Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,755 --> 00:00:37,255
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/.
2
00:00:40,243 --> 00:00:41,243
SZOMBAT
3
00:01:02,181 --> 00:01:04,814
ELJÖTTEM A BULIBÓL, TALÁLKOZUNK?
4
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
Eljöttél!
5
00:01:45,560 --> 00:01:46,640
Bevettél valamit?
6
00:01:46,840 --> 00:01:48,240
Ráittál?
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,600
- Hé, Lola!
- Nincs gáz, csak vodka.
8
00:01:50,800 --> 00:01:53,920
- Kérsz valamit? Apuci fizeti.
- Nem, nem kérek semmit.
9
00:01:54,120 --> 00:01:55,879
Na, csak egy italt,
nem mondom el senkinek.
10
00:01:55,880 --> 00:01:56,920
Gyere, hazaviszlek.
11
00:01:57,080 --> 00:01:58,140
Engedj el!
12
00:01:59,040 --> 00:02:00,680
Ha gardedámnak jöttél,
felesleges volt.
13
00:02:00,880 --> 00:02:02,539
- Arra nincs szükségem.
- Akkor mire van?
14
00:02:02,540 --> 00:02:04,820
Jelen pillanatban bulizásra.
15
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
Lehetőleg egy baráttal.
16
00:02:18,480 --> 00:02:22,013
A MONÓBAN VAGYOK LOLÁVAL.
SZÜKSÉGE VAN EGY BARÁTRA.
17
00:02:28,360 --> 00:02:29,379
Egy sör.
18
00:02:29,380 --> 00:02:30,460
Iszom egy sört.
19
00:02:34,420 --> 00:02:35,720
SZOMBAT
20
00:02:37,040 --> 00:02:38,099
Látod,
21
00:02:38,100 --> 00:02:39,559
mind csak arra vár, hogy elbasszuk.
22
00:02:39,560 --> 00:02:41,000
Thierry, Daphné, Maya...
23
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Még Lucas is.
24
00:02:42,201 --> 00:02:44,539
Valóban? Annyit mondhatok,
Lucas-t egyáltalán nem ismered.
25
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
Olyan naiv vagy.
26
00:02:45,541 --> 00:02:47,462
Számukra megnyugtató
hozzánk hasonlóval lenniük,
27
00:02:47,493 --> 00:02:49,570
mert így a végén kiderül,
hogy ők nem olyan rosszak.
28
00:02:49,620 --> 00:02:50,640
Ez nem így van.
29
00:02:50,760 --> 00:02:51,820
Azt hiszed?
30
00:02:52,600 --> 00:02:54,800
Soha nincs olyan érzésed, tudod,
31
00:02:55,000 --> 00:02:56,760
nem érzed azt,
hogy mindegy mit tesznek, az
32
00:02:56,791 --> 00:02:58,550
semmiség ahhoz képest,
amire te képes vagy?
33
00:03:00,800 --> 00:03:01,960
Ez elég lekezelő.
34
00:03:02,920 --> 00:03:05,800
Tudod, hogy elcseszhetem,
akkor nem mondhatok bármit?
35
00:03:06,240 --> 00:03:07,299
Ugyan már...
36
00:03:07,300 --> 00:03:09,340
Jó, oké, ez nem fair, de...
37
00:03:09,440 --> 00:03:11,679
Cseppet sem fair. Cserébe veszélyes.
38
00:03:11,680 --> 00:03:13,530
Mert minél inkább azt
várják, hogy elbasszam,
39
00:03:13,561 --> 00:03:15,370
a végén annál inkább
fogom tényleg elbaszni.
40
00:03:19,760 --> 00:03:21,280
Aztán azzá válsz, aminek gondolnak.
41
00:03:22,240 --> 00:03:23,299
Pontosan.
42
00:03:23,300 --> 00:03:24,840
Aztán rád néznek azzal a pillantással,
43
00:03:24,940 --> 00:03:26,399
hogy "tudtam,
hogy el fogod cseszni".
44
00:03:26,400 --> 00:03:28,899
És erre egy szavad se lehet, persze,
hogy bűnösnek érzed magad.
45
00:03:28,900 --> 00:03:30,079
Lucas nem ilyen.
46
00:03:30,080 --> 00:03:31,599
- Lucas nem ilyen.
- Nem.
47
00:03:31,600 --> 00:03:33,920
Akkor miért nem mondod el neki,
hogy urbex partikra jársz?
48
00:03:38,240 --> 00:03:39,560
Hogy ne aggódjon feleslegesen.
49
00:03:39,760 --> 00:03:41,440
Na pontosan erről beszélek.
50
00:03:41,640 --> 00:03:43,487
Mert Lucas számára,
ha elmész, az azt jelenti,
51
00:03:43,518 --> 00:03:45,050
hogy valami hülyeséget
fogsz csinálni.
52
00:03:51,800 --> 00:03:53,560
Tartasz tőle, hogy
mit fog Lucas szólni?
53
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
Ne tedd.
54
00:04:05,240 --> 00:04:07,700
Mindig röhögök azon, mások hogy
méregetnek egy ilyen bulin.
55
00:04:07,780 --> 00:04:10,220
Mikor öntöd magadba a piát,
"az biztosan almabor".
56
00:04:11,080 --> 00:04:12,920
Vagy, "a pasid bipoláris?"
57
00:04:15,040 --> 00:04:16,880
Néha úgy érzem, szerepet játszom.
58
00:04:17,080 --> 00:04:19,600
Nem mindig annak a srácnak
nézek ki, aki mindent elbaltáz.
59
00:04:19,800 --> 00:04:20,860
Hashtag, uszály.
60
00:04:21,960 --> 00:04:23,240
Hallottad azt a hülye sztorit?
61
00:04:23,440 --> 00:04:26,200
Viccelsz? A legjobb sztori a világon.
62
00:04:30,880 --> 00:04:32,080
A föld összes selejtjére.
63
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
A selejtekre!
64
00:04:37,840 --> 00:04:38,900
Táncolunk?
65
00:05:32,840 --> 00:05:34,240
SZOMBAT
66
00:05:42,080 --> 00:05:43,680
- Mi történt?
- Csak annyi,
67
00:05:43,880 --> 00:05:45,800
a kijózanítóból kellett
elhoznom a testvéredet.
68
00:05:47,800 --> 00:05:48,920
Hé, hé!
69
00:05:50,040 --> 00:05:51,840
Nincs semmi baj,
oké? Nem számít.
70
00:05:52,040 --> 00:05:53,120
Dehogynem számít!
71
00:05:54,760 --> 00:05:57,120
Eliottal voltam, totál kikészült.
72
00:05:57,360 --> 00:05:59,920
Fel kellett hívnom Lucas-t,
hogy jöjjön érte.
73
00:06:02,160 --> 00:06:03,480
Ha láttad volna az arcát...
74
00:06:06,120 --> 00:06:07,179
Minden miattam van.
75
00:06:07,180 --> 00:06:08,260
Az én hibám.
76
00:06:08,480 --> 00:06:09,540
Lola!
77
00:06:10,000 --> 00:06:12,279
Eliottnak nincs rád szüksége
ahhoz, hogy összezuhanjon.
78
00:06:12,280 --> 00:06:13,740
És tudom, hogy
ezt Lucas is megérti.
79
00:06:13,840 --> 00:06:15,160
Te nem érted.
80
00:06:16,080 --> 00:06:17,320
Akkor kérlek...
81
00:06:17,840 --> 00:06:19,160
Magyarázd meg, kérlek.
82
00:06:20,640 --> 00:06:21,680
Nem érdekes.
83
00:06:24,240 --> 00:06:26,040
Pihenj egy kicsit, jó?
84
00:06:30,040 --> 00:06:31,520
Szeretnék egyedül lenni.
85
00:06:34,720 --> 00:06:35,780
Persze.
86
00:06:38,920 --> 00:06:40,160
Akkor hagylak.
87
00:06:50,151 --> 00:06:53,618
MINDEN RENDBEN? NEM
VÁLASZOLTÁL, KICSIT AGGÓDOM...
88
00:06:59,040 --> 00:07:02,440
BOCS, DAPHNÉ NEM ÉREZTE
JÓL MAGÁT, VELE MARADTAM.
89
00:07:09,680 --> 00:07:13,413
VILÁGOS. REMÉLEM JOBBAN
VAN. GONDOLOK RÁD, HIÁNYZOL...
90
00:07:23,391 --> 00:07:24,791
VASÁRNAP
91
00:07:33,520 --> 00:07:34,580
Lucas, kérlek!
92
00:07:34,800 --> 00:07:35,839
Mit akarsz?
93
00:07:35,840 --> 00:07:37,720
Elmentem a tékába,
de Eliott nem volt ott.
94
00:07:37,920 --> 00:07:41,000
- Szeretnék mindkettőtöktől
bocsánatot kérni. - Jó, szia!
95
00:07:41,200 --> 00:07:44,040
- Hogy van?
- Szerinted hogy van?
96
00:07:44,720 --> 00:07:47,240
Rosszul voltam. Nem
tudtam mit tegyek.
97
00:07:48,040 --> 00:07:49,300
Muszáj volt felhívnom valakit.
98
00:07:49,400 --> 00:07:51,559
És azt a srácot hívtad,
aki nem ihat a kezelése alatt.
99
00:07:51,560 --> 00:07:53,840
- Nagyon okos!
- Tudom, hülyeség volt.
100
00:07:53,900 --> 00:07:54,919
De nem gondolkodtam.
101
00:07:54,920 --> 00:07:57,080
Persze, hogy nem, mert
leszarsz magad körül mindenkit.
102
00:07:57,280 --> 00:07:58,319
- Ez nem igaz.
- De igen!
103
00:07:58,320 --> 00:08:00,240
- Nem!
- Legyél jó kislány,
104
00:08:00,840 --> 00:08:03,279
menj, és csináld ki magad,
de az én srácomat hagyd ki belőle.
105
00:08:03,280 --> 00:08:04,600
Soha nem ártanék neki!
106
00:08:04,680 --> 00:08:05,740
Már megtetted.
107
00:08:05,960 --> 00:08:07,520
- Kérlek, Lucas...
- Hozzám ne érj!
108
00:08:09,200 --> 00:08:10,879
- Had beszéljek vele, csak 1 perc.
- Nem!
109
00:08:10,880 --> 00:08:12,619
- Csak 1 perc.
- Nem, nem beszélhetsz vele!
110
00:08:12,620 --> 00:08:14,019
- Kérlek, Lucas! Szükségem van rá!
111
00:08:14,020 --> 00:08:16,880
- Neki meg pihenésre van szüksége.
- Nem érted, hogy látnom kell?!
112
00:08:17,520 --> 00:08:19,080
Ki az, Lucas?
113
00:08:20,400 --> 00:08:21,480
Senki.
114
00:08:28,840 --> 00:08:30,340
HÉTFŐ
115
00:08:31,560 --> 00:08:32,680
Naná, hogy ő az!
116
00:08:47,720 --> 00:08:49,000
Mi van megint?
117
00:08:56,080 --> 00:08:57,200
Hol az a mocsokláda?
118
00:09:03,040 --> 00:09:05,840
- Neked mi a fasz bajod van?
- Hé, nyugi, miről beszélsz?
119
00:09:06,040 --> 00:09:08,159
Arról a kibaszott videóról.
És ne add az ártatlant!
120
00:09:08,160 --> 00:09:09,360
Elment az eszed,
121
00:09:09,560 --> 00:09:11,639
ott se voltam, és nem én
posztoltam a videót, oké?
122
00:09:11,640 --> 00:09:12,679
Pofa be!
123
00:09:12,680 --> 00:09:14,720
Csak te lehettél. Senki
más nem ekkora faszfej!
124
00:09:15,840 --> 00:09:17,866
Paranoiás vagy.
Kicsit állj le a kokóval,
125
00:09:17,897 --> 00:09:19,970
szívecském,
mert totál elveszi az eszedet.
126
00:09:20,560 --> 00:09:22,200
Ne lökdöss, te őrült!
127
00:09:25,200 --> 00:09:28,080
Elment az eszük, abbahagyni!
128
00:09:28,280 --> 00:09:29,440
Ő kezdett el ütlegelni!
129
00:09:29,640 --> 00:09:31,640
- Higgadj le, majd én!
- Engedjen el!
130
00:09:31,840 --> 00:09:34,240
Jól figyeljen rám, Miss Lecomte,
tisztázzuk a helyzetet.
131
00:09:34,440 --> 00:09:35,479
Nem tolerálom
132
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
ezt a fajta viselkedést
az iskolámban!
133
00:09:37,160 --> 00:09:38,360
A picsába már, ő zaklatott
134
00:09:38,560 --> 00:09:40,199
engem hetekig!
Maga vak, vagy mi?
135
00:09:40,200 --> 00:09:41,200
Elég legyen!
136
00:09:42,640 --> 00:09:44,920
Nem hagy más megoldást,
fel kell hívnom az édesapját.
137
00:09:45,120 --> 00:09:46,180
Miért?
138
00:09:46,640 --> 00:09:48,280
Mert kirúgom.
139
00:10:02,880 --> 00:10:04,380
KEDD
140
00:10:13,160 --> 00:10:14,760
Nem akar mondani valamit?
141
00:10:16,560 --> 00:10:18,200
Nem tudom mit
mondhatnék még, Lola.
142
00:10:19,440 --> 00:10:21,480
Letartóztatás, kicsapás.
143
00:10:21,680 --> 00:10:22,740
Tudom.
144
00:10:23,120 --> 00:10:25,640
Jó, nem ez volt a legjobb hetem, tudom.
145
00:10:25,840 --> 00:10:27,560
Nem léphetnénk túl rajta?
146
00:10:31,960 --> 00:10:33,280
Nem vagyok hülye.
147
00:10:33,480 --> 00:10:35,919
Tudom, hogy elszúrtam, de
nem tud mindent, hogy mi történt.
148
00:10:35,920 --> 00:10:37,560
Nem hát, hisz nem
mondasz nekem semmit.
149
00:10:44,240 --> 00:10:46,720
- Csalódott.
- Nem vagyok csalódott, Lola.
150
00:10:47,080 --> 00:10:48,280
Inkább aggódom.
151
00:10:49,000 --> 00:10:50,059
Az rosszabb.
152
00:10:50,060 --> 00:10:51,700
Azok után, amin
hónapok óta dolgozunk,
153
00:10:51,800 --> 00:10:53,659
ez az első, hogy
ilyen tragikus krízised volt.
154
00:10:53,660 --> 00:10:54,959
Nyilván felelősnek érzem magam.
155
00:10:54,960 --> 00:10:56,680
Nem a maga
hibája, én csesztem el.
156
00:10:56,880 --> 00:10:58,620
Ez nem számít, én
vagyok a pszichológusod.
157
00:10:58,920 --> 00:11:02,280
De nem értem el veled semmilyen
haladást, bárhogy is nézzük, ez kudarc.
158
00:11:05,560 --> 00:11:06,880
Ezért, miután számot vetettem,
159
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
úgy döntöttem, hogy
átirányítalak egy kollégámhoz.
160
00:11:09,400 --> 00:11:10,460
Tessék?
161
00:11:11,720 --> 00:11:13,799
Ezt nem teheti velem.
Ennyire nem törődik velem?
162
00:11:13,800 --> 00:11:15,480
Pontosan azért teszem,
mert törődöm veled.
163
00:11:15,680 --> 00:11:17,320
Majd meglátod, a
hölgy nagyon hozzáértő.
164
00:11:21,720 --> 00:11:24,720
Apáddal beszéltünk egy lehetséges,
rövid kórházi tartózkodásról is.
165
00:11:24,920 --> 00:11:27,720
Mert egyszer hibáztam, máris
visszadugna a pszichiátriára?
166
00:11:27,920 --> 00:11:29,600
Jól tudod,
hogy ez nem pszichiátriára.
167
00:11:29,880 --> 00:11:31,760
Úgy hisszük jót tenne neked.
168
00:11:31,960 --> 00:11:34,520
Jó, ha mindketten így gondolják...
169
00:11:34,720 --> 00:11:36,920
Lola, próbálunk segíteni,
170
00:11:37,120 --> 00:11:39,880
Nem. Mondhat bármit,
csak ezt ne mondja.
171
00:11:40,440 --> 00:11:42,720
Csak szabadulni szeretne tőlem.
172
00:11:42,920 --> 00:11:45,080
- Nem erről van szó.
- Dehogynem!
173
00:11:47,080 --> 00:11:49,560
Mint régen. Semmi sem változott.
174
00:11:55,600 --> 00:11:57,440
Ülj le, Lola. Még nincs
vége a foglalkozásnak.
175
00:11:57,467 --> 00:12:00,267
TALÁLKOZUNK HOLNAP?
DÉLUTÁN 4-KOR A LÓVERSENYPÁLYÁN?
176
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
SZERDA
177
00:12:22,240 --> 00:12:24,080
Hahó!
178
00:12:31,960 --> 00:12:33,400
Sajnálom, hogy múltkor este...
179
00:12:33,600 --> 00:12:34,660
Láttam a videót.
180
00:12:36,480 --> 00:12:37,540
Értem.
181
00:12:39,840 --> 00:12:40,860
Igen, hát elcsesztem.
182
00:12:40,960 --> 00:12:41,999
Mennyire?
183
00:12:42,000 --> 00:12:43,540
Nem volt olyan durva,
ha ere gondolsz.
184
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
Semmi sem történt.
185
00:12:49,320 --> 00:12:51,080
Összevesztem Thierryvel.
186
00:12:52,000 --> 00:12:53,520
Aztán elmentem apámhoz.
187
00:12:54,160 --> 00:12:55,240
Az igazihoz.
188
00:13:00,520 --> 00:13:01,680
És mit mondott?
189
00:13:01,880 --> 00:13:02,940
Semmit.
190
00:13:04,000 --> 00:13:05,960
A kezembe nyomott 200
eurót, hogy lépjek le.
191
00:13:06,840 --> 00:13:07,960
Aztán otthagyott.
192
00:13:08,520 --> 00:13:09,600
Mint valami idiótát.
193
00:13:11,600 --> 00:13:12,660
Mindegy...
194
00:13:13,960 --> 00:13:15,440
A továbbiakat el tudod képzelni.
195
00:13:16,360 --> 00:13:18,400
Mármint nem is kell, hisz láttad.
196
00:13:21,360 --> 00:13:22,380
Sajnálom.
197
00:13:24,880 --> 00:13:26,400
Ne aggódj, minden rendben lesz.
198
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Nem, semmi sem lesz rendben.
199
00:13:29,720 --> 00:13:31,780
Már évek óta nem
mennek rendjén a dolgok.
200
00:13:34,600 --> 00:13:36,080
Nem tudom megoldani.
201
00:13:37,920 --> 00:13:39,600
Ez előtt legalább egyedül voltam...
202
00:13:40,040 --> 00:13:42,080
Nem bántottam senkit magam körül.
203
00:13:44,200 --> 00:13:46,660
Olvastál cikkeket azokról a
bizonyos mérgező emberekről.
204
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Az én vagyok.
205
00:13:50,240 --> 00:13:51,320
Mérgező vagyok, Maya.
206
00:13:53,000 --> 00:13:56,200
- Nem maradhatsz egy ilyen emberrel.
- Ezt nekem kell eldönteni, jó?
207
00:13:56,400 --> 00:13:57,760
Hát nem érted?
208
00:13:58,480 --> 00:14:00,240
Úgy akarod végezni,
mint anyád? Igen?
209
00:14:00,440 --> 00:14:03,119
Nézd, Lola, tudom, hogy feldúlt vagy,
de összekevered a dolgokat.
210
00:14:03,120 --> 00:14:04,280
Nézz ránk, basszus!
211
00:14:06,200 --> 00:14:07,520
Szerinted én ezt akarom?
212
00:14:10,800 --> 00:14:12,120
Nem akarok veled lenni.
213
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
Szóval ne emészd magad
ok nélkül, és felejts el.
214
00:14:18,320 --> 00:14:19,560
Ez az egész nekem nem kell.
215
00:14:56,400 --> 00:14:57,900
PÉNTEK
216
00:15:08,480 --> 00:15:09,520
Már fent vagy?
217
00:15:10,440 --> 00:15:12,520
- Aha.
- Főztem kávét, ha kérsz.
218
00:15:12,720 --> 00:15:13,780
Elismerem, ritka szar,
219
00:15:13,880 --> 00:15:17,120
de teszel bele 19 kanál
cukrot, és 3 liter tejet, iható.
220
00:15:24,920 --> 00:15:25,920
Minden rendben lesz.
221
00:15:27,200 --> 00:15:28,240
Eliottal.
222
00:15:28,520 --> 00:15:29,600
Mayával.
223
00:15:38,680 --> 00:15:40,560
Az egyetlen ok,
ami rávesz a harcra,
224
00:15:40,880 --> 00:15:41,940
te vagy.
225
00:15:42,560 --> 00:15:44,760
Te vagy a legerősebb
ember, akit ismerek.
226
00:15:50,320 --> 00:15:51,400
Később találkozunk.
227
00:15:54,160 --> 00:15:55,720
- Daphné?
- Igen?
228
00:15:57,920 --> 00:15:59,440
Sok sikert a vizsgához.
229
00:16:00,520 --> 00:16:01,580
Köszi!
230
00:17:01,400 --> 00:17:02,800
PÉNTEK
231
00:17:14,000 --> 00:17:15,060
Lola?
232
00:17:17,000 --> 00:17:19,960
Na, hogy ment az utolsó vizsga?
233
00:17:20,160 --> 00:17:21,400
Remekül.
234
00:17:21,600 --> 00:17:24,000
Nem láttad Lolát?
A kulcsa az ajtónál van.
235
00:17:24,200 --> 00:17:27,639
Nem, mostanában levegőnek néz.
Biztos a szobájában lesz,
236
00:17:27,640 --> 00:17:30,119
várja, hogy elmenjek dolgozni.
237
00:17:30,120 --> 00:17:31,560
Ami bekövetkezik két percen belül.
238
00:17:31,840 --> 00:17:32,900
Oké.
239
00:17:33,800 --> 00:17:34,860
Lola!
240
00:17:39,480 --> 00:17:40,540
Lola?
241
00:17:50,560 --> 00:17:51,620
Apa!
242
00:17:52,520 --> 00:17:53,580
Apa!
243
00:18:02,080 --> 00:18:03,580
SAJNÁLOM!
244
00:18:06,841 --> 00:18:10,341
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/
16166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.