Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,542 --> 00:00:36,842
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/.
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,440
PÉNTEK
3
00:00:44,800 --> 00:00:45,860
Baj van?
4
00:00:46,960 --> 00:00:48,140
Sose veszed fel a telefonod?
5
00:00:48,760 --> 00:00:50,160
Mi? Nem, én nem...
6
00:00:50,360 --> 00:00:51,440
Lola eltűnt!
7
00:00:51,960 --> 00:00:54,419
Hogy érted, hogy eltűnt? Loláról
van szó, tudod milyen, nem?
8
00:00:54,420 --> 00:00:55,480
Nem, nézd!
9
00:00:57,080 --> 00:00:58,910
Otthon hagyta a kulcsát,
elvitte a táskáját,
10
00:00:58,941 --> 00:01:00,730
nem tudom elérni.
Nincs ötleted hol lehet?
11
00:01:02,280 --> 00:01:04,720
Nem, nem tudom.
Mikor utoljára itt volt...
12
00:01:07,280 --> 00:01:08,340
Mi az?
13
00:01:08,920 --> 00:01:09,980
Mi történt?
14
00:01:10,240 --> 00:01:11,240
Kidobtam.
15
00:01:12,080 --> 00:01:13,720
Mérges voltam
rá a múltkori este miatt.
16
00:01:13,755 --> 00:01:15,088
Ezt komolyan mondod?
17
00:01:15,200 --> 00:01:16,840
- Fogalmam se volt, Daph.
- Bassza meg!
18
00:01:20,360 --> 00:01:21,420
Várjatok!
19
00:01:21,760 --> 00:01:22,820
Igen?
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
Igen? Vele vagy? Rendben.
21
00:01:25,600 --> 00:01:27,360
Nem, maradj ott,
hátha felbukkan.
22
00:01:28,320 --> 00:01:29,360
Köszönöm. Így lesz.
23
00:01:32,200 --> 00:01:34,560
Maya volt. Elment
az urbex helyekre,
24
00:01:34,760 --> 00:01:36,880
ahol a barátiakkal
szoktak lógni, de nem találja.
25
00:01:36,940 --> 00:01:38,780
- Hívtad a rendőrséget?
- Igen, apa velük van.
26
00:01:38,880 --> 00:01:40,920
De még nem elég ideje tűnt el,
27
00:01:41,120 --> 00:01:42,179
és az ő hátterével...
28
00:01:42,180 --> 00:01:43,260
Nyugodj meg, Daph.
29
00:01:43,640 --> 00:01:44,699
Megkeressük!
30
00:01:44,700 --> 00:01:47,500
Honnan veszed, hogy
meg is találjuk, Lucas?
31
00:01:47,600 --> 00:01:50,320
Ezelőtt sosem írt üzenetet,
ez az első ilyen. Talán már...
32
00:01:50,420 --> 00:01:52,540
Nem, Daphné, megkeressük, jó?
33
00:01:53,740 --> 00:01:55,573
ÚJ ÜZENET @LOLAHYDRITŐL
34
00:01:56,320 --> 00:01:57,320
Rám írt.
35
00:01:57,321 --> 00:01:58,360
- Mi? Mit ír?
- Mit írt?
36
00:01:58,560 --> 00:02:00,760
Nem tudom, nem tudja,
hogy velem beszél.
37
00:02:00,960 --> 00:02:02,020
Ezt hogy érted?
38
00:02:02,101 --> 00:02:05,148
EZ AZ UTOLSÓ BESZÉLGETÉSÜNK.
UGYAN SOSEM TALÁLKOZTUNK, DE NAGYON
39
00:02:05,179 --> 00:02:08,131
JÓ VOLT, HOGY VELEM VOLTÁL AZ
UTÓBBI ÉVEKBEN. VIGYÁZZ MAGADRA!
40
00:02:09,041 --> 00:02:11,541
EZT HOGY ÉRTED? HOL VAGY???
41
00:02:16,201 --> 00:02:17,270
TÖRÖLT FIÓK, ÜZENET
42
00:02:17,300 --> 00:02:18,679
- NINCS KÉZBESÍTVE.
- Mit ír?
43
00:02:18,680 --> 00:02:19,880
Törölte a fiókját.
44
00:02:23,800 --> 00:02:25,640
Oké, Daph, figyelj rám!
45
00:02:25,840 --> 00:02:29,440
Van valami hely, ahová
szeret menni, ha egyedül van?
46
00:02:29,640 --> 00:02:31,640
Valami búvóhely, vagy ilyesmi?
47
00:02:32,760 --> 00:02:34,200
- Gondolkodj, Daph!
- Várj!
48
00:02:34,400 --> 00:02:35,480
- Igen?
- Ezt küldte!
49
00:02:40,000 --> 00:02:41,520
- Közelíts rá!
- Valami tető...
50
00:02:51,320 --> 00:02:52,520
Baszki, ez tudom hol van!
51
00:02:52,720 --> 00:02:54,120
- Tényleg?
- Tudom hol van!
52
00:02:54,320 --> 00:02:55,600
Oké, menjünk, gyerünk!
53
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
- Jó.
- Menjünk.
54
00:03:00,440 --> 00:03:02,040
SZOMBAT
55
00:03:39,000 --> 00:03:40,240
Hogy találtál meg?
56
00:03:40,880 --> 00:03:43,000
Te mondtad, hogy ez
különleges hely számodra.
57
00:03:46,000 --> 00:03:47,060
Én vagyok Benny.
58
00:03:49,320 --> 00:03:50,840
Többször is próbáltam elmondani.
59
00:03:54,760 --> 00:03:56,520
Mindent elmondtam magamról,
60
00:03:57,800 --> 00:03:58,820
a családomról,
61
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
a problémáimról.
62
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
Rólad!
63
00:04:05,200 --> 00:04:06,260
Sajnálom!
64
00:04:09,520 --> 00:04:11,520
De a kórházi kezelésed után
65
00:04:12,840 --> 00:04:14,040
többé nem beszéltél velem.
66
00:04:14,800 --> 00:04:16,900
Mintha hirtelen már nem
is lettél volna a testvérem.
67
00:04:17,880 --> 00:04:19,200
Mert már nem is voltam.
68
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
De miért?
69
00:04:22,760 --> 00:04:24,440
Mert már nem közös az apánk?
70
00:04:26,080 --> 00:04:28,320
Szerinted ez bennem
bármin is változtatott?
71
00:04:30,120 --> 00:04:32,620
Egyre csak azt mondtad,
hogy többé nincs családod.
72
00:04:33,100 --> 00:04:34,433
De én ott voltam!
73
00:04:38,560 --> 00:04:40,520
És én beszélni
akartam veled, Lola.
74
00:04:41,000 --> 00:04:42,060
A testvérem vagy!
75
00:04:43,200 --> 00:04:46,080
És a szeretetem irántad nem
múlt el egyik pillanatról a másikra.
76
00:04:46,280 --> 00:04:47,920
Nekem is szükségem van rád.
77
00:04:50,360 --> 00:04:51,519
Lola, az elmúlt három év
78
00:04:51,520 --> 00:04:53,739
életem legszebb és egyben
legrosszabb évei voltak, mert
79
00:04:53,740 --> 00:04:57,700
minden jót, vagy rosszat,
amin keresztül mentem
80
00:04:58,520 --> 00:05:00,040
nem tudtam veled megélni.
81
00:05:02,360 --> 00:05:04,200
És most azt hittem, hogy te...
82
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
Gondoltam rá.
83
00:05:08,120 --> 00:05:09,200
Majdnem megtettem.
84
00:05:10,160 --> 00:05:11,320
El akartam menni.
85
00:05:12,960 --> 00:05:14,680
Aztán itt kötöttem ki, és...
86
00:05:16,520 --> 00:05:17,580
Miért?
87
00:05:17,600 --> 00:05:19,360
Mert ez volt a könnyebb.
88
00:05:22,400 --> 00:05:25,280
Elbasztam, Daphné!
Mindenkit csak bántok.
89
00:05:26,520 --> 00:05:28,160
Senki sem haragszik rád, Lola.
90
00:05:29,120 --> 00:05:30,180
Senki!
91
00:05:30,920 --> 00:05:32,440
Apa a rendőrségen van.
92
00:05:33,320 --> 00:05:34,640
Mindenki téged keres.
93
00:05:35,400 --> 00:05:38,290
Maya is, a világ végére is elment volna,
hogy megtaláljon, de megkértem
94
00:05:38,321 --> 00:05:39,619
maradjon otthon,
hátha oda mész.
95
00:05:39,620 --> 00:05:41,700
Fájdalmat okoztam
Lucas-nak és Eliottnak is.
96
00:05:43,240 --> 00:05:44,360
Különösen Eliottnak.
97
00:05:46,400 --> 00:05:47,880
Eliott jött rá hol vagy.
98
00:05:48,800 --> 00:05:50,560
Ő ismerte fel a helyet.
99
00:05:50,760 --> 00:05:53,800
Épp egy másik tetőn keresnek, mert
nem volt biztos benne melyiken lehetsz.
100
00:05:54,520 --> 00:05:55,880
Mindenki téged keres, Lola.
101
00:06:02,480 --> 00:06:03,540
Gyere!
102
00:06:05,480 --> 00:06:06,540
Hova?
103
00:06:07,880 --> 00:06:09,880
Haza. Szólnunk kell a többieknek.
104
00:06:11,480 --> 00:06:12,540
Nem lehet.
105
00:06:13,520 --> 00:06:15,160
Azok után, ami történt.
106
00:06:18,800 --> 00:06:21,040
Túlságosan törődsz azzal,
mit gondolnak mások, Lola.
107
00:06:54,921 --> 00:06:56,521
VASÁRNAP
108
00:07:23,680 --> 00:07:24,740
Jól aludtatok?
109
00:07:26,400 --> 00:07:27,520
Nem annyira, de...
110
00:07:28,440 --> 00:07:29,600
Mi ez az egész?
111
00:07:29,800 --> 00:07:32,360
Gondoltam, együtt reggelizhetnénk.
112
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Ezer éve nem volt.
113
00:07:33,561 --> 00:07:35,800
Jaj, ma van apák napja!
114
00:07:36,000 --> 00:07:37,059
Köszönöm!
115
00:07:37,060 --> 00:07:38,940
- Boldog apák napját!
- Köszönöm, édesem!
116
00:07:39,040 --> 00:07:40,100
Gyere!
117
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
Nem kell mindent megenni,
de valamennyit gyűrjetek le.
118
00:07:51,240 --> 00:07:52,900
- Tessék.
- Köszi!
119
00:07:54,760 --> 00:07:57,880
Az iskolaigazgató pénteken
hagyott nekem egy üzenetet.
120
00:07:58,400 --> 00:07:59,460
Mit akart?
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,800
Holnap vár téged az iskolában.
122
00:08:02,000 --> 00:08:03,020
Nem tudom miért.
123
00:08:04,200 --> 00:08:05,260
Jó.
124
00:08:06,680 --> 00:08:08,040
Hívtak a kórházból is...
125
00:08:10,960 --> 00:08:13,240
Július 1-től van
egy szabad helyük.
126
00:08:13,440 --> 00:08:14,800
Mit mondtál nekik?
127
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
Nem, apa, felhívod őket, és
megmondod, hogy nem kérjük.
128
00:08:18,640 --> 00:08:19,699
Daphné...
129
00:08:19,700 --> 00:08:23,820
Nem, Lola! Nem fogsz visszamenni
a kórházba! Itt minden rendben van.
130
00:08:23,920 --> 00:08:26,300
Itt vagyunk, és... itt van
mindenki, akire szükséged van.
131
00:08:30,520 --> 00:08:31,640
Mit szeretnél?
132
00:08:34,400 --> 00:08:35,920
Mi lenne neked a legjobb?
133
00:08:41,600 --> 00:08:42,639
Szerintem belevágok.
134
00:08:42,640 --> 00:08:43,700
Lola, kérlek, ne!
135
00:08:43,800 --> 00:08:45,280
- Nem kell ezt tenned.
- Tudom.
136
00:08:45,480 --> 00:08:46,600
De akkor igen,
137
00:08:46,800 --> 00:08:47,880
ha változást akarok.
138
00:08:50,000 --> 00:08:51,360
De ne sokáig, jó?
139
00:08:52,280 --> 00:08:53,440
Nem akarom ezt elveszíteni.
140
00:09:03,040 --> 00:09:04,180
Minden rendben lesz.
141
00:09:06,880 --> 00:09:07,940
Ígérem.
142
00:09:10,800 --> 00:09:12,560
Köszönöm, hogy én dönthettem,
143
00:09:14,440 --> 00:09:15,500
apa.
144
00:09:28,125 --> 00:09:29,725
HÉTFŐ
145
00:09:44,840 --> 00:09:46,400
Ilyenkor nem gyakran
146
00:09:46,600 --> 00:09:48,560
- jár erre diák.
- Semmi gond.
147
00:09:48,760 --> 00:09:50,040
Én már nem vagyok diák.
148
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
Kirúgtak.
149
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
Egyszer engem is kirúgtak.
Aztán visszavettek. Szóval ki tudja...
150
00:09:59,360 --> 00:10:01,280
Neked van függőségi
problémád, ugye?
151
00:10:01,600 --> 00:10:03,000
- Lola?
- Igen, nekem.
152
00:10:03,720 --> 00:10:04,840
És hogy vagy mostanság?
153
00:10:06,840 --> 00:10:07,900
Nem túl jól.
154
00:10:09,320 --> 00:10:11,520
Tudod hányszor próbáltam
már meg letenni a cigit?
155
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
Nem.
156
00:10:13,481 --> 00:10:14,680
Tippelj!
157
00:10:15,080 --> 00:10:16,560
- Háromszor?
- Tizennégyszer.
158
00:10:18,160 --> 00:10:20,680
Átlagosan a negyedik
után sikerrel szoktak járni.
159
00:10:21,120 --> 00:10:22,400
Hát igen...
160
00:10:23,480 --> 00:10:24,559
Ez nem túl megnyugtató
161
00:10:24,560 --> 00:10:25,879
- rám nézve.
- Pont, hogy de.
162
00:10:25,880 --> 00:10:28,000
A visszaesés nem
kivétel, hanem szabály.
163
00:10:28,880 --> 00:10:31,599
Nem én mondom, hanem egy pszichológus.
Vagy egy magazinban olvastam.
164
00:10:31,600 --> 00:10:33,080
Nem tudom, de mindegy.
165
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Ez ismétlődik.
166
00:10:34,600 --> 00:10:36,920
A legfontosabb,
hogy legyen motivációd.
167
00:10:37,120 --> 00:10:38,300
Hogy kitarts.
168
00:10:38,360 --> 00:10:39,560
Egy nap, meglesz a jutalma.
169
00:10:40,120 --> 00:10:41,180
Tényleg!
170
00:10:42,520 --> 00:10:43,620
Hidd el!
171
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
- Jó.
- Jó?
172
00:10:49,640 --> 00:10:50,840
- Viszlát!
- Szia!
173
00:10:56,320 --> 00:10:57,360
Az igazgató már vár.
174
00:10:57,560 --> 00:10:59,440
- Honnan tudod?
- Most rúgott ki.
175
00:10:59,640 --> 00:11:01,640
Mi? A verekedés miatt?
176
00:11:02,600 --> 00:11:03,660
Nem.
177
00:11:04,640 --> 00:11:07,360
Anaïs mindent elmondott neki.
A fiókot, a nyakmerevítőt, mindent.
178
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
Félt, hogy visszafelé sülne el.
179
00:11:09,760 --> 00:11:11,619
Ugye tudod, hogy ő
csinálta a videót, nem én.
180
00:11:11,620 --> 00:11:12,680
Nem tudtam.
181
00:11:13,720 --> 00:11:15,960
A végeredmény, a szüleim
elvittek egy agyturkászhoz.
182
00:11:16,160 --> 00:11:18,880
És szerinte közösségi
hálózat függő vagyok.
183
00:11:19,520 --> 00:11:20,800
- Sajnálom.
- Nem kell.
184
00:11:21,000 --> 00:11:22,859
Jól tudom mennyire
örülsz, hogy így láthatsz.
185
00:11:22,860 --> 00:11:23,919
Nem, Tiff.
186
00:11:23,920 --> 00:11:25,880
Ez nem az a téma,
amivel viccelődnék.
187
00:11:28,800 --> 00:11:31,000
Remélem, rendben
leszel, legalább...
188
00:11:33,200 --> 00:11:34,220
Nyugi, minden oké lesz.
189
00:11:36,720 --> 00:11:38,280
Majdnem barátok lettünk.
190
00:11:41,520 --> 00:11:43,040
- Na szia!
- Szia!
191
00:11:50,360 --> 00:11:51,960
HÉTFŐ
192
00:11:53,080 --> 00:11:54,120
Tessék, hölgyem!
193
00:12:07,440 --> 00:12:09,840
Hát szia!
194
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
Hogy érzed magad?
195
00:12:12,520 --> 00:12:13,580
Jól.
196
00:12:14,600 --> 00:12:15,660
Jobban.
197
00:12:16,680 --> 00:12:17,759
Az igazgató azt mondta,
198
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
a fegyelmi bizottság elé mehetek.
199
00:12:19,920 --> 00:12:21,100
Rájött, hogy Tiff zaklatott,
200
00:12:21,200 --> 00:12:22,680
úgyhogy mellém állt.
201
00:12:23,440 --> 00:12:24,460
Ez is valami.
202
00:12:30,520 --> 00:12:31,700
Szeretnék köszönetet mondani.
203
00:12:32,020 --> 00:12:34,879
És bocsánatot is kérni a múltkori miatt.
Sosem akartam, hogy ez legyen.
204
00:12:34,880 --> 00:12:36,800
Nem kell bocsánatot kérned, jó?
205
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
Felnőtt ember vagyok,
tudom mit csinálok.
206
00:12:40,720 --> 00:12:41,980
Mármint "tudom mit csinálok..."
207
00:12:42,360 --> 00:12:44,280
Hát nem mindig, de azt a múltkori
208
00:12:44,480 --> 00:12:45,960
rábaszást én is akartam.
209
00:12:46,320 --> 00:12:48,279
- Nem kényszerítettél.
- Sosem történt volna meg,
210
00:12:48,280 --> 00:12:49,400
ha nem maradsz ott velem.
211
00:12:50,800 --> 00:12:52,940
- És nem kellett volna
maradnod, ha... - Elég, Lola!
212
00:12:53,400 --> 00:12:54,459
Nézd,
213
00:12:54,460 --> 00:12:56,759
annyira vagy felelős a betegségedért,
mint én az enyémért.
214
00:12:56,760 --> 00:12:59,879
Néha tényleg elszúrjuk, de ebben
az esetben két választásunk van.
215
00:12:59,880 --> 00:13:01,440
Összeomlunk vagy harcolunk.
216
00:13:02,640 --> 00:13:04,360
És te a harcos fajta vagy.
217
00:13:09,880 --> 00:13:11,000
Írtam Lucas-nak is,
218
00:13:11,200 --> 00:13:12,220
hogy bocsánatot kérjek.
219
00:13:12,600 --> 00:13:15,280
A végén majdnemhogy
jobban sajnálta, mint én.
220
00:13:17,280 --> 00:13:18,320
Szerencsés vagy.
221
00:13:18,520 --> 00:13:19,559
Rendes srác.
222
00:13:19,560 --> 00:13:20,880
Igen, szerencsés vagyok.
223
00:13:21,800 --> 00:13:23,280
És neked hogy megy Mayával?
224
00:13:25,280 --> 00:13:26,540
Nem merek a szeme elé kerülni.
225
00:13:27,080 --> 00:13:28,139
Mert?
226
00:13:28,140 --> 00:13:29,499
- Mert szégyellem magam.
- Tudod,
227
00:13:29,500 --> 00:13:30,979
- Maya is rendes csaj.
- Pont ez az.
228
00:13:30,980 --> 00:13:33,820
Pontosan ezért könnyebben
megbocsájtunk azoknak, akiket szeretünk.
229
00:13:34,040 --> 00:13:35,360
Különösen, ha őszinték.
230
00:13:36,480 --> 00:13:37,540
Na, Lola!
231
00:13:37,560 --> 00:13:39,000
Menj el hozzá, jó?
232
00:13:41,680 --> 00:13:44,440
És... most mit csinálunk?
Megnézünk egy filmet?
233
00:13:45,840 --> 00:13:46,900
Persze!
234
00:13:47,400 --> 00:13:49,080
Jut eszembe, van itt
neked valami. Gyere.
235
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Egy pillanat és jövök.
236
00:13:56,120 --> 00:13:57,400
- Máris?
- Bizony máris.
237
00:13:58,640 --> 00:13:59,699
És...
238
00:13:59,700 --> 00:14:01,300
Nem lett túl béna?
239
00:14:02,680 --> 00:14:05,360
- Mármint az én szereplésem, nem a film.
- Majd te megmondod.
240
00:14:05,920 --> 00:14:07,960
Pénteken szeretnék
egy kis vetítést tartani.
241
00:14:08,160 --> 00:14:09,520
Szerinted mehet
a lóversenypályán?
242
00:14:09,720 --> 00:14:11,360
Persze, megkérdezem a többieket.
243
00:14:11,560 --> 00:14:13,640
- De szerintem rendben lesz.
- Király!
244
00:14:14,480 --> 00:14:15,560
Szólj Mayának is!
245
00:14:16,480 --> 00:14:17,540
Nem is tudom.
246
00:14:17,760 --> 00:14:20,240
Meglátom mit tehetek,
de nem ígérek semmit.
247
00:14:20,440 --> 00:14:21,740
Akkor majd a
vetítésen megnézed.
248
00:14:21,840 --> 00:14:23,120
- Na ne!
- Hozd Mayát.
249
00:14:23,320 --> 00:14:24,480
- Ne!
- Ne?
250
00:14:25,480 --> 00:14:27,320
Nagyon, nagyon,
nagyon bosszantó vagy.
251
00:14:31,221 --> 00:14:32,721
SZERDA
252
00:14:42,040 --> 00:14:43,100
Üdv!
253
00:14:45,960 --> 00:14:47,040
2 eurót kérnék.
254
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Mehet!
255
00:14:52,880 --> 00:14:53,940
Tessék.
256
00:14:58,400 --> 00:14:59,460
Szia!
257
00:15:01,941 --> 00:15:03,341
NE
258
00:15:10,420 --> 00:15:11,920
HARAGUDJ
259
00:15:17,100 --> 00:15:18,500
RÁM
260
00:15:23,800 --> 00:15:24,879
Ez egy kérdés?
261
00:15:24,880 --> 00:15:25,940
Mi?
262
00:15:27,880 --> 00:15:28,960
Ja, nem, várj.
263
00:15:33,100 --> 00:15:34,500
BOCSÁSS
264
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
Sajnálom!
265
00:15:37,000 --> 00:15:38,440
Sajnálom, hogy aggódnod kellett.
266
00:15:38,541 --> 00:15:39,970
MEG
267
00:15:40,000 --> 00:15:42,400
Mindent, amit mondtam, és
tettem, amivel fájdalmat okoztam.
268
00:15:42,441 --> 00:15:44,041
- NEKEM - Féltem.
269
00:15:46,440 --> 00:15:48,440
Hozzászoktam, hogy
az emberek elhagynak.
270
00:15:55,360 --> 00:15:56,760
De valójában nem is.
271
00:15:57,440 --> 00:15:58,760
Én lököm el magamtól őket.
272
00:16:01,960 --> 00:16:03,320
Különösen, akiket szeretek.
273
00:16:06,120 --> 00:16:07,560
Ezt tettem veled is.
274
00:16:12,320 --> 00:16:14,200
Mert szerelmes
vagyok beléd, Maya.
275
00:16:19,520 --> 00:16:22,040
Nem hazudtam neked.
Féltem, hogy fájdalmat okozok.
276
00:16:25,880 --> 00:16:28,180
Azt sem tudom, képes vagyok-e
valakit helyesen szeretni.
277
00:16:30,520 --> 00:16:32,120
Vagy engem lehet-e szeretni.
278
00:16:37,080 --> 00:16:38,480
Engem nem könnyű.
279
00:16:42,240 --> 00:16:45,120
Ismerem magam, valószínűleg
újra és újra el fogom cseszni.
280
00:16:45,840 --> 00:16:46,920
De szeretnék megváltozni.
281
00:16:49,080 --> 00:16:50,140
Tényleg.
282
00:16:52,320 --> 00:16:54,720
És ehhez annál jobb
motiváció nem kell,
283
00:16:55,040 --> 00:16:57,120
mint, hogy ha van esélye,
egy egészen apró is,
284
00:17:00,800 --> 00:17:01,960
hogy veled lehetek.
285
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
Mondj valamit, kérlek.
286
00:17:18,000 --> 00:17:19,320
12,50 lesz.
287
00:17:47,520 --> 00:17:51,040
Lolát sürgősen várják a kasszáknál,
hogy megcsókolja a barátnőjét! Köszönöm!
288
00:18:28,761 --> 00:18:30,261
PÉNTEK
289
00:18:47,440 --> 00:18:50,040
Baszki, Morocco! Ez hihetetlen.
Szerencsés vagy kislány!
290
00:18:50,240 --> 00:18:51,480
És bemutattad már a szülőknek?
291
00:18:51,680 --> 00:18:54,460
Ne olyan gyorsan, ez csak egy nyaralás.
És a szülők nem lesznek ott.
292
00:18:54,560 --> 00:18:55,600
Nem lesznek ott?
293
00:18:56,160 --> 00:18:58,160
Ti ketten, egyedül, egy házban...
294
00:18:58,920 --> 00:18:59,980
Merész!
295
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Na de srácok!
296
00:19:06,120 --> 00:19:08,240
Az előkészítő kész pokol.
Ezt komolyan gondoljátok?
297
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
Dehogy is.
Legalább együtt leszünk.
298
00:19:10,280 --> 00:19:12,879
Igaza lehet. Nem biztos, hogy ez
volt a legjobb ötletünk, srácok.
299
00:19:12,880 --> 00:19:13,960
A legrosszabb.
300
00:19:14,480 --> 00:19:15,680
Basile mit csinál?
301
00:19:16,760 --> 00:19:17,820
Előkészítő!
302
00:19:18,880 --> 00:19:19,960
Értem...
303
00:19:20,320 --> 00:19:21,760
Ja, előkészítő.
304
00:19:30,680 --> 00:19:32,800
Valami hasznosat
szeretnék csinálni.
305
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
Meglepő?
306
00:19:36,080 --> 00:19:38,680
Nem kicsit. Te, a humanitárius
segítségnyújtásban...
307
00:19:38,880 --> 00:19:40,400
Irtó büszke vagyok rá.
308
00:19:40,840 --> 00:19:42,360
És alig várom, hogy menjünk.
309
00:19:43,160 --> 00:19:44,600
Hamarosan.
310
00:19:51,400 --> 00:19:52,460
Hé, kislány!
311
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
Daphné mesélt
a tetoválásodról.
312
00:19:56,160 --> 00:19:58,440
Csináltam neked
egy ilyen kis izét.
313
00:20:00,640 --> 00:20:02,440
Nem tökéletes, de...
314
00:20:04,080 --> 00:20:05,100
Nem, de így még jobb.
315
00:20:05,440 --> 00:20:06,600
Majdnem az.
316
00:20:08,400 --> 00:20:09,840
Imádom! Nagyon köszi.
317
00:20:10,120 --> 00:20:11,160
- Nincs mit.
- De
318
00:20:11,360 --> 00:20:14,060
várnia kell a következő körig, mert
az elsőben már van, aki segít.
319
00:20:14,600 --> 00:20:16,560
Ja, jó, semmi gond.
320
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
Nem gáz.
321
00:20:18,880 --> 00:20:19,940
Egyébként
322
00:20:20,000 --> 00:20:21,160
lehetnék tetoválóművész.
323
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
Nagyon is.
324
00:20:25,160 --> 00:20:26,480
- Köszönöm.
- Nincs mit.
325
00:20:32,720 --> 00:20:33,800
Hogy érzed magad?
326
00:20:33,960 --> 00:20:35,020
Jól.
327
00:20:36,480 --> 00:20:37,900
Megvolt az első időpontom.
328
00:20:38,400 --> 00:20:40,039
Miért nem szóltál,
elkísértelek volna.
329
00:20:40,040 --> 00:20:41,760
Még mindig nem
vagyok ezzel kibékülve.
330
00:20:42,160 --> 00:20:43,320
De ez kedves, köszi!
331
00:20:44,000 --> 00:20:46,719
Tudod, Daphné, mikor azt mondtad
én vagyok a legerősebb lány,
332
00:20:46,720 --> 00:20:47,720
akit ismersz.
333
00:20:48,240 --> 00:20:49,320
Számomra ez te vagy.
334
00:20:52,200 --> 00:20:53,220
És együtt átvészeljük.
335
00:20:54,120 --> 00:20:55,180
Ígérem.
336
00:21:17,920 --> 00:21:19,240
Szörnyen hiányoztál!
337
00:21:24,120 --> 00:21:25,180
Elnézést!
338
00:21:25,200 --> 00:21:26,260
Kis figyelmet!
339
00:21:26,800 --> 00:21:28,440
Minden készen
áll, szóval ha ti is,
340
00:21:28,640 --> 00:21:30,000
bemehetnénk...
341
00:21:30,200 --> 00:21:32,240
Gyerünk, népek, mozgás befelé!
342
00:21:32,440 --> 00:21:33,500
Megyünk?
343
00:21:37,000 --> 00:21:39,280
Ha azt mondom E,
ti mondjátok, Liott!
344
00:21:52,680 --> 00:21:53,740
Köszönöm!
345
00:21:54,360 --> 00:21:56,560
Szeretném kérni, hogy
kapcsoljátok ki a telefonokat,
346
00:21:56,760 --> 00:21:57,820
kicsit ne posztoljatok.
347
00:21:59,080 --> 00:22:00,840
Nincs sok értelme
lefilmezni a filmet.
348
00:22:01,440 --> 00:22:02,480
Jogos.
349
00:22:03,000 --> 00:22:04,840
Szeretném megköszönni,
hogy eljöttetek,
350
00:22:05,040 --> 00:22:06,080
ez számomra nagyon fontos,
351
00:22:06,280 --> 00:22:08,760
ez a projekt nagyon közel áll
a szívemhez, jó szórakozást, és
352
00:22:08,791 --> 00:22:09,850
még egyszer, köszönöm!
353
00:23:20,280 --> 00:23:21,480
Nem akarom, hogy elmenj.
354
00:23:22,720 --> 00:23:23,780
Miért?
355
00:23:25,760 --> 00:23:26,800
Mert...
356
00:23:28,880 --> 00:23:30,840
Mert ha nem vagy itt,
semminek sincs értelme.
357
00:23:34,520 --> 00:23:36,079
Évekig egyedül voltam,
és azt hittem,
358
00:23:36,080 --> 00:23:38,360
jobb ez így, de tévedtem.
359
00:23:42,040 --> 00:23:43,279
Mert bár alig
ismerjük egymást,
360
00:23:43,280 --> 00:23:45,480
mégis azt érzem, rád
vártam egész életemben.
361
00:23:51,280 --> 00:23:52,400
Mert szeretlek.
362
00:23:55,040 --> 00:23:57,760
És nem akarok félni többé,
nem akarok várni.
363
00:24:08,720 --> 00:24:09,720
Mert az életet
364
00:24:10,560 --> 00:24:11,600
most kell élni.
365
00:25:16,440 --> 00:25:17,500
Jól vagy?
366
00:25:19,160 --> 00:25:20,560
Leszek, mert itt vagy.
367
00:25:23,000 --> 00:25:24,060
Itt vagyok.
368
00:25:27,401 --> 00:25:30,601
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/
23475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.