the gala. 12 00:02:08,680 --> 00:02:11,763 I expect you to behave with distinction on this hunt. 13 00:02:11,840 --> 00:02:12,841 Good luck... 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,006 and Godspeed. 15 00:02:15,080 --> 00:02:17,401 Could they not fit you a rocking chair on that horse, grandad? 16 00:02:18,040 --> 00:02:20,088 You'll all be my gun bearers by evening. 17 00:02:20,200 --> 00:02:21,281 I've no doubt of that. 18 00:02:21,360 --> 00:02:24,728 [horn blows, horses whinny] 19 00:02:29,040 --> 00:02:31,486 [fast tempo, military percussion] 20 00:02:32,720 --> 00:02:37,487 [lively bagpipes playing] 21 00:02:40,560 --> 00:02:42,210 [indistinct shouting] 22 00:02:43,520 --> 00:02:46,251 [horses whinny] 23 00:03:02,160 --> 00:03:04,208 Keep up there! Keep up there! 24 00:03:08,600 --> 00:03:09,806 [painful shout] 25 00:03:13,240 --> 00:03:15,686 H' 26 00:03:15,760 --> 00:03:17,410 [indistinct shouting] 27 00:03:20,200 --> 00:03:22,362 Major, there's no path there! 28 00:03:23,240 --> 00:03:25,527 Major! Major! 29 00:03:29,320 --> 00:03:33,564 [horse whinnies, drums rise] 30 00:03:35,360 --> 00:03:37,169 [music fades] 31 00:03:38,840 --> 00:03:39,841 Good boy. 32 00:03:41,640 --> 00:03:44,325 [insects trilling, birds chirping] 33 00:03:52,080 --> 00:03:53,241 [soldier] You caught him? 34 00:03:54,960 --> 00:03:56,371 Superb horsemanship, Major. 35 00:03:56,440 --> 00:03:57,771 Excellent shot, sir. 36 00:03:58,920 --> 00:04:01,127 These woods have been deadly to horses. 37 00:04:03,040 --> 00:04:04,280 To Death; 38 00:04:04,960 --> 00:04:06,610 the best source to Life. 39 00:04:07,080 --> 00:04:08,570 You'll be the toast of the gala. 40 00:04:08,920 --> 00:04:09,921 [applause, laughter] 41 00:04:10,560 --> 00:04:11,721 Here they come. 42 00:04:12,280 --> 00:04:13,770 Oh, he's triumphant! 43 00:04:14,600 --> 00:04:16,443 - Daddy did it! - Come here, you. 44 00:04:17,400 --> 00:04:19,721 - Daddy! - Well done, Daddy. 45 00:04:20,080 --> 00:04:22,686 Someday, you and I will go hunting together. 46 00:04:25,360 --> 00:04:29,524 -[lively waltz on strings] -[dog barking] 47 00:04:30,800 --> 00:04:33,610 [dog whines] 48 00:04:54,040 --> 00:04:55,644 We're going to be late. 49 00:04:55,720 --> 00:04:58,166 Oh, God, it's this damn thing. 50 00:04:59,360 --> 00:05:00,361 [sighs] 51 00:05:01,720 --> 00:05:04,451 You must be so pleased with yourselves. You, men. 52 00:05:05,480 --> 00:05:07,528 Making us wear these awful things. 53 00:05:08,600 --> 00:05:10,329 At least you're not wearing trousers. 54 00:05:10,960 --> 00:05:12,200 Oh, I would if I could. 55 00:05:12,760 --> 00:05:13,682 I know. 56 00:05:15,560 --> 00:05:16,402 Well? 57 00:05:18,320 --> 00:05:19,321 Rather lovely. 58 00:05:19,920 --> 00:05:20,921 "Rather lovely." 59 00:05:22,560 --> 00:05:24,130 What is it? What's amiss? 60 00:05:25,200 --> 00:05:26,565 You've got the deer. 61 00:05:26,680 --> 00:05:28,444 All eyes will be on you this evening. 62 00:05:28,760 --> 00:05:34,369 Well, my darling, I will be the only man there tonight, of my rank, 63 00:05:35,360 --> 00:05:37,601 whose uniform is unadorned. 64 00:05:37,680 --> 00:05:39,409 How can that matter now? 65 00:05:39,840 --> 00:05:43,367 The great Secretary Bryce will be at the gala. 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,728 Oh, Ms. Fawcett. 67 00:05:47,040 --> 00:05:48,485 You've no medals. 68 00:05:48,720 --> 00:05:51,246 "Oh, no, Mr. Bryce. You see, I've been terribly busy 69 00:05:51,320 --> 00:05:54,608 teaching ancient militiamen to point their rifles at tree stumps, so... 70 00:05:55,080 --> 00:05:55,888 No, no. 71 00:05:56,480 --> 00:05:58,244 No medals for me, sir." 72 00:06:02,400 --> 00:06:03,242 Tell me. 73 00:06:05,440 --> 00:06:07,568 Who's this Secretary Bryce when he's at home? 74 00:06:09,680 --> 00:06:14,368 The last man here upon whom we might possibly rely for advancement. 75 00:06:15,560 --> 00:06:16,368 I see. 76 00:06:18,840 --> 00:06:20,490 I'm getting older, cheeky, 77 00:06:21,800 --> 00:06:24,451 and very impatient of lost years. 78 00:06:25,600 --> 00:06:28,490 I know the medals are ridiculous. I do. 79 00:06:29,280 --> 00:06:31,169 But this may be our final chance. 80 00:06:31,240 --> 00:06:33,242 [lively waltz playing] 81 00:06:35,600 --> 00:06:39,924 [indistinct chatter] 82 00:06:41,280 --> 00:06:42,725 [man] Secretary Bryce, this is Major Fawcett. 83 00:06:42,800 --> 00:06:44,404 -[Bryce] Major. - It's an honor, sir. 84 00:06:44,480 --> 00:06:45,481 Honor's mine, sir. 85 00:06:46,000 --> 00:06:49,163 Good to meet you. Meet Secretary Bryce; Secretary Bryce, Madame Bellamy. 86 00:06:51,840 --> 00:06:54,047 [announcer] Major and Mrs. Percy Fawcett. 87 00:06:54,120 --> 00:06:56,122 H' 88 00:07:10,000 --> 00:07:11,206 [Nina laughs] 89 00:07:13,320 --> 00:07:14,924 [Nina] They're toasting the kill without you. 90 00:07:16,160 --> 00:07:18,686 ...this most magnificent animal... 91 00:07:20,360 --> 00:07:23,284 Well, I am dancing with you, so I've got the better of the bargain. 92 00:07:24,600 --> 00:07:26,170 [man] May I, Major? 93 00:07:27,880 --> 00:07:28,881 Spoken too soon. 94 00:07:30,200 --> 00:07:31,042 [Nina] Come. 95 00:07:38,240 --> 00:07:39,844 By the way, who got the kill? 96 00:07:40,720 --> 00:07:43,644 Oh, that would be Major Fawcett, Mr. Secretary. 97 00:07:44,120 --> 00:07:45,929 Well, we should invite him to supper. 98 00:07:46,800 --> 00:07:47,642 Oh.. 99 00:07:48,320 --> 00:07:50,049 Well, may I say... 100 00:07:50,120 --> 00:07:54,808 he's been rather unfortunate in his choice of ancestors. 101 00:07:55,960 --> 00:07:56,802 I see. 102 00:07:57,320 --> 00:07:58,162 Well, then... 103 00:07:59,040 --> 00:08:01,520 Tell me. How is Lady... 104 00:08:04,720 --> 00:08:06,722 [indistinct chatter, scattered laughter] 105 00:08:09,680 --> 00:08:10,886 H' 106 00:08:20,840 --> 00:08:22,842 [bell tolls, indistinct shouting] 107 00:08:32,480 --> 00:08:34,482 [Percy] No more than 2O cases, Clive. 108 00:08:35,520 --> 00:08:37,010 [man] Hurry along, men. Come on! 109 00:08:37,120 --> 00:08:38,246 Come on. Put your back into it. 110 00:08:38,320 --> 00:08:40,243 -[commander] Fawcett! - Put your backs into it. 111 00:08:41,880 --> 00:08:43,006 [commander] Hurry it along. 112 00:08:48,400 --> 00:08:50,562 - Sir. - You're off to London tomorrow, 113 00:08:50,640 --> 00:08:52,961 to the Royal Geographical Society. 114 00:08:53,840 --> 00:08:55,330 The Royal Geographical, sir? 115 00:08:56,040 --> 00:08:57,963 There's a major exploration afoot. 116 00:08:59,320 --> 00:09:01,049 Sounds like a grand adventure. 117 00:09:06,040 --> 00:09:07,041 Thank you, sir. 118 00:09:10,040 --> 00:09:11,644 [horse whinnies, canon fire in distance] 119 00:09:28,240 --> 00:09:29,127 Thank you. 120 00:09:45,520 --> 00:09:46,760 Major Fawcett, sir. 121 00:09:48,800 --> 00:09:50,848 Oh, yes, yes. Come in. 122 00:09:53,160 --> 00:09:55,891 Absent George Goldie, president of the RGS, 123 00:09:56,440 --> 00:09:59,330 this is Mr. John Scott Keltie, our secretary. 124 00:09:59,400 --> 00:10:00,561 How do you do, Major? 125 00:10:00,640 --> 00:10:01,641 How do you do, sir? 126 00:10:02,000 --> 00:10:03,081 Our paths have not crossed 127 00:10:03,160 --> 00:10:05,891 during our work here several years back, did they? 128 00:10:06,440 --> 00:10:07,362 They did not, sir. 129 00:10:08,040 --> 00:10:10,646 I was likely consumed with my studies at the time. 130 00:10:11,160 --> 00:10:12,286 Of course. 131 00:10:12,360 --> 00:10:14,283 - Please, sit down. - Thank you. 132 00:10:16,480 --> 00:10:20,451 Ah! The army seems to have posted you in many places in the path. 133 00:10:21,160 --> 00:10:24,801 Yes, I've served in Salon and in Hong Kong before that; 134 00:10:25,240 --> 00:10:27,004 most recently in Ireland. 135 00:10:27,920 --> 00:10:31,322 As you can see, I've been transferred a fair bit around the Empire. 136 00:10:34,440 --> 00:10:37,728 Major, what do you know about Bolivia? 137 00:10:38,680 --> 00:10:40,648 - In South America, sir? - That's right. 138 00:10:42,440 --> 00:10:43,441 Only what I've read. 139 00:10:43,520 --> 00:10:45,568 Hmm. Then you can't know very much. 140 00:10:46,080 --> 00:10:49,129 This is as good a map of Bolivia as we have. 141 00:10:49,200 --> 00:10:52,443 Map's a bit blank as you can see. Nothing's really known about it at all. 142 00:10:53,680 --> 00:10:55,170 A land of primitives. 143 00:10:55,920 --> 00:10:59,367 But there are rubber plantations all over Amazonia. 144 00:11:00,240 --> 00:11:01,366 Very profitable. 145 00:11:03,000 --> 00:11:06,846 There is now considerable argument between Bolivia and Brazil 146 00:11:06,920 --> 00:11:08,888 as to what constitutes their border. 147 00:11:09,360 --> 00:11:12,250 So fantastically high is the price of rubber, 148 00:11:12,600 --> 00:11:14,682 that war could arise. 149 00:11:15,560 --> 00:11:16,402 Do you follow? 150 00:11:18,600 --> 00:11:19,840 - I do, sir. - Mm-hmm. 151 00:11:20,680 --> 00:11:23,286 Although, I'm not sure what this has to do with me. 152 00:11:24,400 --> 00:11:25,970 I'm getting to that. [chuckles] 153 00:11:26,960 --> 00:11:30,009 Neither country will accept mapping done by the other, 154 00:11:30,080 --> 00:11:34,449 so they've requested us to act as referee. 155 00:11:35,120 --> 00:11:37,930 - Mm. - As you've completed your mapping here... 156 00:11:38,000 --> 00:11:42,005 with distinction. You came under our consideration. 157 00:11:43,240 --> 00:11:44,287 - I see. - Mm-hmm. 158 00:11:48,640 --> 00:11:50,165 Sirs, may I speak candidly? 159 00:11:50,240 --> 00:11:51,082 Please. 160 00:11:53,040 --> 00:11:55,281 My survey work was long ago. 161 00:11:56,680 --> 00:11:59,809 And to be quite honest, I was rather hoping for a position 162 00:11:59,880 --> 00:12:01,689 where I might see a fair bit of action. 163 00:12:01,760 --> 00:12:02,602 Major. 164 00:12:03,200 --> 00:12:06,204 This is far more than just survey work! 165 00:12:07,160 --> 00:12:09,606 This is exploration in the jungle. 166 00:12:10,480 --> 00:12:12,130 The environment's brutally difficult. 167 00:12:13,320 --> 00:12:14,651 Terrible disease. 168 00:12:15,000 --> 00:12:16,240 Murderous savages. 169 00:12:16,320 --> 00:12:18,448 The journey may well mean your life. 170 00:12:18,960 --> 00:12:21,804 At the very least, you will be gone for several years. 171 00:12:22,520 --> 00:12:26,002 But were you to succeed, such an undertaking 172 00:12:26,080 --> 00:12:28,651 could earn you soldierly decoration. 173 00:12:29,680 --> 00:12:30,522 And... 174 00:12:31,040 --> 00:12:33,202 even reclaim your family name. 175 00:12:35,240 --> 00:12:37,288 You know we knew your father. 176 00:12:40,840 --> 00:12:41,682 Did you? 177 00:12:43,400 --> 00:12:44,242 Yes. 178 00:12:45,440 --> 00:12:46,441 I did not. 179 00:12:47,840 --> 00:12:48,762 Terrible thing. 180 00:12:49,360 --> 00:12:52,091 Man's love of drink and gaming. 181 00:12:53,200 --> 00:12:57,649 But as I say, success in this venture could change your lot... 182 00:12:59,400 --> 00:13:00,447 considerably. 183 00:13:01,520 --> 00:13:06,128 -[soft string music rising] -[insects trilling] 184 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 [Jack] How come I've never seen a plain change color? 185 00:13:12,000 --> 00:13:12,842 Like that. 186 00:13:13,040 --> 00:13:15,441 Does it look big, like a big brain? 187 00:13:16,240 --> 00:13:17,241 It looks round. 188 00:13:18,960 --> 00:13:21,247 - It looks round in that doesn't it? - It does. 189 00:13:22,320 --> 00:13:23,651 Jack, will you go and play? 190 00:13:24,600 --> 00:13:26,364 I want to talk to your father for a minute. 191 00:13:27,680 --> 00:13:29,250 Do you want to pick me a flower? 192 00:13:29,640 --> 00:13:31,210 Uh... Ooh... 193 00:13:31,600 --> 00:13:33,568 - Shall I throw the ball for her? - Yeah. 194 00:13:36,560 --> 00:13:37,482 [Percy] Ready? 195 00:13:38,200 --> 00:13:39,122 Steady. 196 00:13:39,200 --> 00:13:40,042 Throw it that way. 197 00:13:42,160 --> 00:13:43,082 [Jack and Nina laughing] 198 00:13:43,160 --> 00:13:44,127 [Jack] Throw it that far! 199 00:13:47,280 --> 00:13:49,726 Oh, I knew it! 200 00:13:52,160 --> 00:13:53,685 Hey, it's all wet. 201 00:13:54,080 --> 00:13:55,605 He'll not know you when you return. 202 00:13:57,560 --> 00:13:59,164 But you must go. I know that. 203 00:14:00,480 --> 00:14:02,084 Jndeed. -[Jack shouts in distance] 204 00:14:03,040 --> 00:14:04,280 I have something to tell you. 205 00:14:08,840 --> 00:14:10,808 I think I'm going to have another child. 206 00:14:17,200 --> 00:14:18,690 I know I'm having another child. 207 00:14:21,080 --> 00:14:23,082 H' 208 00:14:25,080 --> 00:14:26,081 Don't be sad. 209 00:14:28,000 --> 00:14:29,411 I'm an independent woman. 210 00:14:32,640 --> 00:14:33,846 I hadn't noticed. 211 00:14:35,240 --> 00:14:37,561 Cheeky... Darling... 212 00:14:40,280 --> 00:14:42,681 I know this is a sacrifice for all of us. 213 00:14:44,480 --> 00:14:45,686 But it Will be worth it. 214 00:14:47,680 --> 00:14:48,522 [giggles] 215 00:14:49,360 --> 00:14:50,486 I have no doubt. 216 00:14:53,560 --> 00:14:56,040 -[Jack shouting indistinctly] -[Nina giggling] Come here. 217 00:15:29,560 --> 00:15:31,847 [soft string music fades] 218 00:15:33,680 --> 00:15:37,969 -[ship blares horn, seagulls caw] -[indistinct announcement over PA] 219 00:15:45,320 --> 00:15:48,210 -[indistinct reading] -[loud argument nearby] 220 00:15:49,040 --> 00:15:51,122 [indistinct argument continues] 221 00:15:58,880 --> 00:16:03,522 [men sing old folk tune indistinctly] 222 00:16:11,760 --> 00:16:13,125 [man] Cut you bloody throat! 223 00:16:14,720 --> 00:16:15,801 [man] ...you're a dead man! 224 00:16:54,760 --> 00:16:56,762 [slow, tense string music] 225 00:17:08,240 --> 00:17:09,082 Who are you? 226 00:17:09,720 --> 00:17:10,801 What do you want? 227 00:17:11,360 --> 00:17:12,486 Henry Costin. 228 00:17:13,480 --> 00:17:15,289 I replied to your ad eleven times. 229 00:17:16,200 --> 00:17:17,247 I'm your aide-de-camp. 230 00:17:18,280 --> 00:17:19,122 Mr. Costin? 231 00:17:19,600 --> 00:17:20,647 What are my duties, sir? 232 00:17:21,800 --> 00:17:25,805 We've been at sea a week. Why are you just presenting yourself now? 233 00:17:26,160 --> 00:17:28,686 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 234 00:17:31,200 --> 00:17:32,725 Are you drunk, Mr. Costin? 235 00:17:32,800 --> 00:17:33,767 No. 236 00:17:33,840 --> 00:17:35,080 You could've fooled me. 237 00:17:35,720 --> 00:17:36,562 Well... 238 00:17:37,440 --> 00:17:38,487 Well... 239 00:17:38,560 --> 00:17:39,800 I might have had a little. 240 00:17:42,880 --> 00:17:43,802 I've got a... 241 00:17:44,320 --> 00:17:45,321 letter of commendation. 242 00:17:47,200 --> 00:17:50,204 They say I'm both skilled at rifle and pistols... 243 00:17:51,680 --> 00:17:52,647 and for bravery. 244 00:17:53,880 --> 00:17:54,847 That's very impressive. 245 00:17:56,280 --> 00:17:57,202 You have a family? 246 00:17:57,840 --> 00:17:58,921 No, none at all. 247 00:18:00,200 --> 00:18:02,407 I see; so nothing to shed. 248 00:18:03,720 --> 00:18:04,881 I take it you do then. 249 00:18:06,680 --> 00:18:08,250 Mr. Costin, I would like to be clear. 250 00:18:10,320 --> 00:18:14,211 My reputation as a man rests entirely on our success. 251 00:18:16,080 --> 00:18:19,163 I think you shall find me capable of every sacrifice. 252 00:18:20,920 --> 00:18:22,763 Therefore, I must insist. 253 00:18:22,840 --> 00:18:24,410 [playful pulsing classical music] 254 00:18:25,040 --> 00:18:26,280 Oh! Right you are, sir. 255 00:18:31,120 --> 00:18:33,043 We'll need all the fortitude you've got. 256 00:18:33,720 --> 00:18:34,687 Understood. 257 00:18:35,560 --> 00:18:37,483 [Percy] We are explorers now. 258 00:18:37,560 --> 00:18:39,562 H' 259 00:18:41,160 --> 00:18:43,162 [train whistles] 260 00:18:50,080 --> 00:18:50,922 [dog barks] 261 00:18:56,440 --> 00:18:57,930 [Percy] I just received a cable. 262 00:18:58,920 --> 00:19:01,844 We have new orders to map the Verde River, 263 00:19:01,920 --> 00:19:03,729 - Please! -find its source. 264 00:19:05,240 --> 00:19:08,528 It forms a critical part of the border between Bolivia and Brazil. 265 00:19:09,680 --> 00:19:13,730 Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, 266 00:19:13,840 --> 00:19:15,683 which does not appear to be on this map. 267 00:19:16,360 --> 00:19:17,407 I know Facenda Jacobina. 268 00:19:18,200 --> 00:19:19,884 It's an old rubber town. 269 00:19:19,960 --> 00:19:21,200 It's meant to be quite enchanting. 270 00:19:21,880 --> 00:19:22,722 Really? 271 00:19:22,800 --> 00:19:25,087 You may not be completely useless after all. 272 00:19:26,680 --> 00:19:28,364 Time is of the essence now. 273 00:19:30,120 --> 00:19:31,167 War's at stake. 274 00:19:31,800 --> 00:19:33,689 So you, and I, and a couple of mules 275 00:19:33,760 --> 00:19:34,886 are gonna stop a war? 276 00:19:36,040 --> 00:19:37,405 Well then you and I... 277 00:19:37,680 --> 00:19:39,603 are going to have to depend on each other. 278 00:19:40,640 --> 00:19:42,608 Neither of us will survive this alone. 279 00:19:43,520 --> 00:19:44,521 Right you are. 280 00:19:48,600 --> 00:19:49,726 What's that you're reading? 281 00:19:50,360 --> 00:19:52,840 Poem, from my wife, by Kipling. 282 00:19:53,720 --> 00:19:55,006 It's called "The Explorer." 283 00:19:55,680 --> 00:19:56,886 And what? 284 00:19:58,080 --> 00:19:59,241 Would you like to hear it? 285 00:20:00,240 --> 00:20:02,925 It'll be a long way until we reach Amazonia. 286 00:20:03,000 --> 00:20:03,922 Be my guest. 287 00:20:07,000 --> 00:20:10,641 "'There's no sense in going further; it's the edge of cultivation,' 288 00:20:11,280 --> 00:20:13,601 So they said, and I believed it; 289 00:20:14,160 --> 00:20:16,242 broke my land and sowed my crop; 290 00:20:17,120 --> 00:20:19,202 Built my barns and strung my fences..." 291 00:20:19,320 --> 00:20:20,970 [Nina] "...in the little border station 292 00:20:21,920 --> 00:20:26,323 Tucked away below the foothills where the trails run out and stop. 293 00:20:28,320 --> 00:20:33,611 Till a voice, as bad as Conscience, rang interminable changes 294 00:20:33,680 --> 00:20:37,651 On one everlasting Whisper day and night repeated; so: 295 00:20:39,400 --> 00:20:40,526 'Something hidden. 296 00:20:41,520 --> 00:20:42,487 Go and find it. 297 00:20:43,440 --> 00:20:45,283 Go and look behind the Ranges; 298 00:20:46,440 --> 00:20:48,841 Something lost behind the Ranges. 299 00:20:50,120 --> 00:20:51,610 Lost and waiting for you. 300 00:20:52,840 --> 00:20:53,841 Go-IHI 301 00:20:55,240 --> 00:20:57,242 [insects trilling, birds chirping] 302 00:21:01,800 --> 00:21:03,802 [adventurous, frontier music] 303 00:21:11,280 --> 00:21:13,282 -[music crescendos] -[insects trilling, birds chirping] 304 00:21:22,880 --> 00:21:24,882 [music fades] 305 00:21:43,440 --> 00:21:44,601 Twenty-nine degrees. 306 00:21:46,360 --> 00:21:48,442 Sixteen minutes south of the equator. 307 00:21:49,600 --> 00:21:50,442 Twenty-nine. 308 00:21:52,560 --> 00:21:53,402 Sixt-- 309 00:21:54,680 --> 00:21:55,806 Sixteen. 310 00:22:02,920 --> 00:22:04,570 Rather deadly looking snake here. 311 00:22:09,040 --> 00:22:11,361 We might be a little bit too English for this jungle. 312 00:22:13,960 --> 00:22:15,610 [Henry] Strangers in a strange land. 313 00:22:38,720 --> 00:22:40,722 [operatic singing in distance] 314 00:22:45,560 --> 00:22:47,562 [string music in distance] 315 00:22:52,920 --> 00:22:54,251 [distant thunder] 316 00:23:13,720 --> 00:23:15,131 [speaking Portuguese] 317 00:23:50,680 --> 00:23:51,647 [man] Major Fawcett. 318 00:23:52,760 --> 00:23:53,682 Is that you? 319 00:23:54,880 --> 00:23:57,008 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 320 00:23:58,280 --> 00:24:00,362 Lance Corporal Manley, sir, liaison to the government of Japanese-- 321 00:24:00,440 --> 00:24:01,851 You start on ceremony. 322 00:24:01,960 --> 00:24:03,450 A simple handshake will suffice. 323 00:24:04,760 --> 00:24:05,886 This is Mr. Costin. 324 00:24:06,520 --> 00:24:08,329 I hate to be the bearer of bad news, 325 00:24:09,120 --> 00:24:11,771 but I have received a telegram from the border commission. 326 00:24:12,960 --> 00:24:13,802 [Percy] Go on. 327 00:24:14,240 --> 00:24:15,685 They strongly advise you to... 328 00:24:16,680 --> 00:24:17,727 abort the mission. 329 00:24:18,800 --> 00:24:20,290 It's become far too dangerous. 330 00:24:20,840 --> 00:24:22,729 - They've already fired-- - Where are the government offices? 331 00:24:23,360 --> 00:24:24,202 Sir... 332 00:24:26,080 --> 00:24:27,081 Government, sir? 333 00:24:29,280 --> 00:24:31,806 I'm afraid you left government behind a long time ago. 334 00:24:33,760 --> 00:24:36,127 In that case, you'd better send them a telegram. 335 00:24:37,320 --> 00:24:40,164 Informing them that we will not stand down, 336 00:24:40,240 --> 00:24:42,402 and we shall proceed as planned. 337 00:24:43,680 --> 00:24:45,808 How quickly can you find us an Indian guide? 338 00:24:46,640 --> 00:24:47,527 Well, I... 339 00:24:48,000 --> 00:24:49,604 I had an Indian guide sir, but... 340 00:24:51,800 --> 00:24:52,881 But what happened to him? 341 00:24:55,000 --> 00:24:57,128 What? Was he afraid of a little hard work? 342 00:24:59,040 --> 00:24:59,962 Not quite, sir. 343 00:25:00,680 --> 00:25:01,886 It's out of my hands now. 344 00:25:02,400 --> 00:25:06,041 You need to speak to Baron De Gondoriz. He runs the rubber company here. 345 00:25:07,920 --> 00:25:10,241 Good evening, Baron. Thank you for seeing us. 346 00:25:11,520 --> 00:25:13,170 We are from the British Army. 347 00:25:14,200 --> 00:25:16,248 We're to be venturing up the Rio Verde, 348 00:25:16,960 --> 00:25:19,042 and find ourselves in need of some of your men. 349 00:25:20,000 --> 00:25:23,925 In exchange, I promise very favorable treatment from my country. 350 00:25:24,800 --> 00:25:27,485 [man] Keep him chained up. He can't be trusted. 351 00:25:28,120 --> 00:25:30,521 He needs a good beatin' every now and again. 352 00:25:36,920 --> 00:25:38,160 Por favor. 353 00:25:42,120 --> 00:25:44,202 [child speaks Portuguese indistinctly] 354 00:25:48,920 --> 00:25:50,365 You goin' up river, are you? 355 00:25:53,440 --> 00:25:54,282 Yes. 356 00:25:55,000 --> 00:25:55,967 We're surveying. 357 00:25:56,800 --> 00:25:57,642 Well... 358 00:25:59,520 --> 00:26:01,568 Ain't nobody comes back from up there. 359 00:26:03,800 --> 00:26:04,642 Even 360 00:26:07,160 --> 00:26:08,810 Is this slave good enough for you? 361 00:26:10,640 --> 00:26:11,482 Yes. 362 00:26:14,520 --> 00:26:15,646 [Percy] Do you speak English? 363 00:26:15,760 --> 00:26:16,886 [man] He understands. 364 00:26:17,800 --> 00:26:18,608 We taught him. 365 00:26:21,680 --> 00:26:25,002 What will you take for him? And any four men of his choosing? 366 00:26:27,400 --> 00:26:29,687 It offends you to negotiate with me. 367 00:26:32,200 --> 00:26:33,440 - No, not at all. -[Baron] Please. 368 00:26:33,840 --> 00:26:35,126 Do not embarrass yourself. 369 00:26:36,600 --> 00:26:38,364 You come here to make maps. 370 00:26:39,240 --> 00:26:40,241 Why is that? 371 00:26:41,040 --> 00:26:42,963 So that there may be peace. 372 00:26:44,240 --> 00:26:45,321 What is peace? 373 00:26:46,360 --> 00:26:49,603 Peace means my business would flourish. 374 00:26:50,240 --> 00:26:51,366 I would flourish. 375 00:26:52,920 --> 00:26:53,921 Peace... 376 00:26:54,520 --> 00:26:57,444 means only that nothing will change. 377 00:26:59,480 --> 00:27:00,527 I will help you. 378 00:27:01,520 --> 00:27:05,002 Because you will make sure that nothing will change. 379 00:27:09,120 --> 00:27:11,122 [insects trilling, indistinct chatter] 380 00:27:12,760 --> 00:27:14,364 [Manley] I forgot to give you this, Major. 381 00:27:15,160 --> 00:27:16,810 It came directly here while you were surveying. 382 00:27:44,720 --> 00:27:46,404 Can you show me how far the river goes? 383 00:28:03,080 --> 00:28:03,922 Muy bien. 384 00:28:07,520 --> 00:28:10,046 [Manley] We've three full rafts, four horses. 385 00:28:10,800 --> 00:28:13,849 [Henry] This our party? Bloody desperate lot you've got us. 386 00:28:14,560 --> 00:28:17,530 They're as dependable as any that can be found here, Mr. Costin. 387 00:28:18,640 --> 00:28:20,210 We're the only ones who will pay them. 388 00:28:21,560 --> 00:28:24,291 Lot will do twelve hours a day; no less. 389 00:28:26,160 --> 00:28:28,481 [Percy] The river will be our home for the next two years. 390 00:28:29,280 --> 00:28:30,247 We shall not fail. 391 00:28:31,400 --> 00:28:33,528 Mankind awaits our discoveries. 392 00:28:41,520 --> 00:28:43,522 [ominous descending pitch] 393 00:28:47,240 --> 00:28:49,242 [indistinct chatter in Portuguese] 394 00:28:57,080 --> 00:28:59,082 -[soft string music playing] -[insects trilling, birds chirping] 395 00:29:29,200 --> 00:29:31,202 [soft strings fade] 396 00:29:31,280 --> 00:29:35,842 [man] Have you ever seen a land Like old El Dorado 397 00:29:35,960 --> 00:29:39,601 Of gold and of silver, Of gold and of silver 398 00:29:39,680 --> 00:29:43,401 Have you ever seen a land Like old El Dorado 399 00:29:43,480 --> 00:29:47,371 Of gold and of silver, And silver and gold 400 00:29:48,560 --> 00:29:49,766 [man] I can see the fish, 401 00:29:50,600 --> 00:29:52,011 but I can't catch them. 402 00:30:01,640 --> 00:30:02,641 Nothing again. 403 00:30:03,840 --> 00:30:04,841 I don't understand. 404 00:30:05,800 --> 00:30:07,962 The river is deep here. There is plenty of fish. 405 00:30:09,400 --> 00:30:10,447 It's a desert. 406 00:30:12,000 --> 00:30:13,081 A green desert. 407 00:30:14,800 --> 00:30:15,801 All right, pull it in. 408 00:30:17,160 --> 00:30:18,321 Try again further up. 409 00:30:21,080 --> 00:30:22,002 [Manley] Major Fawcett. 410 00:30:25,760 --> 00:30:28,604 What on earth is she doing all the way out here? 411 00:30:33,320 --> 00:30:35,084 She's come to load rubber, no doubt. 412 00:30:36,240 --> 00:30:38,368 [man] Or maybe she's looking for the gold at El Dorado. 413 00:30:44,360 --> 00:30:45,202 It's German. 414 00:30:47,680 --> 00:30:48,920 The trunk says "Hamburg." 415 00:30:50,600 --> 00:30:51,601 Someone aboard. 416 00:30:54,760 --> 00:30:55,602 Hey! 417 00:30:56,400 --> 00:30:57,242 [man] Are you German? 418 00:30:58,960 --> 00:31:00,928 [man speaking German] 419 00:31:01,960 --> 00:31:05,123 [slow, sinister strings rising] 420 00:31:09,240 --> 00:31:10,924 [storm of indistinct shouts, screams] 421 00:31:18,480 --> 00:31:20,130 Cosin! The water! 422 00:31:21,160 --> 00:31:22,161 Get out of the water! 423 00:31:29,160 --> 00:31:31,288 [Manley] Where's Fawcett? Fawcett! 424 00:31:44,280 --> 00:31:46,282 [eerie strings rise] 425 00:32:13,800 --> 00:32:15,245 [Percy gagging] 426 00:32:27,480 --> 00:32:28,925 [man weeping] 427 00:32:38,920 --> 00:32:40,922 [slow, peaceful strings rising] 428 00:32:48,200 --> 00:32:50,202 [birds chirping] 429 00:33:09,040 --> 00:33:11,042 [singing song in Portuguese] 430 00:33:34,080 --> 00:33:35,525 [thunder rolls in the distance] 431 00:33:39,680 --> 00:33:40,522 It's nothing. 432 00:33:41,480 --> 00:33:43,482 [strings pulse ominously] 433 00:34:04,240 --> 00:34:05,401 Are we close? 434 00:34:56,720 --> 00:34:58,722 -[insects trilling louder] -[music continues] 435 00:35:29,080 --> 00:35:31,208 Even the lndian's gone mad now. 436 00:35:36,400 --> 00:35:39,165 He was talking to me about gold cities today. 437 00:35:40,880 --> 00:35:42,370 Like a little child. 438 00:35:43,480 --> 00:35:46,723 He thinks we are conquistadors to be led to our death. 439 00:35:48,400 --> 00:35:50,641 Well, the Indian seemed a bit mad to begin with. 440 00:35:55,080 --> 00:35:57,242 I'd like you to read this to me if you can. 441 00:35:59,560 --> 00:36:02,211 If we are to meet our end here, what difference does it make? 442 00:36:07,800 --> 00:36:10,770 Afraid it would be quite unbearable, for me to read it myself. 443 00:36:13,600 --> 00:36:15,045 Feel free to summarize. 444 00:36:16,280 --> 00:36:17,406 Right you are, sir. 445 00:36:22,720 --> 00:36:26,042 Your wife has moved the family to Devon. 446 00:36:27,520 --> 00:36:30,285 She's given birth to a boy named Brian. 447 00:36:31,600 --> 00:36:35,730 Your oldest boy, Jack, is excelling in all ways, she says. 448 00:36:58,560 --> 00:37:01,769 [Percy] I see my son's face in my dreams now. 449 00:37:09,960 --> 00:37:13,362 What kind of fool am I, to leave my family for this place? 450 00:37:18,560 --> 00:37:20,562 What did you hope to achieve out here? 451 00:37:24,400 --> 00:37:25,401 I don't know. 452 00:37:29,000 --> 00:37:33,483 All we have left now is to get to the source of the river. 453 00:37:48,680 --> 00:37:49,681 [man speaking indistinctly] 454 00:37:57,040 --> 00:37:59,042 [insects trilling] 455 00:37:59,880 --> 00:38:03,646 [man speaking indistinctly] 456 00:38:08,800 --> 00:38:12,009 [man playing pan flute] 457 00:38:13,000 --> 00:38:14,001 [Percy] Mr. Costin. 458 00:38:20,600 --> 00:38:21,442 [man] Major. 459 00:38:23,240 --> 00:38:24,162 Food gone. 460 00:38:26,880 --> 00:38:28,928 Jesus Christ, we are going die from hungry. 461 00:38:30,280 --> 00:38:31,281 One piece. 462 00:38:32,600 --> 00:38:36,207 [man speaking foreign language] 463 00:38:36,280 --> 00:38:37,122 Give me that! 464 00:38:39,760 --> 00:38:41,125 [Percy] Control yourselves! 465 00:38:45,560 --> 00:38:47,130 We are not savages. 466 00:38:53,200 --> 00:38:55,123 We're leaving our bones here, Major. 467 00:38:56,080 --> 00:38:56,922 And for what? 468 00:38:58,320 --> 00:38:59,162 A rnap? 469 00:39:02,280 --> 00:39:05,921 Are you gonna forget that we're not making it back without any food? 470 00:39:08,600 --> 00:39:09,761 Have you ever thought about that? 471 00:39:10,960 --> 00:39:13,281 Well, we're here starving to death. 472 00:39:14,880 --> 00:39:16,245 We're not even looking for gold. 473 00:39:18,240 --> 00:39:19,241 Let's have at it then. 474 00:39:22,040 --> 00:39:25,044 Ah! My ear! 475 00:39:25,120 --> 00:39:26,121 My ear! 476 00:39:27,360 --> 00:39:30,091 - My ear! - Next one'll be up your ass. 477 00:39:32,760 --> 00:39:34,842 -[man moaning] - Thank you, Mr. Costin. 478 00:39:39,720 --> 00:39:45,682 [man speaking foreign language] 479 00:39:52,160 --> 00:39:54,162 [serene strings rise] 480 00:39:57,320 --> 00:39:58,526 [man] Woo! 481 00:39:59,120 --> 00:40:00,087 [Henry shouts ecstatically] 482 00:40:02,680 --> 00:40:04,569 No one's ever been here before me! 483 00:40:05,160 --> 00:40:06,605 No one! Ever! 484 00:40:07,800 --> 00:40:09,484 [Henry laughs] 485 00:40:10,720 --> 00:40:11,607 We made it! 486 00:40:16,120 --> 00:40:17,007 Woo! 487 00:40:19,320 --> 00:40:22,130 The first! We're the first! 488 00:40:22,840 --> 00:40:23,682 Woo! 489 00:40:31,120 --> 00:40:31,962 [Manley] Major. 490 00:40:34,560 --> 00:40:35,766 Major, we've lost the Indian. 491 00:40:38,200 --> 00:40:39,042 He's run off. 492 00:40:41,760 --> 00:40:42,841 He got us here. 493 00:40:55,480 --> 00:40:56,481 [Henry] My last reading. 494 00:41:18,920 --> 00:41:20,922 [tense string music rising] 495 00:41:35,680 --> 00:41:40,004 - Am I dreaming this? - No. I see it too. 496 00:41:43,160 --> 00:41:44,002 Please. 497 00:41:46,360 --> 00:41:47,691 It's our only chance. 498 00:41:48,720 --> 00:41:49,767 Must have. 499 00:42:04,240 --> 00:42:05,082 Thank God. 500 00:42:06,360 --> 00:42:08,283 Couldn't have done that better myself, sir. 501 00:42:40,840 --> 00:42:41,682 What is it, chief? 502 00:42:45,440 --> 00:42:46,327 It's pottery. 503 00:42:48,320 --> 00:42:49,207 From the ground. 504 00:42:53,880 --> 00:42:55,041 Look it's all over. 505 00:43:03,960 --> 00:43:04,802 Look at this. 506 00:43:06,120 --> 00:43:07,087 They're ancient. 507 00:43:10,680 --> 00:43:12,125 Christ. He was right. 508 00:43:15,720 --> 00:43:17,085 The Indian was right. 509 00:43:20,000 --> 00:43:21,764 When he said no one had been here before. 510 00:43:23,520 --> 00:43:27,923 I think he meant no white man, Mr. Costin. I think he meant no white man. 511 00:43:31,840 --> 00:43:33,285 We thought the Indian mad. 512 00:43:34,480 --> 00:43:36,005 There must've been dwellings here. 513 00:44:01,280 --> 00:44:03,851 [panther roars, hisses] 514 00:44:16,120 --> 00:44:18,407 [man] Thank God that boar's more meat on it than we do. 515 00:44:18,480 --> 00:44:19,845 [man #2] All right, easy, easy, easy. 516 00:44:22,440 --> 00:44:25,091 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 517 00:44:27,400 --> 00:44:28,811 But we will get back. 518 00:44:32,200 --> 00:44:34,521 The world will know what we've found here. 519 00:44:35,240 --> 00:44:36,446 [Percy] We have to keep going! 520 00:44:38,560 --> 00:44:39,971 [indistinct chatter] 521 00:44:40,040 --> 00:44:42,042 [adventurous, string and wind music playing] 522 00:44:56,240 --> 00:44:58,129 [boat whistle] 523 00:44:58,200 --> 00:45:00,202 -[celebratory horn music] -[applause] 524 00:45:16,520 --> 00:45:18,761 [crowd roars with applause] 525 00:45:37,000 --> 00:45:38,411 Thank you. Thank you. 526 00:45:38,480 --> 00:45:41,245 Major Fawcett, you are England's bravest explorer. 527 00:45:41,560 --> 00:45:42,402 Thank you, sir. 528 00:45:49,120 --> 00:45:51,122 [crowd whistles] 529 00:45:53,880 --> 00:45:55,769 [baby crying] 530 00:45:55,840 --> 00:45:56,682 [Nina] Your son. 531 00:45:57,320 --> 00:45:58,526 This must be Brian. 532 00:46:03,920 --> 00:46:04,921 And here's Jack. 533 00:46:07,880 --> 00:46:08,961 Are you my father? 534 00:46:10,920 --> 00:46:12,126 I am, indeed, son. 535 00:46:13,800 --> 00:46:15,370 Come. Give me a hug. 536 00:46:24,040 --> 00:46:25,166 Let's go home. 537 00:46:27,320 --> 00:46:28,287 Thank you all. 538 00:46:31,720 --> 00:46:33,722 [lively classical music playing] 539 00:46:35,280 --> 00:46:38,568 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 540 00:46:38,640 --> 00:46:40,404 He's very anxious to meet you. 541 00:46:40,920 --> 00:46:42,809 A person of considerable resources. 542 00:46:43,560 --> 00:46:45,324 He certainly has a beautiful home. 543 00:46:45,720 --> 00:46:47,768 [Percy] With, of course, a reputation to match. 544 00:46:50,240 --> 00:46:51,366 Ah, Mr. Murray. 545 00:46:52,680 --> 00:46:54,842 Major Fawcett, I see you down there. 546 00:46:55,680 --> 00:46:57,762 Welcome...to the inner circle. 547 00:46:59,000 --> 00:47:00,206 Thank, Mr. Murray. 548 00:47:00,280 --> 00:47:02,123 -[Murray] Mrs. Fawcett. - Good evening. 549 00:47:04,080 --> 00:47:05,491 -[indistinct chatter] -[dinnerware clinking] 550 00:47:07,400 --> 00:47:13,328 [Murray] Percy, they're all so excited to hear your speech to the RGS. 551 00:47:14,080 --> 00:47:15,241 Listen to them, will you? 552 00:47:17,480 --> 00:47:19,482 They're all talking about your mission. 553 00:47:19,560 --> 00:47:20,925 [lively string music playing] 554 00:47:21,000 --> 00:47:21,922 Extraordinary. 555 00:47:22,720 --> 00:47:24,165 I'm just honored to be here, sir. 556 00:47:25,160 --> 00:47:27,527 I read your article in The Times this morning 557 00:47:27,600 --> 00:47:31,764 about the slave trade in the Americas. It's uh... 558 00:47:33,400 --> 00:47:34,640 You're an enlightened man. 559 00:47:35,480 --> 00:47:36,641 Poor savages. 560 00:47:38,440 --> 00:47:41,284 Native does deserve our sympathy. 561 00:47:41,760 --> 00:47:42,602 [Murray] Ye$_ 562 00:47:42,960 --> 00:47:46,282 I think we have only just scratched the surface of Amazonia. 563 00:47:46,720 --> 00:47:47,960 Most certainly. 564 00:47:49,400 --> 00:47:50,606 I was, um... 565 00:47:51,360 --> 00:47:56,605 Well, I'm a biologist, but I'm also somewhat of an explorer. 566 00:47:56,680 --> 00:48:00,287 I was second in command under Shackleton in the Antarctica. 567 00:48:00,680 --> 00:48:01,761 Did you know that? 568 00:48:01,840 --> 00:48:04,525 I don't think there's anyone here who's not well aware 569 00:48:04,600 --> 00:48:06,250 of your accomplishments, Mr. Murray. 570 00:48:06,360 --> 00:48:07,168 Here, here. 571 00:48:08,160 --> 00:48:10,606 [Percy] You have distinguished yourself with great bravery. 572 00:48:11,080 --> 00:48:12,969 I know what these expeditions require. 573 00:48:13,440 --> 00:48:15,681 Well, it's been my lifelong ambition to... 574 00:48:17,000 --> 00:48:18,445 go to the Amazon, you know? 575 00:48:20,000 --> 00:48:24,244 I must say, I hope that the RGS continues its pursuits, 576 00:48:24,640 --> 00:48:25,482 but I... 577 00:48:26,160 --> 00:48:30,324 I have come to believe that mapmaking should be a secondary interest. 578 00:48:31,840 --> 00:48:32,682 Really? 579 00:48:33,160 --> 00:48:36,642 I witnessed several archaeological discoveries 580 00:48:37,400 --> 00:48:40,131 that I believe may have enormous significance. 581 00:48:40,440 --> 00:48:43,250 - Such as? - Pottery in the jungle. 582 00:48:43,720 --> 00:48:46,610 Where no white man has ever been before. 583 00:48:46,680 --> 00:48:48,569 My friend, a word in your ear, please. 584 00:48:48,640 --> 00:48:52,884 Your exploits have opened every door for you. 585 00:48:53,640 --> 00:48:56,325 I would suggest keeping such findings to yourself. 586 00:48:56,400 --> 00:48:57,242 Mm-hmm. 587 00:48:57,680 --> 00:49:00,729 It is one thing to defend the primitive jungle men. 588 00:49:00,800 --> 00:49:04,521 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 589 00:49:04,600 --> 00:49:09,128 I mean, no one here would dispute that you believed what you saw, but... 590 00:49:10,120 --> 00:49:12,009 such a trip is very hard on the mind; 591 00:49:12,960 --> 00:49:14,166 very hard, indeed. 592 00:49:15,080 --> 00:49:15,922 [Keltie chuckles] 593 00:49:18,760 --> 00:49:19,727 Mr. Keltie. 594 00:49:21,960 --> 00:49:24,725 I think you should find my mind perfectly fit. 595 00:49:27,160 --> 00:49:28,924 And still open, thank heavens. 596 00:49:35,520 --> 00:49:37,170 [gavel banging, indistinct chatter] 597 00:49:40,600 --> 00:49:44,571 - Good afternoon, gentlemen. -[all] Good afternoon. 598 00:49:47,320 --> 00:49:50,324 I would like to introduce one of our brothers 599 00:49:51,000 --> 00:49:54,083 whose achievements are now known to you 600 00:49:54,160 --> 00:49:56,049 and not inconsiderable. 601 00:49:57,160 --> 00:49:59,242 Major Percy Fawcett. 602 00:50:03,520 --> 00:50:04,328 Thank you, sir. 603 00:50:10,800 --> 00:50:12,723 By rights, I should be with my husband. 604 00:50:13,320 --> 00:50:15,561 It's men only I'm afraid, madam. 605 00:50:17,560 --> 00:50:18,891 [Percy] My esteemed colleagues, 606 00:50:20,800 --> 00:50:22,802 it is now my firm belief 607 00:50:24,040 --> 00:50:28,045 that Amazonia is far more than the green desert 608 00:50:28,120 --> 00:50:29,804 which many of us had supposed. 609 00:50:30,440 --> 00:50:32,124 [crowd murmuring] 610 00:50:32,800 --> 00:50:36,043 I am proposing that Amazonia... 611 00:50:37,120 --> 00:50:39,771 contain a hidden civilization 612 00:50:39,840 --> 00:50:41,683 [crowd erupts in disapproval] 613 00:50:42,760 --> 00:50:45,411 [shouting] One that may well predate our own. 614 00:50:45,520 --> 00:50:46,407 [crowd boos] 615 00:50:46,520 --> 00:50:47,681 [man] Major Fawcett! 616 00:50:48,160 --> 00:50:51,050 I am Mr. William Barkley of Bedford, 617 00:50:51,120 --> 00:50:52,929 and I have been to South America. 618 00:50:53,000 --> 00:50:54,764 [crowd cheers, laughs] 619 00:50:55,280 --> 00:50:58,568 Please, Mr. Barkley, I'm sure we'd all be thrilled to hear about your holiday. 620 00:50:58,960 --> 00:51:01,042 [afllaugh] 621 00:51:01,480 --> 00:51:04,484 But we are currently discussing exploration. 622 00:51:07,080 --> 00:51:08,081 [Barkley] Now to be clear. 623 00:51:09,040 --> 00:51:12,601 Are you insisting on mythical kingdoms of gold? 624 00:51:12,680 --> 00:51:15,331 Now, those fantasies 625 00:51:15,400 --> 00:51:18,563 lured the conquistadors to their destruction. 626 00:51:18,640 --> 00:51:20,324 [crowd cheers, jeers] 627 00:51:20,400 --> 00:51:23,847 Sir, it was the conquistadors and we 628 00:51:24,280 --> 00:51:26,408 who have been destroying Amazonia. 629 00:51:28,000 --> 00:51:30,048 I have seen, with my own eyes, 630 00:51:30,120 --> 00:51:32,964 evidence of their civilization. 631 00:51:33,040 --> 00:51:35,930 And I assure you, sir, it is real. 632 00:51:36,000 --> 00:51:38,082 [Crowd jeers] 633 00:51:38,760 --> 00:51:41,525 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 634 00:51:43,560 --> 00:51:48,521 We, who have been steeped in the bigotry of the church for so long, 635 00:51:48,600 --> 00:51:52,127 cannot give much credence to an older civilization. 636 00:51:53,040 --> 00:51:57,011 Particularly one created by a race the white man 637 00:51:57,080 --> 00:51:59,651 has so brutally condemned to slavery and death. 638 00:52:00,640 --> 00:52:05,771 Are you insisting that these savages, they're our equals? 639 00:52:06,280 --> 00:52:10,046 I do not know, Mr. Barkley, but I intend to find out. 640 00:52:10,120 --> 00:52:12,885 What?! Savages in Westminster Abbey? 641 00:52:12,960 --> 00:52:14,928 [all laugh, applaud] 642 00:52:15,360 --> 00:52:17,328 [Percy] Hence, your disrespect, sir! 643 00:52:19,240 --> 00:52:20,765 But what is at stake? 644 00:52:20,840 --> 00:52:23,002 [Crowd jeers] 645 00:52:23,080 --> 00:52:25,367 If we may find a city... 646 00:52:26,280 --> 00:52:29,250 where one was considered impossible to exist... 647 00:52:29,800 --> 00:52:34,362 It may well write a whole new chapter in human history. 648 00:52:35,200 --> 00:52:37,168 Yes! Yes! 649 00:52:37,240 --> 00:52:39,083 [Percy] Consider my evidence. 650 00:52:40,240 --> 00:52:42,402 I have archaeological finds. 651 00:52:44,000 --> 00:52:48,847 Antiquities as sophisticated as any in Asia or Europe... 652 00:52:50,200 --> 00:52:52,282 in the middle of the jungle! 653 00:52:52,360 --> 00:52:54,169 [man] Pots and pans! 654 00:52:54,640 --> 00:52:56,085 Pots and pans! 655 00:52:56,600 --> 00:52:57,681 Pots and pans! 656 00:52:58,520 --> 00:53:00,284 Pans! Pots and pans! 657 00:53:00,760 --> 00:53:02,967 [all chanting] Pots and pans! 658 00:53:08,640 --> 00:53:10,324 [chanting continues] 659 00:53:11,800 --> 00:53:15,725 - Settle down, children! Settle down! -[all] Ooh... 660 00:53:17,600 --> 00:53:22,288 After my return from the jungle, I have examined a single document; 661 00:53:22,720 --> 00:53:25,405 dating from the conquistadors, Mr Barkley! 662 00:53:27,440 --> 00:53:29,488 It states explicitly 663 00:53:29,600 --> 00:53:31,807 the discovery of a lost city. 664 00:53:32,240 --> 00:53:33,571 [all jeer] 665 00:53:34,160 --> 00:53:39,166 Uncovered in Trinity College, Dublin, this week by my lovely wife. 666 00:53:41,320 --> 00:53:46,406 Written by a Portuguese soldier in 1753, and I quote, 667 00:53:47,840 --> 00:53:52,482 "We came upon the ruins of an ancient city bedecked with gold. 668 00:53:53,560 --> 00:53:54,607 Roads... 669 00:53:55,200 --> 00:53:56,201 Temples... 670 00:53:56,680 --> 00:53:57,920 Ancient symbols... 671 00:53:58,000 --> 00:54:00,241 - What? El Dorado? -[all laugh] 672 00:54:00,320 --> 00:54:01,685 No, gentlemen! 673 00:54:02,080 --> 00:54:05,368 - I call it "Zed." -[man] Zed? 674 00:54:05,440 --> 00:54:08,489 The ultimate piece of the human puzzle! 675 00:54:09,240 --> 00:54:12,847 It is there and we must find it! 676 00:54:13,200 --> 00:54:14,645 Mr. Fawcett! 677 00:54:16,320 --> 00:54:19,881 Mr. Fawcett, I say we return! 678 00:54:20,800 --> 00:54:24,805 I say we go and find the glory! 679 00:54:25,360 --> 00:54:26,521 What say you? 680 00:54:26,960 --> 00:54:28,644 What I say, Mr. Murray... 681 00:54:29,960 --> 00:54:31,849 is I accept that challenge! 682 00:54:35,040 --> 00:54:36,280 [Percy] Mr. Costin! 683 00:54:37,000 --> 00:54:38,365 I see you seated there. 684 00:54:39,240 --> 00:54:40,890 Will you return with us? 685 00:54:42,080 --> 00:54:42,922 Mr. Fawcett. 686 00:54:43,800 --> 00:54:45,086 Thatjungle is hell, but... 687 00:54:45,600 --> 00:54:46,806 one kind of likes it. 688 00:54:49,160 --> 00:54:50,730 We shall return! 689 00:54:51,720 --> 00:54:53,722 And we shall find the glory! 690 00:55:03,640 --> 00:55:06,610 [whispering] I have such high hopes, Cheeky. 691 00:55:08,760 --> 00:55:11,331 With this journey, we may be able 692 00:55:11,400 --> 00:55:15,200 to tear down their narrowminded convictions. 693 00:55:19,760 --> 00:55:23,765 I do believe I am quite ready to accompany on your next journey. 694 00:55:30,880 --> 00:55:31,802 What do you mean? 695 00:55:35,720 --> 00:55:37,882 The children will be back in school by then. 696 00:55:40,120 --> 00:55:41,804 And I have learned to read the stars... 697 00:55:43,480 --> 00:55:44,527 and navigate. 698 00:55:46,800 --> 00:55:49,485 I've become very well versed in the history of the region. 699 00:55:52,160 --> 00:55:54,003 After all, it is I who found the document. 700 00:55:54,480 --> 00:55:55,641 I know, darling. 701 00:55:58,920 --> 00:56:00,570 But that would be impossible. 702 00:56:02,960 --> 00:56:05,088 It's not a place at all for a woman. 703 00:56:08,280 --> 00:56:09,611 "Not a place for a woman"? 704 00:56:10,400 --> 00:56:11,242 Yes. 705 00:56:12,160 --> 00:56:14,891 We believe firmly in the equality between us. 706 00:56:14,960 --> 00:56:17,964 In equality, yes, but in mind, not in body. 707 00:56:18,040 --> 00:56:18,927 Ah. 708 00:56:19,680 --> 00:56:23,207 The rigor of such a trip would be beyond your imagination. 709 00:56:23,840 --> 00:56:26,684 I believe it is generally acknowledged that the pain a woman experiences 710 00:56:26,760 --> 00:56:29,411 during childbirth far exceeds anything a man must endure. 711 00:56:29,800 --> 00:56:32,929 -[sighs] This is not about childbirth. - Oh, what would you know of childbirth? 712 00:56:33,800 --> 00:56:36,531 Have you witnessed two minutes of it, let alone endured it? 713 00:56:40,120 --> 00:56:40,928 The jungle... 714 00:56:42,080 --> 00:56:44,970 is about years of practice... 715 00:56:46,360 --> 00:56:48,966 training, the art of soldiering. 716 00:56:50,480 --> 00:56:51,481 I have that. 717 00:56:52,720 --> 00:56:56,247 It is about maggots in your skin. It is about deadly snakes 718 00:56:56,320 --> 00:56:59,085 and disease that make you vomit blood. 719 00:57:00,840 --> 00:57:02,490 You could not bear it. 720 00:57:03,360 --> 00:57:05,488 And I could not bear that either. 721 00:57:05,560 --> 00:57:09,610 Somehow I managed to bear the dangers you faced the years you were gone. 722 00:57:09,920 --> 00:57:12,002 This way me might be together for some of our lives! 723 00:57:12,080 --> 00:57:13,206 You are my wife! 724 00:57:16,320 --> 00:57:17,446 I need you here. 725 00:57:17,520 --> 00:57:18,601 [Nina chuckles] Oh, God. 726 00:57:18,680 --> 00:57:21,365 [Percy] Not as a tentmate in need of constant care. 727 00:57:23,280 --> 00:57:26,204 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 728 00:57:26,280 --> 00:57:27,122 [scoffs] 729 00:57:28,760 --> 00:57:30,967 Please, try to be reasonable. 730 00:57:33,600 --> 00:57:36,126 You will throw reasonable in my face. 731 00:57:36,920 --> 00:57:39,924 Was it reasonable to stay here and struggle to provide 732 00:57:40,000 --> 00:57:41,570 for the children while you wandered the jungle? 733 00:57:43,080 --> 00:57:44,320 No. You have given no thought, 734 00:57:44,400 --> 00:57:47,051 not on thought, to my aspirations as a woman. 735 00:57:48,000 --> 00:57:48,967 Have you thought about that? 736 00:57:49,040 --> 00:57:54,126 Men and women have performed their roles since the beginning of time! 737 00:57:54,680 --> 00:57:57,684 [Percy] It is the cornerstone of our civilization. 738 00:57:57,760 --> 00:58:00,081 I must say, I did expect more understanding from you, 739 00:58:00,160 --> 00:58:01,321 and I am disgraced 740 00:58:01,400 --> 00:58:02,845 -by your ignorant posture! - Mother! 741 00:58:03,720 --> 00:58:04,642 It's all right, darling. 742 00:58:04,720 --> 00:58:06,131 [whispering] I'm sorry we were shouting. 743 00:58:06,200 --> 00:58:08,407 - Run along I'll come in-- - Mother, please don't fight! 744 00:58:08,480 --> 00:58:09,686 It's all right, Jack. Go. 745 00:58:25,000 --> 00:58:27,002 [insects trilling, birds chirping] 746 00:58:39,600 --> 00:58:43,082 [Percy] 121 miles to Oviedo's last marking. 747 00:58:49,360 --> 00:58:50,691 You should put some grease on that. 748 00:58:52,440 --> 00:58:53,282 Will do. 749 00:58:55,480 --> 00:58:56,561 Where's Mr. Murray? 750 00:58:57,480 --> 00:58:58,845 He's bringing up the rear, chief. 751 00:59:01,160 --> 00:59:02,127 Mr. Murray! 752 00:59:03,400 --> 00:59:04,970 [clears throat] Yes? 753 00:59:05,040 --> 00:59:06,166 How are you managing? 754 00:59:06,800 --> 00:59:09,167 I am managing well, thank you. 755 00:59:10,440 --> 00:59:13,762 My pack is just a little heavy it seems, 756 00:59:14,960 --> 00:59:16,246 Perhaps I shall... 757 00:59:17,240 --> 00:59:20,767 rid myself of the unnecessary accoutrements, yes? 758 00:59:21,800 --> 00:59:23,370 I wouldn't do that if I were you. 759 00:59:24,240 --> 00:59:26,720 You don't want to be ill-equipped for the journey ahead. 760 00:59:26,800 --> 00:59:27,687 Well, yes. 761 00:59:28,400 --> 00:59:29,242 However... 762 00:59:30,560 --> 00:59:31,766 an awful lot of this... 763 00:59:32,480 --> 00:59:36,371 scientific equipment seems to be slowing us down. 764 00:59:38,000 --> 00:59:39,240 When we reach the river then, 765 00:59:40,600 --> 00:59:42,728 but you must keep one spare set of clothing. 766 00:59:43,480 --> 00:59:44,766 And, of course, your mattress. 767 00:59:45,440 --> 00:59:47,841 I believe I shall go naked as Adam in this... 768 00:59:48,320 --> 00:59:49,242 infernal heat. 769 00:59:49,720 --> 00:59:50,562 [Murray laughs] 770 00:59:50,880 --> 00:59:52,041 What a site that would be. 771 00:59:53,120 --> 00:59:54,087 Let's keep going. 772 00:59:55,320 --> 00:59:57,288 That bugger wishes he was back on the South Pole. 773 00:59:59,120 --> 01:00:01,327 He'll pull his weight soon enough. Don't worry. 774 01:00:08,400 --> 01:00:10,402 [Manley] Should we treat ourselves to the mail, gentlemen? 775 01:00:10,960 --> 01:00:12,689 We've still got the sack from San Carlos. 776 01:00:13,960 --> 01:00:16,884 You've got two from your wife and son, Major. 777 01:00:21,440 --> 01:00:23,124 There's been a major discovery in Peru. 778 01:00:25,400 --> 01:00:26,925 Oh, and an American, 779 01:00:27,600 --> 01:00:32,242 Hiram Bingham, he's found the lost city in the Indies, Machu Picchu. 780 01:00:35,280 --> 01:00:38,807 He says that Dr. Hamilton Rice is hot on his trail. 781 01:00:39,920 --> 01:00:41,729 Seems we're in a race with the Americans now. 782 01:00:42,720 --> 01:00:44,051 They're after a bit of our prestige. 783 01:00:46,240 --> 01:00:47,526 It's too far north. 784 01:00:47,600 --> 01:00:48,442 [Manley] Mm. 785 01:00:49,120 --> 01:00:51,885 Still... Proves there's much to be found. 786 01:00:53,680 --> 01:00:54,920 We've lost the other boat. 787 01:01:01,200 --> 01:01:02,167 Savages! 788 01:01:02,640 --> 01:01:04,563 - Arm yourselves! - No! Hold your fire. 789 01:01:06,080 --> 01:01:07,241 Everyone out of the boat. 790 01:01:08,640 --> 01:01:09,687 [Murray] Take cover! 791 01:01:24,920 --> 01:01:25,762 Mr. Manley! 792 01:01:26,480 --> 01:01:27,891 Get your concertina. 793 01:01:27,960 --> 01:01:28,927 My concertina, sir? 794 01:01:29,000 --> 01:01:29,887 Yes, do it now! 795 01:01:29,960 --> 01:01:31,610 Play "Soldiers of the Queen"! 796 01:01:32,360 --> 01:01:33,202 [Percy] Come on! 797 01:01:35,680 --> 01:01:37,284 Mr. Costin, come and sing with me. 798 01:01:41,080 --> 01:01:42,047 [Percy] Come! 799 01:01:44,960 --> 01:01:45,802 Are you ready? 800 01:01:46,920 --> 01:01:47,762 [Percy] And! 801 01:01:48,120 --> 01:01:53,763 We're soldiers of the Queen, my lads 802 01:01:53,840 --> 01:01:56,605 Who've been my lads, 803 01:01:56,680 --> 01:01:59,445 Who've seen my lads 804 01:01:59,520 --> 01:02:04,287 In the fight for England's glory, lads 805 01:02:04,360 --> 01:02:08,843 The England's soldiers of the Queen! 806 01:02:14,800 --> 01:02:16,131 - Amigos. - Hola. 807 01:02:16,200 --> 01:02:17,565 [all] Mano, mano, mano. 808 01:02:17,640 --> 01:02:18,482 Amigos! 809 01:02:18,560 --> 01:02:22,360 [all] Mano, mano, mano! 810 01:02:24,600 --> 01:02:25,442 Amigo! 811 01:02:26,360 --> 01:02:27,202 Amigo! 812 01:02:32,000 --> 01:02:32,842 Amigo! 813 01:02:34,880 --> 01:02:36,609 [shouting fades] 814 01:02:39,040 --> 01:02:39,927 [baby whimpers] 815 01:02:50,000 --> 01:02:53,083 [eerie vocalizations, church bells clang] 816 01:02:57,120 --> 01:02:59,122 [vocalization fades slowly] 817 01:03:26,440 --> 01:03:28,442 [insects trilling, birds chirping] 818 01:03:40,040 --> 01:03:42,486 [deep breathing] 819 01:03:59,800 --> 01:04:01,564 [Murray] Boys! Point! 820 01:04:02,920 --> 01:04:04,160 If the red man attacks. 821 01:04:05,360 --> 01:04:06,691 You rally to me at all costs. 822 01:04:07,960 --> 01:04:09,121 Rally to me at all costs. 823 01:04:10,480 --> 01:04:12,482 [insects trilling, bird chirping] 824 01:04:15,880 --> 01:04:19,282 [slow, tense music rising] 825 01:04:23,080 --> 01:04:24,923 Oh, good God. 826 01:04:52,240 --> 01:04:54,527 [speaking foreign language] 827 01:05:04,280 --> 01:05:05,122 We are safe. 828 01:05:06,240 --> 01:05:08,607 The chief has invited us to be his guests. 829 01:05:28,360 --> 01:05:29,202 [Murray coughs] 830 01:05:30,200 --> 01:05:31,042 You all right? 831 01:05:35,600 --> 01:05:37,045 [whispering] This is a tribe of cannibals. 832 01:05:38,040 --> 01:05:39,326 I know. I know. 833 01:05:41,080 --> 01:05:44,402 The chief explained it's a dead member of their tribe. 834 01:05:45,440 --> 01:05:48,250 His spirit will enter them if they eat it. 835 01:05:49,680 --> 01:05:51,648 We must attempt to engage. 836 01:05:54,400 --> 01:05:58,530 They may have critical information about our destination. 837 01:05:58,640 --> 01:06:01,120 I... I refuse this madness. 838 01:06:01,920 --> 01:06:02,762 I refuse it. 839 01:06:07,720 --> 01:06:10,405 [Murray] Men, come with me... Come. 840 01:06:12,600 --> 01:06:14,409 Boys, we have to get back to that boat. 841 01:06:17,280 --> 01:06:18,088 [Percy] Costin. 842 01:06:25,040 --> 01:06:27,042 -[slow, sad string music] -[indistinct chatter] 843 01:07:23,320 --> 01:07:24,162 [speaking foreign language] 844 01:07:26,360 --> 01:07:27,202 Si. 845 01:07:28,960 --> 01:07:29,802 Gracias. 846 01:08:05,920 --> 01:08:10,209 [speaking foreign language] 847 01:08:12,960 --> 01:08:15,486 He's heard rumors of a city, but he's not sure. 848 01:08:16,360 --> 01:08:19,648 He said further up the river he thinks there will be people who can help us. 849 01:08:22,760 --> 01:08:23,602 All right, then. 850 01:08:24,960 --> 01:08:25,961 Gracias, amigo. 851 01:08:27,800 --> 01:08:29,643 - Comida? -[Henry] Food? 852 01:08:30,280 --> 01:08:31,122 Comida? 853 01:08:33,160 --> 01:08:35,162 -[Costin] Uh... - Comida. Si, gracias. 854 01:08:35,600 --> 01:08:36,567 To you. 855 01:08:41,400 --> 01:08:44,210 [man singing in foreign language] 856 01:09:00,800 --> 01:09:02,245 [singing continues] 857 01:09:09,680 --> 01:09:10,681 [laughter] 858 01:09:14,680 --> 01:09:16,125 That is remarkable. 859 01:09:17,880 --> 01:09:20,360 [Henry] That substance only stuns the fish. 860 01:09:21,920 --> 01:09:23,604 They don't kill more than what they have to. 861 01:09:26,680 --> 01:09:27,761 [Henry] Remarkable. 862 01:09:32,120 --> 01:09:34,202 [faint music playing] [indistinct chatter, laughter] 863 01:09:54,240 --> 01:09:57,483 [Percy] These so-called savages have cultivated the jungle. 864 01:10:00,160 --> 01:10:02,049 Where no one thought it could be done. 865 01:10:05,440 --> 01:10:09,081 We've been so... arrogant and contemptuous. 866 01:10:09,960 --> 01:10:11,485 I no less than others. 867 01:10:13,920 --> 01:10:15,570 Look how it's all laid out. 868 01:10:17,880 --> 01:10:19,882 It's mathematical in its precision. 869 01:10:23,400 --> 01:10:24,731 Well, it's what you've been saying. 870 01:10:35,720 --> 01:10:37,404 Imagine what Z must be like. 871 01:10:43,000 --> 01:10:44,650 Well, the canoe's useless now. 872 01:10:45,320 --> 01:10:46,526 We'll have to use the raft. 873 01:10:50,040 --> 01:10:51,201 We leave at sunrise. 874 01:11:05,400 --> 01:11:07,687 [indistinct conversation in distance] 875 01:11:09,680 --> 01:11:11,682 [insects trilling loudly] 876 01:11:19,160 --> 01:11:20,082 Chief. 877 01:11:22,240 --> 01:11:23,127 Chief! 878 01:11:28,200 --> 01:11:29,201 [Henry] Think I found him. 879 01:11:38,840 --> 01:11:39,841 Hello, old sport. 880 01:11:42,720 --> 01:11:44,802 I appear to have gotten myself lost. 881 01:11:46,080 --> 01:11:48,811 Thank God you're all alive. I had assumed that you'd been 882 01:11:48,880 --> 01:11:51,645 cannibalized by those savages. 883 01:11:58,480 --> 01:12:02,280 Look at my leg. I have a nasty wound. 884 01:12:02,360 --> 01:12:04,362 You'll be looked after. Come. 885 01:12:04,840 --> 01:12:06,922 - No. - We must keep moving. 886 01:12:08,120 --> 01:12:10,600 I think I have a bit of a fever coming on. 887 01:12:10,720 --> 01:12:12,882 Manley, help me clean all of this up. 888 01:12:28,840 --> 01:12:30,046 [Percy] This was in my bag. 889 01:12:33,680 --> 01:12:37,844 It was a gift from my wife and children for all of us to share. 890 01:12:39,560 --> 01:12:41,085 I know. I was just very... 891 01:12:42,800 --> 01:12:43,642 hungry- 892 01:12:47,320 --> 01:12:50,449 I'm a little bit dead. If you don't mind I'm going to rest for a little... 893 01:12:51,440 --> 01:12:52,282 while longer. 894 01:12:53,160 --> 01:12:55,208 [Percy] You have no right to be tired. 895 01:12:56,760 --> 01:13:01,561 My own children, at their tender ages, could be counted on more than you. 896 01:13:03,960 --> 01:13:06,440 And I could be home...with them. 897 01:13:08,520 --> 01:13:10,363 And yet, I am here with you 898 01:13:12,040 --> 01:13:13,963 to attempt great things. 899 01:13:16,320 --> 01:13:17,560 Have you water please? 900 01:13:18,640 --> 01:13:20,529 You'll get water when we get to the raft. 901 01:13:20,600 --> 01:13:23,365 Mr. Manley, help me get him on his feet. 902 01:13:29,200 --> 01:13:30,645 Stay where you are, Mr. Murray. 903 01:13:31,640 --> 01:13:33,244 It's essential we keep the balance. 904 01:13:36,160 --> 01:13:37,241 Murray! 905 01:13:37,840 --> 01:13:38,966 [Henry] Stay down! 906 01:13:41,240 --> 01:13:43,163 Stay down, God damn you! 907 01:13:44,480 --> 01:13:45,925 Murray, stay low to the ground! 908 01:13:48,560 --> 01:13:49,561 Swim to shore! 909 01:13:49,960 --> 01:13:51,405 [Percy] We'll bank further down! 910 01:13:57,360 --> 01:13:58,486 [Percy] Swim to shore! 911 01:13:59,240 --> 01:14:01,720 Let go! Swim to shore! 912 01:14:03,000 --> 01:14:04,331 "Let 90! "No! 913 01:14:04,400 --> 01:14:08,246 You're tipping the raft! We're losing supplies! God damn you! 914 01:14:08,680 --> 01:14:11,490 I said let go, you pigheaded weakling! 915 01:14:11,560 --> 01:14:12,561 IQ gm! 916 01:14:13,160 --> 01:14:14,571 Mr. Manley, help me! 917 01:14:14,640 --> 01:14:16,244 Help me get to shore! 918 01:14:16,680 --> 01:14:17,761 [indistinct shouting] 919 01:14:23,600 --> 01:14:24,726 [pained screaming] 920 01:14:28,040 --> 01:14:30,247 -[Henry] Shut up. "[Manley] Chief! 921 01:14:31,440 --> 01:14:33,647 We've lost a third of our rations. 922 01:14:40,720 --> 01:14:43,564 -[Murray] I was drowning! - There was no chance of that! 923 01:14:45,120 --> 01:14:47,361 And this after you stole our food! 924 01:14:48,360 --> 01:14:50,567 I suppose I should have starved myself. 925 01:14:50,920 --> 01:14:53,400 That would have been the honorable course of action, wouldn't it? 926 01:14:54,000 --> 01:14:56,048 Isn't that what you want? You want me to die. 927 01:14:56,800 --> 01:14:59,406 I... Please slow down. 928 01:15:00,800 --> 01:15:02,882 Give a dying man a chance. 929 01:15:03,240 --> 01:15:05,083 [Murray weeping] 930 01:15:05,160 --> 01:15:06,650 I just want to be dead. 931 01:15:11,440 --> 01:15:13,249 -[fire crackles] -[Murray mumbles incoherently] 932 01:15:14,120 --> 01:15:18,569 [Murray] ...young upstart and his vulgar quest for glory. 933 01:15:20,480 --> 01:15:22,323 Like a Judas... 934 01:15:23,720 --> 01:15:25,290 he has delivered me... 935 01:15:28,280 --> 01:15:29,202 into this... 936 01:15:30,360 --> 01:15:31,282 jungle. 937 01:15:33,000 --> 01:15:34,365 Well, we're two weeks behind... 938 01:15:35,400 --> 01:15:37,243 according to the sextant and the charts. 939 01:15:41,440 --> 01:15:42,407 Chief. 940 01:15:43,640 --> 01:15:45,881 This leg wound of his is becoming more infected. 941 01:15:48,600 --> 01:15:50,170 Mr. Murray's got blood poisoning now. 942 01:15:51,000 --> 01:15:53,162 [Murray mumbles incoherently] 943 01:15:53,920 --> 01:15:55,001 Inoficed. 944 01:15:58,240 --> 01:15:59,401 [Manley] You think he'll make it? 945 01:16:01,880 --> 01:16:02,722 [Henry] Slim chance. 946 01:16:09,280 --> 01:16:12,409 [Murray whispering] He is not worth kissing... 947 01:16:13,440 --> 01:16:15,010 the hem of your garment. 948 01:16:16,200 --> 01:16:17,042 As I... 949 01:16:18,000 --> 01:16:19,729 am not worthy of yours. 950 01:16:21,400 --> 01:16:23,368 Give me strength to survive. 951 01:16:25,240 --> 01:16:26,605 He is not worthy. 952 01:16:29,520 --> 01:16:31,204 No. No. 953 01:16:34,800 --> 01:16:36,802 -[soft strings playing] -[wind whistles] 954 01:16:45,720 --> 01:16:46,801 Yes? What is it? 955 01:16:53,600 --> 01:16:56,331 There are mining encampments south of us on the river. 956 01:16:58,880 --> 01:17:00,882 In the morning, you'll be on your way to them. 957 01:17:02,200 --> 01:17:03,929 I'm going to give you our last horse 958 01:17:04,840 --> 01:17:07,730 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 959 01:17:09,880 --> 01:17:11,370 I have a family at home. 960 01:17:12,760 --> 01:17:17,209 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 961 01:17:20,800 --> 01:17:22,882 You don't give a wit about me. 962 01:17:24,480 --> 01:17:26,323 Or about any of the party. 963 01:17:30,200 --> 01:17:32,487 You don't even care about going home. 964 01:17:35,360 --> 01:17:36,441 You only care... 965 01:17:37,840 --> 01:17:39,080 about your lost... 966 01:17:40,560 --> 01:17:41,527 city. 967 01:17:46,360 --> 01:17:48,362 [deep strings playing] 968 01:18:11,760 --> 01:18:13,728 [thunderclaps in distance] 969 01:18:17,480 --> 01:18:19,482 I'm going to see if there's a path through! 970 01:18:39,520 --> 01:18:40,362 Chief! 971 01:18:41,960 --> 01:18:42,882 Chief! 972 01:18:56,080 --> 01:18:57,002 [Costin] Chief! 973 01:18:57,960 --> 01:18:58,927 I saw it! 974 01:18:59,760 --> 01:19:01,205 We're getting close! 975 01:19:02,560 --> 01:19:03,721 Keep going! 976 01:19:05,800 --> 01:19:07,006 We need to go back. 977 01:19:17,120 --> 01:19:19,202 [Costin] Guy's a bloody bastard! Cost us our last horse! 978 01:19:20,040 --> 01:19:21,405 And this is how he repays us. 979 01:19:24,200 --> 01:19:27,249 Rations ruined! Murray's covered them in oil! 980 01:19:27,320 --> 01:19:28,128 Look at it! 981 01:19:34,960 --> 01:19:36,121 [thunderclap nearby] 982 01:19:38,880 --> 01:19:40,166 [Manley] We must turn back. 983 01:19:42,640 --> 01:19:44,529 There is no turning back. 984 01:19:46,760 --> 01:19:48,250 We are right here! 985 01:19:52,080 --> 01:19:54,447 We've nothing to show for our efforts. 986 01:19:54,560 --> 01:19:57,131 - No evidence-- - What do we go on with? 987 01:19:57,200 --> 01:20:00,124 With what we have on our backs, we'll last a week at most! 988 01:20:01,960 --> 01:20:03,086 It's over, Percy! 989 01:20:09,480 --> 01:20:10,811 [thunder cracks overhead] 990 01:20:30,840 --> 01:20:32,763 [Percy] To be sent to the RGS: 991 01:20:34,120 --> 01:20:38,091 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 992 01:20:38,560 --> 01:20:40,130 to seek medical attention. 993 01:20:41,000 --> 01:20:42,286 [fingers on typewriter] 994 01:20:42,360 --> 01:20:45,170 His location is currently unknown, 995 01:20:46,800 --> 01:20:48,689 and he has most likely perished. 996 01:20:51,040 --> 01:20:55,125 The rest of the group shall arrive back in England 997 01:20:55,920 --> 01:20:57,445 as soon as is possible. 998 01:21:07,240 --> 01:21:08,571 It looks like a war with France. 999 01:21:09,280 --> 01:21:11,408 Better all get home or we'll miss our chance to fight. 1000 01:21:15,360 --> 01:21:16,725 Please send that immediately. 1001 01:21:17,800 --> 01:21:18,642 Yes, sir. 1002 01:21:21,360 --> 01:21:22,202 [indistinct chatter] 1003 01:21:23,560 --> 01:21:25,005 Chase it. Go on! Go on, Bri. 1004 01:21:27,240 --> 01:21:29,288 [Nina] That is Joan, as you might have guessed. 1005 01:21:29,360 --> 01:21:30,486 [Brian] Oh, Jack! 1006 01:21:31,000 --> 01:21:31,842 Your daughter. 1007 01:21:31,920 --> 01:21:33,490 [Jack] Sorry! I didn't mean to do that. 1008 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 Beautiful child. 1009 01:21:36,680 --> 01:21:37,761 Hello, Joan. 1010 01:21:49,920 --> 01:21:51,570 [serene string music playing] 1011 01:21:58,320 --> 01:22:00,084 - I'll fetch the boys. - No. 1012 01:22:02,840 --> 01:22:03,921 Let them finish. 1013 01:22:05,120 --> 01:22:06,804 When they're done, send them in. 1014 01:22:10,880 --> 01:22:12,803 It should be I who tells them what has happened. 1015 01:22:26,280 --> 01:22:27,281 You're real. 1016 01:22:33,520 --> 01:22:35,602 Three, two, one... Go! 1017 01:22:36,600 --> 01:22:38,011 [Percy] How much they've grown. 1018 01:22:40,840 --> 01:22:42,729 You've done beautifully with them. 1019 01:22:44,680 --> 01:22:45,522 [Jack] My ball! 1020 01:22:47,880 --> 01:22:48,802 Hey, come on! 1021 01:23:03,560 --> 01:23:06,006 Gentlemen, welcome to our new home. 1022 01:23:06,520 --> 01:23:08,363 Thank you for coming at such short notice. 1023 01:23:08,680 --> 01:23:10,364 Mr. John. Gentlemen. 1024 01:23:11,080 --> 01:23:12,445 Please, will you step this way? 1025 01:23:17,000 --> 01:23:19,082 - Congratulations on your knighthood. - Ah, thank you. 1026 01:23:19,160 --> 01:23:21,003 I think that you know everybody here. 1027 01:23:23,360 --> 01:23:26,284 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 1028 01:23:27,720 --> 01:23:31,008 We felt it critical to assemble as soon as possible. 1029 01:23:39,840 --> 01:23:41,763 Congratulations on your safe return. 1030 01:23:44,560 --> 01:23:45,971 It's a remarkable effort. 1031 01:23:47,040 --> 01:23:49,691 [Sir John] Mr. Murray contends that you abandoned him. 1032 01:23:50,280 --> 01:23:51,441 Is this correct? 1033 01:23:51,760 --> 01:23:53,171 No. It is not. 1034 01:23:53,680 --> 01:23:55,842 He was given money and food. 1035 01:23:57,000 --> 01:24:00,846 It was an unfortunate but necessary maneuver in order to save lives. 1036 01:24:00,920 --> 01:24:02,081 Sir George. 1037 01:24:02,160 --> 01:24:03,286 We spent all our time. 1038 01:24:05,320 --> 01:24:08,324 Playing around in the mud with the savages. 1039 01:24:11,040 --> 01:24:13,725 I never saw any evidence of a lost city. 1040 01:24:15,240 --> 01:24:19,802 You were the reason we did not reach our destination, Mr. Murray. 1041 01:24:20,520 --> 01:24:22,648 You poured paraffin on all our supplies. 1042 01:24:22,960 --> 01:24:25,008 I reject that accusation, Sir John. 1043 01:24:26,360 --> 01:24:29,170 I cannot tolerate any further insult from this young man. 1044 01:24:29,240 --> 01:24:33,290 L...have retained counsel and I will proceed accordingly. 1045 01:24:34,440 --> 01:24:35,930 And as for his lackeys, 1046 01:24:36,000 --> 01:24:40,164 they are swine and not to be trusted. 1047 01:24:40,480 --> 01:24:43,370 You should've been beaten in the jungle like the dog that you are. 1048 01:24:43,440 --> 01:24:44,407 [Sir George] Please gentlemen. 1049 01:24:45,040 --> 01:24:46,724 Our nation is now at war. 1050 01:24:47,240 --> 01:24:51,529 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 1051 01:24:51,600 --> 01:24:54,683 I earnestly beseech you to come to an understanding. 1052 01:24:58,800 --> 01:24:59,642 Very well. 1053 01:25:01,720 --> 01:25:03,722 I most generously offer that... 1054 01:25:04,800 --> 01:25:08,327 If you are willing to apologize to me here 1055 01:25:08,720 --> 01:25:10,927 in front of this entire society, 1056 01:25:12,160 --> 01:25:17,200 I will consider withdrawing my claims against the RGS and yourself, 1057 01:25:17,880 --> 01:25:19,928 with certain conditions, of course. 1058 01:25:21,440 --> 01:25:22,327 Well, Major. 1059 01:25:23,520 --> 01:25:24,760 Will you apologize? 1060 01:25:28,160 --> 01:25:29,889 For the general good... 1061 01:25:31,360 --> 01:25:33,283 I am prepared to reconcile. 1062 01:25:33,800 --> 01:25:34,767 [Sir John] Thank you. 1063 01:25:35,520 --> 01:25:39,320 I will, of course, need to hear Mr. Murray's conditions. 1064 01:25:40,400 --> 01:25:44,371 On the day that I agreed to join you on your mission 1065 01:25:45,080 --> 01:25:47,651 and allowed your star to enter my sphere, 1066 01:25:48,800 --> 01:25:51,770 your wife was present to witness your ascent. 1067 01:25:52,640 --> 01:25:56,201 My only condition is that she again be present 1068 01:25:56,640 --> 01:25:58,642 to witness your acknowledgement 1069 01:26:01,440 --> 01:26:02,441 of the wrongs... 1070 01:26:04,800 --> 01:26:06,086 that you have done to me. 1071 01:26:07,400 --> 01:26:08,287 Sir. 1072 01:26:08,600 --> 01:26:09,726 Mr. Murray. 1073 01:26:10,680 --> 01:26:15,766 The last time I saw you, I was putting you on the only remaining horse, 1074 01:26:16,800 --> 01:26:19,804 giving you far more than your share of our food. 1075 01:26:20,400 --> 01:26:25,770 The men begged me to leave you where you lay, 1076 01:26:26,520 --> 01:26:28,204 but I could not do that. 1077 01:26:28,920 --> 01:26:33,608 And as a consequence, I saved your life. 1078 01:26:33,680 --> 01:26:35,250 You saved my life? 1079 01:26:35,640 --> 01:26:37,324 You saved my... 1080 01:26:38,080 --> 01:26:39,844 I demand an apology right now. 1081 01:26:40,360 --> 01:26:41,930 You will apologize to me. 1082 01:26:45,440 --> 01:26:47,010 I will apologize... 1083 01:26:48,000 --> 01:26:48,922 Thank you. 1084 01:26:52,840 --> 01:26:54,001 ...to my men. 1085 01:26:57,040 --> 01:27:01,887 I'm sorry I ever considered Mr. Murray worthy of your company. 1086 01:27:02,760 --> 01:27:07,721 And as I ever mistook a man's rank for his medal, 1087 01:27:08,480 --> 01:27:11,324 but I shall not make that mistake again. 1088 01:27:14,720 --> 01:27:18,850 What your purpose is in this ambush, I cannot say. 1089 01:27:19,640 --> 01:27:23,361 But you need fear no more embarrassment from me. 1090 01:27:24,360 --> 01:27:26,840 I hereby resign from this institution, 1091 01:27:27,440 --> 01:27:29,283 and I shall proceed on my own. 1092 01:27:29,360 --> 01:27:30,805 No, p-please, Major! Please! 1093 01:27:31,240 --> 01:27:34,084 This is outrageous! Please, you must reconsider! 1094 01:27:35,640 --> 01:27:36,482 Magnus! 1095 01:27:39,280 --> 01:27:40,566 I shall teach him. 1096 01:27:56,200 --> 01:27:57,690 -[indistinct child voice] -[dog barking] 1097 01:28:07,000 --> 01:28:07,842 What's wrong? 1098 01:28:09,800 --> 01:28:11,006 You've received a letter. 1099 01:28:12,640 --> 01:28:16,804 All former officers not currently posted, must send their names to the war office. 1100 01:28:22,000 --> 01:28:23,684 Let us hope it is a brief conflict. 1101 01:28:28,080 --> 01:28:29,002 Talk to the boys. 1102 01:28:29,560 --> 01:28:31,210 Don't be concerned, my love. 1103 01:28:33,720 --> 01:28:35,882 I've spent a whole life training for this. 1104 01:28:40,520 --> 01:28:41,806 [whispering] Hello, boy. 1105 01:28:48,200 --> 01:28:49,042 Father. 1106 01:28:52,880 --> 01:28:53,722 Jack. 1107 01:28:54,280 --> 01:28:55,122 Brian. 1108 01:28:56,160 --> 01:28:57,321 Has Harvey been walked? 1109 01:28:57,720 --> 01:29:00,246 - Um, no, not yet. - All right. 1110 01:29:01,200 --> 01:29:02,247 I'll do it. 1111 01:29:03,760 --> 01:29:05,762 Father, you will not have to leave again, will you? 1112 01:29:06,720 --> 01:29:07,562 To fight? 1113 01:29:09,880 --> 01:29:12,645 If the reports are true, I'm afraid I must. 1114 01:29:13,920 --> 01:29:15,445 Father, you've only just returned. 1115 01:29:16,360 --> 01:29:17,691 It's...it's hardly fair. 1116 01:29:18,960 --> 01:29:20,450 I'm obligated to serve. 1117 01:29:22,080 --> 01:29:22,967 [Jack] Obligated. 1118 01:29:23,520 --> 01:29:25,204 What of your obligation to mother? 1119 01:29:26,520 --> 01:29:27,601 And to us? 1120 01:29:28,400 --> 01:29:29,287 Your family. 1121 01:29:31,200 --> 01:29:34,010 The...the family that you've chosen to abandon for so many years. 1122 01:29:34,080 --> 01:29:34,922 [Nina] Jack. 1123 01:29:38,280 --> 01:29:40,203 How dare you talk to me like that. 1124 01:29:42,640 --> 01:29:44,768 How dare...How dare you, father... 1125 01:29:46,720 --> 01:29:47,881 You do not think of us. 1126 01:29:49,600 --> 01:29:50,931 You think of Indians, 1127 01:29:51,000 --> 01:29:53,765 or Germans, or any other path to glory that you can find. 1128 01:29:53,840 --> 01:29:54,966 Jack, stop it! That's enough! 1129 01:29:55,040 --> 01:29:58,123 Mother, I will not stop. You have returned a failure. 1130 01:29:58,600 --> 01:30:01,490 The papers are full of it. And you want to abandon us again? 1131 01:30:01,560 --> 01:30:02,686 - It's contemptuous-- - Enough! 1132 01:30:04,760 --> 01:30:05,602 [Nina] Percy... 1133 01:30:07,800 --> 01:30:09,643 [Jack whimpering] 1134 01:30:16,640 --> 01:30:17,641 [Jack] I hate him. 1135 01:30:18,720 --> 01:30:19,721 [Nina] Oh, Jack. 1136 01:30:20,120 --> 01:30:23,886 Everything your father has done, since the day you came into this world, 1137 01:30:23,960 --> 01:30:25,121 has been to better your life. 1138 01:30:26,000 --> 01:30:27,570 And for your sake, I hope, one day, 1139 01:30:27,640 --> 01:30:29,768 you will come regret the things you just said to him. 1140 01:30:30,320 --> 01:30:31,446 [Jack whispers] Please, just go. 1141 01:30:35,960 --> 01:30:37,928 Please. Please, just go. 1142 01:31:03,640 --> 01:31:04,971 [explosion in the distance] 1143 01:31:11,600 --> 01:31:13,011 Well, what do you know, chief? 1144 01:31:15,040 --> 01:31:17,042 It appears our old friend, Mr. James Murray, 1145 01:31:17,120 --> 01:31:18,326 is not so powerful after all. 1146 01:31:19,560 --> 01:31:20,561 Why do you say that? 1147 01:31:20,840 --> 01:31:24,287 The bastard's gone off on an Artic expedition with Canadians and... 1148 01:31:25,240 --> 01:31:26,127 mutinied. 1149 01:31:27,080 --> 01:31:28,286 He's not been heard from since. 1150 01:31:30,520 --> 01:31:31,362 Take a look. 1151 01:31:35,880 --> 01:31:39,123 I'm sure his magnificent skills will bring him back safely. [laughs] 1152 01:31:43,120 --> 01:31:45,361 Someone should warn the Eskimos 1153 01:31:45,440 --> 01:31:48,762 that Mr. Murray is on the prowl. 1154 01:31:51,760 --> 01:31:53,762 [gunfire, explosions] 1155 01:31:59,880 --> 01:32:00,767 All right, Major. 1156 01:32:01,240 --> 01:32:02,401 Mr. Costin! 1157 01:32:02,480 --> 01:32:06,405 Despite the medium of fine spiritualistic skills of the Russians. 1158 01:32:07,360 --> 01:32:10,091 [Costin] Come! She'll read your fortune. 1159 01:32:11,360 --> 01:32:13,169 I can't believe he smuggled her in here. 1160 01:32:14,280 --> 01:32:15,645 Welcome to the world beyond. 1161 01:32:16,040 --> 01:32:18,486 - Sorry, chap. Come on. - That's enough. It's the Major's turn. 1162 01:32:18,560 --> 01:32:19,891 Move on. I'm with him. 1163 01:32:19,960 --> 01:32:21,564 -[all cheer] -[man] Let's see the Major's fortune. 1164 01:32:30,680 --> 01:32:32,409 We will be in battle soon, madam. 1165 01:32:33,440 --> 01:32:36,444 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1166 01:32:38,760 --> 01:32:40,125 You are the explorer? 1167 01:32:43,320 --> 01:32:44,162 I was. 1168 01:32:46,880 --> 01:32:48,450 As were these fine men, 1169 01:32:49,440 --> 01:32:52,364 who have transferred here so we could all be together. 1170 01:32:58,440 --> 01:32:59,601 Give me your hand. 1171 01:33:08,240 --> 01:33:09,321 Feel my hand. 1172 01:33:11,480 --> 01:33:12,686 Listen to my voice. 1173 01:33:18,080 --> 01:33:20,970 Is it...a forest? 1174 01:33:21,720 --> 01:33:24,644 You dream to be in a forest. 1175 01:33:28,720 --> 01:33:31,087 I wish to find a lost city. 1176 01:33:32,120 --> 01:33:32,962 Can you... 1177 01:33:34,160 --> 01:33:36,401 see yourself there now? 1178 01:33:37,640 --> 01:33:39,961 Try to picture it in your mind. 1179 01:33:48,280 --> 01:33:49,247 [Percy whispering] Yes. 1180 01:33:52,360 --> 01:33:53,486 I can see it. 1181 01:33:56,640 --> 01:34:00,122 You cannot blind yourself to this vision. 1182 01:34:01,840 --> 01:34:02,887 What you seek... 1183 01:34:03,880 --> 01:34:05,041 is far greater... 1184 01:34:06,000 --> 01:34:08,446 than you ever imagined. 1185 01:34:10,680 --> 01:34:15,368 A vast land bejeweled with peoples. 1186 01:34:19,400 --> 01:34:24,884 Your soul will never be quiet until you find this new place. 1187 01:34:27,640 --> 01:34:30,644 It is your destiny. 1188 01:34:33,000 --> 01:34:37,244 With it, you will illuminate the world. 1189 01:34:43,440 --> 01:34:46,125 The whole world has set itself afire. 1190 01:34:49,640 --> 01:34:52,962 I must look elsewhere to quench the blaze. 1191 01:35:13,400 --> 01:35:15,402 -[wind howls] -[gunfire in distance] 1192 01:35:21,760 --> 01:35:22,966 Good morning, gentlemen. 1193 01:35:23,560 --> 01:35:25,085 -[soldier #1] Sir. -[soldier #2] Good morning, sir. 1194 01:35:31,000 --> 01:35:32,286 When I was younger, 1195 01:35:34,240 --> 01:35:36,242 I ventured all for king and country, 1196 01:35:37,960 --> 01:35:39,450 for place and rank. 1197 01:35:42,360 --> 01:35:44,681 I believed that to be the makings of a man. 1198 01:35:48,200 --> 01:35:50,123 But my travels have taught me, 1199 01:35:51,440 --> 01:35:53,249 such ambitions 1200 01:35:54,960 --> 01:35:56,405 are mere phantoms. 1201 01:35:57,720 --> 01:35:59,051 [explosion in distance] 1202 01:35:59,760 --> 01:36:01,489 I know in our hearts, 1203 01:36:03,440 --> 01:36:06,762 we fight for our loves ones, as we should. 1204 01:36:09,720 --> 01:36:10,881 But they are not here. 1205 01:36:13,000 --> 01:36:15,480 So instead let us fight for each other. 1206 01:36:21,760 --> 01:36:22,602 Good luck. 1207 01:36:25,600 --> 01:36:27,921 And may God be with all of you. 1208 01:36:30,080 --> 01:36:31,491 And fuck the bloody bush! 1209 01:36:31,840 --> 01:36:33,444 [Percy] Well said, Mr. Costin! 1210 01:36:33,520 --> 01:36:35,682 [commander] Right men! Into positions! 1211 01:36:39,560 --> 01:36:40,846 [explosion in distance] 1212 01:36:59,480 --> 01:37:01,642 [faint voices in distance] 1213 01:37:07,560 --> 01:37:09,005 [all erupt in battle cries] 1214 01:37:21,040 --> 01:37:24,249 [soldier #1] Take down the gunner! Take down the gunner up ahead! 1215 01:37:26,440 --> 01:37:27,521 [Percy] Come on! 1216 01:37:33,480 --> 01:37:34,845 Come on! Keep going! 1217 01:37:49,600 --> 01:37:51,841 Come on! Push forward! 1218 01:38:05,560 --> 01:38:06,607 Gas! 1219 01:38:08,720 --> 01:38:09,721 Gas! 1220 01:38:11,560 --> 01:38:12,402 Gas! 1221 01:38:18,280 --> 01:38:21,807 Manley! Gas! 1222 01:38:35,440 --> 01:38:37,966 [explosions, gunfire fade] 1223 01:38:38,040 --> 01:38:40,281 [Percy wheezes] 1224 01:39:10,880 --> 01:39:13,884 [soft, serene string music playing] 1225 01:39:18,440 --> 01:39:21,364 -[birds chirping] -[explosions in distance] 1226 01:39:52,080 --> 01:39:53,491 [whispering] Darling, it is I. 1227 01:39:55,600 --> 01:39:56,931 We are here. 1228 01:39:58,800 --> 01:40:00,040 The children are here. 1229 01:40:02,880 --> 01:40:05,042 -[faintly] Nina. - Yes, my darling. 1230 01:40:06,280 --> 01:40:07,202 Come. 1231 01:40:11,440 --> 01:40:12,521 That is Joan. 1232 01:40:16,600 --> 01:40:19,046 Let him feel your face. Come along. 1233 01:40:21,160 --> 01:40:21,968 See? 1234 01:40:23,280 --> 01:40:24,327 [Nina] Brian. 1235 01:40:24,400 --> 01:40:25,686 Where's Jack? 1236 01:40:30,080 --> 01:40:31,081 Father, I'm here. 1237 01:40:35,480 --> 01:40:37,369 I thought I had died. 1238 01:40:38,720 --> 01:40:39,801 [Nina] Oh, no. 1239 01:40:42,040 --> 01:40:44,247 You were exposed to chlorine gas. 1240 01:40:45,360 --> 01:40:46,691 Your eyes were affected, 1241 01:40:46,760 --> 01:40:49,491 but they are very confident that your sight shall return. 1242 01:40:52,600 --> 01:40:53,931 The rest of the men? 1243 01:40:55,960 --> 01:40:58,281 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1244 01:41:00,280 --> 01:41:02,089 You'll brigade suffered many losses, 1245 01:41:03,320 --> 01:41:05,322 but it was the only one that did not retreat. 1246 01:41:06,720 --> 01:41:09,929 Thanks to you bravery, they are raising your rank to Lieutenant Colonel. 1247 01:41:11,560 --> 01:41:12,686 Lieutenant Colonel? 1248 01:41:13,600 --> 01:41:14,806 After all that he has done? 1249 01:41:15,600 --> 01:41:16,442 Jack. 1250 01:41:20,960 --> 01:41:23,486 [Percy] I think I was dreaming... 1251 01:41:25,040 --> 01:41:26,849 about Amazonia. 1252 01:41:27,480 --> 01:41:28,322 [Doctor] I... 1253 01:41:28,880 --> 01:41:32,362 I'm afraid you may never be able to return to your jungle. 1254 01:41:34,760 --> 01:41:35,682 [Doctor] I am sorry. 1255 01:41:35,760 --> 01:41:36,966 -[Nina] Shh, my darling. -[Percy cries] 1256 01:41:37,720 --> 01:41:38,960 [Nina] Shh. Rest. 1257 01:41:42,800 --> 01:41:44,245 All Will be Well. 1258 01:41:46,320 --> 01:41:47,765 I must go back. 1259 01:41:47,840 --> 01:41:48,921 But love... 1260 01:41:49,960 --> 01:41:52,201 You cannot think of these things right now. 1261 01:41:53,680 --> 01:41:55,409 I'm going to take the children for some air. 1262 01:41:59,960 --> 01:42:01,166 [soft string music playing] 1263 01:42:02,080 --> 01:42:03,047 [Nina] Come along. 1264 01:42:07,840 --> 01:42:08,682 [Jack sighs] 1265 01:42:20,480 --> 01:42:21,322 Father. 1266 01:42:23,960 --> 01:42:24,802 Jack. 1267 01:42:40,800 --> 01:42:42,802 [Percy weeps] 1268 01:43:02,280 --> 01:43:04,362 [man] America has quite a fascination with you. 1269 01:43:04,960 --> 01:43:07,440 Our readers have been asking where you've been since the war. 1270 01:43:08,160 --> 01:43:09,491 [Percy] I'm grateful for their interest. 1271 01:43:12,080 --> 01:43:14,845 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1272 01:43:14,920 --> 01:43:16,763 and have been adapting to home life. 1273 01:43:20,320 --> 01:43:23,608 Your pursuits in South America have led to a tremendous interest 1274 01:43:23,680 --> 01:43:25,409 in exploration in the Unites States. 1275 01:43:25,480 --> 01:43:27,482 There have been many new voyages planned. 1276 01:43:28,880 --> 01:43:29,722 Have there? 1277 01:43:30,280 --> 01:43:35,047 Yes, Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil soon with radio and airplanes. 1278 01:43:35,120 --> 01:43:37,646 He's taking a large and very well-armed party. 1279 01:43:40,440 --> 01:43:42,920 Well, let us hope that Dr. Rice, with all his arms, 1280 01:43:43,000 --> 01:43:45,731 does not destroy what he wishes to discover. 1281 01:43:48,200 --> 01:43:50,407 - Allow me to ask you a question. - Yes, sir. 1282 01:43:52,760 --> 01:43:54,125 How did you find us here? 1283 01:43:54,840 --> 01:43:55,921 Well, your son, Colonel. 1284 01:43:56,760 --> 01:43:57,841 He wrote us a letter. 1285 01:43:59,680 --> 01:44:00,727 Didn't he tell you? 1286 01:44:02,440 --> 01:44:04,442 -[distant waves] -[insects trilling, birds chirping] 1287 01:44:23,040 --> 01:44:24,201 [Percy] Good shot, Jack. 1288 01:44:26,200 --> 01:44:27,122 Thank you, father. 1289 01:44:28,360 --> 01:44:30,488 Getting quite expert with that rifle. 1290 01:44:32,480 --> 01:44:33,891 Practice makes perfect, you know? 1291 01:44:57,600 --> 01:44:58,761 [Percy sighs] 1292 01:45:07,120 --> 01:45:08,485 I have something for you. 1293 01:45:11,880 --> 01:45:13,405 This was given to me 1294 01:45:13,960 --> 01:45:16,122 by a Guarani Indian chief. 1295 01:45:17,560 --> 01:45:18,402 Great man. 1296 01:45:20,520 --> 01:45:21,362 It's yours now. 1297 01:45:29,080 --> 01:45:29,922 Thank you. 1298 01:45:33,520 --> 01:45:35,045 It must've been a glorious day. 1299 01:45:43,600 --> 01:45:45,125 You still believe in Z, do you not? 1300 01:45:48,080 --> 01:45:49,684 That we underestimated the Indian. 1301 01:45:53,960 --> 01:45:55,450 That is why we should go back. 1302 01:45:58,920 --> 01:46:00,081 You and I, together. 1303 01:46:00,160 --> 01:46:01,844 We could find the city once and for all. 1304 01:46:10,360 --> 01:46:11,202 Jack. 1305 01:46:14,200 --> 01:46:15,964 I'm an old bastard now. 1306 01:46:20,920 --> 01:46:24,049 Father, you and I, we both know it. You easily outmatch my strengths. 1307 01:46:25,720 --> 01:46:27,643 And now you can see as clear as day again. 1308 01:46:28,560 --> 01:46:29,971 There is nothing stopping us. 1309 01:46:35,040 --> 01:46:35,882 Father. 1310 01:46:37,480 --> 01:46:39,608 The Americans will venture there with their guns. 1311 01:46:41,160 --> 01:46:43,766 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1312 01:46:46,080 --> 01:46:47,650 [Jack] We must find it before they do. 1313 01:46:53,600 --> 01:46:55,602 I want nothing more than to go with you, Father. 1314 01:46:57,080 --> 01:46:58,491 It's everything you've always wanted. 1315 01:47:09,240 --> 01:47:11,447 You would have to consult a higher authority. 1316 01:47:14,640 --> 01:47:16,404 [Jack] I understand that it's dangerous, 1317 01:47:16,880 --> 01:47:19,281 But you've said so yourself with everything that's happened in Europe, 1318 01:47:19,360 --> 01:47:21,931 it's not possible to choose a safe passage through life. 1319 01:47:22,760 --> 01:47:25,445 So many men near my own age did not return from the war. 1320 01:47:26,200 --> 01:47:28,601 And who is to say it will not happen again? 1321 01:47:29,360 --> 01:47:30,771 It could, mother. 1322 01:47:31,880 --> 01:47:32,802 It could happen again. 1323 01:47:34,800 --> 01:47:37,167 By all accounts, I should be furious because you've just... 1324 01:47:38,680 --> 01:47:41,047 You've just used my very own words against me. 1325 01:47:43,000 --> 01:47:44,843 And how can I refute them? They are my own. 1326 01:47:44,920 --> 01:47:46,649 Joan's been so annoying! Bloody slapped me! 1327 01:47:46,720 --> 01:47:48,563 All right, Joan, don't slap him. 1328 01:47:48,640 --> 01:47:50,642 Thank you. Off! Go on! 1329 01:47:51,000 --> 01:47:52,161 She hit me around the face. 1330 01:47:52,240 --> 01:47:54,163 Brian, I'm in the middle of a conversation! 1331 01:47:54,280 --> 01:47:56,931 Go and help you sister get some wood, please, from the log pile now. 1332 01:47:57,000 --> 01:47:57,842 New,! 1333 01:47:58,440 --> 01:47:59,646 Fight your own battles! 1334 01:48:07,560 --> 01:48:08,482 Momma, please. 1335 01:48:14,920 --> 01:48:16,922 [Nina sighs deeply] 1336 01:48:23,240 --> 01:48:25,368 There is little doubt that I would worry night and day 1337 01:48:27,040 --> 01:48:28,690 about my boys in the jungle. 1338 01:48:35,880 --> 01:48:38,247 But we have never let fear determine our future. 1339 01:48:41,280 --> 01:48:42,088 That's all. 1340 01:48:46,880 --> 01:48:48,041 Mother, thank you. 1341 01:48:49,280 --> 01:48:50,611 Thank you, thank you, thank you. 1342 01:48:54,920 --> 01:48:56,843 - Father, this-- - Jack,Jack,Jack. 1343 01:48:57,560 --> 01:48:59,369 - We are not there yet. - I know. 1344 01:48:59,440 --> 01:49:01,090 We'll have to raise a great deal of money. 1345 01:49:01,160 --> 01:49:02,685 Of course, I understand. Yes. 1346 01:49:05,160 --> 01:49:06,730 Go on. Let me talk to your mother. 1347 01:49:07,240 --> 01:49:08,401 [Nina] And training? 1348 01:49:08,840 --> 01:49:10,683 Well, of course, I shall begin right away. 1349 01:49:11,520 --> 01:49:14,000 You and I, and Mr. Costin I'm sure would love to join us. 1350 01:49:15,640 --> 01:49:16,971 Thank you, mother. Thank you. 1351 01:49:25,240 --> 01:49:26,082 What? 1352 01:49:28,040 --> 01:49:30,247 I'm just surprised you agreed so quickly. 1353 01:49:32,680 --> 01:49:33,841 What choice did I have? 1354 01:49:36,040 --> 01:49:38,884 It's his essential nature; would be wrong to betray that. 1355 01:49:40,880 --> 01:49:42,848 Besides, you will be there to guide him. 1356 01:49:46,520 --> 01:49:47,806 Here they are, Chief. 1357 01:49:50,040 --> 01:49:51,530 Here's the last of my notebooks. 1358 01:49:52,640 --> 01:49:53,801 A map would be helpful. 1359 01:49:55,920 --> 01:49:57,365 [light piano playing] 1360 01:50:01,680 --> 01:50:03,569 Can I truly not persuade you to come? 1361 01:50:08,480 --> 01:50:10,608 We came so close, Henry. 1362 01:50:12,040 --> 01:50:13,769 Think of what it would mean... 1363 01:50:15,400 --> 01:50:17,209 To finally find it together. 1364 01:50:19,560 --> 01:50:22,643 Chief, I have a wife and child now. 1365 01:50:29,720 --> 01:50:31,927 My own children were younger than yours is now 1366 01:50:32,000 --> 01:50:33,525 when we went on our first trip. 1367 01:50:35,680 --> 01:50:37,648 Can't say it was not a sacrifice. 1368 01:50:40,960 --> 01:50:42,769 But if you could see my boy now, 1369 01:50:43,720 --> 01:50:45,404 his vim and vigor, 1370 01:50:47,400 --> 01:50:51,086 I guarantee it would tear down your resistance in an instant. 1371 01:50:52,080 --> 01:50:53,605 [Waiter] Would you like some more brandy, sir? 1372 01:50:55,080 --> 01:50:56,650 Nope. Thank you, Nigel. 1373 01:50:57,040 --> 01:50:58,690 -[Nigel] For yourself, sir? - No, thank you. 1374 01:50:59,480 --> 01:51:01,244 Chief, please don't misunderstand me. I'm... 1375 01:51:04,880 --> 01:51:05,961 But it's something... 1376 01:51:07,920 --> 01:51:09,922 This search for Z... 1377 01:51:13,000 --> 01:51:14,764 I can no longer bear the cost. 1378 01:51:24,160 --> 01:51:26,208 You've come to doubt its existence? 1379 01:51:27,120 --> 01:51:27,962 No. 1380 01:51:29,200 --> 01:51:32,010 I only doubt Z could provide all the answers you seek from it. 1381 01:51:34,720 --> 01:51:36,643 I wish you success, my dear friend. 1382 01:51:39,280 --> 01:51:41,760 [Percy] This will be no pampered expedition. 1383 01:51:42,400 --> 01:51:44,323 Top heavy missions get nowhere. 1384 01:51:44,960 --> 01:51:49,045 They linger on the fringe of civilization and bask in publicity. 1385 01:51:49,120 --> 01:51:50,121 We will not. 1386 01:51:50,560 --> 01:51:52,483 We will be in the field for three years, 1387 01:51:53,120 --> 01:51:55,521 -[crowd reacts] -standing on our own two feet, 1388 01:51:56,200 --> 01:51:57,964 surviving by our wits. 1389 01:51:58,880 --> 01:52:01,565 Tribesmen shall take our dispatchers 1390 01:52:01,640 --> 01:52:04,484 to be delivered for publication as often as possible. 1391 01:52:04,560 --> 01:52:07,450 But who's going to finance this latest journey of yours? 1392 01:52:07,840 --> 01:52:12,767 The money is generously being supplied by a consortium of American newspapers 1393 01:52:12,840 --> 01:52:15,605 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1394 01:52:15,680 --> 01:52:16,567 [all react] 1395 01:52:16,640 --> 01:52:19,007 Are you aware The Royal Geographical Society 1396 01:52:19,080 --> 01:52:21,401 has just offered to help with the financing? 1397 01:52:21,480 --> 01:52:24,165 I'm glad to see our nation is not to be left behind. 1398 01:52:25,720 --> 01:52:29,486 I would like now to introduce my companion for this historic expedition, 1399 01:52:30,000 --> 01:52:32,765 my own son, Mr. Jack Fawcett. 1400 01:52:33,520 --> 01:52:34,407 [all applaud] 1401 01:52:34,480 --> 01:52:37,643 He is a man of great discipline and keenest muscle. 1402 01:52:38,040 --> 01:52:40,964 Well, we couldn't very well be shamed by the Americans now could we? 1403 01:52:43,240 --> 01:52:45,527 No, but I am proud to say that we did finally 1404 01:52:45,600 --> 01:52:47,364 manage to meet them halfway. 1405 01:52:48,760 --> 01:52:52,845 Sir George, God rest his soul, always bore you great affection. 1406 01:52:53,880 --> 01:52:58,522 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1407 01:52:58,600 --> 01:52:59,567 Oh. 1408 01:53:00,720 --> 01:53:02,643 All that matters now is the future. 1409 01:53:02,720 --> 01:53:03,562 Yes. 1410 01:53:06,440 --> 01:53:07,851 I have carried this 1411 01:53:09,320 --> 01:53:10,924 for the last twenty years. 1412 01:53:12,800 --> 01:53:13,847 When we reach Z, 1413 01:53:14,800 --> 01:53:16,609 I shall send it to you as a sign. 1414 01:53:18,680 --> 01:53:20,808 Just in case I decide not to come back. 1415 01:53:20,880 --> 01:53:22,484 Oh, nonsense, nonsense. 1416 01:53:23,720 --> 01:53:27,008 Oh, now we have something for you. 1417 01:53:27,480 --> 01:53:29,369 Mr. Barkley, please. [laughs] 1418 01:53:30,800 --> 01:53:33,326 The society's highest honor, 1419 01:53:34,680 --> 01:53:36,205 the Founder's Gold Medal. 1420 01:53:38,760 --> 01:53:41,445 [Barkley] You are truly deserving, Colonel. 1421 01:53:42,760 --> 01:53:45,001 -[Barkley] Truly. Jndeed. 1422 01:53:52,240 --> 01:53:55,050 [Nina] All the arrangements are made. We leave for Portugal on the seventh, 1423 01:53:55,960 --> 01:53:57,291 and then we meet again in Brazil. 1424 01:54:00,320 --> 01:54:01,765 [Percy] No one can best us now. 1425 01:54:03,680 --> 01:54:07,127 Remember, the code with the coordinates is in my desk, and Mr. Costin 1426 01:54:07,200 --> 01:54:09,931 -has a copy in safekeeping. - Yes, you've told me a thousand times. 1427 01:54:10,000 --> 01:54:11,570 Now run along or you'll miss your boat. 1428 01:54:19,480 --> 01:54:23,565 You're a man now; responsible for you mother and sister's care. 1429 01:54:24,680 --> 01:54:25,841 It's a fine calling. 1430 01:54:26,880 --> 01:54:29,565 No less, perhaps even more virtuous than ours. 1431 01:54:31,320 --> 01:54:32,162 All right? 1432 01:54:34,480 --> 01:54:35,402 Goodbye, father. 1433 01:54:36,000 --> 01:54:38,810 I shall indeed miss you as I always have. 1434 01:54:40,480 --> 01:54:42,960 - Look after your father for me. - Of course, I will, of course. 1435 01:54:43,040 --> 01:54:44,326 - And have fun. - Yes. 1436 01:54:44,400 --> 01:54:45,287 And be bold. 1437 01:54:47,160 --> 01:54:48,161 Goodbye, Joan. 1438 01:54:50,040 --> 01:54:51,121 Goodbye, father. 1439 01:54:51,880 --> 01:54:52,802 I love you. 1440 01:54:55,480 --> 01:54:56,447 On to Z then, 1441 01:54:57,480 --> 01:54:58,561 and to new history! 1442 01:55:06,680 --> 01:55:07,727 Goodbye, the boys! 1443 01:55:08,600 --> 01:55:09,601 [JaCk] Woo! 1444 01:55:14,040 --> 01:55:16,042 [upbeat, adventurous music playing] 1445 01:55:31,760 --> 01:55:33,125 [Jack] Forty million, father! 1446 01:55:33,520 --> 01:55:35,966 Paper says forty million people are following our journey! 1447 01:55:36,920 --> 01:55:37,921 It's incredible! 1448 01:55:42,440 --> 01:55:43,441 It's wonderful. 1449 01:55:48,200 --> 01:55:50,202 H' 1450 01:56:11,600 --> 01:56:13,602 [insects trilling, birds chirping] 1451 01:56:26,600 --> 01:56:27,681 Fem“ HOW are you faring? 1452 01:56:28,640 --> 01:56:29,721 [Jack] Never felt better. 1453 01:56:30,440 --> 01:56:31,566 Neither have I. 1454 01:56:33,080 --> 01:56:34,241 We'll be on the river soon, 1455 01:56:35,840 --> 01:56:37,444 and if we're lucky to see an opera. 1456 01:56:40,680 --> 01:56:43,365 H' 1457 01:57:01,800 --> 01:57:03,882 [music fades] 1458 01:57:06,680 --> 01:57:08,682 [operatic singing in distance] 1459 01:57:10,880 --> 01:57:12,166 [Jack] This is where they sang? 1460 01:57:13,160 --> 01:57:14,161 It's astonishing. 1461 01:57:16,200 --> 01:57:18,441 It's just a pity you couldn't see it intact. 1462 01:57:20,160 --> 01:57:21,002 Yes. 1463 01:57:23,680 --> 01:57:25,489 [Percy] The jungle is restoring the balance. 1464 01:57:31,480 --> 01:57:32,720 Dearest Cheeky, 1465 01:57:33,320 --> 01:57:36,961 This is the last letter you shall receive until we reach Z. 1466 01:57:37,920 --> 01:57:40,241 The rest of our party is returning home. 1467 01:57:42,840 --> 01:57:45,286 Jack is acquitting himself marvelously. 1468 01:57:46,640 --> 01:57:48,961 Today we reached a tribe of Indians 1469 01:57:50,320 --> 01:57:55,167 who told us of a cave entirely unknown to anyone outside of their clan... 1470 01:57:56,280 --> 01:57:57,770 [speaking foreign language] 1471 01:58:02,000 --> 01:58:04,082 They tell of an enormous rock there, 1472 01:58:04,160 --> 01:58:07,243 covered with painted pictures of men and horses. 1473 01:58:08,680 --> 01:58:12,241 It's location is, perhaps, the gateway to Z... 1474 01:58:13,560 --> 01:58:14,368 [speaking foreign language] 1475 01:58:14,480 --> 01:58:17,051 The chief has been very generous to us here, 1476 01:58:17,640 --> 01:58:22,282 and he reminds me, yet again, that we are all made of the same clay... 1477 01:58:41,320 --> 01:58:43,322 H' 1478 01:58:44,480 --> 01:58:48,530 I expect we will be in touch with the old civilization within months. 1479 01:58:50,280 --> 01:58:53,284 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1480 01:58:54,040 --> 01:58:56,566 You need have no fear of any failure. 1481 01:59:09,840 --> 01:59:12,525 [labored breathing] 1482 01:59:16,000 --> 01:59:17,161 Stop it! Stop it! Stop! 1483 01:59:24,880 --> 01:59:25,722 Stay calm. 1484 01:59:27,320 --> 01:59:29,687 I know the approach just keep going. 1485 01:59:40,600 --> 01:59:41,522 Amigos. 1486 01:59:43,000 --> 01:59:43,922 Amigos. 1487 01:59:46,240 --> 01:59:47,127 Amigos. 1488 01:59:48,200 --> 01:59:49,087 Amigos. 1489 01:59:50,560 --> 01:59:52,562 fifibalchanfing] 1490 01:59:59,880 --> 02:00:01,564 All right, come on back the way we came. 1491 02:00:04,560 --> 02:00:06,642 Slowly, slowly, don't rush. 1492 02:00:19,040 --> 02:00:20,405 [Percy] Into the brush! Go! 1493 02:00:22,200 --> 02:00:24,806 [all chanting, tense music] 1494 02:00:29,320 --> 02:00:30,446 'NECK groans] {Percy} Jack! 1495 02:00:30,520 --> 02:00:31,681 I'm all right. I'm all right. 1496 02:00:39,040 --> 02:00:41,042 [deep pulsing music playing] 1497 02:00:53,200 --> 02:00:56,204 No, Jack! Keep going! Keep going! 1498 02:01:40,040 --> 02:01:42,042 [music fades] 1499 02:01:59,080 --> 02:02:00,411 Be brave. 1500 02:02:03,640 --> 02:02:06,962 Nothing will happen to us that is not our destiny. 1501 02:02:35,360 --> 02:02:37,362 [deep string music playing] 1502 02:02:51,600 --> 02:02:53,602 [tribal chanting fades in and out] 1503 02:03:10,000 --> 02:03:12,048 [tribesman speaking foreign language] 1504 02:03:46,160 --> 02:03:47,321 [whispering] We're going to die. 1505 02:03:52,240 --> 02:03:54,163 [voice cracking] We're going to die here today. 1506 02:04:00,520 --> 02:04:03,410 So much of life is a mystery, my boy. 1507 02:04:08,600 --> 02:04:11,080 We know so little of this world. 1508 02:04:17,560 --> 02:04:22,009 But you and I have made a journey that other men cannot even imagine. 1509 02:04:26,800 --> 02:04:30,009 And this has given understanding to our hearts. 1510 02:04:35,520 --> 02:04:36,646 I love you, father. 1511 02:04:41,080 --> 02:04:42,525 I love you, son. 1512 02:04:45,800 --> 02:04:47,802 H' 1513 02:05:16,480 --> 02:05:18,482 [tribal chanting fades in and out] 1514 02:06:16,240 --> 02:06:18,242 [music fades] 1515 02:06:24,400 --> 02:06:27,290 [baby crying, indistinct chatter] 1516 02:06:28,400 --> 02:06:29,640 [glass clinging] 1517 02:06:30,240 --> 02:06:32,208 A toast, shall we? 1518 02:06:33,680 --> 02:06:35,125 Actually, Lord Bernard, I wanted... 1519 02:06:35,760 --> 02:06:37,489 I wanted to read something if I could. 1520 02:06:39,440 --> 02:06:40,521 Now I'm in for it. 1521 02:06:40,600 --> 02:06:42,443 [afllaugh] 1522 02:06:42,760 --> 02:06:45,525 It's something I wrote in the event that I did not survive the birth. 1523 02:06:51,920 --> 02:06:54,969 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1524 02:06:56,280 --> 02:07:00,205 but I adjure you rather to consider our son 1525 02:07:01,560 --> 02:07:03,289 and the love you must show him. 1526 02:07:06,240 --> 02:07:07,651 I knew it would be a boy. 1527 02:07:09,760 --> 02:07:13,606 Always teach him to dream, to seek the unknown, 1528 02:07:15,920 --> 02:07:19,288 to look for what is beautiful is its own reward. 1529 02:07:21,840 --> 02:07:25,287 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1530 02:07:26,760 --> 02:07:27,921 A man's reach... 1531 02:07:29,440 --> 02:07:31,010 should exceed his grasp, 1532 02:07:33,520 --> 02:07:35,170 or what's a Heaven for? 1533 02:07:36,840 --> 02:07:38,763 My dearest love, forever." 1534 02:07:48,280 --> 02:07:50,282 H' 1535 02:08:29,960 --> 02:08:32,281 [Nina] A man came to see me yesterday. 1536 02:08:36,440 --> 02:08:37,726 He was from Brazil. 1537 02:08:40,280 --> 02:08:41,566 He has seen... 1538 02:08:43,040 --> 02:08:44,485 Jack and Percy... 1539 02:08:46,120 --> 02:08:47,804 living with the Indians. 1540 02:08:50,520 --> 02:08:52,010 He says they claim... 1541 02:08:52,880 --> 02:08:54,564 to have reached Z. 1542 02:09:00,320 --> 02:09:02,084 My dear, it's... it's... 1543 02:09:03,200 --> 02:09:04,440 It's been years. 1544 02:09:07,160 --> 02:09:11,085 We've sent almost 100 men to look for your husband and your son, and... 1545 02:09:13,040 --> 02:09:15,884 I fear we have to accept the inevitable. 1546 02:09:22,840 --> 02:09:26,686 Sir John, I confess that the brutal wear and tear is great, 1547 02:09:30,080 --> 02:09:32,401 and I suffer with heart and soul. 1548 02:09:36,480 --> 02:09:37,766 It has taken... 1549 02:09:39,400 --> 02:09:41,448 all my strength of will 1550 02:09:42,000 --> 02:09:45,641 to push horrors from my mind, but I beg you... 1551 02:09:48,560 --> 02:09:50,164 not to lose confidence. 1552 02:09:55,240 --> 02:09:56,241 Icannotu 1553 02:09:57,080 --> 02:09:58,047 doubt" 1554 02:10:00,360 --> 02:10:02,601 after so many years of sacrifice. 1555 02:10:05,560 --> 02:10:06,721 It has become... 1556 02:10:08,160 --> 02:10:09,810 my own life's work. 1557 02:10:22,400 --> 02:10:24,971 The Brazilian gave me this to give to you. 1558 02:10:26,040 --> 02:10:28,361 He said Percy told him you would understand. 1559 02:10:32,760 --> 02:10:36,162 [Nina] I have trained myself to be impartial to evidence, but surely... 1560 02:10:37,760 --> 02:10:39,364 Surely, this is a sign. 1561 02:10:43,560 --> 02:10:44,368 Yes. 1562 02:10:45,480 --> 02:10:46,891 I will have it examined. 1563 02:10:49,960 --> 02:10:50,802 Thank you. 1564 02:10:52,160 --> 02:10:53,366 That is all I can ask. 1565 02:11:10,200 --> 02:11:12,202 [church bell rings in distance] 1566 02:11:29,520 --> 02:11:31,522 [insects trilling, birds chirping] 105323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.