All language subtitles for SKAM.France.S06E10.FiNAL.FRENCH.720p.WEB.H264-CiELOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,542 --> 00:00:36,842
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/.
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,440
PĂNTEK
3
00:00:44,800 --> 00:00:45,860
Baj van?
4
00:00:46,960 --> 00:00:48,140
Sose veszed fel a telefonod?
5
00:00:48,760 --> 00:00:50,160
Mi? Nem, én nem...
6
00:00:50,360 --> 00:00:51,440
Lola eltƱnt!
7
00:00:51,960 --> 00:00:54,419
Hogy érted, hogy eltƱnt? Lolåról
van szĂł, tudod milyen, nem?
8
00:00:54,420 --> 00:00:55,480
Nem, nézd!
9
00:00:57,080 --> 00:00:58,910
Otthon hagyta a kulcsĂĄt,
elvitte a tĂĄskĂĄjĂĄt,
10
00:00:58,941 --> 00:01:00,730
nem tudom elérni.
Nincs ötleted hol lehet?
11
00:01:02,280 --> 00:01:04,720
Nem, nem tudom.
Mikor utoljĂĄra itt volt...
12
00:01:07,280 --> 00:01:08,340
Mi az?
13
00:01:08,920 --> 00:01:09,980
Mi történt?
14
00:01:10,240 --> 00:01:11,240
Kidobtam.
15
00:01:12,080 --> 00:01:13,720
Mérges voltam
rĂĄ a mĂșltkori este miatt.
16
00:01:13,755 --> 00:01:15,088
Ezt komolyan mondod?
17
00:01:15,200 --> 00:01:16,840
- Fogalmam se volt, Daph.
- Bassza meg!
18
00:01:20,360 --> 00:01:21,420
VĂĄrjatok!
19
00:01:21,760 --> 00:01:22,820
Igen?
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
Igen? Vele vagy? Rendben.
21
00:01:25,600 --> 00:01:27,360
Nem, maradj ott,
hĂĄtha felbukkan.
22
00:01:28,320 --> 00:01:29,360
Köszönöm. Ăgy lesz.
23
00:01:32,200 --> 00:01:34,560
Maya volt. Elment
az urbex helyekre,
24
00:01:34,760 --> 00:01:36,880
ahol a barĂĄtiakkal
szoktak lĂłgni, de nem talĂĄlja.
25
00:01:36,940 --> 00:01:38,780
- HĂvtad a rendĆrsĂ©get?
- Igen, apa velĂŒk van.
26
00:01:38,880 --> 00:01:40,920
De még nem elég ideje tƱnt el,
27
00:01:41,120 --> 00:01:42,179
Ă©s az Ć hĂĄtterĂ©vel...
28
00:01:42,180 --> 00:01:43,260
Nyugodj meg, Daph.
29
00:01:43,640 --> 00:01:44,699
MegkeressĂŒk!
30
00:01:44,700 --> 00:01:47,500
Honnan veszed, hogy
meg is talĂĄljuk, Lucas?
31
00:01:47,600 --> 00:01:50,320
EzelĆtt sosem Ărt ĂŒzenetet,
ez az elsĆ ilyen. TalĂĄn mĂĄr...
32
00:01:50,420 --> 00:01:52,540
Nem, DaphnĂ©, megkeressĂŒk, jĂł?
33
00:01:53,740 --> 00:01:55,573
ĂJ ĂZENET @LOLAHYDRITĆL
34
00:01:56,320 --> 00:01:57,320
RĂĄm Ărt.
35
00:01:57,321 --> 00:01:58,360
- Mi? Mit Ăr?
- Mit Ărt?
36
00:01:58,560 --> 00:02:00,760
Nem tudom, nem tudja,
hogy velem beszél.
37
00:02:00,960 --> 00:02:02,020
Ezt hogy érted?
38
00:02:02,101 --> 00:02:05,148
EZ AZ UTOLSĂ BESZĂLGETĂSĂNK.
UGYAN SOSEM TALĂLKOZTUNK, DE NAGYON
39
00:02:05,179 --> 00:02:08,131
JĂ VOLT, HOGY VELEM VOLTĂL AZ
UTĂBBI ĂVEKBEN. VIGYĂZZ MAGADRA!
40
00:02:09,041 --> 00:02:11,541
EZT HOGY ĂRTED? HOL VAGY???
41
00:02:16,201 --> 00:02:17,270
TĂRĂLT FIĂK, ĂZENET
42
00:02:17,300 --> 00:02:18,679
- NINCS KĂZBESĂTVE.
- Mit Ăr?
43
00:02:18,680 --> 00:02:19,880
Törölte a fiókjåt.
44
00:02:23,800 --> 00:02:25,640
Oké, Daph, figyelj råm!
45
00:02:25,840 --> 00:02:29,440
Van valami hely, ahovĂĄ
szeret menni, ha egyedĂŒl van?
46
00:02:29,640 --> 00:02:31,640
Valami bĂșvĂłhely, vagy ilyesmi?
47
00:02:32,760 --> 00:02:34,200
- Gondolkodj, Daph!
- VĂĄrj!
48
00:02:34,400 --> 00:02:35,480
- Igen?
- Ezt kĂŒldte!
49
00:02:40,000 --> 00:02:41,520
- KözelĂts rĂĄ!
- Valami tetĆ...
50
00:02:51,320 --> 00:02:52,520
Baszki, ez tudom hol van!
51
00:02:52,720 --> 00:02:54,120
- Tényleg?
- Tudom hol van!
52
00:02:54,320 --> 00:02:55,600
OkĂ©, menjĂŒnk, gyerĂŒnk!
53
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
- JĂł.
- MenjĂŒnk.
54
00:03:00,440 --> 00:03:02,040
SZOMBAT
55
00:03:39,000 --> 00:03:40,240
Hogy talĂĄltĂĄl meg?
56
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
Te mondtad, hogy ez
kĂŒlönleges hely szĂĄmodra.
57
00:03:46,000 --> 00:03:47,060
Ăn vagyok Benny.
58
00:03:49,320 --> 00:03:50,840
Többször is próbåltam elmondani.
59
00:03:54,760 --> 00:03:56,520
Mindent elmondtam magamrĂłl,
60
00:03:57,800 --> 00:03:58,820
a csalĂĄdomrĂłl,
61
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
a problémåimról.
62
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
RĂłlad!
63
00:04:05,200 --> 00:04:06,260
SajnĂĄlom!
64
00:04:09,520 --> 00:04:11,520
De a kórhåzi kezelésed utån
65
00:04:12,840 --> 00:04:14,040
többé nem beszéltél velem.
66
00:04:14,800 --> 00:04:16,900
Mintha hirtelen mĂĄr nem
is lettél volna a testvérem.
67
00:04:17,880 --> 00:04:19,200
Mert mĂĄr nem is voltam.
68
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
De miért?
69
00:04:22,760 --> 00:04:24,440
Mert mår nem közös az apånk?
70
00:04:26,080 --> 00:04:28,320
Szerinted ez bennem
bĂĄrmin is vĂĄltoztatott?
71
00:04:30,120 --> 00:04:32,620
Egyre csak azt mondtad,
hogy többé nincs csalådod.
72
00:04:33,100 --> 00:04:34,433
De én ott voltam!
73
00:04:38,560 --> 00:04:40,520
Ăs Ă©n beszĂ©lni
akartam veled, Lola.
74
00:04:41,000 --> 00:04:42,060
A testvérem vagy!
75
00:04:43,200 --> 00:04:46,080
Ăs a szeretetem irĂĄntad nem
mĂșlt el egyik pillanatrĂłl a mĂĄsikra.
76
00:04:46,280 --> 00:04:47,920
Nekem is szĂŒksĂ©gem van rĂĄd.
77
00:04:50,360 --> 00:04:51,519
Lola, az elmĂșlt hĂĄrom Ă©v
78
00:04:51,520 --> 00:04:53,739
életem legszebb és egyben
legrosszabb évei voltak, mert
79
00:04:53,740 --> 00:04:57,700
minden jĂłt, vagy rosszat,
amin keresztĂŒl mentem
80
00:04:58,520 --> 00:05:00,040
nem tudtam veled megélni.
81
00:05:02,360 --> 00:05:04,200
Ăs most azt hittem, hogy te...
82
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
Gondoltam rĂĄ.
83
00:05:08,120 --> 00:05:09,200
Majdnem megtettem.
84
00:05:10,160 --> 00:05:11,320
El akartam menni.
85
00:05:12,960 --> 00:05:14,680
Aztån itt kötöttem ki, és...
86
00:05:16,520 --> 00:05:17,580
Miért?
87
00:05:17,600 --> 00:05:19,360
Mert ez volt a könnyebb.
88
00:05:22,400 --> 00:05:25,280
Elbasztam, Daphné!
Mindenkit csak bĂĄntok.
89
00:05:26,520 --> 00:05:28,160
Senki sem haragszik rĂĄd, Lola.
90
00:05:29,120 --> 00:05:30,180
Senki!
91
00:05:30,920 --> 00:05:32,440
Apa a rendĆrsĂ©gen van.
92
00:05:33,320 --> 00:05:34,640
Mindenki téged keres.
93
00:05:35,400 --> 00:05:38,290
Maya is, a vilåg végére is elment volna,
hogy megtalåljon, de megkértem
94
00:05:38,321 --> 00:05:39,619
maradjon otthon,
håtha oda mész.
95
00:05:39,620 --> 00:05:41,700
FĂĄjdalmat okoztam
Lucas-nak és Eliottnak is.
96
00:05:43,240 --> 00:05:44,360
KĂŒlönösen Eliottnak.
97
00:05:46,400 --> 00:05:47,880
Eliott jött rå hol vagy.
98
00:05:48,800 --> 00:05:50,560
Ć ismerte fel a helyet.
99
00:05:50,760 --> 00:05:53,800
Ăpp egy mĂĄsik tetĆn keresnek, mert
nem volt biztos benne melyiken lehetsz.
100
00:05:54,520 --> 00:05:55,880
Mindenki téged keres, Lola.
101
00:06:02,480 --> 00:06:03,540
Gyere!
102
00:06:05,480 --> 00:06:06,540
Hova?
103
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
Haza. Szólnunk kell a többieknek.
104
00:06:11,480 --> 00:06:12,540
Nem lehet.
105
00:06:13,520 --> 00:06:15,160
Azok utån, ami történt.
106
00:06:18,800 --> 00:06:21,040
TĂșlsĂĄgosan törĆdsz azzal,
mit gondolnak mĂĄsok, Lola.
107
00:06:54,921 --> 00:06:56,521
VASĂRNAP
108
00:07:23,680 --> 00:07:24,740
JĂłl aludtatok?
109
00:07:26,400 --> 00:07:27,520
Nem annyira, de...
110
00:07:28,440 --> 00:07:29,600
Mi ez az egész?
111
00:07:29,800 --> 00:07:32,360
Gondoltam, egyĂŒtt reggelizhetnĂ©nk.
112
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Ezer éve nem volt.
113
00:07:33,561 --> 00:07:35,800
Jaj, ma van apĂĄk napja!
114
00:07:36,000 --> 00:07:37,059
Köszönöm!
115
00:07:37,060 --> 00:07:38,940
- Boldog apĂĄk napjĂĄt!
- Köszönöm, édesem!
116
00:07:39,040 --> 00:07:40,100
Gyere!
117
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
Nem kell mindent megenni,
de valamennyit gyƱrjetek le.
118
00:07:51,240 --> 00:07:52,900
- Tessék.
- Köszi!
119
00:07:54,760 --> 00:07:57,880
Az iskolaigazgató pénteken
hagyott nekem egy ĂŒzenetet.
120
00:07:58,400 --> 00:07:59,460
Mit akart?
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,800
Holnap vår téged az iskolåban.
122
00:08:02,000 --> 00:08:03,020
Nem tudom miért.
123
00:08:04,200 --> 00:08:05,260
JĂł.
124
00:08:06,680 --> 00:08:08,040
HĂvtak a kĂłrhĂĄzbĂłl is...
125
00:08:10,960 --> 00:08:13,240
JĂșlius 1-tĆl van
egy szabad helyĂŒk.
126
00:08:13,440 --> 00:08:14,800
Mit mondtĂĄl nekik?
127
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Nem, apa, felhĂvod Ćket, Ă©s
megmondod, hogy nem kĂ©rjĂŒk.
128
00:08:18,640 --> 00:08:19,699
Daphné...
129
00:08:19,700 --> 00:08:23,820
Nem, Lola! Nem fogsz visszamenni
a kĂłrhĂĄzba! Itt minden rendben van.
130
00:08:23,920 --> 00:08:26,300
Itt vagyunk, és... itt van
mindenki, akire szĂŒksĂ©ged van.
131
00:08:30,520 --> 00:08:31,640
Mit szeretnél?
132
00:08:34,400 --> 00:08:35,920
Mi lenne neked a legjobb?
133
00:08:41,600 --> 00:08:42,639
Szerintem belevĂĄgok.
134
00:08:42,640 --> 00:08:43,700
Lola, kérlek, ne!
135
00:08:43,800 --> 00:08:45,280
- Nem kell ezt tenned.
- Tudom.
136
00:08:45,480 --> 00:08:46,600
De akkor igen,
137
00:08:46,800 --> 00:08:47,880
ha vĂĄltozĂĄst akarok.
138
00:08:50,000 --> 00:08:51,360
De ne sokĂĄig, jĂł?
139
00:08:52,280 --> 00:08:53,440
Nem akarom ezt elveszĂteni.
140
00:09:03,040 --> 00:09:04,180
Minden rendben lesz.
141
00:09:06,880 --> 00:09:07,940
ĂgĂ©rem.
142
00:09:10,800 --> 00:09:12,560
Köszönöm, hogy én dönthettem,
143
00:09:14,440 --> 00:09:15,500
apa.
144
00:09:28,125 --> 00:09:29,725
HĂTFĆ
145
00:09:44,840 --> 00:09:46,400
Ilyenkor nem gyakran
146
00:09:46,600 --> 00:09:48,560
- jĂĄr erre diĂĄk.
- Semmi gond.
147
00:09:48,760 --> 00:09:50,040
Ăn mĂĄr nem vagyok diĂĄk.
148
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
KirĂșgtak.
149
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
Egyszer engem is kirĂșgtak.
AztĂĄn visszavettek. SzĂłval ki tudja...
150
00:09:59,360 --> 00:10:01,280
Neked van fĂŒggĆsĂ©gi
problémåd, ugye?
151
00:10:01,600 --> 00:10:03,000
- Lola?
- Igen, nekem.
152
00:10:03,720 --> 00:10:04,840
Ăs hogy vagy mostansĂĄg?
153
00:10:06,840 --> 00:10:07,900
Nem tĂșl jĂłl.
154
00:10:09,320 --> 00:10:11,520
Tudod hĂĄnyszor prĂłbĂĄltam
mĂĄr meg letenni a cigit?
155
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
Nem.
156
00:10:13,481 --> 00:10:14,680
Tippelj!
157
00:10:15,080 --> 00:10:16,560
- HĂĄromszor?
- Tizennégyszer.
158
00:10:18,160 --> 00:10:20,680
Ătlagosan a negyedik
utĂĄn sikerrel szoktak jĂĄrni.
159
00:10:21,120 --> 00:10:22,400
HĂĄt igen...
160
00:10:23,480 --> 00:10:24,559
Ez nem tĂșl megnyugtatĂł
161
00:10:24,560 --> 00:10:25,879
- råm nézve.
- Pont, hogy de.
162
00:10:25,880 --> 00:10:28,000
A visszaesés nem
kivétel, hanem szabåly.
163
00:10:28,880 --> 00:10:31,599
Nem én mondom, hanem egy pszichológus.
Vagy egy magazinban olvastam.
164
00:10:31,600 --> 00:10:33,080
Nem tudom, de mindegy.
165
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Ez ismĂ©tlĆdik.
166
00:10:34,600 --> 00:10:36,920
A legfontosabb,
hogy legyen motivĂĄciĂłd.
167
00:10:37,120 --> 00:10:38,300
Hogy kitarts.
168
00:10:38,360 --> 00:10:39,560
Egy nap, meglesz a jutalma.
169
00:10:40,120 --> 00:10:41,180
Tényleg!
170
00:10:42,520 --> 00:10:43,620
Hidd el!
171
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
- JĂł.
- JĂł?
172
00:10:49,640 --> 00:10:50,840
- ViszlĂĄt!
- Szia!
173
00:10:56,320 --> 00:10:57,360
Az igazgatĂł mĂĄr vĂĄr.
174
00:10:57,560 --> 00:10:59,440
- Honnan tudod?
- Most rĂșgott ki.
175
00:10:59,640 --> 00:11:01,640
Mi? A verekedés miatt?
176
00:11:02,600 --> 00:11:03,660
Nem.
177
00:11:04,640 --> 00:11:07,360
AnaĂŻs mindent elmondott neki.
A fiĂłkot, a nyakmerevĂtĆt, mindent.
178
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
FĂ©lt, hogy visszafelĂ© sĂŒlne el.
179
00:11:09,760 --> 00:11:11,619
Ugye tudod, hogy Ć
csinålta a videót, nem én.
180
00:11:11,620 --> 00:11:12,680
Nem tudtam.
181
00:11:13,720 --> 00:11:15,960
A vĂ©geredmĂ©ny, a szĂŒleim
elvittek egy agyturkĂĄszhoz.
182
00:11:16,160 --> 00:11:18,880
Ăs szerinte közössĂ©gi
hĂĄlĂłzat fĂŒggĆ vagyok.
183
00:11:19,520 --> 00:11:20,800
- SajnĂĄlom.
- Nem kell.
184
00:11:21,000 --> 00:11:22,859
JĂłl tudom mennyire
örĂŒlsz, hogy Ăgy lĂĄthatsz.
185
00:11:22,860 --> 00:11:23,919
Nem, Tiff.
186
00:11:23,920 --> 00:11:25,880
Ez nem az a téma,
amivel viccelĆdnĂ©k.
187
00:11:28,800 --> 00:11:31,000
Remélem, rendben
leszel, legalĂĄbb...
188
00:11:33,200 --> 00:11:34,220
Nyugi, minden oké lesz.
189
00:11:36,720 --> 00:11:38,280
Majdnem barĂĄtok lettĂŒnk.
190
00:11:41,520 --> 00:11:43,040
- Na szia!
- Szia!
191
00:11:50,360 --> 00:11:51,960
HĂTFĆ
192
00:11:53,080 --> 00:11:54,120
Tessék, hölgyem!
193
00:12:07,440 --> 00:12:09,840
HĂĄt szia!
194
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
Hogy érzed magad?
195
00:12:12,520 --> 00:12:13,580
JĂłl.
196
00:12:14,600 --> 00:12:15,660
Jobban.
197
00:12:16,680 --> 00:12:17,759
Az igazgatĂł azt mondta,
198
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
a fegyelmi bizottsåg elé mehetek.
199
00:12:19,920 --> 00:12:21,100
Råjött, hogy Tiff zaklatott,
200
00:12:21,200 --> 00:12:22,680
Ășgyhogy mellĂ©m ĂĄllt.
201
00:12:23,440 --> 00:12:24,460
Ez is valami.
202
00:12:30,520 --> 00:12:31,700
Szeretnék köszönetet mondani.
203
00:12:32,020 --> 00:12:34,879
Ăs bocsĂĄnatot is kĂ©rni a mĂșltkori miatt.
Sosem akartam, hogy ez legyen.
204
00:12:34,880 --> 00:12:36,800
Nem kell bocsånatot kérned, jó?
205
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
FelnĆtt ember vagyok,
tudom mit csinĂĄlok.
206
00:12:40,720 --> 00:12:41,980
MĂĄrmint "tudom mit csinĂĄlok..."
207
00:12:42,360 --> 00:12:44,280
HĂĄt nem mindig, de azt a mĂșltkori
208
00:12:44,480 --> 00:12:45,960
råbaszåst én is akartam.
209
00:12:46,320 --> 00:12:48,279
- Nem kĂ©nyszerĂtettĂ©l.
- Sosem történt volna meg,
210
00:12:48,280 --> 00:12:49,400
ha nem maradsz ott velem.
211
00:12:50,800 --> 00:12:52,940
- Ăs nem kellett volna
maradnod, ha... - Elég, Lola!
212
00:12:53,400 --> 00:12:54,459
Nézd,
213
00:12:54,460 --> 00:12:56,759
annyira vagy felelĆs a betegsĂ©gedĂ©rt,
mint én az enyémért.
214
00:12:56,760 --> 00:12:59,879
NĂ©ha tĂ©nyleg elszĂșrjuk, de ebben
az esetben két vålasztåsunk van.
215
00:12:59,880 --> 00:13:01,440
Ăsszeomlunk vagy harcolunk.
216
00:13:02,640 --> 00:13:04,360
Ăs te a harcos fajta vagy.
217
00:13:09,880 --> 00:13:11,000
Ărtam Lucas-nak is,
218
00:13:11,200 --> 00:13:12,220
hogy bocsånatot kérjek.
219
00:13:12,600 --> 00:13:15,280
A végén majdnemhogy
jobban sajnålta, mint én.
220
00:13:17,280 --> 00:13:18,320
Szerencsés vagy.
221
00:13:18,520 --> 00:13:19,559
Rendes srĂĄc.
222
00:13:19,560 --> 00:13:20,880
Igen, szerencsés vagyok.
223
00:13:21,800 --> 00:13:23,280
Ăs neked hogy megy MayĂĄval?
224
00:13:25,280 --> 00:13:26,540
Nem merek a szeme elĂ© kerĂŒlni.
225
00:13:27,080 --> 00:13:28,139
Mert?
226
00:13:28,140 --> 00:13:29,499
- Mert szégyellem magam.
- Tudod,
227
00:13:29,500 --> 00:13:30,979
- Maya is rendes csaj.
- Pont ez az.
228
00:13:30,980 --> 00:13:33,820
Pontosan ezért könnyebben
megbocsĂĄjtunk azoknak, akiket szeretĂŒnk.
229
00:13:34,040 --> 00:13:35,360
KĂŒlönösen, ha ĆszintĂ©k.
230
00:13:36,480 --> 00:13:37,540
Na, Lola!
231
00:13:37,560 --> 00:13:39,000
Menj el hozzĂĄ, jĂł?
232
00:13:41,680 --> 00:13:44,440
Ăs... most mit csinĂĄlunk?
MegnĂ©zĂŒnk egy filmet?
233
00:13:45,840 --> 00:13:46,900
Persze!
234
00:13:47,400 --> 00:13:49,080
Jut eszembe, van itt
neked valami. Gyere.
235
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Egy pillanat és jövök.
236
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
- MĂĄris?
- Bizony mĂĄris.
237
00:13:58,640 --> 00:13:59,699
Ăs...
238
00:13:59,700 --> 00:14:01,300
Nem lett tĂșl bĂ©na?
239
00:14:02,680 --> 00:14:05,360
- Mårmint az én szereplésem, nem a film.
- Majd te megmondod.
240
00:14:05,920 --> 00:14:07,960
Pénteken szeretnék
egy kis vetĂtĂ©st tartani.
241
00:14:08,160 --> 00:14:09,520
Szerinted mehet
a lĂłversenypĂĄlyĂĄn?
242
00:14:09,720 --> 00:14:11,360
Persze, megkérdezem a többieket.
243
00:14:11,560 --> 00:14:13,640
- De szerintem rendben lesz.
- KirĂĄly!
244
00:14:14,480 --> 00:14:15,560
SzĂłlj MayĂĄnak is!
245
00:14:16,480 --> 00:14:17,540
Nem is tudom.
246
00:14:17,760 --> 00:14:20,240
MeglĂĄtom mit tehetek,
de nem ĂgĂ©rek semmit.
247
00:14:20,440 --> 00:14:21,740
Akkor majd a
vetĂtĂ©sen megnĂ©zed.
248
00:14:21,840 --> 00:14:23,120
- Na ne!
- Hozd MayĂĄt.
249
00:14:23,320 --> 00:14:24,480
- Ne!
- Ne?
250
00:14:25,480 --> 00:14:27,320
Nagyon, nagyon,
nagyon bosszantĂł vagy.
251
00:14:31,221 --> 00:14:32,721
SZERDA
252
00:14:42,040 --> 00:14:43,100
Ădv!
253
00:14:45,960 --> 00:14:47,040
2 eurót kérnék.
254
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Mehet!
255
00:14:52,880 --> 00:14:53,940
Tessék.
256
00:14:58,400 --> 00:14:59,460
Szia!
257
00:15:01,941 --> 00:15:03,341
NE
258
00:15:10,420 --> 00:15:11,920
HARAGUDJ
259
00:15:17,100 --> 00:15:18,500
RĂM
260
00:15:23,800 --> 00:15:24,879
Ez egy kérdés?
261
00:15:24,880 --> 00:15:25,940
Mi?
262
00:15:27,880 --> 00:15:28,960
Ja, nem, vĂĄrj.
263
00:15:33,100 --> 00:15:34,500
BOCSĂSS
264
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
SajnĂĄlom!
265
00:15:37,000 --> 00:15:38,440
SajnĂĄlom, hogy aggĂłdnod kellett.
266
00:15:38,541 --> 00:15:39,970
MEG
267
00:15:40,000 --> 00:15:42,400
Mindent, amit mondtam, és
tettem, amivel fĂĄjdalmat okoztam.
268
00:15:42,441 --> 00:15:44,041
- NEKEM - Féltem.
269
00:15:46,440 --> 00:15:48,440
HozzĂĄszoktam, hogy
az emberek elhagynak.
270
00:15:55,360 --> 00:15:56,760
De valĂłjĂĄban nem is.
271
00:15:57,440 --> 00:15:58,760
Ăn lököm el magamtĂłl Ćket.
272
00:16:01,960 --> 00:16:03,320
KĂŒlönösen, akiket szeretek.
273
00:16:06,120 --> 00:16:07,560
Ezt tettem veled is.
274
00:16:12,320 --> 00:16:14,200
Mert szerelmes
vagyok beléd, Maya.
275
00:16:19,520 --> 00:16:22,040
Nem hazudtam neked.
Féltem, hogy fåjdalmat okozok.
276
00:16:25,880 --> 00:16:28,180
Azt sem tudom, képes vagyok-e
valakit helyesen szeretni.
277
00:16:30,520 --> 00:16:32,120
Vagy engem lehet-e szeretni.
278
00:16:37,080 --> 00:16:38,480
Engem nem könnyƱ.
279
00:16:42,240 --> 00:16:45,120
Ismerem magam, valĂłszĂnƱleg
Ășjra Ă©s Ășjra el fogom cseszni.
280
00:16:45,840 --> 00:16:46,920
De szeretnék megvåltozni.
281
00:16:49,080 --> 00:16:50,140
Tényleg.
282
00:16:52,320 --> 00:16:54,720
Ăs ehhez annĂĄl jobb
motivĂĄciĂł nem kell,
283
00:16:55,040 --> 00:16:57,120
mint, hogy ha van esélye,
egy egészen apró is,
284
00:17:00,800 --> 00:17:01,960
hogy veled lehetek.
285
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
Mondj valamit, kérlek.
286
00:17:18,000 --> 00:17:19,320
12,50 lesz.
287
00:17:47,520 --> 00:17:51,040
LolĂĄt sĂŒrgĆsen vĂĄrjĂĄk a kasszĂĄknĂĄl,
hogy megcsĂłkolja a barĂĄtnĆjĂ©t! Köszönöm!
288
00:18:28,761 --> 00:18:30,261
PĂNTEK
289
00:18:47,440 --> 00:18:50,040
Baszki, Morocco! Ez hihetetlen.
Szerencsés vagy kislåny!
290
00:18:50,240 --> 00:18:51,480
Ăs bemutattad mĂĄr a szĂŒlĆknek?
291
00:18:51,680 --> 00:18:54,460
Ne olyan gyorsan, ez csak egy nyaralĂĄs.
Ăs a szĂŒlĆk nem lesznek ott.
292
00:18:54,560 --> 00:18:55,600
Nem lesznek ott?
293
00:18:56,160 --> 00:18:58,160
Ti ketten, egyedĂŒl, egy hĂĄzban...
294
00:18:58,920 --> 00:18:59,980
Merész!
295
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Na de srĂĄcok!
296
00:19:06,120 --> 00:19:08,240
Az elĆkĂ©szĂtĆ kĂ©sz pokol.
Ezt komolyan gondoljĂĄtok?
297
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
Dehogy is.
LegalĂĄbb egyĂŒtt leszĂŒnk.
298
00:19:10,280 --> 00:19:12,879
Igaza lehet. Nem biztos, hogy ez
volt a legjobb ötletĂŒnk, srĂĄcok.
299
00:19:12,880 --> 00:19:13,960
A legrosszabb.
300
00:19:14,480 --> 00:19:15,680
Basile mit csinĂĄl?
301
00:19:16,760 --> 00:19:17,820
ElĆkĂ©szĂtĆ!
302
00:19:18,880 --> 00:19:19,960
Ărtem...
303
00:19:20,320 --> 00:19:21,760
Ja, elĆkĂ©szĂtĆ.
304
00:19:30,680 --> 00:19:32,800
Valami hasznosat
szeretnék csinålni.
305
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
MeglepĆ?
306
00:19:36,080 --> 00:19:38,680
Nem kicsit. Te, a humanitĂĄrius
segĂtsĂ©gnyĂșjtĂĄsban...
307
00:19:38,880 --> 00:19:40,400
IrtĂł bĂŒszke vagyok rĂĄ.
308
00:19:40,840 --> 00:19:42,360
Ăs alig vĂĄrom, hogy menjĂŒnk.
309
00:19:43,160 --> 00:19:44,600
Hamarosan.
310
00:19:51,400 --> 00:19:52,460
HĂ©, kislĂĄny!
311
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
Daphné mesélt
a tetovĂĄlĂĄsodrĂłl.
312
00:19:56,160 --> 00:19:58,440
CsinĂĄltam neked
egy ilyen kis izét.
313
00:20:00,640 --> 00:20:02,440
Nem tökéletes, de...
314
00:20:04,080 --> 00:20:05,100
Nem, de Ăgy mĂ©g jobb.
315
00:20:05,440 --> 00:20:06,600
Majdnem az.
316
00:20:08,400 --> 00:20:09,840
Imådom! Nagyon köszi.
317
00:20:10,120 --> 00:20:11,160
- Nincs mit.
- De
318
00:20:11,360 --> 00:20:14,060
vĂĄrnia kell a következĆ körig, mert
az elsĆben mĂĄr van, aki segĂt.
319
00:20:14,600 --> 00:20:16,560
Ja, jĂł, semmi gond.
320
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
Nem gĂĄz.
321
00:20:18,880 --> 00:20:19,940
Egyébként
322
00:20:20,000 --> 00:20:21,160
lehetnék tetovålómƱvész.
323
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
Nagyon is.
324
00:20:25,160 --> 00:20:26,480
- Köszönöm.
- Nincs mit.
325
00:20:32,720 --> 00:20:33,800
Hogy érzed magad?
326
00:20:33,960 --> 00:20:35,020
JĂłl.
327
00:20:36,480 --> 00:20:37,900
Megvolt az elsĆ idĆpontom.
328
00:20:38,400 --> 00:20:40,039
Miért nem szóltål,
elkĂsĂ©rtelek volna.
329
00:20:40,040 --> 00:20:41,760
Még mindig nem
vagyok ezzel kibĂ©kĂŒlve.
330
00:20:42,160 --> 00:20:43,320
De ez kedves, köszi!
331
00:20:44,000 --> 00:20:46,719
Tudod, Daphné, mikor azt mondtad
Ă©n vagyok a legerĆsebb lĂĄny,
332
00:20:46,720 --> 00:20:47,720
akit ismersz.
333
00:20:48,240 --> 00:20:49,320
SzĂĄmomra ez te vagy.
334
00:20:52,200 --> 00:20:53,220
Ăs egyĂŒtt ĂĄtvĂ©szeljĂŒk.
335
00:20:54,120 --> 00:20:55,180
ĂgĂ©rem.
336
00:21:17,920 --> 00:21:19,240
Szörnyen hiånyoztål!
337
00:21:24,120 --> 00:21:25,180
Elnézést!
338
00:21:25,200 --> 00:21:26,260
Kis figyelmet!
339
00:21:26,800 --> 00:21:28,440
Minden készen
ĂĄll, szĂłval ha ti is,
340
00:21:28,640 --> 00:21:30,000
bemehetnénk...
341
00:21:30,200 --> 00:21:32,240
GyerĂŒnk, nĂ©pek, mozgĂĄs befelĂ©!
342
00:21:32,440 --> 00:21:33,500
MegyĂŒnk?
343
00:21:37,000 --> 00:21:39,280
Ha azt mondom E,
ti mondjĂĄtok, Liott!
344
00:21:52,680 --> 00:21:53,740
Köszönöm!
345
00:21:54,360 --> 00:21:56,560
Szeretném kérni, hogy
kapcsoljĂĄtok ki a telefonokat,
346
00:21:56,760 --> 00:21:57,820
kicsit ne posztoljatok.
347
00:21:59,080 --> 00:22:00,840
Nincs sok értelme
lefilmezni a filmet.
348
00:22:01,440 --> 00:22:02,480
Jogos.
349
00:22:03,000 --> 00:22:04,840
Szeretném megköszönni,
hogy eljöttetek,
350
00:22:05,040 --> 00:22:06,080
ez szĂĄmomra nagyon fontos,
351
00:22:06,280 --> 00:22:08,760
ez a projekt nagyon közel åll
a szĂvemhez, jĂł szĂłrakozĂĄst, Ă©s
352
00:22:08,791 --> 00:22:09,850
még egyszer, köszönöm!
353
00:23:20,280 --> 00:23:21,480
Nem akarom, hogy elmenj.
354
00:23:22,720 --> 00:23:23,780
Miért?
355
00:23:25,760 --> 00:23:26,800
Mert...
356
00:23:28,880 --> 00:23:30,840
Mert ha nem vagy itt,
semminek sincs értelme.
357
00:23:34,520 --> 00:23:36,079
Ăvekig egyedĂŒl voltam,
és azt hittem,
358
00:23:36,080 --> 00:23:38,360
jobb ez Ăgy, de tĂ©vedtem.
359
00:23:42,040 --> 00:23:43,279
Mert bĂĄr alig
ismerjĂŒk egymĂĄst,
360
00:23:43,280 --> 00:23:45,480
mégis azt érzem, råd
vårtam egész életemben.
361
00:23:51,280 --> 00:23:52,400
Mert szeretlek.
362
00:23:55,040 --> 00:23:57,760
Ăs nem akarok fĂ©lni többĂ©,
nem akarok vĂĄrni.
363
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
Mert az életet
364
00:24:10,560 --> 00:24:11,600
most kell élni.
365
00:25:16,440 --> 00:25:17,500
JĂłl vagy?
366
00:25:19,160 --> 00:25:20,560
Leszek, mert itt vagy.
367
00:25:23,000 --> 00:25:24,060
Itt vagyok.
368
00:25:27,401 --> 00:25:30,601
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/
23475