All language subtitles for Servant.of.the.People.S01E23.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:15,960 Hello. 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,200 Don't start, I beg you. 3 00:00:19,120 --> 00:00:20,760 Did you both make an arrangement? 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,000 I have a normal jacket on. 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,120 Instead, tell me your decision on Japan. 6 00:00:36,600 --> 00:00:38,480 You're doing well, Mr President. 7 00:00:39,120 --> 00:00:42,040 You can't tell you've only been in politics for 100 days. 8 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 I'm a quick learner. 9 00:00:44,920 --> 00:00:45,720 Coffee? 10 00:00:46,280 --> 00:00:48,520 No, thanks. Coffee gives me a headache. 11 00:00:49,480 --> 00:00:50,560 Then don't bother. 12 00:00:50,640 --> 00:00:52,440 You should take care of your head. 13 00:00:52,800 --> 00:00:53,600 That's right. 14 00:00:55,400 --> 00:00:56,200 Excuse me. 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,160 No worries. 16 00:00:58,600 --> 00:00:59,400 Yes, Mom. 17 00:01:00,080 --> 00:01:00,960 I'm on the show. 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,240 I'll come home right after the show. 19 00:01:04,000 --> 00:01:04,800 I promise. 20 00:01:13,160 --> 00:01:14,960 One minute before we go live. 21 00:01:17,160 --> 00:01:17,960 Let's go. 22 00:02:26,720 --> 00:02:29,400 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 23 00:02:46,760 --> 00:02:47,800 Where are the peas? 24 00:02:48,200 --> 00:02:50,080 You forgot to buy peas. Go, quickly. 25 00:02:50,160 --> 00:02:51,680 -Wait, it's interesting. -Go. 26 00:02:53,240 --> 00:02:54,760 -Okay, it's fixed. -Good job! 27 00:02:58,120 --> 00:02:59,800 Did you screw in everything? 28 00:02:59,880 --> 00:03:00,760 All done. 29 00:03:00,840 --> 00:03:01,800 Now zip this up. 30 00:03:01,880 --> 00:03:03,720 Our dialogue today is on corruption. 31 00:03:04,200 --> 00:03:05,000 Attaboy. 32 00:03:05,080 --> 00:03:07,240 What is the Security Service project about? 33 00:03:07,320 --> 00:03:08,120 Do you need help? 34 00:03:08,200 --> 00:03:11,600 In brief, it is simple. Return stolen money to where it belongs. 35 00:03:11,680 --> 00:03:12,560 For example, 36 00:03:12,640 --> 00:03:16,360 the health minister's new palace, built from money of dubious origin, 37 00:03:16,440 --> 00:03:18,120 should be returned to the state. 38 00:03:18,200 --> 00:03:19,360 We confiscate it, 39 00:03:19,440 --> 00:03:22,440 and turn it into a hospital for ordinary Ukrainians. 40 00:03:22,520 --> 00:03:25,960 We'll even name the hospital after the corrupt official. 41 00:03:26,040 --> 00:03:28,320 So that his offspring will remember him. 42 00:03:28,880 --> 00:03:31,680 Now that, we support. 43 00:03:32,240 --> 00:03:34,440 I don't see what you can possibly support. 44 00:03:35,000 --> 00:03:37,560 What support? Why are you egging the people on? 45 00:03:38,040 --> 00:03:41,480 Grab, take away, seize and rob the loot. 46 00:03:41,920 --> 00:03:43,480 We've been through this before. 47 00:03:43,560 --> 00:03:45,480 I mean in our country. 48 00:03:45,960 --> 00:03:48,120 Taking from rich farmers, repression. 49 00:03:48,200 --> 00:03:49,160 And then what? 50 00:03:49,480 --> 00:03:50,800 Mass shootings? 51 00:03:51,520 --> 00:03:53,040 Excuse me, Vasyl Petrovych, 52 00:03:53,120 --> 00:03:54,360 where has this been done? 53 00:03:54,440 --> 00:03:55,760 You don't know? 54 00:03:55,840 --> 00:03:57,000 I don't. 55 00:03:57,080 --> 00:03:58,040 I'll tell you. 56 00:03:58,360 --> 00:03:59,240 In China. 57 00:04:00,560 --> 00:04:02,080 Once the great Confucius said, 58 00:04:02,160 --> 00:04:04,920 to move a mountain, begin by carrying away small stones. 59 00:04:05,000 --> 00:04:07,480 In China, the stones were removed overnight. 60 00:04:08,040 --> 00:04:10,760 The vast majority of bribe takers were shot. 61 00:04:11,920 --> 00:04:12,720 Excuse me, 62 00:04:12,800 --> 00:04:14,400 a majority is how many? 63 00:04:16,200 --> 00:04:17,120 Twenty thousand. 64 00:04:17,200 --> 00:04:18,399 In one go. 65 00:04:30,240 --> 00:04:31,280 Let me go! 66 00:04:31,640 --> 00:04:32,440 Please! 67 00:04:32,520 --> 00:04:34,720 You have no right. I'll tell you everything! 68 00:04:34,800 --> 00:04:36,120 I swear! I know them all! 69 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Ready! 70 00:04:37,120 --> 00:04:38,520 Please, let me go! 71 00:04:38,840 --> 00:04:40,360 Why me? 72 00:04:40,720 --> 00:04:43,080 Why not that fat Karasiuk? 73 00:04:43,640 --> 00:04:44,560 -I beg-- -I'm here. 74 00:04:47,640 --> 00:04:48,600 Aim! 75 00:04:49,800 --> 00:04:50,760 Fire! 76 00:04:54,360 --> 00:04:56,840 That's how it's done in the Celestial Empire. 77 00:05:01,160 --> 00:05:04,320 Did you know that your Celestial Empire, 78 00:05:04,400 --> 00:05:10,280 with its shootings, is 152nd in the corruption rankings? 79 00:05:10,840 --> 00:05:12,720 We've always pointed this out! 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,760 We won't endorse capital punishment! 81 00:05:15,120 --> 00:05:15,920 I agree. 82 00:05:17,120 --> 00:05:18,520 It's not the right approach. 83 00:05:23,200 --> 00:05:24,920 You speak substantively, boyar! 84 00:05:25,680 --> 00:05:28,080 Look what they thought up - shooting! 85 00:05:28,160 --> 00:05:29,400 What a hoot! 86 00:05:29,480 --> 00:05:31,680 What is death without torture? 87 00:05:32,640 --> 00:05:34,400 Come here, fine sir. 88 00:05:34,840 --> 00:05:36,240 I want to tell you something. 89 00:05:37,160 --> 00:05:39,440 The wretched should be tormented! 90 00:05:39,920 --> 00:05:41,560 They should be impaled! 91 00:05:41,640 --> 00:05:42,680 Broken on the wheel! 92 00:05:42,760 --> 00:05:44,960 Smash their knee caps! 93 00:05:45,040 --> 00:05:47,840 Pour scorching lead down their throats! 94 00:05:47,920 --> 00:05:49,720 Ivan the Terrible, that's illegal. 95 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 But you are the law. 96 00:05:51,680 --> 00:05:52,480 You are the tsar! 97 00:05:52,560 --> 00:05:54,480 I am no tsar. 98 00:05:54,560 --> 00:05:55,800 Who are you, then? 99 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 What is your ancestry? 100 00:05:58,400 --> 00:05:59,200 What do you mean? 101 00:05:59,600 --> 00:06:01,000 What is your name? 102 00:06:01,680 --> 00:06:02,480 Holoborodko. 103 00:06:02,560 --> 00:06:03,480 Holoborodko? 104 00:06:04,440 --> 00:06:05,480 I had a jester once. 105 00:06:05,880 --> 00:06:07,320 Prokhor Holoborodko. 106 00:06:07,720 --> 00:06:09,080 A witty fellow. 107 00:06:09,160 --> 00:06:10,880 I ripped his tongue out. 108 00:06:10,960 --> 00:06:11,920 That's cruel. 109 00:06:12,000 --> 00:06:13,480 It's the only way. 110 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 That may be the only way in the 16th century, 111 00:06:15,760 --> 00:06:18,800 but we try to resolve things in a democratic fashion. 112 00:06:18,880 --> 00:06:21,760 The Scandinavians, your ancestors, by the way, 113 00:06:21,840 --> 00:06:23,520 lawfully rooted out corruption. 114 00:06:23,600 --> 00:06:25,880 You wretch! What are you saying? 115 00:06:25,960 --> 00:06:28,160 Rus people are different. Savage! 116 00:06:28,240 --> 00:06:30,040 Being cordial isn't understood! 117 00:06:30,600 --> 00:06:32,240 Chop off the hand that steals! 118 00:06:32,320 --> 00:06:34,280 I won't chop off any hands! 119 00:06:34,360 --> 00:06:36,400 You know very well, the issue isn't hands. 120 00:06:36,480 --> 00:06:38,400 Our problem lies here, in the head. 121 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 Then chop off their heads! 122 00:06:40,920 --> 00:06:42,800 This was done in Ancient Rus, 123 00:06:42,880 --> 00:06:44,040 and you can do it! 124 00:06:44,680 --> 00:06:46,280 You are a tsar of Rus after all! 125 00:06:46,360 --> 00:06:47,640 The same old thing! 126 00:06:47,720 --> 00:06:50,200 Why the broken record? I am no tsar of Rus! 127 00:06:50,760 --> 00:06:53,320 -Who are you, then? -I am president of Ukraine. 128 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 Of Ukraine? 129 00:06:57,400 --> 00:06:58,880 You mean the Prince of Kiev? 130 00:06:58,960 --> 00:07:01,240 If it's more convenient, then call me that. 131 00:07:02,400 --> 00:07:03,680 How are your brothers? 132 00:07:04,920 --> 00:07:08,040 Still under the Poles and Lithuanians? 133 00:07:08,520 --> 00:07:10,920 Be patient, dear ones, be patient. 134 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Soon, we'll free you. 135 00:07:14,560 --> 00:07:16,760 No, thanks. We don't need freeing. 136 00:07:17,280 --> 00:07:18,160 Really? 137 00:07:18,600 --> 00:07:19,800 We're going to Europe. 138 00:07:20,400 --> 00:07:22,800 What? To Europe? 139 00:07:22,880 --> 00:07:24,480 -To Europe. -We are Slavs. 140 00:07:24,560 --> 00:07:25,640 We have the same blood! 141 00:07:25,720 --> 00:07:28,240 Why talk about blood again? 142 00:07:28,320 --> 00:07:30,320 You're heading one way, we, another. 143 00:07:30,400 --> 00:07:33,640 Let's go in different directions and we'll talk in 300 years. 144 00:07:33,720 --> 00:07:35,480 Different directions? 145 00:07:35,560 --> 00:07:36,600 We have our own path. 146 00:07:36,680 --> 00:07:37,560 A different path. 147 00:07:37,640 --> 00:07:39,560 -A different path? -Our own path. 148 00:07:39,640 --> 00:07:43,040 -Ours, different from yours. -How? When our path is the same! 149 00:07:43,120 --> 00:07:45,520 You have one path, but we choose another. 150 00:07:45,600 --> 00:07:46,920 We have different paths. 151 00:07:49,920 --> 00:07:50,720 Hey. 152 00:07:51,320 --> 00:07:52,120 Hey. 153 00:07:52,880 --> 00:07:53,840 What's your name? 154 00:07:55,080 --> 00:07:55,880 Do you hear me? 155 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Hey. 156 00:08:00,120 --> 00:08:00,920 Hey, you. 157 00:08:02,360 --> 00:08:03,640 Why don't you come with us? 158 00:08:07,120 --> 00:08:08,320 Why not with us? 159 00:08:09,640 --> 00:08:11,400 What other path? 160 00:08:12,920 --> 00:08:13,800 Do you hear me? 161 00:08:17,480 --> 00:08:18,560 Who will you be with? 162 00:08:20,680 --> 00:08:21,760 Who? 163 00:08:23,240 --> 00:08:24,120 Who? 164 00:08:25,480 --> 00:08:26,680 Who will you be with? 165 00:08:27,640 --> 00:08:28,440 Who? 166 00:08:29,000 --> 00:08:30,960 With Uganda and the Comoro Islands. 167 00:08:31,040 --> 00:08:35,240 They are our closest peers when measuring corruption. 168 00:08:35,320 --> 00:08:36,679 Go and buy peas. 169 00:08:36,760 --> 00:08:38,840 Wait. Sit and listen to what's happening! 170 00:08:39,480 --> 00:08:42,039 It appears that we've reached an impasse. 171 00:08:42,600 --> 00:08:44,159 More questions than answers. 172 00:08:44,480 --> 00:08:45,720 It appears that Ukraine 173 00:08:46,280 --> 00:08:48,160 indeed cannot tackle corruption. 174 00:08:48,560 --> 00:08:49,360 Mr President, 175 00:08:49,440 --> 00:08:52,480 if you can't beat corruption, why don't you become its leader? 176 00:08:53,040 --> 00:08:56,360 Since you have experience in taking a bribe for a good cause. 177 00:08:56,440 --> 00:09:00,400 If it is done right, it could mean not 50 million, but 50 billion. 178 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 It's possible... 179 00:09:04,680 --> 00:09:06,000 but that post is taken. 180 00:09:06,800 --> 00:09:07,840 What was that? 181 00:09:07,920 --> 00:09:11,880 This was Pechersk Court judge's judicial explanation. 182 00:09:11,960 --> 00:09:14,640 Funny. Look what else is interesting. 183 00:09:14,720 --> 00:09:17,240 How the origin of $40,000 found in the safe 184 00:09:17,320 --> 00:09:20,640 of state property fund chief Chechyotkin was explained. 185 00:09:20,720 --> 00:09:21,520 Go on. 186 00:09:21,600 --> 00:09:24,440 "Having arrived today at my place of work, 187 00:09:24,800 --> 00:09:28,680 I discovered an unknown object in my office similar to a safe. 188 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 I couldn't call the police in time 189 00:09:31,400 --> 00:09:35,000 because they stormed into my office without me calling them. 190 00:09:35,320 --> 00:09:37,480 They placed me face down on the floor 191 00:09:37,560 --> 00:09:38,960 and, having opened the safe, 192 00:09:39,040 --> 00:09:43,080 found paper similar to dollar notes 193 00:09:43,440 --> 00:09:45,960 and glass similar to diamonds. 194 00:09:46,040 --> 00:09:50,080 The safe, dollars and glass, don't all belong to me." 195 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 Here's one more. 196 00:09:51,680 --> 00:09:54,520 An explanatory note from the deputy ecology minister 197 00:09:54,600 --> 00:09:57,480 about 20 exclusive watches. 198 00:09:57,560 --> 00:09:59,720 "As a child, I didn't have a wristwatch. 199 00:09:59,800 --> 00:10:02,360 Meanwhile, most of my peers had them. 200 00:10:02,440 --> 00:10:04,360 This circumstance upset me very much. 201 00:10:04,440 --> 00:10:07,160 Over the years, the childhood resentment became 202 00:10:07,240 --> 00:10:08,520 a mental disorder." 203 00:10:08,600 --> 00:10:09,400 Naturally. 204 00:10:10,160 --> 00:10:13,760 "Now, all the money I earn, please note, in an honest way, 205 00:10:13,840 --> 00:10:16,040 I spend on purchasing the next watch. 206 00:10:16,120 --> 00:10:20,120 At times, I deprive myself and my loved ones of life's necessities, 207 00:10:20,200 --> 00:10:21,480 such as bread, milk..." 208 00:10:21,560 --> 00:10:23,360 A long list of groceries follows. 209 00:10:23,440 --> 00:10:26,600 They must be put in a newspaper. In the Governmental Courier. 210 00:10:26,680 --> 00:10:29,520 That will help to attract readers to the state-run paper. 211 00:10:29,600 --> 00:10:31,400 Because readership is zero now. 212 00:10:31,960 --> 00:10:33,640 That's another good idea. 213 00:10:33,960 --> 00:10:34,920 I don't know 214 00:10:35,720 --> 00:10:37,280 how to thank you for everything. 215 00:10:37,680 --> 00:10:38,800 You don't know? 216 00:10:38,880 --> 00:10:39,680 You don't? 217 00:10:42,120 --> 00:10:43,920 I'll try to give you... 218 00:10:44,480 --> 00:10:45,280 a hint. 219 00:10:55,240 --> 00:10:56,080 Is that all? 220 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 You think that's enough? 221 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 I think 222 00:11:05,880 --> 00:11:07,920 this is just the beginning. 223 00:11:08,600 --> 00:11:09,480 Don't you think? 224 00:11:09,560 --> 00:11:10,520 Perhaps. 225 00:11:10,600 --> 00:11:11,880 -I think so. -I don't know. 226 00:11:42,480 --> 00:11:43,320 Is it yours? 227 00:11:43,920 --> 00:11:44,720 No. 228 00:11:45,480 --> 00:11:47,240 It looks like the ex-president's. 229 00:11:48,920 --> 00:11:52,960 MILADY, NATIONAL BANK, MINISTRY OF FINANCE 230 00:11:53,040 --> 00:11:54,400 It's not just a notebook. 231 00:11:54,480 --> 00:11:56,000 It's a black ledger. 232 00:11:57,040 --> 00:11:57,960 In other words, 233 00:11:58,040 --> 00:12:00,440 an off-the-book company 234 00:12:00,840 --> 00:12:02,160 called "Ukraine". 235 00:12:02,600 --> 00:12:03,480 It's all here. 236 00:12:03,560 --> 00:12:05,720 State institutions, financial schemes, 237 00:12:06,280 --> 00:12:07,080 and figures. 238 00:12:07,160 --> 00:12:08,920 Pardon me, are names listed? 239 00:12:09,000 --> 00:12:10,880 The names of players were encoded. 240 00:12:10,960 --> 00:12:12,640 But we found a hook 241 00:12:12,720 --> 00:12:14,360 and reeled in the line. 242 00:12:14,440 --> 00:12:15,880 Misha, what line? 243 00:12:26,520 --> 00:12:28,240 Come in. Sit. 244 00:12:29,440 --> 00:12:30,240 Well? 245 00:12:30,320 --> 00:12:32,120 Have you decided, Bugai? 246 00:12:33,120 --> 00:12:36,320 I'm ready to cooperate with the authorities. 247 00:12:36,400 --> 00:12:37,440 Wonderful! 248 00:12:37,520 --> 00:12:39,160 How did you know it was me? 249 00:12:39,480 --> 00:12:41,000 It wasn't that hard. 250 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 In this city you're the only banker 251 00:12:44,520 --> 00:12:45,640 with the name of Bugai. 252 00:12:46,400 --> 00:12:47,280 Talk then. 253 00:12:47,840 --> 00:12:48,640 Talk. 254 00:12:49,120 --> 00:12:50,240 What is there to say? 255 00:12:50,320 --> 00:12:51,600 Every month 256 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 I gave a certain amount 257 00:12:54,560 --> 00:12:56,080 to protect my bank. 258 00:12:56,640 --> 00:12:58,200 Who is Milady? 259 00:12:58,280 --> 00:12:59,440 I don't know. 260 00:12:59,520 --> 00:13:02,600 I always left the money in a locker. 261 00:13:02,960 --> 00:13:05,080 That means we won't break with tradition. 262 00:13:05,680 --> 00:13:07,280 Go to the locker. 263 00:13:09,360 --> 00:13:10,440 Then what? 264 00:13:10,520 --> 00:13:12,440 Then the rest is our job. 265 00:13:15,800 --> 00:13:19,720 This was a secret operation, which only a few people knew about. 266 00:13:19,800 --> 00:13:20,600 Interesting. 267 00:13:21,600 --> 00:13:23,440 -Then what? -Then what? 268 00:13:27,680 --> 00:13:29,160 Is this a new video game? 269 00:13:30,080 --> 00:13:31,520 Does it play by itself or-- 270 00:13:32,680 --> 00:13:34,640 What's wrong? Will you just tell me? 271 00:13:34,720 --> 00:13:35,960 What's on the monitor? 272 00:13:36,040 --> 00:13:39,360 Bugai's money bag has a tracking device. 273 00:13:39,440 --> 00:13:41,600 Now we're tracking where the bag is going. 274 00:13:42,720 --> 00:13:44,040 Bugai is that banker? 275 00:13:44,120 --> 00:13:46,480 Yes. What if the money is put in a different bag? 276 00:13:46,560 --> 00:13:48,320 That's basically what we expect. 277 00:13:48,400 --> 00:13:50,240 Transfers and money counting. 278 00:13:50,320 --> 00:13:52,200 It's important that they touch it. 279 00:13:52,280 --> 00:13:53,640 The notes are-- 280 00:13:53,720 --> 00:13:56,440 They are laced with fluorescent dye. 281 00:13:56,520 --> 00:13:57,560 EXPOCENTER 282 00:13:57,640 --> 00:13:59,000 What a bombshell. 283 00:14:00,000 --> 00:14:01,560 Look where they went. 284 00:14:02,560 --> 00:14:04,840 Where did the bag eventually arrive? 285 00:14:05,520 --> 00:14:06,480 You won't believe. 286 00:14:07,160 --> 00:14:10,520 To our country's main government building. 287 00:14:10,600 --> 00:14:12,560 At the Expocenter. In broad daylight. 288 00:14:12,640 --> 00:14:15,640 These people are lacking in fear and morals. 289 00:14:16,120 --> 00:14:18,640 Where there are tons of security and police, 290 00:14:18,720 --> 00:14:21,440 all the officials, including leading officials, 291 00:14:21,520 --> 00:14:24,440 these people brought millions in dirty money. 292 00:14:24,520 --> 00:14:26,280 Who got the delivery? 293 00:14:26,760 --> 00:14:27,560 Who? 294 00:14:28,360 --> 00:14:29,320 We'll find out now. 295 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 Please turn off the lights. 296 00:14:32,120 --> 00:14:33,880 Just for a second, please? 297 00:14:48,200 --> 00:14:50,040 Yuriy Ivanovich, stay where you are. 298 00:14:56,600 --> 00:14:58,360 I'm not going anywhere. 299 00:14:58,840 --> 00:14:59,640 Take him. 300 00:15:18,760 --> 00:15:20,000 Ladies and gentlemen. 301 00:15:22,040 --> 00:15:22,920 Just now, 302 00:15:24,480 --> 00:15:25,720 before your eyes, 303 00:15:27,840 --> 00:15:30,840 the ringleader of the corruption scheme 304 00:15:32,520 --> 00:15:33,920 was arrested. 305 00:15:36,400 --> 00:15:37,440 He turned out to be 306 00:15:39,200 --> 00:15:40,320 the prime minister 307 00:15:40,960 --> 00:15:41,760 of Ukraine. 308 00:15:49,480 --> 00:15:50,280 Bravo. 309 00:15:55,000 --> 00:15:57,280 THE DIALOGUE 310 00:15:57,840 --> 00:16:00,400 Bravo, Mr President! 311 00:16:00,880 --> 00:16:03,520 I have just one question for Yuriy Ivanovich. 312 00:16:03,600 --> 00:16:05,280 But I didn't get a chance to ask him. 313 00:16:06,440 --> 00:16:07,560 Why Milady? 314 00:16:08,800 --> 00:16:09,600 We don't know. 315 00:16:10,120 --> 00:16:11,480 It's also a riddle to us. 316 00:16:11,880 --> 00:16:13,080 There is no riddle here. 317 00:16:13,600 --> 00:16:16,440 As a student he performed in a theater group with no girls. 318 00:16:16,520 --> 00:16:18,040 He played all the female roles. 319 00:16:18,120 --> 00:16:20,640 One role was that of Milady in The Three Musketeers. 320 00:16:21,320 --> 00:16:23,280 -How do you know? -I read it. 321 00:16:23,360 --> 00:16:25,200 Yuriy published his memoirs. 322 00:16:25,280 --> 00:16:27,160 -My Path. -Holy moly. 323 00:16:27,760 --> 00:16:30,200 We searched and all we had to do was read a book. 324 00:16:30,280 --> 00:16:31,240 There you go. 325 00:16:31,840 --> 00:16:32,880 Mr President, 326 00:16:32,960 --> 00:16:36,000 maybe you'll say something to finish? 327 00:16:38,080 --> 00:16:39,640 What can I say to finish? 328 00:16:42,320 --> 00:16:43,720 This is only the beginning. 329 00:17:02,080 --> 00:17:02,880 Bravo! 330 00:17:20,400 --> 00:17:22,839 I think he'll get 15 years. 331 00:17:23,640 --> 00:17:25,400 Yuriy is in the clink. 332 00:17:25,839 --> 00:17:27,119 Some outcome. 333 00:17:27,200 --> 00:17:28,520 With such a moniker, 334 00:17:29,080 --> 00:17:31,920 I don't think he'll have a good time in there. 335 00:17:32,360 --> 00:17:34,400 That notebook surfaced at the wrong time. 336 00:17:34,480 --> 00:17:36,800 It could ruin our entire scenario. 337 00:17:36,880 --> 00:17:38,000 The notebook is fine, 338 00:17:38,080 --> 00:17:39,960 the main thing is to destroy the rest. 339 00:17:40,280 --> 00:17:43,120 What if Yuriy starts to shoot his mouth off? 340 00:17:43,200 --> 00:17:44,240 We'll cut his tongue, 341 00:17:44,320 --> 00:17:45,360 fry it... 342 00:17:46,560 --> 00:17:47,480 and eat it. 343 00:17:47,560 --> 00:17:49,080 What a shitty day. 344 00:17:49,160 --> 00:17:50,840 Savitsky screwed up as well. 345 00:17:51,320 --> 00:17:54,080 Ukraine will remember this Independence Day. 346 00:17:54,160 --> 00:17:56,520 Today, in a live political talk show, 347 00:17:56,600 --> 00:17:59,360 for allegedly committing a series of corrupt crimes, 348 00:17:59,440 --> 00:18:02,600 Prime Minister Yuriy Chuiko was arrested. 349 00:18:03,440 --> 00:18:04,560 Well done, Vasya! 350 00:18:04,640 --> 00:18:07,760 The president addressed all the officials and promised... 351 00:18:07,840 --> 00:18:08,720 To victory! 352 00:18:08,800 --> 00:18:11,320 ...to punish them for the slightest act of bribery. 353 00:18:11,400 --> 00:18:13,360 Will all these measures help? 354 00:18:13,440 --> 00:18:16,840 Time will tell if the state is recovering from corruption. 355 00:18:17,600 --> 00:18:18,400 Wow! 356 00:18:18,480 --> 00:18:21,520 Look what the cat dragged in. 357 00:18:22,200 --> 00:18:23,160 How's your mom? 358 00:18:23,560 --> 00:18:25,400 Had a nice gossip session? 359 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 I don't understand. 360 00:18:33,400 --> 00:18:34,760 Are you staying a while? 361 00:18:36,160 --> 00:18:37,120 You're not eating. 362 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 You're drinking. 363 00:18:39,360 --> 00:18:41,000 There's circles round your eyes. 364 00:18:42,320 --> 00:18:44,640 We'll fix something. It's a holiday. 365 00:18:45,920 --> 00:18:47,760 Okay, Mila, 366 00:18:48,880 --> 00:18:50,400 maybe for Independence Day? 367 00:18:55,280 --> 00:18:56,120 No, I can't. 368 00:19:00,200 --> 00:19:01,080 What do you mean? 369 00:19:01,920 --> 00:19:03,000 If it's a girl, 370 00:19:04,520 --> 00:19:05,560 we'll name her Rita. 371 00:19:06,640 --> 00:19:07,760 Mom's wish. 372 00:19:11,800 --> 00:19:12,600 How long? 373 00:19:13,040 --> 00:19:14,400 The doctor said two months. 374 00:19:16,880 --> 00:19:17,840 Okay. 375 00:19:17,920 --> 00:19:19,480 I'll bring my things in. 376 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Forget your things. Mila! 377 00:19:24,800 --> 00:19:25,720 Mom! 378 00:19:25,800 --> 00:19:27,000 -Yes? -Do you hear me? 379 00:19:27,080 --> 00:19:28,960 Dad, where were you? You missed it all! 380 00:19:29,040 --> 00:19:30,520 The prime minister is in jail. 381 00:19:30,600 --> 00:19:32,640 When I went to buy peas! Vasya got him? 382 00:19:32,720 --> 00:19:34,400 -Who else? -He took after his dad! 383 00:19:34,800 --> 00:19:36,120 -Go and change. -Here. 384 00:19:43,480 --> 00:19:44,440 -Hello. -Vasya. 385 00:19:44,520 --> 00:19:45,320 Come in. 386 00:19:47,440 --> 00:19:48,760 This is Anna. 387 00:19:49,400 --> 00:19:51,280 A pleasure. Maria Stefanovna. 388 00:19:51,360 --> 00:19:53,680 -Hi, nice to meet you. -Come in, please. 389 00:19:53,760 --> 00:19:55,000 Thanks. This way. 390 00:19:55,080 --> 00:19:56,600 -Mom! -Coming! 391 00:19:56,680 --> 00:19:58,160 -Vasya, take the peas. -Okay. 392 00:19:59,240 --> 00:20:00,080 This way. 393 00:20:01,440 --> 00:20:03,680 -Misha, do you think that was okay? -Evening! 394 00:20:03,760 --> 00:20:06,440 -Evening. -Sorry, I thought I wasn't needed. 395 00:20:06,520 --> 00:20:08,320 I know what you were thinking. Here. 396 00:20:08,400 --> 00:20:10,160 -Fiscal womanizer. -Thanks. 397 00:20:10,240 --> 00:20:11,520 It's starting! 398 00:20:11,600 --> 00:20:13,920 -Who's the hero of the day? Hi. -Hi. 399 00:20:14,320 --> 00:20:16,720 Totally unexpected. It blew us away! 400 00:20:16,800 --> 00:20:17,600 This is Anna. 401 00:20:18,960 --> 00:20:20,120 Hi, I'm Sveta. 402 00:20:20,200 --> 00:20:22,360 -Hi, I'm Anna. -I can't help but warn you. 403 00:20:22,920 --> 00:20:24,560 Purely for women's solidarity. 404 00:20:24,640 --> 00:20:26,000 He is hopeless to live with. 405 00:20:26,760 --> 00:20:27,720 Thanks, sister. 406 00:20:27,800 --> 00:20:28,920 Misha, she's the same. 407 00:20:29,000 --> 00:20:30,880 Misha, don't listen to him. 408 00:20:30,960 --> 00:20:31,840 I'm taking notes. 409 00:20:31,920 --> 00:20:34,160 Mom, Dad! 410 00:20:34,240 --> 00:20:35,880 -Let's go! -Come on already! 411 00:20:39,160 --> 00:20:40,480 -Hello! -Hi! 412 00:20:40,800 --> 00:20:41,680 Glory to Ukraine! 413 00:20:41,760 --> 00:20:42,600 Glory to heroes! 414 00:20:42,920 --> 00:20:44,560 This is Oksana. 415 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 Petro Vasylyovych. Nice to meet you. 416 00:20:46,760 --> 00:20:48,520 -Maria Stefanovna. -My pleasure. 417 00:20:48,600 --> 00:20:50,600 -You... -She is my assistant. 418 00:20:51,120 --> 00:20:52,560 -This way. -Thanks. 419 00:20:52,640 --> 00:20:53,440 Let's go. 420 00:20:54,480 --> 00:20:55,840 Look who came! 421 00:20:57,000 --> 00:20:58,920 -Hi gang! -Finally! 422 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 -Oh boy, hi! -Hello. 423 00:21:01,080 --> 00:21:02,120 -Come in. -Hello. 424 00:21:03,720 --> 00:21:04,520 Come over. 425 00:21:04,600 --> 00:21:06,120 Great jacket! 426 00:21:07,320 --> 00:21:08,120 Thanks. 427 00:21:08,520 --> 00:21:09,320 Have a seat. 428 00:21:09,640 --> 00:21:10,680 That shirt suits you. 429 00:21:11,480 --> 00:21:12,840 Anna, meet my dad. 430 00:21:13,600 --> 00:21:14,640 Hi, I'm Anna. 431 00:21:14,720 --> 00:21:16,960 Petro Vasylyovych. Nice to meet you. 432 00:21:17,040 --> 00:21:20,280 Vasya, a special thanks for the prime minister. 433 00:21:20,360 --> 00:21:22,920 -Don't mention it. -That vampire belonged in jail! 434 00:21:23,000 --> 00:21:25,320 Well, youngsters, some of my fruit liqueur? 435 00:21:25,400 --> 00:21:27,440 -Yes! -Everyone? 436 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 -Yes. -His fruit liqueur is the bomb! 437 00:21:30,120 --> 00:21:31,000 -Sergei! -What? 438 00:21:31,080 --> 00:21:34,040 Why don't you introduce us to your date? 439 00:21:34,480 --> 00:21:37,960 We've met before. I'm Oksana, Sergei's assistant. 440 00:21:38,800 --> 00:21:41,720 You are? I didn't recognize you. No way! 441 00:21:43,600 --> 00:21:45,200 -Help yourself, Anna. -Thanks. 442 00:21:45,640 --> 00:21:48,520 -Will the Skoriks come? -Yes. They made peace. 443 00:21:49,160 --> 00:21:49,960 Good! 444 00:21:51,200 --> 00:21:53,240 Olya and Dima promised to come. 445 00:21:54,200 --> 00:21:55,480 Well, I'll start! 446 00:21:58,760 --> 00:22:00,760 What I would like to say on this day... 447 00:22:10,360 --> 00:22:11,800 Dmitriy Vasilievich, I... 448 00:22:13,560 --> 00:22:15,760 Practice drained them and they fell asleep. 449 00:22:15,840 --> 00:22:18,960 Thanks for picking up Dima, because I wouldn't have made it. 450 00:22:19,040 --> 00:22:19,840 It's nothing. 451 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 I called a cab. We should go. 452 00:22:23,240 --> 00:22:24,800 I have a counter-offer. 453 00:22:25,480 --> 00:22:26,720 -What? -Come to my place? 454 00:22:28,080 --> 00:22:28,880 Your place? 455 00:22:28,960 --> 00:22:29,920 -Yes. -Where is it? 456 00:22:30,000 --> 00:22:30,800 Out of town. 457 00:22:30,880 --> 00:22:32,480 -Out of town? -I have a big house. 458 00:22:33,200 --> 00:22:35,760 Tomorrow is a day off. Today is Independence Day. 459 00:22:36,080 --> 00:22:38,560 I have a bottle of wine, shish kebab, fresh air... 460 00:22:39,360 --> 00:22:41,400 The kids are tired, let's not bother them. 461 00:22:41,480 --> 00:22:43,840 -I don't know. -I know. Let's go. 462 00:22:47,160 --> 00:22:49,600 -Only for the fresh air. -Olya... 463 00:22:51,760 --> 00:22:53,120 Watch out! 464 00:22:53,200 --> 00:22:55,080 Don't get me! 465 00:22:56,400 --> 00:22:57,200 For my sister. 466 00:22:59,960 --> 00:23:01,360 -Careful! -Gosh, Vasya! 467 00:23:02,520 --> 00:23:03,400 Say I'm not here. 468 00:23:04,160 --> 00:23:05,000 Okay. 469 00:23:06,760 --> 00:23:07,560 Hello. 470 00:23:07,640 --> 00:23:09,880 -She forgot to add the beans. -Thank you. 471 00:23:09,960 --> 00:23:11,560 -Beans? What for? -I added peas. 472 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 What, Mom, is today Peas Day? 473 00:23:13,520 --> 00:23:15,400 -Today is Independence Day. -For you? 474 00:23:15,480 --> 00:23:18,320 Vasya, pour it already. Pour quicker and give a toast. 475 00:23:18,400 --> 00:23:19,280 We're listening! 476 00:23:20,000 --> 00:23:20,880 Give a toast. 477 00:23:22,480 --> 00:23:23,280 Guys, 478 00:23:23,760 --> 00:23:24,720 Mom, Dad. 479 00:23:25,600 --> 00:23:26,960 You are my one big family. 480 00:23:27,040 --> 00:23:28,360 I'm very grateful to you. 481 00:23:28,680 --> 00:23:30,720 We rarely meet here at the table, 482 00:23:31,120 --> 00:23:33,920 but only here, at home, do I feel completely safe. 483 00:23:34,000 --> 00:23:36,520 -If I could always feel this way-- -Vasya. 484 00:23:36,600 --> 00:23:38,560 What? I just started giving a toast. 485 00:23:38,640 --> 00:23:39,800 The Russian president. 486 00:23:40,360 --> 00:23:42,240 Which Russian president? Who, Putin? 487 00:23:44,280 --> 00:23:45,920 A different Russian president. 488 00:23:47,840 --> 00:23:48,720 What do you mean? 489 00:23:48,800 --> 00:23:49,600 Give it here. 490 00:23:52,120 --> 00:23:52,920 Hello? 491 00:23:53,560 --> 00:23:54,480 Good evening. 492 00:23:55,600 --> 00:23:56,720 How can I help you? 493 00:24:00,920 --> 00:24:01,720 You? 494 00:24:02,720 --> 00:24:04,720 Translated by Mark P. Raczkiewycz 32940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.