All language subtitles for S.W.A.T.S05E08.WEBRip.x264-ION10-es
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:02,959
Previamente en SWAT... ¡Alto!
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,657
Marcos, has cumplido tiempo.
Ayúdanos a encontrar quién hizo esto,
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,311
Puedo hacer que retiren los cargos.
4
00:00:07,355 --> 00:00:09,009
quieres blanco y negro
fuera de tu puerta todas las mañanas?
5
00:00:09,052 --> 00:00:10,662
deberíamos estar trabajando
juntos en esto.
6
00:00:10,706 --> 00:00:12,055
Mira, solo porque
nos dimos la mano una o dos veces
7
00:00:12,099 --> 00:00:13,187
no significa que seamos un equipo.
8
00:00:13,230 --> 00:00:14,840
HONDO:
Cuando regresé de México,
9
00:00:14,884 --> 00:00:16,407
yo tenia una idea muy clara
de lo que queria
10
00:00:16,451 --> 00:00:17,713
Tú.
11
00:00:17,756 --> 00:00:20,542
Te Amo; También Te Amo.
12
00:00:30,117 --> 00:00:31,857
MUJER:
Por favor...
13
00:00:31,901 --> 00:00:34,338
♪
14
00:00:40,605 --> 00:00:43,565
[las puertas chirrían]
15
00:00:43,608 --> 00:00:45,480
CONDUCTOR:
¿Te estás poniendo en marcha?
16
00:00:53,836 --> 00:00:55,490
Gracias.
Mm-hmm.
17
00:01:04,673 --> 00:01:06,501
[Neumáticos chirriar]
18
00:01:06,544 --> 00:01:09,678
[música palpitante en el estéreo del coche]
19
00:01:14,335 --> 00:01:16,989
[bocina de coche suena]
20
00:01:34,572 --> 00:01:36,096
[grita]
21
00:01:41,753 --> 00:01:44,843
[tono de entrada suena] [habla español rápido]
22
00:01:45,279 --> 00:01:46,715
Señorita, no le entiendo.
23
00:01:46,758 --> 00:01:47,803
Sin habilidad.
24
00:01:52,851 --> 00:01:54,114
[grita]
25
00:01:54,157 --> 00:01:57,508
[repiqueteo de tono de entrada]
26
00:02:05,125 --> 00:02:06,691
[candente]
27
00:02:06,735 --> 00:02:08,040
CARICE:
Estabamos esperando
lo que se sentía como días
28
00:02:08,084 --> 00:02:09,781
en esa sala de emergencias.
29
00:02:09,825 --> 00:02:11,696
Todo el rato,
Estoy acunando a la pequeña Winnie,
30
00:02:11,740 --> 00:02:14,003
pobre bebé, enfermo como un perro.
31
00:02:14,046 --> 00:02:15,657
¿Qué edad tenía ella? Tenía cinco años.
32
00:02:15,700 --> 00:02:17,224
Daniel tenía tres años.
33
00:02:17,267 --> 00:02:18,877
Aunque estaba actuando adulto,
34
00:02:18,921 --> 00:02:21,706
ritmo y exigente
respuestas sobre la espera.
35
00:02:21,750 --> 00:02:23,273
Mm, suena como
Alguien que conozco.
36
00:02:23,317 --> 00:02:26,058
[risas] Así que finalmente nos llaman
a la sala de examen.
37
00:02:26,102 --> 00:02:28,887
En cuanto entra el médico,
pequeño Daniel--
38
00:02:28,931 --> 00:02:30,889
todos los dos pies de él ... Está bien,
39
00:02:30,933 --> 00:02:32,413
yo era mas alto que
dos pies, mamá.
40
00:02:32,456 --> 00:02:36,373
El pequeño Daniel le gritó a eso.
médico: "¿Por qué tardaste tanto?
41
00:02:36,417 --> 00:02:38,723
Sabes que mi hermana está enferma".
42
00:02:38,767 --> 00:02:39,898
[la risa]
43
00:02:39,942 --> 00:02:43,163
Mi hijo, cuidando
de su hermana mayor,
44
00:02:43,206 --> 00:02:44,381
incluso como un niño pequeño.
45
00:02:44,425 --> 00:02:46,775
Buen hombre en ciernes.Mm.
46
00:02:47,689 --> 00:02:48,864
Entonces, Nichelle,
47
00:02:48,907 --> 00:02:51,606
dime como esta tu
¿centro Comunitario?
48
00:02:51,649 --> 00:02:53,651
En realidad, perfecto.
49
00:02:53,695 --> 00:02:55,740
Desde que lo hicimos
las renovaciones,
50
00:02:55,784 --> 00:02:58,613
no he tenido que preocuparme
sobre tuberías que revientan
51
00:02:58,656 --> 00:02:59,875
o crecimiento de moho.
52
00:02:59,918 --> 00:03:01,093
He estado
capaz de concentrarse
53
00:03:01,137 --> 00:03:02,791
en lo que importa:
los niños.
Sí.
54
00:03:02,834 --> 00:03:04,793
daniel siempre esta hablando
sobre lo maravilloso que eres
55
00:03:04,836 --> 00:03:06,403
con esos niños.
56
00:03:06,447 --> 00:03:07,926
Tengo mis momentos.
57
00:03:07,970 --> 00:03:09,624
HONDO:
Eso lo haces, cariño.
58
00:03:09,667 --> 00:03:10,755
Bueno, no sé
sobre ustedes dos,
59
00:03:10,799 --> 00:03:13,105
pero estoy listo para comer.
60
00:03:13,149 --> 00:03:17,632
Entonces, Nichelle,
¿Te gustaría tener hijos?
61
00:03:20,548 --> 00:03:22,071
Está bien, mamá,
62
00:03:22,114 --> 00:03:24,813
Creo que has bebido
demasiado vino.
63
00:03:24,856 --> 00:03:26,728
Cariño, mata ese ruido.
Solo estoy haciendo una pregunta.
64
00:03:26,771 --> 00:03:28,382
Todos somos adultos aquí.
65
00:03:28,425 --> 00:03:29,818
Ya sabes, después de los 35,
66
00:03:29,861 --> 00:03:32,429
[risas]:
lo llamamos
un "embarazo geriátrico".
67
00:03:32,473 --> 00:03:34,083
Soy muy consciente... No, no.
68
00:03:34,126 --> 00:03:36,433
este amigo mio,
Mitzi, a los 49,
69
00:03:36,477 --> 00:03:38,392
dio a luz de forma natural.
70
00:03:38,435 --> 00:03:40,307
Por supuesto, ese niño
no tiene abuelos
71
00:03:40,350 --> 00:03:41,743
Llevan mucho tiempo muertos.
72
00:03:41,786 --> 00:03:42,918
Bien, ¿quién tiene hambre?
73
00:03:42,961 --> 00:03:44,224
Lo sé,
es solo...
74
00:03:44,267 --> 00:03:47,792
nada como un...
olor a bebe recien nacido.
75
00:03:47,836 --> 00:03:49,272
Dios, lo extraño.
76
00:03:49,316 --> 00:03:50,882
¿No quieres eso?
¿para ti?
77
00:03:50,926 --> 00:03:53,320
Bien, siguiente tema, mamá.
78
00:03:53,363 --> 00:03:55,452
Oh, yo no
saber, un...
79
00:03:55,496 --> 00:03:57,846
el olor a auto nuevo es un segundo cercano.
[risas]
80
00:03:57,889 --> 00:04:00,283
[risas]:
Huele a auto nuevo, está bien.
81
00:04:00,327 --> 00:04:02,154
bueno, tu
van a amar
82
00:04:02,198 --> 00:04:03,765
este asado.
83
00:04:03,808 --> 00:04:05,854
la receta es
un secreto de la familia Harrelson.
84
00:04:05,897 --> 00:04:09,249
[teléfono sonando]
85
00:04:10,728 --> 00:04:12,730
Señoras.
86
00:04:14,036 --> 00:04:15,211
Lo siento. Es trabajo.
87
00:04:15,690 --> 00:04:17,605
HONDO: Escuadrón 50 atado
con un robo en Larchmont.
88
00:04:17,648 --> 00:04:19,607
La patrulla tiene una imagen
en un tirador masculino en el interior.
89
00:04:19,650 --> 00:04:21,043
Cuando llegaron a la escena,
90
00:04:21,086 --> 00:04:23,480
nuestro sospechoso de gatillo fácil
disparó a la unidad.
91
00:04:23,524 --> 00:04:25,221
¿Cuántos rehenes? Tenemos ojos en uno.
92
00:04:25,265 --> 00:04:28,398
Masculino. Probablemente el dueño de la tienda.
93
00:04:28,442 --> 00:04:30,052
El sospechoso lo tiene atrapado
en el interior delantero.
94
00:04:30,095 --> 00:04:31,445
¿Golpe y brecha, entrada principal?
95
00:04:31,488 --> 00:04:33,011
Golpea y rompe, sí,
96
00:04:33,055 --> 00:04:34,839
pero entramos por el lado tres.
97
00:04:37,146 --> 00:04:38,060
Diácono.
98
00:04:38,103 --> 00:04:39,801
Tan, consigue un flashbang.
99
00:04:40,889 --> 00:04:42,107
[zumbido]
100
00:04:42,151 --> 00:04:44,153
Listo.
101
00:04:47,374 --> 00:04:49,463
20-David haciendo entrada.
102
00:04:53,728 --> 00:04:54,816
Claro.
103
00:04:54,859 --> 00:04:56,296
se parece a alguien
trató de salir
104
00:04:56,339 --> 00:04:57,819
a través de esa ventana. ¿No hay nadie recibiendo
a través de eso.
105
00:04:57,862 --> 00:05:00,430
pero estaban desesperados
suficiente para intentarlo.
106
00:05:03,781 --> 00:05:06,697
20-David, nos acercamos
el lado norte del edificio.
107
00:05:06,741 --> 00:05:08,656
Mantener.
108
00:05:12,964 --> 00:05:17,317
HONDO:
LAPD! Salga
con las manos en alto!
109
00:05:29,851 --> 00:05:31,592
Estamos en posición.
110
00:05:36,292 --> 00:05:37,424
[balazos]
111
00:05:37,467 --> 00:05:38,990
HONDO:
¡Baja el arma!
112
00:05:39,034 --> 00:05:41,341
¡No tienes salida de esto!
¡Te tenemos rodeado!
113
00:05:43,995 --> 00:05:45,170
¡Sal despacio!
114
00:05:45,214 --> 00:05:46,302
¡Muéstranos tu cara! ¡Suelta tu arma!
115
00:05:46,346 --> 00:05:47,695
¡Ponte en el suelo! ¡Ahora!
116
00:05:47,738 --> 00:05:49,697
[Crujido Taser]
117
00:05:53,353 --> 00:05:54,484
DIÁCONO:
Yendo a la práctica.
118
00:05:54,528 --> 00:05:58,227
20-David.
Sospechoso en custodia. Código 4.
119
00:05:59,924 --> 00:06:02,362
25-David solicitando
transporte de emergencia
120
00:06:02,405 --> 00:06:03,493
por una víctima de bala.
121
00:06:03,537 --> 00:06:05,582
Vas a estar bien.HONDO:
Señor,
122
00:06:05,626 --> 00:06:08,106
¿Había alguien más en el
tienda cuando entró el tirador?
123
00:06:08,150 --> 00:06:11,109
Chica joven, 19, tal vez 20,
124
00:06:11,153 --> 00:06:13,329
corrió aquí,
asustado fuera de su mente.
125
00:06:13,373 --> 00:06:15,984
se salieron con la suya
justo antes de que apareciera la policía.
126
00:06:16,027 --> 00:06:17,638
¿Cuántos sospechosos en total? Cuatro hombres,
127
00:06:17,681 --> 00:06:18,856
incluido ese.
128
00:06:18,900 --> 00:06:20,684
Y...
[jadea de dolor]
129
00:06:20,728 --> 00:06:21,859
¿Y qué?
130
00:06:21,903 --> 00:06:23,383
Parecía que la conocían.
131
00:06:24,340 --> 00:06:26,211
La estaban apuntando.
132
00:06:26,255 --> 00:06:28,431
La pregunta es por qué.
133
00:06:29,258 --> 00:06:31,391
♪
134
00:07:05,729 --> 00:07:07,557
alguna idea de quien
ella es todavía?
Sigue siendo una Jane Doe.
135
00:07:07,601 --> 00:07:08,602
Sin suerte identificándola
136
00:07:08,645 --> 00:07:10,342
y nadie ha informado
ella desaparecida
137
00:07:10,386 --> 00:07:12,127
El dueño de la tienda de licores dijo
parecía que los perpetradores la conocían,
138
00:07:12,170 --> 00:07:13,911
como si fuera personal. ¿Tráfico sexual?
139
00:07:13,955 --> 00:07:16,044
Esa es una teoría. Bueno, digamos que ese es el caso.
140
00:07:16,087 --> 00:07:18,742
Debe ser un infierno de un hacha para
moler para hacer tanto ruido.
141
00:07:18,786 --> 00:07:21,745
Bastante estúpido, en realidad. A menos que su
órdenes de marcha
142
00:07:21,789 --> 00:07:23,443
iban a usar la fuerza letal.
143
00:07:23,486 --> 00:07:24,879
Le dispararon a una licorería,
casi matan a un civil,
144
00:07:24,922 --> 00:07:26,271
y cuando unis respondió...
145
00:07:26,315 --> 00:07:28,056
Abandonaron a uno de los suyos
para alejarse
146
00:07:28,099 --> 00:07:30,406
con nuestra Jane Doe. Probablemente significa que ella
no tiene mucho tiempo.
147
00:07:30,450 --> 00:07:32,713
Muy bien, contacta a Vice,
ver si podemos obtener alguna pista
148
00:07:32,756 --> 00:07:35,280
sobre las redes de tráfico
en o alrededor del área de Gardena.
149
00:07:35,324 --> 00:07:36,804
Entiéndalo, comandante.
150
00:07:36,847 --> 00:07:38,240
Cualquier metraje en el
otros sospechosos?
Realmente no.
151
00:07:38,283 --> 00:07:39,763
Solo hay
una cámara adentro,
152
00:07:39,807 --> 00:07:42,200
y las caras de los secuestradores
estaban obstruidos de la vista.
153
00:07:42,244 --> 00:07:43,593
La cámara exterior estaba granulada,
154
00:07:43,637 --> 00:07:45,508
pero se fueron en un último modelo
Chrysler 300 negro.
155
00:07:45,552 --> 00:07:47,858
no pude distinguir
las placas, sin embargo. Tirador bajo custodia
156
00:07:47,902 --> 00:07:50,513
es Carlos Ochoa. Y no dice ni una palabra.
157
00:07:50,557 --> 00:07:52,080
el se mantiene leal
a alguien.
158
00:07:52,123 --> 00:07:53,908
Que noble de su parte. ¿Hoja de antecedentes penales?
159
00:07:53,951 --> 00:07:55,387
Ni siquiera una citación de tráfico.
160
00:07:55,431 --> 00:07:57,041
¿Alguna afiliación a una pandilla? Pocos tatuajes.
Sin pandillas.
161
00:07:57,085 --> 00:07:59,479
Pero estábamos pasando por el
fotos de reserva y me di cuenta de esto.
162
00:07:59,522 --> 00:08:00,958
es bastante retorcido
marca de marca
163
00:08:01,002 --> 00:08:02,569
DIÁCONO:
"RC".
164
00:08:02,612 --> 00:08:04,309
Esas podrían ser las iniciales de pandillas. Quiero decir, esa es nuestra suposición,
165
00:08:04,353 --> 00:08:05,789
pero no enlaza
a cualquier tripulación que conozcamos, así que...
166
00:08:05,833 --> 00:08:07,312
Pongamos una llamada
a Pandillas y Narcóticos
167
00:08:07,356 --> 00:08:08,618
y traer a alguien aquí.
168
00:08:08,662 --> 00:08:10,315
Bien,
Estoy en ello, jefe.
Bien,
169
00:08:10,359 --> 00:08:12,230
ustedes dos sigan peinando
ese material de seguridad.
170
00:08:12,274 --> 00:08:14,494
Todavía sin identificación, ¿eh?
171
00:08:14,537 --> 00:08:15,930
No.
172
00:08:15,973 --> 00:08:17,540
El dueño de la tienda dijo que
ella solo hablaba español.
173
00:08:17,584 --> 00:08:18,889
no la entendía,
pero ella seguía repitiendo
174
00:08:18,933 --> 00:08:20,021
la palabra "escodermo"?
175
00:08:20,064 --> 00:08:21,022
Escóndeme.
Significa, uh, "escóndeme".
176
00:08:21,065 --> 00:08:22,414
cosa bastante rara
177
00:08:22,458 --> 00:08:24,286
decir en lugar de
"llama a la policía". Es,
178
00:08:24,329 --> 00:08:25,940
a menos que sea indocumentada.
179
00:08:25,983 --> 00:08:28,159
Sin papeles, el 911 es
el último número al que estás llamando,
180
00:08:28,203 --> 00:08:29,639
incluso en una emergencia.
181
00:08:29,683 --> 00:08:31,380
Bueno, si eso es cierto,
va a hacer que sea más difícil
182
00:08:31,423 --> 00:08:32,729
para identificarla o encontrarla.
183
00:08:37,647 --> 00:08:40,041
Pensé que me arriesgaría
y pásate.
184
00:08:40,084 --> 00:08:41,738
Bueno.
185
00:08:43,131 --> 00:08:45,176
Tengo unos minutos.
186
00:08:45,220 --> 00:08:46,961
Oye, y antes de ti
No digas nada,
187
00:08:47,004 --> 00:08:48,919
Sé que mi mamá estaba siendo
un poquito...
188
00:08:48,963 --> 00:08:50,573
¿Molesto?
189
00:08:50,617 --> 00:08:53,533
Iba a decir
un poco demasiado curioso, pero bueno.
190
00:08:53,576 --> 00:08:55,404
Juro que tiene buenas intenciones.
191
00:08:55,447 --> 00:08:58,189
Mira, mi hermana Winnie
niños juramentados
192
00:08:58,233 --> 00:09:00,017
cuando se mudó a Las Vegas,
y el centro de atención de mi mamá
193
00:09:00,061 --> 00:09:01,715
ha estado sobre mí desde entonces.
Nichelle, no tenemos
194
00:09:01,758 --> 00:09:04,239
tener el "¿dónde estás parado
sobre tener hijos".
195
00:09:04,282 --> 00:09:07,590
Es demasiado pronto, y lo entiendo. Hondo, por favor,
Yo solo necesito
196
00:09:07,634 --> 00:09:09,374
para decir esto
[exhala]
197
00:09:09,418 --> 00:09:11,986
Tu mamá no me hizo
incómodo.
198
00:09:12,029 --> 00:09:14,466
Me hice sentir incómodo.
199
00:09:14,510 --> 00:09:17,948
porque no he estado
completamente honesto contigo.
200
00:09:18,775 --> 00:09:19,994
Bueno.
201
00:09:20,037 --> 00:09:21,430
Hace tres años,
202
00:09:21,473 --> 00:09:23,432
comencé a pensar
acerca de la adopción.
203
00:09:23,475 --> 00:09:27,871
Me puse en contacto con una agencia, llené
salir de mil formas...
204
00:09:27,915 --> 00:09:29,394
Quiero decir,
Sabía que era una posibilidad remota...
205
00:09:29,438 --> 00:09:31,614
una mujer soltera que vive
con un salario sin fines de lucro
206
00:09:31,658 --> 00:09:32,920
no me hizo exactamente
207
00:09:32,963 --> 00:09:35,618
deseable para la mayoría
madres biológicas.
208
00:09:35,662 --> 00:09:36,924
[suspira]: Bueno...
209
00:09:36,967 --> 00:09:40,797
Hace una semana, la agencia llamó.
210
00:09:40,841 --> 00:09:43,191
Hay una adolescente embarazada
en Riverside
211
00:09:43,234 --> 00:09:46,237
quien quiere que yo sea
la madre de su bebé.
212
00:09:47,369 --> 00:09:49,284
Me.
213
00:09:49,327 --> 00:09:53,680
Entonces... quiero decir, si esto es algo
realmente quieres, yo...
214
00:09:53,723 --> 00:09:55,377
Estoy feliz por ti.
215
00:09:55,420 --> 00:09:58,293
Pero no estoy seguro
lo que significaría para... Nosotros.
216
00:09:58,336 --> 00:10:01,209
Lo sé.
El momento no es perfecto.
217
00:10:01,252 --> 00:10:03,298
sinceramente no esperaba
que esto suceda alguna vez.
218
00:10:03,341 --> 00:10:05,953
tengo una especie de
estado en estado de shock.
219
00:10:05,996 --> 00:10:08,520
Sólo quería ser honesto. ¿Honesto?
220
00:10:09,391 --> 00:10:11,654
Podrías haberme dicho esto
antes de.
221
00:10:12,481 --> 00:10:14,614
Cuando tienes
para hacerles saber?
222
00:10:14,657 --> 00:10:18,052
tengo que darle a la agencia
una respuesta para mañana.
223
00:10:18,095 --> 00:10:20,358
¿Estás buscando mi bien?
224
00:10:20,402 --> 00:10:23,013
o ya has hecho
¿su decisión?
225
00:10:23,884 --> 00:10:25,973
He querido esto
por mucho tiempo.
226
00:10:26,016 --> 00:10:27,975
Antes de conocerte.
227
00:10:28,018 --> 00:10:31,195
Pero si hago esto, necesito
para saber dónde estás parado.
228
00:10:31,239 --> 00:10:33,284
Donde estamos.
229
00:10:35,547 --> 00:10:38,463
¿Por qué no hablamos de esto?
cuando termine mi turno?
230
00:10:38,507 --> 00:10:39,769
Por supuesto.
231
00:10:39,813 --> 00:10:41,684
Llámame cuando hayas terminado.
232
00:10:41,728 --> 00:10:43,077
Bueno.
233
00:10:52,042 --> 00:10:53,827
¿Qué tenemos? Conectados con Vice.
234
00:10:53,870 --> 00:10:56,351
No hay información que vincule a nuestros sospechosos.
a una red de tráfico
235
00:10:56,394 --> 00:10:58,658
basado en Gardena
o el área de South Bay.
236
00:10:58,701 --> 00:11:00,572
Bueno, eso nos pone
volver al punto de partida.
237
00:11:00,616 --> 00:11:02,183
¿Conseguimos GND?
238
00:11:02,226 --> 00:11:04,098
de un detective
en camino ahora. Bien.
239
00:11:04,141 --> 00:11:06,056
Esperemos que consigamos una manija
sobre la situación entonces.
240
00:11:07,057 --> 00:11:09,407
Lucas, ven conmigo.
241
00:11:14,630 --> 00:11:17,067
Bueno, estaré condenado.
¿Marcos?
242
00:11:17,111 --> 00:11:19,113
¿Dijo por qué está aquí? Ni idea.
243
00:11:19,156 --> 00:11:20,897
Él preguntó por ti.
244
00:11:20,941 --> 00:11:23,117
marcos, hombre,
¿Qué pasa?
245
00:11:24,901 --> 00:11:27,034
no estoy aqui
Para hablar contigo.
246
00:11:27,077 --> 00:11:29,210
Así que puedes seguir adelante
y rebote ahora.
247
00:11:29,253 --> 00:11:30,951
¿Alguien con tu historial, amigo?
248
00:11:30,994 --> 00:11:32,953
Hasta que conozca la naturaleza
de tu negocio,
249
00:11:32,996 --> 00:11:35,259
tienes dos policías
por el precio de uno.
250
00:11:36,957 --> 00:11:38,523
[en silencio]:
¿Comandante?
251
00:11:38,567 --> 00:11:41,309
Esto no tomará mucho tiempo.
Sólo unos minutos, ¿de acuerdo?
252
00:11:41,352 --> 00:11:43,311
Bueno, si ese es el camino
tu lo quieres luca...
253
00:11:44,442 --> 00:11:46,096
...Por supuesto.
254
00:11:49,796 --> 00:11:51,798
Está bien, hombre, entonces háblame.
255
00:11:51,841 --> 00:11:53,147
¿Qué está pasando? Ese tiroteo
256
00:11:53,190 --> 00:11:54,975
en la licoreria,
en el bulevar Gardena?
257
00:11:55,018 --> 00:11:56,454
Sí. Sobre la chica desaparecida.
258
00:11:56,498 --> 00:11:58,239
tengo algo que eres
va a querer escuchar
259
00:11:58,282 --> 00:11:59,631
Que te hace pensar
falta una chica?
260
00:11:59,675 --> 00:12:01,503
Vamos, hombre, así es como
quieres jugar a esto?
261
00:12:01,546 --> 00:12:03,374
tengo un amigo en el
coche dispuesto a hablar.
262
00:12:03,418 --> 00:12:04,767
Está bien, entonces tráelo.
263
00:12:04,811 --> 00:12:06,290
La única forma en que ella está hablando
Está afuera.
264
00:12:06,334 --> 00:12:07,291
¿Y por qué es eso?
265
00:12:07,335 --> 00:12:08,510
mira que no son
me estas diciendo?
266
00:12:08,553 --> 00:12:10,251
Este amigo
es como una familia para mí.
267
00:12:10,294 --> 00:12:13,602
Ella necesita ayuda,
y me quedo sin opciones.
268
00:12:13,645 --> 00:12:15,125
MARCOS:
¿Es esto realmente necesario?
269
00:12:15,169 --> 00:12:16,779
Sí, esto es.
Tu amigo está tan nervioso
270
00:12:16,823 --> 00:12:18,302
de hablar por dentro,
271
00:12:18,346 --> 00:12:19,782
tal vez otra mujer
la tranquilizará.
272
00:12:19,826 --> 00:12:21,479
Lo que digas.
273
00:12:22,480 --> 00:12:24,395
Mamá Pina, estas aquí
274
00:12:24,439 --> 00:12:26,571
son los oficiales Dominique Luca
y...?
275
00:12:26,615 --> 00:12:27,747
Cris Alonso.
276
00:12:27,790 --> 00:12:29,357
Están aquí para ayudar, ¿de acuerdo?
277
00:12:29,400 --> 00:12:31,446
[Habla español]
278
00:12:34,884 --> 00:12:36,581
LUCA:
Señorita--
Me refiero a mamá Pina--
279
00:12:36,625 --> 00:12:38,409
les voy a mostrar un video
280
00:12:38,453 --> 00:12:41,108
y me puedes decir
si reconoces a esta mujer?
281
00:12:44,894 --> 00:12:47,810
[gemidos]:
Vaya. Esa es Jenni Moreno.
282
00:12:47,854 --> 00:12:49,116
¿Cómo la conoces?
283
00:12:49,159 --> 00:12:51,553
Uh, ella huyó de Honduras
hace tiempo,
284
00:12:51,596 --> 00:12:53,598
y ella se ha estado quedando conmigo
285
00:12:53,642 --> 00:12:54,774
durante unas tres semanas.
286
00:12:54,817 --> 00:12:56,776
¿Eres familia?No.
287
00:12:56,819 --> 00:12:59,213
No por sangre, de todos modos.
288
00:13:01,563 --> 00:13:03,434
abro mi casa
289
00:13:03,478 --> 00:13:08,135
a las mujeres indocumentadas
escapando de malas situaciones.
290
00:13:09,223 --> 00:13:11,399
¿Cuál era la situación de Jenni? De vuelta a casa
291
00:13:11,442 --> 00:13:13,488
ella fue secuestrada
por una pandilla local,
292
00:13:13,531 --> 00:13:16,273
y la obligaron
convertirse en una mula de drogas.
293
00:13:16,317 --> 00:13:18,275
De alguna manera ella escapó,
294
00:13:18,319 --> 00:13:21,191
y por la gracia de Dios,
ella encontró su camino aquí.
295
00:13:21,235 --> 00:13:24,847
[suspiros]:
solo tiene 21 años...
296
00:13:24,891 --> 00:13:27,719
y ya en su novena vida.
297
00:13:27,763 --> 00:13:30,331
¿Mencionó Jenni alguna vez
¿El nombre de la pandilla de la que huyó?
298
00:13:30,374 --> 00:13:31,767
No.
299
00:13:31,811 --> 00:13:34,857
Ella tenía miedo de que
de alguna manera volvería a ellos.
300
00:13:39,819 --> 00:13:43,126
Oye. Este es el detective Ríos.
con Pandillas y Narcóticos.
301
00:13:43,170 --> 00:13:44,911
Sargento Harrelson. Encantado de conocerlo, sargento.
302
00:13:44,954 --> 00:13:46,303
Parece la teoría de tu equipo.
303
00:13:46,347 --> 00:13:48,479
sobre Carlos Ochoa
la marca de marca contiene agua.
304
00:13:48,523 --> 00:13:49,654
Soportes "RC"
305
00:13:49,698 --> 00:13:51,221
para Rebeldes Centrales.
306
00:13:51,265 --> 00:13:53,093
Central Rebels. Es una nueva pandilla callejera
307
00:13:53,136 --> 00:13:54,877
con sede en San Pedro Sula
en honduras
308
00:13:54,921 --> 00:13:57,010
Apareció en el radar de GND
Hace un año.
309
00:13:57,053 --> 00:14:00,187
Conoce al cabecilla,
Ignacio Cuevas.
310
00:14:00,230 --> 00:14:02,276
HONDO:
Bastante joven para ser jefe.
311
00:14:02,319 --> 00:14:03,799
RÍOS:
No dejes que la cara del bebé
engañarte
312
00:14:03,843 --> 00:14:05,496
Él es igual de despiadado
313
00:14:05,540 --> 00:14:07,411
e implacable como sus mayores. Cuando por primera vez
viento atrapado
314
00:14:07,455 --> 00:14:09,849
de los RC el año pasado,
estaba Cuevas tratando de establecer
315
00:14:09,892 --> 00:14:11,328
algún tipo de presencia en Los Ángeles?
316
00:14:11,372 --> 00:14:13,113
Intenté y fallé.
ICE lo deportó
317
00:14:13,156 --> 00:14:14,984
por entrar a los EE.
con documentos falsos.
318
00:14:15,028 --> 00:14:16,899
El tráfico de drogas--
ese es su principal vicio?
319
00:14:16,943 --> 00:14:19,075
Drogas, armas y personas,
entre otras cosas.
320
00:14:19,119 --> 00:14:20,903
No importa lo que sea,
321
00:14:20,947 --> 00:14:22,992
siempre y cuando genere ganancias
y lo gira rápido.
322
00:14:23,036 --> 00:14:24,341
Cero código de honor.
323
00:14:24,385 --> 00:14:26,169
La víctima desaparecida es
Jenni Moreno de 21 años,
324
00:14:26,213 --> 00:14:27,518
indocumentado de Honduras.
325
00:14:27,562 --> 00:14:29,477
Ella huyó de una pandilla local.
que la obligó
326
00:14:29,520 --> 00:14:30,782
convertirse en una mula de drogas.
327
00:14:30,826 --> 00:14:32,697
Detective Ríos aquí
acabo de identificar a esa pandilla:
328
00:14:32,741 --> 00:14:34,134
Rebeldes Centrales.
329
00:14:34,177 --> 00:14:36,832
Iniciales RC.Es una nueva tripulación
encabezado por este tipo:
330
00:14:36,876 --> 00:14:40,444
Ignacio Cuevas.Ignacio llegó tan lejos
para localizar a Jenni Moreno--
331
00:14:40,488 --> 00:14:42,533
probablemente esté detrás
alguna retribución retorcida.
332
00:14:42,577 --> 00:14:44,492
Para un joven punk
todavía bastante nuevo en el juego,
333
00:14:44,535 --> 00:14:46,798
una de sus mulas se ausentó sin permiso
no es un buen aspecto.
334
00:14:46,842 --> 00:14:48,061
Sí, lo hace parecer débil.
335
00:14:48,104 --> 00:14:49,366
Fácil para la competencia
para despedirlo.
336
00:14:49,410 --> 00:14:51,194
Probablemente quiere a Jenni
de vuelta en honduras
337
00:14:51,238 --> 00:14:53,022
para hacer un ejemplo de ella--
mantiene su reputación intacta
338
00:14:53,066 --> 00:14:55,068
y el resto de sus mulas de droga
en línea.
339
00:14:55,111 --> 00:14:57,026
Lo que significa que no pasará mucho tiempo.
antes de que la muevan de vuelta
340
00:14:57,070 --> 00:14:58,941
al otro lado de la frontera. Tan pronto como recibí su consulta,
341
00:14:58,985 --> 00:15:00,421
Revisé todos los puertos de entrada--
no señal
342
00:15:00,464 --> 00:15:02,379
Ignacio ha entrado en los EE. UU. Eso no significa
343
00:15:02,423 --> 00:15:03,467
Él no está aquí.
344
00:15:03,511 --> 00:15:04,860
Saquemos un BOLO.
345
00:15:04,904 --> 00:15:06,644
Encontramos a Ignacio,
encontramos a Jenni.
Estoy en ello.
346
00:15:06,688 --> 00:15:08,037
Hablaré con mi CI,
347
00:15:08,081 --> 00:15:09,473
averiguar si hay alguna
zumbido en la calle.
348
00:15:09,517 --> 00:15:11,475
HONDO:
Gracias, detective. Lo tienes.
349
00:15:11,519 --> 00:15:13,347
Jenni se estaba quedando
en una casa segura en Gardena.
350
00:15:13,390 --> 00:15:15,697
Un amigo del vecino de Luca
lo dirige en su casa personal.
351
00:15:15,740 --> 00:15:17,960
Está bien, agarra a Luca.
Los dos se dirigen hacia allí,
352
00:15:18,004 --> 00:15:20,223
Vé qué puedes encontrar.
353
00:16:29,423 --> 00:16:31,381
[sollozos]
354
00:16:34,776 --> 00:16:37,474
[sollozando en silencio]
355
00:16:45,569 --> 00:16:48,311
[perro ladrando en la distancia]
356
00:17:00,149 --> 00:17:02,934
¿Podemos, eh, podemos entrar?
357
00:17:10,942 --> 00:17:13,336
[la puerta se cierra]
358
00:17:13,380 --> 00:17:14,511
Mira, ¿cuál es el problema?
359
00:17:14,555 --> 00:17:16,296
Todos ustedes se ven como po-po,
ese es el problema.
360
00:17:16,339 --> 00:17:18,515
Las últimas personas en las que estas mujeres confían
son policías.
361
00:17:18,559 --> 00:17:20,561
Pensé que lo sabías mejor
que aparecer así.
362
00:17:20,604 --> 00:17:21,779
Bueno, pensé
les asegurarías
363
00:17:21,823 --> 00:17:23,172
que estamos aquí
de buena fe.
364
00:17:23,216 --> 00:17:26,175
Para ellos, policías y buenos
la fe no van juntas.
365
00:17:26,219 --> 00:17:28,177
Tal vez podamos convencerlos
de lo contrario.
366
00:17:39,145 --> 00:17:40,798
LUCA:
Pregúnteles sobre cualquier nombre
367
00:17:40,842 --> 00:17:42,322
Jenni podría haber mencionado.
368
00:17:55,683 --> 00:17:58,599
yo fui el ultimo
para verla.
369
00:17:58,642 --> 00:18:00,296
¿Qué pasó? Lo habíamos planeado
370
00:18:00,340 --> 00:18:02,472
para reunirse
para tomar el autobús a casa juntos,
371
00:18:02,516 --> 00:18:04,257
pero se me hizo tarde.
372
00:18:04,300 --> 00:18:06,824
Sé que probablemente estaba esperando
para mi cuando...
373
00:18:06,868 --> 00:18:08,435
Está bien.
¿Qué dijo ella?
374
00:18:08,478 --> 00:18:10,089
[Neumáticos chirriar]
375
00:18:14,310 --> 00:18:18,227
Que coincide con el Chrysler
de la licorería.
376
00:18:18,271 --> 00:18:20,186
Mira, quédate con esa pieza
a donde pertenece.
377
00:18:20,229 --> 00:18:22,101
Devuélvelo. Haz que todos se escondan.
378
00:18:22,144 --> 00:18:23,841
Manténgase bajo y manténgase en silencio.
379
00:18:23,885 --> 00:18:24,973
Vamos. Vamos.
380
00:18:25,016 --> 00:18:27,410
Vamos. Vamos. Está bien, está bien.
381
00:18:28,237 --> 00:18:30,457
[toca el timbre]
382
00:18:37,072 --> 00:18:39,248
[hombres hablando español]
383
00:18:44,253 --> 00:18:46,473
cubriré tu
cuatro lados. Vamos.
384
00:18:56,309 --> 00:18:57,919
LAPD! ¡Manos arriba!
385
00:18:57,962 --> 00:19:00,095
¡Suelta el arma!
¡Date la vuelta! CHRIS: ¡De rodillas!
386
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
¡Manos a la espalda! ¡Date la vuelta!
¡Mano detrás de tu espalda! ¡Ahora!
387
00:19:02,184 --> 00:19:04,317
No te muevas. No te muevas.
388
00:19:04,360 --> 00:19:06,362
Yendo a la práctica. Está bien, adelante.
389
00:19:06,406 --> 00:19:07,624
¡Oye!
390
00:19:20,463 --> 00:19:21,812
[cañonazo]
391
00:19:22,596 --> 00:19:25,164
¡Manos detrás de tu espalda! [gemido]
392
00:19:36,653 --> 00:19:40,135
[transmisión de radio indistinta,
charla]
393
00:19:42,703 --> 00:19:44,313
Oye.
394
00:19:44,357 --> 00:19:45,619
Oye.
395
00:19:45,662 --> 00:19:47,969
Mira, no puedo sacudirme
la sensación
396
00:19:48,012 --> 00:19:49,927
que hay algo
todavía no me dices.
397
00:19:49,971 --> 00:19:52,103
¿Okey? Rebeldes Centrales
tratando de hacer un reclamo
398
00:19:52,147 --> 00:19:55,106
en el juego callejero de Los Ángeles
significa competencia para su tripulación.
399
00:19:55,150 --> 00:19:57,413
¿Qué? ¿Estás para
verdad ahora mismo?
400
00:19:57,457 --> 00:19:59,241
¿De verdad crees que yo
tenía algo que hacer
401
00:19:59,285 --> 00:20:01,243
con estos tontos
¿Subir aquí? No. ¿Sabes por qué?
402
00:20:01,287 --> 00:20:02,897
no creo
serías así de estúpido.
403
00:20:02,940 --> 00:20:05,247
Pero ahora mismo
la óptica tampoco se ve bien.
404
00:20:05,291 --> 00:20:07,728
Óptica, ¿eh?
405
00:20:07,771 --> 00:20:09,469
En cierto modo, tienes razón.
406
00:20:09,512 --> 00:20:11,993
tu y yo trabajando juntos
no se ve bien.
407
00:20:12,036 --> 00:20:14,213
Nunca será.
408
00:20:20,741 --> 00:20:23,483
[charla tranquila de fondo]
409
00:20:23,526 --> 00:20:25,485
¿Qué diablos pasó aquí?
410
00:20:25,528 --> 00:20:27,182
Señor, no había manera
de nosotros sabiendo
411
00:20:27,226 --> 00:20:28,618
Aparecían los chicos de Ignacio.
412
00:20:28,662 --> 00:20:30,403
hubiera sido mucho peor
si no hubieras estado aquí.
413
00:20:30,446 --> 00:20:31,621
nuestras posibilidades
de encontrar a Jenni Moreno
414
00:20:31,665 --> 00:20:33,014
están adelgazando por horas.
415
00:20:33,057 --> 00:20:34,058
Los RC
ya la tengo.
416
00:20:34,102 --> 00:20:35,582
¿Por qué venir aquí?
417
00:20:35,625 --> 00:20:37,627
Ninguna de las otras mujeres
se asocian con ellos.
418
00:20:37,671 --> 00:20:39,629
Bueno, Jenni era una mula de drogas,
así que diga que ella tenía su producto
419
00:20:39,673 --> 00:20:42,632
cuando escapó. Entonces tiene sentido
por qué aparecerían aquí.
420
00:20:42,676 --> 00:20:44,808
¿Crees que Jenni intencionalmente
robó las drogas de su jefe?
421
00:20:44,852 --> 00:20:46,984
no sé intencionalmente
pero es una posibilidad.
422
00:20:49,248 --> 00:20:51,162
Sra., eh...
423
00:20:51,206 --> 00:20:53,164
Soy Mama Pina. Bien, entonces.
424
00:20:53,208 --> 00:20:55,776
Mamá Pina, ¿tienes
alguna razón para creer
425
00:20:55,819 --> 00:20:58,648
que jenni tendria algo
aquí que esta pandilla querría?
426
00:20:58,692 --> 00:21:01,347
Por "algo", haz
te refieres a estupefacientes?
427
00:21:01,390 --> 00:21:02,696
Sí.
428
00:21:02,739 --> 00:21:04,480
No lo creo. ¿Eso es un sí?
429
00:21:04,524 --> 00:21:07,004
o un no, señora? Yo no
desnudarse
430
00:21:07,048 --> 00:21:09,790
esas mujeres
y realizar controles diarios de celdas.
431
00:21:09,833 --> 00:21:11,574
Pero es tu casa.
432
00:21:11,618 --> 00:21:12,880
Usted debe saber
Qué está pasando aquí.
433
00:21:12,923 --> 00:21:17,363
Ante estas mujeres
vine aquí, ninguna pulgada
434
00:21:17,406 --> 00:21:19,452
de su cuerpo
les pertenecía
435
00:21:19,495 --> 00:21:21,323
Me niego a repetir ese trauma.
436
00:21:21,367 --> 00:21:22,455
Y nosotros también.
437
00:21:22,498 --> 00:21:23,760
Ahora, si tienes alguna idea.
438
00:21:23,804 --> 00:21:25,414
que quieren ellos
o donde podría estar,
439
00:21:25,458 --> 00:21:26,850
Te prometo,
440
00:21:26,894 --> 00:21:27,851
lo que nos digas
441
00:21:27,895 --> 00:21:30,071
no te pondrá en peligro
o los otros.
442
00:21:30,114 --> 00:21:31,768
Sra. Sosa, estamos tratando de ayudar.
443
00:21:31,812 --> 00:21:34,771
Retener información es sólo
Voy a poner a Jenni en más peligro.
444
00:21:34,815 --> 00:21:36,512
Estás listo
para ayudarnos a ayudarte?
445
00:21:36,556 --> 00:21:38,253
¿O prefieres que nosotros
¿Empezar a buscar en tu casa?
446
00:21:38,297 --> 00:21:39,646
Deacon, retrocede.
447
00:21:39,689 --> 00:21:42,344
Ninguno de ustedes es realmente
448
00:21:42,388 --> 00:21:44,215
de nuestro lado.
449
00:21:44,259 --> 00:21:46,957
Haz lo que necesitas hacer...
Oficial.
450
00:21:47,001 --> 00:21:48,307
Perdóneme.
451
00:21:55,488 --> 00:21:57,925
[transmisión de radio indistinta]
452
00:21:57,968 --> 00:21:59,361
[suspiros]
453
00:21:59,405 --> 00:22:02,103
Lamento eso.
454
00:22:02,146 --> 00:22:05,062
Queremos encontrar a Jenni
tanto como tú.
455
00:22:05,889 --> 00:22:08,196
Estamos del mismo lado.
456
00:22:08,239 --> 00:22:10,807
Realmente me encantaría creerte.
457
00:22:11,634 --> 00:22:15,769
Sé que es muy difícil para ti
confiar en alguien como yo,
458
00:22:15,812 --> 00:22:17,771
alguien en uniforme...
459
00:22:17,814 --> 00:22:20,295
pero por favor intenta
460
00:22:20,339 --> 00:22:24,212
me parece que eso
el uniforme te lleva
461
00:22:24,255 --> 00:22:27,084
en lugar de que lo lleves puesto.
462
00:22:32,307 --> 00:22:34,091
SWAT no se compromete
La locación
463
00:22:34,135 --> 00:22:37,094
de tu casa segura a nadie,
especialmente ICE.
464
00:22:38,879 --> 00:22:42,535
Jenni no sería la
primera mujer que pierdo.
465
00:22:43,927 --> 00:22:45,668
[suspira pesadamente]:
Vaya...
466
00:22:47,453 --> 00:22:49,150
Lo siento.
467
00:22:49,933 --> 00:22:51,587
Mamá Pina,
468
00:22:51,631 --> 00:22:53,720
lo que dijiste allí
469
00:22:53,763 --> 00:22:56,592
sobre los cuerpos de estas mujeres...
si no trabajamos juntos,
470
00:22:56,636 --> 00:23:01,597
esa pesadilla sera
La realidad de Jenni otra vez, o peor.
471
00:23:06,515 --> 00:23:07,995
[suspiros]
472
00:23:09,953 --> 00:23:12,086
Esta es su cama.
473
00:23:13,043 --> 00:23:14,741
¿Puedo? Sí.
474
00:23:22,488 --> 00:23:24,490
¿Hay algún problema?
475
00:23:24,533 --> 00:23:26,927
Uh, ella tenía una mochila.
476
00:23:26,970 --> 00:23:28,058
Se fue.
477
00:23:28,102 --> 00:23:30,583
ella lo tiene
con ella ayer?
478
00:23:30,626 --> 00:23:32,802
No. Fue aquí.
479
00:23:32,846 --> 00:23:34,413
con quien comparte
la habitación con?
480
00:23:34,456 --> 00:23:35,849
Vera.
481
00:23:38,112 --> 00:23:39,983
[Neumáticos chirriar]
482
00:23:56,435 --> 00:23:58,437
[los neumáticos chirrían]
483
00:23:59,525 --> 00:24:01,614
Están por traer a Javier
en el interrogatorio.
484
00:24:01,657 --> 00:24:03,398
Estupendo. Cogeré a Hondo.
485
00:24:03,442 --> 00:24:05,008
¿Cuál es tu problema?
486
00:24:05,052 --> 00:24:06,880
En la casa segura,
487
00:24:06,923 --> 00:24:08,490
¿Por qué viniste a Mama Pina?
¿como eso?
488
00:24:08,534 --> 00:24:09,883
La estaba interrogando.
489
00:24:09,926 --> 00:24:11,406
No, la estabas acusando. Chris, cálmate.
490
00:24:11,450 --> 00:24:12,668
Mantente fuera de esto.
491
00:24:13,539 --> 00:24:15,497
escucha, lo siento
tu lo viste asi,
492
00:24:15,541 --> 00:24:17,064
pero yo estaba haciendo mi trabajo.
493
00:24:17,107 --> 00:24:19,066
Ese en el que preguntamos a los testigos
y posibles sospechosos
494
00:24:19,109 --> 00:24:20,850
las preguntas difíciles. ¿Sospechosos potenciales?
495
00:24:20,894 --> 00:24:22,504
Crees
ella esta escondiendo algo?
496
00:24:22,548 --> 00:24:23,984
Esas son tus palabras, no las mías.
497
00:24:24,027 --> 00:24:25,768
Solo dejémoslo
en eso, ¿eh?
498
00:24:25,812 --> 00:24:29,337
No, quiero
oírte decirlo.
499
00:24:29,380 --> 00:24:30,730
¿Que qué?
500
00:24:30,773 --> 00:24:33,515
Vamos, Chris, si
lo quieras admitir o no,
501
00:24:33,559 --> 00:24:35,865
La señora Sosa está haciendo esas mujeres
más daño que bien. ¿Cómo es eso?
502
00:24:35,909 --> 00:24:38,085
¿Qué pasa si tú y Luca
no habia estado ahi? ¿Eh?
503
00:24:38,128 --> 00:24:40,217
Entonces, ¿qué sucede? A lo mejor,
504
00:24:40,261 --> 00:24:41,654
ella es una vigilante.
Y en el peor...
505
00:24:41,697 --> 00:24:43,220
En el peor de los casos, ¿un criminal?
506
00:24:43,264 --> 00:24:45,527
¿Tienes alguna pista de la
sacrificio que hace la señora
507
00:24:45,571 --> 00:24:47,181
diariamente
Mujeres tan jóvenes
508
00:24:47,224 --> 00:24:49,400
huyendo de la opresión y la violencia
¿tener una oportunidad?
509
00:24:49,444 --> 00:24:51,664
Esas jóvenes tienen
sin capacidad legal
510
00:24:51,707 --> 00:24:53,056
viviendo bajo su techo,
¿bien?
511
00:24:53,100 --> 00:24:54,754
Así que sin eso,
son solo patos sentados.
512
00:24:54,797 --> 00:24:56,625
Podrían ser deportados
en un abrir y cerrar de ojos,
513
00:24:56,669 --> 00:24:58,148
enviado de vuelta al mismo peligro
están huyendo.
514
00:24:58,192 --> 00:25:00,542
Tienes razón. deberían ir
por los canales adecuados,
515
00:25:00,586 --> 00:25:01,935
como sudar
en los centros de detención
516
00:25:01,978 --> 00:25:03,589
donde ellos
probablemente aguante
517
00:25:03,632 --> 00:25:05,460
de los mismos abusos huyeron!
518
00:25:05,504 --> 00:25:07,157
Y tal vez
para cuando tengan 40 años,
519
00:25:07,201 --> 00:25:09,551
tener permiso para ser
en este país. Oye,
520
00:25:09,595 --> 00:25:10,857
no estoy diciendo
el proceso no es defectuoso,
521
00:25:10,900 --> 00:25:11,945
pero es un proceso.
522
00:25:11,988 --> 00:25:13,686
no entiendes
simplemente elegir qué ley
523
00:25:13,729 --> 00:25:15,383
tienes ganas de romper. Wow,
524
00:25:15,426 --> 00:25:16,776
debe ser tan agradable
tirando piedras
525
00:25:16,819 --> 00:25:18,560
encaramado en tu rincón ordenado
del mundo.
526
00:25:18,604 --> 00:25:20,388
Oye, eso es suficiente.
527
00:25:20,431 --> 00:25:23,957
Ahora mismo me importa un carajo
sobre cualquiera de sus políticas.
528
00:25:24,000 --> 00:25:26,350
Tenemos la vida de una mujer joven
pendiendo de un hilo, punto.
529
00:25:26,394 --> 00:25:27,787
Así que saca tu ira
Bajo control
530
00:25:27,830 --> 00:25:29,397
y tus prioridades
derecho.
531
00:25:29,440 --> 00:25:30,877
cris, te vas
consultar con Luca.
532
00:25:30,920 --> 00:25:32,748
Diácono, estás conmigo
en el interrogatorio, ahora mismo.
533
00:25:33,575 --> 00:25:35,185
Oye, Chris, espera.
534
00:25:35,229 --> 00:25:37,448
Tomemos un poco de aire, ¿sí? No necesito un sermón.
535
00:25:37,492 --> 00:25:38,754
No pienses en dar uno.
536
00:25:38,798 --> 00:25:41,017
Por favor, mantente fuera de mi
ahora mismo, ¿de acuerdo?
537
00:25:44,151 --> 00:25:46,109
Me dejé llevar un poco
allá atrás Lo siento.
538
00:25:46,153 --> 00:25:48,503
Cualquier éxito en el BOLO
salimos para ignacio?
539
00:25:48,547 --> 00:25:50,897
Todavía no. me acerqué
a ICE de nuevo--
540
00:25:50,940 --> 00:25:52,420
silencio radiofónico.
541
00:25:52,463 --> 00:25:54,248
Suena bien.
542
00:25:54,291 --> 00:25:57,207
Sabemos que estabas detrás de las drogas.
que Jenni le robó a tu jefe.
543
00:25:57,251 --> 00:25:58,600
Llegamos a ellos antes que tú.
544
00:25:58,644 --> 00:26:00,776
Sentado en nuestro casillero de evidencia
mientras hablamos.
545
00:26:00,820 --> 00:26:02,604
la misma evidencia
el da. utilizará
546
00:26:02,648 --> 00:26:04,737
para alejarte
por mucho tiempo.
547
00:26:04,780 --> 00:26:06,042
prisión aquí?
548
00:26:06,086 --> 00:26:08,088
Como unas vacaciones.
549
00:26:08,131 --> 00:26:10,960
DIÁCONO:
Bueno eso depende
en la instalación.
550
00:26:11,004 --> 00:26:13,180
Quiero decir, un tipo como tú,
donde sea que te asignen,
551
00:26:13,223 --> 00:26:14,834
Eso hace toda la diferencia,
552
00:26:14,877 --> 00:26:18,054
para mejor
o para peor.
553
00:26:18,098 --> 00:26:20,970
Dinos dónde están tus amigos
se quedan con Jenni Moreno.
554
00:26:22,885 --> 00:26:25,409
[chasquea los labios] Bueno,
esta suele ser la parte
555
00:26:25,453 --> 00:26:28,108
donde te ofrecemos
alguna forma de inmunidad.
556
00:26:28,151 --> 00:26:29,588
Usualmente.
557
00:26:29,631 --> 00:26:31,111
En tu caso,
558
00:26:31,154 --> 00:26:32,765
no hay duda
vas a ir a prisión.
559
00:26:32,808 --> 00:26:34,854
Pero si cooperas
y dinos dónde está Jenni,
560
00:26:34,897 --> 00:26:38,161
nos aseguraremos de que aterrices en uno
eso es más de tu agrado.
561
00:26:38,205 --> 00:26:39,641
Lo siento.
562
00:26:39,685 --> 00:26:41,948
No tengo nada para ti.
563
00:26:46,692 --> 00:26:48,476
Llamó el detective Ríos.
564
00:26:48,519 --> 00:26:50,130
Según su CI,
palabra en la calle:
565
00:26:50,173 --> 00:26:53,046
Los CR organizaron una reunión
para más tarde hoy, aquí mismo
566
00:26:53,089 --> 00:26:54,221
en L.A.¿Con quién?
567
00:26:54,264 --> 00:26:55,657
Marcos Guzmán.
568
00:26:56,789 --> 00:26:58,878
¿Cómo está atado Marcos?
en todo esto?
No estoy seguro,
569
00:26:58,921 --> 00:27:00,923
pero no me gusto el momento
puso un pie aquí.
570
00:27:00,967 --> 00:27:02,925
Ya envié fuera a Luca y Tan
buscándolo.
571
00:27:02,969 --> 00:27:05,798
Esperemos llegar a él
antes de llegar a esa reunión.
572
00:27:06,886 --> 00:27:08,888
[suspiros]
573
00:27:17,548 --> 00:27:19,333
[los neumáticos chirrían]
574
00:27:19,376 --> 00:27:20,900
[chirridos de sirena]
575
00:27:23,206 --> 00:27:24,904
¿Hacia dónde te dirigías, Marcos?
576
00:27:24,947 --> 00:27:26,079
Afuera.
577
00:27:26,122 --> 00:27:27,820
¿Qué hay en la bolsa de lona?
y la mochila?
578
00:27:27,863 --> 00:27:29,822
No tienes una orden judicial.
No tengo tiempo para jugar.
579
00:27:29,865 --> 00:27:31,432
Así que sal de mi vista
y mueve el maldito crucero.
580
00:27:31,475 --> 00:27:32,738
BRONCEARSE:
Tengo un arma a la vista, Luca.
581
00:27:32,781 --> 00:27:35,044
Suena a causa probable
a mi.
582
00:27:35,088 --> 00:27:36,872
Además, una fuente creíble dice
te estás reuniendo
583
00:27:36,916 --> 00:27:38,091
con la tripulación de Ignacio.
584
00:27:38,134 --> 00:27:39,527
Entonces, ¿quién está jugando ahora? Oye, no sabes
585
00:27:39,570 --> 00:27:40,397
que demonios
estas hablando de.
586
00:27:40,441 --> 00:27:42,835
Hola, Luca. drogas
587
00:27:42,878 --> 00:27:45,359
¿Sabes que? Pensé
eras más inteligente que esto.
588
00:27:45,402 --> 00:27:46,534
Giro de vuelta.
589
00:27:46,577 --> 00:27:47,666
Están bajo arresto. Estúpidos.
590
00:27:47,709 --> 00:27:48,884
van a hacer que maten a esa chica.
591
00:27:48,928 --> 00:27:50,669
¡Dije que te dieras la vuelta!
Dame tus manos.
592
00:27:56,587 --> 00:28:00,591
[reloj tictac]
593
00:28:00,635 --> 00:28:01,810
¿Estás listo para decirnos
cuando y donde
594
00:28:01,854 --> 00:28:03,812
su encuentro con los CR
¿está sucediendo?
595
00:28:03,856 --> 00:28:05,814
Siéntate, hombre.
596
00:28:05,858 --> 00:28:07,860
¡Siéntate!
597
00:28:09,122 --> 00:28:11,167
Mira, esto nunca se trató de
salvar a esa chica, ¿verdad?
598
00:28:11,211 --> 00:28:13,474
Se trataba de conseguir
tus manos en sus drogas.
599
00:28:13,517 --> 00:28:14,997
no importa
que digo.
600
00:28:15,041 --> 00:28:16,433
no vas a creerme
de todas formas.
601
00:28:16,477 --> 00:28:18,740
Óptica, ¿verdad? Mira, lo estamos intentando.
602
00:28:18,784 --> 00:28:20,002
para recuperar a jenni
a Mama Pina a salvo.
603
00:28:20,046 --> 00:28:21,438
te pensamos
también quería eso.
604
00:28:21,482 --> 00:28:23,353
Que demonios
crees que estaba haciendo?
605
00:28:23,397 --> 00:28:25,181
La reunión
nunca se trató de negocios.
606
00:28:25,225 --> 00:28:26,661
Entonces, ¿de qué se trataba exactamente?
607
00:28:26,705 --> 00:28:28,532
Cuando las cosas estaban saliendo
en casa de Mamá Pina,
608
00:28:28,576 --> 00:28:30,317
Vi a Vera despegar
con la mochila.
609
00:28:30,360 --> 00:28:32,928
Yo sabía que algo estaba pasando,
así que la encontré y la tomé.
610
00:28:32,972 --> 00:28:34,930
Está bien, y no lo hiciste
¿Piensas llamarnos?
Hice.
611
00:28:34,974 --> 00:28:36,497
pero yo sabía
lo jugarías bien.
612
00:28:36,540 --> 00:28:39,543
Así que organicé la reunión.
con Rebeldes Centrales.
613
00:28:39,587 --> 00:28:41,023
Intercambio limpio.
614
00:28:41,067 --> 00:28:42,895
La coca para Jenni.
615
00:28:42,938 --> 00:28:45,288
siempre fue
acerca de recuperarla a salvo.
616
00:28:45,332 --> 00:28:47,638
No es que esto importe
a cualquiera de ustedes,
617
00:28:47,682 --> 00:28:50,772
pero ignacio es alguien
Nunca haría negocios con.
618
00:28:50,816 --> 00:28:54,950
lo que le hace a las mujeres,
a las chicas...
619
00:28:54,994 --> 00:28:56,386
Se merece un agujero
en el desierto.
620
00:28:56,430 --> 00:28:57,953
LUCA: Bien, vamos
decir te creo.
621
00:28:57,997 --> 00:28:59,738
todavía no estaba
su llamada para hacer.
622
00:28:59,781 --> 00:29:01,087
Bueno, todavía hay tiempo.
623
00:29:01,130 --> 00:29:02,479
Pero tienes que dejarme
sal de aquí.
624
00:29:02,523 --> 00:29:03,916
sabes que eso es
no está pasando, hombre.
625
00:29:03,959 --> 00:29:05,265
Así que voy a
preguntarte de nuevo
626
00:29:05,308 --> 00:29:07,397
cuando y donde es
esta bajando?
Mirar,
627
00:29:07,441 --> 00:29:10,400
Le hice una promesa a Mama Pina,
para llevar a Jenni de vuelta a casa con ella.
628
00:29:10,444 --> 00:29:12,402
Si rompo esa promesa...
629
00:29:12,446 --> 00:29:14,100
[suspiros]
630
00:29:14,143 --> 00:29:16,189
Mirar...
631
00:29:17,407 --> 00:29:19,061
...hubo un tiempo
en la vida de mi mamá
632
00:29:19,105 --> 00:29:21,107
donde tocó fondo.
633
00:29:21,150 --> 00:29:23,457
Quiero decir, estábamos
malditamente cerca de vivir en nuestro coche.
634
00:29:23,500 --> 00:29:26,852
Mamá Pina nos acogió,
no se hicieron preguntas.
635
00:29:26,895 --> 00:29:29,332
Ella ve lo bueno en las personas.
636
00:29:29,376 --> 00:29:32,771
Y después de todos estos años,
después de todo lo que he hecho...
637
00:29:32,814 --> 00:29:35,164
ella todavía ve eso en mí.
638
00:29:35,208 --> 00:29:37,950
no puedo romper
mi promesa para ella.
639
00:29:39,821 --> 00:29:41,475
HICKS:
No.
640
00:29:41,518 --> 00:29:42,781
No hay manera en el infierno.
641
00:29:42,824 --> 00:29:44,565
Comandante, esto es
nuestra mejor opción en este momento.
642
00:29:44,608 --> 00:29:46,001
Me estás preguntando
643
00:29:46,045 --> 00:29:47,742
dejarte llevar a cuestas a Marcos
para el comercio--
644
00:29:47,786 --> 00:29:50,266
el mismo tipo que acaba de tirar
la lana sobre nuestros ojos.
645
00:29:50,310 --> 00:29:51,833
¿Realmente tengo que romper?
para ustedes dos?
646
00:29:51,877 --> 00:29:54,444
Señor, con Marcos entrando,
de ninguna manera los hombres de Ignacio
647
00:29:54,488 --> 00:29:55,968
alguna vez nos verá venir.
648
00:29:56,011 --> 00:29:58,274
Recuperamos a Jenni Moreno,
y luego los derribamos.
649
00:29:58,318 --> 00:30:00,973
Marcos estará bajo nuestro pulgar
todo el tiempo.
650
00:30:01,016 --> 00:30:02,278
Es un comodín.
651
00:30:02,322 --> 00:30:03,366
hay
demasiadas variables desconocidas.
652
00:30:03,410 --> 00:30:04,454
estaré con él
653
00:30:04,498 --> 00:30:05,499
¿Clandestino?
654
00:30:05,542 --> 00:30:06,630
No sería mi primera vez.
655
00:30:06,674 --> 00:30:08,197
Excepto en esos
situaciones
656
00:30:08,241 --> 00:30:11,026
sabíamos exactamente quiénes eran nuestros aliados
y nuestros enemigos lo eran.
657
00:30:11,070 --> 00:30:12,811
Comandante, entiendo
tus preocupaciones. Hago.
658
00:30:12,854 --> 00:30:14,551
simplemente no puedo ver
esta bajando
659
00:30:14,595 --> 00:30:17,250
cualquier otra forma que no dé propina
frente a Rebeldes Centrales.
660
00:30:17,293 --> 00:30:18,904
Los hemos derribado
dos veces ahora.
661
00:30:18,947 --> 00:30:20,644
sus defensas
están muy arriba.
662
00:30:20,688 --> 00:30:22,429
marcos es
nuestra única forma de entrar,
663
00:30:22,472 --> 00:30:24,518
y la única oportunidad de esa chica
en la supervivencia.
y estoy seguro
664
00:30:24,561 --> 00:30:26,346
su cooperación viene
con un costo
665
00:30:26,389 --> 00:30:27,347
Déjame adivinar.
666
00:30:27,390 --> 00:30:29,305
Retiramos los cargos
¿En su contra?
667
00:30:29,349 --> 00:30:31,220
Por favor.
668
00:30:31,264 --> 00:30:33,353
[suspiros]
669
00:30:35,137 --> 00:30:38,575
Avisaré a las agencias
para mantenerse alejado de la picadura.
670
00:30:38,619 --> 00:30:40,839
Gracias, Comandante.
671
00:30:41,796 --> 00:30:43,842
Si arruinas esto...
672
00:30:45,191 --> 00:30:47,236
YO...
673
00:30:47,280 --> 00:30:50,457
Así que no lo arruines.
674
00:30:52,763 --> 00:30:55,070
Las unidades están en modo de espera dentro de
un radio de una milla de la marina.
675
00:30:55,114 --> 00:30:57,594
Ahora, el lugar va a ser
repleta de compradores del sábado,
676
00:30:57,638 --> 00:30:59,379
así que entremos y salgamos
677
00:30:59,422 --> 00:31:01,642
sin ningún civil
lastimarse
LUCA:
los amigos de ignacio
678
00:31:01,685 --> 00:31:03,600
quería hacer
el intercambio en público.
679
00:31:03,644 --> 00:31:06,081
Supongo que no quieren
esto va de lado.
680
00:31:06,125 --> 00:31:08,388
Pero aún así, el área que rodea
el puerto deportivo es apretado y denso.
681
00:31:08,431 --> 00:31:10,172
Demasiadas salidas.
Demasiados escondites.
682
00:31:10,216 --> 00:31:12,566
Nuestros ojos y oídos no se irán
esos terrenos una vez.O Alonso.
683
00:31:12,609 --> 00:31:15,177
Todos y cada uno de ustedes mejor
tener sus seis en todo momento.
684
00:31:15,221 --> 00:31:16,178
Cien por ciento, señor.
685
00:31:16,222 --> 00:31:17,310
¿Y ella está lista?
686
00:31:17,353 --> 00:31:20,356
Para venderlo
como la novia de Guzman?
687
00:31:21,923 --> 00:31:23,751
Pregúntale tú mismo.
688
00:31:23,794 --> 00:31:26,058
Voy a ir con ella está lista.
689
00:31:30,801 --> 00:31:32,238
donde esta tu servicio
arma, alonso?
690
00:31:32,281 --> 00:31:33,500
En mi Luis.
691
00:31:33,543 --> 00:31:35,328
Eso me parece un Gucci.
692
00:31:35,371 --> 00:31:36,590
bonnie tiene uno
Me gusta
693
00:31:36,633 --> 00:31:38,897
Lo que.
Mientras mi arma quepa.
694
00:31:40,028 --> 00:31:41,508
¿Buscaste a Marcos?
695
00:31:41,551 --> 00:31:43,423
Hice un barrido de su coche
696
00:31:43,466 --> 00:31:45,251
y lo palmeó dos veces.
697
00:31:45,294 --> 00:31:46,774
Él está limpio.
698
00:31:46,817 --> 00:31:49,472
De acuerdo entonces.
Todos van en sigilo.
699
00:31:49,516 --> 00:31:50,821
Haré eso, señor.
700
00:31:50,865 --> 00:31:52,998
Muy bien, Chris y
Marcos montan juntos.
701
00:31:53,041 --> 00:31:54,956
bronceado y calle,
Estás con Lucas.
702
00:31:55,000 --> 00:31:56,175
Diácono, estás conmigo.
703
00:31:56,218 --> 00:31:57,828
Vamos a llegar
Jenni está a salvo en casa.
704
00:32:00,135 --> 00:32:02,007
[candente]
705
00:32:02,964 --> 00:32:04,444
Gracias, amigo. De nada.
706
00:32:04,487 --> 00:32:06,663
[charla indistinta]
707
00:32:08,752 --> 00:32:10,189
20-David.
708
00:32:10,232 --> 00:32:11,451
¿Todos en posición?
709
00:32:11,494 --> 00:32:13,453
22-David listo para el rock and roll.
710
00:32:13,496 --> 00:32:14,976
BRONCEARSE:
25-David listo.
711
00:32:15,020 --> 00:32:16,195
26-David en posición.
712
00:32:16,238 --> 00:32:17,631
HONDO:
Entendido.
713
00:32:17,674 --> 00:32:19,981
Todos manténganse sueltos.
Debería ser en cualquier momento.
714
00:32:28,424 --> 00:32:30,426
Deberían estar aquí ahora.
715
00:32:30,470 --> 00:32:31,950
Estarán aquí.
716
00:32:46,877 --> 00:32:49,837
25-David. Tengo ojos en Jenni.
717
00:32:51,926 --> 00:32:53,884
[por radio]:
Hondo, ¿estás viendo esto?
718
00:32:53,928 --> 00:32:55,277
Supongo que no lo estaba
fuera del pais.
719
00:32:55,321 --> 00:32:56,583
20-David al mando.
tenemos ojos
720
00:32:56,626 --> 00:32:57,801
sobre Ignacio Cuevas.
721
00:32:57,845 --> 00:33:00,543
Bien.
Muy bien, este es Comando.
722
00:33:00,587 --> 00:33:03,285
Nada cambia.
Apegate al guión.
723
00:33:03,329 --> 00:33:04,634
HONDO:
Entiéndalo, comandante.
724
00:33:04,678 --> 00:33:06,419
No esperaba el perro superior.
725
00:33:06,462 --> 00:33:09,030
Sabía que sabrías quién soy.
726
00:33:09,074 --> 00:33:10,510
¿Este es tu músculo extra?
727
00:33:10,553 --> 00:33:12,860
Sí, esta es mi chica.
728
00:33:12,903 --> 00:33:15,558
Ella está aquí ayudándonos a todos.
lucir frío como un pepino.
729
00:33:15,602 --> 00:33:17,604
Supongo que ella debe tener
un agarre fuerte donde cuenta.
730
00:33:17,647 --> 00:33:18,997
Oye, cuida tu boca.
731
00:33:19,040 --> 00:33:20,911
Mi error.
732
00:33:21,912 --> 00:33:23,392
Eso me pertenece?
733
00:33:29,833 --> 00:33:31,879
Jenni toma asiento
al lado de mi niña,
734
00:33:31,922 --> 00:33:33,620
entonces tomas tu bolso.
735
00:33:37,711 --> 00:33:39,191
Bueno.
736
00:33:39,234 --> 00:33:40,540
Pero primero,
hay algo de negocio
737
00:33:40,583 --> 00:33:42,759
he recorrido un largo camino
para discutir con usted.
738
00:33:42,803 --> 00:33:43,978
Mmm.
739
00:33:44,022 --> 00:33:45,545
20-David.
Todavía no estamos a salvo.
740
00:33:45,588 --> 00:33:47,242
Mantenga sus posiciones.
741
00:33:47,286 --> 00:33:48,548
Que...
742
00:33:48,591 --> 00:33:50,550
¿Qué demonios es esto?
743
00:33:50,593 --> 00:33:52,900
20-David al mando.
ICE está aquí.
744
00:33:52,943 --> 00:33:55,511
OFICIAL:
¡Oficiales federales!
¡Manos en el aire!
745
00:33:55,555 --> 00:33:57,296
[ruido de palas de helicóptero]
746
00:33:57,339 --> 00:33:58,819
OFICIAL:
¡Mudarse! ¡Mudarse!
747
00:34:03,258 --> 00:34:05,521
SWAT DE LAPD! ¡Baja tu arma!
748
00:34:05,565 --> 00:34:07,219
!¡Vamos! !Vamos! !¡Vamos!
749
00:34:07,262 --> 00:34:09,264
[disparos, gente gritando]
750
00:34:14,139 --> 00:34:16,184
Muévete, muévete. Mantente agachado.
20-David al mando.
751
00:34:16,228 --> 00:34:17,229
Disparos. Disparos. Agáchate, agáchate.
752
00:34:17,272 --> 00:34:18,404
Tan, rodea el norte.
753
00:34:18,447 --> 00:34:20,058
TAN: Iré por ahí. Código 8.
754
00:34:20,101 --> 00:34:22,495
Comando a 20-David.
Envío de respaldo.
755
00:34:22,538 --> 00:34:24,192
RÍOS:
lo comprobé
la base de datos de estupefacientes.
756
00:34:24,236 --> 00:34:26,107
No hay indicios de que ICE estuviera
investigando activamente a Cuevas.
757
00:34:26,151 --> 00:34:28,414
Típica agencia de tres letras,
dejando al resto de nosotros
758
00:34:28,457 --> 00:34:30,416
en la oscuridad.
759
00:34:30,459 --> 00:34:31,939
¡Maldición!
760
00:34:31,982 --> 00:34:33,723
[gente gritando]
761
00:34:33,767 --> 00:34:36,726
[balazos]
762
00:34:41,383 --> 00:34:42,732
¡Manos a la espalda!
763
00:34:43,951 --> 00:34:45,431
manos atras
tu espalda! Detras de tu espalda, ahora!
764
00:34:45,474 --> 00:34:47,433
22-David.
Un sospechoso bajo custodia.
765
00:34:47,476 --> 00:34:50,305
¿Hacia dónde se fue Chris? Por ahí.
766
00:34:57,007 --> 00:34:58,531
¡Suelta el arma!
767
00:35:01,925 --> 00:35:04,972
Pistola en el suelo, o se pone
una bala entre las cejas.
768
00:35:05,015 --> 00:35:06,104
Bueno. Bueno.
769
00:35:09,629 --> 00:35:12,675
[gruñidos]
770
00:35:13,241 --> 00:35:15,069
[disparos] [gritos]
771
00:35:43,837 --> 00:35:45,404
HOMBRE:
¡No te muevas!
772
00:35:48,929 --> 00:35:50,235
Manos arriba
donde los puedo ver!
773
00:35:50,278 --> 00:35:51,323
¡Ahora!
774
00:35:51,366 --> 00:35:52,672
HONDO:
¡Ella es LAPD!
775
00:35:52,715 --> 00:35:53,977
Retirarse.
776
00:35:54,021 --> 00:35:55,414
Retirarse.
777
00:36:01,333 --> 00:36:02,551
20-David.
778
00:36:02,595 --> 00:36:04,466
Sospechoso en custodia. Código 4.
779
00:36:04,510 --> 00:36:06,729
Oye, ¿estás bien?
780
00:36:08,862 --> 00:36:10,559
¿Donde esta ella? ¿Dónde está Jenni?
781
00:36:12,605 --> 00:36:14,737
Aproximadamente a las 13.00 horas,
Cuevas ingresó a los Estados Unidos
782
00:36:14,781 --> 00:36:16,391
utilizando un nombre falso.
783
00:36:16,435 --> 00:36:19,916
Ahora, ICE lo localizó, pero
no alertaron a nadie.
784
00:36:19,960 --> 00:36:21,788
Así que este es su error,
no la nuestra.
785
00:36:21,831 --> 00:36:24,312
Ahora, típicamente,
no lo aprobaría,
786
00:36:24,356 --> 00:36:26,880
pero eso fue un buen pensamiento,
dejar correr a Jenni.
787
00:36:26,923 --> 00:36:28,403
Habría sido
incluso un lío más grande
788
00:36:28,447 --> 00:36:29,839
para arreglar con el DHS.
789
00:36:29,883 --> 00:36:31,406
¿Cómo está ella?
790
00:36:31,450 --> 00:36:32,929
HONDO:
Con la excepcion
791
00:36:32,973 --> 00:36:34,931
de una herida en la mano,
ella está bien
Bien.
792
00:36:34,975 --> 00:36:36,585
Ahora, Cuevas y sus hombres
793
00:36:36,629 --> 00:36:39,022
están mirando una bonita y larga prisión
temporadas, gracias a todos ustedes.
794
00:36:39,066 --> 00:36:40,241
Muy buen trabajo.
795
00:36:40,285 --> 00:36:42,287
Ahora, sal de mi oficina.
y ve a casa.
796
00:36:42,330 --> 00:36:43,897
Gracias.
797
00:36:45,551 --> 00:36:46,682
luca
798
00:36:46,726 --> 00:36:47,988
Sí, señor.
799
00:36:48,031 --> 00:36:50,077
¿Cómo está el Sr. Guzmán?
800
00:36:50,120 --> 00:36:52,558
[risitas]
un par de puntadas,
pero estará bien.
801
00:36:52,601 --> 00:36:55,256
Bueno, dile SWAT
agradece su cooperación,
802
00:36:55,300 --> 00:36:58,172
a pesar de que vino
después de obstruir la justicia.
803
00:36:58,216 --> 00:37:01,436
Está bien, lo tienes, jefe.
804
00:37:02,437 --> 00:37:04,091
[se ríe en voz baja]
805
00:37:06,833 --> 00:37:09,096
[hablando español]
806
00:37:14,754 --> 00:37:16,756
[suspiros]
807
00:37:19,106 --> 00:37:22,152
[hablando español en voz baja]
808
00:37:29,421 --> 00:37:31,423
[pone el freno de emergencia]
809
00:37:33,773 --> 00:37:35,905
MAMÁ PINA:
Mi Jenny.
810
00:37:36,602 --> 00:37:39,431
[hablando español]
811
00:37:39,474 --> 00:37:41,084
¿Si?
812
00:37:41,128 --> 00:37:42,216
Jenni.
813
00:37:44,000 --> 00:37:46,046
Gracias por...
gracias por conducir
814
00:37:46,089 --> 00:37:49,397
y por ser tan paciente
conmigo antes.
815
00:37:49,441 --> 00:37:51,269
Siempre ahí para ti.
816
00:37:59,277 --> 00:38:02,105
Mi, uh, teléfono celular
el número está en la parte de atrás.
817
00:38:02,149 --> 00:38:06,153
Si necesita ayuda en
el futuro, soy tu primera llamada.
818
00:38:06,196 --> 00:38:08,764
Bueno. Gracias.
819
00:38:11,941 --> 00:38:13,943
LUCA:
Pizza y alitas por mi cuenta esta noche
820
00:38:13,987 --> 00:38:15,945
Si quieres pasar, tengo que pasar.
821
00:38:15,989 --> 00:38:17,730
Le prometí a Bonnie que golpearíamos
nuestro camión de tacos favorito
822
00:38:17,773 --> 00:38:20,602
y solo come
frente a la TV. Ah, suena como un plan sólido.
823
00:38:20,646 --> 00:38:23,126
Muy bien, ustedes dos
los tortolitos se divierten.
Bien.
824
00:38:23,170 --> 00:38:24,476
Oye.
825
00:38:25,477 --> 00:38:27,087
¿Qué más necesitáis, tontos?
826
00:38:27,130 --> 00:38:29,002
Ya di mi declaración.
827
00:38:29,045 --> 00:38:30,960
Ninguna cosa. Estamos bien.
828
00:38:31,004 --> 00:38:32,962
Entonces puedo ir.
829
00:38:33,006 --> 00:38:34,616
Sí, espera, espera.
830
00:38:34,660 --> 00:38:36,923
Mira, a pesar de todo...
831
00:38:36,966 --> 00:38:38,925
viniste a través de esa chica.
832
00:38:38,968 --> 00:38:40,579
Mamá Pina lo sabe.
833
00:38:40,622 --> 00:38:41,971
Ella es una buena dama.
834
00:38:42,015 --> 00:38:44,974
Gracias por tu ayuda hoy, hombre.
835
00:38:47,281 --> 00:38:49,022
[la puerta del coche se cierra]
836
00:38:50,023 --> 00:38:51,459
Oye.
837
00:38:51,503 --> 00:38:53,243
no creas que voy a
rescata tu trasero
838
00:38:53,287 --> 00:38:54,941
cada vez
no puedes resolver un caso.
839
00:38:54,984 --> 00:38:56,899
no pienses
no te detendré
840
00:38:56,943 --> 00:38:58,727
si veo tu luz trasera apagada.
841
00:39:01,861 --> 00:39:03,950
[arranca el motor]
842
00:39:11,740 --> 00:39:13,829
¿Adopción?
843
00:39:13,873 --> 00:39:16,745
¿Nichelle lo hará?
844
00:39:17,877 --> 00:39:20,358
Sé que ella realmente quiere.
845
00:39:20,401 --> 00:39:23,012
Y tu bebe,
que quieres que haga?
846
00:39:23,056 --> 00:39:25,014
Depende de ella.
847
00:39:25,058 --> 00:39:27,669
nichelle no te necesita
o cualquier hombre para criar a un niño
848
00:39:27,713 --> 00:39:29,149
y criarlo bien.
849
00:39:29,192 --> 00:39:31,064
Lo sé--
Lo he hecho yo mismo.
850
00:39:31,107 --> 00:39:33,240
no quiere decir que me gustara
haciéndolo solo.
851
00:39:33,283 --> 00:39:36,156
Puede que no sea algo popular.
según los estándares de hoy para decir,
852
00:39:36,199 --> 00:39:39,812
pero hay un consuelo
en criar a un niño
853
00:39:39,855 --> 00:39:41,988
con el hombre que amas.
854
00:39:42,031 --> 00:39:44,643
Nichelle te ama, Daniel.
855
00:39:44,686 --> 00:39:46,688
Y la amo. Mucho.
856
00:39:46,732 --> 00:39:48,168
Yo sé que tú.
857
00:39:48,211 --> 00:39:50,475
Y también sé--
Ahora, perdóname por decirlo--
858
00:39:50,518 --> 00:39:53,086
te ves muy bien, pero eres
sin volverse más joven.
859
00:39:53,129 --> 00:39:55,915
Gracias por
recordándome, Ma. No, lo que quiero decir es,
860
00:39:55,958 --> 00:39:58,744
simplemente no te quiero
perderse la oportunidad de ser padre,
861
00:39:58,787 --> 00:40:01,050
si eso es algo
tu realmente quieres.
862
00:40:01,094 --> 00:40:04,837
Sé que soy insistente, y no lo es
solo porque quiero nietos.
863
00:40:04,880 --> 00:40:06,273
Oh, no lo haces.
864
00:40:06,316 --> 00:40:10,103
Lo hago, sí, lo hago.
[risa]
865
00:40:10,146 --> 00:40:12,105
Pero no es por eso que te molesto.
866
00:40:12,148 --> 00:40:14,237
Es porque te crié
y tu hermana
867
00:40:14,281 --> 00:40:17,327
ha sido lo mas preciado
parte de mi vida.
868
00:40:17,371 --> 00:40:20,243
Y estaría mintiendo si dijera
Yo no quería eso para ti.
869
00:40:20,287 --> 00:40:21,810
Yo sé que tú.
870
00:40:21,854 --> 00:40:23,769
Daniel...
871
00:40:25,510 --> 00:40:28,382
Daniel, mírame.
872
00:40:28,426 --> 00:40:30,079
Tú...
873
00:40:30,123 --> 00:40:32,560
será un gran padre.
874
00:40:32,604 --> 00:40:35,868
No cometerás los mismos errores.
hizo tu papá.
875
00:40:35,911 --> 00:40:39,567
Hace mucho que demostraste
que eres tu propio hombre.
876
00:40:39,611 --> 00:40:42,004
un hombre amoroso
877
00:40:42,048 --> 00:40:43,615
no sé, a veces...
878
00:40:43,658 --> 00:40:45,268
siempre lo he sabido
879
00:40:45,312 --> 00:40:46,966
Hondo de tres años
en el hospital
880
00:40:47,009 --> 00:40:48,968
mirando hacia afuera
para tu hermana mayor.
881
00:40:49,011 --> 00:40:51,797
[risitas]
Esa noche,
Me dije a mi mismo,
882
00:40:51,840 --> 00:40:54,495
"Mi hijo es un protector.
883
00:40:54,539 --> 00:40:56,802
Mi hijo es bueno".
884
00:40:58,064 --> 00:41:01,067
Ahora, vamos, llévate a esta anciana
a una cena adecuada.
885
00:41:01,110 --> 00:41:03,591
Nunca viejo. Siempre hermosa.
886
00:41:03,635 --> 00:41:05,637
[la puerta se abre] [risas]
887
00:41:05,680 --> 00:41:07,160
[la puerta se cierra]
888
00:41:08,161 --> 00:41:09,902
Oye.
889
00:41:09,945 --> 00:41:11,556
Hola, hola, Charice.
890
00:41:11,599 --> 00:41:13,775
Oh, hola, cariño.
891
00:41:13,819 --> 00:41:15,255
Oh...
[risitas]
892
00:41:15,298 --> 00:41:16,909
...Bueno, ya sabes,
solo voy a ir,
893
00:41:16,952 --> 00:41:18,780
um, ponte un poco de maquillaje.
894
00:41:18,824 --> 00:41:20,086
Mm.
895
00:41:22,784 --> 00:41:24,699
Hondo... Nichelle.
896
00:41:24,743 --> 00:41:27,049
Permítanme decir esto primero.
897
00:41:27,093 --> 00:41:30,575
lo siento por no apoyarte
al principio hoy.
898
00:41:30,618 --> 00:41:33,621
Lo hice sobre mí,
y eso fue egoísta.
899
00:41:33,665 --> 00:41:36,058
Este siempre ha sido tu sueño.
900
00:41:36,102 --> 00:41:39,845
Y, nena, te lo mereces todo
tus sueños se hagan realidad.
901
00:41:39,888 --> 00:41:42,456
Le dije a la agencia que sí.
902
00:41:45,938 --> 00:41:49,289
Lo resolveremos juntos,
entonces.
903
00:41:57,079 --> 00:41:58,298
CARICE:
Vaya...
904
00:41:58,341 --> 00:42:00,082
[gemidos suavemente]
905
00:42:00,126 --> 00:42:02,911
¿Qué me perdí?
906
00:42:02,955 --> 00:42:03,956
[Charice se ríe suavemente]
907
00:42:19,711 --> 00:42:21,713
Subtitulado por
Grupo de acceso a los medios en WGBH
acceso.wgbh.org
65038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.