All language subtitles for S.W.A.T.S05E08.WEBRip.x264-ION10-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:02,959 Previamente en SWAT... ¡Alto! 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,657 Marcos, has cumplido tiempo. Ayúdanos a encontrar quién hizo esto, 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,311 Puedo hacer que retiren los cargos. 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,009 quieres blanco y negro fuera de tu puerta todas las mañanas? 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,662 deberíamos estar trabajando juntos en esto. 6 00:00:10,706 --> 00:00:12,055 Mira, solo porque nos dimos la mano una o dos veces 7 00:00:12,099 --> 00:00:13,187 no significa que seamos un equipo. 8 00:00:13,230 --> 00:00:14,840 HONDO: Cuando regresé de México, 9 00:00:14,884 --> 00:00:16,407 yo tenia una idea muy clara de lo que queria 10 00:00:16,451 --> 00:00:17,713 Tú. 11 00:00:17,756 --> 00:00:20,542 Te Amo; También Te Amo. 12 00:00:30,117 --> 00:00:31,857 MUJER: Por favor... 13 00:00:31,901 --> 00:00:34,338 ♪ 14 00:00:40,605 --> 00:00:43,565 [las puertas chirrían] 15 00:00:43,608 --> 00:00:45,480 CONDUCTOR: ¿Te estás poniendo en marcha? 16 00:00:53,836 --> 00:00:55,490 Gracias. Mm-hmm. 17 00:01:04,673 --> 00:01:06,501 [Neumáticos chirriar] 18 00:01:06,544 --> 00:01:09,678 [música palpitante en el estéreo del coche] 19 00:01:14,335 --> 00:01:16,989 [bocina de coche suena] 20 00:01:34,572 --> 00:01:36,096 [grita] 21 00:01:41,753 --> 00:01:44,843 [tono de entrada suena] [habla español rápido] 22 00:01:45,279 --> 00:01:46,715 Señorita, no le entiendo. 23 00:01:46,758 --> 00:01:47,803 Sin habilidad. 24 00:01:52,851 --> 00:01:54,114 [grita] 25 00:01:54,157 --> 00:01:57,508 [repiqueteo de tono de entrada] 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,691 [candente] 27 00:02:06,735 --> 00:02:08,040 CARICE: Estabamos esperando lo que se sentía como días 28 00:02:08,084 --> 00:02:09,781 en esa sala de emergencias. 29 00:02:09,825 --> 00:02:11,696 Todo el rato, Estoy acunando a la pequeña Winnie, 30 00:02:11,740 --> 00:02:14,003 pobre bebé, enfermo como un perro. 31 00:02:14,046 --> 00:02:15,657 ¿Qué edad tenía ella? Tenía cinco años. 32 00:02:15,700 --> 00:02:17,224 Daniel tenía tres años. 33 00:02:17,267 --> 00:02:18,877 Aunque estaba actuando adulto, 34 00:02:18,921 --> 00:02:21,706 ritmo y exigente respuestas sobre la espera. 35 00:02:21,750 --> 00:02:23,273 Mm, suena como Alguien que conozco. 36 00:02:23,317 --> 00:02:26,058 [risas] Así que finalmente nos llaman a la sala de examen. 37 00:02:26,102 --> 00:02:28,887 En cuanto entra el médico, pequeño Daniel-- 38 00:02:28,931 --> 00:02:30,889 todos los dos pies de él ... Está bien, 39 00:02:30,933 --> 00:02:32,413 yo era mas alto que dos pies, mamá. 40 00:02:32,456 --> 00:02:36,373 El pequeño Daniel le gritó a eso. médico: "¿Por qué tardaste tanto? 41 00:02:36,417 --> 00:02:38,723 Sabes que mi hermana está enferma". 42 00:02:38,767 --> 00:02:39,898 [la risa] 43 00:02:39,942 --> 00:02:43,163 Mi hijo, cuidando de su hermana mayor, 44 00:02:43,206 --> 00:02:44,381 incluso como un niño pequeño. 45 00:02:44,425 --> 00:02:46,775 Buen hombre en ciernes.Mm. 46 00:02:47,689 --> 00:02:48,864 Entonces, Nichelle, 47 00:02:48,907 --> 00:02:51,606 dime como esta tu ¿centro Comunitario? 48 00:02:51,649 --> 00:02:53,651 En realidad, perfecto. 49 00:02:53,695 --> 00:02:55,740 Desde que lo hicimos las renovaciones, 50 00:02:55,784 --> 00:02:58,613 no he tenido que preocuparme sobre tuberías que revientan 51 00:02:58,656 --> 00:02:59,875 o crecimiento de moho. 52 00:02:59,918 --> 00:03:01,093 He estado capaz de concentrarse 53 00:03:01,137 --> 00:03:02,791 en lo que importa: los niños. Sí. 54 00:03:02,834 --> 00:03:04,793 daniel siempre esta hablando sobre lo maravilloso que eres 55 00:03:04,836 --> 00:03:06,403 con esos niños. 56 00:03:06,447 --> 00:03:07,926 Tengo mis momentos. 57 00:03:07,970 --> 00:03:09,624 HONDO: Eso lo haces, cariño. 58 00:03:09,667 --> 00:03:10,755 Bueno, no sé sobre ustedes dos, 59 00:03:10,799 --> 00:03:13,105 pero estoy listo para comer. 60 00:03:13,149 --> 00:03:17,632 Entonces, Nichelle, ¿Te gustaría tener hijos? 61 00:03:20,548 --> 00:03:22,071 Está bien, mamá, 62 00:03:22,114 --> 00:03:24,813 Creo que has bebido demasiado vino. 63 00:03:24,856 --> 00:03:26,728 Cariño, mata ese ruido. Solo estoy haciendo una pregunta. 64 00:03:26,771 --> 00:03:28,382 Todos somos adultos aquí. 65 00:03:28,425 --> 00:03:29,818 Ya sabes, después de los 35, 66 00:03:29,861 --> 00:03:32,429 [risas]: lo llamamos un "embarazo geriátrico". 67 00:03:32,473 --> 00:03:34,083 Soy muy consciente... No, no. 68 00:03:34,126 --> 00:03:36,433 este amigo mio, Mitzi, a los 49, 69 00:03:36,477 --> 00:03:38,392 dio a luz de forma natural. 70 00:03:38,435 --> 00:03:40,307 Por supuesto, ese niño no tiene abuelos 71 00:03:40,350 --> 00:03:41,743 Llevan mucho tiempo muertos. 72 00:03:41,786 --> 00:03:42,918 Bien, ¿quién tiene hambre? 73 00:03:42,961 --> 00:03:44,224 Lo sé, es solo... 74 00:03:44,267 --> 00:03:47,792 nada como un... olor a bebe recien nacido. 75 00:03:47,836 --> 00:03:49,272 Dios, lo extraño. 76 00:03:49,316 --> 00:03:50,882 ¿No quieres eso? ¿para ti? 77 00:03:50,926 --> 00:03:53,320 Bien, siguiente tema, mamá. 78 00:03:53,363 --> 00:03:55,452 Oh, yo no saber, un... 79 00:03:55,496 --> 00:03:57,846 el olor a auto nuevo es un segundo cercano. [risas] 80 00:03:57,889 --> 00:04:00,283 [risas]: Huele a auto nuevo, está bien. 81 00:04:00,327 --> 00:04:02,154 bueno, tu van a amar 82 00:04:02,198 --> 00:04:03,765 este asado. 83 00:04:03,808 --> 00:04:05,854 la receta es un secreto de la familia Harrelson. 84 00:04:05,897 --> 00:04:09,249 [teléfono sonando] 85 00:04:10,728 --> 00:04:12,730 Señoras. 86 00:04:14,036 --> 00:04:15,211 Lo siento. Es trabajo. 87 00:04:15,690 --> 00:04:17,605 HONDO: Escuadrón 50 atado con un robo en Larchmont. 88 00:04:17,648 --> 00:04:19,607 La patrulla tiene una imagen en un tirador masculino en el interior. 89 00:04:19,650 --> 00:04:21,043 Cuando llegaron a la escena, 90 00:04:21,086 --> 00:04:23,480 nuestro sospechoso de gatillo fácil disparó a la unidad. 91 00:04:23,524 --> 00:04:25,221 ¿Cuántos rehenes? Tenemos ojos en uno. 92 00:04:25,265 --> 00:04:28,398 Masculino. Probablemente el dueño de la tienda. 93 00:04:28,442 --> 00:04:30,052 El sospechoso lo tiene atrapado en el interior delantero. 94 00:04:30,095 --> 00:04:31,445 ¿Golpe y brecha, entrada principal? 95 00:04:31,488 --> 00:04:33,011 Golpea y rompe, sí, 96 00:04:33,055 --> 00:04:34,839 pero entramos por el lado tres. 97 00:04:37,146 --> 00:04:38,060 Diácono. 98 00:04:38,103 --> 00:04:39,801 Tan, consigue un flashbang. 99 00:04:40,889 --> 00:04:42,107 [zumbido] 100 00:04:42,151 --> 00:04:44,153 Listo. 101 00:04:47,374 --> 00:04:49,463 20-David haciendo entrada. 102 00:04:53,728 --> 00:04:54,816 Claro. 103 00:04:54,859 --> 00:04:56,296 se parece a alguien trató de salir 104 00:04:56,339 --> 00:04:57,819 a través de esa ventana. ¿No hay nadie recibiendo a través de eso. 105 00:04:57,862 --> 00:05:00,430 pero estaban desesperados suficiente para intentarlo. 106 00:05:03,781 --> 00:05:06,697 20-David, nos acercamos el lado norte del edificio. 107 00:05:06,741 --> 00:05:08,656 Mantener. 108 00:05:12,964 --> 00:05:17,317 HONDO: LAPD! Salga con las manos en alto! 109 00:05:29,851 --> 00:05:31,592 Estamos en posición. 110 00:05:36,292 --> 00:05:37,424 [balazos] 111 00:05:37,467 --> 00:05:38,990 HONDO: ¡Baja el arma! 112 00:05:39,034 --> 00:05:41,341 ¡No tienes salida de esto! ¡Te tenemos rodeado! 113 00:05:43,995 --> 00:05:45,170 ¡Sal despacio! 114 00:05:45,214 --> 00:05:46,302 ¡Muéstranos tu cara! ¡Suelta tu arma! 115 00:05:46,346 --> 00:05:47,695 ¡Ponte en el suelo! ¡Ahora! 116 00:05:47,738 --> 00:05:49,697 [Crujido Taser] 117 00:05:53,353 --> 00:05:54,484 DIÁCONO: Yendo a la práctica. 118 00:05:54,528 --> 00:05:58,227 20-David. Sospechoso en custodia. Código 4. 119 00:05:59,924 --> 00:06:02,362 25-David solicitando transporte de emergencia 120 00:06:02,405 --> 00:06:03,493 por una víctima de bala. 121 00:06:03,537 --> 00:06:05,582 Vas a estar bien.HONDO: Señor, 122 00:06:05,626 --> 00:06:08,106 ¿Había alguien más en el tienda cuando entró el tirador? 123 00:06:08,150 --> 00:06:11,109 Chica joven, 19, tal vez 20, 124 00:06:11,153 --> 00:06:13,329 corrió aquí, asustado fuera de su mente. 125 00:06:13,373 --> 00:06:15,984 se salieron con la suya justo antes de que apareciera la policía. 126 00:06:16,027 --> 00:06:17,638 ¿Cuántos sospechosos en total? Cuatro hombres, 127 00:06:17,681 --> 00:06:18,856 incluido ese. 128 00:06:18,900 --> 00:06:20,684 Y... [jadea de dolor] 129 00:06:20,728 --> 00:06:21,859 ¿Y qué? 130 00:06:21,903 --> 00:06:23,383 Parecía que la conocían. 131 00:06:24,340 --> 00:06:26,211 La estaban apuntando. 132 00:06:26,255 --> 00:06:28,431 La pregunta es por qué. 133 00:06:29,258 --> 00:06:31,391 ♪ 134 00:07:05,729 --> 00:07:07,557 alguna idea de quien ella es todavía? Sigue siendo una Jane Doe. 135 00:07:07,601 --> 00:07:08,602 Sin suerte identificándola 136 00:07:08,645 --> 00:07:10,342 y nadie ha informado ella desaparecida 137 00:07:10,386 --> 00:07:12,127 El dueño de la tienda de licores dijo parecía que los perpetradores la conocían, 138 00:07:12,170 --> 00:07:13,911 como si fuera personal. ¿Tráfico sexual? 139 00:07:13,955 --> 00:07:16,044 Esa es una teoría. Bueno, digamos que ese es el caso. 140 00:07:16,087 --> 00:07:18,742 Debe ser un infierno de un hacha para moler para hacer tanto ruido. 141 00:07:18,786 --> 00:07:21,745 Bastante estúpido, en realidad. A menos que su órdenes de marcha 142 00:07:21,789 --> 00:07:23,443 iban a usar la fuerza letal. 143 00:07:23,486 --> 00:07:24,879 Le dispararon a una licorería, casi matan a un civil, 144 00:07:24,922 --> 00:07:26,271 y cuando unis respondió... 145 00:07:26,315 --> 00:07:28,056 Abandonaron a uno de los suyos para alejarse 146 00:07:28,099 --> 00:07:30,406 con nuestra Jane Doe. Probablemente significa que ella no tiene mucho tiempo. 147 00:07:30,450 --> 00:07:32,713 Muy bien, contacta a Vice, ver si podemos obtener alguna pista 148 00:07:32,756 --> 00:07:35,280 sobre las redes de tráfico en o alrededor del área de Gardena. 149 00:07:35,324 --> 00:07:36,804 Entiéndalo, comandante. 150 00:07:36,847 --> 00:07:38,240 Cualquier metraje en el otros sospechosos? Realmente no. 151 00:07:38,283 --> 00:07:39,763 Solo hay una cámara adentro, 152 00:07:39,807 --> 00:07:42,200 y las caras de los secuestradores estaban obstruidos de la vista. 153 00:07:42,244 --> 00:07:43,593 La cámara exterior estaba granulada, 154 00:07:43,637 --> 00:07:45,508 pero se fueron en un último modelo Chrysler 300 negro. 155 00:07:45,552 --> 00:07:47,858 no pude distinguir las placas, sin embargo. Tirador bajo custodia 156 00:07:47,902 --> 00:07:50,513 es Carlos Ochoa. Y no dice ni una palabra. 157 00:07:50,557 --> 00:07:52,080 el se mantiene leal a alguien. 158 00:07:52,123 --> 00:07:53,908 Que noble de su parte. ¿Hoja de antecedentes penales? 159 00:07:53,951 --> 00:07:55,387 Ni siquiera una citación de tráfico. 160 00:07:55,431 --> 00:07:57,041 ¿Alguna afiliación a una pandilla? Pocos tatuajes. Sin pandillas. 161 00:07:57,085 --> 00:07:59,479 Pero estábamos pasando por el fotos de reserva y me di cuenta de esto. 162 00:07:59,522 --> 00:08:00,958 es bastante retorcido marca de marca 163 00:08:01,002 --> 00:08:02,569 DIÁCONO: "RC". 164 00:08:02,612 --> 00:08:04,309 Esas podrían ser las iniciales de pandillas. Quiero decir, esa es nuestra suposición, 165 00:08:04,353 --> 00:08:05,789 pero no enlaza a cualquier tripulación que conozcamos, así que... 166 00:08:05,833 --> 00:08:07,312 Pongamos una llamada a Pandillas y Narcóticos 167 00:08:07,356 --> 00:08:08,618 y traer a alguien aquí. 168 00:08:08,662 --> 00:08:10,315 Bien, Estoy en ello, jefe. Bien, 169 00:08:10,359 --> 00:08:12,230 ustedes dos sigan peinando ese material de seguridad. 170 00:08:12,274 --> 00:08:14,494 Todavía sin identificación, ¿eh? 171 00:08:14,537 --> 00:08:15,930 No. 172 00:08:15,973 --> 00:08:17,540 El dueño de la tienda dijo que ella solo hablaba español. 173 00:08:17,584 --> 00:08:18,889 no la entendía, pero ella seguía repitiendo 174 00:08:18,933 --> 00:08:20,021 la palabra "escodermo"? 175 00:08:20,064 --> 00:08:21,022 Escóndeme. Significa, uh, "escóndeme". 176 00:08:21,065 --> 00:08:22,414 cosa bastante rara 177 00:08:22,458 --> 00:08:24,286 decir en lugar de "llama a la policía". Es, 178 00:08:24,329 --> 00:08:25,940 a menos que sea indocumentada. 179 00:08:25,983 --> 00:08:28,159 Sin papeles, el 911 es el último número al que estás llamando, 180 00:08:28,203 --> 00:08:29,639 incluso en una emergencia. 181 00:08:29,683 --> 00:08:31,380 Bueno, si eso es cierto, va a hacer que sea más difícil 182 00:08:31,423 --> 00:08:32,729 para identificarla o encontrarla. 183 00:08:37,647 --> 00:08:40,041 Pensé que me arriesgaría y pásate. 184 00:08:40,084 --> 00:08:41,738 Bueno. 185 00:08:43,131 --> 00:08:45,176 Tengo unos minutos. 186 00:08:45,220 --> 00:08:46,961 Oye, y antes de ti No digas nada, 187 00:08:47,004 --> 00:08:48,919 Sé que mi mamá estaba siendo un poquito... 188 00:08:48,963 --> 00:08:50,573 ¿Molesto? 189 00:08:50,617 --> 00:08:53,533 Iba a decir un poco demasiado curioso, pero bueno. 190 00:08:53,576 --> 00:08:55,404 Juro que tiene buenas intenciones. 191 00:08:55,447 --> 00:08:58,189 Mira, mi hermana Winnie niños juramentados 192 00:08:58,233 --> 00:09:00,017 cuando se mudó a Las Vegas, y el centro de atención de mi mamá 193 00:09:00,061 --> 00:09:01,715 ha estado sobre mí desde entonces. Nichelle, no tenemos 194 00:09:01,758 --> 00:09:04,239 tener el "¿dónde estás parado sobre tener hijos". 195 00:09:04,282 --> 00:09:07,590 Es demasiado pronto, y lo entiendo. Hondo, por favor, Yo solo necesito 196 00:09:07,634 --> 00:09:09,374 para decir esto [exhala] 197 00:09:09,418 --> 00:09:11,986 Tu mamá no me hizo incómodo. 198 00:09:12,029 --> 00:09:14,466 Me hice sentir incómodo. 199 00:09:14,510 --> 00:09:17,948 porque no he estado completamente honesto contigo. 200 00:09:18,775 --> 00:09:19,994 Bueno. 201 00:09:20,037 --> 00:09:21,430 Hace tres años, 202 00:09:21,473 --> 00:09:23,432 comencé a pensar acerca de la adopción. 203 00:09:23,475 --> 00:09:27,871 Me puse en contacto con una agencia, llené salir de mil formas... 204 00:09:27,915 --> 00:09:29,394 Quiero decir, Sabía que era una posibilidad remota... 205 00:09:29,438 --> 00:09:31,614 una mujer soltera que vive con un salario sin fines de lucro 206 00:09:31,658 --> 00:09:32,920 no me hizo exactamente 207 00:09:32,963 --> 00:09:35,618 deseable para la mayoría madres biológicas. 208 00:09:35,662 --> 00:09:36,924 [suspira]: Bueno... 209 00:09:36,967 --> 00:09:40,797 Hace una semana, la agencia llamó. 210 00:09:40,841 --> 00:09:43,191 Hay una adolescente embarazada en Riverside 211 00:09:43,234 --> 00:09:46,237 quien quiere que yo sea la madre de su bebé. 212 00:09:47,369 --> 00:09:49,284 Me. 213 00:09:49,327 --> 00:09:53,680 Entonces... quiero decir, si esto es algo realmente quieres, yo... 214 00:09:53,723 --> 00:09:55,377 Estoy feliz por ti. 215 00:09:55,420 --> 00:09:58,293 Pero no estoy seguro lo que significaría para... Nosotros. 216 00:09:58,336 --> 00:10:01,209 Lo sé. El momento no es perfecto. 217 00:10:01,252 --> 00:10:03,298 sinceramente no esperaba que esto suceda alguna vez. 218 00:10:03,341 --> 00:10:05,953 tengo una especie de estado en estado de shock. 219 00:10:05,996 --> 00:10:08,520 Sólo quería ser honesto. ¿Honesto? 220 00:10:09,391 --> 00:10:11,654 Podrías haberme dicho esto antes de. 221 00:10:12,481 --> 00:10:14,614 Cuando tienes para hacerles saber? 222 00:10:14,657 --> 00:10:18,052 tengo que darle a la agencia una respuesta para mañana. 223 00:10:18,095 --> 00:10:20,358 ¿Estás buscando mi bien? 224 00:10:20,402 --> 00:10:23,013 o ya has hecho ¿su decisión? 225 00:10:23,884 --> 00:10:25,973 He querido esto por mucho tiempo. 226 00:10:26,016 --> 00:10:27,975 Antes de conocerte. 227 00:10:28,018 --> 00:10:31,195 Pero si hago esto, necesito para saber dónde estás parado. 228 00:10:31,239 --> 00:10:33,284 Donde estamos. 229 00:10:35,547 --> 00:10:38,463 ¿Por qué no hablamos de esto? cuando termine mi turno? 230 00:10:38,507 --> 00:10:39,769 Por supuesto. 231 00:10:39,813 --> 00:10:41,684 Llámame cuando hayas terminado. 232 00:10:41,728 --> 00:10:43,077 Bueno. 233 00:10:52,042 --> 00:10:53,827 ¿Qué tenemos? Conectados con Vice. 234 00:10:53,870 --> 00:10:56,351 No hay información que vincule a nuestros sospechosos. a una red de tráfico 235 00:10:56,394 --> 00:10:58,658 basado en Gardena o el área de South Bay. 236 00:10:58,701 --> 00:11:00,572 Bueno, eso nos pone volver al punto de partida. 237 00:11:00,616 --> 00:11:02,183 ¿Conseguimos GND? 238 00:11:02,226 --> 00:11:04,098 de un detective en camino ahora. Bien. 239 00:11:04,141 --> 00:11:06,056 Esperemos que consigamos una manija sobre la situación entonces. 240 00:11:07,057 --> 00:11:09,407 Lucas, ven conmigo. 241 00:11:14,630 --> 00:11:17,067 Bueno, estaré condenado. ¿Marcos? 242 00:11:17,111 --> 00:11:19,113 ¿Dijo por qué está aquí? Ni idea. 243 00:11:19,156 --> 00:11:20,897 Él preguntó por ti. 244 00:11:20,941 --> 00:11:23,117 marcos, hombre, ¿Qué pasa? 245 00:11:24,901 --> 00:11:27,034 no estoy aqui Para hablar contigo. 246 00:11:27,077 --> 00:11:29,210 Así que puedes seguir adelante y rebote ahora. 247 00:11:29,253 --> 00:11:30,951 ¿Alguien con tu historial, amigo? 248 00:11:30,994 --> 00:11:32,953 Hasta que conozca la naturaleza de tu negocio, 249 00:11:32,996 --> 00:11:35,259 tienes dos policías por el precio de uno. 250 00:11:36,957 --> 00:11:38,523 [en silencio]: ¿Comandante? 251 00:11:38,567 --> 00:11:41,309 Esto no tomará mucho tiempo. Sólo unos minutos, ¿de acuerdo? 252 00:11:41,352 --> 00:11:43,311 Bueno, si ese es el camino tu lo quieres luca... 253 00:11:44,442 --> 00:11:46,096 ...Por supuesto. 254 00:11:49,796 --> 00:11:51,798 Está bien, hombre, entonces háblame. 255 00:11:51,841 --> 00:11:53,147 ¿Qué está pasando? Ese tiroteo 256 00:11:53,190 --> 00:11:54,975 en la licoreria, en el bulevar Gardena? 257 00:11:55,018 --> 00:11:56,454 Sí. Sobre la chica desaparecida. 258 00:11:56,498 --> 00:11:58,239 tengo algo que eres va a querer escuchar 259 00:11:58,282 --> 00:11:59,631 Que te hace pensar falta una chica? 260 00:11:59,675 --> 00:12:01,503 Vamos, hombre, así es como quieres jugar a esto? 261 00:12:01,546 --> 00:12:03,374 tengo un amigo en el coche dispuesto a hablar. 262 00:12:03,418 --> 00:12:04,767 Está bien, entonces tráelo. 263 00:12:04,811 --> 00:12:06,290 La única forma en que ella está hablando Está afuera. 264 00:12:06,334 --> 00:12:07,291 ¿Y por qué es eso? 265 00:12:07,335 --> 00:12:08,510 mira que no son me estas diciendo? 266 00:12:08,553 --> 00:12:10,251 Este amigo es como una familia para mí. 267 00:12:10,294 --> 00:12:13,602 Ella necesita ayuda, y me quedo sin opciones. 268 00:12:13,645 --> 00:12:15,125 MARCOS: ¿Es esto realmente necesario? 269 00:12:15,169 --> 00:12:16,779 Sí, esto es. Tu amigo está tan nervioso 270 00:12:16,823 --> 00:12:18,302 de hablar por dentro, 271 00:12:18,346 --> 00:12:19,782 tal vez otra mujer la tranquilizará. 272 00:12:19,826 --> 00:12:21,479 Lo que digas. 273 00:12:22,480 --> 00:12:24,395 Mamá Pina, estas aquí 274 00:12:24,439 --> 00:12:26,571 son los oficiales Dominique Luca y...? 275 00:12:26,615 --> 00:12:27,747 Cris Alonso. 276 00:12:27,790 --> 00:12:29,357 Están aquí para ayudar, ¿de acuerdo? 277 00:12:29,400 --> 00:12:31,446 [Habla español] 278 00:12:34,884 --> 00:12:36,581 LUCA: Señorita-- Me refiero a mamá Pina-- 279 00:12:36,625 --> 00:12:38,409 les voy a mostrar un video 280 00:12:38,453 --> 00:12:41,108 y me puedes decir si reconoces a esta mujer? 281 00:12:44,894 --> 00:12:47,810 [gemidos]: Vaya. Esa es Jenni Moreno. 282 00:12:47,854 --> 00:12:49,116 ¿Cómo la conoces? 283 00:12:49,159 --> 00:12:51,553 Uh, ella huyó de Honduras hace tiempo, 284 00:12:51,596 --> 00:12:53,598 y ella se ha estado quedando conmigo 285 00:12:53,642 --> 00:12:54,774 durante unas tres semanas. 286 00:12:54,817 --> 00:12:56,776 ¿Eres familia?No. 287 00:12:56,819 --> 00:12:59,213 No por sangre, de todos modos. 288 00:13:01,563 --> 00:13:03,434 abro mi casa 289 00:13:03,478 --> 00:13:08,135 a las mujeres indocumentadas escapando de malas situaciones. 290 00:13:09,223 --> 00:13:11,399 ¿Cuál era la situación de Jenni? De vuelta a casa 291 00:13:11,442 --> 00:13:13,488 ella fue secuestrada por una pandilla local, 292 00:13:13,531 --> 00:13:16,273 y la obligaron convertirse en una mula de drogas. 293 00:13:16,317 --> 00:13:18,275 De alguna manera ella escapó, 294 00:13:18,319 --> 00:13:21,191 y por la gracia de Dios, ella encontró su camino aquí. 295 00:13:21,235 --> 00:13:24,847 [suspiros]: solo tiene 21 años... 296 00:13:24,891 --> 00:13:27,719 y ya en su novena vida. 297 00:13:27,763 --> 00:13:30,331 ¿Mencionó Jenni alguna vez ¿El nombre de la pandilla de la que huyó? 298 00:13:30,374 --> 00:13:31,767 No. 299 00:13:31,811 --> 00:13:34,857 Ella tenía miedo de que de alguna manera volvería a ellos. 300 00:13:39,819 --> 00:13:43,126 Oye. Este es el detective Ríos. con Pandillas y Narcóticos. 301 00:13:43,170 --> 00:13:44,911 Sargento Harrelson. Encantado de conocerlo, sargento. 302 00:13:44,954 --> 00:13:46,303 Parece la teoría de tu equipo. 303 00:13:46,347 --> 00:13:48,479 sobre Carlos Ochoa la marca de marca contiene agua. 304 00:13:48,523 --> 00:13:49,654 Soportes "RC" 305 00:13:49,698 --> 00:13:51,221 para Rebeldes Centrales. 306 00:13:51,265 --> 00:13:53,093 Central Rebels. Es una nueva pandilla callejera 307 00:13:53,136 --> 00:13:54,877 con sede en San Pedro Sula en honduras 308 00:13:54,921 --> 00:13:57,010 Apareció en el radar de GND Hace un año. 309 00:13:57,053 --> 00:14:00,187 Conoce al cabecilla, Ignacio Cuevas. 310 00:14:00,230 --> 00:14:02,276 HONDO: Bastante joven para ser jefe. 311 00:14:02,319 --> 00:14:03,799 RÍOS: No dejes que la cara del bebé engañarte 312 00:14:03,843 --> 00:14:05,496 Él es igual de despiadado 313 00:14:05,540 --> 00:14:07,411 e implacable como sus mayores. Cuando por primera vez viento atrapado 314 00:14:07,455 --> 00:14:09,849 de los RC el año pasado, estaba Cuevas tratando de establecer 315 00:14:09,892 --> 00:14:11,328 algún tipo de presencia en Los Ángeles? 316 00:14:11,372 --> 00:14:13,113 Intenté y fallé. ICE lo deportó 317 00:14:13,156 --> 00:14:14,984 por entrar a los EE. con documentos falsos. 318 00:14:15,028 --> 00:14:16,899 El tráfico de drogas-- ese es su principal vicio? 319 00:14:16,943 --> 00:14:19,075 Drogas, armas y personas, entre otras cosas. 320 00:14:19,119 --> 00:14:20,903 No importa lo que sea, 321 00:14:20,947 --> 00:14:22,992 siempre y cuando genere ganancias y lo gira rápido. 322 00:14:23,036 --> 00:14:24,341 Cero código de honor. 323 00:14:24,385 --> 00:14:26,169 La víctima desaparecida es Jenni Moreno de 21 años, 324 00:14:26,213 --> 00:14:27,518 indocumentado de Honduras. 325 00:14:27,562 --> 00:14:29,477 Ella huyó de una pandilla local. que la obligó 326 00:14:29,520 --> 00:14:30,782 convertirse en una mula de drogas. 327 00:14:30,826 --> 00:14:32,697 Detective Ríos aquí acabo de identificar a esa pandilla: 328 00:14:32,741 --> 00:14:34,134 Rebeldes Centrales. 329 00:14:34,177 --> 00:14:36,832 Iniciales RC.Es una nueva tripulación encabezado por este tipo: 330 00:14:36,876 --> 00:14:40,444 Ignacio Cuevas.Ignacio llegó tan lejos para localizar a Jenni Moreno-- 331 00:14:40,488 --> 00:14:42,533 probablemente esté detrás alguna retribución retorcida. 332 00:14:42,577 --> 00:14:44,492 Para un joven punk todavía bastante nuevo en el juego, 333 00:14:44,535 --> 00:14:46,798 una de sus mulas se ausentó sin permiso no es un buen aspecto. 334 00:14:46,842 --> 00:14:48,061 Sí, lo hace parecer débil. 335 00:14:48,104 --> 00:14:49,366 Fácil para la competencia para despedirlo. 336 00:14:49,410 --> 00:14:51,194 Probablemente quiere a Jenni de vuelta en honduras 337 00:14:51,238 --> 00:14:53,022 para hacer un ejemplo de ella-- mantiene su reputación intacta 338 00:14:53,066 --> 00:14:55,068 y el resto de sus mulas de droga en línea. 339 00:14:55,111 --> 00:14:57,026 Lo que significa que no pasará mucho tiempo. antes de que la muevan de vuelta 340 00:14:57,070 --> 00:14:58,941 al otro lado de la frontera. Tan pronto como recibí su consulta, 341 00:14:58,985 --> 00:15:00,421 Revisé todos los puertos de entrada-- no señal 342 00:15:00,464 --> 00:15:02,379 Ignacio ha entrado en los EE. UU. Eso no significa 343 00:15:02,423 --> 00:15:03,467 Él no está aquí. 344 00:15:03,511 --> 00:15:04,860 Saquemos un BOLO. 345 00:15:04,904 --> 00:15:06,644 Encontramos a Ignacio, encontramos a Jenni. Estoy en ello. 346 00:15:06,688 --> 00:15:08,037 Hablaré con mi CI, 347 00:15:08,081 --> 00:15:09,473 averiguar si hay alguna zumbido en la calle. 348 00:15:09,517 --> 00:15:11,475 HONDO: Gracias, detective. Lo tienes. 349 00:15:11,519 --> 00:15:13,347 Jenni se estaba quedando en una casa segura en Gardena. 350 00:15:13,390 --> 00:15:15,697 Un amigo del vecino de Luca lo dirige en su casa personal. 351 00:15:15,740 --> 00:15:17,960 Está bien, agarra a Luca. Los dos se dirigen hacia allí, 352 00:15:18,004 --> 00:15:20,223 Vé qué puedes encontrar. 353 00:16:29,423 --> 00:16:31,381 [sollozos] 354 00:16:34,776 --> 00:16:37,474 [sollozando en silencio] 355 00:16:45,569 --> 00:16:48,311 [perro ladrando en la distancia] 356 00:17:00,149 --> 00:17:02,934 ¿Podemos, eh, podemos entrar? 357 00:17:10,942 --> 00:17:13,336 [la puerta se cierra] 358 00:17:13,380 --> 00:17:14,511 Mira, ¿cuál es el problema? 359 00:17:14,555 --> 00:17:16,296 Todos ustedes se ven como po-po, ese es el problema. 360 00:17:16,339 --> 00:17:18,515 Las últimas personas en las que estas mujeres confían son policías. 361 00:17:18,559 --> 00:17:20,561 Pensé que lo sabías mejor que aparecer así. 362 00:17:20,604 --> 00:17:21,779 Bueno, pensé les asegurarías 363 00:17:21,823 --> 00:17:23,172 que estamos aquí de buena fe. 364 00:17:23,216 --> 00:17:26,175 Para ellos, policías y buenos la fe no van juntas. 365 00:17:26,219 --> 00:17:28,177 Tal vez podamos convencerlos de lo contrario. 366 00:17:39,145 --> 00:17:40,798 LUCA: Pregúnteles sobre cualquier nombre 367 00:17:40,842 --> 00:17:42,322 Jenni podría haber mencionado. 368 00:17:55,683 --> 00:17:58,599 yo fui el ultimo para verla. 369 00:17:58,642 --> 00:18:00,296 ¿Qué pasó? Lo habíamos planeado 370 00:18:00,340 --> 00:18:02,472 para reunirse para tomar el autobús a casa juntos, 371 00:18:02,516 --> 00:18:04,257 pero se me hizo tarde. 372 00:18:04,300 --> 00:18:06,824 Sé que probablemente estaba esperando para mi cuando... 373 00:18:06,868 --> 00:18:08,435 Está bien. ¿Qué dijo ella? 374 00:18:08,478 --> 00:18:10,089 [Neumáticos chirriar] 375 00:18:14,310 --> 00:18:18,227 Que coincide con el Chrysler de la licorería. 376 00:18:18,271 --> 00:18:20,186 Mira, quédate con esa pieza a donde pertenece. 377 00:18:20,229 --> 00:18:22,101 Devuélvelo. Haz que todos se escondan. 378 00:18:22,144 --> 00:18:23,841 Manténgase bajo y manténgase en silencio. 379 00:18:23,885 --> 00:18:24,973 Vamos. Vamos. 380 00:18:25,016 --> 00:18:27,410 Vamos. Vamos. Está bien, está bien. 381 00:18:28,237 --> 00:18:30,457 [toca el timbre] 382 00:18:37,072 --> 00:18:39,248 [hombres hablando español] 383 00:18:44,253 --> 00:18:46,473 cubriré tu cuatro lados. Vamos. 384 00:18:56,309 --> 00:18:57,919 LAPD! ¡Manos arriba! 385 00:18:57,962 --> 00:19:00,095 ¡Suelta el arma! ¡Date la vuelta! CHRIS: ¡De rodillas! 386 00:19:00,139 --> 00:19:02,141 ¡Manos a la espalda! ¡Date la vuelta! ¡Mano detrás de tu espalda! ¡Ahora! 387 00:19:02,184 --> 00:19:04,317 No te muevas. No te muevas. 388 00:19:04,360 --> 00:19:06,362 Yendo a la práctica. Está bien, adelante. 389 00:19:06,406 --> 00:19:07,624 ¡Oye! 390 00:19:20,463 --> 00:19:21,812 [cañonazo] 391 00:19:22,596 --> 00:19:25,164 ¡Manos detrás de tu espalda! [gemido] 392 00:19:36,653 --> 00:19:40,135 [transmisión de radio indistinta, charla] 393 00:19:42,703 --> 00:19:44,313 Oye. 394 00:19:44,357 --> 00:19:45,619 Oye. 395 00:19:45,662 --> 00:19:47,969 Mira, no puedo sacudirme la sensación 396 00:19:48,012 --> 00:19:49,927 que hay algo todavía no me dices. 397 00:19:49,971 --> 00:19:52,103 ¿Okey? Rebeldes Centrales tratando de hacer un reclamo 398 00:19:52,147 --> 00:19:55,106 en el juego callejero de Los Ángeles significa competencia para su tripulación. 399 00:19:55,150 --> 00:19:57,413 ¿Qué? ¿Estás para verdad ahora mismo? 400 00:19:57,457 --> 00:19:59,241 ¿De verdad crees que yo tenía algo que hacer 401 00:19:59,285 --> 00:20:01,243 con estos tontos ¿Subir aquí? No. ¿Sabes por qué? 402 00:20:01,287 --> 00:20:02,897 no creo serías así de estúpido. 403 00:20:02,940 --> 00:20:05,247 Pero ahora mismo la óptica tampoco se ve bien. 404 00:20:05,291 --> 00:20:07,728 Óptica, ¿eh? 405 00:20:07,771 --> 00:20:09,469 En cierto modo, tienes razón. 406 00:20:09,512 --> 00:20:11,993 tu y yo trabajando juntos no se ve bien. 407 00:20:12,036 --> 00:20:14,213 Nunca será. 408 00:20:20,741 --> 00:20:23,483 [charla tranquila de fondo] 409 00:20:23,526 --> 00:20:25,485 ¿Qué diablos pasó aquí? 410 00:20:25,528 --> 00:20:27,182 Señor, no había manera de nosotros sabiendo 411 00:20:27,226 --> 00:20:28,618 Aparecían los chicos de Ignacio. 412 00:20:28,662 --> 00:20:30,403 hubiera sido mucho peor si no hubieras estado aquí. 413 00:20:30,446 --> 00:20:31,621 nuestras posibilidades de encontrar a Jenni Moreno 414 00:20:31,665 --> 00:20:33,014 están adelgazando por horas. 415 00:20:33,057 --> 00:20:34,058 Los RC ya la tengo. 416 00:20:34,102 --> 00:20:35,582 ¿Por qué venir aquí? 417 00:20:35,625 --> 00:20:37,627 Ninguna de las otras mujeres se asocian con ellos. 418 00:20:37,671 --> 00:20:39,629 Bueno, Jenni era una mula de drogas, así que diga que ella tenía su producto 419 00:20:39,673 --> 00:20:42,632 cuando escapó. Entonces tiene sentido por qué aparecerían aquí. 420 00:20:42,676 --> 00:20:44,808 ¿Crees que Jenni intencionalmente robó las drogas de su jefe? 421 00:20:44,852 --> 00:20:46,984 no sé intencionalmente pero es una posibilidad. 422 00:20:49,248 --> 00:20:51,162 Sra., eh... 423 00:20:51,206 --> 00:20:53,164 Soy Mama Pina. Bien, entonces. 424 00:20:53,208 --> 00:20:55,776 Mamá Pina, ¿tienes alguna razón para creer 425 00:20:55,819 --> 00:20:58,648 que jenni tendria algo aquí que esta pandilla querría? 426 00:20:58,692 --> 00:21:01,347 Por "algo", haz te refieres a estupefacientes? 427 00:21:01,390 --> 00:21:02,696 Sí. 428 00:21:02,739 --> 00:21:04,480 No lo creo. ¿Eso es un sí? 429 00:21:04,524 --> 00:21:07,004 o un no, señora? Yo no desnudarse 430 00:21:07,048 --> 00:21:09,790 esas mujeres y realizar controles diarios de celdas. 431 00:21:09,833 --> 00:21:11,574 Pero es tu casa. 432 00:21:11,618 --> 00:21:12,880 Usted debe saber Qué está pasando aquí. 433 00:21:12,923 --> 00:21:17,363 Ante estas mujeres vine aquí, ninguna pulgada 434 00:21:17,406 --> 00:21:19,452 de su cuerpo les pertenecía 435 00:21:19,495 --> 00:21:21,323 Me niego a repetir ese trauma. 436 00:21:21,367 --> 00:21:22,455 Y nosotros también. 437 00:21:22,498 --> 00:21:23,760 Ahora, si tienes alguna idea. 438 00:21:23,804 --> 00:21:25,414 que quieren ellos o donde podría estar, 439 00:21:25,458 --> 00:21:26,850 Te prometo, 440 00:21:26,894 --> 00:21:27,851 lo que nos digas 441 00:21:27,895 --> 00:21:30,071 no te pondrá en peligro o los otros. 442 00:21:30,114 --> 00:21:31,768 Sra. Sosa, estamos tratando de ayudar. 443 00:21:31,812 --> 00:21:34,771 Retener información es sólo Voy a poner a Jenni en más peligro. 444 00:21:34,815 --> 00:21:36,512 Estás listo para ayudarnos a ayudarte? 445 00:21:36,556 --> 00:21:38,253 ¿O prefieres que nosotros ¿Empezar a buscar en tu casa? 446 00:21:38,297 --> 00:21:39,646 Deacon, retrocede. 447 00:21:39,689 --> 00:21:42,344 Ninguno de ustedes es realmente 448 00:21:42,388 --> 00:21:44,215 de nuestro lado. 449 00:21:44,259 --> 00:21:46,957 Haz lo que necesitas hacer... Oficial. 450 00:21:47,001 --> 00:21:48,307 Perdóneme. 451 00:21:55,488 --> 00:21:57,925 [transmisión de radio indistinta] 452 00:21:57,968 --> 00:21:59,361 [suspiros] 453 00:21:59,405 --> 00:22:02,103 Lamento eso. 454 00:22:02,146 --> 00:22:05,062 Queremos encontrar a Jenni tanto como tú. 455 00:22:05,889 --> 00:22:08,196 Estamos del mismo lado. 456 00:22:08,239 --> 00:22:10,807 Realmente me encantaría creerte. 457 00:22:11,634 --> 00:22:15,769 Sé que es muy difícil para ti confiar en alguien como yo, 458 00:22:15,812 --> 00:22:17,771 alguien en uniforme... 459 00:22:17,814 --> 00:22:20,295 pero por favor intenta 460 00:22:20,339 --> 00:22:24,212 me parece que eso el uniforme te lleva 461 00:22:24,255 --> 00:22:27,084 en lugar de que lo lleves puesto. 462 00:22:32,307 --> 00:22:34,091 SWAT no se compromete La locación 463 00:22:34,135 --> 00:22:37,094 de tu casa segura a nadie, especialmente ICE. 464 00:22:38,879 --> 00:22:42,535 Jenni no sería la primera mujer que pierdo. 465 00:22:43,927 --> 00:22:45,668 [suspira pesadamente]: Vaya... 466 00:22:47,453 --> 00:22:49,150 Lo siento. 467 00:22:49,933 --> 00:22:51,587 Mamá Pina, 468 00:22:51,631 --> 00:22:53,720 lo que dijiste allí 469 00:22:53,763 --> 00:22:56,592 sobre los cuerpos de estas mujeres... si no trabajamos juntos, 470 00:22:56,636 --> 00:23:01,597 esa pesadilla sera La realidad de Jenni otra vez, o peor. 471 00:23:06,515 --> 00:23:07,995 [suspiros] 472 00:23:09,953 --> 00:23:12,086 Esta es su cama. 473 00:23:13,043 --> 00:23:14,741 ¿Puedo? Sí. 474 00:23:22,488 --> 00:23:24,490 ¿Hay algún problema? 475 00:23:24,533 --> 00:23:26,927 Uh, ella tenía una mochila. 476 00:23:26,970 --> 00:23:28,058 Se fue. 477 00:23:28,102 --> 00:23:30,583 ella lo tiene con ella ayer? 478 00:23:30,626 --> 00:23:32,802 No. Fue aquí. 479 00:23:32,846 --> 00:23:34,413 con quien comparte la habitación con? 480 00:23:34,456 --> 00:23:35,849 Vera. 481 00:23:38,112 --> 00:23:39,983 [Neumáticos chirriar] 482 00:23:56,435 --> 00:23:58,437 [los neumáticos chirrían] 483 00:23:59,525 --> 00:24:01,614 Están por traer a Javier en el interrogatorio. 484 00:24:01,657 --> 00:24:03,398 Estupendo. Cogeré a Hondo. 485 00:24:03,442 --> 00:24:05,008 ¿Cuál es tu problema? 486 00:24:05,052 --> 00:24:06,880 En la casa segura, 487 00:24:06,923 --> 00:24:08,490 ¿Por qué viniste a Mama Pina? ¿como eso? 488 00:24:08,534 --> 00:24:09,883 La estaba interrogando. 489 00:24:09,926 --> 00:24:11,406 No, la estabas acusando. Chris, cálmate. 490 00:24:11,450 --> 00:24:12,668 Mantente fuera de esto. 491 00:24:13,539 --> 00:24:15,497 escucha, lo siento tu lo viste asi, 492 00:24:15,541 --> 00:24:17,064 pero yo estaba haciendo mi trabajo. 493 00:24:17,107 --> 00:24:19,066 Ese en el que preguntamos a los testigos y posibles sospechosos 494 00:24:19,109 --> 00:24:20,850 las preguntas difíciles. ¿Sospechosos potenciales? 495 00:24:20,894 --> 00:24:22,504 Crees ella esta escondiendo algo? 496 00:24:22,548 --> 00:24:23,984 Esas son tus palabras, no las mías. 497 00:24:24,027 --> 00:24:25,768 Solo dejémoslo en eso, ¿eh? 498 00:24:25,812 --> 00:24:29,337 No, quiero oírte decirlo. 499 00:24:29,380 --> 00:24:30,730 ¿Que qué? 500 00:24:30,773 --> 00:24:33,515 Vamos, Chris, si lo quieras admitir o no, 501 00:24:33,559 --> 00:24:35,865 La señora Sosa está haciendo esas mujeres más daño que bien. ¿Cómo es eso? 502 00:24:35,909 --> 00:24:38,085 ¿Qué pasa si tú y Luca no habia estado ahi? ¿Eh? 503 00:24:38,128 --> 00:24:40,217 Entonces, ¿qué sucede? A lo mejor, 504 00:24:40,261 --> 00:24:41,654 ella es una vigilante. Y en el peor... 505 00:24:41,697 --> 00:24:43,220 En el peor de los casos, ¿un criminal? 506 00:24:43,264 --> 00:24:45,527 ¿Tienes alguna pista de la sacrificio que hace la señora 507 00:24:45,571 --> 00:24:47,181 diariamente Mujeres tan jóvenes 508 00:24:47,224 --> 00:24:49,400 huyendo de la opresión y la violencia ¿tener una oportunidad? 509 00:24:49,444 --> 00:24:51,664 Esas jóvenes tienen sin capacidad legal 510 00:24:51,707 --> 00:24:53,056 viviendo bajo su techo, ¿bien? 511 00:24:53,100 --> 00:24:54,754 Así que sin eso, son solo patos sentados. 512 00:24:54,797 --> 00:24:56,625 Podrían ser deportados en un abrir y cerrar de ojos, 513 00:24:56,669 --> 00:24:58,148 enviado de vuelta al mismo peligro están huyendo. 514 00:24:58,192 --> 00:25:00,542 Tienes razón. deberían ir por los canales adecuados, 515 00:25:00,586 --> 00:25:01,935 como sudar en los centros de detención 516 00:25:01,978 --> 00:25:03,589 donde ellos probablemente aguante 517 00:25:03,632 --> 00:25:05,460 de los mismos abusos huyeron! 518 00:25:05,504 --> 00:25:07,157 Y tal vez para cuando tengan 40 años, 519 00:25:07,201 --> 00:25:09,551 tener permiso para ser en este país. Oye, 520 00:25:09,595 --> 00:25:10,857 no estoy diciendo el proceso no es defectuoso, 521 00:25:10,900 --> 00:25:11,945 pero es un proceso. 522 00:25:11,988 --> 00:25:13,686 no entiendes simplemente elegir qué ley 523 00:25:13,729 --> 00:25:15,383 tienes ganas de romper. Wow, 524 00:25:15,426 --> 00:25:16,776 debe ser tan agradable tirando piedras 525 00:25:16,819 --> 00:25:18,560 encaramado en tu rincón ordenado del mundo. 526 00:25:18,604 --> 00:25:20,388 Oye, eso es suficiente. 527 00:25:20,431 --> 00:25:23,957 Ahora mismo me importa un carajo sobre cualquiera de sus políticas. 528 00:25:24,000 --> 00:25:26,350 Tenemos la vida de una mujer joven pendiendo de un hilo, punto. 529 00:25:26,394 --> 00:25:27,787 Así que saca tu ira Bajo control 530 00:25:27,830 --> 00:25:29,397 y tus prioridades derecho. 531 00:25:29,440 --> 00:25:30,877 cris, te vas consultar con Luca. 532 00:25:30,920 --> 00:25:32,748 Diácono, estás conmigo en el interrogatorio, ahora mismo. 533 00:25:33,575 --> 00:25:35,185 Oye, Chris, espera. 534 00:25:35,229 --> 00:25:37,448 Tomemos un poco de aire, ¿sí? No necesito un sermón. 535 00:25:37,492 --> 00:25:38,754 No pienses en dar uno. 536 00:25:38,798 --> 00:25:41,017 Por favor, mantente fuera de mi ahora mismo, ¿de acuerdo? 537 00:25:44,151 --> 00:25:46,109 Me dejé llevar un poco allá atrás Lo siento. 538 00:25:46,153 --> 00:25:48,503 Cualquier éxito en el BOLO salimos para ignacio? 539 00:25:48,547 --> 00:25:50,897 Todavía no. me acerqué a ICE de nuevo-- 540 00:25:50,940 --> 00:25:52,420 silencio radiofónico. 541 00:25:52,463 --> 00:25:54,248 Suena bien. 542 00:25:54,291 --> 00:25:57,207 Sabemos que estabas detrás de las drogas. que Jenni le robó a tu jefe. 543 00:25:57,251 --> 00:25:58,600 Llegamos a ellos antes que tú. 544 00:25:58,644 --> 00:26:00,776 Sentado en nuestro casillero de evidencia mientras hablamos. 545 00:26:00,820 --> 00:26:02,604 la misma evidencia el da. utilizará 546 00:26:02,648 --> 00:26:04,737 para alejarte por mucho tiempo. 547 00:26:04,780 --> 00:26:06,042 prisión aquí? 548 00:26:06,086 --> 00:26:08,088 Como unas vacaciones. 549 00:26:08,131 --> 00:26:10,960 DIÁCONO: Bueno eso depende en la instalación. 550 00:26:11,004 --> 00:26:13,180 Quiero decir, un tipo como tú, donde sea que te asignen, 551 00:26:13,223 --> 00:26:14,834 Eso hace toda la diferencia, 552 00:26:14,877 --> 00:26:18,054 para mejor o para peor. 553 00:26:18,098 --> 00:26:20,970 Dinos dónde están tus amigos se quedan con Jenni Moreno. 554 00:26:22,885 --> 00:26:25,409 [chasquea los labios] Bueno, esta suele ser la parte 555 00:26:25,453 --> 00:26:28,108 donde te ofrecemos alguna forma de inmunidad. 556 00:26:28,151 --> 00:26:29,588 Usualmente. 557 00:26:29,631 --> 00:26:31,111 En tu caso, 558 00:26:31,154 --> 00:26:32,765 no hay duda vas a ir a prisión. 559 00:26:32,808 --> 00:26:34,854 Pero si cooperas y dinos dónde está Jenni, 560 00:26:34,897 --> 00:26:38,161 nos aseguraremos de que aterrices en uno eso es más de tu agrado. 561 00:26:38,205 --> 00:26:39,641 Lo siento. 562 00:26:39,685 --> 00:26:41,948 No tengo nada para ti. 563 00:26:46,692 --> 00:26:48,476 Llamó el detective Ríos. 564 00:26:48,519 --> 00:26:50,130 Según su CI, palabra en la calle: 565 00:26:50,173 --> 00:26:53,046 Los CR organizaron una reunión para más tarde hoy, aquí mismo 566 00:26:53,089 --> 00:26:54,221 en L.A.¿Con quién? 567 00:26:54,264 --> 00:26:55,657 Marcos Guzmán. 568 00:26:56,789 --> 00:26:58,878 ¿Cómo está atado Marcos? en todo esto? No estoy seguro, 569 00:26:58,921 --> 00:27:00,923 pero no me gusto el momento puso un pie aquí. 570 00:27:00,967 --> 00:27:02,925 Ya envié fuera a Luca y Tan buscándolo. 571 00:27:02,969 --> 00:27:05,798 Esperemos llegar a él antes de llegar a esa reunión. 572 00:27:06,886 --> 00:27:08,888 [suspiros] 573 00:27:17,548 --> 00:27:19,333 [los neumáticos chirrían] 574 00:27:19,376 --> 00:27:20,900 [chirridos de sirena] 575 00:27:23,206 --> 00:27:24,904 ¿Hacia dónde te dirigías, Marcos? 576 00:27:24,947 --> 00:27:26,079 Afuera. 577 00:27:26,122 --> 00:27:27,820 ¿Qué hay en la bolsa de lona? y la mochila? 578 00:27:27,863 --> 00:27:29,822 No tienes una orden judicial. No tengo tiempo para jugar. 579 00:27:29,865 --> 00:27:31,432 Así que sal de mi vista y mueve el maldito crucero. 580 00:27:31,475 --> 00:27:32,738 BRONCEARSE: Tengo un arma a la vista, Luca. 581 00:27:32,781 --> 00:27:35,044 Suena a causa probable a mi. 582 00:27:35,088 --> 00:27:36,872 Además, una fuente creíble dice te estás reuniendo 583 00:27:36,916 --> 00:27:38,091 con la tripulación de Ignacio. 584 00:27:38,134 --> 00:27:39,527 Entonces, ¿quién está jugando ahora? Oye, no sabes 585 00:27:39,570 --> 00:27:40,397 que demonios estas hablando de. 586 00:27:40,441 --> 00:27:42,835 Hola, Luca. drogas 587 00:27:42,878 --> 00:27:45,359 ¿Sabes que? Pensé eras más inteligente que esto. 588 00:27:45,402 --> 00:27:46,534 Giro de vuelta. 589 00:27:46,577 --> 00:27:47,666 Están bajo arresto. Estúpidos. 590 00:27:47,709 --> 00:27:48,884 van a hacer que maten a esa chica. 591 00:27:48,928 --> 00:27:50,669 ¡Dije que te dieras la vuelta! Dame tus manos. 592 00:27:56,587 --> 00:28:00,591 [reloj tictac] 593 00:28:00,635 --> 00:28:01,810 ¿Estás listo para decirnos cuando y donde 594 00:28:01,854 --> 00:28:03,812 su encuentro con los CR ¿está sucediendo? 595 00:28:03,856 --> 00:28:05,814 Siéntate, hombre. 596 00:28:05,858 --> 00:28:07,860 ¡Siéntate! 597 00:28:09,122 --> 00:28:11,167 Mira, esto nunca se trató de salvar a esa chica, ¿verdad? 598 00:28:11,211 --> 00:28:13,474 Se trataba de conseguir tus manos en sus drogas. 599 00:28:13,517 --> 00:28:14,997 no importa que digo. 600 00:28:15,041 --> 00:28:16,433 no vas a creerme de todas formas. 601 00:28:16,477 --> 00:28:18,740 Óptica, ¿verdad? Mira, lo estamos intentando. 602 00:28:18,784 --> 00:28:20,002 para recuperar a jenni a Mama Pina a salvo. 603 00:28:20,046 --> 00:28:21,438 te pensamos también quería eso. 604 00:28:21,482 --> 00:28:23,353 Que demonios crees que estaba haciendo? 605 00:28:23,397 --> 00:28:25,181 La reunión nunca se trató de negocios. 606 00:28:25,225 --> 00:28:26,661 Entonces, ¿de qué se trataba exactamente? 607 00:28:26,705 --> 00:28:28,532 Cuando las cosas estaban saliendo en casa de Mamá Pina, 608 00:28:28,576 --> 00:28:30,317 Vi a Vera despegar con la mochila. 609 00:28:30,360 --> 00:28:32,928 Yo sabía que algo estaba pasando, así que la encontré y la tomé. 610 00:28:32,972 --> 00:28:34,930 Está bien, y no lo hiciste ¿Piensas llamarnos? Hice. 611 00:28:34,974 --> 00:28:36,497 pero yo sabía lo jugarías bien. 612 00:28:36,540 --> 00:28:39,543 Así que organicé la reunión. con Rebeldes Centrales. 613 00:28:39,587 --> 00:28:41,023 Intercambio limpio. 614 00:28:41,067 --> 00:28:42,895 La coca para Jenni. 615 00:28:42,938 --> 00:28:45,288 siempre fue acerca de recuperarla a salvo. 616 00:28:45,332 --> 00:28:47,638 No es que esto importe a cualquiera de ustedes, 617 00:28:47,682 --> 00:28:50,772 pero ignacio es alguien Nunca haría negocios con. 618 00:28:50,816 --> 00:28:54,950 lo que le hace a las mujeres, a las chicas... 619 00:28:54,994 --> 00:28:56,386 Se merece un agujero en el desierto. 620 00:28:56,430 --> 00:28:57,953 LUCA: Bien, vamos decir te creo. 621 00:28:57,997 --> 00:28:59,738 todavía no estaba su llamada para hacer. 622 00:28:59,781 --> 00:29:01,087 Bueno, todavía hay tiempo. 623 00:29:01,130 --> 00:29:02,479 Pero tienes que dejarme sal de aquí. 624 00:29:02,523 --> 00:29:03,916 sabes que eso es no está pasando, hombre. 625 00:29:03,959 --> 00:29:05,265 Así que voy a preguntarte de nuevo 626 00:29:05,308 --> 00:29:07,397 cuando y donde es esta bajando? Mirar, 627 00:29:07,441 --> 00:29:10,400 Le hice una promesa a Mama Pina, para llevar a Jenni de vuelta a casa con ella. 628 00:29:10,444 --> 00:29:12,402 Si rompo esa promesa... 629 00:29:12,446 --> 00:29:14,100 [suspiros] 630 00:29:14,143 --> 00:29:16,189 Mirar... 631 00:29:17,407 --> 00:29:19,061 ...hubo un tiempo en la vida de mi mamá 632 00:29:19,105 --> 00:29:21,107 donde tocó fondo. 633 00:29:21,150 --> 00:29:23,457 Quiero decir, estábamos malditamente cerca de vivir en nuestro coche. 634 00:29:23,500 --> 00:29:26,852 Mamá Pina nos acogió, no se hicieron preguntas. 635 00:29:26,895 --> 00:29:29,332 Ella ve lo bueno en las personas. 636 00:29:29,376 --> 00:29:32,771 Y después de todos estos años, después de todo lo que he hecho... 637 00:29:32,814 --> 00:29:35,164 ella todavía ve eso en mí. 638 00:29:35,208 --> 00:29:37,950 no puedo romper mi promesa para ella. 639 00:29:39,821 --> 00:29:41,475 HICKS: No. 640 00:29:41,518 --> 00:29:42,781 No hay manera en el infierno. 641 00:29:42,824 --> 00:29:44,565 Comandante, esto es nuestra mejor opción en este momento. 642 00:29:44,608 --> 00:29:46,001 Me estás preguntando 643 00:29:46,045 --> 00:29:47,742 dejarte llevar a cuestas a Marcos para el comercio-- 644 00:29:47,786 --> 00:29:50,266 el mismo tipo que acaba de tirar la lana sobre nuestros ojos. 645 00:29:50,310 --> 00:29:51,833 ¿Realmente tengo que romper? para ustedes dos? 646 00:29:51,877 --> 00:29:54,444 Señor, con Marcos entrando, de ninguna manera los hombres de Ignacio 647 00:29:54,488 --> 00:29:55,968 alguna vez nos verá venir. 648 00:29:56,011 --> 00:29:58,274 Recuperamos a Jenni Moreno, y luego los derribamos. 649 00:29:58,318 --> 00:30:00,973 Marcos estará bajo nuestro pulgar todo el tiempo. 650 00:30:01,016 --> 00:30:02,278 Es un comodín. 651 00:30:02,322 --> 00:30:03,366 hay demasiadas variables desconocidas. 652 00:30:03,410 --> 00:30:04,454 estaré con él 653 00:30:04,498 --> 00:30:05,499 ¿Clandestino? 654 00:30:05,542 --> 00:30:06,630 No sería mi primera vez. 655 00:30:06,674 --> 00:30:08,197 Excepto en esos situaciones 656 00:30:08,241 --> 00:30:11,026 sabíamos exactamente quiénes eran nuestros aliados y nuestros enemigos lo eran. 657 00:30:11,070 --> 00:30:12,811 Comandante, entiendo tus preocupaciones. Hago. 658 00:30:12,854 --> 00:30:14,551 simplemente no puedo ver esta bajando 659 00:30:14,595 --> 00:30:17,250 cualquier otra forma que no dé propina frente a Rebeldes Centrales. 660 00:30:17,293 --> 00:30:18,904 Los hemos derribado dos veces ahora. 661 00:30:18,947 --> 00:30:20,644 sus defensas están muy arriba. 662 00:30:20,688 --> 00:30:22,429 marcos es nuestra única forma de entrar, 663 00:30:22,472 --> 00:30:24,518 y la única oportunidad de esa chica en la supervivencia. y estoy seguro 664 00:30:24,561 --> 00:30:26,346 su cooperación viene con un costo 665 00:30:26,389 --> 00:30:27,347 Déjame adivinar. 666 00:30:27,390 --> 00:30:29,305 Retiramos los cargos ¿En su contra? 667 00:30:29,349 --> 00:30:31,220 Por favor. 668 00:30:31,264 --> 00:30:33,353 [suspiros] 669 00:30:35,137 --> 00:30:38,575 Avisaré a las agencias para mantenerse alejado de la picadura. 670 00:30:38,619 --> 00:30:40,839 Gracias, Comandante. 671 00:30:41,796 --> 00:30:43,842 Si arruinas esto... 672 00:30:45,191 --> 00:30:47,236 YO... 673 00:30:47,280 --> 00:30:50,457 Así que no lo arruines. 674 00:30:52,763 --> 00:30:55,070 Las unidades están en modo de espera dentro de un radio de una milla de la marina. 675 00:30:55,114 --> 00:30:57,594 Ahora, el lugar va a ser repleta de compradores del sábado, 676 00:30:57,638 --> 00:30:59,379 así que entremos y salgamos 677 00:30:59,422 --> 00:31:01,642 sin ningún civil lastimarse LUCA: los amigos de ignacio 678 00:31:01,685 --> 00:31:03,600 quería hacer el intercambio en público. 679 00:31:03,644 --> 00:31:06,081 Supongo que no quieren esto va de lado. 680 00:31:06,125 --> 00:31:08,388 Pero aún así, el área que rodea el puerto deportivo es apretado y denso. 681 00:31:08,431 --> 00:31:10,172 Demasiadas salidas. Demasiados escondites. 682 00:31:10,216 --> 00:31:12,566 Nuestros ojos y oídos no se irán esos terrenos una vez.O Alonso. 683 00:31:12,609 --> 00:31:15,177 Todos y cada uno de ustedes mejor tener sus seis en todo momento. 684 00:31:15,221 --> 00:31:16,178 Cien por ciento, señor. 685 00:31:16,222 --> 00:31:17,310 ¿Y ella está lista? 686 00:31:17,353 --> 00:31:20,356 Para venderlo como la novia de Guzman? 687 00:31:21,923 --> 00:31:23,751 Pregúntale tú mismo. 688 00:31:23,794 --> 00:31:26,058 Voy a ir con ella está lista. 689 00:31:30,801 --> 00:31:32,238 donde esta tu servicio arma, alonso? 690 00:31:32,281 --> 00:31:33,500 En mi Luis. 691 00:31:33,543 --> 00:31:35,328 Eso me parece un Gucci. 692 00:31:35,371 --> 00:31:36,590 bonnie tiene uno Me gusta 693 00:31:36,633 --> 00:31:38,897 Lo que. Mientras mi arma quepa. 694 00:31:40,028 --> 00:31:41,508 ¿Buscaste a Marcos? 695 00:31:41,551 --> 00:31:43,423 Hice un barrido de su coche 696 00:31:43,466 --> 00:31:45,251 y lo palmeó dos veces. 697 00:31:45,294 --> 00:31:46,774 Él está limpio. 698 00:31:46,817 --> 00:31:49,472 De acuerdo entonces. Todos van en sigilo. 699 00:31:49,516 --> 00:31:50,821 Haré eso, señor. 700 00:31:50,865 --> 00:31:52,998 Muy bien, Chris y Marcos montan juntos. 701 00:31:53,041 --> 00:31:54,956 bronceado y calle, Estás con Lucas. 702 00:31:55,000 --> 00:31:56,175 Diácono, estás conmigo. 703 00:31:56,218 --> 00:31:57,828 Vamos a llegar Jenni está a salvo en casa. 704 00:32:00,135 --> 00:32:02,007 [candente] 705 00:32:02,964 --> 00:32:04,444 Gracias, amigo. De nada. 706 00:32:04,487 --> 00:32:06,663 [charla indistinta] 707 00:32:08,752 --> 00:32:10,189 20-David. 708 00:32:10,232 --> 00:32:11,451 ¿Todos en posición? 709 00:32:11,494 --> 00:32:13,453 22-David listo para el rock and roll. 710 00:32:13,496 --> 00:32:14,976 BRONCEARSE: 25-David listo. 711 00:32:15,020 --> 00:32:16,195 26-David en posición. 712 00:32:16,238 --> 00:32:17,631 HONDO: Entendido. 713 00:32:17,674 --> 00:32:19,981 Todos manténganse sueltos. Debería ser en cualquier momento. 714 00:32:28,424 --> 00:32:30,426 Deberían estar aquí ahora. 715 00:32:30,470 --> 00:32:31,950 Estarán aquí. 716 00:32:46,877 --> 00:32:49,837 25-David. Tengo ojos en Jenni. 717 00:32:51,926 --> 00:32:53,884 [por radio]: Hondo, ¿estás viendo esto? 718 00:32:53,928 --> 00:32:55,277 Supongo que no lo estaba fuera del pais. 719 00:32:55,321 --> 00:32:56,583 20-David al mando. tenemos ojos 720 00:32:56,626 --> 00:32:57,801 sobre Ignacio Cuevas. 721 00:32:57,845 --> 00:33:00,543 Bien. Muy bien, este es Comando. 722 00:33:00,587 --> 00:33:03,285 Nada cambia. Apegate al guión. 723 00:33:03,329 --> 00:33:04,634 HONDO: Entiéndalo, comandante. 724 00:33:04,678 --> 00:33:06,419 No esperaba el perro superior. 725 00:33:06,462 --> 00:33:09,030 Sabía que sabrías quién soy. 726 00:33:09,074 --> 00:33:10,510 ¿Este es tu músculo extra? 727 00:33:10,553 --> 00:33:12,860 Sí, esta es mi chica. 728 00:33:12,903 --> 00:33:15,558 Ella está aquí ayudándonos a todos. lucir frío como un pepino. 729 00:33:15,602 --> 00:33:17,604 Supongo que ella debe tener un agarre fuerte donde cuenta. 730 00:33:17,647 --> 00:33:18,997 Oye, cuida tu boca. 731 00:33:19,040 --> 00:33:20,911 Mi error. 732 00:33:21,912 --> 00:33:23,392 Eso me pertenece? 733 00:33:29,833 --> 00:33:31,879 Jenni toma asiento al lado de mi niña, 734 00:33:31,922 --> 00:33:33,620 entonces tomas tu bolso. 735 00:33:37,711 --> 00:33:39,191 Bueno. 736 00:33:39,234 --> 00:33:40,540 Pero primero, hay algo de negocio 737 00:33:40,583 --> 00:33:42,759 he recorrido un largo camino para discutir con usted. 738 00:33:42,803 --> 00:33:43,978 Mmm. 739 00:33:44,022 --> 00:33:45,545 20-David. Todavía no estamos a salvo. 740 00:33:45,588 --> 00:33:47,242 Mantenga sus posiciones. 741 00:33:47,286 --> 00:33:48,548 Que... 742 00:33:48,591 --> 00:33:50,550 ¿Qué demonios es esto? 743 00:33:50,593 --> 00:33:52,900 20-David al mando. ICE está aquí. 744 00:33:52,943 --> 00:33:55,511 OFICIAL: ¡Oficiales federales! ¡Manos en el aire! 745 00:33:55,555 --> 00:33:57,296 [ruido de palas de helicóptero] 746 00:33:57,339 --> 00:33:58,819 OFICIAL: ¡Mudarse! ¡Mudarse! 747 00:34:03,258 --> 00:34:05,521 SWAT DE LAPD! ¡Baja tu arma! 748 00:34:05,565 --> 00:34:07,219 !¡Vamos! !Vamos! !¡Vamos! 749 00:34:07,262 --> 00:34:09,264 [disparos, gente gritando] 750 00:34:14,139 --> 00:34:16,184 Muévete, muévete. Mantente agachado. 20-David al mando. 751 00:34:16,228 --> 00:34:17,229 Disparos. Disparos. Agáchate, agáchate. 752 00:34:17,272 --> 00:34:18,404 Tan, rodea el norte. 753 00:34:18,447 --> 00:34:20,058 TAN: Iré por ahí. Código 8. 754 00:34:20,101 --> 00:34:22,495 Comando a 20-David. Envío de respaldo. 755 00:34:22,538 --> 00:34:24,192 RÍOS: lo comprobé la base de datos de estupefacientes. 756 00:34:24,236 --> 00:34:26,107 No hay indicios de que ICE estuviera investigando activamente a Cuevas. 757 00:34:26,151 --> 00:34:28,414 Típica agencia de tres letras, dejando al resto de nosotros 758 00:34:28,457 --> 00:34:30,416 en la oscuridad. 759 00:34:30,459 --> 00:34:31,939 ¡Maldición! 760 00:34:31,982 --> 00:34:33,723 [gente gritando] 761 00:34:33,767 --> 00:34:36,726 [balazos] 762 00:34:41,383 --> 00:34:42,732 ¡Manos a la espalda! 763 00:34:43,951 --> 00:34:45,431 manos atras tu espalda! Detras de tu espalda, ahora! 764 00:34:45,474 --> 00:34:47,433 22-David. Un sospechoso bajo custodia. 765 00:34:47,476 --> 00:34:50,305 ¿Hacia dónde se fue Chris? Por ahí. 766 00:34:57,007 --> 00:34:58,531 ¡Suelta el arma! 767 00:35:01,925 --> 00:35:04,972 Pistola en el suelo, o se pone una bala entre las cejas. 768 00:35:05,015 --> 00:35:06,104 Bueno. Bueno. 769 00:35:09,629 --> 00:35:12,675 [gruñidos] 770 00:35:13,241 --> 00:35:15,069 [disparos] [gritos] 771 00:35:43,837 --> 00:35:45,404 HOMBRE: ¡No te muevas! 772 00:35:48,929 --> 00:35:50,235 Manos arriba donde los puedo ver! 773 00:35:50,278 --> 00:35:51,323 ¡Ahora! 774 00:35:51,366 --> 00:35:52,672 HONDO: ¡Ella es LAPD! 775 00:35:52,715 --> 00:35:53,977 Retirarse. 776 00:35:54,021 --> 00:35:55,414 Retirarse. 777 00:36:01,333 --> 00:36:02,551 20-David. 778 00:36:02,595 --> 00:36:04,466 Sospechoso en custodia. Código 4. 779 00:36:04,510 --> 00:36:06,729 Oye, ¿estás bien? 780 00:36:08,862 --> 00:36:10,559 ¿Donde esta ella? ¿Dónde está Jenni? 781 00:36:12,605 --> 00:36:14,737 Aproximadamente a las 13.00 horas, Cuevas ingresó a los Estados Unidos 782 00:36:14,781 --> 00:36:16,391 utilizando un nombre falso. 783 00:36:16,435 --> 00:36:19,916 Ahora, ICE lo localizó, pero no alertaron a nadie. 784 00:36:19,960 --> 00:36:21,788 Así que este es su error, no la nuestra. 785 00:36:21,831 --> 00:36:24,312 Ahora, típicamente, no lo aprobaría, 786 00:36:24,356 --> 00:36:26,880 pero eso fue un buen pensamiento, dejar correr a Jenni. 787 00:36:26,923 --> 00:36:28,403 Habría sido incluso un lío más grande 788 00:36:28,447 --> 00:36:29,839 para arreglar con el DHS. 789 00:36:29,883 --> 00:36:31,406 ¿Cómo está ella? 790 00:36:31,450 --> 00:36:32,929 HONDO: Con la excepcion 791 00:36:32,973 --> 00:36:34,931 de una herida en la mano, ella está bien Bien. 792 00:36:34,975 --> 00:36:36,585 Ahora, Cuevas y sus hombres 793 00:36:36,629 --> 00:36:39,022 están mirando una bonita y larga prisión temporadas, gracias a todos ustedes. 794 00:36:39,066 --> 00:36:40,241 Muy buen trabajo. 795 00:36:40,285 --> 00:36:42,287 Ahora, sal de mi oficina. y ve a casa. 796 00:36:42,330 --> 00:36:43,897 Gracias. 797 00:36:45,551 --> 00:36:46,682 luca 798 00:36:46,726 --> 00:36:47,988 Sí, señor. 799 00:36:48,031 --> 00:36:50,077 ¿Cómo está el Sr. Guzmán? 800 00:36:50,120 --> 00:36:52,558 [risitas] un par de puntadas, pero estará bien. 801 00:36:52,601 --> 00:36:55,256 Bueno, dile SWAT agradece su cooperación, 802 00:36:55,300 --> 00:36:58,172 a pesar de que vino después de obstruir la justicia. 803 00:36:58,216 --> 00:37:01,436 Está bien, lo tienes, jefe. 804 00:37:02,437 --> 00:37:04,091 [se ríe en voz baja] 805 00:37:06,833 --> 00:37:09,096 [hablando español] 806 00:37:14,754 --> 00:37:16,756 [suspiros] 807 00:37:19,106 --> 00:37:22,152 [hablando español en voz baja] 808 00:37:29,421 --> 00:37:31,423 [pone el freno de emergencia] 809 00:37:33,773 --> 00:37:35,905 MAMÁ PINA: Mi Jenny. 810 00:37:36,602 --> 00:37:39,431 [hablando español] 811 00:37:39,474 --> 00:37:41,084 ¿Si? 812 00:37:41,128 --> 00:37:42,216 Jenni. 813 00:37:44,000 --> 00:37:46,046 Gracias por... gracias por conducir 814 00:37:46,089 --> 00:37:49,397 y por ser tan paciente conmigo antes. 815 00:37:49,441 --> 00:37:51,269 Siempre ahí para ti. 816 00:37:59,277 --> 00:38:02,105 Mi, uh, teléfono celular el número está en la parte de atrás. 817 00:38:02,149 --> 00:38:06,153 Si necesita ayuda en el futuro, soy tu primera llamada. 818 00:38:06,196 --> 00:38:08,764 Bueno. Gracias. 819 00:38:11,941 --> 00:38:13,943 LUCA: Pizza y alitas por mi cuenta esta noche 820 00:38:13,987 --> 00:38:15,945 Si quieres pasar, tengo que pasar. 821 00:38:15,989 --> 00:38:17,730 Le prometí a Bonnie que golpearíamos nuestro camión de tacos favorito 822 00:38:17,773 --> 00:38:20,602 y solo come frente a la TV. Ah, suena como un plan sólido. 823 00:38:20,646 --> 00:38:23,126 Muy bien, ustedes dos los tortolitos se divierten. Bien. 824 00:38:23,170 --> 00:38:24,476 Oye. 825 00:38:25,477 --> 00:38:27,087 ¿Qué más necesitáis, tontos? 826 00:38:27,130 --> 00:38:29,002 Ya di mi declaración. 827 00:38:29,045 --> 00:38:30,960 Ninguna cosa. Estamos bien. 828 00:38:31,004 --> 00:38:32,962 Entonces puedo ir. 829 00:38:33,006 --> 00:38:34,616 Sí, espera, espera. 830 00:38:34,660 --> 00:38:36,923 Mira, a pesar de todo... 831 00:38:36,966 --> 00:38:38,925 viniste a través de esa chica. 832 00:38:38,968 --> 00:38:40,579 Mamá Pina lo sabe. 833 00:38:40,622 --> 00:38:41,971 Ella es una buena dama. 834 00:38:42,015 --> 00:38:44,974 Gracias por tu ayuda hoy, hombre. 835 00:38:47,281 --> 00:38:49,022 [la puerta del coche se cierra] 836 00:38:50,023 --> 00:38:51,459 Oye. 837 00:38:51,503 --> 00:38:53,243 no creas que voy a rescata tu trasero 838 00:38:53,287 --> 00:38:54,941 cada vez no puedes resolver un caso. 839 00:38:54,984 --> 00:38:56,899 no pienses no te detendré 840 00:38:56,943 --> 00:38:58,727 si veo tu luz trasera apagada. 841 00:39:01,861 --> 00:39:03,950 [arranca el motor] 842 00:39:11,740 --> 00:39:13,829 ¿Adopción? 843 00:39:13,873 --> 00:39:16,745 ¿Nichelle lo hará? 844 00:39:17,877 --> 00:39:20,358 Sé que ella realmente quiere. 845 00:39:20,401 --> 00:39:23,012 Y tu bebe, que quieres que haga? 846 00:39:23,056 --> 00:39:25,014 Depende de ella. 847 00:39:25,058 --> 00:39:27,669 nichelle no te necesita o cualquier hombre para criar a un niño 848 00:39:27,713 --> 00:39:29,149 y criarlo bien. 849 00:39:29,192 --> 00:39:31,064 Lo sé-- Lo he hecho yo mismo. 850 00:39:31,107 --> 00:39:33,240 no quiere decir que me gustara haciéndolo solo. 851 00:39:33,283 --> 00:39:36,156 Puede que no sea algo popular. según los estándares de hoy para decir, 852 00:39:36,199 --> 00:39:39,812 pero hay un consuelo en criar a un niño 853 00:39:39,855 --> 00:39:41,988 con el hombre que amas. 854 00:39:42,031 --> 00:39:44,643 Nichelle te ama, Daniel. 855 00:39:44,686 --> 00:39:46,688 Y la amo. Mucho. 856 00:39:46,732 --> 00:39:48,168 Yo sé que tú. 857 00:39:48,211 --> 00:39:50,475 Y también sé-- Ahora, perdóname por decirlo-- 858 00:39:50,518 --> 00:39:53,086 te ves muy bien, pero eres sin volverse más joven. 859 00:39:53,129 --> 00:39:55,915 Gracias por recordándome, Ma. No, lo que quiero decir es, 860 00:39:55,958 --> 00:39:58,744 simplemente no te quiero perderse la oportunidad de ser padre, 861 00:39:58,787 --> 00:40:01,050 si eso es algo tu realmente quieres. 862 00:40:01,094 --> 00:40:04,837 Sé que soy insistente, y no lo es solo porque quiero nietos. 863 00:40:04,880 --> 00:40:06,273 Oh, no lo haces. 864 00:40:06,316 --> 00:40:10,103 Lo hago, sí, lo hago. [risa] 865 00:40:10,146 --> 00:40:12,105 Pero no es por eso que te molesto. 866 00:40:12,148 --> 00:40:14,237 Es porque te crié y tu hermana 867 00:40:14,281 --> 00:40:17,327 ha sido lo mas preciado parte de mi vida. 868 00:40:17,371 --> 00:40:20,243 Y estaría mintiendo si dijera Yo no quería eso para ti. 869 00:40:20,287 --> 00:40:21,810 Yo sé que tú. 870 00:40:21,854 --> 00:40:23,769 Daniel... 871 00:40:25,510 --> 00:40:28,382 Daniel, mírame. 872 00:40:28,426 --> 00:40:30,079 Tú... 873 00:40:30,123 --> 00:40:32,560 será un gran padre. 874 00:40:32,604 --> 00:40:35,868 No cometerás los mismos errores. hizo tu papá. 875 00:40:35,911 --> 00:40:39,567 Hace mucho que demostraste que eres tu propio hombre. 876 00:40:39,611 --> 00:40:42,004 un hombre amoroso 877 00:40:42,048 --> 00:40:43,615 no sé, a veces... 878 00:40:43,658 --> 00:40:45,268 siempre lo he sabido 879 00:40:45,312 --> 00:40:46,966 Hondo de tres años en el hospital 880 00:40:47,009 --> 00:40:48,968 mirando hacia afuera para tu hermana mayor. 881 00:40:49,011 --> 00:40:51,797 [risitas] Esa noche, Me dije a mi mismo, 882 00:40:51,840 --> 00:40:54,495 "Mi hijo es un protector. 883 00:40:54,539 --> 00:40:56,802 Mi hijo es bueno". 884 00:40:58,064 --> 00:41:01,067 Ahora, vamos, llévate a esta anciana a una cena adecuada. 885 00:41:01,110 --> 00:41:03,591 Nunca viejo. Siempre hermosa. 886 00:41:03,635 --> 00:41:05,637 [la puerta se abre] [risas] 887 00:41:05,680 --> 00:41:07,160 [la puerta se cierra] 888 00:41:08,161 --> 00:41:09,902 Oye. 889 00:41:09,945 --> 00:41:11,556 Hola, hola, Charice. 890 00:41:11,599 --> 00:41:13,775 Oh, hola, cariño. 891 00:41:13,819 --> 00:41:15,255 Oh... [risitas] 892 00:41:15,298 --> 00:41:16,909 ...Bueno, ya sabes, solo voy a ir, 893 00:41:16,952 --> 00:41:18,780 um, ponte un poco de maquillaje. 894 00:41:18,824 --> 00:41:20,086 Mm. 895 00:41:22,784 --> 00:41:24,699 Hondo... Nichelle. 896 00:41:24,743 --> 00:41:27,049 Permítanme decir esto primero. 897 00:41:27,093 --> 00:41:30,575 lo siento por no apoyarte al principio hoy. 898 00:41:30,618 --> 00:41:33,621 Lo hice sobre mí, y eso fue egoísta. 899 00:41:33,665 --> 00:41:36,058 Este siempre ha sido tu sueño. 900 00:41:36,102 --> 00:41:39,845 Y, nena, te lo mereces todo tus sueños se hagan realidad. 901 00:41:39,888 --> 00:41:42,456 Le dije a la agencia que sí. 902 00:41:45,938 --> 00:41:49,289 Lo resolveremos juntos, entonces. 903 00:41:57,079 --> 00:41:58,298 CARICE: Vaya... 904 00:41:58,341 --> 00:42:00,082 [gemidos suavemente] 905 00:42:00,126 --> 00:42:02,911 ¿Qué me perdí? 906 00:42:02,955 --> 00:42:03,956 [Charice se ríe suavemente] 907 00:42:19,711 --> 00:42:21,713 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH acceso.wgbh.org 65038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.