All language subtitles for SKAM.France.S06E10.FiNAL.FRENCH.720p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,542 --> 00:00:36,842 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/. 2 00:00:40,040 --> 00:00:41,440 PÉNTEK 3 00:00:44,800 --> 00:00:45,860 Baj van? 4 00:00:46,960 --> 00:00:48,140 Sose veszed fel a telefonod? 5 00:00:48,760 --> 00:00:50,160 Mi? Nem, én nem... 6 00:00:50,360 --> 00:00:51,440 Lola eltűnt! 7 00:00:51,960 --> 00:00:54,419 Hogy érted, hogy eltűnt? Loláról van szó, tudod milyen, nem? 8 00:00:54,420 --> 00:00:55,480 Nem, nézd! 9 00:00:57,080 --> 00:00:58,910 Otthon hagyta a kulcsát, elvitte a táskáját, 10 00:00:58,941 --> 00:01:00,730 nem tudom elérni. Nincs ötleted hol lehet? 11 00:01:02,280 --> 00:01:04,720 Nem, nem tudom. Mikor utoljára itt volt... 12 00:01:07,280 --> 00:01:08,340 Mi az? 13 00:01:08,920 --> 00:01:09,980 Mi történt? 14 00:01:10,240 --> 00:01:11,240 Kidobtam. 15 00:01:12,080 --> 00:01:13,720 Mérges voltam rá a múltkori este miatt. 16 00:01:13,755 --> 00:01:15,088 Ezt komolyan mondod? 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,840 - Fogalmam se volt, Daph. - Bassza meg! 18 00:01:20,360 --> 00:01:21,420 Várjatok! 19 00:01:21,760 --> 00:01:22,820 Igen? 20 00:01:23,680 --> 00:01:25,400 Igen? Vele vagy? Rendben. 21 00:01:25,600 --> 00:01:27,360 Nem, maradj ott, hátha felbukkan. 22 00:01:28,320 --> 00:01:29,360 Köszönöm. Így lesz. 23 00:01:32,200 --> 00:01:34,560 Maya volt. Elment az urbex helyekre, 24 00:01:34,760 --> 00:01:36,880 ahol a barátiakkal szoktak lógni, de nem találja. 25 00:01:36,940 --> 00:01:38,780 - Hívtad a rendőrséget? - Igen, apa velük van. 26 00:01:38,880 --> 00:01:40,920 De még nem elég ideje tűnt el, 27 00:01:41,120 --> 00:01:42,179 és az ő hátterével... 28 00:01:42,180 --> 00:01:43,260 Nyugodj meg, Daph. 29 00:01:43,640 --> 00:01:44,699 Megkeressük! 30 00:01:44,700 --> 00:01:47,500 Honnan veszed, hogy meg is találjuk, Lucas? 31 00:01:47,600 --> 00:01:50,320 Ezelőtt sosem írt üzenetet, ez az első ilyen. Talán már... 32 00:01:50,420 --> 00:01:52,540 Nem, Daphné, megkeressük, jó? 33 00:01:53,740 --> 00:01:55,573 ÚJ ÜZENET @LOLAHYDRITŐL 34 00:01:56,320 --> 00:01:57,320 Rám írt. 35 00:01:57,321 --> 00:01:58,360 - Mi? Mit ír? - Mit írt? 36 00:01:58,560 --> 00:02:00,760 Nem tudom, nem tudja, hogy velem beszél. 37 00:02:00,960 --> 00:02:02,020 Ezt hogy érted? 38 00:02:02,101 --> 00:02:05,148 EZ AZ UTOLSÓ BESZÉLGETÉSÜNK. UGYAN SOSEM TALÁLKOZTUNK, DE NAGYON 39 00:02:05,179 --> 00:02:08,131 JÓ VOLT, HOGY VELEM VOLTÁL AZ UTÓBBI ÉVEKBEN. VIGYÁZZ MAGADRA! 40 00:02:09,041 --> 00:02:11,541 EZT HOGY ÉRTED? HOL VAGY??? 41 00:02:16,201 --> 00:02:17,270 TÖRÖLT FIÓK, ÜZENET 42 00:02:17,300 --> 00:02:18,679 - NINCS KÉZBESÍTVE. - Mit ír? 43 00:02:18,680 --> 00:02:19,880 Törölte a fiókját. 44 00:02:23,800 --> 00:02:25,640 Oké, Daph, figyelj rám! 45 00:02:25,840 --> 00:02:29,440 Van valami hely, ahová szeret menni, ha egyedül van? 46 00:02:29,640 --> 00:02:31,640 Valami búvóhely, vagy ilyesmi? 47 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 - Gondolkodj, Daph! - Várj! 48 00:02:34,400 --> 00:02:35,480 - Igen? - Ezt küldte! 49 00:02:40,000 --> 00:02:41,520 - Közelíts rá! - Valami tető... 50 00:02:51,320 --> 00:02:52,520 Baszki, ez tudom hol van! 51 00:02:52,720 --> 00:02:54,120 - Tényleg? - Tudom hol van! 52 00:02:54,320 --> 00:02:55,600 Oké, menjünk, gyerünk! 53 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 - Jó. - Menjünk. 54 00:03:00,440 --> 00:03:02,040 SZOMBAT 55 00:03:39,000 --> 00:03:40,240 Hogy találtál meg? 56 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 Te mondtad, hogy ez különleges hely számodra. 57 00:03:46,000 --> 00:03:47,060 Én vagyok Benny. 58 00:03:49,320 --> 00:03:50,840 Többször is próbáltam elmondani. 59 00:03:54,760 --> 00:03:56,520 Mindent elmondtam magamról, 60 00:03:57,800 --> 00:03:58,820 a családomról, 61 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 a problémáimról. 62 00:04:02,680 --> 00:04:03,680 Rólad! 63 00:04:05,200 --> 00:04:06,260 Sajnálom! 64 00:04:09,520 --> 00:04:11,520 De a kórházi kezelésed után 65 00:04:12,840 --> 00:04:14,040 többé nem beszéltél velem. 66 00:04:14,800 --> 00:04:16,900 Mintha hirtelen már nem is lettél volna a testvérem. 67 00:04:17,880 --> 00:04:19,200 Mert már nem is voltam. 68 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 De miért? 69 00:04:22,760 --> 00:04:24,440 Mert már nem közös az apánk? 70 00:04:26,080 --> 00:04:28,320 Szerinted ez bennem bármin is változtatott? 71 00:04:30,120 --> 00:04:32,620 Egyre csak azt mondtad, hogy többé nincs családod. 72 00:04:33,100 --> 00:04:34,433 De én ott voltam! 73 00:04:38,560 --> 00:04:40,520 És én beszélni akartam veled, Lola. 74 00:04:41,000 --> 00:04:42,060 A testvérem vagy! 75 00:04:43,200 --> 00:04:46,080 És a szeretetem irántad nem múlt el egyik pillanatról a másikra. 76 00:04:46,280 --> 00:04:47,920 Nekem is szükségem van rád. 77 00:04:50,360 --> 00:04:51,519 Lola, az elmúlt három év 78 00:04:51,520 --> 00:04:53,739 életem legszebb és egyben legrosszabb évei voltak, mert 79 00:04:53,740 --> 00:04:57,700 minden jót, vagy rosszat, amin keresztül mentem 80 00:04:58,520 --> 00:05:00,040 nem tudtam veled megélni. 81 00:05:02,360 --> 00:05:04,200 És most azt hittem, hogy te... 82 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 Gondoltam rá. 83 00:05:08,120 --> 00:05:09,200 Majdnem megtettem. 84 00:05:10,160 --> 00:05:11,320 El akartam menni. 85 00:05:12,960 --> 00:05:14,680 Aztán itt kötöttem ki, és... 86 00:05:16,520 --> 00:05:17,580 Miért? 87 00:05:17,600 --> 00:05:19,360 Mert ez volt a könnyebb. 88 00:05:22,400 --> 00:05:25,280 Elbasztam, Daphné! Mindenkit csak bántok. 89 00:05:26,520 --> 00:05:28,160 Senki sem haragszik rád, Lola. 90 00:05:29,120 --> 00:05:30,180 Senki! 91 00:05:30,920 --> 00:05:32,440 Apa a rendőrségen van. 92 00:05:33,320 --> 00:05:34,640 Mindenki téged keres. 93 00:05:35,400 --> 00:05:38,290 Maya is, a világ végére is elment volna, hogy megtaláljon, de megkértem 94 00:05:38,321 --> 00:05:39,619 maradjon otthon, hátha oda mész. 95 00:05:39,620 --> 00:05:41,700 Fájdalmat okoztam Lucas-nak és Eliottnak is. 96 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 Különösen Eliottnak. 97 00:05:46,400 --> 00:05:47,880 Eliott jött rá hol vagy. 98 00:05:48,800 --> 00:05:50,560 Ő ismerte fel a helyet. 99 00:05:50,760 --> 00:05:53,800 Épp egy másik tetőn keresnek, mert nem volt biztos benne melyiken lehetsz. 100 00:05:54,520 --> 00:05:55,880 Mindenki téged keres, Lola. 101 00:06:02,480 --> 00:06:03,540 Gyere! 102 00:06:05,480 --> 00:06:06,540 Hova? 103 00:06:07,880 --> 00:06:09,880 Haza. Szólnunk kell a többieknek. 104 00:06:11,480 --> 00:06:12,540 Nem lehet. 105 00:06:13,520 --> 00:06:15,160 Azok után, ami történt. 106 00:06:18,800 --> 00:06:21,040 Túlságosan törődsz azzal, mit gondolnak mások, Lola. 107 00:06:54,921 --> 00:06:56,521 VASÁRNAP 108 00:07:23,680 --> 00:07:24,740 Jól aludtatok? 109 00:07:26,400 --> 00:07:27,520 Nem annyira, de... 110 00:07:28,440 --> 00:07:29,600 Mi ez az egész? 111 00:07:29,800 --> 00:07:32,360 Gondoltam, együtt reggelizhetnénk. 112 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Ezer éve nem volt. 113 00:07:33,561 --> 00:07:35,800 Jaj, ma van apák napja! 114 00:07:36,000 --> 00:07:37,059 Köszönöm! 115 00:07:37,060 --> 00:07:38,940 - Boldog apák napját! - Köszönöm, édesem! 116 00:07:39,040 --> 00:07:40,100 Gyere! 117 00:07:46,960 --> 00:07:49,440 Nem kell mindent megenni, de valamennyit gyűrjetek le. 118 00:07:51,240 --> 00:07:52,900 - Tessék. - Köszi! 119 00:07:54,760 --> 00:07:57,880 Az iskolaigazgató pénteken hagyott nekem egy üzenetet. 120 00:07:58,400 --> 00:07:59,460 Mit akart? 121 00:07:59,560 --> 00:08:01,800 Holnap vár téged az iskolában. 122 00:08:02,000 --> 00:08:03,020 Nem tudom miért. 123 00:08:04,200 --> 00:08:05,260 Jó. 124 00:08:06,680 --> 00:08:08,040 Hívtak a kórházból is... 125 00:08:10,960 --> 00:08:13,240 Július 1-től van egy szabad helyük. 126 00:08:13,440 --> 00:08:14,800 Mit mondtál nekik? 127 00:08:16,000 --> 00:08:18,280 Nem, apa, felhívod őket, és megmondod, hogy nem kérjük. 128 00:08:18,640 --> 00:08:19,699 Daphné... 129 00:08:19,700 --> 00:08:23,820 Nem, Lola! Nem fogsz visszamenni a kórházba! Itt minden rendben van. 130 00:08:23,920 --> 00:08:26,300 Itt vagyunk, és... itt van mindenki, akire szükséged van. 131 00:08:30,520 --> 00:08:31,640 Mit szeretnél? 132 00:08:34,400 --> 00:08:35,920 Mi lenne neked a legjobb? 133 00:08:41,600 --> 00:08:42,639 Szerintem belevágok. 134 00:08:42,640 --> 00:08:43,700 Lola, kérlek, ne! 135 00:08:43,800 --> 00:08:45,280 - Nem kell ezt tenned. - Tudom. 136 00:08:45,480 --> 00:08:46,600 De akkor igen, 137 00:08:46,800 --> 00:08:47,880 ha változást akarok. 138 00:08:50,000 --> 00:08:51,360 De ne sokáig, jó? 139 00:08:52,280 --> 00:08:53,440 Nem akarom ezt elveszíteni. 140 00:09:03,040 --> 00:09:04,180 Minden rendben lesz. 141 00:09:06,880 --> 00:09:07,940 Ígérem. 142 00:09:10,800 --> 00:09:12,560 Köszönöm, hogy én dönthettem, 143 00:09:14,440 --> 00:09:15,500 apa. 144 00:09:28,125 --> 00:09:29,725 HÉTFŐ 145 00:09:44,840 --> 00:09:46,400 Ilyenkor nem gyakran 146 00:09:46,600 --> 00:09:48,560 - jár erre diák. - Semmi gond. 147 00:09:48,760 --> 00:09:50,040 Én már nem vagyok diák. 148 00:09:51,520 --> 00:09:52,800 Kirúgtak. 149 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 Egyszer engem is kirúgtak. Aztán visszavettek. Szóval ki tudja... 150 00:09:59,360 --> 00:10:01,280 Neked van függőségi problémád, ugye? 151 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 - Lola? - Igen, nekem. 152 00:10:03,720 --> 00:10:04,840 És hogy vagy mostanság? 153 00:10:06,840 --> 00:10:07,900 Nem túl jól. 154 00:10:09,320 --> 00:10:11,520 Tudod hányszor próbáltam már meg letenni a cigit? 155 00:10:12,480 --> 00:10:13,480 Nem. 156 00:10:13,481 --> 00:10:14,680 Tippelj! 157 00:10:15,080 --> 00:10:16,560 - Háromszor? - Tizennégyszer. 158 00:10:18,160 --> 00:10:20,680 Átlagosan a negyedik után sikerrel szoktak járni. 159 00:10:21,120 --> 00:10:22,400 Hát igen... 160 00:10:23,480 --> 00:10:24,559 Ez nem túl megnyugtató 161 00:10:24,560 --> 00:10:25,879 - rám nézve. - Pont, hogy de. 162 00:10:25,880 --> 00:10:28,000 A visszaesés nem kivétel, hanem szabály. 163 00:10:28,880 --> 00:10:31,599 Nem én mondom, hanem egy pszichológus. Vagy egy magazinban olvastam. 164 00:10:31,600 --> 00:10:33,080 Nem tudom, de mindegy. 165 00:10:33,280 --> 00:10:34,280 Ez ismétlődik. 166 00:10:34,600 --> 00:10:36,920 A legfontosabb, hogy legyen motivációd. 167 00:10:37,120 --> 00:10:38,300 Hogy kitarts. 168 00:10:38,360 --> 00:10:39,560 Egy nap, meglesz a jutalma. 169 00:10:40,120 --> 00:10:41,180 Tényleg! 170 00:10:42,520 --> 00:10:43,620 Hidd el! 171 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 - Jó. - Jó? 172 00:10:49,640 --> 00:10:50,840 - Viszlát! - Szia! 173 00:10:56,320 --> 00:10:57,360 Az igazgató már vár. 174 00:10:57,560 --> 00:10:59,440 - Honnan tudod? - Most rúgott ki. 175 00:10:59,640 --> 00:11:01,640 Mi? A verekedés miatt? 176 00:11:02,600 --> 00:11:03,660 Nem. 177 00:11:04,640 --> 00:11:07,360 Anaïs mindent elmondott neki. A fiókot, a nyakmerevítőt, mindent. 178 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 Félt, hogy visszafelé sülne el. 179 00:11:09,760 --> 00:11:11,619 Ugye tudod, hogy ő csinálta a videót, nem én. 180 00:11:11,620 --> 00:11:12,680 Nem tudtam. 181 00:11:13,720 --> 00:11:15,960 A végeredmény, a szüleim elvittek egy agyturkászhoz. 182 00:11:16,160 --> 00:11:18,880 És szerinte közösségi hálózat függő vagyok. 183 00:11:19,520 --> 00:11:20,800 - Sajnálom. - Nem kell. 184 00:11:21,000 --> 00:11:22,859 Jól tudom mennyire örülsz, hogy így láthatsz. 185 00:11:22,860 --> 00:11:23,919 Nem, Tiff. 186 00:11:23,920 --> 00:11:25,880 Ez nem az a téma, amivel viccelődnék. 187 00:11:28,800 --> 00:11:31,000 Remélem, rendben leszel, legalább... 188 00:11:33,200 --> 00:11:34,220 Nyugi, minden oké lesz. 189 00:11:36,720 --> 00:11:38,280 Majdnem barátok lettünk. 190 00:11:41,520 --> 00:11:43,040 - Na szia! - Szia! 191 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 HÉTFŐ 192 00:11:53,080 --> 00:11:54,120 Tessék, hölgyem! 193 00:12:07,440 --> 00:12:09,840 Hát szia! 194 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 Hogy érzed magad? 195 00:12:12,520 --> 00:12:13,580 Jól. 196 00:12:14,600 --> 00:12:15,660 Jobban. 197 00:12:16,680 --> 00:12:17,759 Az igazgató azt mondta, 198 00:12:17,760 --> 00:12:19,720 a fegyelmi bizottság elé mehetek. 199 00:12:19,920 --> 00:12:21,100 Rájött, hogy Tiff zaklatott, 200 00:12:21,200 --> 00:12:22,680 úgyhogy mellém állt. 201 00:12:23,440 --> 00:12:24,460 Ez is valami. 202 00:12:30,520 --> 00:12:31,700 Szeretnék köszönetet mondani. 203 00:12:32,020 --> 00:12:34,879 És bocsánatot is kérni a múltkori miatt. Sosem akartam, hogy ez legyen. 204 00:12:34,880 --> 00:12:36,800 Nem kell bocsánatot kérned, jó? 205 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 Felnőtt ember vagyok, tudom mit csinálok. 206 00:12:40,720 --> 00:12:41,980 Mármint "tudom mit csinálok..." 207 00:12:42,360 --> 00:12:44,280 Hát nem mindig, de azt a múltkori 208 00:12:44,480 --> 00:12:45,960 rábaszást én is akartam. 209 00:12:46,320 --> 00:12:48,279 - Nem kényszerítettél. - Sosem történt volna meg, 210 00:12:48,280 --> 00:12:49,400 ha nem maradsz ott velem. 211 00:12:50,800 --> 00:12:52,940 - És nem kellett volna maradnod, ha... - Elég, Lola! 212 00:12:53,400 --> 00:12:54,459 Nézd, 213 00:12:54,460 --> 00:12:56,759 annyira vagy felelős a betegségedért, mint én az enyémért. 214 00:12:56,760 --> 00:12:59,879 Néha tényleg elszúrjuk, de ebben az esetben két választásunk van. 215 00:12:59,880 --> 00:13:01,440 Összeomlunk vagy harcolunk. 216 00:13:02,640 --> 00:13:04,360 És te a harcos fajta vagy. 217 00:13:09,880 --> 00:13:11,000 Írtam Lucas-nak is, 218 00:13:11,200 --> 00:13:12,220 hogy bocsánatot kérjek. 219 00:13:12,600 --> 00:13:15,280 A végén majdnemhogy jobban sajnálta, mint én. 220 00:13:17,280 --> 00:13:18,320 Szerencsés vagy. 221 00:13:18,520 --> 00:13:19,559 Rendes srác. 222 00:13:19,560 --> 00:13:20,880 Igen, szerencsés vagyok. 223 00:13:21,800 --> 00:13:23,280 És neked hogy megy Mayával? 224 00:13:25,280 --> 00:13:26,540 Nem merek a szeme elé kerülni. 225 00:13:27,080 --> 00:13:28,139 Mert? 226 00:13:28,140 --> 00:13:29,499 - Mert szégyellem magam. - Tudod, 227 00:13:29,500 --> 00:13:30,979 - Maya is rendes csaj. - Pont ez az. 228 00:13:30,980 --> 00:13:33,820 Pontosan ezért könnyebben megbocsájtunk azoknak, akiket szeretünk. 229 00:13:34,040 --> 00:13:35,360 Különösen, ha őszinték. 230 00:13:36,480 --> 00:13:37,540 Na, Lola! 231 00:13:37,560 --> 00:13:39,000 Menj el hozzá, jó? 232 00:13:41,680 --> 00:13:44,440 És... most mit csinálunk? Megnézünk egy filmet? 233 00:13:45,840 --> 00:13:46,900 Persze! 234 00:13:47,400 --> 00:13:49,080 Jut eszembe, van itt neked valami. Gyere. 235 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 Egy pillanat és jövök. 236 00:13:56,120 --> 00:13:57,400 - Máris? - Bizony máris. 237 00:13:58,640 --> 00:13:59,699 És... 238 00:13:59,700 --> 00:14:01,300 Nem lett túl béna? 239 00:14:02,680 --> 00:14:05,360 - Mármint az én szereplésem, nem a film. - Majd te megmondod. 240 00:14:05,920 --> 00:14:07,960 Pénteken szeretnék egy kis vetítést tartani. 241 00:14:08,160 --> 00:14:09,520 Szerinted mehet a lóversenypályán? 242 00:14:09,720 --> 00:14:11,360 Persze, megkérdezem a többieket. 243 00:14:11,560 --> 00:14:13,640 - De szerintem rendben lesz. - Király! 244 00:14:14,480 --> 00:14:15,560 Szólj Mayának is! 245 00:14:16,480 --> 00:14:17,540 Nem is tudom. 246 00:14:17,760 --> 00:14:20,240 Meglátom mit tehetek, de nem ígérek semmit. 247 00:14:20,440 --> 00:14:21,740 Akkor majd a vetítésen megnézed. 248 00:14:21,840 --> 00:14:23,120 - Na ne! - Hozd Mayát. 249 00:14:23,320 --> 00:14:24,480 - Ne! - Ne? 250 00:14:25,480 --> 00:14:27,320 Nagyon, nagyon, nagyon bosszantó vagy. 251 00:14:31,221 --> 00:14:32,721 SZERDA 252 00:14:42,040 --> 00:14:43,100 Üdv! 253 00:14:45,960 --> 00:14:47,040 2 eurót kérnék. 254 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 Mehet! 255 00:14:52,880 --> 00:14:53,940 Tessék. 256 00:14:58,400 --> 00:14:59,460 Szia! 257 00:15:01,941 --> 00:15:03,341 NE 258 00:15:10,420 --> 00:15:11,920 HARAGUDJ 259 00:15:17,100 --> 00:15:18,500 RÁM 260 00:15:23,800 --> 00:15:24,879 Ez egy kérdés? 261 00:15:24,880 --> 00:15:25,940 Mi? 262 00:15:27,880 --> 00:15:28,960 Ja, nem, várj. 263 00:15:33,100 --> 00:15:34,500 BOCSÁSS 264 00:15:35,720 --> 00:15:36,720 Sajnálom! 265 00:15:37,000 --> 00:15:38,440 Sajnálom, hogy aggódnod kellett. 266 00:15:38,541 --> 00:15:39,970 MEG 267 00:15:40,000 --> 00:15:42,400 Mindent, amit mondtam, és tettem, amivel fájdalmat okoztam. 268 00:15:42,441 --> 00:15:44,041 - NEKEM - Féltem. 269 00:15:46,440 --> 00:15:48,440 Hozzászoktam, hogy az emberek elhagynak. 270 00:15:55,360 --> 00:15:56,760 De valójában nem is. 271 00:15:57,440 --> 00:15:58,760 Én lököm el magamtól őket. 272 00:16:01,960 --> 00:16:03,320 Különösen, akiket szeretek. 273 00:16:06,120 --> 00:16:07,560 Ezt tettem veled is. 274 00:16:12,320 --> 00:16:14,200 Mert szerelmes vagyok beléd, Maya. 275 00:16:19,520 --> 00:16:22,040 Nem hazudtam neked. Féltem, hogy fájdalmat okozok. 276 00:16:25,880 --> 00:16:28,180 Azt sem tudom, képes vagyok-e valakit helyesen szeretni. 277 00:16:30,520 --> 00:16:32,120 Vagy engem lehet-e szeretni. 278 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 Engem nem könnyű. 279 00:16:42,240 --> 00:16:45,120 Ismerem magam, valószínűleg újra és újra el fogom cseszni. 280 00:16:45,840 --> 00:16:46,920 De szeretnék megváltozni. 281 00:16:49,080 --> 00:16:50,140 Tényleg. 282 00:16:52,320 --> 00:16:54,720 És ehhez annál jobb motiváció nem kell, 283 00:16:55,040 --> 00:16:57,120 mint, hogy ha van esélye, egy egészen apró is, 284 00:17:00,800 --> 00:17:01,960 hogy veled lehetek. 285 00:17:11,120 --> 00:17:12,320 Mondj valamit, kérlek. 286 00:17:18,000 --> 00:17:19,320 12,50 lesz. 287 00:17:47,520 --> 00:17:51,040 Lolát sürgősen várják a kasszáknál, hogy megcsókolja a barátnőjét! Köszönöm! 288 00:18:28,761 --> 00:18:30,261 PÉNTEK 289 00:18:47,440 --> 00:18:50,040 Baszki, Morocco! Ez hihetetlen. Szerencsés vagy kislány! 290 00:18:50,240 --> 00:18:51,480 És bemutattad már a szülőknek? 291 00:18:51,680 --> 00:18:54,460 Ne olyan gyorsan, ez csak egy nyaralás. És a szülők nem lesznek ott. 292 00:18:54,560 --> 00:18:55,600 Nem lesznek ott? 293 00:18:56,160 --> 00:18:58,160 Ti ketten, egyedül, egy házban... 294 00:18:58,920 --> 00:18:59,980 Merész! 295 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Na de srácok! 296 00:19:06,120 --> 00:19:08,240 Az előkészítő kész pokol. Ezt komolyan gondoljátok? 297 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Dehogy is. Legalább együtt leszünk. 298 00:19:10,280 --> 00:19:12,879 Igaza lehet. Nem biztos, hogy ez volt a legjobb ötletünk, srácok. 299 00:19:12,880 --> 00:19:13,960 A legrosszabb. 300 00:19:14,480 --> 00:19:15,680 Basile mit csinál? 301 00:19:16,760 --> 00:19:17,820 Előkészítő! 302 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 Értem... 303 00:19:20,320 --> 00:19:21,760 Ja, előkészítő. 304 00:19:30,680 --> 00:19:32,800 Valami hasznosat szeretnék csinálni. 305 00:19:34,400 --> 00:19:35,760 Meglepő? 306 00:19:36,080 --> 00:19:38,680 Nem kicsit. Te, a humanitárius segítségnyújtásban... 307 00:19:38,880 --> 00:19:40,400 Irtó büszke vagyok rá. 308 00:19:40,840 --> 00:19:42,360 És alig várom, hogy menjünk. 309 00:19:43,160 --> 00:19:44,600 Hamarosan. 310 00:19:51,400 --> 00:19:52,460 Hé, kislány! 311 00:19:54,040 --> 00:19:55,960 Daphné mesélt a tetoválásodról. 312 00:19:56,160 --> 00:19:58,440 Csináltam neked egy ilyen kis izét. 313 00:20:00,640 --> 00:20:02,440 Nem tökéletes, de... 314 00:20:04,080 --> 00:20:05,100 Nem, de így még jobb. 315 00:20:05,440 --> 00:20:06,600 Majdnem az. 316 00:20:08,400 --> 00:20:09,840 Imádom! Nagyon köszi. 317 00:20:10,120 --> 00:20:11,160 - Nincs mit. - De 318 00:20:11,360 --> 00:20:14,060 várnia kell a következő körig, mert az elsőben már van, aki segít. 319 00:20:14,600 --> 00:20:16,560 Ja, jó, semmi gond. 320 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 Nem gáz. 321 00:20:18,880 --> 00:20:19,940 Egyébként 322 00:20:20,000 --> 00:20:21,160 lehetnék tetoválóművész. 323 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Nagyon is. 324 00:20:25,160 --> 00:20:26,480 - Köszönöm. - Nincs mit. 325 00:20:32,720 --> 00:20:33,800 Hogy érzed magad? 326 00:20:33,960 --> 00:20:35,020 Jól. 327 00:20:36,480 --> 00:20:37,900 Megvolt az első időpontom. 328 00:20:38,400 --> 00:20:40,039 Miért nem szóltál, elkísértelek volna. 329 00:20:40,040 --> 00:20:41,760 Még mindig nem vagyok ezzel kibékülve. 330 00:20:42,160 --> 00:20:43,320 De ez kedves, köszi! 331 00:20:44,000 --> 00:20:46,719 Tudod, Daphné, mikor azt mondtad én vagyok a legerősebb lány, 332 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 akit ismersz. 333 00:20:48,240 --> 00:20:49,320 Számomra ez te vagy. 334 00:20:52,200 --> 00:20:53,220 És együtt átvészeljük. 335 00:20:54,120 --> 00:20:55,180 Ígérem. 336 00:21:17,920 --> 00:21:19,240 Szörnyen hiányoztál! 337 00:21:24,120 --> 00:21:25,180 Elnézést! 338 00:21:25,200 --> 00:21:26,260 Kis figyelmet! 339 00:21:26,800 --> 00:21:28,440 Minden készen áll, szóval ha ti is, 340 00:21:28,640 --> 00:21:30,000 bemehetnénk... 341 00:21:30,200 --> 00:21:32,240 Gyerünk, népek, mozgás befelé! 342 00:21:32,440 --> 00:21:33,500 Megyünk? 343 00:21:37,000 --> 00:21:39,280 Ha azt mondom E, ti mondjátok, Liott! 344 00:21:52,680 --> 00:21:53,740 Köszönöm! 345 00:21:54,360 --> 00:21:56,560 Szeretném kérni, hogy kapcsoljátok ki a telefonokat, 346 00:21:56,760 --> 00:21:57,820 kicsit ne posztoljatok. 347 00:21:59,080 --> 00:22:00,840 Nincs sok értelme lefilmezni a filmet. 348 00:22:01,440 --> 00:22:02,480 Jogos. 349 00:22:03,000 --> 00:22:04,840 Szeretném megköszönni, hogy eljöttetek, 350 00:22:05,040 --> 00:22:06,080 ez számomra nagyon fontos, 351 00:22:06,280 --> 00:22:08,760 ez a projekt nagyon közel áll a szívemhez, jó szórakozást, és 352 00:22:08,791 --> 00:22:09,850 még egyszer, köszönöm! 353 00:23:20,280 --> 00:23:21,480 Nem akarom, hogy elmenj. 354 00:23:22,720 --> 00:23:23,780 Miért? 355 00:23:25,760 --> 00:23:26,800 Mert... 356 00:23:28,880 --> 00:23:30,840 Mert ha nem vagy itt, semminek sincs értelme. 357 00:23:34,520 --> 00:23:36,079 Évekig egyedül voltam, és azt hittem, 358 00:23:36,080 --> 00:23:38,360 jobb ez így, de tévedtem. 359 00:23:42,040 --> 00:23:43,279 Mert bár alig ismerjük egymást, 360 00:23:43,280 --> 00:23:45,480 mégis azt érzem, rád vártam egész életemben. 361 00:23:51,280 --> 00:23:52,400 Mert szeretlek. 362 00:23:55,040 --> 00:23:57,760 És nem akarok félni többé, nem akarok várni. 363 00:24:08,720 --> 00:24:09,720 Mert az életet 364 00:24:10,560 --> 00:24:11,600 most kell élni. 365 00:25:16,440 --> 00:25:17,500 Jól vagy? 366 00:25:19,160 --> 00:25:20,560 Leszek, mert itt vagy. 367 00:25:23,000 --> 00:25:24,060 Itt vagyok. 368 00:25:27,401 --> 00:25:30,601 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/ 23475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.