All language subtitles for Samurai.Rabbit.The.Usagi.Chronicles.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:28,240 -Yay! 2 00:00:30,864 --> 00:00:34,084 I love the hospital! I don't know why Toshiko never wants to come here. 3 00:00:35,326 --> 00:00:37,576 Ugh. Nothing about this is okay. 4 00:00:55,055 --> 00:00:58,055 On a scale of one to ten, how much does your horn hurt? 5 00:00:59,267 --> 00:01:00,227 Zero. 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,600 It's my eyebrows I'm worried about. 7 00:01:02,687 --> 00:01:05,227 Does it seem like they're at different levels? 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,395 Levels of height or intensity? 9 00:01:08,193 --> 00:01:10,363 I'm gonna need some tests. 10 00:01:14,616 --> 00:01:15,696 -Wait. 11 00:01:16,326 --> 00:01:18,946 I wanted to give you something before you go… 12 00:01:20,455 --> 00:01:21,535 …to the other side. 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,365 He's not dying. 14 00:01:24,042 --> 00:01:27,382 Duh! I mean the other side of the hospital. 15 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 I, um, I-I got you something in the hospital shop. 16 00:01:30,715 --> 00:01:32,875 It's a friendship candy, for luck. 17 00:01:33,968 --> 00:01:36,048 Thanks, Kitsune. I'm gonna save it. 18 00:01:36,137 --> 00:01:38,057 After tests, you get a lollipop. 19 00:01:38,139 --> 00:01:39,639 Yay, lollipops! 20 00:01:39,724 --> 00:01:40,854 Good luck, Gen! 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,194 Don't sign anything. 22 00:01:42,268 --> 00:01:46,018 -Should we wait here? -No way. This'll take hours. 23 00:01:47,232 --> 00:01:48,902 You want a friendship candy? 24 00:01:49,442 --> 00:01:51,692 I love these. Thank you. 25 00:01:52,278 --> 00:01:53,608 Friendship candy? 26 00:01:58,201 --> 00:02:02,661 Chizu, get back here! There is no learning without pain. 27 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 It's going to be okay. 28 00:02:10,463 --> 00:02:11,843 Thanks, Kaiyo. 29 00:02:11,923 --> 00:02:13,723 What would I do without you? 30 00:02:35,321 --> 00:02:36,821 Friendship candy? 31 00:02:36,906 --> 00:02:40,656 Ninja don't have friends. They have duties. 32 00:02:41,244 --> 00:02:43,874 I am the only one who should matter to you. 33 00:02:47,375 --> 00:02:48,665 No! 34 00:02:48,751 --> 00:02:50,921 For your punishment, Chizu, 35 00:02:51,004 --> 00:02:54,094 you will never see Kaiyo again. 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,633 Chizu, are you okay? 37 00:02:56,718 --> 00:02:58,388 Uh, y-- yes. 38 00:02:58,469 --> 00:03:00,759 Uh, I, um… 39 00:03:01,639 --> 00:03:02,469 Thank you. 40 00:03:04,017 --> 00:03:06,057 You gonna eat it or what? 41 00:03:07,103 --> 00:03:08,193 Maybe someday. 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,110 Oh! 43 00:03:18,198 --> 00:03:20,028 So cute. 44 00:03:20,617 --> 00:03:22,907 Guys, I feel bad about Gen's horn. 45 00:03:22,994 --> 00:03:24,544 Can we find him a replacement? 46 00:03:24,621 --> 00:03:26,371 A prosthetic rhino horn? 47 00:03:27,248 --> 00:03:28,208 This is Neo Edo. 48 00:03:28,291 --> 00:03:30,251 You can find literally anything here. 49 00:03:30,335 --> 00:03:31,665 Let's go. 50 00:03:31,753 --> 00:03:35,013 Uh, actually, uh, I need to, um, 51 00:03:35,089 --> 00:03:36,379 pick up a new broom. 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,716 -For better… sweeping. -Mm? 53 00:03:39,886 --> 00:03:41,926 No further questions. 54 00:03:46,684 --> 00:03:49,104 She's weird, but I like her. 55 00:03:49,187 --> 00:03:51,227 Gen, we're gonna head out. We'll see you later. 56 00:03:51,981 --> 00:03:54,481 -Don't look at my butt! - Yay, butts! 57 00:04:32,897 --> 00:04:33,767 Silent. 58 00:04:33,856 --> 00:04:36,726 A ninja must make no sound. 59 00:04:47,412 --> 00:04:50,372 A ninja never removes her mask during training. 60 00:04:52,458 --> 00:04:53,788 Chizu? 61 00:04:53,876 --> 00:04:58,166 The release of the Yokai has convinced me to speed up our plans. 62 00:04:58,256 --> 00:05:03,216 It is finally time for you to steal the Scroll of Secrets. 63 00:05:03,303 --> 00:05:06,143 Tetsujin keeps it hidden, but I can find it. 64 00:05:06,222 --> 00:05:09,142 The scroll will tell us how to move the Ki-Stone, 65 00:05:09,225 --> 00:05:11,385 and how to harvest its energy. 66 00:05:11,477 --> 00:05:16,767 Once I control Neo Edo's power source, the city will be at my mercy. 67 00:05:19,986 --> 00:05:21,606 That was a joke. 68 00:05:21,696 --> 00:05:23,486 I have no mercy. 69 00:05:24,824 --> 00:05:27,664 You have always been my favorite, Chizu. 70 00:05:28,161 --> 00:05:31,291 But see that you do not disappoint me. 71 00:05:31,372 --> 00:05:32,792 Yes, Lady Fuwa. 72 00:05:42,925 --> 00:05:44,005 Eep, eep! 73 00:05:52,518 --> 00:05:54,648 Ew, how did this get in here? 74 00:05:54,729 --> 00:05:56,519 That's so weird. 75 00:05:58,399 --> 00:05:59,859 Ugh, fine. 76 00:06:04,238 --> 00:06:07,738 Who knew finding a size-11 fake rhino horn would be so hard? 77 00:06:07,825 --> 00:06:10,285 Where you come from are they in every store? 78 00:06:10,787 --> 00:06:12,957 Where I come from there are no rhinos. 79 00:06:13,039 --> 00:06:15,789 -There are barely even stores. 80 00:06:16,793 --> 00:06:18,963 News of the day, only two joules. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,705 A newsbotto! Cool! 82 00:06:20,797 --> 00:06:21,917 Breaking news. 83 00:06:22,006 --> 00:06:25,086 Lord Kogane declares the Yokai threat a hoax, 84 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 perpetrated by Yuichi Usagi. 85 00:06:28,179 --> 00:06:31,809 But Lord Kogane was the one who told us to fight Yokai in the first place. 86 00:06:31,891 --> 00:06:35,141 A bounty has been placed on the head of the criminal Usagi, 87 00:06:35,228 --> 00:06:37,858 in the amount of 50,000 joules. 88 00:06:37,939 --> 00:06:39,269 Lord Kogane says: 89 00:06:39,357 --> 00:06:42,937 Yuichi Usagi is a dangerous fugitive. 90 00:06:43,027 --> 00:06:46,987 He is a descendant of the famed traitor Miyamoto Usagi. 91 00:06:47,990 --> 00:06:50,580 Wait, is that the guy from all the dartboards? 92 00:06:51,744 --> 00:06:55,754 If you see Usagi, bring him to the Keisatsu for your reward. 93 00:06:55,832 --> 00:06:58,882 But, uh, beat him up first. He's terrible. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,290 And smelly. 95 00:07:03,589 --> 00:07:07,299 You look like you're getting ready to fight a whole lot of people at once, 96 00:07:07,385 --> 00:07:09,925 which would be a very poor life choice. 97 00:07:10,012 --> 00:07:12,522 -I can handle this. -You definitely can't. 98 00:07:14,934 --> 00:07:16,604 You're coming with us, Rabbit. 99 00:07:17,603 --> 00:07:19,233 Big sword. Very big sword. 100 00:07:37,623 --> 00:07:39,923 -Hmph! Whoa. -We gotta get out of here! 101 00:07:41,878 --> 00:07:44,838 But look what I did with the table. Wasn't that cool? 102 00:07:44,922 --> 00:07:46,512 Surviving is cooler! 103 00:07:48,217 --> 00:07:49,547 -Whoa! 104 00:07:50,136 --> 00:07:51,136 Eep! 105 00:07:55,516 --> 00:07:56,346 Mm! 106 00:07:57,518 --> 00:07:59,558 Why would Kogane put a price on my head? 107 00:07:59,645 --> 00:08:01,895 And why would he say there are no Yokai? 108 00:08:01,981 --> 00:08:05,071 Okay, plan A, I fight everyone in Neo Edo. 109 00:08:05,151 --> 00:08:08,611 Beat up the whole city? You're gonna run out of knuckles, bro. 110 00:08:08,696 --> 00:08:09,816 Okay, plan B. 111 00:08:09,906 --> 00:08:12,656 We get to Gen's house and hide until we figure out what's going on. 112 00:08:12,742 --> 00:08:15,412 Ding, ding, ding! Plan B for the win. 113 00:08:23,419 --> 00:08:24,299 Okay. 114 00:08:24,378 --> 00:08:25,798 I think we lost them. 115 00:08:35,890 --> 00:08:36,810 Ugh. 116 00:08:36,891 --> 00:08:37,811 These guys. 117 00:08:37,892 --> 00:08:38,982 Hey there, kid. 118 00:08:39,727 --> 00:08:42,977 Apparently you're worth 50,000 joules. 119 00:08:43,064 --> 00:08:45,904 That would buy a lot more tattoos, bunny boy. 120 00:08:46,442 --> 00:08:47,442 Uh? 121 00:08:47,527 --> 00:08:52,817 Okay, Chikabuma has a bunch of tattoos, but you can't see them because of his fur. 122 00:08:53,324 --> 00:08:55,664 This one's a flaming skull. 123 00:08:58,329 --> 00:09:00,919 -Please don't say, "I got this." -I got this! 124 00:09:12,301 --> 00:09:13,471 Ooh! 125 00:09:13,553 --> 00:09:15,103 Cool sword, man. 126 00:09:15,179 --> 00:09:16,509 Of course it is. 127 00:09:24,605 --> 00:09:26,145 You're good at this. 128 00:09:26,232 --> 00:09:27,612 I'm not even warmed up. 129 00:09:31,362 --> 00:09:32,912 Hyah! 130 00:09:32,989 --> 00:09:34,279 Huh? 131 00:09:35,783 --> 00:09:36,953 Hold it! 132 00:09:40,746 --> 00:09:44,326 Chikabuma is about to break a sweat. 133 00:09:46,252 --> 00:09:49,172 And that is not cool. 134 00:09:49,255 --> 00:09:51,335 Mogura, snap it up. 135 00:09:51,424 --> 00:09:54,594 -Okay. -Are they gonna do that thing where they… 136 00:10:00,600 --> 00:10:02,230 Chikabuma! 137 00:10:11,277 --> 00:10:13,777 Okay, how many fingers am I holding up? 138 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 No. I only have four. 139 00:10:18,743 --> 00:10:21,123 Wait. Does my thumb count? 140 00:10:43,601 --> 00:10:45,481 Ah! 141 00:10:46,729 --> 00:10:48,649 Chizu, what are you doing? 142 00:10:48,731 --> 00:10:51,071 Uh… dancing. 143 00:10:51,734 --> 00:10:54,284 Um, I, uh, didn't hear you come in. 144 00:10:54,362 --> 00:10:55,862 'Cause I can go through walls. 145 00:10:55,946 --> 00:10:58,366 I'm silent, like clouds probably are. 146 00:10:58,449 --> 00:11:00,699 Or like a ninja. 147 00:11:01,994 --> 00:11:05,464 -Only I'm not a total jerk like they are. -Uh… right. 148 00:11:05,956 --> 00:11:08,166 I thought you were taking today off. 149 00:11:08,250 --> 00:11:10,840 I am here… 150 00:11:10,920 --> 00:11:14,840 because… of a very good reason. 151 00:11:15,424 --> 00:11:17,474 Are you going to tell me what it is? 152 00:11:17,968 --> 00:11:18,928 Probably? 153 00:11:23,974 --> 00:11:25,434 -Yeep, yeep. 154 00:11:25,518 --> 00:11:26,768 Mm. 155 00:11:26,852 --> 00:11:27,852 Huh? 156 00:11:36,237 --> 00:11:38,067 -Hmm? -Oh. 157 00:11:38,989 --> 00:11:39,819 Sorry. 158 00:11:39,907 --> 00:11:41,117 No, no, it's okay. 159 00:11:41,200 --> 00:11:45,000 I was totally planning to be tied up in a cart today anyway. 160 00:11:45,079 --> 00:11:47,459 We're almost at Keisatsu station. 161 00:11:47,540 --> 00:11:48,870 Aw. 162 00:11:48,958 --> 00:11:51,588 I'm sorry it has to end like this, bunny boy. 163 00:11:51,669 --> 00:11:54,709 You're good with a sword, and you got style. 164 00:11:54,797 --> 00:11:56,257 -Huh? 165 00:11:58,134 --> 00:11:58,974 You? 166 00:11:59,719 --> 00:12:02,179 -Chizu, get out of here! -These guys are dangerous! 167 00:12:02,263 --> 00:12:03,393 What, us? 168 00:12:03,472 --> 00:12:05,772 No, no, no. Not at all. 169 00:12:05,850 --> 00:12:07,940 Hello. How can we help you? 170 00:12:08,018 --> 00:12:09,688 Why is he scared of Chizu? 171 00:12:10,563 --> 00:12:11,863 Untie them. 172 00:12:16,610 --> 00:12:18,030 It's so crowded here. 173 00:12:18,112 --> 00:12:18,952 Go! 174 00:12:20,364 --> 00:12:22,374 Look, no one wants any trouble. 175 00:12:22,450 --> 00:12:23,580 Of course not. 176 00:12:23,659 --> 00:12:26,749 I'll just take the fox and the rabbit, and go. 177 00:12:26,829 --> 00:12:29,419 Cool, cool, heh. 178 00:12:29,498 --> 00:12:32,458 Then we… pretend this never happened, yeah? 179 00:12:32,543 --> 00:12:34,423 A little late for that, isn't it? 180 00:12:35,838 --> 00:12:38,588 Wait, who's this? What is going on? 181 00:12:38,674 --> 00:12:39,764 The Bat Squadron. 182 00:12:39,842 --> 00:12:42,642 They're gonna be super mad to see Chikabuma here. 183 00:12:42,720 --> 00:12:44,430 This is bat territory. 184 00:12:47,349 --> 00:12:49,479 Well if it ain't old Mr. Big Hair. 185 00:12:49,560 --> 00:12:52,940 Looks like you're trying to claim a bounty outside your turf. 186 00:12:54,315 --> 00:12:55,315 Him? 187 00:12:55,399 --> 00:12:57,569 Nah, he was just selling me his sword. 188 00:12:57,651 --> 00:12:59,361 -My what? -Your sword. 189 00:13:01,030 --> 00:13:02,950 You're selling your sword? 190 00:13:05,034 --> 00:13:08,584 Oh, you must be really down on your luck, Chikabuma. 191 00:13:08,662 --> 00:13:11,582 And here I thought I was gonna have to obliterate you. 192 00:13:15,419 --> 00:13:16,959 Yes. 193 00:13:17,046 --> 00:13:18,376 Just selling my sword. 194 00:13:18,881 --> 00:13:21,051 I'm only trying to get you out of trouble here. 195 00:13:21,133 --> 00:13:23,053 I'm gonna want that sword back! 196 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 Well, I'll just be going then. 197 00:13:27,890 --> 00:13:30,140 Chikabumaaa! 198 00:13:33,437 --> 00:13:35,477 I don't want any trouble, Cat. 199 00:13:35,564 --> 00:13:38,614 But this is our turf and we have rights. 200 00:13:43,781 --> 00:13:46,531 Man, this thing is sweet! 201 00:13:46,617 --> 00:13:47,447 -Huh? 202 00:13:48,828 --> 00:13:52,708 Too bad we're turning you in, so you won't get to enjoy it. 203 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 I'm gonna enjoy it right about now. 204 00:13:55,501 --> 00:13:56,421 Fight time! 205 00:14:02,716 --> 00:14:04,586 Hyah! 206 00:14:04,677 --> 00:14:08,347 -This really is a nice sword. -No, no, no, don't do this! 207 00:14:18,607 --> 00:14:19,937 -Kitsune! 208 00:14:28,409 --> 00:14:29,949 Ow-ow-ow-ow! 209 00:14:30,035 --> 00:14:31,825 Why did I headbutt? Never do the headbutt! 210 00:14:48,888 --> 00:14:50,718 -Oh, knock it off! 211 00:14:50,806 --> 00:14:52,176 Who's this clown? 212 00:14:53,392 --> 00:14:54,942 I'm not a clown. 213 00:14:55,019 --> 00:14:56,689 The doctor's put a cast on… 214 00:14:56,770 --> 00:14:58,650 Ow, I can't see around this. 215 00:14:59,315 --> 00:15:00,395 Ugh! 216 00:15:00,482 --> 00:15:02,482 Gen, you're here to help us fight the bats. 217 00:15:02,568 --> 00:15:04,858 That is… exactly wrong. 218 00:15:04,945 --> 00:15:07,105 I'm here to tell you not to fight the bats. 219 00:15:07,698 --> 00:15:09,118 I tried to tell him! 220 00:15:09,700 --> 00:15:12,490 Let's just take it down a notch here, everybody. 221 00:15:13,120 --> 00:15:16,210 Admiral Nochi, I'm Murakami Gennosuke. 222 00:15:16,290 --> 00:15:18,210 I've been looking for you. 223 00:15:18,292 --> 00:15:21,342 My sister Toshiko owes you a lot of money. 224 00:15:21,420 --> 00:15:22,800 I want to take on her debt. 225 00:15:23,380 --> 00:15:25,420 Oh, right. Her. 226 00:15:25,507 --> 00:15:27,717 Sure, whatever. As long as we get paid. 227 00:15:28,385 --> 00:15:32,005 I would also like to take that sword-happy rabbit off your hands. 228 00:15:32,097 --> 00:15:33,807 You can add his bounty to my debt. 229 00:15:33,891 --> 00:15:36,691 Why would I do that when I can just turn him in 230 00:15:36,769 --> 00:15:39,099 and get the 50,000 joules right now? 231 00:15:39,188 --> 00:15:42,018 Do you really want to walk into the Keisatsu station? 232 00:15:42,107 --> 00:15:45,147 Are you absolutely sure they wouldn't just lock all of you up too? 233 00:15:48,364 --> 00:15:49,704 Ugh. 234 00:15:49,782 --> 00:15:50,742 Fine. 235 00:15:55,788 --> 00:15:57,498 I still say we should have fought them. 236 00:15:58,082 --> 00:16:00,332 Are you insane? 237 00:16:00,417 --> 00:16:01,747 There were a dozen of them 238 00:16:01,835 --> 00:16:03,745 Admiral Nochi could have called in 50 more. 239 00:16:03,837 --> 00:16:05,417 -I could have handled-- -No, you couldn't! 240 00:16:05,506 --> 00:16:08,676 -Ow! -You see, this is why you need a Sensei. 241 00:16:08,759 --> 00:16:10,389 Not just to teach you to fight. 242 00:16:10,469 --> 00:16:12,429 To teach you when not to fight! 243 00:16:14,223 --> 00:16:15,933 You're right. 244 00:16:16,016 --> 00:16:19,556 I thought I could just figure it out, but I need a Sensei. 245 00:16:20,604 --> 00:16:22,944 And I think I know who it should be. 246 00:16:23,023 --> 00:16:25,363 Bargain Bunji? The discount Sensei? 247 00:16:25,442 --> 00:16:26,862 Absolutely not. 248 00:16:26,944 --> 00:16:29,864 Gen, thank you for helping with the bats. 249 00:16:29,947 --> 00:16:31,117 You won't regret it. 250 00:16:31,198 --> 00:16:33,738 I already regret it so much. 251 00:16:33,826 --> 00:16:36,156 Now, let's just get back to the house and… 252 00:16:36,245 --> 00:16:37,995 Oh, boy. 253 00:16:50,134 --> 00:16:53,054 This is probably a bad time to ask, but, 254 00:16:53,137 --> 00:16:54,967 did you steal this skycart? 255 00:16:55,055 --> 00:16:57,095 -Why are you looking at me? -I… 256 00:16:58,434 --> 00:16:59,394 borrowed it. 257 00:17:00,894 --> 00:17:03,904 Okay, we're all going to jail. 258 00:17:08,485 --> 00:17:10,775 Huh. Where have I seen that hat before? 259 00:17:10,863 --> 00:17:11,863 You haven't. 260 00:17:11,947 --> 00:17:14,117 Kogane wears a brand-new hat every day. 261 00:17:14,700 --> 00:17:15,740 It's his thing. 262 00:17:15,826 --> 00:17:17,446 There he is. That guy. 263 00:17:17,536 --> 00:17:18,366 I got you! 264 00:17:18,454 --> 00:17:20,874 How can you tell people Yokai are a hoax? 265 00:17:20,956 --> 00:17:22,116 You know they're real! 266 00:17:22,207 --> 00:17:24,587 You are the one who's been making us fight them! 267 00:17:25,627 --> 00:17:28,667 There are absolutely no such things as Yokai. 268 00:17:28,756 --> 00:17:31,506 Take it from me, Lord… Sokage? 269 00:17:32,426 --> 00:17:33,756 Ugh. 270 00:17:33,844 --> 00:17:34,934 Kogane. 271 00:17:35,012 --> 00:17:37,432 -Right, Kogane. -Why did you put a price on my head? 272 00:17:37,514 --> 00:17:39,854 Whoa, that cart doesn't have a horse! 273 00:17:39,933 --> 00:17:41,773 Is that a thing we've got now? 274 00:17:42,811 --> 00:17:44,311 Yes, Lord Kogane. 275 00:17:44,396 --> 00:17:48,526 That's almost as good as all the floaty sky stuff, and the lights. 276 00:17:48,609 --> 00:17:50,489 So many lights! 277 00:17:50,569 --> 00:17:52,149 Are you all right, Lord Kogane? 278 00:17:52,237 --> 00:17:54,447 Would you quit asking me that? I'm fine! 279 00:17:55,991 --> 00:17:56,831 That hat! 280 00:17:57,701 --> 00:17:58,661 Uh-oh. 281 00:18:00,329 --> 00:18:02,079 No! Cut it out! 282 00:18:02,164 --> 00:18:03,674 -Get off! 283 00:18:03,749 --> 00:18:04,709 You get off! 284 00:18:04,792 --> 00:18:08,092 You said there were no Yokai because you're possessed by a Yokai! 285 00:18:09,338 --> 00:18:12,508 Usagi, it is a very bad idea to fight the Shogun. 286 00:18:12,591 --> 00:18:14,051 I'm not fighting him. 287 00:18:14,134 --> 00:18:16,474 I'm fighting… his hat! 288 00:18:16,553 --> 00:18:19,433 Hey, w-what's going on? 289 00:18:23,685 --> 00:18:26,685 I told you you hadn't seen the last of me! 290 00:18:26,772 --> 00:18:28,772 Everybody sees this, right? 291 00:18:28,857 --> 00:18:30,817 Can we all agree that Yokai are real? 292 00:18:30,901 --> 00:18:33,951 -Absolutely. -Unless I'm just having that dream again. 293 00:18:34,029 --> 00:18:35,909 Somebody help me with this! 294 00:18:35,989 --> 00:18:38,449 Let me on your head! 295 00:18:39,618 --> 00:18:41,788 I will be your master! 296 00:18:41,870 --> 00:18:45,080 Just let me control you a little bit. 297 00:18:45,165 --> 00:18:46,995 -You'll like it. -Usagi! 298 00:18:50,963 --> 00:18:52,923 Let me go! 299 00:18:53,006 --> 00:18:54,256 Why did you do all this? 300 00:18:54,341 --> 00:18:56,341 Because you're mean! 301 00:18:56,426 --> 00:18:58,136 You fight Yokai. 302 00:18:58,679 --> 00:19:00,139 And that Shogun, 303 00:19:00,222 --> 00:19:04,642 he wears his hats just one time, then he throws them away! 304 00:19:04,726 --> 00:19:06,396 It's so disrespectful. 305 00:19:06,478 --> 00:19:07,558 So you possessed him? 306 00:19:07,646 --> 00:19:08,476 Yes! 307 00:19:08,564 --> 00:19:11,784 What? Is there a rule that you can't possess someone 308 00:19:11,859 --> 00:19:14,029 because they're disrespectful to hats? 309 00:19:15,571 --> 00:19:18,781 Look, we don't need to fight. We can work out a deal. 310 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 I'm listening. 311 00:19:22,536 --> 00:19:25,156 I will find good homes for Lord Kogane's old hats. 312 00:19:25,247 --> 00:19:26,537 Go on. 313 00:19:26,623 --> 00:19:29,463 And Kogane will promise to treat his hats respectfully. 314 00:19:29,543 --> 00:19:30,383 Yes… 315 00:19:31,753 --> 00:19:33,923 That will be 316 00:19:34,006 --> 00:19:34,916 all right. 317 00:19:37,509 --> 00:19:39,049 Thank you, Usagi. 318 00:19:39,136 --> 00:19:42,306 You have satisfied the honor of the hats. 319 00:19:44,600 --> 00:19:45,890 Bye-eee. 320 00:19:46,518 --> 00:19:48,348 Hmph! Bad hat! 321 00:19:48,437 --> 00:19:49,397 Don't do that. 322 00:19:49,479 --> 00:19:51,649 You have to start treating your hats better. 323 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 Yeah, yeah, whatever. 324 00:19:53,275 --> 00:19:54,775 And I'm gonna need all your old hats. 325 00:19:54,860 --> 00:19:57,150 Okay. Sleepy now. 326 00:19:59,990 --> 00:20:02,120 Gen, thank you again. 327 00:20:02,951 --> 00:20:05,121 And I'm sorry about your horn. 328 00:20:05,204 --> 00:20:07,414 I wanted to get you a new one, but I blew it. 329 00:20:07,497 --> 00:20:08,577 No, you didn't. 330 00:20:08,665 --> 00:20:11,495 Chizu came to the temple and asked me to make one. 331 00:20:11,585 --> 00:20:13,205 -You did? -That's so nice. 332 00:20:13,795 --> 00:20:16,625 Yes, that is… absolutely the reason I went there. 333 00:20:17,132 --> 00:20:18,842 And here it is. 334 00:20:19,676 --> 00:20:21,596 I am still learning to hold onto tools 335 00:20:21,678 --> 00:20:23,888 without them passing right through my hands, 336 00:20:23,972 --> 00:20:26,432 so it turned out a little funky. 337 00:20:26,516 --> 00:20:28,186 It's, uh… great. 338 00:20:28,268 --> 00:20:30,598 And look, it's a juicer! 339 00:20:30,687 --> 00:20:32,727 You can have fresh juice any time. 340 00:20:33,982 --> 00:20:37,072 Couldn't you technically do that with your old horn? 341 00:20:37,903 --> 00:20:40,453 Thanks, guys. This means a lot. 342 00:20:40,530 --> 00:20:44,790 Usagi, how are you going to find all of Kogane's hats good homes? 343 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 I have an idea. 344 00:20:46,995 --> 00:20:48,245 Yay! 345 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 We love them. 346 00:20:49,414 --> 00:20:51,214 -So cute! -Yay! 347 00:20:51,291 --> 00:20:53,251 I call this one "Mr. Sparkly Hat." 348 00:20:53,335 --> 00:20:56,705 And I call this one "Mr. Fuzzy Hat!" 349 00:20:56,797 --> 00:20:59,467 I'm going to dress this one up like a baby! 350 00:21:00,008 --> 00:21:02,678 First that cat from the Ninja Crew 351 00:21:02,761 --> 00:21:04,351 shows up and steals the bounty, 352 00:21:05,138 --> 00:21:07,058 then the bats show up and laugh at me. 353 00:21:07,140 --> 00:21:08,270 I'm sick of this! 354 00:21:09,101 --> 00:21:11,191 We're turning into a third-rate crew! 355 00:21:12,479 --> 00:21:16,109 The Ninja Crew and The Bat Squadron are pretty powerful, man. 356 00:21:16,858 --> 00:21:20,778 But you could be more powerful! 357 00:21:20,862 --> 00:21:23,322 What? 358 00:21:23,407 --> 00:21:25,327 I am Kagehito. 359 00:21:26,868 --> 00:21:31,118 I have been doing some digging. 360 00:21:31,707 --> 00:21:34,497 I find myself in need of 361 00:21:35,419 --> 00:21:36,959 laborers? 362 00:21:37,045 --> 00:21:38,835 Minions. 363 00:21:38,922 --> 00:21:41,592 Maybe you mean… partners? 364 00:21:41,675 --> 00:21:43,465 Acceptable. 365 00:21:43,552 --> 00:21:45,262 Assist me, 366 00:21:45,345 --> 00:21:49,885 and I can make you the most powerful of all the crews. 367 00:21:49,975 --> 00:21:52,845 All you and your people must do 368 00:21:52,936 --> 00:21:58,226 is help me find a certain long-buried item. 369 00:21:59,276 --> 00:22:01,186 Chikabuma! 24049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.