Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
172
00:02:58,089 --> 00:03:04,996
Kamu yakin tidak mengenali lelaki itu, Gerfand Effendi?
174
00:03:05,754 --> 00:03:08,246
Saya yakin, Tuanku.
175
00:03:09,035 --> 00:03:14,824
Saya belum pernah melihatnya sebelum ini.
177
00:03:18,824 --> 00:03:22,863
Kalian berada dalam perjumpaan yang sama.
178
00:03:23,241 --> 00:03:26,117
Nama kamu ada di sini.
179
00:03:26,202 --> 00:03:29,085
Lelaki itu bernama..
180
00:03:29,744 --> 00:03:31,879
Klaus Zimber.
181
00:03:32,027 --> 00:03:38,927
182
00:03:39,275 --> 00:03:46,927
Selim Pasya, kenapa kamu tidak mengingati Gerfand Effendi sedangkan dulu kamu berdua pernah ada di perjumpaan yang sama?
185
00:03:47,915 --> 00:03:50,979
Tuanku..perjumpaan itu sudah lama.
187
00:03:51,326 --> 00:03:54,001
Saya tidak mengingatinya.
188
00:03:55,780 --> 00:03:58,124
Betul kata kamu, Pasya.
189
00:03:58,140 --> 00:04:02,676
Perjumpaan itu sudah lama.
190
00:04:03,158 --> 00:04:05,798
Sudah beberapa tahun.
191
00:04:05,806 --> 00:04:09,736
Jadi wajarlah kamu tidak mengingatnya.
192
00:04:09,747 --> 00:04:16,635
Ingatan manusia terkenal dengan sifat pelupa.
193
00:04:17,099 --> 00:04:19,253
Gerfand Effendi.
194
00:04:19,529 --> 00:04:23,097
Kami mahu tahu apa perkara yang lelaki itu mahu sampaikan.
195
00:04:23,818 --> 00:04:32,352
Oleh kerana kamu pernah berada dalam perjumpaan yang sama..kenalpasti siapa dia dan apa kepentingan dia pada kami.
198
00:04:32,611 --> 00:04:35,351
Menurut perintah, Tuanku.
199
00:04:35,441 --> 00:04:40,732
Saya akan berhubung dengan orang di Berlin.
201
00:04:43,282 --> 00:04:45,738
202
00:04:46,337 --> 00:04:49,133
Terima kasih untuk majalah itu.
203
00:04:49,169 --> 00:04:52,615
Ayah saya menghadiri satu perjumpaan di Jerman lima tahun lalu.
204
00:04:52,711 --> 00:04:54,786
Foto perjumpaan itu ada dalam majalah itu.
205
00:04:54,874 --> 00:05:00,005
Dia mahu mencari nama seseorang yang ada dalam perjumpaan itu.
207
00:05:00,282 --> 00:05:02,417
- Dia sudah menjumpainya?
- Ya.
208
00:05:02,504 --> 00:05:05,044
Kemudian dia membawa majalah itu ke istana.
209
00:05:05,134 --> 00:05:06,696
Ayah saya bekerja untuk Sultan.
210
00:05:06,862 --> 00:05:12,953
- Saya sudah beritahu sebelum ini?
- Belum.
211
00:05:13,728 --> 00:05:16,086
Gambar ini yang kena dicetak.
212
00:05:16,089 --> 00:05:17,582
Tulis nama Gerfand di bawahnya.
213
00:05:17,730 --> 00:05:24,210
Dan tulis nama lain untuk menggantikan nama Gerfand yang sebenar pada majalah itu.
214
00:05:25,924 --> 00:05:30,285
Jadi orang ini bukan Gerfand yang sebenar?
215
00:05:30,369 --> 00:05:31,628
Apa maksud semua ini, Marco?
216
00:05:31,890 --> 00:05:33,557
Kalau dia bukan Gerfand..jadi siapa dia sebenarnya?
217
00:05:33,687 --> 00:05:37,524
Cukuplah kamu tahu ini semua rancangan Parvus untuk Abdul Hamid.
218
00:05:37,647 --> 00:05:40,076
Kamu faham apa yang kamu kena buat?
219
00:05:40,078 --> 00:05:42,180
Saya faham.
220
00:05:42,978 --> 00:05:45,666
Jika Parvus yang inginkan..baiklah.
221
00:05:45,747 --> 00:05:51,324
Parvus juga mahu kamu lakukan satu perkara lagi.
222
00:05:51,432 --> 00:06:01,067
Memandangkan anak Selim Pasya meminati kamu..kamu kena buat gadis itu betul-betul terpukau dan tertarik pada kamu.
225
00:06:02,943 --> 00:06:07,085
Saya kadang-kadang pernah juga menulis dan membuat gambaran sesuatu perkara.
227
00:06:07,309 --> 00:06:08,394
Betulkah?
228
00:06:08,862 --> 00:06:10,659
Saya teringin membaca apa yang kamu tulis.
229
00:06:10,789 --> 00:06:12,846
- Betulkah?
- Ya.
230
00:06:18,856 --> 00:06:23,608
Tuanku..berkenaan dengan Mahmud Pasya..
232
00:06:32,807 --> 00:06:39,908
Kalau Mahmud Pasya menjadi ketua syarikat..
235
00:06:51,541 --> 00:06:53,947
..saya setuju.
236
00:07:02,747 --> 00:07:05,362
Abdul Kadir Effendi.
237
00:07:05,404 --> 00:07:07,374
Panggil Mahmud Pasya.
238
00:07:07,494 --> 00:07:09,057
Baiklah Tuanku.
239
00:07:09,596 --> 00:07:14,515
Kamu juga boleh pergi, Gerfand Effendi.
241
00:07:29,202 --> 00:07:30,582
Tuanku.
242
00:07:31,199 --> 00:07:32,830
Maaf kerana bertanya.
243
00:07:32,996 --> 00:07:37,073
Saya tertanya-tanya dengan keputusan Tuanku.
244
00:07:37,145 --> 00:07:40,037
Kenapa Tuanku menerima Mahmud Pasya?
245
00:07:40,357 --> 00:07:46,667
Kerana orang-orang British mahukan Mahmud Pasya sebagai ketua syarikat.
247
00:07:46,945 --> 00:07:55,472
Tapi selama ini cara politik Tuanku adalah mengubah keinginan lawan..bukannya menerima keinginan mereka.
250
00:07:56,261 --> 00:07:57,632
Sudah tentu.
251
00:07:58,249 --> 00:08:01,549
Adakah gaya politik Tuanku sudah berubah?
252
00:08:01,748 --> 00:08:03,301
Tidak akan.
253
00:08:04,724 --> 00:08:06,069
Tidak akan.
254
00:08:07,763 --> 00:08:11,060
Saya tidak memberi jawatan kepada Mahmud Pasya.
255
00:08:11,070 --> 00:08:13,232
Saya hanya menjadikan dia sebagai umpan.
256
00:08:13,788 --> 00:08:19,074
Kerana saya mahu mendapatkan orang-orang yang bersekongkol dengannya.
258
00:08:19,473 --> 00:08:25,638
Tuanku..bagaimana pula dengan sikap Mahmud Pasya yang berlawanan dengan kepentingan negara saat dia mengurus syarikat itu?
260
00:08:25,760 --> 00:08:30,094
Dia menjadi ketua untuk syarikat yang sangat penting.
261
00:08:30,100 --> 00:08:32,183
Kamu salah tentang itu, Selim Pasya.
262
00:08:32,835 --> 00:08:35,436
Syarikat itu tidak ada apa-apa kepentingan.
263
00:08:35,535 --> 00:08:38,077
Wilayah Petrol dibeli melalui syarikat itu.
264
00:08:38,955 --> 00:08:43,319
Bukankah itu juga penting, Tuanku?
265
00:08:43,330 --> 00:08:45,007
Kita pembuat keputusan.
266
00:08:45,008 --> 00:08:48,090
Mereka pula hanya melaksanakan arahan kita.
267
00:08:48,115 --> 00:08:50,095
Tahsin Pasya.
268
00:08:50,103 --> 00:08:54,000
Ambil dokumen nombor 123..ianya mengenai masalah Barat.
269
00:08:54,000 --> 00:08:57,057
Sepertinya Selim Pasya sedang tertanya-tanya.
270
00:08:57,906 --> 00:08:59,417
Baiklah Tuanku.
271
00:09:08,079 --> 00:09:12,490
Kamaluddin memerintahkan anak buahnya Lutfi Bey untuk menyiasat Firuze.
273
00:09:12,681 --> 00:09:14,530
Mereka ada menemui sesuatu?
274
00:09:14,851 --> 00:09:18,298
Belum lagi, tapi semoga mereka berjaya..Insyaallah.
275
00:09:18,497 --> 00:09:20,718
Gadis itu memberitahu bahawa dia lahir di Bursa.
276
00:09:20,858 --> 00:09:23,018
Lutfi Bey sekarang ini ada di Bursa.
277
00:09:23,028 --> 00:09:25,033
Dia pergi menyiasat siapa keluarga Firuze.
278
00:09:25,572 --> 00:09:28,367
Bonda yakin Firuze berbohong, Naime.
279
00:09:28,472 --> 00:09:29,878
Kenapa pula dia mahu berbohong, bonda?
280
00:09:29,959 --> 00:09:34,178
Kenapa dia mahu berbohong mengenai keluarganya?
281
00:09:35,399 --> 00:09:38,367
Mungkin ada sesuatu pada masa lalu yang mahu disembunyikannya.
282
00:09:38,550 --> 00:09:42,029
Sesuatu yang dapat menghalang dia daripada memasuki istana ini.
283
00:09:42,120 --> 00:09:43,716
Apa agaknya?
284
00:09:45,149 --> 00:09:46,633
Bonda tak tahu.
285
00:09:46,825 --> 00:09:49,025
Mungkin kita akan tahu apabila Lutfi Bey kembali.
286
00:09:49,082 --> 00:09:55,982
287
00:09:58,927 --> 00:10:00,559
Kak Firuze..saya mahu memetik beberapa bunga.
288
00:10:00,735 --> 00:10:02,141
Baiklah Sultanah.
289
00:10:02,278 --> 00:10:09,178
290
00:10:13,103 --> 00:10:15,435
Kamu sangat cantik.
291
00:10:15,472 --> 00:10:17,096
Ini seperti mimpi.
292
00:10:17,148 --> 00:10:20,092
Kamu yang seperti mimpi.
293
00:10:20,108 --> 00:10:23,420
Kamu terlalu cantik untuk menjadi nyata.
294
00:10:23,484 --> 00:10:26,316
Adakah saya sudah menjadi Sultanah?
295
00:10:26,896 --> 00:10:28,597
Kamu Sultanah.
296
00:10:28,840 --> 00:10:30,533
Sultanah saya.
297
00:10:31,297 --> 00:10:33,879
Pakcik Mahmud!
298
00:10:33,886 --> 00:10:37,019
Lihat siapa ini, lihat siapa ini, lihat siapa ini!
299
00:10:37,133 --> 00:10:39,390
Lihat siapa ini!
300
00:10:39,720 --> 00:10:42,150
Biar pakcik cium kamu.
301
00:10:42,263 --> 00:10:44,598
302
00:10:45,423 --> 00:10:46,725
Masyaallah.
303
00:10:46,846 --> 00:10:48,443
Ayuh duduk ayuh.
304
00:10:49,034 --> 00:10:51,026
Bukankah pakcik tahu saya ada di sini?
305
00:10:51,065 --> 00:10:52,819
Kenapa pakcik tak pernah melawat saya?
306
00:10:52,923 --> 00:10:55,240
Pakcik tak tahu kamu ada di sini.
307
00:10:55,352 --> 00:10:58,261
Tapi pakcik akan selalu melawat kamu selepas ini.
308
00:10:58,695 --> 00:11:00,188
Beritahu pakcik.
309
00:11:00,449 --> 00:11:03,860
Mana yang kamu lagi suka? Mahmud Pasya atau tupai?
310
00:11:03,982 --> 00:11:05,744
- Dua-dua.
- Ayuh jadi tupai.
311
00:11:05,917 --> 00:11:07,375
Berikan daunnya.
312
00:11:09,841 --> 00:11:11,221
Bagaimana keadaan kamu?
313
00:11:11,673 --> 00:11:13,634
- Saya baik-baik sahaja, Tuan Putera.
- Ayuh buat telinganya seperti ini.
314
00:11:13,730 --> 00:11:17,124
- Bagus.
- Dan telinga sebelahnya lagi seperti ini.
315
00:11:17,324 --> 00:11:18,886
Kamu sudah sedia?
316
00:11:18,993 --> 00:11:23,044
Tidak, Sultanah tidak merindui Mahmud Pasya sama sekali.
317
00:11:23,046 --> 00:11:26,815
Sultanah rindu tupai yang comel ini.
318
00:11:26,996 --> 00:11:30,250
Sultanah Sadie..kamu menghabiskan bunga di taman ini.
319
00:11:30,490 --> 00:11:34,295
Saya memetiknya untuk kak Firuze.
320
00:11:35,412 --> 00:11:37,011
Terima kasih, Sultanah.
321
00:11:37,012 --> 00:11:40,887
Sama tak dengan bunga pengantin?
323
00:11:47,782 --> 00:11:49,327
Mahmud Pasya.
324
00:11:49,474 --> 00:11:52,984
Tuanku menunggu kamu.
325
00:11:55,385 --> 00:11:58,738
Kalau begitu ayuh kita pergi.
326
00:11:59,690 --> 00:12:05,011
7 pemuda mendapat kelulusan di sekolah yang berbeza di Eropah.
328
00:12:05,515 --> 00:12:07,451
Mereka telah bekerja di beberapa syarikat.
329
00:12:07,806 --> 00:12:12,625
Mereka semua belajar dalam bidang kejuruteraan.
330
00:12:12,701 --> 00:12:15,456
Frederick Kim, Elbert White.
331
00:12:16,480 --> 00:12:18,521
Tuanku, tetapi..
332
00:12:18,650 --> 00:12:19,909
Sambung.
333
00:12:22,435 --> 00:12:24,562
334
00:12:26,133 --> 00:12:28,156
Anak Saruhanli Hasan, Cemil.
335
00:12:28,251 --> 00:12:31,017
Pakar mesin di Berlin.
336
00:12:31,135 --> 00:12:34,222
Anak Elazizli Salih, Ragip.
337
00:12:34,304 --> 00:12:36,413
Pakar penggalian.
338
00:12:36,604 --> 00:12:37,671
339
00:12:39,217 --> 00:12:41,051
Tuanku, tapi mereka..
340
00:12:41,057 --> 00:12:44,486
Tuanku menghantar 7 pemuda itu ke Eropah beberapa tahun yang lalu.
341
00:12:44,877 --> 00:12:46,813
Dengan nama samaran.
342
00:12:46,925 --> 00:12:52,073
Mereka semua mempelajari fakta penting mengenai kejuruteraan.
343
00:12:52,101 --> 00:12:54,523
Tuanku..saya juga belajar di Eropah.
344
00:12:55,303 --> 00:12:57,300
Tapi dengan nama saya yang sebenar.
345
00:12:57,700 --> 00:13:02,094
Kenapa pula mereka menggunakan nama samaran? Saya tak faham.
346
00:13:02,876 --> 00:13:07,100
Ketika kamu berada di Eropah..saya menyedari sesuatu, Pasya.
347
00:13:07,103 --> 00:13:14,536
Guru kamu tidak mengajar semua perkara kepada kamu..kerana kamu rakyat Uthmaniyyah.
349
00:13:14,855 --> 00:13:20,638
Tapi apa kaitannya pemuda-pemuda ini dengan syarikat Jerman itu, Tuanku?
351
00:13:21,446 --> 00:13:26,134
Kami menjadikan Abdul Kadir Effendi sebagai pemegang saham terbesar.
352
00:13:26,231 --> 00:13:31,919
Dan kami memberikan wilayah Petrol kepada syarikat itu supaya mereka tidak menyedari bahawa mereka tidak boleh masuk campur.
354
00:13:32,144 --> 00:13:34,384
Malah mereka berfikir lebih jauh.
355
00:13:34,627 --> 00:13:44,353
Mereka sangka mereka dapat mengatur semuanya kerana jurutera Jerman yang akan melakukan kerja-kerja berkenaan.
358
00:13:45,157 --> 00:13:50,576
Tuanku menjadikan Tuan Putera sebagai pemegang saham syarikat mereka.
359
00:13:50,619 --> 00:13:53,780
Dan Tuanku juga memberi wilayah Petrol itu kepada mereka.
360
00:13:53,839 --> 00:13:56,718
Tapi kerja-kerja kejuruteraan akan dilakukan oleh jurutera Uthmaniyyah.
361
00:13:56,718 --> 00:14:00,860
Betul sekali.
362
00:14:01,860 --> 00:14:03,180
Tuanku.
363
00:14:03,501 --> 00:14:06,218
Bukankah Tuanku percaya pada Gerfand Effendi?
364
00:14:06,244 --> 00:14:09,745
Dia kawan baik Tuanku.
365
00:14:09,831 --> 00:14:20,996
Saya memberi tugas kepada seseorang kerana rasa percaya..tapi boleh jadi dia akan melampaui batas..dan pada akhirnya saya juga yang kena bertanggungjawab.
368
00:14:21,723 --> 00:14:28,758
Saya menghormati dia..tapi dalam masa sama saya tidak leka.
370
00:14:29,927 --> 00:14:33,841
Katakan pada Murad Effendi bahawa misi para jurutera itu sudah selesai.
371
00:14:33,946 --> 00:14:36,499
Suruh mereka semua datang ke sini.
372
00:14:36,949 --> 00:14:41,252
Berikan dokumen mengenai kerja-kerja Petrol kepada mereka.
373
00:14:41,341 --> 00:14:43,024
Menjunjung perintah, Tuanku.
374
00:14:43,025 --> 00:14:49,925
375
00:14:52,548 --> 00:14:54,727
Bagaimana situasi Murad Effendi, Pasya?
376
00:14:54,830 --> 00:14:59,378
Tuanku, mereka memberi peluang Hristaki Effendi untuk berjumpa keluarganya buat kali terakhir.
377
00:14:59,787 --> 00:15:03,303
Semasa pertemuan itu, Murad Effendi akan menggeledah rumah itu.
378
00:15:03,548 --> 00:15:06,606
Masalah ini akan selesai, Insyaallah.
379
00:15:06,846 --> 00:15:08,974
Insyaallah.
380
00:15:09,929 --> 00:15:15,073
Jangan cederakan orang-orang yang tidak bersalah.
381
00:15:16,068 --> 00:15:17,448
Sudah dua hari tiada khabar dari mereka.
382
00:15:17,578 --> 00:15:20,677
Mungkin mereka tahu kamu ada di sini..sebab itulah mereka tidak datang.
383
00:15:20,903 --> 00:15:24,198
Kalau mereka tahu kami di sini..sudah tentu mereka sudah datang menyerang.
384
00:15:24,236 --> 00:15:26,186
Jadi kenapa mereka tidak datang?
385
00:15:26,267 --> 00:15:30,038
Saya dah buat semua yang mereka suruh.
386
00:15:30,330 --> 00:15:32,028
Mungkin saya salah.
387
00:15:32,075 --> 00:15:34,446
Saya tak sepatutnya bercerita kepada kamu semua.
388
00:15:34,549 --> 00:15:36,475
Mereka akan bunuh anak saya.
389
00:15:36,571 --> 00:15:39,102
Baiklah, baiklah..bertenang.
390
00:15:39,201 --> 00:15:41,745
Bertenang, bertenang..kamu sudah melakukan perkara betul.
391
00:15:41,953 --> 00:15:44,427
Kamu mahu percaya pada janji penjahat atau pada kami?
392
00:15:44,655 --> 00:15:47,923
Kami akan selamatkan keluarga kamu..jangan risau.
394
00:15:50,185 --> 00:15:53,660
Sogutlu, jaga pintu.
395
00:15:54,447 --> 00:15:56,347
Shhh! Jangan bergerak.
396
00:15:56,522 --> 00:16:03,422
397
00:16:03,952 --> 00:16:05,479
Ada sesuatu di sini.
398
00:16:05,714 --> 00:16:09,056
399
00:16:09,273 --> 00:16:11,002
Apa yang ditulis?
400
00:16:11,061 --> 00:16:17,117
"Kalau kamu mahu berjumpa keluarga kamu..datang ke pondok yang ada di hutan dalam masa 1 jam."
402
00:16:17,190 --> 00:16:19,397
"Seorang diri."
404
00:16:35,283 --> 00:16:36,967
Abdul Kadir Effendi.
405
00:16:37,375 --> 00:16:39,702
Keluarkan kenyataan untuk syarikat Jerman itu.
406
00:16:39,884 --> 00:16:41,212
Mengenai apa, Tuanku?
407
00:16:41,351 --> 00:16:48,202
Kerja-kerja di wilayah Petrol yang sudah dibeli akan diusahakan oleh syarikat Uthmaniyyah.
409
00:16:48,359 --> 00:16:49,894
Baiklah.
410
00:16:50,390 --> 00:16:53,385
Adakah kita ada jurutera sendiri?
412
00:16:53,731 --> 00:16:56,381
Kami memberi wilayah Petrol kepada Jerman.
413
00:16:56,462 --> 00:16:59,655
Tapi kerja-kerja di sana kami yang akan lakukan.
415
00:17:00,470 --> 00:17:03,061
Pemikiran Tuanku kita sangat cerdas.
416
00:17:03,092 --> 00:17:07,391
Beritahu perkara itu kepada Gerfand dengan segera.
417
00:17:08,387 --> 00:17:10,005
Semoga Allah panjangkan umur Tuanku.
418
00:17:10,019 --> 00:17:17,131
- Semoga Allah panjangkan umur Tuanku..semoga..
- Kamu tunggu di sini, Mahmud Effendi!
420
00:17:26,131 --> 00:17:33,031
421
00:17:38,527 --> 00:17:41,005
Katakan pada mereka kamu datang seorang diri untuk mengucapkan selamat tinggal kepada keluarga kamu.
422
00:17:41,027 --> 00:17:43,153
Kami akan tunggu di sini sehingga mereka keluar.
423
00:17:43,234 --> 00:17:47,140
Kami akan serang mereka dan kamu pula pergi bawa keluarga kamu ke tempat selamat.
424
00:17:47,198 --> 00:17:48,483
Bagaimana kalau mereka tidak keluar?
425
00:17:48,605 --> 00:17:50,028
Kami akan masuk.
426
00:17:50,109 --> 00:17:51,695
Kamu percayalah.
427
00:17:52,128 --> 00:17:54,750
Dengan pertolongan Allah..kamu dan keluarga kamu tidak akan ditimpa perkara buruk.
428
00:17:54,924 --> 00:17:56,547
Ayuh pergilah.
429
00:17:58,813 --> 00:18:00,845
- Kamu akan tunggu di sini?
- Jangan risau.
430
00:18:00,966 --> 00:18:03,335
Kami akan melindungi kamu semua sehingga ke rumah kamu.
431
00:18:03,691 --> 00:18:08,483
Kalau apa-apa terjadi di dalam..kamu menjeritlah..kami akan dengar.
433
00:18:11,495 --> 00:18:15,158
Kalau berlaku sesuatu..selamatkan anak saya dahulu.
434
00:18:15,593 --> 00:18:17,268
Selamatkan mereka dahulu.
435
00:18:17,398 --> 00:18:24,298
436
00:18:33,544 --> 00:18:34,690
437
00:18:37,268 --> 00:18:40,535
Saya tak mahu ada kesalahan.
438
00:18:40,862 --> 00:18:43,194
Saya tak mahu ada kelemahan.
439
00:18:43,284 --> 00:18:44,404
440
00:18:44,485 --> 00:18:46,009
Tiada rancangan jahat.
441
00:18:46,009 --> 00:18:47,346
Tiada penyelewengan.
442
00:18:47,528 --> 00:18:48,873
Tiada penipuan.
443
00:18:49,829 --> 00:18:53,619
Kamu hanya akan bekerja untuk kepentingan negara.
444
00:18:53,796 --> 00:18:56,209
Jangan percaya pada British dan Perancis.
445
00:18:56,834 --> 00:18:58,093
446
00:18:58,744 --> 00:19:00,037
Tuanku.
447
00:19:00,601 --> 00:19:04,481
Perkara buruk menimpa saya kerana saya percaya pada orang-orang kafir itu.
448
00:19:04,855 --> 00:19:07,216
Sekarang kamu berharap supaya saya percaya kata-kata itu?
449
00:19:07,832 --> 00:19:09,438
Astaghfirullah, Tuanku.
450
00:19:14,360 --> 00:19:15,740
Mahmud Effendi.
451
00:19:18,414 --> 00:19:22,483
Saya mahu tahu pendapat kamu yang sebenarnya.
452
00:19:22,546 --> 00:19:26,534
Haruskah kita serahkan negara ini kepada Barat?
453
00:19:26,652 --> 00:19:30,515
Patutkah kita lupakan semua darah yang tertumpah untuk mempertahankan negara ini?
454
00:19:30,777 --> 00:19:34,372
Haruskah kita hancurkan negara kita ini?
455
00:19:34,440 --> 00:19:39,020
Katakan, apa pendapat kamu?
456
00:19:39,024 --> 00:19:43,010
Haruskah kita lupakan impian kita untuk negara ini?
457
00:19:43,034 --> 00:19:47,490
Katakan apa yang kamu mahu?
458
00:19:47,505 --> 00:19:50,884
Haruskah kita menyerah?
459
00:19:53,130 --> 00:19:55,770
Katakan dengan berani.
460
00:19:56,193 --> 00:19:58,513
Dengan berani?
461
00:20:01,437 --> 00:20:04,224
Kalau begitu, dengan permohonan maaf, Tuanku.
462
00:20:04,249 --> 00:20:06,290
Barat lebih maju dari kita.
463
00:20:06,368 --> 00:20:11,220
Kita perlukan masa 200 tahun untuk menyamai kemajuan seperti mereka, Tuanku.
464
00:20:11,977 --> 00:20:14,104
Mereka lebih maju dari kita dalam semua bidang.
465
00:20:14,217 --> 00:20:19,383
Jadi, yang saya mahu katakan sekarang..sudah tentu kita tak boleh menyerahkan negara kita pada Barat.
467
00:20:19,575 --> 00:20:22,682
Tapi kita kena berubah..kita kena jadi seperti mereka.
468
00:20:22,804 --> 00:20:25,443
- Kita boleh jadi seperti mereka.
- Contohnya?
469
00:20:25,617 --> 00:20:27,022
Contohnya..
470
00:20:27,136 --> 00:20:29,166
..kita kena mengadakan pertandingan bola.
471
00:20:29,532 --> 00:20:31,068
Kita kena tertawa dan bersenang-senang.
472
00:20:31,149 --> 00:20:35,321
Kita kena adakan tempat di mana lelaki dan wanita sama-sama bergembira di dalamnya.
473
00:20:35,392 --> 00:20:37,015
Maksud saya..tanpa meninggalkan adab.
474
00:20:37,416 --> 00:20:39,673
- Kita kena beradab?
- Kita kena beradab.
475
00:20:39,846 --> 00:20:44,029
Apa yang dimaksudkan dengan peradaban?
476
00:20:44,100 --> 00:20:49,423
Kita adalah negara paling beradab di dunia selama 500 tahun.
477
00:20:49,577 --> 00:20:53,198
Tapi perkara yang kamu cadangkan tadi tidak pernah ada pada masa itu.
478
00:20:53,249 --> 00:20:54,672
Tuanku.
479
00:20:55,567 --> 00:20:57,328
Saya minta maaf kerana mengatakan perkara ini.
480
00:20:57,772 --> 00:21:01,222
Lihatlah jalan raya di Barat..semuanya kelihatan sempurna.
481
00:21:01,287 --> 00:21:04,039
Kita boleh minta bantuan mereka berkaitan masalah itu.
482
00:21:04,265 --> 00:21:09,275
Seperti kelmarin..British memberi lampu minyak tanah secara percuma kepada orang-orang Cina.
483
00:21:09,380 --> 00:21:10,621
Percuma.
484
00:21:11,003 --> 00:21:12,713
Ya, saya baca berita itu.
485
00:21:12,808 --> 00:21:14,180
Percuma, Tuanku.
486
00:21:14,180 --> 00:21:16,063
Orang-orang British sangat pemurah, kan?
487
00:21:16,144 --> 00:21:17,174
Ya.
488
00:21:18,407 --> 00:21:24,531
Adakah kamu tahu kenapa British memberi lampu minyak tanah itu secara percuma?
489
00:21:24,876 --> 00:21:28,439
Kerana mereka mahu menjual minyak.
490
00:21:28,592 --> 00:21:32,579
Mereka memberi lampu minyak tanah secara percuma.
491
00:21:32,628 --> 00:21:36,755
Tapi mereka menjual minyak selama bertahun-tahun.
492
00:21:36,925 --> 00:21:39,503
Pertama, kita akan menghasilkan minyak kita sendiri.
493
00:21:39,625 --> 00:21:42,133
Selepas itu kita akan beri lampu minyak tanah secara percuma.
494
00:21:42,498 --> 00:21:47,995
Dengan cara itu, kita tidak akan dijajah oleh mereka, Mahmud Effendi.
495
00:21:53,577 --> 00:21:59,934
Inilah perkara yang kamu tak nampak..perkara yang kamu tak faham.
496
00:22:00,634 --> 00:22:08,153
Barat akan mengeksploitasi semua perkara yang ada di tanah-tanah jajahan mereka.
498
00:22:08,336 --> 00:22:14,637
499
00:22:17,980 --> 00:22:19,116
500
00:22:21,017 --> 00:22:22,172
501
00:22:22,633 --> 00:22:23,856
Bonda.
502
00:22:23,937 --> 00:22:25,280
Puteriku yang cantik.
503
00:22:25,361 --> 00:22:27,390
Mahkota saya sudah sampai.
504
00:22:27,450 --> 00:22:30,794
Mana? Oh ianya sangat cantik.
505
00:22:31,608 --> 00:22:34,195
Dari kecil saya berimpian untuk memakai mahkota.
506
00:22:34,333 --> 00:22:35,661
Ya.
507
00:22:35,870 --> 00:22:39,518
Dan bonda selalu jawab supaya tunggu hingga majlis perkahwinan kamu.
508
00:22:39,883 --> 00:22:43,017
Akhirnya saya dapat mahkota dan juga cinta saya.
509
00:22:43,685 --> 00:22:44,753
510
00:22:44,996 --> 00:22:46,428
Masuk.
511
00:22:46,740 --> 00:22:49,997
- Sultanah.
- Masuk, Kalfa.
512
00:22:51,801 --> 00:22:54,041
Ini bunga yang Sultanah mahukan.
513
00:22:54,414 --> 00:22:55,837
Terima kasih, Kalfa.
514
00:22:55,918 --> 00:22:57,287
Kamu boleh pergi.
515
00:22:59,510 --> 00:23:04,836
Dari mana bunga ini datang?
516
00:23:06,324 --> 00:23:16,706
Pernah satu ketika..bonda berselisih faham dengan ayahanda kamu..kemudian dia datang pada bonda dengan membawa bunga ini dan membacakan syair yang cukup indah.
519
00:23:16,710 --> 00:23:18,637
Bonda sangat terharu ketika itu.
520
00:23:18,718 --> 00:23:22,409
Kami sedar bahawa kami mencintai antara satu sama lain.
521
00:23:22,578 --> 00:23:28,073
Bonda akan letakkan bunga ini di atas meja semasa makan malam nanti, Naime.
522
00:23:28,088 --> 00:23:32,200
Mungkin ayahanda kamu akan ingat saat-saat itu dan akan memaafkan bonda.
523
00:23:32,229 --> 00:23:36,397
Jangan risau, bonda. Saya yakin ayahanda mencintai bonda seperti saat pertama kali bertemu.
524
00:23:36,875 --> 00:23:40,498
Ayahanda pasti akan memaafkan bonda.
525
00:23:43,714 --> 00:23:50,614
526
00:24:04,661 --> 00:24:11,561
527
00:24:15,581 --> 00:24:18,584
528
00:24:18,906 --> 00:24:21,371
Sultanah Hatice..kenapa kamu datang ke sini?
529
00:24:21,502 --> 00:24:22,969
- Kamu ada masalah?
- Tidak.
530
00:24:23,050 --> 00:24:24,627
Saya datang untuk berjumpa bakal tunang saya ini.
531
00:24:24,708 --> 00:24:27,406
Kita tidak berjumpa sejak kamu kembali.
532
00:24:27,431 --> 00:24:34,810
Bolehkah kamu minta izin pada Kamaluddin Pasya untuk kita keluar berjalan-jalan?
534
00:24:35,112 --> 00:24:40,364
Tapi masa sekarang tidak sesuai.
536
00:24:40,815 --> 00:24:44,340
Bolehkah kita keluar pada waktu lain?
537
00:24:44,418 --> 00:24:47,022
Jadi kamu menolak permintaan bakal tunang kamu ini?
538
00:24:47,207 --> 00:24:49,455
Tidak, Astaghfirullah.
539
00:24:50,054 --> 00:24:52,010
Kalau begitu jangan malu-malu.
540
00:24:52,015 --> 00:24:53,143
Jangan malu.
541
00:24:53,224 --> 00:24:55,583
Kamaluddin Pasya juga akan berkahwin dengan Sultanah Naime.
542
00:24:55,664 --> 00:24:57,424
Dia akan faham.
543
00:24:58,283 --> 00:24:59,376
Baiklah.
544
00:25:06,295 --> 00:25:10,845
Pasya, boleh saya keluar bersama Sultanah sekejap?
545
00:25:10,913 --> 00:25:17,813
546
00:25:30,982 --> 00:25:33,394
Sultanah, saya minta maaf.
547
00:25:33,543 --> 00:25:35,569
Ada tugas yang saya kena selesaikan.
548
00:25:35,769 --> 00:25:40,911
Saya kena siapkannya terlebih dahulu.
549
00:25:43,920 --> 00:25:46,090
Jadi Kamaluddin Pasya tidak izinkan kamu.
550
00:25:46,593 --> 00:25:51,001
Tugas, Sultanah. Seperti yang kamu tahu..tugas kena diutamakan.
551
00:25:51,040 --> 00:25:56,556
Kalau begitu saya tidak akan mengganggu kamu bekerja..selamat bekerja.
553
00:26:12,924 --> 00:26:19,686
554
00:26:20,320 --> 00:26:21,631
555
00:26:22,290 --> 00:26:24,022
- Hristaki!
- Ayah!
556
00:26:25,016 --> 00:26:29,475
Kamu semua baik-baik sahaja?
558
00:26:30,103 --> 00:26:34,225
Insyaallah, orang-orang kafir itu akan keluar.
559
00:26:34,295 --> 00:26:35,701
Mereka tidak menyakiti kamu semua, kan?
560
00:26:35,782 --> 00:26:39,551
Kami jaga keluarga kamu dengan baik, Hristaki.
561
00:26:39,556 --> 00:26:41,231
Boleh saya bercakap dengan keluarga saya seorang diri?
562
00:26:41,312 --> 00:26:44,009
Kami bukan orang asing. Kamu boleh bercakap di sini bersama kami.
563
00:26:44,426 --> 00:26:48,271
Izinkan saya bercakap..lima minit sahaja.
564
00:26:48,567 --> 00:26:54,669
565
00:26:56,118 --> 00:26:57,507
Mereka tidak keluar.
566
00:26:57,950 --> 00:27:00,964
Mereka tidak akan di dalam selamanya.
567
00:27:02,142 --> 00:27:03,340
568
00:27:03,558 --> 00:27:06,337
Shhh! Mereka keluar, mereka keluar! Siap sedia.
569
00:27:06,552 --> 00:27:07,724
570
00:27:07,942 --> 00:27:09,079
Tiga!
571
00:27:09,200 --> 00:27:11,667
Dua, satu, sekarang!
573
00:27:26,023 --> 00:27:32,923
574
00:27:49,622 --> 00:27:50,959
Berhenti.
575
00:27:51,871 --> 00:27:53,355
Kenapa kamu tak tembak, Murad Effendi?
576
00:27:53,772 --> 00:27:55,326
Mereka ejen bertopeng.
577
00:27:55,586 --> 00:27:56,931
Orang-orang kafir!
578
00:27:57,235 --> 00:27:59,000
Kenapa kamu biarkan mereka pergi?
579
00:27:59,006 --> 00:28:01,679
Kita akan membazir waktu kalau mengejar orang kafir itu satu per satu.
580
00:28:01,845 --> 00:28:07,359
Biarlah dia lari..dengan cara itu kita dapat mengekorinya dan dapat mengetahui siapa tuannya.
581
00:28:07,897 --> 00:28:10,987
582
00:28:11,127 --> 00:28:12,437
Siapa mereka?
583
00:28:12,518 --> 00:28:14,685
Mereka yang menaikkan harga roti di ibukota.
584
00:28:14,876 --> 00:28:17,034
Mereka juga mengikuti lelaki yang datang ke istana itu.
585
00:28:17,047 --> 00:28:19,427
Mereka bukan kelompok penjahat biasa.
586
00:28:19,835 --> 00:28:22,196
Baru sekarang kamu berfikir seperti pakcik kamu.
587
00:28:22,482 --> 00:28:26,227
Siapa pakcik kamu? Adakah kita mengenalinya?
588
00:28:27,509 --> 00:28:34,409
589
00:28:42,118 --> 00:28:48,670
Tidak mengapa, jangan takut. Kita sudah selamat.
590
00:28:57,891 --> 00:29:00,209
Saya pergi ke pejabat utama tadi.
591
00:29:00,373 --> 00:29:02,449
Kenapa kamu pergi ke sana?
592
00:29:02,465 --> 00:29:06,017
Tentulah untuk berjumpa bakal tunang saya.
593
00:29:06,771 --> 00:29:09,281
Maksud saya Kamaluddin Pasya.
594
00:29:09,705 --> 00:29:11,267
595
00:29:13,733 --> 00:29:16,649
Makcik akan terkejut kalau makcik tengok riak wajah Kamaluddin Pasya tadi.
596
00:29:16,730 --> 00:29:19,141
Kenapa dengan Kamaluddin Pasya?
597
00:29:19,406 --> 00:29:21,797
Saya menyuruh Vasfi meminta izin dari Kamaluddin Pasya.
598
00:29:21,945 --> 00:29:24,367
- Untuk apa?
- Untuk pergi keluar.
599
00:29:24,545 --> 00:29:29,256
Tapi Kamaluddin Pasya tidak mengizinkan atas alasan tugas.
600
00:29:29,288 --> 00:29:31,147
Dia cemburu dengan kami.
601
00:29:31,209 --> 00:29:34,325
Hatice..cukup.
602
00:29:34,546 --> 00:29:36,413
Cukuplah.
603
00:29:36,537 --> 00:29:40,037
Itu semua hanya perasaan kamu. Tidak mungkin seperti itu.
604
00:29:40,044 --> 00:29:43,577
- Kamu harus sedarkan diri kamu sekarang.
- Makcik cakap saya bermimpi?
605
00:29:43,772 --> 00:29:46,835
Itu lebih dari mimpi..kamu sedang bermain dengan api.
606
00:29:47,324 --> 00:29:54,192
Kalau kamu terus begini..seseorang akan tersakiti pada akhirnya..dan makcik risau kalau orang itu adalah kamu.
608
00:29:54,817 --> 00:29:59,817
Bukan saya yang akan tersakiti.
610
00:30:01,153 --> 00:30:02,380
Naime.
611
00:30:02,528 --> 00:30:09,428
612
00:30:13,481 --> 00:30:16,215
Jadi kamu juga akan berkahwin, Vasfi Effendi?
613
00:30:16,247 --> 00:30:18,481
Kami sedang melakukan persiapan perkahwinan.
614
00:30:18,567 --> 00:30:20,801
Masyaallah, Masyaallah. Semoga Allah permudahkan.
615
00:30:20,840 --> 00:30:22,551
Boleh saya beritahu sesuatu?
616
00:30:22,721 --> 00:30:27,093
Saya masih tidak percaya bahawa saya akan menikahi Sultanah Hatice.
617
00:30:27,114 --> 00:30:29,262
Vasfi Effendi..janganlah cakap begitu.
618
00:30:29,356 --> 00:30:31,168
Masyaallah..semoga kamu beruntung.
619
00:30:31,316 --> 00:30:34,230
620
00:30:34,557 --> 00:30:41,457
621
00:30:44,333 --> 00:30:49,934
Saya dengar nama saya disebut semasa berjalan di koridor..apa yang kalian sedang bualkan?
622
00:30:54,809 --> 00:30:55,973
Ya.
623
00:30:56,223 --> 00:30:59,520
Ya, kamu mendengar namamu kerana kami tengah berbual mengenai..
624
00:30:59,582 --> 00:31:01,161
Naime puteriku.
625
00:31:01,278 --> 00:31:04,465
Hatice ingin belajar memasak seperti kamu.
626
00:31:04,590 --> 00:31:07,061
Sudah tentu untuk bakal suaminya..Vasfi Effendi.
627
00:31:07,065 --> 00:31:09,221
Dia menunggu kamu datang.
628
00:31:09,338 --> 00:31:12,581
Jadi kamu ikutlah kami berjumpa Chef Fadil nanti.
629
00:31:12,653 --> 00:31:15,153
Baiklah, saya akan ikut juga.
630
00:31:17,590 --> 00:31:18,778
Saya datang!
631
00:31:19,184 --> 00:31:22,426
- Kakak, kamu sudah sedia untuk ke dapur?
- Sudah tentu saya sudah sedia.
632
00:31:22,791 --> 00:31:26,095
Hari ini Sultanah Hatice juga akan ikut kita ke dapur.
633
00:31:26,171 --> 00:31:27,358
Ianya pasti menyeronokkan.
634
00:31:27,413 --> 00:31:30,913
- Ya! Ayuh pergi.
- Ayuh pergi.
635
00:31:32,821 --> 00:31:35,264
Kamu mahu ke mana?
636
00:31:35,359 --> 00:31:37,687
Sultanah Sadie mahu saya ikut bersamanya.
637
00:31:37,773 --> 00:31:42,938
Tidak perlu. Saya bersamanya..kamu boleh pergi.
638
00:31:44,547 --> 00:31:48,183
Saya cakap kamu boleh pergi. Apa kamu tidak dengar?
639
00:31:48,234 --> 00:31:51,851
Sultanah, saya menunggu kamu di bilik kamu.
640
00:31:51,984 --> 00:31:56,023
Kamu akan ceritakan pada saya apa yang kamu masak nanti.
641
00:31:56,852 --> 00:32:03,672
642
00:32:04,774 --> 00:32:06,406
Naime.
643
00:32:06,844 --> 00:32:09,688
Makcik tahu kamu masih marah padanya kerana dia memakai gaun kamu.
644
00:32:09,742 --> 00:32:13,583
Tapi seperti yang makcik beritahu..dia hanya mencubanya.
645
00:32:13,672 --> 00:32:17,039
Tolong jangan marah terlalu lama.
646
00:32:17,695 --> 00:32:21,117
Saya rasa kita tak patut kasihan pada Firuze.
647
00:32:21,187 --> 00:32:26,015
Bonda saya menyuruh Kamaluddin untuk menyiasat Firuze.
648
00:32:26,063 --> 00:32:31,036
Kita akan tahu siapa dia nanti dan apa yang dia sembunyikan dari kita.
650
00:32:31,110 --> 00:32:37,914
651
00:32:38,076 --> 00:32:40,170
Ayuh pergi.
652
00:32:46,647 --> 00:32:50,413
653
00:32:51,632 --> 00:32:56,623
654
00:32:56,741 --> 00:33:01,569
Sembunyi..jangan sampai dia tahu kita mengikutinya.
656
00:33:02,085 --> 00:33:04,937
Abang Murad! Abang Murad!
657
00:33:04,998 --> 00:33:07,506
658
00:33:07,741 --> 00:33:09,350
- Bagaimana khabar kamu semua, wira-wiraku?
- Kami baik-baik sahaja.
659
00:33:09,436 --> 00:33:11,593
Sekarang saya akan tunjukkan sebuah permainan baru.
660
00:33:11,671 --> 00:33:13,303
Kamu nampak orang yang lari tadi, kan?
661
00:33:13,334 --> 00:33:15,701
- Ya.
- Sekarang kamu semua akan mengikutinya.
662
00:33:15,960 --> 00:33:19,124
Kemudian kamu beritahu saya ke mana dia pergi..dengan siapa dia bercakap..boleh?
663
00:33:19,225 --> 00:33:21,662
- Ayuh wira-wiraku! Ayuh lari!
- Baiklah abang Murad.
664
00:33:21,749 --> 00:33:23,483
Ayuh, ayuh.
665
00:33:28,077 --> 00:33:31,010
Baiklah, saudaraku. Anak-anak itu akan menguruskannya.
666
00:33:31,014 --> 00:33:33,295
Kamu boleh pergi menyambung perniagaanmu..jangan sampai kamu kehilangan wang.
667
00:33:33,373 --> 00:33:36,819
Terima kasih..hati-hati.
668
00:33:37,217 --> 00:33:43,248
Murad Effendi..kalau ibubapa mereka tahu kamu suruh mereka pergi menjejaki penjahat..sudah tentu mereka tidak akan menerima kamu di jalanan ini.
670
00:33:43,327 --> 00:33:48,646
Adakah saya menyuruh mereka berbuat perkara buruk, Sogutlu? Saya hanya mendidik mereka.
672
00:33:54,749 --> 00:34:00,194
673
00:34:00,349 --> 00:34:02,404
Adakah nama makanan ini Mutancana?
674
00:34:02,490 --> 00:34:03,818
Betapa susahnya.
675
00:34:03,949 --> 00:34:08,027
Namanya memang susah..tapi memasaknya senang sahaja. Jangan risau, Sultanah.
676
00:34:08,397 --> 00:34:14,014
Kalau kamu mahu tahu inilah makanan kegemaran Sultan Muhammad Al-Fateh.
678
00:34:14,155 --> 00:34:15,632
Bagus sekali.
679
00:34:15,702 --> 00:34:17,085
Hatice.
680
00:34:17,124 --> 00:34:19,632
Saya akan memasaknya untuk Kamaluddin dan kamu pula akan memasaknya untuk Vasfi Bey.
681
00:34:19,702 --> 00:34:23,170
Saya yakin mereka akan suka.
682
00:34:24,201 --> 00:34:25,146
Ya.
683
00:34:25,194 --> 00:34:26,858
- Behlul.
- Ya, chef.
684
00:34:26,936 --> 00:34:30,068
Pergi ambil aprikot, anggur dan kismis.
685
00:34:30,108 --> 00:34:32,460
- Baiklah chef.
- Cepat.
686
00:34:32,741 --> 00:34:34,468
Saya makan setengahnya.
687
00:34:34,522 --> 00:34:37,038
Selamat menikmati, Sultanah.
688
00:34:37,248 --> 00:34:41,599
689
00:34:41,670 --> 00:34:45,225
Sekarang kita campur kismis dan anggurnya.
690
00:34:45,312 --> 00:34:49,131
Tuangkan seperti ini dan gaulkannya.
691
00:34:49,216 --> 00:34:56,474
Sultanah, untuk maklumat..apabila memasak Mutancana, kamu boleh menggunakan ayam untuk menggantikan daging.
693
00:34:56,779 --> 00:34:58,787
- Chef Fadil.
- Ya, Sultanah?
694
00:34:58,826 --> 00:35:01,630
- Boleh kita masak makanan pencuci mulut?
- Boleh, Sultanah.
695
00:35:01,725 --> 00:35:05,358
Vasfi Bey memberitahu dia sangat suka Pasta Almond. Saya mahu buat untuknya.
696
00:35:05,450 --> 00:35:09,091
Betulkah? Kita boleh buat yang terbaik, Sultanah.
697
00:35:09,217 --> 00:35:10,678
Saya juga sangat suka itu!
698
00:35:10,738 --> 00:35:14,045
Kamu juga suka, Sultanah? Selamat menikmati.
699
00:35:14,475 --> 00:35:21,375
700
00:35:22,903 --> 00:35:25,473
Kami sudah menyelamatkan keluarga Hristaki, Tuanku.
701
00:35:25,521 --> 00:35:26,912
Bagus.
702
00:35:27,085 --> 00:35:29,374
Bagaimana dengan penculiknya?
703
00:35:29,464 --> 00:35:33,479
Mereka yang menculik dan menaikkan harga roti itu.
704
00:35:33,618 --> 00:35:36,439
Mereka sudah mendapat hukumannya, Tuanku.
705
00:35:36,471 --> 00:35:39,354
Kami membiarkan salah seorang daripada mereka pergi, Tuanku.
706
00:35:39,580 --> 00:35:42,369
Kalau kita mengekorinya..kita akan dapat tahu siapa tuannya.
707
00:35:42,447 --> 00:35:44,103
Kamu berfikir dengan baik.
708
00:35:44,127 --> 00:35:47,017
Pemikiran kamu sangat bagus sejak akhir-akhir ini.
709
00:35:47,018 --> 00:35:54,760
Tapi..kadang-kadang saya terkejut mendengar perkara yang kamu semua buat.
711
00:35:56,619 --> 00:36:02,384
Saya tertanya-tanya apa sebab di sebaliknya.
712
00:36:04,440 --> 00:36:06,838
Adakah kami ada melakukan kesalahan, Tuanku?
713
00:36:06,908 --> 00:36:08,596
Pasya.
714
00:36:12,087 --> 00:36:13,806
715
00:36:15,049 --> 00:36:17,064
Masuk Ahsen.
716
00:36:19,791 --> 00:36:21,127
717
00:36:23,166 --> 00:36:30,066
718
00:36:35,656 --> 00:36:38,313
Sekarang ceritakan.
719
00:36:38,743 --> 00:36:42,516
Bagaimana Ahsen boleh cedera? Kenapa dia turut terlibat?
720
00:36:42,791 --> 00:36:46,171
Dan kenapa saya tidak dimaklumkan mengenai perkara ini?
721
00:36:46,260 --> 00:36:52,229
Selepas itu barulah saya akan tentukan samada kamu bersalah atau tidak.
722
00:36:52,509 --> 00:36:59,408
723
00:37:10,743 --> 00:37:12,392
724
00:37:16,900 --> 00:37:23,798
725
00:37:29,555 --> 00:37:34,195
"Hal yang disebut cinta adalah menjual dunia tanpa hasil."
726
00:37:34,829 --> 00:37:38,322
"Hal yang disebut cinta menghancurkan segalanya."
727
00:37:39,796 --> 00:37:45,953
"Cinta adalah saat kamu membuang madu di tangan kamu dan lebih memilih racun."
729
00:37:49,079 --> 00:37:55,799
"Jika beribu-ribu masalah turun dari langit..cinta menunggu di bawahnya."
731
00:37:56,025 --> 00:38:02,923
732
00:38:09,290 --> 00:38:13,122
Kamu membuat nyawa Ahsen berada dalam bahaya.
733
00:38:13,131 --> 00:38:16,311
Perbuatan tidak bertanggungjawab apa ini, Murad Effendi?
734
00:38:16,977 --> 00:38:21,704
Kenapa kamu membawanya tanpa izin dari saya?
735
00:38:21,710 --> 00:38:23,069
Tuanku.
736
00:38:23,391 --> 00:38:28,711
Tuanku..izinkan saya untuk menjelaskannya.
737
00:38:29,586 --> 00:38:34,148
Bukan salah dia..saya yang menawarkan diri untuk mengikuti mereka.
738
00:38:34,243 --> 00:38:37,010
Sepatutnya saya yang kena minta izin dari Tuanku.
739
00:38:37,016 --> 00:38:39,593
Saya yang bersalah.
740
00:38:39,610 --> 00:38:42,376
Sogutlu saksinya..betul Sogutlu?
741
00:38:42,523 --> 00:38:49,344
742
00:38:49,454 --> 00:38:52,250
Saya..maksud saya itu betul..
743
00:38:53,070 --> 00:38:54,758
..itu mungkin saja.
744
00:38:54,913 --> 00:38:58,819
Apa yang mungkin saja, Sogutlu? Apa maksud kamu?
745
00:38:58,976 --> 00:39:00,897
Tuanku.
746
00:39:02,984 --> 00:39:06,345
Ahsen berkata begitu untuk melindungi saya.
747
00:39:06,413 --> 00:39:12,052
Saya yang membawa Ahsen tanpa memberitahu Tuanku.
749
00:39:12,070 --> 00:39:14,156
Saya yang bersalah.
750
00:39:14,491 --> 00:39:16,350
Adakah saya berbohong, Sogutlu?
751
00:39:16,781 --> 00:39:19,241
Itulah yang sebenarnya, Tuanku.
752
00:39:19,281 --> 00:39:21,546
Itu bohong..bukan seperti itu.
753
00:39:21,757 --> 00:39:24,734
Saya tidak akan pergi kalau saya tidak mahu. Tidak ada yang memaksa saya.
754
00:39:24,905 --> 00:39:26,772
Itu kemahuan saya sendiri.
755
00:39:26,835 --> 00:39:28,257
- Tidak.
- Betul.
756
00:39:28,296 --> 00:39:29,866
Cukup.
757
00:39:33,929 --> 00:39:38,482
Apa yang saya lihat..kamu berdua bersalah.
759
00:39:38,584 --> 00:39:40,326
Saya minta maaf, Tuanku.
760
00:39:40,419 --> 00:39:43,083
Saya tidak akan mengajak Ahsen untuk tugas berbahaya lagi.
761
00:39:43,093 --> 00:39:45,827
Dia lebih sesuai bekerja di bilik terjemahan istana.
762
00:39:45,882 --> 00:39:47,163
Apa?
763
00:39:48,780 --> 00:39:52,561
Tapi Tuanku..saya merasa bosan di bilik terjemahan.
765
00:39:52,662 --> 00:39:54,881
Hidup di sebalik dinding bukanlah untuk saya.
766
00:39:54,936 --> 00:39:57,061
Tuanku tahu kemampuan saya.
767
00:39:57,178 --> 00:40:01,501
Saya mohon supaya saya juga ditugaskan menjadi pengintip Tuanku.
768
00:40:01,599 --> 00:40:04,193
769
00:40:09,811 --> 00:40:12,960
Baiklah kalau begitu.
770
00:40:13,319 --> 00:40:21,967
Saya berasa lega melihat kamu semua melindungi antara satu sama lain.
773
00:40:25,085 --> 00:40:27,147
Murad Effendi.
774
00:40:27,257 --> 00:40:31,353
Nyawa Ahsen menjadi amanah kamu mulai sekarang.
775
00:40:31,374 --> 00:40:33,921
Baiklah Tuanku.
776
00:40:36,522 --> 00:40:39,335
Pergi jumpa Selim Pasya.
777
00:40:39,655 --> 00:40:44,171
Dia ada sesuatu untuk dibincangkan.
778
00:40:46,482 --> 00:40:48,201
779
00:40:48,444 --> 00:40:55,342
780
00:40:58,936 --> 00:41:00,678
Tahniah Mahmud Pasya.
781
00:41:00,780 --> 00:41:04,718
Vallahi..saya keluar dari kegelapan berkat Tuan Putera kita ini.
782
00:41:04,772 --> 00:41:07,046
Saya sangat berterima kasih kepada Tuan Putera.
783
00:41:07,139 --> 00:41:11,827
Dia membawa rakan kerja yang sangat berharga untuk syarikat ini.
785
00:41:11,927 --> 00:41:13,623
Semoga membawa keuntungan.
786
00:41:13,741 --> 00:41:16,272
Semoga Allah tidak menjadikan sesiapa malu disebabkan keputusan ini.
787
00:41:16,335 --> 00:41:17,866
Amin, Amin.
788
00:41:17,936 --> 00:41:19,889
789
00:41:24,100 --> 00:41:29,999
- Tuan Putera..kami menyiapkan dokumennya.
- Bagus.
790
00:41:33,052 --> 00:41:35,295
Tuan Putera..dokumen yang kamu tandatangan..
791
00:41:35,389 --> 00:41:40,014
Jurutera Uthmaniyyah yang akan melakukan kerja-kerja itu.
792
00:41:40,022 --> 00:41:43,030
Adakah Uthmaniyyah mempunyai jurutera?
793
00:41:43,085 --> 00:41:46,710
Sudah tentu ada.
794
00:41:47,513 --> 00:41:52,070
Pelajar-pelajar yang dihantar Tuanku ke Eropah.
796
00:41:52,076 --> 00:41:55,834
Mereka semua sudah menjadi jurutera yang hebat sekarang.
797
00:41:55,983 --> 00:41:58,069
Mr. Gerfand.
798
00:41:58,116 --> 00:42:00,780
Kamu sama sekali tidak mengenali Tuanku kita.
799
00:42:00,827 --> 00:42:02,749
Apabila dia berniat melakukan sesuatu..
800
00:42:02,793 --> 00:42:07,787
Bahkan sekarang, kita melakukan projek yang dia sudah selesaikan dalam fikirannya.
802
00:42:07,856 --> 00:42:14,755
803
00:42:14,951 --> 00:42:20,202
Apabila Tuanku menyedari betapa berharganya Petrol..dia terus menghantar para pemuda ini ke Berlin untuk belajar.
805
00:42:20,374 --> 00:42:22,811
Maksudnya kami kena pergi ke Berlin lagi, Pasya?
806
00:42:22,874 --> 00:42:24,803
Kamu tidak akan pergi.
807
00:42:24,920 --> 00:42:29,061
Mereka yang akan datang.
808
00:42:29,335 --> 00:42:30,741
Ini.
809
00:42:32,194 --> 00:42:33,335
Apa ini, Pasya?
810
00:42:33,411 --> 00:42:37,122
Kod khusus untuk para jurutera kita ada di dalam.
811
00:42:37,154 --> 00:42:38,600
Kamu akan menghantar telegraf.
812
00:42:38,639 --> 00:42:41,389
Mereka akan meninggalkan identiti mereka di Berlin dan pulang ke sini.
813
00:42:41,521 --> 00:42:43,560
- Faham, Pasya.
- Tapi..
814
00:42:43,678 --> 00:42:46,545
Jangan guna telegraf istana.
815
00:42:46,864 --> 00:42:49,770
Ini bukan urusan rasmi. Mereka akan datang dengan sendiri.
816
00:42:49,872 --> 00:42:52,857
Apabila mereka sampai di ibukota..
817
00:42:52,967 --> 00:42:56,155
-..kamu akan melindungi mereka.
- Faham, Pasya. Jangan risau.
818
00:42:56,192 --> 00:43:02,974
819
00:43:05,395 --> 00:43:08,692
- Ambil fail ini.
- Apa ini?
820
00:43:08,860 --> 00:43:18,702
Di dalamnya terdapat dokumen mengenai dua bank Perancis iaitu Aramis dan Garin..Uthmaniyyah ada hutang dengan mereka.
823
00:43:18,897 --> 00:43:28,071
Saat Abdul Hamid menaiki takhta..keputusan mengenai hutang yang harus dibayar dibawa ke mahkamah.
826
00:43:28,740 --> 00:43:33,497
Para birokrat pada masa itu menyembunyikan perkara ini dari Abdul Hamid.
828
00:43:33,538 --> 00:43:37,507
Kemudian fail ini disimpan.
829
00:43:37,599 --> 00:43:39,794
Dan tidak ada yang tahu mengenai perkara ini.
830
00:43:39,920 --> 00:43:42,631
- Berapa jumlah hutang tersebut?
- 500 juta.
831
00:43:42,678 --> 00:43:44,725
Jadi kita kena suruh mereka menuntut bayaran dari Abdul Hamid.
832
00:43:44,804 --> 00:43:49,772
Kamu yang akan tuntut hutang itu mewakili Aramis dan Garin.
833
00:43:49,834 --> 00:43:51,147
Bagaimana?
834
00:43:51,640 --> 00:43:53,437
Saya melakukannya atas kapasiti apa?
835
00:43:53,561 --> 00:43:58,975
Sebagai penyokong Aramis dan Garin.
836
00:43:59,131 --> 00:44:01,725
Saya kena berbincang dengan orang di London dahulu.
837
00:44:01,794 --> 00:44:03,161
Kamu..
838
00:44:03,584 --> 00:44:06,475
- Atas nama siapa kamu di sini?
- Ratu.
839
00:44:06,583 --> 00:44:10,756
Kamu menjalankan perintah Ratu..dan Ratu pula menjalankan perintah saya.
841
00:44:10,890 --> 00:44:17,655
Cepat buat apa yang saya suruh!
843
00:44:17,860 --> 00:44:24,760
844
00:44:25,946 --> 00:44:28,227
Sultanah, selamat datang.
845
00:44:28,329 --> 00:44:31,251
Kak Firuze, kamu mahu tahu? Kami memasak Mutancana.
846
00:44:31,524 --> 00:44:34,399
Benarkah? Bagus sekali, Sultanah.
847
00:44:34,437 --> 00:44:37,664
Saya akan siapkan pakaian kamu..kemudian kita akan melukis, boleh?
848
00:44:37,766 --> 00:44:38,906
Baiklah.
849
00:44:39,048 --> 00:44:40,594
850
00:44:46,743 --> 00:44:52,884
Kak Firuze..kenapa Sultanah Bidar menyiasat tentang kamu?
851
00:44:53,102 --> 00:44:55,470
Saya tak faham, Sultanah.
852
00:44:55,570 --> 00:44:58,828
Sultanah Bidar menyiasat saya?
853
00:44:58,898 --> 00:45:01,022
Ya, kak Naime yang beritahu.
854
00:45:01,063 --> 00:45:03,766
Dia memberi tugas kepada Kamaluddin Pasya.
855
00:45:03,821 --> 00:45:05,883
Mereka cakap kamu berbohong.
856
00:45:05,985 --> 00:45:10,009
Tapi kamu tidak pernah berbohong, kan?
857
00:45:10,102 --> 00:45:11,985
Tidak, Sultanah.
858
00:45:12,016 --> 00:45:14,009
Saya tidak berbohong.
859
00:45:14,101 --> 00:45:21,001
860
00:45:27,794 --> 00:45:30,279
Kenapa kamu buat begitu, Abdul Kadir?
861
00:45:30,404 --> 00:45:33,357
Bukankah kamu yang ingin menyingkirkan Mahmud Pasya?
862
00:45:33,488 --> 00:45:37,403
Dan sekarang kamu menjadikan Mahmud Pasya sebagai ketua syarikat pula?
864
00:45:37,465 --> 00:45:40,114
Bonda, tolonglah bertenang.
865
00:45:40,981 --> 00:45:41,879
Duduk.
866
00:45:41,925 --> 00:45:44,667
Bonda tak tahu nak cakap apa lagi, Abdul Kadir.
867
00:45:44,739 --> 00:45:49,732
Kamu buat keputusan seperti itu..kamu jugalah yang akan menanggung akibatnya nanti.
869
00:45:50,067 --> 00:45:51,746
Bonda.
870
00:45:52,066 --> 00:45:54,847
Tolong dengar dulu.
871
00:45:55,771 --> 00:46:03,755
Saya masih berada dalam syarikat itu berkat pertolongan Mahmud Pasya.
873
00:46:05,762 --> 00:46:09,387
Saya sudah melakukan kesalahan..kesalahan besar.
874
00:46:09,833 --> 00:46:14,091
Mahmud Pasya telah membantu saya menyelesaikan masalah itu.
875
00:46:14,154 --> 00:46:21,290
- Kalau Mahmud Pasya membuat kebaikan untuk kamu..sudah tentu dia juga memikirkan keuntungan untuk dirinya.
- Saya ada permintaan untuk bonda.
877
00:46:21,310 --> 00:46:26,622
Tolong jangan kaitkan perkara ini dengan konflik antara bonda dan Sultanah Seniha.
879
00:46:26,990 --> 00:46:28,365
Tolonglah.
880
00:46:30,138 --> 00:46:32,568
Kamu tidak faham maksud bonda.
881
00:46:32,840 --> 00:46:35,621
Bonda tidak ada masalah peribadi dengan sesiapapun.
882
00:46:35,716 --> 00:46:39,068
Tapi Mahmud Pasya adalah orang yang pernah mengkhianati negara ini.
883
00:46:39,130 --> 00:46:43,583
Kalau begitu..pakcik saya Mehmed Pasya juga pernah dituduh sebagai pengkhianat.
885
00:46:43,660 --> 00:46:47,293
Mahmud Pasya tidak seperti yang bonda fikirkan.
886
00:46:47,497 --> 00:46:49,818
Pemikirannya berbeza.
887
00:46:50,449 --> 00:46:54,123
Apa pemikiran Mahmud Pasya?
888
00:46:54,154 --> 00:46:59,091
Peradaban di Barat lebih maju daripada kita.
890
00:47:00,802 --> 00:47:03,528
Dan saya juga berfikir begitu.
891
00:47:03,990 --> 00:47:10,890
892
00:47:12,607 --> 00:47:14,848
Sekarang ayah kamu bertugas di syarikat itu?
893
00:47:14,896 --> 00:47:17,966
Ya, bonda. Tuanku menerimanya.
894
00:47:18,755 --> 00:47:20,857
Maksudnya Mahmud sudah dimaafkan.
895
00:47:20,934 --> 00:47:24,747
- Dia bukan lagi pengkhianat di mata Tuanku.
- Saya juga terkejut seperti bonda.
896
00:47:24,956 --> 00:47:28,182
Saya fikir ayah tidak akan berjaya..tapi akhirnya dia berjaya.
897
00:47:28,294 --> 00:47:30,044
Syukurlah, nak.
898
00:47:30,090 --> 00:47:32,192
Kita sekeluarga dapat hidup bersama kembali.
899
00:47:32,754 --> 00:47:36,520
Kita dapat hidup bersama, bonda. Kebaikan sudah menghampiri kita.
900
00:47:36,887 --> 00:47:38,700
Bonda percayalah pada kami.
901
00:47:38,872 --> 00:47:45,340
902
00:47:45,463 --> 00:47:48,307
- Ada khabar dari budak-budak itu, Sogutlu?
- Mereka sedang mengekorinya.
903
00:47:48,370 --> 00:47:50,503
Baiklah..kamu pergi jumpa mereka.
904
00:47:50,620 --> 00:47:53,182
Kenapa kamu selalu menggunakan budak-budak?
905
00:47:53,441 --> 00:47:55,363
Tolong jangan tanya tentang itu.
906
00:47:55,408 --> 00:47:58,783
Ada ramai penjahat di luar sana..sangat bahaya untuk budak-budak itu.
907
00:47:58,916 --> 00:48:02,041
Mereka tidak akan curiga dengan budak-budak yang bermain di jalanan.
908
00:48:02,042 --> 00:48:04,503
Kalau tiada rasa curiga..maka tidak akan ada bahaya.
909
00:48:04,534 --> 00:48:07,010
Apa yang budak-budak itu boleh buat dengan mengekori mereka?
910
00:48:07,019 --> 00:48:10,478
Saya suruh mereka bermain permainan sambil mengikuti orang-orang itu.
911
00:48:10,542 --> 00:48:13,011
Saya ajar permainan mata-mata kepada mereka.
912
00:48:13,011 --> 00:48:18,498
Kamu juga sepatutnya pergi bermain bersama mereka.
913
00:48:18,550 --> 00:48:22,909
Saya pergi berjumpa budak-budak itu dahulu.
915
00:48:28,955 --> 00:48:30,580
916
00:48:31,847 --> 00:48:34,233
Abdul Hamid ada menghunuskan pedang?
917
00:48:34,284 --> 00:48:37,174
Pedang itu belum pernah diletakkan di sarungnya.
918
00:48:37,730 --> 00:48:41,324
Dia tidak mempercayai sesiapa, Marco.
919
00:48:41,487 --> 00:48:43,800
Dia bermain-main dengan kita sekarang ini.
920
00:48:43,886 --> 00:48:46,894
Dia ada rancangan berbeza untuk semua perkara.
921
00:48:46,986 --> 00:48:48,423
Bahkan untuk Gerfand.
922
00:48:48,509 --> 00:48:51,868
Gerfand merupakan pelindung dari negara-negara Barat pada pandangannya.
923
00:48:51,955 --> 00:48:58,596
Dia menggunakan Jerman supaya British tidak boleh masuk campur dalam urusan Petrol.
925
00:48:58,644 --> 00:49:00,159
Dia sudah mengatur semuanya.
926
00:49:00,261 --> 00:49:07,206
Pada saat saya masih belajar mengenai Petrol..Abdul Hamid sudahpun melahirkan jurutera mereka sendiri.
928
00:49:07,635 --> 00:49:10,815
Marco, pergi jumpa Mahmud.
929
00:49:11,127 --> 00:49:15,018
Suruh dia siasat bila jurutera-jurutera itu akan datang dan siapa nama-nama mereka.
930
00:49:15,649 --> 00:49:18,305
Dan hantar pesanan kepada semua pusat pengajian.
931
00:49:18,360 --> 00:49:23,367
Kenalpasti siapa jurutera yang meninggalkan Jerman.
933
00:49:29,829 --> 00:49:33,570
934
00:49:34,200 --> 00:49:36,739
- Apa masalah kamu?
- Sultan yang mulia.
935
00:49:36,938 --> 00:49:41,171
Ini sebuah masalah lama..tapi harus diselesaikan.
936
00:49:41,233 --> 00:49:45,252
Perkara ini berlaku semasa era pemerintahan Sultan Abdul Aziz.
937
00:49:45,270 --> 00:49:50,866
Negara berhutang dengan dua bank iaitu Garin dan Aramis.
939
00:49:50,991 --> 00:49:54,557
Kami tidak tahu ada hutang seperti itu.
940
00:49:54,632 --> 00:49:58,296
Mungkin Tuanku tidak tahu..tapi kami tahu.
941
00:49:59,280 --> 00:50:08,264
Ini adalah hasil perbicaraan yang telah dibawa ke mahkamah mengenai jumlah hutang yang perlu dibayar.
944
00:50:10,147 --> 00:50:12,030
Dengan rasa hormat.
945
00:50:12,247 --> 00:50:19,147
946
00:50:30,585 --> 00:50:32,397
Tuan Duta.
947
00:50:33,458 --> 00:50:36,500
Uthmaniyyah setia pada hutang.
948
00:50:36,513 --> 00:50:41,028
Kami tidak tahu ada hutang seperti ini..kami akan lakukan pemeriksaan semula.
949
00:50:41,037 --> 00:50:42,349
Baiklah.
950
00:50:42,707 --> 00:50:44,653
Kami akan beri masa.
951
00:50:44,722 --> 00:50:51,583
Tapi dalam masa sama..Tuanku juga harus memikirkan bagaimana untuk membayar hutang yang sudah mencecah 25 tahun ini.
953
00:50:52,637 --> 00:50:55,950
Jumlah bunganya banyak.
954
00:51:01,106 --> 00:51:08,006
955
00:51:09,537 --> 00:51:11,896
Pasya, Pasya!
956
00:51:11,997 --> 00:51:14,216
Kenapa saya tidak tahu apa-apa mengenai hutang ini?
957
00:51:14,248 --> 00:51:17,372
Tuanku..saya juga tidak tahu.
958
00:51:18,301 --> 00:51:20,699
Cepat buat pemeriksaan.
959
00:51:20,779 --> 00:51:23,568
Dari siapa pakcik saya berhutang? Kenapa dia berhutang?
960
00:51:23,769 --> 00:51:26,286
Kenapa selama ini semua Pasya menyembunyikan perkara ini daripada saya?
961
00:51:26,365 --> 00:51:30,771
- Cepat buat pemeriksaan.
- Baiklah Tuanku.
963
00:51:49,013 --> 00:51:51,451
964
00:51:54,184 --> 00:52:01,074
965
00:52:14,419 --> 00:52:17,014
Sultanah Hatice..kamu ada apa-apa masalah?
966
00:52:17,071 --> 00:52:22,422
Saya bawa pasta almond..kamu sukakannya, kan?
967
00:52:23,320 --> 00:52:27,070
Demi Allah kenapa kamu susah-susah begini?
968
00:52:27,391 --> 00:52:30,719
Terima kasih..tapi saya tidak boleh habiskan ini sendirian.
969
00:52:30,813 --> 00:52:32,696
Betulkah?
970
00:52:32,790 --> 00:52:35,446
Kamu boleh makan sekali dengan orang-orang di sini.
971
00:52:35,603 --> 00:52:38,751
Saya masak sendiri untuk kamu.
972
00:52:39,001 --> 00:52:42,056
- Terima kasih.
- Selamat bekerja.
973
00:52:42,204 --> 00:52:49,104
974
00:52:50,657 --> 00:52:52,571
975
00:52:58,634 --> 00:53:00,095
Pasya.
976
00:53:00,196 --> 00:53:05,079
Ini makanan dari Sultanah Hatice..kamu mahu?
977
00:53:08,242 --> 00:53:10,578
Vasfi Effendi.
978
00:53:12,571 --> 00:53:17,173
Beritahu Sultanah Hatice..jangan datang ke sini lagi.
980
00:53:30,415 --> 00:53:31,712
981
00:53:32,657 --> 00:53:35,329
Selamat kembali ke rumah, ayah.
982
00:53:35,923 --> 00:53:39,259
Syukurlah, syukurlah. Ayah sudah berada di rumah.
983
00:53:39,954 --> 00:53:46,157
Berikan ayah sejadah..ayah mahu sujud syukur pada Allah.
985
00:53:50,728 --> 00:53:52,493
Silakan.
986
00:53:52,602 --> 00:53:55,883
- Ayah sudah ada wudhu'?
- Anakku.
987
00:53:56,556 --> 00:54:01,237
Ini hanya sujud syukur pada Allah..tidak perlu berwudhu'.
988
00:54:01,279 --> 00:54:05,247
989
00:54:05,420 --> 00:54:07,287
Allah!
990
00:54:07,655 --> 00:54:09,054
Allah!
991
00:54:09,146 --> 00:54:13,521
Saya bersyukur kerana dapat kembali ke rumah saya, Ya Rabb.
992
00:54:13,960 --> 00:54:16,288
Kamu tunggu ayah pergi buka pintu? Pergilah buka pintu itu.
993
00:54:16,890 --> 00:54:18,272
Baiklah.
994
00:54:19,093 --> 00:54:21,233
995
00:54:21,561 --> 00:54:25,343
Allah! Terima kasih..pada akhirnya saya dapat kembali ke rumah ini, Ya Rabb.
996
00:54:25,515 --> 00:54:29,004
Jangan campakkan saya dalam kehinaan lagi, Ya Rabb.
997
00:54:29,013 --> 00:54:32,371
Saya bersyukur Ya Rabb. Saya bersyukur.
998
00:54:32,597 --> 00:54:34,347
Amin.
999
00:54:34,794 --> 00:54:36,739
Oh!
1000
00:54:36,809 --> 00:54:39,411
Saya ada tetamu.
1001
00:54:39,622 --> 00:54:41,880
1002
00:54:43,472 --> 00:54:46,769
Selamat datang Marco Effendi. Selamat datang.
1003
00:54:46,980 --> 00:54:50,355
Amat senang kamu datang dan menjadi teman saya berdoa.
1004
00:54:51,714 --> 00:54:54,128
Para jurutera akan datang ke ibukota.
1005
00:54:54,745 --> 00:54:58,136
Kamu kena kenalpasti siapa mereka dan bila mereka akan datang.
1006
00:54:58,253 --> 00:55:02,581
Baiklah..saya akan kenalpasti.
1007
00:55:03,761 --> 00:55:06,445
Jangan buang masa.
1008
00:55:06,519 --> 00:55:08,089
Baiklah.
1009
00:55:09,839 --> 00:55:11,894
Tidak akan.
1010
00:55:16,792 --> 00:55:18,449
1011
00:55:19,214 --> 00:55:26,114
1012
00:55:27,097 --> 00:55:29,024
Siapa itu?
1013
00:55:29,065 --> 00:55:33,167
Dia sejenis dengan syaitan.
1014
00:55:36,863 --> 00:55:38,511
1015
00:55:40,628 --> 00:55:42,285
1016
00:55:42,738 --> 00:55:45,011
1017
00:55:47,042 --> 00:55:48,597
1018
00:55:50,113 --> 00:55:51,620
1019
00:55:56,558 --> 00:55:58,910
Gerfand Effendi.
1020
00:55:59,566 --> 00:56:08,792
Seperti yang kamu lihat..rantai ini panjangnya sehingga ke pintu Abdul Hamid.
1023
00:56:09,566 --> 00:56:15,722
Apabila kamu pergi ke sana..saya tarik semula rantai ini ke sini.
1025
00:56:16,674 --> 00:56:19,627
Saya ada ramai kawan yang bergelar negarawan.
1026
00:56:19,949 --> 00:56:23,109
Saya kenal ramai Raja.
1027
00:56:23,191 --> 00:56:27,232
Tapi saya belum pernah berjumpa dengan seseorang yang bijak seperti Abdul Hamid.
1028
00:56:27,307 --> 00:56:30,049
Dia akan mematahkan semua rancangan kamu.
1029
00:56:30,464 --> 00:56:35,116
Dan dia akan menguburmu di halaman sejarah yang kelam.
1030
00:56:35,175 --> 00:56:38,996
Abdul Hamid keseorangan.
1031
00:56:40,058 --> 00:56:42,644
Saya pula bersama dengan seluruh dunia.
1032
00:56:42,800 --> 00:56:45,058
Gerfand Effendi.
1033
00:56:45,535 --> 00:56:54,668
Kalau kamu mahu hidup..kamu kena tulis semuanya.
1035
00:56:59,767 --> 00:57:06,723
Kamu kena tulis semua yang kamu suka..dan semua yang kamu tahu mengenai Abdul Hamid.
1037
00:57:06,808 --> 00:57:13,706
1038
00:57:15,785 --> 00:57:18,012
Saya sangat bosan.
1039
00:57:19,105 --> 00:57:21,371
Mahu main kejar-kejar?
1040
00:57:21,433 --> 00:57:24,089
Baiklah..ayuh tangkap saya.
1041
00:57:24,572 --> 00:57:28,495
1042
00:57:28,691 --> 00:57:32,154
- Saya akan tangkap kamu.
- Tidak, kamu tak dapat.
1043
00:57:32,214 --> 00:57:34,362
Saya tangkap kamu.
1044
00:57:34,410 --> 00:57:37,511
Ayuh..kamu pula lari.
1046
00:57:39,464 --> 00:57:41,183
Sultanah.
1047
00:57:41,363 --> 00:57:47,408
Itukah Pasya yang ditugaskan oleh Sultanah Bidar untuk menyiasat saya?
1049
00:57:47,495 --> 00:57:50,440
Ya, Kamaluddin Pasya.
1050
00:57:51,652 --> 00:57:53,113
1051
00:57:54,066 --> 00:57:59,050
Saya harap dia tahu yang saya ini tidak berbohong.
1052
00:57:59,160 --> 00:58:01,207
Saya akan memberitahunya.
1053
00:58:01,285 --> 00:58:03,066
Sultanah!
1054
00:58:03,160 --> 00:58:06,410
Oh Sultanah Sadie, apa yang kamu buat di sini?
1055
00:58:06,488 --> 00:58:09,011
Saya main kejar-kejar dengan kak Firuze.
1056
00:58:09,252 --> 00:58:12,237
Kak Firuze sangat baik..dia tidak pernah berbohong.
1057
00:58:12,402 --> 00:58:16,043
Sudah tentu..dia tidak akan bersama kamu kalau dia berbohong, kan?
1058
00:58:16,191 --> 00:58:23,791
Sultanah Sadie mendengar bahawa Sultanah Bidar sedang menyiasat saya..jadi dia risau.
1061
00:58:25,611 --> 00:58:27,502
Kamu jangan risau, Sultanah.
1062
00:58:27,549 --> 00:58:30,236
Tentera yang saya hantar ke Bursa akan kembali malam ini.
1063
00:58:30,313 --> 00:58:35,508
Kemudian barulah kita akan tahu samada Firuze berbohong atau tidak.
1065
00:58:42,258 --> 00:58:47,226
Sultanah, ayuh masuk ke dalam.
1066
00:58:48,656 --> 00:58:55,538
1067
00:59:10,969 --> 00:59:12,211
1068
00:59:12,961 --> 00:59:15,054
1069
00:59:19,062 --> 00:59:21,226
Sultanah Bidar.
1070
00:59:22,140 --> 00:59:23,710
Sungguh indah!
1071
00:59:23,836 --> 00:59:29,586
Ia mengingatkan kita betapa indah dan berharganya hidup.
1072
00:59:30,046 --> 00:59:33,195
- Kamu kelihatan sangat gembira.
- Ya.
1073
00:59:33,295 --> 00:59:39,255
Mungkin kamu sudah tahu..Tuanku memberi jawatan penting kepada Mahmud Pasya di syarikat Jerman itu.
1075
00:59:39,341 --> 00:59:40,654
1076
00:59:40,926 --> 00:59:45,208
Dan kamu fikir Tuanku kembali mempercayai Mahmud Pasya, kan?
1077
00:59:45,341 --> 00:59:48,787
Sudah tentu..jika tidak kenapa Tuanku memberi jawatan seperti itu kepada Mahmud?
1078
00:59:48,966 --> 00:59:51,232
Sudah tentu ada sebab-sebab tertentu.
1079
00:59:51,435 --> 00:59:57,302
Tapi kalau betul Tuanku mempercayainya..Tuanku akan menerima Mahmud dalam keluarga kita terlebih dahulu.
1081
00:59:57,388 --> 01:00:00,450
Tapi lihat kamu masih di sini.
1082
01:00:00,825 --> 01:00:07,716
1083
01:00:11,221 --> 01:00:13,339
"Kawanku."
1084
01:00:14,245 --> 01:00:25,509
"Gambar yang saya berikan kepada penulis buku Ben Hur iaitu Lew Wallace sebagai hadiah hampir-hampir saja mengakibatkan masalah diplomatik."
1087
01:00:25,885 --> 01:00:32,487
"Majalah Amerika menyebut bahawa saya memberikan benda lain sebagai hadiah."
1089
01:00:33,026 --> 01:00:35,292
"Kawanku Gerfand."
1090
01:00:36,073 --> 01:00:43,042
"Kekacauan yang lahir dari kebohongan sama sahaja seperti kekacauan di medan perang."
1092
01:00:44,346 --> 01:00:46,995
1093
01:00:51,870 --> 01:00:55,010
Teruskan menulis kawanku.
1094
01:00:56,510 --> 01:01:01,495
Saya mahu tahu semua perkara yang Abdul Hamid tulis untuk kamu.
1095
01:01:02,284 --> 01:01:04,307
Semuanya.
1096
01:01:04,909 --> 01:01:07,284
Saya sudah beritahu..itu tidak berguna untuk kamu.
1097
01:01:07,831 --> 01:01:10,284
Kamu kena tulis semuanya dengan lengkap.
1098
01:01:10,401 --> 01:01:15,620
Biar kami tentukan mana yang penting.
1100
01:01:23,495 --> 01:01:24,815
Selamat malam.
1101
01:01:24,893 --> 01:01:27,362
Selamat malam, Tuanku.
1102
01:01:27,831 --> 01:01:29,042
1103
01:01:30,229 --> 01:01:33,831
Tuanku..saya sangat merindui Tuanku..Tuanku terlalu banyak bekerja.
1104
01:01:33,901 --> 01:01:36,057
Saya juga rindukan kamu, Sultanah.
1105
01:01:36,135 --> 01:01:38,518
Saya dengar kamu belajar memasak di dapur.
1106
01:01:38,557 --> 01:01:41,026
Ya, kami memasak Mutancana untuk Tuanku.
1107
01:01:41,120 --> 01:01:43,807
Bersama kak Naime dan kak Hatice.
1108
01:01:43,917 --> 01:01:46,183
Masyaallah..terima kasih.
1109
01:01:46,650 --> 01:01:48,494
Masyaallah.
1110
01:01:49,003 --> 01:01:53,498
- Siapa yang letak bunga tulip itu?
- Saya yang letak, Tuanku.
1111
01:01:53,596 --> 01:01:56,056
Abdul Kadir tidak ada di sini?
1112
01:01:56,104 --> 01:01:59,690
Abdul Kadir kena selesaikan beberapa urusan syarikat.
1113
01:01:59,901 --> 01:02:02,253
Dia tidak dapat datang ke sini.
1114
01:02:02,729 --> 01:02:04,589
Zulfet Kalfa.
1115
01:02:04,698 --> 01:02:06,401
Siapkan satu bilik di harem.
1116
01:02:06,479 --> 01:02:10,131
Kita akan ada tetamu dari Edirne..Gulnaz Hatun.
1117
01:02:10,151 --> 01:02:12,096
Baiklah Tuanku.
1118
01:02:12,229 --> 01:02:15,900
Nama Gulnaz sangat cantik..adakah tuannya pun cantik?
1119
01:02:16,073 --> 01:02:21,184
Orang cakap hati dan wajahnya sama-sama cantik.
1120
01:02:21,237 --> 01:02:23,135
Tuanku.
1121
01:02:23,206 --> 01:02:25,260
Siapa Gulnaz Hatun itu?
1122
01:02:25,471 --> 01:02:30,205
Dia akan menjadi keluarga kita..kamu akan berjumpanya apabila dia sampai.
1124
01:02:37,764 --> 01:02:39,366
Silakan.
1125
01:02:40,061 --> 01:02:41,749
Duduk, puteriku.
1126
01:02:42,264 --> 01:02:44,084
Silakan.
1127
01:02:44,546 --> 01:02:50,897
1128
01:02:52,842 --> 01:02:54,248
1129
01:02:54,334 --> 01:02:56,748
Saya akan memperkenalkan kamu kepada saudara saya.
1130
01:02:56,850 --> 01:03:00,225
Dia sangat baik dan pendiam.
1131
01:03:00,395 --> 01:03:04,567
Saya yakin kamu akan selesa berkawan dengannya.
1133
01:03:08,520 --> 01:03:10,286
Maaf.
1134
01:03:11,145 --> 01:03:12,801
Siapa?
1135
01:03:12,879 --> 01:03:16,637
Sultanah..kamu banyak termenung hari ini.
1136
01:03:17,817 --> 01:03:22,356
Tuanku menjemput saudara saya ke istana untuk persiapan perkahwinan.
1138
01:03:22,527 --> 01:03:23,840
1139
01:03:23,934 --> 01:03:27,161
Itulah yang saya katakan tadi.
1140
01:03:28,207 --> 01:03:30,278
Tuanku sangat mengambil berat.
1141
01:03:30,325 --> 01:03:32,520
Saudara saya itulah satu-satunya keluarga yang saya ada.
1142
01:03:32,598 --> 01:03:35,223
Dia sangat berharga bagi saya.
1143
01:03:35,309 --> 01:03:39,333
Kamu makan pasta almond yang saya bagi tadi?
1145
01:03:39,442 --> 01:03:43,447
Sudah tentu. Mustahil untuk saya tak makan kalau kamu yang memasaknya.
1146
01:03:43,457 --> 01:03:45,418
Sangat sedap.
1147
01:03:45,872 --> 01:03:48,622
Kamu ada bagi kepada orang lain?
1148
01:03:48,684 --> 01:03:50,231
Ya.
1149
01:03:51,504 --> 01:03:53,324
Tapi.
1150
01:03:53,450 --> 01:03:55,013
Apa?
1151
01:03:56,122 --> 01:03:58,465
Kamaluddin Pasya.
1152
01:03:59,887 --> 01:04:04,535
Dia memberitahu tidak elok kalau kamu selalu datang ke pejabat selalu.
1154
01:04:05,864 --> 01:04:08,129
1155
01:04:08,606 --> 01:04:15,506
1156
01:04:17,403 --> 01:04:19,887
Saya tidak boleh kehilangan Abdul Kadir.
1157
01:04:19,989 --> 01:04:24,832
Saya kena jadi Sultanah di istana ini. Sultanah.
1158
01:04:28,309 --> 01:04:30,332
Sultanah Sadie sudah makan malam.
1159
01:04:30,770 --> 01:04:34,614
- Kamu ajak dia tidur.
- Baiklah.
1160
01:04:34,942 --> 01:04:36,645
Selamat datang, Sultanah.
1161
01:04:36,715 --> 01:04:39,707
Kak Firuze..bolehkah kamu bacakan cerita sebelum tidur?
1162
01:04:39,801 --> 01:04:42,317
Tapi saya tak mahu cerita penyihir itu.
1163
01:04:42,457 --> 01:04:45,176
Kerana saya takut pada penyihir itu.
1164
01:04:45,364 --> 01:04:48,302
Kamu tidak takut pada penyihir itu?
1165
01:04:49,520 --> 01:04:51,988
Saya juga takut, Sultanah.
1166
01:04:52,073 --> 01:04:58,785
1167
01:04:58,934 --> 01:05:01,207
Saya sangat takut padanya.
1168
01:05:02,942 --> 01:05:06,356
Bonda..saya rasa bonda salah faham.
1169
01:05:06,512 --> 01:05:08,848
Jangan fikirkan tentang perkara itu lagi.
1170
01:05:08,957 --> 01:05:12,441
Saya rasa tidak mungkin ayahanda ingin berkahwin lagi.
1171
01:05:12,473 --> 01:05:14,770
Siapa Gulnaz itu, Naime?
1172
01:05:15,332 --> 01:05:18,293
Kenapa dia disediakan bilik di harem ini?
1173
01:05:18,332 --> 01:05:19,864
Saya tak tahu.
1174
01:05:19,957 --> 01:05:22,661
Saya tahu ayahanda masih mencintai bonda.
1175
01:05:22,793 --> 01:05:24,887
Tidak.
1176
01:05:25,316 --> 01:05:27,536
Dia masih belum memaafkan bonda..kamu tak lihat?
1177
01:05:27,614 --> 01:05:30,723
Dia tengok bunga yang bonda letakkan di meja.
1178
01:05:30,832 --> 01:05:35,855
Mustahil dia tak ingat..dia bahkan langsung tidak melihat muka bonda.
1179
01:05:36,918 --> 01:05:42,957
Rasa sayang ayahanda kamu pada bonda sudah tiada, Naime.
1180
01:05:43,372 --> 01:05:48,286
Mungkin itu sebabnya Gulnaz Hatun dijemput ke sini.
1182
01:05:55,520 --> 01:05:59,911
1183
01:06:01,121 --> 01:06:02,348
1184
01:06:02,410 --> 01:06:03,910
Masuk.
1185
01:06:04,192 --> 01:06:07,067
- Tuanku.
- Masuk, Pasya.
1186
01:06:07,168 --> 01:06:09,207
1187
01:06:10,317 --> 01:06:13,692
Tuanku..perkara yang diberitahu duta British itu benar.
1188
01:06:13,863 --> 01:06:16,488
Semasa pemerintahan Sultan Abdul Aziz.
1189
01:06:16,700 --> 01:06:22,660
Negara kita berhutang pada dua bank itu untuk membeli kapal selam.
1191
01:06:23,051 --> 01:06:25,340
Kenapa sebelum ini tiada siapa memberitahu saya?
1192
01:06:25,723 --> 01:06:30,441
Mungkin para Pasya yang sebelum ini mahu menyembunyikannya dari Tuanku.
1193
01:06:31,114 --> 01:06:32,598
1194
01:06:33,395 --> 01:06:35,184
1195
01:06:35,543 --> 01:06:37,520
Tidak Pasya tidak.
1196
01:06:37,692 --> 01:06:39,887
Masalah ini berbeza.
1197
01:06:40,300 --> 01:06:43,035
Kita bertanggungjawab atas negara ini.
1198
01:06:43,370 --> 01:06:45,690
Saya anggap hutang negara sebagai hutang saya sendiri.
1199
01:06:45,816 --> 01:06:50,058
Mungkin ada sesuatu kenapa perkara ini disembunyikan dari saya.
1200
01:06:50,167 --> 01:06:52,081
Apa agaknya, Tuanku?
1201
01:06:52,183 --> 01:06:56,464
Hutang ini sudah 25 tahun dan sudah dibawa ke mahkamah.
1202
01:06:56,714 --> 01:07:00,011
Jumlahnya terus meningkat kerana bunganya.
1203
01:07:00,480 --> 01:07:02,144
Bagaimana kalau kita tidak membayarnya?
1204
01:07:02,191 --> 01:07:04,441
- Tidak boleh kerana sudah diputuskan mahkamah.
- Tuanku, tapi..
1205
01:07:04,534 --> 01:07:08,628
- Negara kita tidak mempunyai wang sebanyak ini..
- Ini masalah berbeza.
1206
01:07:09,183 --> 01:07:12,738
Masalah ini betul-betul berbeza.
1207
01:07:13,323 --> 01:07:19,152
- Panggil semua Pasya berkumpul esok.
- Baiklah Tuanku.
1208
01:07:19,511 --> 01:07:20,925
1209
01:07:24,143 --> 01:07:26,088
1210
01:07:26,519 --> 01:07:28,659
1211
01:07:28,714 --> 01:07:30,808
1212
01:07:31,261 --> 01:07:33,363
Sultanah.
1213
01:07:34,987 --> 01:07:38,260
Maaf mengganggu..tapi saya tidak tenang selagi tidak meluahkan pada seseorang.
1214
01:07:38,323 --> 01:07:40,441
Kenapa? Ceritalah.
1215
01:07:40,573 --> 01:07:46,354
Sultanah Sadie mendengar Sultanah Bidar memberi tugas pada Kamaluddin Pasya untuk menyiasat saya.
1217
01:07:46,494 --> 01:07:48,800
Semuanya akan diketahui.
1218
01:07:49,128 --> 01:07:57,159
Sultanah..saya akan dapat masalah sekiranya Sultanah Bidar tahu saya berbohong.
1220
01:07:57,636 --> 01:08:01,167
Jadi apa yang kamu mahu dari saya?
1221
01:08:01,480 --> 01:08:05,095
Bolehkah Sultanah ceritakan mengenai saya kepadanya?
1222
01:08:05,175 --> 01:08:07,784
Mungkin dia akan berhenti menyiasat saya.
1223
01:08:07,855 --> 01:08:12,206
Firuze..kalau Sultanah Bidar memutuskan sesuatu, tidak ada yang dapat menghentikannya.
1224
01:08:12,518 --> 01:08:16,049
Kalau saya melindungi kamu..sudah tentu dia akan semakin curiga.
1225
01:08:16,417 --> 01:08:21,339
Sayangnya..saya tak dapat berbuat apa-apa.
1226
01:08:24,456 --> 01:08:27,385
Ayah, saya bangga dengan ayah.
1227
01:08:27,541 --> 01:08:30,042
Tidak ada di dunia ini yang sama seperti ayah.
1228
01:08:30,159 --> 01:08:33,113
Dan tidak ada yang bangkit seperti ayah.
1229
01:08:34,066 --> 01:08:37,033
Itu bukan kerana ayah, Sobahuddin.
1230
01:08:37,066 --> 01:08:41,034
Itu kerana kemaafan dari Tuanku.
1231
01:08:41,269 --> 01:08:42,948
Sobahuddin.
1232
01:08:43,097 --> 01:08:45,542
Kita kena kenalpasti jurutera-jurutera itu.
1233
01:08:45,652 --> 01:08:50,305
Ayah..dalam masa dua hari..bagaimana kita mahu mencari perkara yang Tuanku simpan selama bertahun-tahun?
1235
01:08:50,305 --> 01:08:56,351
Sebelum ini kamu ada banyak idea..takkan sekarang kamu tidak ada apa-apa idea?
1236
01:08:56,484 --> 01:08:58,249
1237
01:08:58,330 --> 01:08:59,986
Abdul Hamid.
1238
01:09:00,811 --> 01:09:05,076
Bagaimana kamu boleh merancang semua ini?
1239
01:09:07,102 --> 01:09:12,250
1240
01:09:12,331 --> 01:09:24,585
Walau apapun yang kita buat..walau apapun yang kita lakukan demi kedamaian rakyat dan negara kita..pihak musuh selalu sahaja mendatangkan masalah.
1244
01:09:25,539 --> 01:09:30,031
Apa sebabnya Greek memulakan peperangan?
1246
01:09:33,112 --> 01:09:39,695
Saat kita merancang membina jalan keretapi..kita juga berharap supaya orang-orang Islam mengimpikan perkara yang sama.
1248
01:09:40,422 --> 01:09:44,437
Pihak musuh pula datang berperang dengan kita.
1249
01:09:44,648 --> 01:09:47,555
Syukurlah kita menang.
1250
01:09:47,954 --> 01:09:50,047
Dan saat kita ingin menguasai petrol.
1251
01:09:50,938 --> 01:09:54,156
Mereka sekali lagi mendatangkan masalah.
1252
01:09:54,266 --> 01:09:59,437
Mereka menuntut bayaran hutang pada kita.
1253
01:10:00,117 --> 01:10:10,695
British mahu kita selesaikan hutang dari dua buah bank semasa zaman Sultan Abdul Aziz.
1256
01:10:11,196 --> 01:10:14,114
Tapi saya sendiri tidak tahu apa-apa mengenai hutang ini.
1257
01:10:14,226 --> 01:10:15,672
Bagaimana boleh jadi begitu?
1258
01:10:15,753 --> 01:10:20,070
Kenapa sebelum ini hutang ini disembunyikan dari saya?
1259
01:10:20,227 --> 01:10:26,354
Tuanku..saya ditugaskan di bahagian perbendaharaan pada masa itu.
1261
01:10:26,435 --> 01:10:28,476
Dan kamu menyembunyikan hutang itu dari kami?
1262
01:10:28,610 --> 01:10:33,453
Tidak sama sekali, Tuanku..bukan saya yang menyembunyikannya..itu semua dilakukan oleh Midhat Pasya.
1263
01:10:33,562 --> 01:10:36,008
Pada mulanya saya melaporkan perkara itu kepada Midhat Pasya.
1264
01:10:36,089 --> 01:10:38,422
Saya memberitahu bahawa hutang ini harus dibayar.
1265
01:10:38,758 --> 01:10:42,467
- Tapi..
- Biar saya teka.
1266
01:10:42,485 --> 01:10:47,242
Midhat Pasya berkawan dengan mereka, kan?
1267
01:10:47,407 --> 01:10:48,945
Ya, Tuanku.
1268
01:10:53,172 --> 01:10:59,219
Tapi selepas Midhat Pasya dipecat dari jawatannya. Kenapa kamu tidak melaporkan perkara itu kepada saya?
1270
01:11:00,164 --> 01:11:04,766
Tuanku, pada mulanya saya berasa takut.
1271
01:11:04,930 --> 01:11:07,412
Kemudian saya lupa.
1273
01:11:09,578 --> 01:11:12,172
Setiap saat..setiap masa..pasti ada yang salah.
1274
01:11:12,391 --> 01:11:13,391
Setiap saat!
1275
01:11:13,844 --> 01:11:17,331
Kita bertarung dengan musuh dari 8 sudut.
1276
01:11:17,477 --> 01:11:19,450
Mereka menyerang menggunakan meriam dan senapang.
1277
01:11:19,594 --> 01:11:22,187
Mereka menyerang menggunakan surat khabar.
1278
01:11:22,235 --> 01:11:24,461
Mereka memprovokasi pemuda-pemuda kita.
1279
01:11:24,961 --> 01:11:27,148
Mereka cuba buat rakyat kita protes.
1280
01:11:27,563 --> 01:11:30,392
Mereka serang agama dan hati kita.
1281
01:11:30,461 --> 01:11:35,594
Tapi kamu semua menunjukkan kelemahan kamu.
1282
01:11:36,102 --> 01:11:37,102
Keluar.
1283
01:11:38,454 --> 01:11:41,711
Kalau kamu semua ingin terus lemah..keluar!
1284
01:11:41,852 --> 01:11:45,108
Pergi dan kembalikan saudara saya, Sultan Murad ke atas takhta.
1285
01:11:45,196 --> 01:11:50,070
Pergi cari Resat Effendi untuk mentadbir negara.
1287
01:11:50,487 --> 01:11:52,586
Saya tidak duduk di atas takhta ini kerana cintakan kekuasaan.
1288
01:11:52,667 --> 01:11:56,270
Takhta ini menjadi takdir saya dan saya menjalankan tugas.
1289
01:11:56,289 --> 01:12:01,637
Tapi saya tidak dapat menjalankan tugas saya dengan baik kerana kemalasan dan rasa takut kamu semua.
1291
01:12:01,781 --> 01:12:05,703
Beritahu saya apa yang harus dilakukan?
1292
01:12:05,711 --> 01:12:08,506
Pasya semua..beritahu saya apa yang harus dilakukan?
1293
01:12:08,547 --> 01:12:14,484
Tuanku, kami akan sentiasa menyokong Tuanku.
1295
01:12:15,563 --> 01:12:19,391
Adakah kamu semua juga sama?
1296
01:12:20,555 --> 01:12:24,383
Kalau begitu..mulai sekarang jangan sembunyikan apa-apa dari saya.
1297
01:12:24,672 --> 01:12:28,156
Kita buat keputusan bersama-sama.
1298
01:12:28,321 --> 01:12:31,103
Tidak boleh ada tempat kosong dalam negara.
1299
01:12:31,180 --> 01:12:36,633
Tidak boleh ada benteng yang ditembusi saat musuh menyerang.
1301
01:12:36,714 --> 01:12:40,888
1302
01:12:40,969 --> 01:12:42,262
1303
01:12:44,671 --> 01:12:51,711
"Jasad dari para pelajar yang saya kirim ke Eropah terlihat..tapi jiwanya tidak."
1305
01:12:52,000 --> 01:12:56,070
"Saya mahu menghantar para pelajar ke Eropah lagi."
1306
01:12:56,297 --> 01:13:05,766
"Mereka harus dipilih dengan baik agar kesedaran mengenai kepentingan negara kekal dalam jiwa mereka."
1309
01:13:06,078 --> 01:13:09,141
"Negara kami didirikan di Sogut."
1310
01:13:09,391 --> 01:13:14,891
"Mungkin mereka yang dibesarkan di sana ada daya tarikan tersendiri."
1312
01:13:17,907 --> 01:13:21,234
1313
01:13:21,680 --> 01:13:31,875
Marco, beri air kepada Gerfand Effendi sebagai hadiah.
1316
01:13:31,956 --> 01:13:38,437
1317
01:13:38,518 --> 01:13:41,211
1318
01:13:48,547 --> 01:13:53,148
Kalau kamu tulis lagi..barulah kamu dapat minum air dari gelas.
1319
01:13:54,016 --> 01:13:57,016
1320
01:13:57,097 --> 01:14:03,997
1321
01:14:05,805 --> 01:14:08,047
Kamu semua boleh keluar.
1322
01:14:08,539 --> 01:14:10,852
Kamu tunggu, Selim Pasya.
1323
01:14:11,438 --> 01:14:13,359
Baiklah, Tuanku.
1324
01:14:15,172 --> 01:14:16,397
1325
01:14:21,149 --> 01:14:26,687
Para jurutera yang akan datang nanti hanya boleh mengerjakan satu lombong minyak.
1327
01:14:27,493 --> 01:14:29,578
Apa yang harus kita lakukan, Tuanku?
1328
01:14:29,812 --> 01:14:31,850
Kita memerlukan lebih dari satu lombong minyak.
1329
01:14:31,953 --> 01:14:35,205
Kami telah mengenalpasti anak-anak yang cerdas dan pintar di sekolah.
1330
01:14:35,227 --> 01:14:37,703
Para jurutera itu akan mengajar mereka semua.
1331
01:14:37,784 --> 01:14:39,672
Kita akan lahirkan jurutera sendiri.
1332
01:14:39,753 --> 01:14:49,101
Tuanku..walaupun para jurutera itu akan mengajar mereka..adakah itu cukup untuk membuatkan anak-anak muda itu menjadi mahir?
1335
01:14:49,696 --> 01:14:52,883
Mereka tidak dididik di Eropah.
1336
01:14:52,964 --> 01:14:56,078
Saya percaya pada generasi muda negara ini, Pasya.
1337
01:14:56,469 --> 01:14:59,109
Kita boleh mendidik generasi muda kita sendiri.
1338
01:14:59,984 --> 01:15:03,445
Kita telah menghantar ramai pelajar ke Eropah sejak 50 tahun dahulu.
1339
01:15:04,180 --> 01:15:07,412
Setengah dari mereka berkhianat..setengahnya pula ketakutan.
1340
01:15:07,422 --> 01:15:11,836
Hanya beberapa dari mereka yang berakhlak dan berbakti untuk negara.
1341
01:15:11,917 --> 01:15:13,391
Betul kata Tuanku.
1342
01:15:13,563 --> 01:15:15,859
Saya sendiri pun bersusah payah melindungi diri saya.
1343
01:15:15,940 --> 01:15:18,664
Mereka cuba menipu saya dengan pelbagai cara.
1344
01:15:18,993 --> 01:15:21,109
Tapi mujurlah saya berhati-hati.
1345
01:15:21,190 --> 01:15:23,141
Periksa 7 anak muda itu.
1346
01:15:23,222 --> 01:15:26,359
Adakah ada antara mereka yang mudah tertipu?
1347
01:15:26,743 --> 01:15:28,250
Baiklah Tuanku.
1348
01:15:28,399 --> 01:15:31,375
Dan saya juga mahu menemui para pelajar yang akan dididik.
1349
01:15:31,797 --> 01:15:35,334
Saya ingin berjumpa mereka. Panggil mereka ke sini.
1350
01:15:35,485 --> 01:15:37,305
Baiklah Tuanku.
1351
01:15:37,386 --> 01:15:44,286
1352
01:15:50,563 --> 01:15:54,375
Saya tidak melihat Sultanah Bidar..adakah dia tidak sihat?
1353
01:15:54,906 --> 01:15:57,406
Tidak, nak. Dia tidak sakit.
1354
01:15:57,774 --> 01:16:01,023
Dia berkurung di biliknya kerana sedih..dia tidak mahu keluar.
1355
01:16:01,034 --> 01:16:04,114
Apa yang berlaku?
1356
01:16:04,188 --> 01:16:07,328
Sesuatu yang benar-benar besar berlaku.
1357
01:16:08,024 --> 01:16:12,055
Tuanku menjemput seorang wanita ke istana ini.
1358
01:16:12,313 --> 01:16:15,426
Dan mengarahkan supaya satu bilik disediakan untuknya.
1359
01:16:15,508 --> 01:16:17,586
- Pakcik?
- Ya.
1360
01:16:18,118 --> 01:16:20,601
Saya tak percaya. Siapa dia?
1361
01:16:20,821 --> 01:16:23,445
Dia hanya memberitahu namanya.
1362
01:16:23,610 --> 01:16:25,609
Dan dia cakap dia sangat cantik.
1363
01:16:25,690 --> 01:16:28,672
Wanita itu bernama Gulnaz Hatun.
1364
01:16:28,727 --> 01:16:30,219
Biar makcik beritahu.
1365
01:16:31,297 --> 01:16:35,583
Siapapun wanita itu..dia akan mengancam kepentingan Sultanah Bidar.
1366
01:16:35,907 --> 01:16:38,078
Jangan terlalu berharap, makcik.
1367
01:16:38,375 --> 01:16:42,028
Gulnaz Hatun adalah saudara Vasfi Effendi.
1368
01:16:42,071 --> 01:16:43,071
1369
01:16:43,211 --> 01:16:47,431
Tuanku menjemputnya untuk membantu persiapan perkahwinan.
1370
01:16:47,500 --> 01:16:51,531
Itupun kalau perkahwinan itu jadi.
1371
01:16:51,695 --> 01:16:53,585
Tuanku sangat mengambil berat.
1372
01:16:54,477 --> 01:16:58,414
Jadi sia-sialah Sultanah Bidar bersedih.
1373
01:16:58,890 --> 01:17:02,508
1374
01:17:02,601 --> 01:17:04,101
Biarlah.
1375
01:17:04,407 --> 01:17:09,203
Lagipun dia tidak tahu siapa Gulnaz Hatun itu.
1376
01:17:09,229 --> 01:17:12,633
Saya sangat suka dia jadi diam seperti itu.
1377
01:17:12,714 --> 01:17:15,984
1378
01:17:18,641 --> 01:17:20,281
Jadi dia saudaranya.
1379
01:17:22,680 --> 01:17:29,580
1380
01:17:44,100 --> 01:17:51,000
1381
01:18:06,071 --> 01:18:12,971
1382
01:18:25,793 --> 01:18:27,153
Tuanku.
1383
01:18:27,808 --> 01:18:32,472
Para jurutera Uthmaniyyah akan bekerja di lombong Petrol.
1385
01:18:33,137 --> 01:18:34,683
Saya dengar khabar begitu.
1386
01:18:34,764 --> 01:18:37,170
Ada beberapa jurutera yang kami latih.
1387
01:18:37,230 --> 01:18:41,316
Tuanku..kita perlukan lebih ramai orang.
1388
01:18:41,785 --> 01:18:47,458
Jangan risau, para jurutera itu akan mengajar anak-anak muda.
1389
01:18:48,941 --> 01:18:50,941
Dendam.
1390
01:18:51,027 --> 01:18:54,456
Musuh tak terlihat.
1391
01:18:54,988 --> 01:18:55,988
Tuanku.
1392
01:18:56,871 --> 01:19:01,678
Saya cuba menghindari dendam dalam hidup saya.
1393
01:19:01,769 --> 01:19:05,761
Saya tidak pernah berfikir untuk bermusuhan.
1394
01:19:06,269 --> 01:19:10,316
Tapi, permainan ini..
1396
01:19:10,397 --> 01:19:13,064
Kalau begitu putarlah lagi, Gerfand Effendi.
1397
01:19:13,129 --> 01:19:18,214
Mungkin kamu boleh menghindari dendam.
1399
01:19:23,465 --> 01:19:31,017
Tuanku..mohon maaf kerana saya ingin berkata sesuatu..para pemuda Uthmaniyyah tidak mendapat pelajaran dengan baik.
1401
01:19:31,027 --> 01:19:33,058
Mereka yang datang dari luar negeri itu tidak mengapalah.
1402
01:19:33,340 --> 01:19:40,010
Tapi bukankah melatih pemuda-pemuda Uthmaniyyah itu akan menjadi susah?
1404
01:19:40,091 --> 01:19:46,991
1405
01:19:47,072 --> 01:19:49,494
T'an-i halk.
1406
01:19:50,222 --> 01:19:52,385
Apa maksudnya?
1407
01:19:52,863 --> 01:19:55,449
Merendahkan seseorang.
1408
01:19:56,167 --> 01:20:01,102
Meremehkan, merendahkan dan membenci orang lain.
1409
01:20:01,121 --> 01:20:05,894
Kamu berjumpa dengan ular lagi, Gerfand Effendi.
1410
01:20:06,199 --> 01:20:07,433
Tuanku.
1411
01:20:08,082 --> 01:20:12,808
Saya rasa saya kalah dalam permainan ini.
1413
01:20:13,535 --> 01:20:15,566
Jangan putus harapan.
1414
01:20:16,058 --> 01:20:20,355
Satu-satunya syarat untuk menang permainan ini adalah dengan menjadi orang yang baik.
1415
01:20:20,668 --> 01:20:29,675
Kalau begitu Tuanku, mohon izin untuk saya menawarkan sesuatu sebagai bukti kebaikan saya.
1418
01:20:30,457 --> 01:20:31,949
Silakan.
1419
01:20:32,840 --> 01:20:36,706
Ada sebuah permintaan untuk membeli saham Abdul Kadir Effendi.
1420
01:20:36,855 --> 01:20:40,100
Mereka menawarkan wang yang banyak.
1421
01:20:40,590 --> 01:20:43,081
Saya dengar dari kedutaan British.
1422
01:20:43,691 --> 01:20:47,597
Negara Tuanku mempunyai hutang dari dua bank.
1423
01:20:47,678 --> 01:20:51,425
Duta British memberitahu dia menyokong dua bank tersebut.
1424
01:20:51,433 --> 01:20:54,777
Saya rasa saya boleh bantu.
1425
01:20:55,027 --> 01:20:58,238
Saya mendapat permintaan untuk membeli saham itu.
1426
01:20:58,402 --> 01:21:04,050
Kami tidak akan menjual apapun yang berkaitan dengan tanah negara kami, Gerfand Effendi.
1428
01:21:04,644 --> 01:21:07,597
Kamu salah mengenal kami.
1429
01:21:08,324 --> 01:21:13,480
Saham tersebut melindungi negara kami.
1430
01:21:14,027 --> 01:21:20,927
1431
01:21:21,855 --> 01:21:23,148
1432
01:21:29,582 --> 01:21:33,394
Itu adalah tawaran terakhir untuk kamu, Abdul Hamid.
1433
01:21:33,433 --> 01:21:35,794
Yang terakhir.
1434
01:21:38,668 --> 01:21:43,480
1435
01:21:43,561 --> 01:21:47,105
1436
01:21:51,495 --> 01:21:53,072
Kamaluddin Pasya.
1437
01:21:53,153 --> 01:22:00,053
1438
01:22:02,644 --> 01:22:06,214
Kamu melarang saya pergi ke pejabat.
1439
01:22:06,418 --> 01:22:07,964
Astaghfirullah, Sultanah.
1440
01:22:08,207 --> 01:22:13,120
- Saya hanya..
- Saya rasa kamu cemburu.
1441
01:22:13,347 --> 01:22:15,449
Kamu tak tahan melihat saya dengan Vasfi.
1442
01:22:15,530 --> 01:22:18,605
Kelmarin, kamu tidak mengizinkan kami keluar bersama kerana itu juga.
1443
01:22:19,441 --> 01:22:22,886
Saya tidak izinkan kerana Vasfi Effendi ada tugas yang harus dilakukan.
1444
01:22:22,967 --> 01:22:26,308
Kamu cakaplah apa pun. Saya dapat lihat rasa cemburu pada mata kamu.
1445
01:22:27,230 --> 01:22:31,144
Kamu takut sekiranya kamu akan melanggar janji pernikahan kamu saat kamu melihat saya bersama Vasfi.
1446
01:22:31,225 --> 01:22:35,839
Dan kamu melakukan semua itu untuk memprovokasi saya!
1447
01:22:36,496 --> 01:22:39,824
Kerana itu jugalah kamu datang ke pejabat dan membawa pasta almond kelmarin.
1448
01:22:39,905 --> 01:22:41,581
Kerana kamu tahu pasta almond adalah makanan kesukaan saya.
1449
01:22:41,662 --> 01:22:42,662
Ya, saya tahu!
1450
01:22:42,972 --> 01:22:46,333
Tapi bakal isteri kamu Naime tidak tahu tentang itu.
1451
01:22:46,340 --> 01:22:50,839
Kerana dia tidak mencintai kamu seperti saya mencintai kamu.
1453
01:22:58,847 --> 01:23:03,261
Saya tidak akan berbalah dengan kamu lagi..bahkan tidak sepatutnya kita berjumpa begini.
1454
01:23:03,363 --> 01:23:09,464
Saya minta kamu supaya berhati-hati dalam perkara ini.
1455
01:23:10,215 --> 01:23:15,902
Jadi kamu betul-betul tidak mahu berjumpa dengan saya?
1457
01:23:18,600 --> 01:23:19,600
Baiklah.
1458
01:23:20,871 --> 01:23:23,331
Selepas ini kamu tidak akan melihat wajah saya lagi.
1459
01:23:23,667 --> 01:23:27,627
Di pejabat mahupun di mana-mana.
1460
01:23:28,121 --> 01:23:35,613
Kalau kamu mahu..saya akan kembali ke Istana Ciragan dan bersama-sama ayah saya di sana.
1461
01:23:36,832 --> 01:23:43,526
Tapi kalau kamu tidak mahu begitu..datang jumpa saya esok.
1463
01:23:44,543 --> 01:23:50,980
Saya akan menunggu kamu di tempat rekreasi di belakang pejabat pada waktu tengahari.
1465
01:23:58,777 --> 01:24:00,503
Tidak, Hatice.
1466
01:24:01,332 --> 01:24:05,691
Saya tak boleh. Saya tak boleh.
1467
01:24:06,504 --> 01:24:13,519
Jadi itu maksudnya kamu tidak akan melihat wajah saya lagi selepas ini.
1469
01:24:13,527 --> 01:24:15,010
Kamaluddin.
1470
01:24:15,091 --> 01:24:21,991
1471
01:24:30,566 --> 01:24:34,722
1472
01:24:43,496 --> 01:24:45,761
Mahmud Pasya.
1473
01:24:46,105 --> 01:24:50,371
Apa pendapat kamu mengenai para jurutera itu?
1474
01:24:50,371 --> 01:24:53,464
Soalan itu ada dua jawapan, Gerfand Effendi.
1475
01:24:53,597 --> 01:25:01,600
Pertama, saya berasa senang kerana jurutera dari Uthmaniyyah sendiri yang akan melakukan pekerjaan penting itu.
1477
01:25:01,613 --> 01:25:03,394
Yang kedua?
1478
01:25:03,475 --> 01:25:10,292
Kedua, Mr. Gerfand..para jurutera itu membuatkan beberapa kawan saya berasa tidak senang duduk.
1480
01:25:10,512 --> 01:25:15,628
Sultan Abdul Hamid juga memberitahu mereka akan melatih pelajar-pelajar baru.
1482
01:25:15,847 --> 01:25:19,777
Kamu kawan rapat Sultan kita. Jika dia berkata begitu..
1483
01:25:19,979 --> 01:25:25,066
Dia menyebut perkara itu dalam sebuah surat.
1484
01:25:26,074 --> 01:25:27,409
Betulkah?
1485
01:25:27,808 --> 01:25:29,095
Apa yang dia katakan?
1486
01:25:29,128 --> 01:25:33,566
Dia menulis tentang mereka yang pergi ke Eropah dan kehilangan jati diri mereka.
1487
01:25:33,808 --> 01:25:41,238
Para pelajar yang dilatih di negara sendiri akan lebih setia kepada negara mereka.
1489
01:25:41,386 --> 01:25:43,917
Semoga Allah membalasmu.
1490
01:25:44,394 --> 01:25:48,209
Sultan kita sangat baik dengan kamu sehingga dia menulis begitu.
1491
01:25:48,246 --> 01:25:50,230
Semoga Allah membalasmu.
1492
01:25:50,941 --> 01:25:52,120
1493
01:25:53,316 --> 01:25:56,956
Saya minta diri dulu.
1494
01:25:57,043 --> 01:26:02,400
Saya kena pergi kerana ada urusan penting.
1495
01:26:02,449 --> 01:26:03,862
Dengan segala hormat.
1496
01:26:03,943 --> 01:26:10,843
1497
01:26:10,924 --> 01:26:14,808
1498
01:26:19,012 --> 01:26:21,308
Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri.
1499
01:26:21,389 --> 01:26:23,081
Kemenangan selalu bersamanya!
1500
01:26:23,162 --> 01:26:29,519
1501
01:26:31,909 --> 01:26:33,202
1502
01:26:36,129 --> 01:26:38,003
Selamat datang, anak-anakku.
1503
01:26:38,084 --> 01:26:40,605
Terima kasih, Tuanku.
1504
01:26:41,660 --> 01:26:43,605
Kamu semua tahu kenapa kamu dipanggil?
1505
01:26:43,686 --> 01:26:48,089
1506
01:26:48,170 --> 01:26:49,449
Kenapa, Tuanku?
1507
01:26:49,957 --> 01:27:02,402
Bersediakah kamu semua untuk menjadi penjaga agama, bahasa, kesucian, kehormatan, fikiran, sains, rumah dan negara?
1510
01:27:03,285 --> 01:27:05,145
Kami sedia, Tuanku.
1511
01:27:05,152 --> 01:27:14,214
Adakah kamu semua tahu bahawa tidak ada keseimbangan selain hak dan keadilan..tidak ada kedamaian selain akhlak dan iman..dan tidak ada jalan selain kebijaksanaan dan pengetahuan?
1514
01:27:14,433 --> 01:27:16,034
Kami tahu, Tuanku.
1515
01:27:16,628 --> 01:27:21,170
Adakah kamu semua tahu bahawa negara ini adalah sebuah pohon mimpi..
1516
01:27:21,230 --> 01:27:25,824
..yang akarnya tersembunyi di sebalik khabar gembira Nabi kita (s.a.w)..
1517
01:27:25,905 --> 01:27:32,769
1518
01:27:33,238 --> 01:27:45,019
..tetap dekat dengan Al-Quran yang mana dahannya menyebar ke seluruh alam semesta untuk memberi keadilan dan rahmat dari Allah..adakah kamu tahu itu?
1522
01:27:45,100 --> 01:27:49,425
- Kami tahu, Tuanku.
- Kalau begitu.
1523
01:27:49,754 --> 01:27:54,613
Tugas dan impian kamu ialah memikirkan mengenai negara ini.
1525
01:27:55,238 --> 01:27:58,556
Jagalah negara kamu.
1526
01:27:58,660 --> 01:28:01,292
Berharaplah dari bangsa kamu.
1527
01:28:01,316 --> 01:28:05,100
Jangan meminta kepada orang lain.
1528
01:28:05,191 --> 01:28:07,863
Mereka akan memberi kamu wang.
1529
01:28:07,894 --> 01:28:10,800
Mereka akan memberi kamu kesenangan.
1530
01:28:10,918 --> 01:28:14,464
Mereka akan memberi kamu jawatan.
1531
01:28:14,504 --> 01:28:19,170
Segalanya yang kamu fikir itu tidak pantas untuk kamu adalah haram.
1533
01:28:19,216 --> 01:28:26,108
Kerana mereka yang memberi itu kepadamu tidak akan benar-benar memberinya..mereka hanya ingin mengambil posisi kamu.
1535
01:28:26,183 --> 01:28:28,128
Mereka ingin merebut kamu semua.
1536
01:28:28,209 --> 01:28:30,182
Mereka ingin memperhambakan kamu semua.
1537
01:28:30,574 --> 01:28:35,691
Kamu semua adalah masa depan bangsa ini.
1538
01:28:36,011 --> 01:28:40,183
Serahkan hidup kamu hanya kepada Allah.
1539
01:28:40,863 --> 01:28:45,152
Dan jangan percaya apapun selain yang Allah dan Nabi (s.a.w) katakan.
1540
01:28:45,371 --> 01:28:46,936
Amin.
1541
01:28:48,769 --> 01:28:49,941
Amin.
1542
01:28:50,022 --> 01:28:56,922
1543
01:29:03,918 --> 01:29:05,142
1544
01:29:08,316 --> 01:29:10,058
Kamu ke mana, nak?
1545
01:29:10,139 --> 01:29:12,044
Ayah dah cakap ini penting.
1546
01:29:12,045 --> 01:29:13,527
Saya di sini, ayah. Saya di sini.
1547
01:29:13,608 --> 01:29:15,738
Saya berjumpa bonda tadi. Sebab itulah saya lewat.
1548
01:29:15,819 --> 01:29:18,027
Saya beritahu ayah ada di sini..bonda juga menuju ke sini sekarang.
1549
01:29:18,108 --> 01:29:19,433
Betulkah?
1550
01:29:19,832 --> 01:29:21,423
Bagus. Kerja bagus.
1551
01:29:21,504 --> 01:29:23,120
Kenapa ayah terburu-buru begini?
1552
01:29:23,201 --> 01:29:24,201
1553
01:29:24,965 --> 01:29:29,058
Ayah hampir tahu nama-nama jurutera itu.
1554
01:29:29,637 --> 01:29:33,363
Abdul Hamid menulis surat kepada Gerfand Effendi.
1555
01:29:33,566 --> 01:29:40,089
Dia beritahu bahawa para pelajar itu berasal dari tempat negara ini didirikan.
1557
01:29:40,715 --> 01:29:44,761
Sekarang kamu pergi siasat perkara ini.
1558
01:29:45,222 --> 01:29:49,113
Cuba selidik siapa pelajar yang berasal dari Sogut.
1559
01:29:49,194 --> 01:29:51,772
Para pelajar yang berasal dari Sogut.
1560
01:29:51,803 --> 01:29:53,600
Tapi kalau saya tanya..adakah mereka akan beritahu?
1561
01:29:53,681 --> 01:29:56,834
Anakku..itu bergantung pada kemampuan kamu.
1562
01:29:56,915 --> 01:29:59,058
Berfikirlah sedikit Sobahuddin..fikir.
1563
01:29:59,100 --> 01:30:02,834
Cubalah buka topik perbicaraan mengenai para pelajar yang pergi ke Eropah.
1564
01:30:02,915 --> 01:30:06,067
Kemudian ubah pertanyaan secara halus.
1565
01:30:06,077 --> 01:30:07,334
Manipulasi.
1566
01:30:07,483 --> 01:30:10,881
Manipulasi Sobahuddin..manipulasi.
1567
01:30:11,131 --> 01:30:13,678
Kamu lebih tahu itu dari ayah.
1568
01:30:13,936 --> 01:30:15,225
Astaghfirullah.
1569
01:30:16,960 --> 01:30:21,342
Seniha..Seniha, selamat datang.
1570
01:30:25,366 --> 01:30:27,271
Ayuh anakku. Pergi buat kerja.
1571
01:30:27,546 --> 01:30:28,546
Bonda.
1572
01:30:30,561 --> 01:30:33,506
Seniha..Seniha.
1573
01:30:33,905 --> 01:30:37,490
Kamu seperti cahaya yang menerangi ruangan ini.
1574
01:30:37,936 --> 01:30:40,522
Saya pulang ke rumah kelmarin.
1575
01:30:40,952 --> 01:30:43,256
Saya kira saya sangat merindui rumah itu.
1576
01:30:43,452 --> 01:30:47,983
Tapi rumah itu seperti penjara tanpa kehadiran kamu.
1577
01:30:48,803 --> 01:30:52,021
Tapi sekarang kamu ada di sini.
1578
01:30:52,030 --> 01:30:56,024
Seniha, percayalah..semuanya akan baik-baik sahaja.
1579
01:30:56,030 --> 01:31:00,576
Lihatlah..saya sudah menjadi ketua syarikat.
1580
01:31:01,225 --> 01:31:03,198
Semoga beruntung Mahmud. Saya sudah tahu tentang itu.
1581
01:31:03,279 --> 01:31:07,795
Insyaallah kamu tidak akan mengulangi kesalahan lalu dan tugasmu akan kekal.
1583
01:31:07,876 --> 01:31:09,217
Tidak akan.
1584
01:31:09,298 --> 01:31:14,070
Saya tidak akan berbuat kesalahan supaya saya dapat hidup bersama kamu. Percayalah.
1586
01:31:14,071 --> 01:31:15,071
Insyaallah.
1587
01:31:15,193 --> 01:31:16,403
Insyaallah.
1588
01:31:17,132 --> 01:31:19,006
Ayuh pulang ke rumah kita.
1589
01:31:19,413 --> 01:31:25,373
Mahmud, saya rasa Tuanku tidak akan mengizinkan.
1590
01:31:25,436 --> 01:31:33,467
Tapi boleh, Seniha..kalau kamu berbincang dengan Tuanku, kamu boleh yakinkannya.
1592
01:31:37,827 --> 01:31:44,727
1593
01:31:49,436 --> 01:31:51,998
"Beritahu saya tentang dirimu."
1594
01:31:52,079 --> 01:31:54,037
"Di mana kamu lahir?"
1595
01:31:56,576 --> 01:31:59,093
"Bagaimana kamu tahu rahsia saya?"
1596
01:31:59,788 --> 01:32:02,645
"Saya pernah mengajarkannya kepada Fatma Kalfa."
1597
01:32:02,748 --> 01:32:04,514
"Adakah kamu kenal Fatma Kalfa?"
1598
01:32:04,595 --> 01:32:06,553
"Sultanah, Sultanah, percayalah pada saya. Saya tidak bersalah."
1599
01:32:06,634 --> 01:32:08,024
"Tolong jangan pecat saya."
1600
01:32:08,025 --> 01:32:11,095
"Saya dan anak saya akan hidup dalam kesusahan, Sultanah."
1601
01:32:11,178 --> 01:32:13,123
"Kerana benda ini dia memfitnah ibu saya."
1602
01:32:13,204 --> 01:32:16,292
"Ketahuilah kesalahanmu dan berhenti bercakap."
1603
01:32:16,350 --> 01:32:18,012
"Beraninya kamu masih.."
1604
01:32:18,077 --> 01:32:20,740
"Ini satu-satunya peninggalan dari keluarga Sultanah Bidar."
1605
01:32:20,821 --> 01:32:22,365
"Saya tidak pernah mengkhianati kamu."
1606
01:32:22,446 --> 01:32:24,087
"Saya tak mahu dengar! Diam!"
1607
01:32:24,186 --> 01:32:25,834
"Keluarkan wanita ini!"
1608
01:32:25,915 --> 01:32:27,475
"Jangan biarkan dia kembali!"
1609
01:32:27,556 --> 01:32:30,897
"Saya benci dia! Saya benci dia!"
1610
01:32:31,007 --> 01:32:32,342
"Saya cakap berikan itu pada saya."
1611
01:32:32,423 --> 01:32:40,240
"Saya rasa kamu bekerjasama dengan Sultanah Seniha untuk menentang saya sejak kamu datang ke sini."
1613
01:32:44,842 --> 01:32:47,490
"Saya tahu tujuan sebenar kamu!"
1614
01:32:47,571 --> 01:32:51,537
"Saya akan menjadi Sultanah di istana ini."
1615
01:32:51,608 --> 01:32:57,194
1616
01:32:57,275 --> 01:32:59,039
"Cepat tanggal gaun itu!"
1617
01:32:59,040 --> 01:33:00,264
"Jauhkan diri dari anak saya."
1618
01:33:00,772 --> 01:33:07,803
"Kalau kamu bermimpi mahu mendapatkan Putera Abdul Kadir..lupakan segera! Faham?"
1620
01:33:08,147 --> 01:33:09,167
"Cepat!"
1621
01:33:09,248 --> 01:33:11,498
"Kenapa Sultanah Bidar mahu menyiasat kamu?"
1622
01:33:11,579 --> 01:33:17,481
"Jangan risau, Sultanah. Tentera yang saya tugaskan akan kembali malam ini."
1623
01:33:17,584 --> 01:33:22,623
"Kita akan lihat nanti samada Firuze berbohong atau tidak."
1624
01:33:23,438 --> 01:33:25,803
Sultanah!
1625
01:33:27,163 --> 01:33:29,647
Sultanah, kamu baik-baik sahaja?
1626
01:33:29,728 --> 01:33:32,109
Ini salah saya. Saya minta maaf, Sultanah.
1627
01:33:32,296 --> 01:33:34,483
Adakah kamu sakit?
1628
01:33:34,632 --> 01:33:35,632
Sedikit.
1629
01:33:36,529 --> 01:33:38,990
Kita sapu ubat..sakit itu akan hilang nanti.
1630
01:33:39,092 --> 01:33:40,092
Baiklah.
1631
01:33:40,241 --> 01:33:43,608
Saya minta maaf, Sultanah. Biar saya bantu kamu berdiri.
1632
01:33:43,780 --> 01:33:45,345
Ayuh, Sultanah.
1633
01:33:46,249 --> 01:33:48,029
Saya minta maaf, Sultanah.
1634
01:33:52,100 --> 01:33:59,000
1635
01:34:12,889 --> 01:34:14,522
"Siapa yang letak bunga itu?"
1636
01:34:14,897 --> 01:34:17,025
"Saya yang meletaknya, Tuanku."
1637
01:34:17,099 --> 01:34:20,873
"Siapkan satu bilik di Harem. Kita akan ada tetamu dari Edirne."
1638
01:34:20,954 --> 01:34:21,954
"Gulnaz Hatun."
1639
01:34:22,035 --> 01:34:28,935
1640
01:34:36,632 --> 01:34:40,600
1641
01:34:40,681 --> 01:34:44,412
Tuan-tuan, tuan-tuan, tuan-tuan!
1642
01:34:45,326 --> 01:34:48,342
Mendapat pelajaran di Eropah adalah sesuatu yang penting.
1643
01:34:48,514 --> 01:34:51,068
Ramai yang dihantar ke Eropah, tapi tiada yang kembali.
1644
01:34:51,079 --> 01:34:52,311
Bahkan seorang pun tiada yang kembali.
1645
01:34:52,392 --> 01:34:54,326
Mereka semua mengkhianati negara.
1646
01:34:54,407 --> 01:34:56,052
Bukan semuanya, kawan-kawan.
1647
01:34:56,053 --> 01:34:59,912
Boleh kamu berikan buktinya?
1648
01:35:01,967 --> 01:35:04,779
Betul kata saudara kita ini.
1649
01:35:05,171 --> 01:35:06,209
Dari mana kamu berasal, Ali?
1650
01:35:06,389 --> 01:35:08,233
- Sogut.
- Sogut.
1651
01:35:11,342 --> 01:35:12,635
Ali berkata benar.
1652
01:35:13,178 --> 01:35:15,100
Dan dia tahu sesuatu yang kamu semua tak tahu.
1653
01:35:15,514 --> 01:35:21,151
Para pelajar yang berasal dari Sogut yang dihantar ke Eropah akan pulang sebagai jurutera.
1655
01:35:21,280 --> 01:35:23,053
Dan mereka akan datang ke ibukota ini.
1656
01:35:23,134 --> 01:35:24,959
- Bukan begitu, Ali?
- Ya.
1657
01:35:25,040 --> 01:35:27,069
Bahkan abang saya salah seorang dari mereka.
1658
01:35:27,150 --> 01:35:30,072
Mereka akan tiba ke ibukota menaiki keretapi pada pukul 6 pagi.
1659
01:35:30,091 --> 01:35:34,326
Ini bukti nyata untuk kamu semua.
1660
01:35:34,460 --> 01:35:37,108
Ali, Terima kasih, Ali.
1661
01:35:37,436 --> 01:35:41,022
Terima kasih atas perbincangan yang menarik ini..dan saya sarankan kamu semua untuk belajar.
1662
01:35:41,163 --> 01:35:42,163
Semoga harimu menyenangkan.
1663
01:35:42,244 --> 01:35:49,144
1664
01:35:49,225 --> 01:35:50,449
1665
01:35:54,577 --> 01:35:55,869
1666
01:36:01,936 --> 01:36:03,240
Tuanku.
1667
01:36:08,514 --> 01:36:13,123
Kamu ingin berjumpa saya, Sultanah Seniha?
1668
01:36:13,217 --> 01:36:19,287
Saya tak tahu bagaimana cara untuk menjelaskan rasa terima kasih kepada Tuanku.
1670
01:36:19,858 --> 01:36:22,084
Semoga Allah tidak mengambil Tuanku dari kami.
1671
01:36:22,256 --> 01:36:24,092
Semoga Allah melimpahkan nikmat kepada Tuanku.
1672
01:36:24,280 --> 01:36:29,592
Disebabkan saya memberi tugas kepada Mahmud Pasya?
1673
01:36:30,717 --> 01:36:36,331
Tuanku menunjukkan kemurahan hati dan memaafkannya walaupun dia pernah membuat kesalahan besar.
1674
01:36:36,374 --> 01:36:42,095
Saya belum memaafkannya. Saya memberi peluang kepadanya untuk membuktikan dia layak untuk dimaafkan.
1675
01:36:42,163 --> 01:36:47,022
Insyaallah dia akan layak untuk dimaafkan atas toleransi Tuanku kali ini.
1676
01:36:47,327 --> 01:36:48,553
Insyaallah.
1677
01:36:53,069 --> 01:36:54,998
Kamu ada permintaan lain?
1678
01:36:55,686 --> 01:37:04,170
Hidup bersama Tuanku..hidup di bawah bayang perlindungan dan kedamaian Tuanku merupakan hal terbaik dalam hidup saya.
1680
01:37:04,677 --> 01:37:05,677
Tapi..
1681
01:37:05,758 --> 01:37:09,404
Tapi kamu merindui rumah kamu, kan?
1682
01:37:09,842 --> 01:37:11,272
Ya, Tuanku.
1683
01:37:11,991 --> 01:37:19,936
Jika Tuanku izinkan..saya mahu pulang ke rumah bersama Sobahuddin.
1684
01:37:21,374 --> 01:37:26,281
Saya tidak percaya kepada Mahmud Pasya.
1685
01:37:26,342 --> 01:37:30,850
Tapi saya juga tidak mahu kamu menderita atas kesalahannya.
1686
01:37:30,999 --> 01:37:33,467
Kamu boleh pulang.
1687
01:37:35,233 --> 01:37:38,787
Terima kasih, Tuanku. Terima kasih.
1688
01:37:38,868 --> 01:37:45,768
1689
01:37:56,678 --> 01:37:57,902
1690
01:37:59,920 --> 01:38:03,147
Ketuk pintu dulu dan minta izin masuk! Jangan masuk seperti pencuri!
1691
01:38:03,397 --> 01:38:10,186
Ayah, jika ini tidak penting..adakah saya harus datang seperti Damad-i Sehriyar-i Mahmud?
1693
01:38:10,413 --> 01:38:13,178
Baiklah, baiklah. Hentikan kata-kata kamu itu.
1694
01:38:13,382 --> 01:38:14,382
Apa yang kamu mahu?
1695
01:38:14,498 --> 01:38:18,006
Jurutera-jurutera itu akan sampai ke ibukota pada pukul 6 pagi.
1696
01:38:18,561 --> 01:38:22,126
Apa maksud kamu, Sobahuddin?
1697
01:38:23,288 --> 01:38:25,116
Apa maksud kamu, Sobahuddin?
1698
01:38:25,827 --> 01:38:31,404
Ayah bersumpah, Vallahi Billahi kamu adalah anak yang terbaik.
1700
01:38:31,485 --> 01:38:32,641
Patutkah saya percaya?
1701
01:38:32,722 --> 01:38:36,397
Percayalah! Mari sini biar ayah cium dahi kamu.
1702
01:38:36,397 --> 01:38:38,162
Oh, anakku.
1703
01:38:38,983 --> 01:38:40,889
1704
01:38:43,350 --> 01:38:44,507
1705
01:38:46,358 --> 01:38:47,358
Masuk.
1706
01:38:53,905 --> 01:38:56,553
- Sultanah.
- Ya, Kalfa.
1707
01:38:57,436 --> 01:39:00,709
Gulnaz Hatun sudah berada di istana.
1708
01:39:00,790 --> 01:39:07,690
1709
01:39:22,704 --> 01:39:29,604
1710
01:39:45,233 --> 01:39:48,170
- Selamat datang.
- Terima kasih, Sultanah.
1711
01:39:51,374 --> 01:39:54,303
Kamu pasti keletihan.
1712
01:39:54,467 --> 01:39:57,076
Zulfet Kalfa akan menunjukkan bilik kamu.
1713
01:39:57,530 --> 01:39:58,530
Terima kasih.
1714
01:39:58,611 --> 01:40:05,511
1715
01:40:12,874 --> 01:40:16,394
Selamat datang Gulnaz Hatun. Bagaimana perjalanan kamu?
1716
01:40:16,475 --> 01:40:18,014
Amat menyenangkan. Terima kasih.
1717
01:40:18,897 --> 01:40:21,498
Kamu pasti Sultanah Hatice.
1718
01:40:21,671 --> 01:40:24,256
Vasfi menceritakan semua tentang kamu.
1719
01:40:24,530 --> 01:40:27,050
Kamu lebih cantik dari apa yang dia ceritakan.
1720
01:40:27,053 --> 01:40:28,459
Terima kasih.
1721
01:40:28,540 --> 01:40:35,440
1722
01:40:52,967 --> 01:40:56,272
Keretapi itu akan sampai ke ibukota pada jam 6 pagi.
1723
01:40:56,358 --> 01:40:57,358
Kamu yakin?
1724
01:40:57,866 --> 01:41:01,115
Saya tidak akan beritahu kalau saya tak yakin.
1725
01:41:01,382 --> 01:41:04,264
Parvus akan membalas jasa kamu ini.
1726
01:41:04,365 --> 01:41:05,998
Yakinlah tentang itu.
1727
01:41:06,079 --> 01:41:12,979
1728
01:41:16,538 --> 01:41:19,467
Adakah masih sakit, Sultanah?
1729
01:41:19,522 --> 01:41:20,803
Sedikit.
1730
01:41:22,194 --> 01:41:26,100
Ubat ini akan menghilangkan rasa sakit itu.
1731
01:41:26,335 --> 01:41:27,576
Sultanah.
1732
01:41:28,866 --> 01:41:31,584
Sekali lagi saya minta maaf.
1733
01:41:32,007 --> 01:41:33,303
Saya mengelamun.
1734
01:41:33,803 --> 01:41:36,615
Jika tidak, saya tak akan membiarkan sesuatu berlaku pada kamu.
1735
01:41:36,696 --> 01:41:40,545
Jangan sedih. Ini akan sembuh.
1736
01:41:42,210 --> 01:41:46,194
Kamu sangat berharga bagi saya, Sultanah.
1737
01:41:47,123 --> 01:41:50,425
Saya tak mahu sesuatu yang buruk menimpa kamu.
1738
01:41:50,553 --> 01:41:54,764
Saya tahu, kakakku sayang.
1739
01:41:55,405 --> 01:42:02,305
1740
01:42:02,386 --> 01:42:06,342
1741
01:42:06,423 --> 01:42:10,412
Ini wilayah yang saya beritahu.
1743
01:42:14,280 --> 01:42:16,525
Vallahi Billahi, saya betul-betul minta maaf.
1744
01:42:16,757 --> 01:42:21,092
Saya lewat sedikit. Saya minta maaf.
1745
01:42:25,092 --> 01:42:27,677
- Sila teruskan.
- Astaghfirullah.
1746
01:42:27,758 --> 01:42:33,545
Saya hanya memberitahu Tuan Putera bahawa saya telah memeriksa wilayah sekitar Mosul dan Kirkuk.
1748
01:42:33,626 --> 01:42:36,436
Kenapa kamu mulakannya dari situ?
1749
01:42:36,772 --> 01:42:40,217
Saya rasa kamu tidak akan faham kalau saya beritahu.
1750
01:42:40,788 --> 01:42:45,029
Kamu tidak tahu apa-apa mengenai perlombongan.
1751
01:42:45,110 --> 01:42:52,788
Adakah kerana saya tidak faham..kamu tidak mahu memberitahu saya?
1753
01:42:52,960 --> 01:43:00,615
Saya rasa kamu menjadi ketua syarikat kerana keinginan..bukan kerana kemampuan.
1755
01:43:00,696 --> 01:43:02,897
Effendi! Effendi!
1756
01:43:02,978 --> 01:43:03,978
Ayah.
1757
01:43:04,186 --> 01:43:08,600
Kamu sedang bercakap dengan adik ipar Tuanku.
1758
01:43:08,835 --> 01:43:12,134
Dengan kata lain, Damad-i Sehriyar-i Mahmud Pasya.
1759
01:43:12,194 --> 01:43:13,764
Saya minta kamu supaya lebih sopan!
1760
01:43:13,845 --> 01:43:16,169
Tuan Putera, boleh kita sambung kemudian?
1761
01:43:16,257 --> 01:43:17,481
Mari kita berehat dulu.
1762
01:43:17,757 --> 01:43:24,657
1763
01:43:30,733 --> 01:43:33,217
Mereka akan sampai pada pukul 6 pagi.
1764
01:43:33,298 --> 01:43:35,387
Kita akan sambut mereka, kan?
1765
01:43:35,397 --> 01:43:40,397
Saya akan pergi bersama Sogutlu. Kamu tunggu di sini.
1766
01:43:40,600 --> 01:43:43,233
Saya rasa hanya kamu yang berfikir begitu.
1767
01:43:43,632 --> 01:43:46,123
Ahsen, perkara ini mungkin sudah diketahui.
1768
01:43:46,279 --> 01:43:49,312
Kita tak tahu apa yang akan berlaku.
1769
01:43:49,366 --> 01:43:52,420
Kaki kamu baru sahaja sembuh..lebih baik kamu tunggu sahaja di sini.
1770
01:43:52,749 --> 01:43:53,973
1771
01:43:55,194 --> 01:43:56,487
1772
01:44:00,124 --> 01:44:03,392
Saya sudah bercakap dengan kanak-kanak itu.
1773
01:44:03,499 --> 01:44:06,147
Katakan Sogutlu..beritahulah.
1774
01:44:06,569 --> 01:44:09,023
Orang itu membawa sesuatu.
1775
01:44:09,038 --> 01:44:12,051
Saya cuba kenalpasti barang yang mereka bawa.
1776
01:44:12,052 --> 01:44:15,029
Kamu kena tengok.
1777
01:44:15,772 --> 01:44:22,672
1778
01:44:22,991 --> 01:44:27,475
Mereka akan mengebom.
1779
01:44:28,803 --> 01:44:30,529
Hati-hati Marco!
1780
01:44:34,404 --> 01:44:38,803
Saya belajar dari Alfred Nobel.
1781
01:44:38,850 --> 01:44:47,709
Marco, ketika Alfred Nobel mencubanya..dia telah mengorbankan salah seorang saudaranya dan 4 orang lain.
1783
01:44:49,022 --> 01:44:51,050
Kamu tetap kena berhati-hati.
1784
01:44:51,071 --> 01:44:57,971
1785
01:45:01,733 --> 01:45:03,733
Kita tidak mati.
1786
01:45:04,772 --> 01:45:07,014
Apabila beg ini dibuka..
1787
01:45:07,514 --> 01:45:08,873
..bom!
1788
01:45:10,616 --> 01:45:17,194
Mari berdoa supaya sasaran kita yang membuka beg ini.
1789
01:45:18,069 --> 01:45:19,412
Apa rancangannya?
1790
01:45:19,647 --> 01:45:23,662
Keretapi akan sampai di Konstantinopel pada pukul 6 pagi.
1791
01:45:23,920 --> 01:45:29,014
Orang-orang kita akan masuk ke dalam keretapi di stesen sebelumnya.
1792
01:45:29,022 --> 01:45:35,311
Kita akan menukar beg ini dengan beg projek para jurutera itu.
1794
01:45:35,608 --> 01:45:43,186
Apabila kita mendapatkan beg projek itu..beg yang ada di tangan mereka pula akan..bom.
1796
01:45:44,350 --> 01:45:47,662
Ianya akan meletup.
1797
01:45:47,967 --> 01:45:49,124
1798
01:45:49,436 --> 01:45:50,436
Masuk.
1799
01:45:50,889 --> 01:45:52,114
1800
01:45:56,405 --> 01:45:57,697
1801
01:46:04,475 --> 01:46:09,748
Tuanku..saya mahu bercakap dengan Tuanku.
1802
01:46:09,788 --> 01:46:11,904
Tentera, keluar.
1803
01:46:18,397 --> 01:46:19,758
Silakan, saya dengar.
1804
01:46:20,475 --> 01:46:28,922
Jika diizinkan..saya mahu meninggalkan istana dan meneruskan kehidupan di tempat lain yang Tuanku pilih.
1807
01:46:29,663 --> 01:46:30,663
Sebab?
1808
01:46:33,272 --> 01:46:34,272
Sebab.
1809
01:46:39,701 --> 01:46:45,983
Cinta Tuanku kepada saya telah berakhir.
1810
01:46:46,233 --> 01:46:53,133
1811
01:47:06,999 --> 01:47:09,312
Kamu berfikir begitu?
1812
01:47:09,393 --> 01:47:15,842
1813
01:47:15,923 --> 01:47:25,272
Jika bukan begitu..sudah tentu Gulnaz Hatun tidak akan datang ke sini dan Tuanku tidak akan berkahwin lagi.
1816
01:47:26,092 --> 01:47:30,775
Tuanku, sudah tentu saya tidak berhak untuk mempersoal keputusan Tuanku.
1817
01:47:30,835 --> 01:47:31,835
Saya.
1818
01:47:33,335 --> 01:47:37,272
Saya hanya minta izin untuk pergi dari sini.
1819
01:47:37,342 --> 01:47:39,061
Bagaimana kalau saya tidak mengizinkan?
1820
01:47:39,142 --> 01:47:41,139
Saya mohon biarkan saya pergi.
1821
01:47:41,585 --> 01:47:46,194
Saya tak tahan dengan semua ini.
1822
01:47:46,858 --> 01:47:55,873
Saat Tuanku tidak menatap wajah saya dan tidak bercakap dengan saya..jangan biarkan saya melihat kebahagiaan Tuanku dengan orang lain.
1825
01:47:56,124 --> 01:48:03,024
1826
01:48:03,233 --> 01:48:07,584
Saya minta diri dulu.
1827
01:48:18,616 --> 01:48:24,983
1828
01:48:25,287 --> 01:48:27,365
Kamu rasa siapa yang mereka mahu bunuh?
1829
01:48:27,446 --> 01:48:28,446
Tuanku kita?
1830
01:48:28,527 --> 01:48:30,485
Mereka bahkan tidak boleh berfikir seperti itu.
1831
01:48:30,610 --> 01:48:35,021
Tapi sudah tentu mereka akan serang seseorang yang ada kaitan dengan Tuanku kita..mereka pasti tahu itu.
1832
01:48:35,022 --> 01:48:36,326
Murad Effendi!
1833
01:48:36,407 --> 01:48:38,653
Ahsen, kamu mahu ke mana?
1834
01:48:38,809 --> 01:48:39,943
Saya juga ikut.
1835
01:48:40,024 --> 01:48:42,047
Tidak..saya sudah beritahu kamu.
1836
01:48:42,048 --> 01:48:45,159
Ini bukan seperti tugas mengikut Dilsat..ini terlalu bahaya.
1837
01:48:45,189 --> 01:48:46,856
Kamu fikir saya tak mampu melakukannya?
1838
01:48:46,937 --> 01:48:48,461
Saya tidak berkata begitu, Ahsen.
1839
01:48:48,542 --> 01:48:51,911
Orang-orang itu membuat bom, bom! Kita tak tahu apa yang kita akan hadapi di sana.
1840
01:48:51,992 --> 01:48:55,440
Kita akan membuang masa kalau terus berdebat begini.
1841
01:48:55,847 --> 01:48:56,989
Ahsen.
1842
01:48:58,004 --> 01:49:00,113
1843
01:49:00,195 --> 01:49:01,336
Tuan Putera.
1844
01:49:01,608 --> 01:49:03,141
Kamu mahu ke mana?
1845
01:49:03,342 --> 01:49:06,040
Tuan Putera, saya mahu pergi untuk tugas yang diberikan oleh Tuanku.
1846
01:49:06,080 --> 01:49:08,398
Tuanku memberi tugas itu kepada kami.
1847
01:49:08,541 --> 01:49:10,555
Dan kamu membawa Ahsen sekali?
1848
01:49:10,636 --> 01:49:11,636
Tidak, Tuan Putera.
1849
01:49:11,717 --> 01:49:14,459
Saya meminta izin dari Tuanku untuk pergi bersama mereka.
1850
01:49:14,540 --> 01:49:16,215
Saya pergi dengan sukarela.
1851
01:49:16,672 --> 01:49:20,442
Apa agaknya keputusan Tuanku kalau dia tahu tugas ini berbahaya?
1852
01:49:20,536 --> 01:49:24,802
Tuan Putera, kami mahu pergi menangkap mereka yang sedang membuat bom.
1853
01:49:24,907 --> 01:49:27,107
Menurut kamu adakah sesuai untuk dia ikut sekali?
1854
01:49:27,397 --> 01:49:28,725
Sudah tentu tidak.
1855
01:49:29,503 --> 01:49:31,103
Saya pun berfikir begitu.
1856
01:49:31,818 --> 01:49:34,744
Ayuh Sogutlu..kita hampir kesuntukan masa.
1857
01:49:35,134 --> 01:49:42,034
1858
01:49:46,077 --> 01:49:51,277
Saya akan merindui kamu semua, anak-anakku.
1859
01:49:51,399 --> 01:49:54,433
Sultanah Seniha..semua barang kepunyaanmu sudah diangkat ke kereta kuda.
1860
01:49:54,514 --> 01:49:58,883
Oh ayuh, sudah tiba waktu untuk saya pergi.
1861
01:49:58,915 --> 01:50:02,085
Kerinduan pada rumah sudah berakhir, makcik. Akhirnya kamu dapat pulang ke rumah.
1862
01:50:02,166 --> 01:50:06,486
Saya senang berada di sini..tapi kamu tahu tidak ada yang seperti rumah sendiri.
1863
01:50:06,568 --> 01:50:08,492
Kami terbiasa bersamamu setiap hari.
1864
01:50:08,573 --> 01:50:10,802
Saya tidak pergi jauh.
1865
01:50:10,885 --> 01:50:13,280
Jangan risau..saya akan datang melawat kamu semua setiap hari.
1866
01:50:13,342 --> 01:50:17,213
Saya tidak berasa senang kalau tidak melihat apa yang kamu semua lakukan.
1867
01:50:17,294 --> 01:50:19,659
Kami juga akan melawat makcik.
1868
01:50:19,740 --> 01:50:20,740
Sudah tentu, nak.
1869
01:50:20,821 --> 01:50:22,559
Kami akan hantar makcik sehingga ke pintu utama.
1870
01:50:22,640 --> 01:50:25,507
Tidak perlu, Hatice. Saya akan pergi sendiri.
1871
01:50:25,728 --> 01:50:27,794
Mari, jaga diri kamu semua baik-baik.
1872
01:50:28,500 --> 01:50:29,834
Selamat tinggal, makcik.
1873
01:50:30,198 --> 01:50:32,128
- Makcik.
- Hatice.
1874
01:50:32,634 --> 01:50:33,944
Hatice.
1875
01:50:40,278 --> 01:50:41,878
Selamat tinggal.
1876
01:50:41,959 --> 01:50:43,293
Semoga Allah melindungimu.
1877
01:50:44,338 --> 01:50:48,049
1878
01:50:51,445 --> 01:50:53,525
Saya tadi mahu mengucapkan selamat tinggal kepada kamu.
1879
01:50:53,634 --> 01:50:56,368
Saya fikir kamu tidak akan melepaskan saat-saat ini.
1880
01:50:56,473 --> 01:51:01,006
Sudah lama kamu menunggu saat-saat ini.
1881
01:51:01,779 --> 01:51:05,361
Kadang-kadang sesuatu yang kita tidak harapkan boleh terjadi dalam hidup, Sultanah Seniha.
1882
01:51:06,239 --> 01:51:08,480
Saya tak faham.
1883
01:51:08,634 --> 01:51:13,834
Mungkin bukan kamu seorang yang akan meninggalkan istana ini.
1885
01:51:26,342 --> 01:51:29,557
1886
01:51:30,012 --> 01:51:35,339
Apa yang telah kita buat sampai ke hari ini?
1887
01:51:36,185 --> 01:51:39,007
Demi Allah saya telah melakukan sesuatu.
1888
01:51:39,008 --> 01:51:42,206
Tapi tanpa pertolongan Parvus..saya melakukannya sendiri.
1889
01:51:43,179 --> 01:51:47,513
Jadi kenapa kita menunggu Parvus?
1890
01:51:47,590 --> 01:51:49,657
Orang itu langsung tidak kelihatan.
1891
01:51:50,177 --> 01:51:54,511
Kita bahkan tidak boleh melihat wajahnya.
1892
01:51:54,680 --> 01:51:56,038
Mungkin kita pernah.
1893
01:51:56,039 --> 01:51:59,598
Mungkin dia ada di sekitar kita dengan identiti lain.
1894
01:51:59,679 --> 01:52:02,007
Apa itu mungkin?
1895
01:52:02,688 --> 01:52:04,688
Kamu ada tahu sesuatu, Herzl?
1896
01:52:04,769 --> 01:52:06,369
Apa maksud kamu?
1897
01:52:06,464 --> 01:52:11,464
Saya hanya tertanya-tanya kenapa Parvus tidak menunjukkan wajahnya.
1898
01:52:11,974 --> 01:52:17,489
Terserahlah..kepercayaan saya pada Parvus sudah banyak berkurang.
1899
01:52:17,550 --> 01:52:19,461
Saya tidak akan menunggunya lagi.
1900
01:52:19,542 --> 01:52:24,101
Saya setuju dengan kamu tentang soal kepercayaan.
1901
01:52:24,530 --> 01:52:28,032
Tapi bukankah kita kena bekerja dan berusaha lebih?
1902
01:52:28,122 --> 01:52:29,122
Seperti apa?
1903
01:52:29,318 --> 01:52:33,151
Kamu adalah orang terakhir yang bercakap mengenai kepercayaan, Mahmud Pasya.
1904
01:52:33,294 --> 01:52:37,260
Saya tidak melihat apa-apa keuntungan dari tanah yang kamu ambil dari saya.
1905
01:52:37,346 --> 01:52:42,413
Kamu kena lebih bersabar.
1906
01:52:42,725 --> 01:52:46,547
Apa yang Mahmud Pasya janjikan?
1907
01:52:46,786 --> 01:52:50,148
Dia berjanji untuk bawa saya berjumpa Abdul Hamid.
1908
01:52:50,152 --> 01:52:54,245
Saya akan bawa kamu jumpa Abdul Hamid, Mr. Herzl.
1909
01:52:54,546 --> 01:52:59,471
Tapi sekarang bukan waktunya lagi.
1911
01:53:08,371 --> 01:53:09,568
1912
01:53:09,649 --> 01:53:12,195
"Beribu bahasa tidak memiliki kekuatan seperti sorotan mata."
1913
01:53:12,825 --> 01:53:16,577
"Sorotan mata terkadang menjadi penyembuh, terkadang menjadi sebuah panah beracun."
1914
01:53:17,008 --> 01:53:20,047
"Sorotan mata menceritakan banyak cerita pada pencinta."
1915
01:53:20,380 --> 01:53:24,910
"Sorotan mata dapat membuat seorang pencinta menangis selama berjam-jam."
1916
01:53:25,184 --> 01:53:31,353
"Saya juga ada menulis dan menggambar sesuatu sendiri."
1918
01:53:31,434 --> 01:53:32,809
"Betulkah?"
1919
01:53:33,225 --> 01:53:37,225
"Saya teringin membaca apa yang kamu tulis."
1921
01:53:39,736 --> 01:53:40,936
1922
01:53:41,343 --> 01:53:46,343
1923
01:53:48,175 --> 01:53:53,007
Dahulu ayah ada seorang anak yang selalu menyambut ayah di depan pintu.
1924
01:53:53,015 --> 01:53:56,415
Selamat pulang, ayah.
1925
01:53:56,735 --> 01:53:57,985
Terima kasih.
1926
01:53:58,534 --> 01:54:02,001
Kamu sibuk menulis sejak kelmarin..ada apa?
1927
01:54:02,083 --> 01:54:07,153
Saya cuba mengasah kemampuan menulis saya agar lebih baik..tapi saya tidak berasa sesuai dengan itu.
1929
01:54:07,233 --> 01:54:10,095
Ayah tidak pernah meragui kemampuan kamu.
1930
01:54:10,147 --> 01:54:13,080
Jangan ragu dengan kemampuan kamu.
1931
01:54:13,328 --> 01:54:16,436
Bagaimana hari ini? Bagaimana khabar syarikat?
1932
01:54:16,491 --> 01:54:21,058
Tidak ada perkara yang mengganggu ayah, kan?
1933
01:54:21,146 --> 01:54:24,711
Tidak, tidak. Semuanya baik-baik sahaja di syarikat.
1934
01:54:24,907 --> 01:54:32,036
Tapi fikiran ayah sedikit terganggu dengan Gerfand Effendi..wakil syarikat Jerman itu.
1936
01:54:32,346 --> 01:54:33,469
Kenapa?
1937
01:54:34,655 --> 01:54:37,524
Ayah tak tahu..mungkin hanya perasaan ayah.
1938
01:54:37,706 --> 01:54:41,439
Ayah tidak terlalu mengenalinya.
1939
01:54:41,612 --> 01:54:46,924
Tapi kalau ada sesuatu..kita akan lihat nanti.
1941
01:54:51,023 --> 01:54:57,923
1942
01:54:58,499 --> 01:54:59,571
Mana kamu pergi?
1943
01:54:59,652 --> 01:55:03,060
Tadi saya solat, abang. Mereka semua sudah pergi.
1944
01:55:03,061 --> 01:55:04,143
Bila mereka pergi?
1945
01:55:04,224 --> 01:55:08,176
Sudah lama. Mereka membawa sesuatu.
1946
01:55:08,183 --> 01:55:10,417
Baiklah. Kamu boleh pergi.
1947
01:55:10,555 --> 01:55:11,688
- Abang Murad.
- Ya?
1948
01:55:11,890 --> 01:55:14,090
Boleh saya ikut?
1949
01:55:15,455 --> 01:55:18,522
Tak boleh..kamu pulanglah.
1950
01:55:18,571 --> 01:55:20,571
Ayuh Sogutlu.
1951
01:55:21,368 --> 01:55:22,368
1952
01:55:22,449 --> 01:55:29,179
1953
01:55:29,335 --> 01:55:31,687
Tidak ada orang.
1954
01:55:32,054 --> 01:55:37,721
Pasti ada jejak mereka, Sogutlu.
1955
01:55:43,109 --> 01:55:47,695
Dan sekarang kita menemukannya.
1956
01:55:47,740 --> 01:55:50,042
Ini seperti beg jurutera, Sogutlu.
1957
01:55:50,180 --> 01:55:51,647
Kamu tahu itu dari begnya?
1958
01:55:51,728 --> 01:55:53,798
Ini adalah beg khusus yang digunakan para jurutera.
1959
01:55:53,884 --> 01:55:56,456
Saat kamu hanya berjalan-jalan di Berlin..saya telah menganalisa tempat itu.
1960
01:55:56,537 --> 01:55:57,775
Baiklah, baiklah.
1961
01:55:58,924 --> 01:56:05,824
1962
01:56:05,905 --> 01:56:10,086
Apa agaknya yang mereka akan lakukan?
1963
01:56:19,779 --> 01:56:26,679
1964
01:56:29,987 --> 01:56:31,702
Tiket keretapi.
1965
01:56:45,001 --> 01:56:47,685
Alat pembuatan bom.
1966
01:56:47,697 --> 01:56:50,753
Kita kena lindungi para jurutera itu.
1967
01:56:53,624 --> 01:56:55,918
1968
01:56:55,999 --> 01:56:57,199
1969
01:56:58,105 --> 01:56:59,945
Selamat datang Seniha.
1970
01:57:00,297 --> 01:57:04,488
Selamat datang bonda. Kami telah lama menunggu bonda.
1971
01:57:04,508 --> 01:57:11,408
1972
01:57:13,327 --> 01:57:14,327
1973
01:57:16,932 --> 01:57:18,159
Terima kasih.
1974
01:57:18,888 --> 01:57:19,888
Seniha.
1975
01:57:21,657 --> 01:57:22,839
Seniha.
1976
01:57:23,569 --> 01:57:25,693
Sumber kedamaian saya.
1977
01:57:26,293 --> 01:57:28,521
Cahaya hati saya.
1978
01:57:28,886 --> 01:57:30,441
Selamat datang ke rumah kamu.
1979
01:57:30,975 --> 01:57:33,942
Selamat datang ke rumah kita.
1980
01:57:34,157 --> 01:57:35,157
1981
01:57:35,619 --> 01:57:37,486
1982
01:57:38,079 --> 01:57:39,898
Oh Seniha!
1983
01:57:40,648 --> 01:57:41,648
1984
01:57:42,562 --> 01:57:47,599
Vallahi Billahi..saya tidak selesa tinggal di rumah ini tanpa kehadiran kamu.
1985
01:57:47,803 --> 01:57:53,010
Saya melihat ke kanan, saya melihat ke kiri..tapi apa yang saya nampak adalah kamu.
1987
01:57:53,526 --> 01:57:56,406
Dinding ini, barang-barang ini..
1988
01:57:56,508 --> 01:57:59,708
..semuanya menghimpit saya.
1989
01:58:00,274 --> 01:58:01,474
Saya fikir.
1990
01:58:02,102 --> 01:58:06,513
Banyak kenangan indah kita bersama di rumah ini.
1991
01:58:06,941 --> 01:58:12,107
Banyak kenangan kita di rumah ini, Seniha.
1992
01:58:13,835 --> 01:58:16,280
Oh, tidak, tidak.
1993
01:58:16,482 --> 01:58:17,815
1994
01:58:18,020 --> 01:58:20,620
Penantian kita sudah berakhir, Seniha.
1995
01:58:21,529 --> 01:58:24,596
Hapuskan air mata dari matamu yang indah ini.
1996
01:58:24,677 --> 01:58:27,210
Mahmud, saya tidak menangis.
1997
01:58:27,728 --> 01:58:30,789
1998
01:58:30,870 --> 01:58:31,870
1999
01:58:32,249 --> 01:58:34,882
Kamu sudah kembali..kamu lihat sendiri.
2000
01:58:34,963 --> 01:58:37,663
Rumah kita sudah dipenuhi kedamaian.
2001
01:58:37,745 --> 01:58:40,601
Semoga Allah tidak memisahkan kita lagi, Insyaallah.
2002
01:58:40,682 --> 01:58:41,962
Amin.
2003
01:58:42,579 --> 01:58:44,583
Insyaallah, Mahmud. Insyaallah.
2004
01:58:44,664 --> 01:58:50,513
Tolong hati-hati dengan apa yang kamu lakukan..barulah kita tidak merasa hidup seperti itu lagi.
2006
01:58:50,557 --> 01:58:57,956
Tapi, sayangku. Kamu baru sahaja pulang dan kita asyik bercakap dari tadi.
2008
01:58:58,213 --> 01:59:03,029
Seniha, saya ada makanan istimewa yang dimasak untuk kamu di dapur.
2009
01:59:03,110 --> 01:59:04,667
- Cuba teka.
- Ayam!
2010
01:59:04,819 --> 01:59:05,819
Ayam.
2011
01:59:05,900 --> 01:59:07,802
2012
01:59:08,150 --> 01:59:12,557
Sobahuddin..ayuh hantar ibu kamu ke bilik supaya dia boleh berehat.
2013
01:59:12,638 --> 01:59:13,638
Baiklah ayah.
2014
01:59:13,719 --> 01:59:15,311
- Ayuh Seniha.
- Silakan bonda.
2015
01:59:15,375 --> 01:59:16,575
Selamat kembali.
2016
01:59:16,853 --> 01:59:19,279
Terima kasih, terima kasih.
2017
01:59:21,239 --> 01:59:22,783
2018
01:59:24,374 --> 01:59:25,574
2019
01:59:26,007 --> 01:59:31,007
2020
01:59:48,584 --> 01:59:50,139
2021
01:59:53,217 --> 01:59:55,961
Gulnaz Hatun.
2022
01:59:56,818 --> 02:00:01,005
Merupakan saudara Vasfi Effendi.
2023
02:00:01,012 --> 02:00:05,007
Satu-satunya keluarga yang dia ada.
2024
02:00:05,011 --> 02:00:10,520
Saya menjemputnya untuk acara perkahwinan Sultanah Hatice.
2027
02:00:13,580 --> 02:00:19,646
Adakah kamu masih mahu pergi?
2028
02:00:20,009 --> 02:00:21,361
Tidak.
2029
02:00:24,553 --> 02:00:27,930
Tuanku, maafkan saya.
2030
02:00:28,595 --> 02:00:32,462
- Saya fikir..
- Kamu fikir..
2031
02:00:33,032 --> 02:00:38,032
..saya menjemput Gulnaz Hatun untuk dijadikan isteri.
2032
02:00:38,549 --> 02:00:41,084
Dan saya tidak mencintai kamu lagi.
2033
02:00:41,161 --> 02:00:45,747
Itu yang kamu fikir.
2034
02:00:46,523 --> 02:00:53,465
Saya masih ingat kenangan dari bunga tulip yang kamu letak di meja itu.
2036
02:00:54,245 --> 02:00:55,896
2037
02:00:58,439 --> 02:01:04,439
2038
02:01:05,444 --> 02:01:09,514
"Menjual dunia tanpa hasil disebut cinta."
2040
02:01:11,779 --> 02:01:16,333
"Mengabaikan segalanya disebut cinta."
2042
02:01:18,437 --> 02:01:24,832
"Membuang madu yang ada di tangan, dan lebih memilih racun disebut cinta."
2044
02:01:27,528 --> 02:01:36,038
"Saat masalah turun seperti hujan..pergi keluar tanpa menggunakan payung disebut cinta."
2046
02:01:37,645 --> 02:01:45,994
"Alam semesta ini seperti lautan api dan menjatuhkan diri kedalamnya disebut cinta."
2048
02:01:46,355 --> 02:01:54,252
Ketahuilah ini dari syair Turki.."kebenaran membuat tubuhmu fana."
2050
02:01:55,175 --> 02:01:58,566
"Itu disebut cinta."
2051
02:01:59,011 --> 02:02:05,911
2052
02:02:12,738 --> 02:02:14,060
Sultanah.
2053
02:02:23,237 --> 02:02:26,007
Saya bawakan ini untuk kamu, Sultanah Fehime.
2054
02:02:26,011 --> 02:02:28,478
Kamu susah-susah sahaja. Terima kasih banyak-banyak.
2055
02:02:28,559 --> 02:02:33,092
Tidak mengapa. Kita sudah menjadi keluarga sekarang.
2056
02:02:33,275 --> 02:02:35,608
Ini pula untuk kamu.
2057
02:02:36,512 --> 02:02:38,755
Terima kasih.
2058
02:02:39,257 --> 02:02:41,037
Bukalah kakak.
2059
02:02:45,430 --> 02:02:49,031
Kakak saya pemalu dan dia tidak biasa membuka hadiah di hadapan orang yang memberinya.
2060
02:02:49,545 --> 02:02:54,663
Biar saya yang bukakan untuknya.
2061
02:02:55,735 --> 02:02:58,939
Oh, betapa cantiknya.
2062
02:03:00,102 --> 02:03:03,096
Sangat cantik. Kamu sangat baik.
2063
02:03:03,131 --> 02:03:05,798
Saat Tuanku menjemput saya..saya datang dengan terburu-buru.
2064
02:03:05,879 --> 02:03:08,071
Saya tak sempat memilih.
2065
02:03:08,478 --> 02:03:13,478
Saya rasa itu sesuai untuk kamu.
2066
02:03:15,394 --> 02:03:16,594
2067
02:03:16,807 --> 02:03:20,932
2068
02:03:22,628 --> 02:03:24,094
Kenapa kita masuk ke dalam keretapi?
2069
02:03:24,175 --> 02:03:26,347
Sepatutnya kita menemui para jurutera itu di Sirkeci.
2070
02:03:26,489 --> 02:03:29,156
Kita kena lindungi mereka sebelum penjahat itu datang.
2071
02:03:29,228 --> 02:03:36,128
2072
02:03:38,103 --> 02:03:40,493
Maafkan saya.
2073
02:03:43,868 --> 02:03:45,135
2074
02:03:46,328 --> 02:03:47,767
Kamu nampak beg itu, Sogutlu?
2075
02:03:47,848 --> 02:03:51,956
Nampak, nampak. Begnya sama.
2076
02:03:52,160 --> 02:03:59,060
2077
02:03:59,255 --> 02:04:02,061
Ahsen! Apa kamu buat di sini?
2078
02:04:02,071 --> 02:04:04,120
Saya sudah beritahu..saya juga pengintip yang handal.
2079
02:04:04,191 --> 02:04:06,144
Saya sudah buktikannya.
2080
02:04:06,217 --> 02:04:07,483
2081
02:04:07,937 --> 02:04:09,156
Apa yang kita kena buat?
2082
02:04:09,320 --> 02:04:11,082
Dia sudah di sini.
2083
02:04:11,093 --> 02:04:13,088
Beritahu tugasnya.
2084
02:04:13,165 --> 02:04:15,629
Ya, apa tugasnya?
2085
02:04:16,489 --> 02:04:20,289
Para jurutera ada di sebelah. Kita akan melindungi mereka.
2086
02:04:20,366 --> 02:04:21,366
Baiklah.
2087
02:04:22,422 --> 02:04:28,422
2088
02:04:28,503 --> 02:04:29,789
2089
02:04:31,338 --> 02:04:38,238
2090
02:04:43,682 --> 02:04:47,111
2091
02:04:53,747 --> 02:05:00,647
2092
02:05:03,855 --> 02:05:04,980
2093
02:05:08,665 --> 02:05:09,790
2094
02:05:14,977 --> 02:05:21,877
2095
02:05:27,733 --> 02:05:30,936
2096
02:05:31,368 --> 02:05:33,781
"Sayangku, Kamaluddin."
2097
02:05:33,862 --> 02:05:36,662
"Siapa yang tahu berapa banyak surat yang saya tulis untuk kamu."
2098
02:05:36,979 --> 02:05:40,508
"Tapi, saya ingin kamu tahu bahawa saya menulis semuanya dengan perasaan gembira."
2099
02:05:40,589 --> 02:05:43,856
"Saya membayangkan kamu membaca surat saya dan menjadi bahagia seketika."
2100
02:05:43,937 --> 02:05:46,003
"Walaupun saya agak menderita."
2101
02:05:46,084 --> 02:05:50,938
"Jauh darimu dan dekat denganmu secara bersamaan sangat menyakitkan saya."
2103
02:05:51,030 --> 02:05:55,130
"Saya tak tahan terutama apabila melihat kamu bersama Naime."
2104
02:05:55,132 --> 02:05:58,399
"Saya tahu ini tidak masuk akal, tapi terkadang saya mahu dia mati."
2105
02:05:58,708 --> 02:06:01,557
"Kerana tidak boleh ada yang menghalangi kita untuk bersama-sama."
2106
02:06:01,638 --> 02:06:07,287
"Semoga Allah mengampuniku. Saya menunggu hari di mana kita hidup bersama-sama. Dari Hatice."
2108
02:06:07,374 --> 02:06:12,303
Sultanah Hatice dan Kamaluddin Pasya.
2109
02:06:14,135 --> 02:06:15,335
2110
02:06:15,416 --> 02:06:19,726
2111
02:06:19,866 --> 02:06:24,199
Betapa prihatinnya Gulnaz.
2112
02:06:25,118 --> 02:06:29,718
Tapi kamu tidak prihatin seperti dirinya.
2113
02:06:29,976 --> 02:06:32,206
Kalau kamu suka semua itu..kamu boleh memakainya.
2114
02:06:32,287 --> 02:06:34,503
Ini bukan masalah suka atau tidak, kakak.
2115
02:06:34,584 --> 02:06:38,317
Dia cuba berbuat baik dengan membawa ini semua..tapi kamu mengabaikannya.
2116
02:06:38,874 --> 02:06:40,495
Kalau Vasfi Bey tahu..
2117
02:06:40,688 --> 02:06:43,025
Saya tidak peduli kalau dia tahu.
2118
02:06:43,036 --> 02:06:46,486
Saya hanya peduli pada satu orang..iaitu Kamaluddin.
2119
02:06:46,543 --> 02:06:53,490
Kalau esok dia datang jumpa saya..itu maknanya kita tidak memerlukan Gulnaz atau Vasfi atau Naime dalam hidup kita.
2121
02:06:54,334 --> 02:07:00,334
2122
02:07:00,580 --> 02:07:03,380
Apa kamu buat di sini?
2123
02:07:03,959 --> 02:07:08,735
Kamu gadis itu, Firuze kan?
2124
02:07:08,906 --> 02:07:12,119
Saya menunggu kamu untuk berbincang sesuatu.
2125
02:07:12,294 --> 02:07:14,452
Tidak ada apa-apa yang boleh dibincangkan.
2126
02:07:14,532 --> 02:07:18,581
Saya tahu semuanya mengenai kamu. Kamu berbohong mengenai keluarga kamu.
2127
02:07:18,663 --> 02:07:25,073
Ibu kamu Fatma dahulunya bekerja di sini dan dipecat.
2128
02:07:25,512 --> 02:07:27,512
Tolong jangan beritahu sesiapa.
2129
02:07:27,593 --> 02:07:31,396
Saya boleh beri kamu wang..saya boleh dapatkan seberapa banyak yang kamu mahu.
2130
02:07:31,416 --> 02:07:36,616
Kalau kamu beritahu semuanya..saya akan dihalau dari istana ini.
2131
02:07:37,147 --> 02:07:40,071
Saya tak boleh kembali ke Emsalinur Hatun.
2132
02:07:40,076 --> 02:07:41,194
Saya akan hancur.
2133
02:07:41,276 --> 02:07:44,443
Kamu sepatutnya berfikir begitu sebelum berbohong.
2134
02:07:44,518 --> 02:07:48,009
Esok pagi kertas ini akan berada di tangan Kamaluddin Pasya.
2135
02:07:48,415 --> 02:07:50,148
Semua tentang kamu tertulis di sini.
2136
02:07:50,643 --> 02:07:54,309
Berhenti, apa yang kamu lakukan?
2137
02:07:54,568 --> 02:07:55,568
2138
02:07:56,294 --> 02:07:57,294
2139
02:07:57,564 --> 02:08:01,322
Kamu fikir mereka tidak akan tahu?
2140
02:08:01,377 --> 02:08:05,643
Saya akan beritahu mereka!
2141
02:08:07,927 --> 02:08:13,399
2142
02:08:14,157 --> 02:08:17,543
2143
02:08:20,592 --> 02:08:23,303
2144
02:08:23,791 --> 02:08:30,608
2145
02:08:36,237 --> 02:08:41,551
2146
02:08:44,447 --> 02:08:45,447
Firuze?
2147
02:08:45,528 --> 02:08:47,749
2148
02:08:50,574 --> 02:08:51,931
Kenapa?
2149
02:08:52,082 --> 02:08:54,735
2150
02:08:55,055 --> 02:08:57,383
Apa yang berlaku?
2151
02:08:58,808 --> 02:09:00,275
Cuba bertenang.
2152
02:09:00,906 --> 02:09:06,018
2153
02:09:09,364 --> 02:09:13,278
Ahsen, jangan buat begini lagi selepas ini.
2154
02:09:13,325 --> 02:09:17,791
Saya takkan buat kalau kamu bawa saya bertugas sekali.
2155
02:09:18,674 --> 02:09:22,990
2156
02:09:24,897 --> 02:09:26,436
Bertenang.
2157
02:09:28,084 --> 02:09:30,439
Minum air ini.
2158
02:09:35,129 --> 02:09:37,051
Terima kasih, Tuan Putera.
2159
02:09:37,068 --> 02:09:38,344
Bertenang.
2160
02:09:41,008 --> 02:09:45,208
Kamu tidak mahu cerita apa yang berlaku?
2162
02:09:48,895 --> 02:09:50,230
Firuze.
2163
02:09:52,458 --> 02:09:55,792
Kamu boleh mempercayai saya.
2164
02:09:56,258 --> 02:09:57,390
Saya tahu.
2165
02:09:57,471 --> 02:09:59,033
Saya dengar.
2166
02:10:01,970 --> 02:10:06,172
Sesuatu yang sangat buruk telah terjadi.
2168
02:10:09,322 --> 02:10:11,686
Seorang tentera..
2169
02:10:12,936 --> 02:10:14,632
..mengejar saya.
2170
02:10:14,713 --> 02:10:16,169
Kenapa?
2171
02:10:17,311 --> 02:10:18,764
Kerana..
2172
02:10:20,171 --> 02:10:23,664
..dia melihat dan menyukai saya.
2174
02:10:24,672 --> 02:10:28,886
Walaupun saya sudah melarangnya..dia tetap mengejar saya.
2176
02:10:29,649 --> 02:10:34,089
Di istana ini..kita tak boleh membiarkan perkara seperti ini berlaku.
2177
02:10:34,773 --> 02:10:39,906
Kamu kena tunjukkan siapa orang itu sekarang.
2179
02:10:48,939 --> 02:10:53,411
2180
02:11:00,799 --> 02:11:04,226
Adakah kamu mengikut saya kerana kamu mahu selalu melihat saya?
2181
02:11:04,396 --> 02:11:07,907
Apa maksud kamu? Sudah tentu tidak.
2182
02:11:08,299 --> 02:11:11,899
Kamu datang mengejar saya saat saya beritahu jangan.
2183
02:11:11,925 --> 02:11:14,475
Saya cuba lakukan tugas saya.
2184
02:11:14,954 --> 02:11:16,689
Tiada kaitan dengan kamu.
2185
02:11:16,770 --> 02:11:18,591
Baiklah, baiklah.
2186
02:11:21,356 --> 02:11:22,556
2187
02:11:24,241 --> 02:11:25,301
2188
02:11:25,382 --> 02:11:29,382
Tiada yang naik di stesen ini.
2190
02:11:35,787 --> 02:11:38,224
Kenapa? Apa yang berlaku?
2191
02:11:38,604 --> 02:11:40,920
Tidak ada apa.
2192
02:11:41,835 --> 02:11:43,023
Baiklah.
2193
02:11:48,419 --> 02:11:54,419
2194
02:11:54,855 --> 02:11:57,597
2195
02:11:57,754 --> 02:11:59,022
Yang mana?
2196
02:12:01,672 --> 02:12:05,866
Beritahu Firuze..yang mana?
2197
02:12:09,046 --> 02:12:15,770
2198
02:12:16,235 --> 02:12:20,207
Yang keempat dalam barisan itu, Tuan Putera.
2199
02:12:20,361 --> 02:12:22,711
- Tentera.
- Ya, Tuan Putera!
2200
02:12:22,792 --> 02:12:24,144
Yang keempat dalam barisan itu.
2201
02:12:24,225 --> 02:12:27,403
Masukkan ke penjara.
2203
02:12:32,440 --> 02:12:37,790
Kenapa ini? Kenapa tangkap saya? Lepaskan saya!
2204
02:12:38,440 --> 02:12:42,573
Kamu mahu bawa saya ke mana?
2206
02:12:55,114 --> 02:12:56,314
Keretapi akan berhenti.
2207
02:12:56,474 --> 02:12:59,207
Ayuh Sogutlu..kita tengok siapa yang keluar dan masuk.
2208
02:12:59,233 --> 02:13:02,000
Ahsen, kamu tunggu di sini.
2209
02:13:02,004 --> 02:13:05,163
Kamu pergi bantu kami kalau kamu dengar sesuatu.
2210
02:13:05,839 --> 02:13:07,740
Baiklah, kamu pergilah periksa di sana.
2211
02:13:07,821 --> 02:13:08,821
Ayuh Sogutlu.
2212
02:13:09,301 --> 02:13:10,501
2213
02:13:13,451 --> 02:13:14,717
2214
02:13:17,346 --> 02:13:24,246
2215
02:13:24,337 --> 02:13:25,604
2216
02:13:31,878 --> 02:13:33,478
Encik, maafkan saya.
2217
02:13:33,718 --> 02:13:37,265
Boleh kamu tolong angkat beg saya ini?
2218
02:13:37,498 --> 02:13:38,498
Baiklah.
2219
02:13:42,751 --> 02:13:49,651
2220
02:13:55,433 --> 02:13:57,033
Terima kasih.
2221
02:13:57,280 --> 02:14:00,213
- Semoga perjalanan kamu menyenangkan.
- Terima kasih.
2222
02:14:07,352 --> 02:14:08,953
2223
02:14:09,172 --> 02:14:16,072
2224
02:14:21,578 --> 02:14:23,378
Tiada yang naik di stesen ini.
2225
02:14:23,459 --> 02:14:25,061
Ada berapa stesen lagi, Murad Effendi?
2226
02:14:25,062 --> 02:14:28,129
Dua stesen lagi.
2227
02:14:30,376 --> 02:14:31,576
2228
02:14:37,191 --> 02:14:42,021
Kamu tak boleh percaya kata-kata mereka itu.
2230
02:14:42,365 --> 02:14:49,265
2231
02:14:55,463 --> 02:14:58,029
Kenapa kamu mahu berjumpa saya?
2232
02:14:58,040 --> 02:15:03,615
Saya ingin memberitahu tempoh hutang itu.
2233
02:15:03,885 --> 02:15:09,974
Kerajaan British mengambil alih hutang dari dua bank Perancis itu.
2235
02:15:10,461 --> 02:15:17,012
Maksudnya sekarang kamu berhutang dengan kerajaan British.
2236
02:15:17,098 --> 02:15:21,023
Negara besar berkelakuan seperti tukang ceti sekarang.
2237
02:15:21,781 --> 02:15:24,914
Kami hanya melindungi hak rakyat.
2238
02:15:25,671 --> 02:15:29,753
Kami tak boleh bayar hutang itu sekarang.
2239
02:15:30,296 --> 02:15:35,443
Kerana kedua-dua bank itu penipu.
2241
02:15:37,217 --> 02:15:40,262
Mereka berurusan dengan Pasya yang lama.
2242
02:15:40,442 --> 02:15:45,442
Mereka menyembunyikan hutang itu.
2243
02:15:47,134 --> 02:15:50,667
Dan kami belum bersedia untuk membayar hutang itu.
2244
02:15:50,929 --> 02:15:55,178
Kalau begitu kita boleh cari jalan keluar yang lain.
2245
02:15:55,230 --> 02:16:01,236
Contohnya, izinkan kami mengutip cukai di Istanbul dan Izmir.
2246
02:16:02,722 --> 02:16:07,450
Hanya untuk tempoh 20 tahun.
2247
02:16:07,591 --> 02:16:14,178
Kamu mahu menguasai tanah yang merupakan milik Uthmaniyyah?
2249
02:16:16,561 --> 02:16:20,926
Itu tawaran sebagai ganti hutang itu.
2251
02:16:26,109 --> 02:16:30,309
2252
02:16:31,311 --> 02:16:33,398
Ahsen, tadi kamu beritahu tidak akan keluar dari tempat duduk, kan?
2253
02:16:33,479 --> 02:16:37,541
Shh! Saya nampak mereka masuk ke ruangan para jurutera itu.
2254
02:16:37,807 --> 02:16:39,144
Kami periksa tiada siapa yang naik di stesen ini.
2255
02:16:39,225 --> 02:16:41,092
Memang tiada di tempat yang kamu lihat.
2256
02:16:41,442 --> 02:16:43,735
Wanita tua itu.
2257
02:16:44,818 --> 02:16:47,347
Wanita tua itu.
2258
02:16:47,418 --> 02:16:51,234
- Dia tak boleh mengangkat begnya.
- Baiklah, baiklah.
2259
02:16:51,497 --> 02:16:53,630
Hanya ada seorang jurutera di dalam.
2260
02:16:53,711 --> 02:16:57,444
Yang lainnya ada di ruang makan.
2261
02:16:57,977 --> 02:17:01,675
Jadi apa yang kita kena buat?
2262
02:17:01,885 --> 02:17:04,482
Saya ada rancangan.
2263
02:17:06,783 --> 02:17:09,583
Kita akan buat bersama-sama.
2264
02:17:14,188 --> 02:17:18,020
Kamu tidak mengenali saya.
2265
02:17:18,097 --> 02:17:23,197
Saya rasa kamu tidak tahu apa yang berlaku kepada duta-duta sebelum ini.
2266
02:17:23,246 --> 02:17:27,445
Kami tidak melihat masa lalu..kami melihat masa depan.
2269
02:17:28,607 --> 02:17:31,047
Kalau begitu ketahuilah, Tuan Duta.
2270
02:17:31,918 --> 02:17:38,549
Selagi saya berada di sini..kamu tidak akan dapat merebut tanah kami.
2272
02:17:42,239 --> 02:17:46,173
Kami akan bayar hutang kami.
2273
02:17:46,457 --> 02:17:47,606
Keluar.
2274
02:17:48,266 --> 02:17:55,166
2275
02:17:55,661 --> 02:17:56,861
2276
02:17:57,887 --> 02:18:03,229
Tuanku, bagaimana kita mahu bayar hutang itu?
2277
02:18:03,365 --> 02:18:08,008
Lihat betapa sombongnya dia!
2278
02:18:08,008 --> 02:18:10,741
Kita akan cari jalan, Pasya.
2279
02:18:11,190 --> 02:18:15,989
Kita pasti akan jumpa jalannya.
2280
02:18:18,520 --> 02:18:25,420
2281
02:18:39,774 --> 02:18:46,674
2282
02:19:02,343 --> 02:19:06,476
Saya tahu kamu akan datang, Kamaluddin.
2284
02:19:16,721 --> 02:19:25,245
"Kalau itu yang kamu mahu..saya akan pergi ke istana Ciragan dan menunggu hari pernikahan saya sambil menemani ayah saya."
2286
02:19:26,116 --> 02:19:32,573
"Tapi kalau kamu tidak mahu itu berlaku..datang jumpa saya esok."
2288
02:19:33,719 --> 02:19:38,039
"Saya akan menunggu kamu di taman rekreasi belakang pejabat pada waktu tengahari."
2290
02:19:38,201 --> 02:19:45,101
2291
02:19:45,363 --> 02:19:52,388
Kamaluddin Pasya, surat-surat lama ini perlu dimasukkan ke arkib simpanan atau tidak?
2293
02:19:55,045 --> 02:19:59,579
Buatlah apa yang kamu mahu.
2295
02:20:05,616 --> 02:20:09,011
Pasya, kamu tidak apa-apa? Kamu mahu pergi ke mana?
2296
02:20:09,310 --> 02:20:11,522
Takdir saya.
2297
02:20:15,425 --> 02:20:16,667
Pasya.
2298
02:20:19,146 --> 02:20:21,325
Sultanah Naime sudah kembali dari dapur?
2299
02:20:21,380 --> 02:20:25,857
Ya Pasya. Dia baru sahaja masuk ke biliknya.
2301
02:20:43,086 --> 02:20:44,453
2302
02:20:48,772 --> 02:20:51,013
Bagaimana keadaan kewangan negara?
2303
02:20:51,045 --> 02:20:59,140
Tuanku, kita sudah menyimpan wang untuk projek rel keretapi dan Petrol..jadi tidak ada wang yang tersisa.
2306
02:20:59,527 --> 02:21:03,203
Kalau Tuanku mahu..kita boleh menunda kedua-dua projek itu.
2307
02:21:03,284 --> 02:21:04,284
Tidak.
2308
02:21:05,603 --> 02:21:08,426
Itulah yang mereka mahukan.
2309
02:21:08,499 --> 02:21:16,018
Mereka tidak mahu kita meneruskan projek Petrol..sebab itulah mereka tuntut hutang itu.
2311
02:21:16,095 --> 02:21:21,382
Simpan wang itu untuk projek Petrol. Kita kena cari jalan lain.
2312
02:21:23,503 --> 02:21:31,155
Kita baru sahaja mahu melangkah ke hadapan..secara tidak sedar kita kena berhadapan dengan helah pengkhianat pula.
2314
02:21:31,251 --> 02:21:34,349
Kita tidak kisah dengan British, Rusia, Perancis.
2315
02:21:34,771 --> 02:21:37,059
Mereka tidak akan mampu melemahkan negara kita.
2316
02:21:37,060 --> 02:21:39,623
Ini semua disebabkan oleh para pengkhianat.
2317
02:21:39,776 --> 02:21:45,055
Tuanku, kita akan jumpa jalan keluar nanti.
2318
02:21:45,122 --> 02:21:50,838
Menyerahkan hak kutipan cukai sama sahaja seperti menjatuhkan maruah negara.
2320
02:21:51,646 --> 02:21:54,379
Kita akan jumpa jalan penyelesaian, Pasya.
2321
02:21:54,443 --> 02:21:58,488
Kita pasti akan dapat selesaikannya.
2322
02:21:59,796 --> 02:22:02,169
Bagaimana situasi Murad Effendi?
2323
02:22:02,234 --> 02:22:04,564
Tuanku, mereka menjemput para jurutera itu.
2324
02:22:04,645 --> 02:22:08,163
Mereka akan datang dengan segera.
2325
02:22:08,204 --> 02:22:09,470
2326
02:22:11,379 --> 02:22:12,579
2327
02:22:13,093 --> 02:22:14,093
2328
02:22:14,174 --> 02:22:15,174
Puan!
2329
02:22:15,255 --> 02:22:17,419
- Puan, puan!
- Kenapa dengan kamu?
2330
02:22:17,500 --> 02:22:19,546
- Puan!
- Puan, kenapa ini?
2331
02:22:20,049 --> 02:22:22,037
Apa yang kamu lakukan pada isteri saya?
2332
02:22:22,121 --> 02:22:24,686
- Saya tidak melakukan apa-apa!
- Beraninya kamu menyentuh isteri saya.
2333
02:22:24,764 --> 02:22:27,068
- Saya hanya membantunya.
- Beraninya kamu menyentuh dia.
2334
02:22:27,101 --> 02:22:28,622
2335
02:22:28,703 --> 02:22:32,756
- Apa yang berlaku di sini? Bertenang!
- Apa yang kamu lakukan pada isteri saya?
2337
02:22:33,289 --> 02:22:35,619
Saya tak apa-apa. Biarkan saja.
2338
02:22:35,647 --> 02:22:36,985
Pergi sana!
2339
02:22:37,066 --> 02:22:38,434
2340
02:22:38,515 --> 02:22:40,639
- Effendi, tolong bertenang!
- Beraninya kamu menyentuh isteri saya.
2341
02:22:40,721 --> 02:22:44,054
- Effendi!
- Jangan masuk campur!
2342
02:22:44,464 --> 02:22:46,574
- Kamu baik-baik sahaja, sayangku?
- Saya hanya pengsan.
2343
02:22:46,655 --> 02:22:48,347
- Beg saya?
- Ini beg kamu!
2344
02:22:48,428 --> 02:22:49,809
- Pergi!
- Pergi sana!
2345
02:22:49,890 --> 02:22:51,023
2346
02:22:51,199 --> 02:22:52,434
Ayuh pergi.
2347
02:22:53,301 --> 02:22:54,716
Saya rasa tidak selesa.
2348
02:22:54,797 --> 02:22:56,062
Puan, kamu tidak apa-apa?
2349
02:22:56,143 --> 02:22:59,343
Terima kasih, Tuan.
2350
02:23:04,107 --> 02:23:05,374
2351
02:23:11,516 --> 02:23:13,111
2352
02:23:16,622 --> 02:23:20,567
2353
02:23:22,964 --> 02:23:25,031
Kamu tak boleh kehilangan saya.
2354
02:23:26,058 --> 02:23:27,365
Kamu tak boleh.
2355
02:23:28,097 --> 02:23:34,997
2356
02:23:38,171 --> 02:23:39,304
2357
02:23:39,385 --> 02:23:40,385
Masuk.
2358
02:23:40,466 --> 02:23:41,666
2359
02:23:48,866 --> 02:23:55,766
2360
02:24:09,930 --> 02:24:16,830
2361
02:24:29,961 --> 02:24:36,861
2362
02:24:38,034 --> 02:24:39,234
2363
02:24:40,061 --> 02:24:41,061
2364
02:24:42,862 --> 02:24:49,477
2365
02:24:49,866 --> 02:24:50,866
Marco.
2366
02:24:52,990 --> 02:24:58,647
Abdul Hamid bekerja bertahun-tahun untuk dapatkan isi beg ini.
2368
02:24:59,147 --> 02:25:05,160
Dan kita mengambilnya sekelip mata sahaja.
2370
02:25:05,178 --> 02:25:07,593
Itulah aturan dunia baru.
2371
02:25:07,620 --> 02:25:11,953
Orang yang bijak mengatur dunia.
2372
02:25:12,756 --> 02:25:16,412
Mereka membawa beg berisi bom kepada Abdul Hamid.
2373
02:25:16,418 --> 02:25:20,234
Tuanku, kami telah membawa para jurutera dengan selamat.
2374
02:25:20,266 --> 02:25:24,266
Projek mereka ada di dalam beg ini.
2375
02:25:24,301 --> 02:25:31,201
2376
02:25:36,964 --> 02:25:38,231
2377
02:25:39,541 --> 02:25:41,003
Tahsin Pasya.
2378
02:25:42,444 --> 02:25:46,726
Inilah salah satu impian saya.
2379
02:25:47,272 --> 02:25:54,786
Generasi muda akan diberi kemahiran..mereka akan membuat sesuatu untuk kepentingan negara.
2381
02:25:55,472 --> 02:25:57,605
Mereka akan membangunkan jalan-jalan dan jambatan-jambatan.
2382
02:25:58,182 --> 02:26:00,503
Mereka akan membuat kapal dan senjata.
2383
02:26:00,868 --> 02:26:05,064
Dan yang di dalam ini adalah salah satu contohnya.
2384
02:26:05,096 --> 02:26:11,996
2385
02:26:25,820 --> 02:26:32,720
2386
02:26:39,487 --> 02:26:43,487
2387
02:26:43,568 --> 02:26:47,568
2388
02:26:47,649 --> 02:26:52,649
2389
02:26:52,775 --> 02:26:55,775
2390
02:26:55,856 --> 02:26:58,856
150059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.