All language subtitles for The.King.of.Pigs.E05.220401.720p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,201 --> 00:00:10,111 (The specific groups, regions, religions, and characters in this drama are fictional.) 2 00:00:10,111 --> 00:00:11,111 (Shin Seok Transportation) 3 00:01:06,082 --> 00:01:09,682 (Elevator Information) 4 00:01:09,751 --> 00:01:11,971 (Unread messages from Ji Ni: The drugs are here, are you coming?) 5 00:01:18,051 --> 00:01:20,991 (Okay! I'm coming! Don't use them first!) 6 00:02:37,361 --> 00:02:42,425 (Photo taken at spring picnic of Class 5 of 8th Grade of Shin Seok Middle School, 2011) 7 00:03:00,731 --> 00:03:06,471 (The King of Pigs) 8 00:03:07,364 --> 00:03:09,891 (Episode 5) 9 00:03:15,631 --> 00:03:17,151 You fell into a trap. 10 00:03:17,225 --> 00:03:18,531 If you want to live, listen to me! 11 00:03:18,531 --> 00:03:20,531 (Taxi - Kwang Heung University Hospital Waiting Area) 12 00:03:20,791 --> 00:03:22,611 Trap what? Geez... 13 00:03:34,611 --> 00:03:35,351 Damn! 14 00:03:35,451 --> 00:03:37,671 Hwang Kyung Min! What an asshole! 15 00:03:37,971 --> 00:03:39,371 What is your destination? 16 00:03:39,571 --> 00:03:42,531 Mr. Driver, please go to the nearest police station. 17 00:03:44,361 --> 00:03:45,191 (Shin Seok Transportation) 18 00:04:31,031 --> 00:04:32,111 Mr. Driver! 19 00:04:33,291 --> 00:04:35,051 Why is the police station so far away? 20 00:04:35,291 --> 00:04:39,811 If you go to the police station now, everyone will know that you're an addict. 21 00:04:40,531 --> 00:04:44,531 You're a noble person who is respected by patients and loved by disciples. 22 00:04:46,131 --> 00:04:47,642 If the fact that you're an addict is discovered, 23 00:04:47,809 --> 00:04:49,811 how can you save your face? 24 00:04:50,071 --> 00:04:51,111 Who are you? 25 00:05:04,851 --> 00:05:06,191 Long time no see, monitor. 26 00:05:22,071 --> 00:05:23,191 Who are you? 27 00:05:23,471 --> 00:05:24,171 Huh? 28 00:05:26,231 --> 00:05:28,571 I've never forgotten your faces. 29 00:05:29,011 --> 00:05:31,571 But why can't you remember mine? 30 00:05:40,671 --> 00:05:42,111 - Hwang Kyung Min? - It's me. 31 00:05:43,811 --> 00:05:45,131 You've been doing well so far, right? 32 00:05:47,871 --> 00:05:48,431 Hey! 33 00:05:50,631 --> 00:05:52,911 What are you doing? 34 00:05:52,911 --> 00:05:54,331 You'll find out later. 35 00:05:54,871 --> 00:05:55,591 Hey. 36 00:05:56,051 --> 00:05:57,111 Hey, Hwang Kyung Min! 37 00:05:57,511 --> 00:05:59,451 Stop the car, you punk! 38 00:05:59,611 --> 00:06:00,191 Geez. 39 00:06:00,731 --> 00:06:03,251 I guess you still want to be the class president. Huh? 40 00:06:03,791 --> 00:06:05,511 Stop the car, you freak! 41 00:06:17,568 --> 00:06:19,391 Hey, stop the car! 42 00:06:19,796 --> 00:06:20,811 Stop it, you idiot! 43 00:06:20,871 --> 00:06:22,411 I said stop, hey! 44 00:06:22,882 --> 00:06:24,425 You crazy nerd, seriously! 45 00:06:24,996 --> 00:06:28,482 Don't you stop, you freak? 46 00:06:48,371 --> 00:06:51,631 It's on the move from Yeongdeungpo-gu Office to Seogang Park. 47 00:06:55,561 --> 00:06:57,225 (33DO 2914) 48 00:06:59,431 --> 00:07:01,651 Stop, hey! Stop the car! 49 00:07:01,871 --> 00:07:03,511 I said stop it! 50 00:07:21,111 --> 00:07:22,031 You punk... 51 00:07:22,411 --> 00:07:24,211 Hey, you crazy dude! 52 00:07:24,211 --> 00:07:27,071 How dare you do this to me? Psychopath! 53 00:07:27,071 --> 00:07:28,531 God dang it! 54 00:07:28,651 --> 00:07:32,231 Hey! You're done! Do you think I'm going to be beaten by you? 55 00:07:32,231 --> 00:07:33,191 A freak! 56 00:07:35,251 --> 00:07:36,425 Son of a... 57 00:07:52,611 --> 00:07:53,491 Let me go! 58 00:07:54,291 --> 00:07:55,511 Crazy man! 59 00:07:55,791 --> 00:07:56,891 Jesus! 60 00:08:07,731 --> 00:08:09,511 He's at a public parking lot on National Assembly Road. 61 00:08:15,291 --> 00:08:17,291 Don't be so hard, it's only starting now. 62 00:08:18,071 --> 00:08:19,231 You pervert! 63 00:08:28,651 --> 00:08:32,711 Clubs, girl's house, in the car, even at the hospital! 64 00:08:32,791 --> 00:08:34,631 You don't mind where it is to do drugs. 65 00:08:39,431 --> 00:08:42,551 If I don't contact you within 8 hours, public that video. 66 00:08:56,191 --> 00:08:58,611 Mr. Noble doctor, listen carefully! 67 00:08:58,771 --> 00:09:01,351 If you don't do what I tell you to do from now on, 68 00:09:01,411 --> 00:09:04,171 the video will be all over the place, got it? 69 00:10:05,011 --> 00:10:06,091 (Call Display Restriction) 70 00:10:12,171 --> 00:10:13,211 Jong Suk! 71 00:10:13,491 --> 00:10:14,531 It's been a long time! 72 00:10:16,871 --> 00:10:18,111 Yes, it has! 73 00:10:19,711 --> 00:10:21,111 Long time no see, Kyung Min! 74 00:10:23,711 --> 00:10:25,411 Come out here and meet me! 75 00:10:25,411 --> 00:10:26,731 I often saw you though. 76 00:10:26,991 --> 00:10:28,491 You're dong great with your job, right? 77 00:10:28,691 --> 00:10:29,871 It feels like you were born to be a police officer. 78 00:10:29,871 --> 00:10:32,011 Did you follow me like what you did to the victims? 79 00:10:32,011 --> 00:10:34,211 Don't compare yourself with them. 80 00:10:35,231 --> 00:10:37,551 You're my one and only true friend. 81 00:10:46,191 --> 00:10:47,211 Kyung Min! 82 00:10:48,951 --> 00:10:52,431 I heard about everything you went through from Mrs. Kim. 83 00:10:53,331 --> 00:10:55,231 Ah, Hyun Jung? 84 00:10:56,111 --> 00:10:56,890 She's a pretty good psychiatrist, 85 00:10:56,890 --> 00:10:58,651 you should get her consultation some time too. 86 00:11:08,231 --> 00:11:09,631 Kyung Min, please, stop it now! 87 00:11:10,151 --> 00:11:11,191 I'll help you. 88 00:11:12,651 --> 00:11:14,231 If you still do this again, 89 00:11:15,371 --> 00:11:17,591 you'll be a monster forever, you know? 90 00:11:19,131 --> 00:11:22,531 Monster? That's exactly what I wanted. 91 00:11:23,191 --> 00:11:23,931 What? 92 00:11:25,511 --> 00:11:28,631 Maybe our fate was decided on that day. 93 00:11:34,091 --> 00:11:35,191 What do you mean? 94 00:11:36,051 --> 00:11:37,151 What do you mean "that day"? 95 00:11:40,811 --> 00:11:42,431 Are you talking about a year ago? 96 00:11:44,651 --> 00:11:46,251 What the hell did you see there? 97 00:11:46,711 --> 00:11:48,611 - What did you see there? - Jong Suk! 98 00:11:50,111 --> 00:11:51,691 Don't talk like it's none of your business. 99 00:11:52,831 --> 00:11:54,771 You should do this with us too. 100 00:11:57,451 --> 00:11:58,391 What do you mean "us"? 101 00:12:01,951 --> 00:12:03,351 Who the hell are you with? 102 00:12:03,491 --> 00:12:06,011 Jong Suk, did you forget Cheolie? 103 00:12:08,171 --> 00:12:08,831 What? 104 00:12:09,671 --> 00:12:12,751 I even brought a baseball to Jung Hee's house too. 105 00:12:12,851 --> 00:12:14,191 I'm a little disappointed, you know. 106 00:12:15,111 --> 00:12:15,571 (Jong Suk) 107 00:12:27,911 --> 00:12:28,711 Hey! 108 00:12:47,271 --> 00:12:49,031 For humans, oblivion... 109 00:12:49,791 --> 00:12:51,971 Is not a gift from God, but a curse. 110 00:12:53,231 --> 00:12:54,751 That's what Cheolie said. 111 00:13:17,891 --> 00:13:21,471 You... Did you kill people because of Cheolie? 112 00:13:25,991 --> 00:13:27,151 Put down the knife! 113 00:13:27,551 --> 00:13:28,991 Can't you see that? 114 00:13:36,811 --> 00:13:37,831 I'm warning you once. 115 00:13:38,331 --> 00:13:39,831 Put down the knife right now! 116 00:13:42,051 --> 00:13:43,371 Look over there, Jong Suk! 117 00:13:43,891 --> 00:13:45,671 Don't you see Cheolie over there? 118 00:13:53,111 --> 00:13:54,071 Shit! 119 00:13:57,591 --> 00:13:58,711 Hwang Kyung Min! 120 00:14:02,571 --> 00:14:03,791 I warn you twice. 121 00:14:04,211 --> 00:14:05,711 Throw away the knife and come out here right now! 122 00:14:09,951 --> 00:14:11,331 This is the last warning. 123 00:14:12,451 --> 00:14:13,791 Drop the knife and come out! 124 00:14:14,751 --> 00:14:17,631 The knife will prove why we're human. 125 00:14:38,871 --> 00:14:39,991 Jong Suk! 126 00:14:41,451 --> 00:14:44,931 You can't live as if nothing happened like that. 127 00:14:55,991 --> 00:14:59,791 I told you to behave yourself, didn't I? 128 00:14:59,791 --> 00:15:00,671 You punk! 129 00:15:00,791 --> 00:15:02,791 Why are you acting like that? 130 00:15:08,871 --> 00:15:10,391 - Why? - Hey! 131 00:15:12,911 --> 00:15:13,651 Let go of me! 132 00:15:15,571 --> 00:15:16,591 Oh shit! 133 00:15:17,611 --> 00:15:19,551 Stop it! Stop it! Stop it! 134 00:15:39,671 --> 00:15:41,031 Oh, you punk! 135 00:15:48,531 --> 00:15:49,431 Oh my! 136 00:16:36,051 --> 00:16:37,651 Shit! 137 00:16:46,991 --> 00:16:48,411 Shit! 138 00:17:07,031 --> 00:17:08,451 - Hello? - Ms. Lieutenant! 139 00:17:08,671 --> 00:17:10,730 Mr. Kang Min was kidnapped by Hwang Kyung Min. 140 00:17:10,831 --> 00:17:12,450 Jong Suk was chasing him, but he lost it. 141 00:17:12,690 --> 00:17:13,891 I think Hwang Kyung Min's next target, 142 00:17:14,151 --> 00:17:15,331 is Mr. Kang Min. 143 00:17:27,551 --> 00:17:28,911 Hwang Kyung Min made you do this? 144 00:17:28,911 --> 00:17:30,930 Did he tell you to get rid of the police? 145 00:17:34,211 --> 00:17:35,311 Where is Hwang Kyung Min now? 146 00:17:38,391 --> 00:17:40,911 (Seoul Metropolitan Police Agency) 147 00:19:33,071 --> 00:19:34,911 Can't you see that? 148 00:19:36,911 --> 00:19:38,491 Look over there, Jong Suk! 149 00:19:38,771 --> 00:19:40,451 Don't you see Cheolie over there? 150 00:20:13,371 --> 00:20:16,031 You asked us to investigate 31 people, 151 00:20:16,131 --> 00:20:18,511 to find out Hwang Kyung Min's next target. 152 00:20:18,611 --> 00:20:19,991 But I guess, 153 00:20:23,051 --> 00:20:25,591 you already know who the next target is. 154 00:20:27,791 --> 00:20:28,771 Jong Suk! 155 00:20:29,271 --> 00:20:30,391 Jung Jong Suk! 156 00:20:31,231 --> 00:20:32,551 Are you listening to me? 157 00:20:33,371 --> 00:20:35,351 Oh, yeah! 158 00:20:36,311 --> 00:20:37,271 Yes, go ahead. 159 00:20:39,911 --> 00:20:40,551 (Kang Min) 160 00:20:42,611 --> 00:20:43,551 Kang Min. 161 00:20:44,531 --> 00:20:45,951 You already know Hwang Kyung Min's next target, 162 00:20:47,491 --> 00:20:48,691 right? 163 00:20:55,891 --> 00:20:57,831 Tell me, you knew it, right? 164 00:21:05,201 --> 00:21:06,551 (Suspect: Choi Seok Ki) 165 00:21:07,511 --> 00:21:10,651 You knew the one I believed to be Hwang Kyung Min and tried to chase was the wrong person 166 00:21:10,871 --> 00:21:12,171 but you didn't even give me a second glance. 167 00:21:12,511 --> 00:21:14,591 You kept chasing Kang Min at that time. 168 00:21:14,731 --> 00:21:15,531 That means... 169 00:21:16,331 --> 00:21:18,571 You were sure that Kang Min was the target. 170 00:21:19,291 --> 00:21:20,231 That's right. 171 00:21:21,731 --> 00:21:22,719 It's true that I thought 172 00:21:22,719 --> 00:21:25,311 Kang Min was the most possible among them, just like you said. 173 00:21:25,311 --> 00:21:26,911 But I'm not sure, either. 174 00:21:27,111 --> 00:21:29,351 When you said that the next target was Choi Seok Ki, 175 00:21:30,131 --> 00:21:31,851 I also thought that's possible. 176 00:21:33,531 --> 00:21:34,191 Why? 177 00:21:44,191 --> 00:21:46,591 There was something that I wanted to ask you before. 178 00:21:47,211 --> 00:21:49,731 But why did you and Hwang Kyung Min leave school in the same year? 179 00:21:49,991 --> 00:21:51,331 Did you transfer to another school? 180 00:21:55,931 --> 00:21:58,711 Hwang Kyung Min transferred because he can't stand school violence. Let's just say that is. 181 00:22:01,571 --> 00:22:03,551 But what happened to you? 182 00:22:26,251 --> 00:22:27,831 I was also a victim of school violence 183 00:22:32,011 --> 00:22:33,291 like Kyung Min. 184 00:22:38,211 --> 00:22:40,471 You said you helped Hwang Kyung Min, right? 185 00:22:41,591 --> 00:22:42,391 That's right. 186 00:22:42,631 --> 00:22:45,451 Because I can't just watch Kyung Min being abused, 187 00:22:48,311 --> 00:22:49,911 I stood up to those bastards. 188 00:22:50,331 --> 00:22:52,931 Then I also became their target. 189 00:22:58,871 --> 00:23:00,111 Get off, you punk! 190 00:23:00,191 --> 00:23:01,591 What are you doing, you bastard! 191 00:23:04,011 --> 00:23:04,891 Hey, take him off. 192 00:23:04,891 --> 00:23:06,131 You're not going to let go? 193 00:23:08,271 --> 00:23:09,411 Hey, stomp! 194 00:23:23,771 --> 00:23:25,391 Teacher is here. 195 00:23:28,211 --> 00:23:29,451 You should pay for gym uniform. 196 00:23:29,731 --> 00:23:31,311 Kyung Min's gym uniform and mine! 197 00:23:31,371 --> 00:23:33,311 Alright, I'll give it to you later. 198 00:24:08,951 --> 00:24:11,491 Kang Min, Jung Jong Suk, stand up. 199 00:24:17,511 --> 00:24:18,851 Stand up, punk! 200 00:24:28,991 --> 00:24:30,931 Teacher, I will go first. 201 00:24:30,931 --> 00:24:32,431 - Good job. - Yes. 202 00:24:34,611 --> 00:24:38,051 Our captain considered my action to be a rebellion on board. 203 00:24:38,051 --> 00:24:38,611 (School records) 204 00:24:38,611 --> 00:24:40,271 I wasn't just watching. 205 00:24:41,491 --> 00:24:44,071 (Student: Jung Jong Suk) (Address: No.101, Sinseok-dong) 206 00:24:49,571 --> 00:24:50,891 Hello. 207 00:24:51,611 --> 00:24:53,331 Are you Jong Suk's mother? 208 00:24:53,871 --> 00:24:57,271 Hello, my name is Choi Seok Ki and I'm in charge of Jong Suk's class. 209 00:24:57,561 --> 00:25:01,291 (Experience as a one-day teacher for school parents) 210 00:25:04,851 --> 00:25:05,811 Everyone, quiet! 211 00:25:06,311 --> 00:25:08,871 Today, your parents have decided 212 00:25:09,011 --> 00:25:12,371 to take over as one-day teachers. 213 00:25:12,391 --> 00:25:15,151 Say hello to classmate's parents. 214 00:25:15,151 --> 00:25:18,111 While you're having vicarious experiences of the work world, 215 00:25:18,111 --> 00:25:21,611 I hope that it will help you to grow your dreams. 216 00:25:21,711 --> 00:25:22,751 Got it? 217 00:25:22,751 --> 00:25:23,991 Yes. 218 00:25:23,991 --> 00:25:26,431 So, first of all, our class president. 219 00:25:26,571 --> 00:25:30,051 Kang Min's father decided to do it. 220 00:25:30,171 --> 00:25:34,511 For your reference, Kang Min's father graduated from our school. 221 00:25:35,371 --> 00:25:38,631 It means he is your great senior. 222 00:25:38,991 --> 00:25:41,871 Oh, now he is the president of an alumni association. 223 00:25:41,871 --> 00:25:43,131 Let's give him a round of applause! 224 00:25:48,751 --> 00:25:50,571 Hello, students. 225 00:25:50,751 --> 00:25:52,491 Hello. 226 00:25:52,491 --> 00:25:54,511 I am Kang Min's father. 227 00:25:54,571 --> 00:25:58,751 I'm a doctor who runs a hospital and cures sick people. 228 00:26:00,351 --> 00:26:03,631 As the teacher said, I'm your senior. 229 00:26:03,631 --> 00:26:05,411 Then can I call you senior? 230 00:26:05,411 --> 00:26:06,931 Of course, any time. 231 00:26:06,931 --> 00:26:08,691 Senior, how much money do doctors make? 232 00:26:09,551 --> 00:26:14,511 At your age, it's time to start taking interest in money, right? 233 00:26:14,511 --> 00:26:15,691 Yes. 234 00:26:18,331 --> 00:26:19,571 I'm able to make 235 00:26:20,491 --> 00:26:24,391 enough money to give you a free pass in the amusement park. 236 00:26:32,431 --> 00:26:33,571 Here, here, here. 237 00:26:33,771 --> 00:26:37,531 I bring tickets equal to the number of students, so take it slowly. 238 00:26:47,971 --> 00:26:50,111 He said 2nd grade 5th class. 239 00:26:51,951 --> 00:26:53,211 Our Jong Suk. 240 00:26:54,511 --> 00:26:56,911 Be sure to say thank you to your father. 241 00:26:56,911 --> 00:26:57,891 - Yes. - Yes. 242 00:27:00,911 --> 00:27:03,971 The next parents are a little late. 243 00:27:09,511 --> 00:27:10,791 When will we go? 244 00:27:11,651 --> 00:27:13,931 Our Jong Suk. Jong Suk. 245 00:27:18,971 --> 00:27:19,931 Teacher in charge... 246 00:27:21,871 --> 00:27:23,691 - Oh? Teacher. My goodness! - (Mischief is violence. Violence is tragedy.) 247 00:27:24,611 --> 00:27:26,531 Hello, teacher. 248 00:27:26,531 --> 00:27:27,551 Hello, Jong Suk's mother. 249 00:27:27,631 --> 00:27:29,371 I'm in charge of Jong Suk's class. 250 00:27:29,371 --> 00:27:30,351 Oh, is that so? 251 00:27:30,351 --> 00:27:31,231 Quiet! 252 00:27:32,211 --> 00:27:33,151 Oh, thank you. 253 00:27:33,151 --> 00:27:36,591 I didn't even know he was here and it took me a long time to find this classroom. 254 00:27:36,591 --> 00:27:38,551 I almost got heat rash on the sole of my foot. 255 00:27:38,551 --> 00:27:41,511 Oh, didn't I tell you? The way here? 256 00:27:41,811 --> 00:27:43,891 No. You never told me. 257 00:27:43,891 --> 00:27:45,471 I'm sorry. 258 00:27:45,711 --> 00:27:47,111 Oh. It's nothing but... 259 00:27:47,431 --> 00:27:50,391 Today is experience time as a one-day teacher for parents. 260 00:27:50,491 --> 00:27:53,251 Oh... What is that? 261 00:27:53,251 --> 00:27:56,771 It's time for our class students to hear the stories 262 00:27:56,771 --> 00:28:00,231 of the work world directly from parents at the scene. 263 00:28:00,231 --> 00:28:02,811 Ouch, I can't do that. 264 00:28:02,811 --> 00:28:04,751 How can I talk about it... 265 00:28:04,751 --> 00:28:07,451 I'm just selling a shoal of fish. 266 00:28:07,451 --> 00:28:10,251 Oh, it's fine. Don't feel pressured. 267 00:28:10,431 --> 00:28:14,811 You just have to tell them what you are doing. 268 00:28:14,951 --> 00:28:16,911 And the words of those who are as simple 269 00:28:16,911 --> 00:28:20,171 and unpretentious as you are true education. 270 00:28:20,611 --> 00:28:21,711 True education? 271 00:28:21,711 --> 00:28:22,871 Of course, true education. 272 00:28:23,511 --> 00:28:27,911 It will be a great help to Jong Suk, to get to know the true world. 273 00:28:29,271 --> 00:28:30,371 Right, Jong Suk? 274 00:28:30,991 --> 00:28:31,751 Oh? 275 00:28:33,491 --> 00:28:36,031 If you say so... 276 00:28:36,031 --> 00:28:36,771 Yes. 277 00:28:37,011 --> 00:28:39,091 I'll try to get heat rashes on my tongue. 278 00:28:39,091 --> 00:28:40,231 Thank you in advance. 279 00:28:40,231 --> 00:28:42,471 Let's give her a round of applause! 280 00:28:51,831 --> 00:28:53,931 Everyone, nice to see you! 281 00:28:53,971 --> 00:28:56,511 I'm Jong Suk's mother. 282 00:28:57,291 --> 00:29:00,731 Do you often go to the video arcade on the main road? 283 00:29:00,731 --> 00:29:01,631 Yes. 284 00:29:01,631 --> 00:29:03,811 I'm selling fish that 285 00:29:03,811 --> 00:29:08,631 you can eat deliciously as side dishes for dinner near there. 286 00:29:10,351 --> 00:29:11,311 Everybody. 287 00:29:11,311 --> 00:29:15,531 Have you heard that you should eat more blueback herring? 288 00:29:15,631 --> 00:29:17,331 What's with that dish? 289 00:29:17,331 --> 00:29:20,051 In blueback herring there is DH... 290 00:29:22,151 --> 00:29:23,291 D... DH... 291 00:29:23,551 --> 00:29:24,631 That's DHA, ma'am. 292 00:29:24,631 --> 00:29:26,231 Oh right! It's correct! 293 00:29:26,231 --> 00:29:27,831 That's right. 294 00:29:27,831 --> 00:29:30,791 They have a lot of that. 295 00:29:30,871 --> 00:29:34,091 It is very good for students' intelligence. 296 00:29:35,351 --> 00:29:38,611 It would be great if my Jong Suk could eat a lot. 297 00:29:38,731 --> 00:29:41,191 But he is very picky. 298 00:29:42,611 --> 00:29:45,351 Jong Suk, please eat a lot. 299 00:29:45,351 --> 00:29:46,611 Eat a lot. 300 00:29:46,611 --> 00:29:48,131 I hope you do. 301 00:29:49,871 --> 00:29:51,831 Jong Suk, your mother is hoping you do. 302 00:29:51,831 --> 00:29:54,171 Eat a lot! 303 00:29:55,331 --> 00:29:57,131 Jong Suk has to eat a lot. 304 00:29:57,131 --> 00:29:58,271 Oh my gosh. 305 00:30:16,671 --> 00:30:18,991 The homeroom teacher took advantage of his parents' status 306 00:30:19,811 --> 00:30:21,971 to give children a sense of social classes. 307 00:30:24,071 --> 00:30:25,111 To me 308 00:30:27,191 --> 00:30:28,831 that was a mockery. 309 00:30:28,871 --> 00:30:29,831 Really. 310 00:30:31,231 --> 00:30:33,551 It's so excessive. 311 00:30:33,551 --> 00:30:36,151 So what did Hwang Kyung Min's parents do? 312 00:30:36,451 --> 00:30:38,831 When the account was withdrawn, the money was not small. 313 00:30:38,831 --> 00:30:39,611 Man Jae. 314 00:30:40,071 --> 00:30:42,071 There's a problem with your question. 315 00:30:42,071 --> 00:30:46,051 I just want to investigate the identity of the culprit. 316 00:30:46,271 --> 00:30:48,151 Kyung Min's father owns a pub 317 00:30:48,871 --> 00:30:50,311 where there were hostesses. 318 00:30:55,791 --> 00:30:57,271 Thank you! 319 00:30:57,271 --> 00:30:59,611 Damn, change place the next time you come. 320 00:30:59,611 --> 00:31:02,651 Being a son of a fishmonger and a night tavern owner 321 00:31:02,911 --> 00:31:04,151 is nothing to say. 322 00:31:05,751 --> 00:31:07,771 In class, Kyung Min and I 323 00:31:08,131 --> 00:31:09,951 were the lowest classes. 324 00:31:13,631 --> 00:31:15,271 So you think Hwang Kyung Min 325 00:31:16,111 --> 00:31:18,771 could target Choi Seok Ki? 326 00:31:20,251 --> 00:31:21,051 Right. 327 00:31:21,611 --> 00:31:23,811 Since the event for parents to experience a day 328 00:31:25,331 --> 00:31:26,671 as a teacher, 329 00:31:27,151 --> 00:31:30,611 I also started being bullied along with Kyung Min. 330 00:31:33,151 --> 00:31:34,791 Come on! 331 00:31:36,691 --> 00:31:37,771 Hey Kang Min! 332 00:31:37,771 --> 00:31:38,951 Up! 333 00:31:42,271 --> 00:31:44,511 He couldn't stand. 334 00:31:44,511 --> 00:31:46,231 Stand firm! 335 00:31:46,231 --> 00:31:48,231 Really. 336 00:31:48,291 --> 00:31:49,311 So I just did this. 337 00:31:49,311 --> 00:31:51,411 Class rep, do you want to see this? 338 00:31:51,471 --> 00:31:53,731 It has a lot of funny videos. 339 00:31:53,731 --> 00:31:54,391 Okay. 340 00:31:54,711 --> 00:31:56,311 Leave it on my desk. 341 00:31:58,311 --> 00:31:59,731 - Hey. - What? 342 00:32:00,291 --> 00:32:02,511 Bored, do something else. 343 00:32:02,611 --> 00:32:03,351 Okay. 344 00:32:06,671 --> 00:32:07,811 So boring. 345 00:32:08,571 --> 00:32:10,611 - Let's play a suicide game? - That's cool. 346 00:32:10,771 --> 00:32:11,871 Hey Hwang Kyung Min! 347 00:32:13,171 --> 00:32:13,871 Oh. 348 00:32:15,171 --> 00:32:16,091 Not him. 349 00:32:32,671 --> 00:32:33,511 What are you doing? 350 00:32:37,391 --> 00:32:38,431 Jong Suk. 351 00:32:38,891 --> 00:32:41,051 Would you like to play a suicide game with us? 352 00:32:41,831 --> 00:32:43,071 Get lost, you bastard. 353 00:32:43,071 --> 00:32:45,251 Get up, you bastard! 354 00:32:45,251 --> 00:32:46,711 Leave me alone! 355 00:32:54,651 --> 00:32:56,011 This bastard. 356 00:32:56,011 --> 00:32:58,071 Don't you know that suicide game is fun? 357 00:32:58,171 --> 00:32:59,091 Leave me alone! 358 00:33:00,811 --> 00:33:02,851 Hey, have you been to Hong Kong? 359 00:33:02,871 --> 00:33:03,891 I said leave me! 360 00:33:04,071 --> 00:33:06,151 Everyone likes you! 361 00:33:06,291 --> 00:33:10,011 Hey, class rep's dad bought you chicken and pizza. 362 00:33:10,151 --> 00:33:14,051 He even gave you free tickets to amusement parks and foreign tours. 363 00:33:30,331 --> 00:33:34,131 Wasn't there even one among so many children who tried to help? 364 00:33:34,251 --> 00:33:36,251 Were they all just watching? 365 00:33:38,671 --> 00:33:39,971 Did you say you quit smoking? 366 00:34:00,611 --> 00:34:01,971 Really, damn it. 367 00:34:12,411 --> 00:34:16,431 (Seoul Metropolitan Police Agency) 368 00:34:19,071 --> 00:34:21,091 I don't need to apologize, right? 369 00:34:21,951 --> 00:34:23,350 - In my opinion... - It's okay. 370 00:34:25,770 --> 00:34:28,491 This case concerns me deeply. 371 00:34:29,091 --> 00:34:30,810 That's something I'll know one day. 372 00:34:36,270 --> 00:34:37,651 I'll finish my cigarette and come in. 373 00:34:39,731 --> 00:34:40,451 Okay. 374 00:34:59,631 --> 00:35:02,491 (Seoul Metropolitan Police Agency) 375 00:35:11,491 --> 00:35:15,611 Wasn't there even one among so many children who tried to help? 376 00:35:28,911 --> 00:35:29,551 How do you feel? 377 00:35:31,071 --> 00:35:31,931 Do you like it? 378 00:35:34,511 --> 00:35:35,411 Class rep! 379 00:35:35,731 --> 00:35:36,611 Stop it. 380 00:35:36,831 --> 00:35:37,971 I will do it. 381 00:35:37,971 --> 00:35:39,311 Go away, damn it! 382 00:35:41,351 --> 00:35:42,611 Bastard. 383 00:35:43,271 --> 00:35:45,871 So how dare you be haughty? Be sensible! 384 00:36:13,491 --> 00:36:14,511 (Message - Video) 385 00:36:19,791 --> 00:36:21,731 Jong Suk. 386 00:36:22,731 --> 00:36:23,851 Damned. 387 00:36:25,411 --> 00:36:27,691 According to you, one out of 31 388 00:36:27,951 --> 00:36:28,991 is me. 389 00:36:29,411 --> 00:36:30,491 I... 390 00:36:30,911 --> 00:36:32,911 Come to think of it, at that time... 391 00:36:33,111 --> 00:36:35,711 I made so many mistakes. 392 00:36:35,791 --> 00:36:37,591 Especially to you and Kyung Min... 393 00:36:38,091 --> 00:36:40,531 I already apologized to Kyung Min. 394 00:36:40,791 --> 00:36:42,411 Now he is beside me. 395 00:36:43,511 --> 00:36:44,631 Jong... Jong Suk. 396 00:36:45,611 --> 00:36:46,511 I... 397 00:36:47,131 --> 00:36:49,211 I will apologize to you by the way. 398 00:36:49,451 --> 00:36:51,431 I'm really sorry about that time. 399 00:36:51,611 --> 00:36:54,631 I will definitely see you... Definitely... 400 00:36:54,791 --> 00:36:56,311 And apologize to you sincerely. 401 00:36:57,171 --> 00:36:58,311 I'm sorry. 402 00:37:00,031 --> 00:37:02,611 Jong Suk, can you save me? 403 00:37:11,871 --> 00:37:12,871 How was it sent? 404 00:37:12,871 --> 00:37:13,651 By Telegram. 405 00:37:14,651 --> 00:37:15,971 If it's Telegram 406 00:37:16,491 --> 00:37:17,971 it's very difficult to track down the sender, isn't it? 407 00:37:17,971 --> 00:37:18,551 Right. 408 00:37:18,651 --> 00:37:21,311 Not long ago we were hunting down a guy named Park Dog. 409 00:37:21,451 --> 00:37:26,391 He has been spreading illegal videos and inciting violence on Dark Web. 410 00:37:26,831 --> 00:37:30,031 The Cyber Security Team also said it wasn't easy. 411 00:37:37,251 --> 00:37:38,311 Wait. 412 00:37:41,171 --> 00:37:43,211 It looks like a camping car. 413 00:37:45,151 --> 00:37:47,311 Man Jae, go back to the previous part. 414 00:37:50,391 --> 00:37:51,131 Look. 415 00:37:51,691 --> 00:37:52,871 It is vibrating. 416 00:37:54,871 --> 00:37:58,391 With low ceilings, window shapes, shaken images, 417 00:37:59,471 --> 00:38:01,371 it can only be the camping car. 418 00:38:02,611 --> 00:38:03,991 Hwang Kyung Min, oh... 419 00:38:04,171 --> 00:38:07,111 Is there any place that Nam Gi Cheol usually goes to? 420 00:38:07,471 --> 00:38:10,531 He enjoyed camping or backpacking on his days off, 421 00:38:10,531 --> 00:38:14,171 but he didn't have one permanent place to stay over. 422 00:38:14,251 --> 00:38:15,171 He's right. 423 00:38:16,291 --> 00:38:18,431 Hwang Kyung Min also told me he had such hobbies. 424 00:38:21,571 --> 00:38:22,711 Hey, Man Jae. 425 00:38:22,851 --> 00:38:25,451 Go and find out whether there's a camping car that Hwang Kyung Min owns here. 426 00:38:25,511 --> 00:38:27,311 Don't miss out on anything related to the camping car and inform me everything. 427 00:38:27,311 --> 00:38:27,971 Yes, sir. 428 00:38:27,971 --> 00:38:30,211 Detective Nam and Pil Doo visit Hwang Kyung Min's residential area. 429 00:38:30,211 --> 00:38:32,591 Ms. Kang and I will search around Shin Seok Transportation. 430 00:38:32,591 --> 00:38:33,451 Yes, sir. 431 00:38:33,451 --> 00:38:35,391 Man Jae, you've got his address, right? 432 00:38:35,851 --> 00:38:36,851 Ah, one more thing... 433 00:38:40,711 --> 00:38:42,611 The lives of ordinary citizens are at stake, 434 00:38:43,611 --> 00:38:45,891 if you miss the golden time, they might die. So in case... 435 00:38:46,651 --> 00:38:48,731 If Hwang Kyung Min is armed, 436 00:38:50,511 --> 00:38:51,591 you guys can use your guns. 437 00:38:52,011 --> 00:38:53,591 - Yes, sir. - We got it. 438 00:38:53,611 --> 00:38:54,511 Man Jae, let's go. 439 00:39:02,511 --> 00:39:04,411 (Year of violent crime eradicating) 440 00:39:14,171 --> 00:39:15,051 Are you okay? 441 00:39:15,631 --> 00:39:17,371 We're trying to save him, right? 442 00:39:18,251 --> 00:39:19,371 Of course. 443 00:39:21,031 --> 00:39:23,351 We're the ones who catch criminals, 444 00:39:23,751 --> 00:39:25,011 not the judges. 445 00:39:28,351 --> 00:39:29,931 How about Kang Min's crime 20 years ago? 446 00:39:33,371 --> 00:39:34,151 About him... 447 00:39:37,271 --> 00:39:40,671 Kang Min can be legally punished for drug use. 448 00:39:41,011 --> 00:39:43,531 I won't let him continue working as a doctor. 449 00:39:46,311 --> 00:39:46,971 You're right. 450 00:40:01,071 --> 00:40:02,291 Kyung Min. 451 00:40:04,971 --> 00:40:07,451 Shouldn't you call that guy again? 452 00:40:08,731 --> 00:40:10,311 Is it that late already? 453 00:40:10,311 --> 00:40:11,991 Uh, I'm afraid you forgot so... 454 00:40:20,491 --> 00:40:22,391 If I don't call you back within an hour, 455 00:40:22,451 --> 00:40:24,231 spread that video, please. 456 00:40:28,011 --> 00:40:30,511 Hey you... Why suddenly one hour? 457 00:40:30,631 --> 00:40:33,771 I did everything you told me to do. 458 00:40:34,011 --> 00:40:35,851 Now let me go. 459 00:40:35,851 --> 00:40:37,231 You did it because I told you so? 460 00:40:37,931 --> 00:40:39,451 What I want is your sincere attitude. 461 00:40:40,451 --> 00:40:42,171 No, I didn't mean it. 462 00:40:45,291 --> 00:40:46,491 Kyung Min, I got it all. 463 00:40:47,091 --> 00:40:49,391 I'm not a good guy. 464 00:40:49,631 --> 00:40:52,031 No, I mean... I was truly a bastard back then. 465 00:40:53,231 --> 00:40:56,271 But I've just apologized to Jong Suk, you know right? 466 00:40:56,471 --> 00:40:58,791 I sincerely apologized for that. 467 00:40:59,191 --> 00:41:00,791 So please set me free now. 468 00:41:01,551 --> 00:41:02,291 Really? 469 00:41:02,351 --> 00:41:02,991 Uh. 470 00:41:02,991 --> 00:41:05,331 Isn't it because you want to get out as soon as possible to get some drugs? 471 00:41:05,331 --> 00:41:06,991 No. 472 00:41:08,131 --> 00:41:10,391 I really didn't mean it, I swear. 473 00:41:11,031 --> 00:41:12,571 Sorry but I can't trust you. 474 00:41:12,571 --> 00:41:15,311 I'm reflecting on what I've done right now for real. 475 00:41:20,591 --> 00:41:22,651 What should I do to make you trust me? 476 00:41:25,891 --> 00:41:27,071 Suicide game. 477 00:41:28,731 --> 00:41:29,511 Pardon? 478 00:41:29,511 --> 00:41:31,071 You like such mind-blowing things, don't you? 479 00:41:31,571 --> 00:41:32,551 Strangle yourself. 480 00:41:32,551 --> 00:41:33,971 Show me your sincerity. 481 00:41:55,391 --> 00:41:56,751 - (Outsider Access Control) - Let's go. 482 00:41:58,291 --> 00:41:59,491 We're police. 483 00:42:02,271 --> 00:42:03,811 Sorry for bothering. 484 00:42:03,911 --> 00:42:05,211 How can I help you? 485 00:42:05,291 --> 00:42:06,671 We're from Seoul Metropolitan Police. 486 00:42:06,671 --> 00:42:08,756 Can you show us the vehicle register of resident Hwang Kyung Min 487 00:42:08,756 --> 00:42:10,691 living in room 4801? 488 00:42:10,991 --> 00:42:13,751 Oh, the woman died not long ago... 489 00:42:13,751 --> 00:42:14,611 Wait a second. 490 00:42:16,871 --> 00:42:20,551 There's also a female detective came to ask me this earlier. 491 00:42:20,551 --> 00:42:21,591 Skip to the next page, please. 492 00:42:22,611 --> 00:42:23,871 - Here it is. - That's right. 493 00:42:23,871 --> 00:42:24,771 (Car model: Genesis) 494 00:42:24,771 --> 00:42:25,811 Does he own this only one car? 495 00:42:25,951 --> 00:42:26,611 Yes. 496 00:42:26,811 --> 00:42:28,271 He only registered that car. 497 00:42:29,611 --> 00:42:33,391 Didn't Hwang Kyung Min drive something like a camping car? 498 00:42:33,391 --> 00:42:34,671 Camping car? 499 00:42:35,071 --> 00:42:36,311 Camping car... 500 00:42:37,331 --> 00:42:39,031 Ah, right. 501 00:42:39,151 --> 00:42:44,151 A few years ago, he asked if he could park his camping car in our apartment's 502 00:42:44,311 --> 00:42:45,931 underground car park, but we said no because of civil complaint. 503 00:42:45,931 --> 00:42:49,031 I think he might park it in the nearby public car park. 504 00:42:54,911 --> 00:42:55,731 - Detective. - Huh? 505 00:42:56,961 --> 00:42:58,151 (Hwang Kyung Min's camping car's been confirmed. Car No.73 Jo 4551) 506 00:42:58,151 --> 00:43:00,211 They found out Hwang Kyung Min's camping car number already. 507 00:43:14,311 --> 00:43:16,391 What's wrong? Can't you do it? 508 00:43:16,851 --> 00:43:17,951 No, that's not it. 509 00:43:21,151 --> 00:43:22,671 I remember it now. 510 00:43:25,011 --> 00:43:27,671 This is what I did to Jong Suk in middle school, right? 511 00:43:30,011 --> 00:43:33,111 You guys only remember your actions when being put in emergency, right? 512 00:43:33,391 --> 00:43:34,691 I got it now. 513 00:43:35,171 --> 00:43:36,331 I got it now, Kyung Min. 514 00:43:36,851 --> 00:43:38,511 I'll do whatever you tell me to do. 515 00:43:39,531 --> 00:43:41,551 I'll do anything, so please... 516 00:43:42,591 --> 00:43:44,131 I mean that video... 517 00:43:44,931 --> 00:43:48,111 Please don't spread it out. I beg you. Okay? 518 00:43:51,991 --> 00:43:53,071 Go ahead. 519 00:43:53,771 --> 00:43:54,511 Okay. 520 00:44:49,771 --> 00:44:50,591 Is it here? 521 00:44:52,391 --> 00:44:53,631 He seems not to be here. 522 00:45:09,451 --> 00:45:10,251 Pil Doo. 523 00:45:10,651 --> 00:45:11,411 Did you see it? 524 00:45:11,851 --> 00:45:13,511 There are too many camping cars here. 525 00:45:13,991 --> 00:45:14,891 Is it this one? 526 00:45:14,891 --> 00:45:15,911 Let's go that way. 527 00:45:25,131 --> 00:45:25,931 Stop the car. 528 00:45:25,991 --> 00:45:27,251 Shut off! 529 00:45:27,251 --> 00:45:27,971 Hey, stop! 530 00:45:28,191 --> 00:45:28,971 Shut off! 531 00:45:29,191 --> 00:45:30,791 I said shut off! 532 00:45:35,831 --> 00:45:36,671 Open the door! 533 00:45:36,671 --> 00:45:38,671 Open the door, bastard! 534 00:45:42,571 --> 00:45:43,591 What are you doing? 535 00:45:54,451 --> 00:45:56,251 What are you guys doing here? 536 00:45:56,291 --> 00:45:58,931 Where is Hwang Kyung Min's camping car now? 537 00:45:58,931 --> 00:46:00,631 How do I know that? 538 00:46:01,151 --> 00:46:02,031 So... 539 00:46:02,791 --> 00:46:06,391 Do you know the campsite Hwang Kyung Min usually went to? 540 00:46:06,491 --> 00:46:09,351 I think I already said that I didn't know. 541 00:46:09,751 --> 00:46:10,771 Jung Jong Suk! 542 00:46:10,851 --> 00:46:15,571 Your boss hired a former convict as a driver and paid him a lot of cash every month. 543 00:46:16,051 --> 00:46:17,311 You knew that, right? 544 00:46:17,391 --> 00:46:19,231 You're the manager here! 545 00:46:20,291 --> 00:46:22,711 I'm not involved in personnel matters. 546 00:46:24,451 --> 00:46:25,731 Why are you like this? 547 00:46:28,351 --> 00:46:30,631 Where is Hwang Kyung Min's camping car now? 548 00:46:30,691 --> 00:46:32,471 Here is the private property. 549 00:46:33,371 --> 00:46:36,011 Do you bring an arrest warrant? 550 00:46:36,611 --> 00:46:38,251 Let go of this and talk! 551 00:46:43,171 --> 00:46:44,171 Damn it! 552 00:46:59,811 --> 00:47:01,471 (30GA 3949) 553 00:47:04,951 --> 00:47:05,851 Police Detective Nam! 554 00:47:11,171 --> 00:47:12,171 Oh, I'm sorry. 555 00:47:12,931 --> 00:47:14,291 There was some misunderstanding. 556 00:47:19,251 --> 00:47:20,251 Jung Jong Suk! 557 00:47:22,351 --> 00:47:23,811 Why did you lose your temper like this? 558 00:47:24,451 --> 00:47:25,811 I'll get some fresh air. 559 00:48:03,591 --> 00:48:04,511 Hello. 560 00:48:05,491 --> 00:48:06,191 Okay. 561 00:48:24,471 --> 00:48:25,651 Damn! 562 00:48:32,991 --> 00:48:33,851 (Unknown Number) 563 00:48:45,011 --> 00:48:46,011 Hello. 564 00:48:49,411 --> 00:48:50,271 Jong Suk! 565 00:48:51,471 --> 00:48:52,271 Did you watch it? 566 00:48:52,451 --> 00:48:53,331 You... 567 00:48:55,791 --> 00:48:57,051 How about my gun? 568 00:48:57,171 --> 00:49:00,111 If the police lose their gun, they'll be severely punished. 569 00:49:01,491 --> 00:49:03,891 Don't worry! I'll return your gun soon. 570 00:49:07,231 --> 00:49:08,231 Kang Min... 571 00:49:11,031 --> 00:49:11,991 Did you kill him? 572 00:49:14,831 --> 00:49:16,031 No, not yet. 573 00:49:16,411 --> 00:49:19,111 I don't think Kang Min's apology is sincere. 574 00:49:19,611 --> 00:49:21,111 I punished him. 575 00:49:22,791 --> 00:49:23,791 Jong Suk! 576 00:49:24,051 --> 00:49:25,251 It's a bit late, 577 00:49:26,551 --> 00:49:28,171 but I hope it's comforting. 578 00:49:28,171 --> 00:49:28,931 Hey, now you... 579 00:49:30,251 --> 00:49:32,271 What are you saying now? 580 00:49:32,351 --> 00:49:34,811 You don't remember what Kang Min did to you? 581 00:49:35,931 --> 00:49:37,771 I just paid it back. 582 00:49:42,291 --> 00:49:43,591 I'm disappointed! 583 00:49:43,991 --> 00:49:47,411 Did you forget Cheolie and all the things that you suffered? 584 00:49:48,971 --> 00:49:51,491 Do you want to save Kang Min? 585 00:49:53,991 --> 00:49:54,831 Jong Suk! 586 00:49:55,151 --> 00:49:57,291 No matter how 20 years have passed, 587 00:49:58,031 --> 00:49:59,511 is that something you can forget? 588 00:50:01,071 --> 00:50:02,791 You can't do that. 589 00:50:03,831 --> 00:50:07,051 It's not right for yourself and for Cheolie. 590 00:50:12,531 --> 00:50:13,511 It's okay. 591 00:50:14,171 --> 00:50:15,511 Uh, it's okay. 592 00:50:16,411 --> 00:50:18,131 You just have to remember it from now. 593 00:50:19,231 --> 00:50:20,571 I almost forgot too. 594 00:50:20,731 --> 00:50:22,591 If it wasn't that day one year ago... 595 00:50:25,391 --> 00:50:26,291 You... 596 00:50:26,931 --> 00:50:30,191 You asked what I had seen at home a year ago, right? 597 00:50:31,871 --> 00:50:33,491 I saw Cheolie there. 598 00:50:57,531 --> 00:50:58,931 Who? Who did you see? 599 00:50:59,011 --> 00:51:00,031 Cheolie! 600 00:51:01,491 --> 00:51:03,071 I mean Kim Choel. 601 00:51:04,151 --> 00:51:05,091 Jong Suk! 602 00:51:05,971 --> 00:51:07,991 The picture I gave you 603 00:51:08,611 --> 00:51:12,111 was right there in my house's closet, as if he was waiting for me, 604 00:51:13,971 --> 00:51:16,131 Cheolie was waiting for me there. 605 00:51:17,611 --> 00:51:20,531 Maybe Cheolie wanted to meet you. 606 00:51:21,591 --> 00:51:24,091 Because he wanted to meet you, he woke me up. 607 00:51:26,171 --> 00:51:28,431 Cheolie believed in you than me. 608 00:52:02,031 --> 00:52:03,711 You can't forget Cheolie. 609 00:52:05,191 --> 00:52:07,371 Cheolie saved us from hell. 610 00:52:07,711 --> 00:52:09,351 He's our hero. 611 00:52:16,631 --> 00:52:17,411 How is it? 612 00:52:18,891 --> 00:52:19,671 Do you like it? 613 00:52:20,831 --> 00:52:21,931 Bastard! 614 00:52:22,511 --> 00:52:25,171 So how dare you be haughty? Be sensible! 615 00:52:33,971 --> 00:52:36,351 Who? Bastard! 616 00:52:58,971 --> 00:53:01,091 Bastards! Bastards! 617 00:53:04,311 --> 00:53:05,331 Stop, bastard! 618 00:53:06,451 --> 00:53:07,131 Oh dear! 619 00:53:24,131 --> 00:53:25,731 Don't come here! Don't come here! 620 00:53:26,071 --> 00:53:27,191 Don't come here! 621 00:53:27,831 --> 00:53:28,911 Don't come! 622 00:53:30,631 --> 00:53:33,291 Kang Min, give them money for their PE uniforms? 623 00:53:41,151 --> 00:53:43,091 If you touch them in the future, 624 00:53:43,291 --> 00:53:44,711 you'll die at my hands. 625 00:53:44,951 --> 00:53:45,891 Uh. 626 00:53:59,691 --> 00:54:00,731 Jung Jong Suk! 627 00:54:01,391 --> 00:54:02,251 Hwang Kyung Min! 628 00:54:04,071 --> 00:54:05,011 Let's go to the canteen! 629 00:54:37,191 --> 00:54:44,467 (The King of Pigs) 40129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.