Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,755 --> 00:00:25,214
One day, 6 years ago
2
00:00:35,068 --> 00:00:37,037
Hey, which one are you gonna get?
3
00:00:38,672 --> 00:00:41,403
Me, I'm gonna get this one.
4
00:00:41,475 --> 00:00:43,176
Stupid! We ain't cookin' fish!
5
00:00:43,176 --> 00:00:45,202
That shit won't cut a man.
- Shh!
6
00:00:45,279 --> 00:00:46,804
Brother, you're being loud.
7
00:00:59,159 --> 00:01:01,261
Hey, can I get this?
8
00:01:01,261 --> 00:01:02,752
Yes.
9
00:01:04,765 --> 00:01:06,358
Yeah, this is it.
10
00:01:26,753 --> 00:01:31,817
Fuckin' Shinsei, he's got the balls to show up
at our celebration. We ain't gonna stay put.
11
00:01:31,892 --> 00:01:32,757
Are we?
12
00:01:35,963 --> 00:01:38,364
What's the matter? Calm down a little.
13
00:01:40,033 --> 00:01:41,635
I've gotta pee.
14
00:01:41,635 --> 00:01:42,694
Stupid!
15
00:01:43,570 --> 00:01:46,039
The enemy could show up any time. Hold it in.
16
00:01:48,041 --> 00:01:49,600
Brother, it's him.
17
00:01:55,682 --> 00:01:56,741
Hello!
18
00:02:36,556 --> 00:02:38,047
Hey, let's get the fuck outta here!
19
00:02:45,666 --> 00:02:48,261
Boss' been attacked! Make room!
20
00:02:50,170 --> 00:02:52,264
Hey, quick!
21
00:02:55,142 --> 00:02:58,210
Boss!
22
00:02:58,345 --> 00:02:59,369
Boss!
23
00:03:00,914 --> 00:03:01,711
Brother.
24
00:03:03,116 --> 00:03:04,015
You idiots!
25
00:03:04,184 --> 00:03:07,780
Letting our boss get stabbed and
letting them get away, shame on you!
26
00:03:08,121 --> 00:03:10,352
Letting this happen when you were with them!
27
00:03:10,924 --> 00:03:13,416
What are you doing? Move your
ass and gather the troops!
28
00:03:33,380 --> 00:03:34,915
Shit!
29
00:03:34,915 --> 00:03:36,216
Asshole!
30
00:03:36,216 --> 00:03:39,380
I told you this wouldn't work.
31
00:03:41,321 --> 00:03:43,347
Brother. Are you okay?
32
00:03:44,157 --> 00:03:45,386
Just a scratch.
33
00:03:47,561 --> 00:03:48,595
What are we gonna do now?
34
00:03:48,595 --> 00:03:52,099
You know what. I'm turning myself in.
35
00:03:52,099 --> 00:03:53,934
Then, I'll come with you.
36
00:03:53,934 --> 00:03:57,337
Asshole! I was the one who killed
the head of the Shinsei Group.
37
00:03:57,337 --> 00:03:58,805
You don't have to go.
38
00:03:58,805 --> 00:04:00,741
I can't let you go to the police alone.
39
00:04:00,741 --> 00:04:04,878
Stop jokin'. Jail's nothing.
Doin' time's nothing.
40
00:04:04,878 --> 00:04:06,546
When I get out of jail...
41
00:04:06,546 --> 00:04:09,049
Gunma Prison
42
00:04:09,049 --> 00:04:10,450
Welcome back!
43
00:04:10,450 --> 00:04:13,545
Brother! Well done!
44
00:04:20,060 --> 00:04:22,723
When I come out of jail, I'll be
an executive with a gold badge!
45
00:04:23,230 --> 00:04:32,264
Outlaw Killers
The Three Mad Dog Brothers
46
00:04:34,307 --> 00:04:37,835
And now, 6 years later
47
00:04:57,497 --> 00:04:58,487
Brother!
48
00:05:01,067 --> 00:05:03,093
Where's Boss and everyone else from the Family?
49
00:05:03,970 --> 00:05:04,437
Well...
50
00:05:04,437 --> 00:05:06,599
How come they aren't here to greet me?
51
00:05:06,807 --> 00:05:10,244
I survived on jailhouse meals for
6 years for the Family's sake.
52
00:05:11,778 --> 00:05:12,677
Well...
53
00:05:14,047 --> 00:05:18,280
They said times are different now,
so we gotta keep a low profile.
54
00:05:18,919 --> 00:05:21,980
Dad said that?
Shit. Unbelievable.
55
00:05:23,356 --> 00:05:25,154
Brother, I'm sorry.
56
00:05:26,393 --> 00:05:27,952
Brother.
- Shut up!
57
00:06:30,624 --> 00:06:32,792
Hey. Hey, wait a minute!
58
00:06:32,792 --> 00:06:34,021
Brother. Brother.
59
00:06:34,728 --> 00:06:35,787
What is it?
60
00:06:36,630 --> 00:06:38,997
Is the Shinsei Group still
doing business around here?
61
00:06:41,701 --> 00:06:44,899
Boss, that bastard Gondo's back in town.
62
00:06:46,172 --> 00:06:47,401
He's back in town?
63
00:06:48,408 --> 00:06:49,239
Boss.
64
00:07:10,397 --> 00:07:12,923
Gondo, it's been 6 years, hasn't it?
65
00:07:13,366 --> 00:07:15,130
Thanks for your hard work.
66
00:07:15,669 --> 00:07:17,729
Congratulations!
67
00:07:20,607 --> 00:07:25,307
By the way, Boss, why on earth did you
make peace with the Shinsei Group?
68
00:07:30,150 --> 00:07:33,119
If you did that, why the hell was
I stuck in jail for 6 long years for?
69
00:07:33,119 --> 00:07:34,348
Gondo!
70
00:07:35,188 --> 00:07:37,290
Aren't you being too bold with Boss?
71
00:07:37,290 --> 00:07:40,026
I'm only asking 'cause I ain't happy about it.
- What?
72
00:07:40,026 --> 00:07:41,585
Stop it, Igarashi.
73
00:07:41,661 --> 00:07:44,995
A supervisor isn't supposed to
lose his cool with his underlings.
74
00:07:46,366 --> 00:07:48,961
Gondo. You're another story.
75
00:07:49,402 --> 00:07:52,566
You're an adult and you haven't changed a bit.
76
00:07:58,111 --> 00:07:59,272
That's fine.
77
00:08:00,447 --> 00:08:03,747
I'll tell you all about the truce some other time.
78
00:08:04,451 --> 00:08:07,512
Here. Use this to wipe
off that prison dust off first.
79
00:08:15,161 --> 00:08:16,563
No, stop it!
80
00:08:16,563 --> 00:08:20,033
Come on, it's alright, isn't it? Hey!
81
00:08:20,033 --> 00:08:21,399
Stop it, please.
82
00:08:25,839 --> 00:08:29,367
Look, I've got lots of money here.
83
00:08:31,945 --> 00:08:34,380
Hey, what the hell are you doing?
84
00:08:36,516 --> 00:08:38,815
Huh? You're...
85
00:08:39,052 --> 00:08:41,248
Hey, that's my chick.
86
00:08:41,588 --> 00:08:43,147
What're you doing with her?
87
00:08:43,623 --> 00:08:45,558
What're you trying to do to her, you bastard?
88
00:08:45,558 --> 00:08:50,997
What? Are you saying her cunt's
got your name written on it?
89
00:08:52,232 --> 00:08:53,962
That's funny.
90
00:08:54,267 --> 00:08:55,360
Hey, let me see.
91
00:08:55,535 --> 00:08:57,436
No!
92
00:08:57,570 --> 00:09:00,540
Hey, we've still got accounts to settle, haven't we?
93
00:09:00,540 --> 00:09:01,941
So what if we do?
94
00:09:01,941 --> 00:09:03,376
I say we've got to settle them.
95
00:09:03,376 --> 00:09:05,402
If you don't like it, we can settle them here.
96
00:09:09,182 --> 00:09:10,707
Stop it!
97
00:09:13,853 --> 00:09:15,014
Stop fighting.
98
00:09:17,490 --> 00:09:19,356
Damn it!
99
00:09:21,094 --> 00:09:22,084
Brother!
100
00:09:57,797 --> 00:09:58,856
I see.
101
00:09:59,365 --> 00:10:02,699
So you're saying there wasn't
any fault on your side at all.
102
00:10:05,138 --> 00:10:08,441
Sure, our young man struck first.
103
00:10:08,441 --> 00:10:11,244
But it was your man who
incited the fight, wasn't it?
104
00:10:11,244 --> 00:10:15,443
One challenges while the other reacts, so to
speak. Both are equally at fault, aren't they?
105
00:10:15,782 --> 00:10:17,512
Say that again, will you?
106
00:10:18,518 --> 00:10:21,287
It isn't that easy.
107
00:10:21,287 --> 00:10:24,382
Hold it there. So what are you saying?
108
00:10:24,624 --> 00:10:27,924
Are your hoping to take advantage of
this incident and declare war on us?
109
00:10:28,194 --> 00:10:32,325
Hey, if that's what they want, then I
guess we must prepare ourselves for it.
110
00:10:33,666 --> 00:10:35,259
Hey, Adachi!
- What?
111
00:10:36,336 --> 00:10:37,736
You heard him.
112
00:10:41,474 --> 00:10:42,373
I see.
113
00:10:42,909 --> 00:10:45,242
You made yourself clear on this matter.
114
00:10:45,612 --> 00:10:47,444
We'll let you know later what we've decided.
115
00:10:47,947 --> 00:10:48,607
Let's go.
116
00:10:57,724 --> 00:10:59,215
You're in my way.
117
00:11:05,431 --> 00:11:06,660
Bastards!
118
00:11:09,836 --> 00:11:10,769
Gondo!
119
00:11:11,471 --> 00:11:12,404
Come inside a minute.
120
00:11:18,678 --> 00:11:21,910
Dad, I apologize for the trouble.
121
00:11:22,115 --> 00:11:26,075
You've just come out of jail, so I don't
blame you for not quite understanding.
122
00:11:26,719 --> 00:11:29,655
But things aren't the same as 6 years ago, you see.
123
00:11:30,190 --> 00:11:30,748
Huh?
124
00:11:31,524 --> 00:11:35,484
Society is watching us,
the police are watching us.
125
00:11:36,563 --> 00:11:38,395
We can't start a war so easily.
126
00:11:39,032 --> 00:11:42,400
The times require us to somehow get
along with the Shinsei Group, you see.
127
00:11:43,069 --> 00:11:46,733
As a matter of fact, we have an agreement
not to meddle with each other's territories.
128
00:11:47,140 --> 00:11:48,130
You understand it, don't you?
129
00:11:52,412 --> 00:11:53,141
Yes.
130
00:11:54,714 --> 00:12:00,085
Now that you understand, don't cause any more
trouble with the Shinsei Group on petty issues.
131
00:12:14,100 --> 00:12:15,193
Boss.
132
00:12:16,402 --> 00:12:18,371
What do you think they're gonna do now?
133
00:12:19,138 --> 00:12:20,800
They only came to see what
they could shake out of us.
134
00:12:21,908 --> 00:12:27,176
That guy Satake isn't that stupid to ignore the
social trend and resort to using direct force at us.
135
00:12:29,048 --> 00:12:30,607
That old fart's hard to handle.
136
00:12:31,384 --> 00:12:33,046
He knows all our intentions.
137
00:12:33,853 --> 00:12:34,718
Boss.
138
00:12:35,622 --> 00:12:37,123
I wanna return my bonding cup.
139
00:12:37,123 --> 00:12:38,491
Hey, Shiga.
- Brother!
140
00:12:38,491 --> 00:12:39,720
It's alright.
141
00:12:43,196 --> 00:12:46,462
Are you planning to leave the
Family so that you can kill Gondo?
142
00:12:47,767 --> 00:12:50,362
What would happen if you killed him, Shiga?
143
00:12:51,004 --> 00:12:52,529
It's my pride.
144
00:12:52,739 --> 00:12:54,107
You understand it. Don't you?
145
00:12:54,107 --> 00:12:57,043
Don't you? How about you?
- Stop it!
146
00:12:58,578 --> 00:13:00,444
Don't talk like a baby.
147
00:13:03,182 --> 00:13:05,617
You could kill a punk like him anytime you want to.
148
00:13:07,453 --> 00:13:11,390
But shouldn't we focus on
smashing the Murai Family?
149
00:13:13,660 --> 00:13:15,925
Then, let him live and do
whatever for a while longer.
150
00:13:19,399 --> 00:13:20,230
I'll take it.
151
00:13:20,700 --> 00:13:22,760
Stop playing poor hands, bastard. There.
152
00:13:27,807 --> 00:13:28,831
Returning.
153
00:13:29,342 --> 00:13:31,334
Don't draw if you're gonna return it, bastard.
154
00:13:36,349 --> 00:13:37,044
Go for it.
155
00:13:37,350 --> 00:13:38,079
You think?
156
00:13:38,451 --> 00:13:41,444
Alright, I'm making a call.
- Wham!
157
00:13:41,754 --> 00:13:43,689
I've got a Tiger.
158
00:13:45,525 --> 00:13:48,027
You're all playing like beggars.
159
00:13:48,027 --> 00:13:50,553
Here's 200 yen. I'll be on loan from here on.
160
00:13:50,630 --> 00:13:51,928
You can't do that!
161
00:13:52,832 --> 00:13:54,664
Come on and arrange the tiles.
162
00:13:55,601 --> 00:13:57,194
Arrange them, I said.
163
00:13:59,372 --> 00:14:00,533
Hello.
164
00:14:02,575 --> 00:14:05,170
Brother, what did Boss tell you?
165
00:14:05,778 --> 00:14:07,872
He said to make friends with the Shinsei Group.
166
00:14:08,314 --> 00:14:11,341
Boss has lost his spirit now that he's gotten old.
167
00:14:12,318 --> 00:14:18,124
It's your fault, too. You don't have to act
friendly with them just 'cause Boss said so.
168
00:14:18,124 --> 00:14:19,422
You're acting like wimps.
169
00:14:20,226 --> 00:14:24,230
If you have the guts, attack an
enemy with a knife in hand.
170
00:14:24,230 --> 00:14:25,596
You'll gain a sense of power, I'm telling you.
171
00:14:26,099 --> 00:14:27,567
Draw one now.
172
00:14:27,567 --> 00:14:29,468
Brother, that's not nice.
173
00:14:30,436 --> 00:14:31,335
He's right.
174
00:14:32,305 --> 00:14:34,433
You make it sound like we're wimpy, too.
175
00:14:35,775 --> 00:14:36,902
What was that?
176
00:14:37,543 --> 00:14:39,705
Don't talk shit when you're just punks.
177
00:14:43,116 --> 00:14:44,709
I'm gonna kill you!
178
00:14:44,884 --> 00:14:45,613
Brother.
179
00:14:46,853 --> 00:14:48,388
Hey brat!
180
00:14:48,388 --> 00:14:49,822
Apologize to him.
181
00:14:49,922 --> 00:14:51,356
Apologize now!
182
00:14:51,524 --> 00:14:52,492
Excuse me.
183
00:14:52,492 --> 00:14:54,427
What kind of apology's that?
184
00:14:54,427 --> 00:14:55,622
Let them go.
185
00:14:55,795 --> 00:14:57,096
They're just boys, don't get so upset.
186
00:14:57,096 --> 00:14:58,792
Go away, you bastards!
187
00:15:00,133 --> 00:15:03,297
The youths these days know no manners, really.
188
00:15:03,603 --> 00:15:04,730
Hey.
- Huh?
189
00:15:05,571 --> 00:15:07,005
Do something about this.
190
00:15:07,240 --> 00:15:07,798
Huh?
191
00:15:08,241 --> 00:15:09,800
Do something about this!
192
00:15:27,727 --> 00:15:28,922
Hey, Ma.
193
00:15:30,696 --> 00:15:32,358
2 or 3 is all I'm asking for.
194
00:15:32,498 --> 00:15:33,733
Please. Alright?
195
00:15:33,733 --> 00:15:38,171
But you just took 30,000 the other day, saying
your sworn brother was sick or something.
196
00:15:38,171 --> 00:15:41,140
Oh yeah, that's it. That's what it's for.
197
00:15:41,140 --> 00:15:44,838
That sick brother died all the sudden, you know.
198
00:16:06,899 --> 00:16:11,270
You understand, don't you? I'm gonna lose face
if I can't even make an offering at the funeral.
199
00:16:11,270 --> 00:16:12,499
Masao's back.
200
00:16:12,705 --> 00:16:15,607
Just take this. okay? Use it.
- I know.
201
00:16:16,809 --> 00:16:19,011
What's this? This'll make me look bad.
202
00:16:19,011 --> 00:16:21,537
It's my secret savings.
- Don't be stingy, give me more.
203
00:16:21,681 --> 00:16:22,740
Brother!
204
00:16:23,049 --> 00:16:24,176
Back again.
205
00:16:24,851 --> 00:16:25,952
That's enough!
206
00:16:25,952 --> 00:16:27,453
It's quite alright.
207
00:16:27,453 --> 00:16:28,512
It isn't!
208
00:16:28,855 --> 00:16:30,687
We toil for money.
209
00:16:31,624 --> 00:16:33,149
And it's just like throwing it in the gutter.
210
00:16:34,160 --> 00:16:35,328
Damn you!
211
00:16:35,328 --> 00:16:35,928
What?
212
00:16:35,928 --> 00:16:36,896
I'll shut you up!
213
00:16:36,896 --> 00:16:39,092
What're you doing? You stop, too!
214
00:16:39,999 --> 00:16:41,367
Damn it!
215
00:16:41,367 --> 00:16:42,335
What're you doing?
216
00:16:42,401 --> 00:16:45,004
Throwing Ma like that!
- Stop it, you're making fools out of yourselves!
217
00:16:45,004 --> 00:16:46,131
Stay out of it!
218
00:16:46,506 --> 00:16:47,439
Ken'ichi!
219
00:16:49,542 --> 00:16:52,273
Please leave now!
220
00:16:52,812 --> 00:16:54,474
Yeah, I'm leaving! Damn it!
221
00:17:00,019 --> 00:17:01,921
What was that? Arguing with them again?
222
00:17:01,921 --> 00:17:03,150
Yeah.
223
00:17:04,390 --> 00:17:05,449
Here.
224
00:17:07,226 --> 00:17:09,991
Alright. The next job's mine.
225
00:17:14,634 --> 00:17:18,435
What? You can't give us a penny
unless you ask your brother?
226
00:17:19,071 --> 00:17:22,241
You bastard, who do you think I am?
227
00:17:22,241 --> 00:17:25,803
I was in jail for 6 years for the Family's sake.
228
00:17:26,612 --> 00:17:31,277
Who do you think you owe it to that
you can make an easy living like this?
229
00:17:32,051 --> 00:17:33,586
Stop bothering us!
230
00:17:33,586 --> 00:17:35,121
Now you understand, give me the money.
231
00:17:35,121 --> 00:17:38,024
What, you're doing such good business,
there's no way you don't have money.
232
00:17:38,024 --> 00:17:39,792
Say something!
233
00:17:39,792 --> 00:17:41,327
You ain't gonna get away with this!
234
00:17:41,327 --> 00:17:43,896
What? They took money from you?
235
00:17:43,896 --> 00:17:47,233
Yes. When we refused, they got rowdy and violent.
236
00:17:47,233 --> 00:17:49,502
I don't think they're setting good
examples for the young men.
237
00:17:49,502 --> 00:17:51,368
That bastard Ohno is something else, too.
238
00:17:51,604 --> 00:17:54,674
Since Brother Gondo came out of
jail, he put on such an air about him.
239
00:17:54,674 --> 00:17:56,370
Can't deal with it. Right?
240
00:17:56,442 --> 00:17:57,009
Yeah.
241
00:17:57,009 --> 00:17:59,535
Damn them, doing whatever they please.
242
00:18:00,179 --> 00:18:01,545
Where are they right now?
243
00:18:02,315 --> 00:18:04,684
Find them right away, and drag them down here!
244
00:18:04,684 --> 00:18:05,879
Yes, sir!
245
00:18:15,928 --> 00:18:17,363
Oh, he finishes last.
246
00:18:17,363 --> 00:18:22,631
What the hell, it's #4, not #6! What kind of
grand winning was that? I bought your words!
247
00:18:22,935 --> 00:18:26,269
It's not my fault!
248
00:18:28,975 --> 00:18:30,739
What the hell are you thinking?
249
00:18:30,977 --> 00:18:32,775
Give me a break, will you?
250
00:18:33,212 --> 00:18:35,943
I stayed in jail for 6 years for the Family's sake.
251
00:18:36,215 --> 00:18:38,985
I don't deserve to be blamed
for having just a little fun.
252
00:18:38,985 --> 00:18:43,222
What? You attacked them on your own only
'cause you wanted to make a name for yourself.
253
00:18:43,222 --> 00:18:44,390
Don't flatter yourself.
254
00:18:44,390 --> 00:18:48,191
What'd you say? Boss agrees I did good.
255
00:18:48,361 --> 00:18:50,196
I don't need you to scold me like this, brother.
256
00:18:50,196 --> 00:18:51,459
You stupid bastard!
257
00:18:51,731 --> 00:18:54,257
I said I won't allow this to happen, ever!
258
00:18:54,500 --> 00:18:59,200
If you ever touch the Family's money again,
it won't stop at losing all your fingers.
259
00:18:59,305 --> 00:19:00,329
Got it?
260
00:19:01,240 --> 00:19:03,042
Hey, let's go.
261
00:19:03,042 --> 00:19:04,476
Sure, let's go.
262
00:19:08,581 --> 00:19:10,516
Shit. Making a big deal out of it.
263
00:19:10,816 --> 00:19:12,718
Tight asses, damn it.
264
00:19:12,718 --> 00:19:16,177
Alright, we're gonna make our own
money from now on. Come on.
265
00:19:30,736 --> 00:19:32,705
Excuse me but we're closed.
266
00:19:33,005 --> 00:19:36,533
Excuse me! We're closed for
the day. What are you doing?
267
00:19:42,415 --> 00:19:44,611
What are you doing?
268
00:19:49,355 --> 00:19:50,755
What is it?
269
00:19:50,823 --> 00:19:52,992
What are you doing? It hurts. Ouch!
270
00:19:52,992 --> 00:19:56,095
Brother, just as we suspected.
It's an unreported whore house.
271
00:19:56,095 --> 00:19:57,529
Is that right?
- Yeah.
272
00:19:58,130 --> 00:20:01,267
What a nerve, without getting
permission from the Murai Family, right?
273
00:20:01,267 --> 00:20:01,962
Yeah.
274
00:20:04,870 --> 00:20:08,398
What are you doing! Watch it! No!!
275
00:20:12,378 --> 00:20:14,142
Hurry up and stick it in! Come on!
276
00:20:19,485 --> 00:20:22,887
Listen! We're gonna handle
your shop starting tomorrow.
277
00:20:23,389 --> 00:20:25,824
As long as you behave yourself,
you'll get your fair share.
278
00:20:25,991 --> 00:20:28,119
If you squeal on us to the police, you're dead.
279
00:20:28,761 --> 00:20:30,195
Got it, bitch?
280
00:20:30,329 --> 00:20:32,992
If you got it, don't be quiet, say yes.
281
00:20:33,399 --> 00:20:34,662
Alright.
282
00:20:39,071 --> 00:20:40,130
We have a customer.
283
00:20:42,208 --> 00:20:44,109
Don't let the girls think they
can get away with a lot.
284
00:20:44,944 --> 00:20:46,776
I'll let you handle the business details.
285
00:20:47,580 --> 00:20:50,049
If there's any problem, tell me or Ohno.
286
00:20:50,216 --> 00:20:50,808
Yes.
287
00:20:53,919 --> 00:20:55,717
Wait a minute!
288
00:20:56,489 --> 00:20:57,718
What's the matter?
289
00:20:57,823 --> 00:20:59,985
A dried squid got stuck in my teeth.
290
00:21:01,293 --> 00:21:06,065
Anyway, we haven't got any pretty faces
here. Can't we do something about that?
291
00:21:06,065 --> 00:21:08,634
No. We worked our ass off just
to get the number together.
292
00:21:08,634 --> 00:21:10,402
That's 'cause we only went for pros.
293
00:21:10,402 --> 00:21:13,739
'Cause we can't get regular girls to act like pros.
294
00:21:13,739 --> 00:21:17,039
Make them! There's a lot of
potential material around.
295
00:21:17,109 --> 00:21:20,307
Don't take me for a fool. I'm not a prostitute.
296
00:21:22,214 --> 00:21:26,174
A prostitute or a bar hostess, what's
the difference? Don't be stuck up.
297
00:21:26,886 --> 00:21:29,355
Don't be standing there lookin'
like a fool. Get customers!
298
00:21:30,055 --> 00:21:31,523
Come on.
- No!
299
00:21:31,957 --> 00:21:32,947
No!
300
00:21:33,025 --> 00:21:34,391
Stay quiet.
301
00:21:34,693 --> 00:21:35,761
No!
302
00:21:35,761 --> 00:21:36,762
Go now.
- No!
303
00:21:36,762 --> 00:21:38,628
If you wanna do her, do her now.
304
00:21:39,198 --> 00:21:40,359
Let me go!
305
00:21:40,900 --> 00:21:41,801
No!
306
00:21:41,801 --> 00:21:42,802
Behave yourself.
307
00:21:42,802 --> 00:21:43,633
What?
308
00:21:44,136 --> 00:21:47,106
That's not what you promised.
- Be quiet.
309
00:21:47,106 --> 00:21:49,141
We can go to the police with her if you want.
310
00:21:49,141 --> 00:21:50,131
Pay it.
- Outrageous.
311
00:21:50,276 --> 00:21:51,471
Come on and pay it!
312
00:21:55,381 --> 00:22:00,319
Alright! Here's your share. Remember,
earnings keep poverty away.
313
00:22:00,319 --> 00:22:01,719
Break a leg.
- Yes.
314
00:22:23,275 --> 00:22:24,573
He's still playing.
315
00:22:26,879 --> 00:22:30,983
Alright, everybody.
316
00:22:30,983 --> 00:22:32,679
Who's going for the first one?
317
00:22:40,860 --> 00:22:42,161
The first one!
318
00:22:42,161 --> 00:22:43,652
All down. Let's open it.
319
00:22:45,130 --> 00:22:49,090
Five and Six. Come on, folks.
320
00:22:54,039 --> 00:22:55,200
He's got some nerve.
321
00:22:55,808 --> 00:22:58,676
He came to play here knowing it's our turf.
322
00:22:59,211 --> 00:23:01,544
He's betting quite big chunks of money.
323
00:23:02,381 --> 00:23:03,749
Has he been playing like this from the top?
324
00:23:03,749 --> 00:23:06,480
Yes. I suppose he's already lost about 300,000.
325
00:23:06,719 --> 00:23:08,984
And it doesn't seem to be hurting him a bit.
326
00:23:10,256 --> 00:23:13,283
There's no way he can have that much money.
327
00:23:16,595 --> 00:23:20,999
Excuse me, but I can't seem
to catch a break this evening.
328
00:23:21,634 --> 00:23:24,036
Can you spare me a little money?
329
00:23:24,036 --> 00:23:28,307
Well, I would if you're a
regular, but you're a walk in.
330
00:23:28,307 --> 00:23:30,776
Don't be so formal.
- No way.
331
00:23:31,143 --> 00:23:34,341
If you aren't having any luck,
why don't you give up for today?
332
00:23:34,880 --> 00:23:36,815
Then, take this as security.
333
00:23:37,483 --> 00:23:38,314
It's a snake!
334
00:23:39,251 --> 00:23:40,378
A snake! A snake!
335
00:23:40,586 --> 00:23:41,554
You bastard!
336
00:23:42,488 --> 00:23:43,751
Messin' around like that!
337
00:23:44,356 --> 00:23:45,756
Hey, stop it.
338
00:23:48,127 --> 00:23:53,896
You know, I hate it when someone touches me.
339
00:23:55,601 --> 00:23:56,864
What a joker.
340
00:23:57,303 --> 00:23:59,295
You bastard!
- Hold it.
341
00:23:59,505 --> 00:24:02,304
Old man, I'll buy that snake.
342
00:24:08,747 --> 00:24:10,648
I'll leave that thing with you.
343
00:24:10,783 --> 00:24:12,445
Take good care of it, alright?
344
00:24:12,651 --> 00:24:15,086
You got a problem with that?
- Stay out of it, you bastard!
345
00:24:15,187 --> 00:24:16,322
You've got nothing to do with this.
346
00:24:16,322 --> 00:24:18,621
Stop it, bastard!
347
00:24:19,258 --> 00:24:22,861
Starting a fight with me in such a
place would ruin the fun I was having.
348
00:24:22,861 --> 00:24:24,363
What, you bastard!
349
00:24:24,363 --> 00:24:27,599
If you still insist, I want you to pay me
back all the money I've lost tonight.
350
00:24:27,599 --> 00:24:29,802
What, you bastard!
- Hold it.
351
00:24:29,802 --> 00:24:32,101
Come on, hold it.
352
00:24:32,371 --> 00:24:35,607
Now, I want you roll it before my moods change.
353
00:24:35,607 --> 00:24:37,041
Come on, sit down.
354
00:24:37,209 --> 00:24:39,075
Everybody sit.
355
00:24:39,445 --> 00:24:40,811
Don't just stand there, sit down!
356
00:24:42,047 --> 00:24:44,175
That bastard, what a swollen head.
357
00:24:44,583 --> 00:24:45,676
Resume it.
- Yes.
358
00:24:46,352 --> 00:24:47,820
Sorry for the interruption.
359
00:24:47,820 --> 00:24:48,844
Please continue.
360
00:24:48,921 --> 00:24:53,859
Shiga, look into his money making schemes.
361
00:24:57,563 --> 00:25:00,733
Brother, there are some reckless folks in the world.
362
00:25:00,733 --> 00:25:02,501
There's always someone above, you see.
363
00:25:02,501 --> 00:25:04,766
Yeah. He surprised me for sure.
364
00:25:05,070 --> 00:25:06,129
Hey, keep it away from me.
365
00:25:06,605 --> 00:25:09,973
Anyway, was that how you always
rob money from gamblers?
366
00:25:10,709 --> 00:25:18,981
Well, a homeless yakuza like me doesn't
have any other means of income.
367
00:25:19,418 --> 00:25:20,579
Yeah.
368
00:25:20,986 --> 00:25:24,946
But you know, we appreciate
you having around here a lot.
369
00:25:25,624 --> 00:25:26,489
Right, Ohno?
370
00:25:27,559 --> 00:25:30,051
Yours is as good as it gets when
it comes to the bodyguard look.
371
00:25:30,262 --> 00:25:31,730
I agree.
372
00:25:31,864 --> 00:25:35,232
You can scare most of men away
with the kind of stare you've got.
373
00:25:39,171 --> 00:25:41,373
What's going on? What's the problem?
374
00:25:41,373 --> 00:25:45,077
It isn't fair. I paid you the full price
and you get me this rotten woman.
375
00:25:45,077 --> 00:25:47,079
Alright, alright. Take him away.
376
00:25:47,079 --> 00:25:49,014
Hey, that's not fair. I haven't done it yet.
377
00:25:50,282 --> 00:25:51,682
Just throw him out.
378
00:25:52,951 --> 00:25:56,718
Hey, where did you find this bumpkin from?
379
00:25:56,889 --> 00:25:59,017
She was wandering aimlessly
around the train station.
380
00:25:59,925 --> 00:26:02,588
Hey, don't give us trouble!
381
00:26:35,527 --> 00:26:36,927
No!
382
00:27:17,736 --> 00:27:19,568
I didn't know you were a virgin.
383
00:27:21,273 --> 00:27:23,868
No wonder you couldn't
take a customer right away.
384
00:27:24,743 --> 00:27:26,177
You can rest today.
385
00:27:26,445 --> 00:27:28,175
Work hard from tomorrow on.
386
00:28:25,604 --> 00:28:26,572
Outta the way.
387
00:28:26,572 --> 00:28:27,573
What's goin' on?
388
00:28:27,573 --> 00:28:29,166
That woman's throwing a tantrum again.
389
00:28:29,675 --> 00:28:31,473
Why are you letting this happen?
390
00:28:31,577 --> 00:28:34,240
Well, I can't deal with women.
391
00:28:39,551 --> 00:28:42,688
What the... You call yourself a man?
392
00:28:42,688 --> 00:28:44,179
Don't forget to pay.
393
00:29:02,207 --> 00:29:07,578
Listen, be good and take a customer or
you won't have anything to wear, alright?
394
00:29:19,558 --> 00:29:21,754
Why don't you like it?
395
00:29:28,500 --> 00:29:29,695
Ouch!
396
00:29:43,348 --> 00:29:44,077
Hey...
397
00:29:45,017 --> 00:29:46,280
Outta the way!
398
00:29:49,588 --> 00:29:50,920
Hey, wait!
399
00:29:56,962 --> 00:29:58,692
You bitch!
400
00:29:59,331 --> 00:30:00,060
Come on.
401
00:30:00,832 --> 00:30:01,891
Come on.
402
00:30:02,301 --> 00:30:03,599
Outta the way.
403
00:30:03,702 --> 00:30:04,567
Come on.
404
00:30:07,572 --> 00:30:09,803
What're you all lookin' at?
This ain't for your amusement!
405
00:30:09,875 --> 00:30:12,577
We're closing, we're closing. Go home, all of you.
406
00:30:12,577 --> 00:30:14,443
Throw them out now.
407
00:30:14,813 --> 00:30:16,915
I told you to stick to the pros.
408
00:30:16,915 --> 00:30:19,510
Shut up! Just throw them all out and lock up!
409
00:30:25,023 --> 00:30:26,389
You bitch!
410
00:30:26,692 --> 00:30:28,524
How dare you made a fool out of me!
411
00:30:29,061 --> 00:30:30,762
I won't let you get away with it this time.
412
00:30:30,762 --> 00:30:32,864
I'm gonna rip your face up! Come here!
413
00:30:32,864 --> 00:30:34,433
Stop it! Stop!
414
00:30:34,433 --> 00:30:35,667
Let go of me!
415
00:30:35,667 --> 00:30:36,930
It's not what you think.
416
00:30:37,502 --> 00:30:38,231
No.
417
00:30:38,937 --> 00:30:39,563
Look.
418
00:30:40,138 --> 00:30:41,071
Look!
419
00:30:44,876 --> 00:30:46,071
I see.
420
00:30:47,212 --> 00:30:48,578
So this is your racket.
421
00:30:48,880 --> 00:30:49,848
What?
422
00:30:50,816 --> 00:30:54,309
Forcing women to take customers against their will.
423
00:30:54,419 --> 00:30:55,216
Huh?
424
00:30:56,421 --> 00:30:59,357
Or, if they don't obey you, you'll just kill them.
425
00:30:59,591 --> 00:31:01,253
It's just like you.
426
00:31:01,460 --> 00:31:03,161
What low life business ethics.
427
00:31:03,161 --> 00:31:04,296
Damn you!
428
00:31:04,296 --> 00:31:07,994
Hold it, Brother. It's bad to start
a fight here. Everyone's looking.
429
00:31:09,134 --> 00:31:11,467
What's that? You got something to say?
430
00:31:14,439 --> 00:31:15,407
Outta the way!
431
00:31:15,507 --> 00:31:16,975
Bastard!
432
00:31:27,652 --> 00:31:29,211
Go upstairs!
433
00:31:50,609 --> 00:31:53,044
Friggin' unbelievable.
434
00:31:53,979 --> 00:31:56,278
What kind of a wild bitch is that?
435
00:31:59,217 --> 00:32:01,709
Well, she's quite an interesting woman.
436
00:32:11,563 --> 00:32:13,998
Dirty business, just as I'd thought.
437
00:32:15,834 --> 00:32:18,531
We can turn him against the
Murai Family right away.
438
00:32:19,504 --> 00:32:22,441
Adachi, you have a detective friend, don't you?
439
00:32:22,441 --> 00:32:23,033
Yes.
440
00:32:23,442 --> 00:32:26,708
Inform him, not too obviously.
441
00:32:27,813 --> 00:32:29,781
Murai's gonna be so furious he'd be spitting fire.
442
00:32:29,781 --> 00:32:34,116
Boss, they're doing business behind their
Family's back. So I can go there and...
443
00:32:34,286 --> 00:32:35,584
It's the same thing, isn't it?
444
00:32:37,255 --> 00:32:37,984
Listen...
445
00:32:39,124 --> 00:32:43,619
In this age, we can't get away with saying that a
member caused trouble, but the boss had no idea.
446
00:32:45,263 --> 00:32:46,526
For which I'm thankful.
447
00:33:18,597 --> 00:33:19,462
Put this on.
448
00:33:22,501 --> 00:33:24,163
I said put this on!
449
00:33:26,471 --> 00:33:29,168
I guess she thinks you're gonna
send in a customer if she wears it.
450
00:33:30,942 --> 00:33:34,743
A stubborn bitch like you won't
make any kind of commodity.
451
00:33:35,280 --> 00:33:37,374
Get out and go anywhere you want!
452
00:33:42,854 --> 00:33:49,055
Just remember, if you ever squeal on us to the
cops, you'd never be able to walk under the sun.
453
00:33:49,728 --> 00:33:50,696
Got it?
454
00:33:53,331 --> 00:33:56,301
I asked you if you got it!
- Hold it.
455
00:33:59,004 --> 00:34:02,240
This is the least he can do.
456
00:34:02,240 --> 00:34:04,607
Put it on. Put it on!
457
00:34:45,350 --> 00:34:50,220
Something's weird. I'll go and see what's up.
458
00:35:28,460 --> 00:35:30,362
We've finally gotten rid of that burden.
459
00:35:30,362 --> 00:35:31,796
Brother, wanna cook a special dinner to celebrate?
460
00:35:31,796 --> 00:35:33,526
Stupid.
461
00:35:33,632 --> 00:35:37,502
Anyway, that bitch raised hell.
462
00:35:37,502 --> 00:35:38,231
That's true.
463
00:35:39,337 --> 00:35:40,305
Brother.
464
00:35:40,572 --> 00:35:42,040
Oh, Shigeru.
465
00:35:42,240 --> 00:35:43,003
What do you need?
466
00:35:44,976 --> 00:35:47,879
Well, Boss wants you to report to him right away.
467
00:35:47,879 --> 00:35:48,938
Boss does?
468
00:35:49,014 --> 00:35:49,640
Yes.
469
00:35:50,582 --> 00:35:53,142
Well, I'm gonna go first. Please
come as soon as you can.
470
00:35:53,485 --> 00:35:54,384
Wait a minute.
471
00:35:54,919 --> 00:35:55,909
Shigeru.
- Yes.
472
00:35:56,187 --> 00:35:57,018
Come here a minute.
473
00:36:00,759 --> 00:36:02,625
How did you know we're here?
474
00:36:03,194 --> 00:36:04,127
Who told you?
475
00:36:04,562 --> 00:36:05,393
Yes, well...
476
00:36:05,797 --> 00:36:07,595
I said who told you!
- Yes.
477
00:36:08,600 --> 00:36:09,693
Our supervisor did.
478
00:36:10,869 --> 00:36:13,395
He said we'd be here?
479
00:36:14,039 --> 00:36:14,597
Yes.
480
00:36:15,940 --> 00:36:17,306
Well, I gave you the message.
481
00:36:25,116 --> 00:36:26,015
Gondo!
482
00:36:26,518 --> 00:36:28,384
Can't you obey my words?
483
00:36:30,822 --> 00:36:33,986
I told you firmly not to get
into any trouble, you idiot!
484
00:36:34,426 --> 00:36:35,860
I can't deal with you.
485
00:36:36,895 --> 00:36:43,734
Through a detective we give sniffing meds to, we
found out the police are looking into your case.
486
00:36:45,136 --> 00:36:45,831
Is that right?
487
00:36:46,337 --> 00:36:49,432
You aren't that stupid to understand
what we're trying to get at, are you?
488
00:36:51,009 --> 00:36:53,478
Well, not the slightest idea.
489
00:36:53,478 --> 00:36:54,776
Stop foolin' around!
490
00:36:55,547 --> 00:36:59,150
They know you're doing
business exploiting women!
491
00:36:59,150 --> 00:37:00,379
And that's not all.
492
00:37:01,119 --> 00:37:06,558
It was the Shinsei Group who
squealed on you to the police, got it?
493
00:37:06,725 --> 00:37:08,091
Shinsei Group?
494
00:37:08,760 --> 00:37:11,296
Damn it, those bastards.
495
00:37:11,296 --> 00:37:12,093
Gondo.
496
00:37:12,297 --> 00:37:13,031
Yes.
497
00:37:13,031 --> 00:37:14,363
Close down the business right away.
498
00:37:14,699 --> 00:37:18,568
Before the police investigate the shop, get rid
of everything that might be used as evidence.
499
00:37:19,070 --> 00:37:19,799
Alright?
500
00:37:20,105 --> 00:37:23,408
I don't know why we should
quit it. For such a petty trouble.
501
00:37:23,408 --> 00:37:24,307
What?
502
00:37:24,509 --> 00:37:29,447
Isn't that right? Ohno and I started the shop by
ourselves and it's got nothing to do with the Family.
503
00:37:29,681 --> 00:37:31,082
They'd be arresting just the
two of us if they would, right?
504
00:37:31,082 --> 00:37:32,448
Idiot!
505
00:37:32,550 --> 00:37:34,610
Don't you see what the Shinsei Group's up to?
506
00:37:35,320 --> 00:37:37,846
Don't you know you won't
be the only ones arrested?
507
00:37:38,256 --> 00:37:41,590
Bastard, do you wanna finish off
the Murai Family? Enough already!
508
00:37:48,500 --> 00:37:49,661
Closed
509
00:37:51,236 --> 00:37:56,436
Damn, it's fine with Dad 'cause he's got
money, but what are we supposed to do?
510
00:38:06,651 --> 00:38:10,679
Brother, what are we gonna do now?
- Stupid!
511
00:38:11,122 --> 00:38:14,024
We've gotta start another
juicy business, that's what.
512
00:38:20,932 --> 00:38:22,230
What happened?
513
00:38:22,300 --> 00:38:28,606
Well, the factory she was gonna
work at had been out of business.
514
00:38:28,606 --> 00:38:32,475
She was walking in and out of the police box.
515
00:38:32,644 --> 00:38:33,737
Did she squeal on us?
516
00:38:33,812 --> 00:38:34,780
No.
517
00:38:35,413 --> 00:38:41,546
But she says she's got no place to go,
and I didn't want her to get into trouble.
518
00:38:42,420 --> 00:38:44,855
By the way, what happened to the shop?
519
00:38:49,260 --> 00:38:52,526
Well, we're in the same
boat as this bumpkin chick.
520
00:38:52,831 --> 00:38:55,858
Boss told me to give up the shop, so it's over.
521
00:38:57,302 --> 00:39:00,966
Which makes all of us unemployed just the same.
522
00:40:20,985 --> 00:40:22,476
You ain't squealing on us, are you?
523
00:40:23,988 --> 00:40:25,957
How are you, Mom?
524
00:40:26,257 --> 00:40:32,686
My friend's factory went out of business, but
I found another good job, so I will stay here.
525
00:40:34,532 --> 00:40:37,366
Everyone is kind here, so please do not worry...
526
00:40:41,005 --> 00:40:43,941
You mean we're kind?
527
00:40:53,851 --> 00:40:55,376
Mom...
528
00:41:06,464 --> 00:41:08,797
You've been through a lot, too, I see.
529
00:41:15,873 --> 00:41:16,499
Listen...
530
00:41:18,209 --> 00:41:22,647
If you've got no place to go, you can stay here.
531
00:41:35,860 --> 00:41:37,226
Stop crying.
532
00:42:43,961 --> 00:42:44,553
Hey...
533
00:42:45,797 --> 00:42:46,821
Where's Ohno?
534
00:42:47,465 --> 00:42:50,128
Someone came by to see him a minute ago.
535
00:42:51,302 --> 00:42:52,292
Thank you!
536
00:42:54,739 --> 00:42:56,571
Hey, let's eat.
537
00:42:57,475 --> 00:42:58,636
You, too.
538
00:43:01,279 --> 00:43:02,372
Come on!
539
00:43:42,520 --> 00:43:43,180
Please.
540
00:43:43,554 --> 00:43:45,216
Please come in. Please.
541
00:43:49,594 --> 00:43:52,428
Brother, will you talk with him?
542
00:43:52,663 --> 00:43:53,460
What about?
543
00:43:55,199 --> 00:43:56,428
Something juicy.
544
00:43:56,801 --> 00:43:57,666
Juicy?
545
00:43:58,803 --> 00:44:03,537
This gentleman's in heavy debt with
theShinsei Group, and he's in trouble.
546
00:44:03,808 --> 00:44:05,037
With the Shinsei Group?
547
00:44:12,750 --> 00:44:15,286
So, how much do you owe them?
548
00:44:15,286 --> 00:44:19,314
About 1 million. They tell me
now it's become 3 million.
549
00:44:20,324 --> 00:44:23,694
Though it's really my fault that I
went for such a high interest loan.
550
00:44:23,694 --> 00:44:24,627
I understand.
551
00:44:25,429 --> 00:44:29,000
We've got things to consider, too.
552
00:44:29,000 --> 00:44:30,798
So let us get back to you later.
553
00:44:31,002 --> 00:44:31,901
I see.
554
00:44:32,436 --> 00:44:34,639
Well, please kindly consider my request.
555
00:44:34,639 --> 00:44:35,299
Yes.
556
00:44:36,240 --> 00:44:37,208
Please.
557
00:44:42,446 --> 00:44:43,505
What do you wanna do?
558
00:44:43,981 --> 00:44:46,751
We could end up on a collision
course with the Shinsei Group.
559
00:44:46,751 --> 00:44:48,319
Who cares?
560
00:44:48,319 --> 00:44:50,188
This sure is juicy.
561
00:44:50,188 --> 00:44:51,289
No reason we should let it slip away.
562
00:44:51,289 --> 00:44:53,690
But you know, it means we'd
be invading their territory.
563
00:44:54,125 --> 00:44:56,527
This time we'd be in big trouble
if Boss found out about us.
564
00:44:56,527 --> 00:44:58,723
We'll worry about it then.
565
00:44:58,963 --> 00:45:02,559
We've got to make our own living anyway. Right?
566
00:45:02,767 --> 00:45:04,599
He's right.
567
00:45:05,770 --> 00:45:09,434
No one feeds petty yakuza like us.
568
00:45:10,575 --> 00:45:13,568
We'll starve to death if we
don't find food ourselves.
569
00:45:14,579 --> 00:45:17,481
Just like animals in the jungle.
570
00:45:18,649 --> 00:45:26,056
That's how I've been living, so I'll
stick with you and get my dues paid.
571
00:45:26,390 --> 00:45:27,915
Alright.
572
00:45:28,159 --> 00:45:30,355
C'mon, let's go raise some hell.
573
00:45:39,303 --> 00:45:43,764
Mr. Owner, there's a limit to our patience.
574
00:45:44,976 --> 00:45:46,410
What're you gonna do?
575
00:45:46,410 --> 00:45:48,379
But you see...
- Hey!
576
00:45:50,848 --> 00:45:55,820
We said, if you can't pay back the money,
we can arrange for your daughter to be sold.
577
00:45:55,820 --> 00:45:57,455
What does my daughter have to do with it?
578
00:45:57,455 --> 00:45:58,980
No more argument, you...
579
00:46:04,061 --> 00:46:05,496
Who the hell are you?
580
00:46:05,496 --> 00:46:07,465
Whose territory do you think you're in?
581
00:46:20,978 --> 00:46:21,946
Bastards!
582
00:46:25,583 --> 00:46:26,448
What?
583
00:46:27,285 --> 00:46:28,184
What's goin' on?
584
00:46:28,653 --> 00:46:29,985
Make up your mind.
585
00:46:30,521 --> 00:46:31,181
Come on.
586
00:46:36,460 --> 00:46:39,692
Thank you so much. Please take this.
587
00:46:40,531 --> 00:46:42,466
Well, it was a surprise.
588
00:46:46,370 --> 00:46:48,005
Isn't there a digit missing?
589
00:46:48,005 --> 00:46:48,734
What?
590
00:46:48,939 --> 00:46:50,574
We ain't children running an errand.
591
00:46:50,574 --> 00:46:51,709
What are you saying?
592
00:46:51,709 --> 00:46:55,441
We put our lives at risk, as you saw.
593
00:46:55,880 --> 00:46:58,549
We want half the amount of your debt or 500,000.
594
00:46:58,549 --> 00:47:01,280
Whose side are you on?
595
00:47:02,653 --> 00:47:05,122
We ain't takin' anyone's side.
596
00:47:05,890 --> 00:47:07,358
It was just a job to do.
597
00:47:07,758 --> 00:47:09,317
That's outrageous!
598
00:47:09,827 --> 00:47:14,060
I wouldn't have asked you if
I had to pay you that much.
599
00:47:19,704 --> 00:47:24,972
So, you say you'd rather pay 3 million to Shinsei?
Then, 500,000 should be peanuts for you.
600
00:47:25,109 --> 00:47:30,348
In such bad economy, I wouldn't have anything
left to pay my employees if I spent 500,000.
601
00:47:30,348 --> 00:47:32,317
Can we offer you some help?
602
00:47:32,550 --> 00:47:36,043
If we set this place on fire, you'll get a big chunk
of money from the insurance company, won't you?
603
00:47:38,723 --> 00:47:39,747
I'm home.
604
00:47:49,033 --> 00:47:52,401
So, that's your daughter.
605
00:47:53,671 --> 00:47:55,936
She's got nice ass.
606
00:47:56,774 --> 00:47:57,503
Hey...
607
00:47:58,642 --> 00:48:01,134
We wouldn't need to set this place on fire.
608
00:48:12,423 --> 00:48:13,356
Let's go.
609
00:48:23,000 --> 00:48:26,504
Yo, bastards, so you came as a group
to invade our territory this time?
610
00:48:26,504 --> 00:48:28,632
You've got some nerve.
611
00:48:28,773 --> 00:48:30,775
First of all, pay us back the
full amount of expenses.
612
00:48:30,775 --> 00:48:32,309
Shut up, you clown!
613
00:48:32,309 --> 00:48:33,004
Come on!
614
00:49:40,911 --> 00:49:42,174
What should we do now?
615
00:50:14,545 --> 00:50:15,945
Hold it!
616
00:50:53,984 --> 00:50:54,917
Go!
617
00:51:06,997 --> 00:51:08,329
Damn it!
618
00:51:22,880 --> 00:51:25,213
Old man, hang in there.
619
00:51:25,983 --> 00:51:26,916
Hang in there.
620
00:51:33,157 --> 00:51:34,682
You want water?
621
00:51:39,330 --> 00:51:40,855
It was the first time ever...
622
00:51:42,232 --> 00:51:48,934
... that I ever worked with anyone.
623
00:51:51,208 --> 00:51:53,234
I had fun.
624
00:51:57,014 --> 00:51:58,914
Taichi!
625
00:51:59,550 --> 00:52:00,449
Old man!
626
00:52:08,058 --> 00:52:08,821
Taichi...
627
00:52:27,544 --> 00:52:32,949
Anyway, this time it was your
side that invaded our territory.
628
00:52:34,418 --> 00:52:35,283
Right, Mr. Murai?
629
00:52:36,654 --> 00:52:39,818
We expect to be paid back
in a totally satisfactory way.
630
00:52:43,460 --> 00:52:44,223
They're here.
631
00:53:11,288 --> 00:53:13,280
What the hell have you guys done?
632
00:53:13,390 --> 00:53:16,060
You've embarrassed Boss with such shame!
633
00:53:16,060 --> 00:53:17,119
Gondo.
634
00:53:18,028 --> 00:53:20,327
I hate to complain over and over again.
635
00:53:20,998 --> 00:53:24,435
You're a man, you know what to do, don't you?
636
00:53:40,451 --> 00:53:41,180
What's the matter?
637
00:53:41,719 --> 00:53:43,051
Say something.
638
00:53:44,722 --> 00:53:46,156
Can't you even utter a word?
639
00:53:48,258 --> 00:53:51,095
You'll be happy as long as I cut my
finger off as the big brother, right?
640
00:53:51,095 --> 00:53:52,757
What kind of attitude is that?
641
00:53:53,097 --> 00:53:55,157
It isn't a matter of just cutting it off!
642
00:53:55,365 --> 00:53:58,802
We're telling you to apologize to Mr.
Satake from the bottom of your heart!
643
00:53:58,802 --> 00:54:00,270
My heart is in it.
644
00:54:24,595 --> 00:54:26,120
This is what you want, isn't it?
645
00:54:47,284 --> 00:54:48,018
Brother!
646
00:54:48,018 --> 00:54:48,951
Hold it, Ohno.
647
00:54:50,888 --> 00:54:53,915
Boss is the only person allowed to pull it out.
648
00:54:55,759 --> 00:54:56,818
Boss!
649
00:54:58,328 --> 00:55:00,263
Go ahead and let him do it.
650
00:55:14,378 --> 00:55:15,277
Mr. Murai.
651
00:55:15,979 --> 00:55:19,650
Thanks for the entertainment, but we
can't settle this with this amateur theater.
652
00:55:19,650 --> 00:55:21,084
What, you bastard!
653
00:55:23,987 --> 00:55:26,957
Well, I look forward to receiving
the remaining compensation.
654
00:55:28,559 --> 00:55:30,357
Wait a minute, you bastard!
655
00:55:30,727 --> 00:55:33,060
Wait! Shit!
656
00:55:33,864 --> 00:55:34,923
Damn it!
657
00:55:35,165 --> 00:55:38,167
Let go of me!
658
00:55:38,435 --> 00:55:40,404
Let go!
659
00:55:43,407 --> 00:55:44,602
Damn it!
660
00:55:50,848 --> 00:55:52,339
Boss...
661
00:55:54,952 --> 00:55:57,922
I may be a hopeless punk.
662
00:55:59,690 --> 00:56:04,321
But if you tell me to, I'll go and
kill Satake for you right now.
663
00:56:04,494 --> 00:56:05,689
What?
664
00:56:06,663 --> 00:56:08,188
What the hell are you talkin' about?
665
00:56:11,235 --> 00:56:16,367
Boss, tell me what you're really thinking, will you?
666
00:56:17,140 --> 00:56:20,668
Don't you wanna smash the Shinsei Group, Boss?
667
00:56:21,612 --> 00:56:23,843
You don't understand a thing, do you?
668
00:56:24,014 --> 00:56:26,210
That's enough. Go and get yourself treated!
669
00:56:27,551 --> 00:56:31,488
You two are suspended until this mess is settled.
670
00:56:31,788 --> 00:56:33,450
Don't leave your home without permission.
671
00:56:33,557 --> 00:56:35,685
Boss!
- Take them!
672
00:56:37,027 --> 00:56:38,996
Leave me alone!
673
00:56:40,163 --> 00:56:42,758
I can go home by myself! Come on.
674
00:57:00,150 --> 00:57:01,584
Treat the wound quickly.
675
00:57:02,319 --> 00:57:03,753
It could be dangerous if it gets infected.
676
00:57:16,266 --> 00:57:17,234
Are you alright?
677
00:57:17,968 --> 00:57:21,405
You lost a lot of blood, you know.
Are you sure you're alright, Brother?
678
00:57:21,772 --> 00:57:23,040
Don't you wanna see a doctor?
679
00:57:23,040 --> 00:57:26,476
Stupid! I don't need a doctor
for such a petty wound. Oww!
680
00:57:26,476 --> 00:57:27,808
Be gentle, will ya?
681
00:57:33,583 --> 00:57:34,346
Are you alright?
682
00:57:35,218 --> 00:57:36,186
Hang in there.
683
00:57:41,558 --> 00:57:42,548
It burns!
684
00:57:42,993 --> 00:57:43,722
Brother.
685
00:57:53,837 --> 00:57:55,066
Hey, give that to me!
686
00:57:55,339 --> 00:57:56,500
Give me!
687
00:57:56,740 --> 00:57:58,742
Ohno, take it, give me a swig!
688
00:57:58,742 --> 00:57:59,710
No, I can't.
689
00:57:59,710 --> 00:58:02,012
No way you're gonna drink it. They say
the bleeding wouldn't stop if you do.
690
00:58:02,012 --> 00:58:04,607
You bastard, can't you do as I say?
691
00:58:04,815 --> 00:58:06,450
I'm saying this for your benefit.
692
00:58:06,450 --> 00:58:07,509
Stupid!
693
00:58:07,985 --> 00:58:10,787
Hey, give it to me!
- Brother.
694
00:58:10,787 --> 00:58:12,022
Give it to me!
695
00:58:12,022 --> 00:58:12,887
Brother.
696
00:58:13,457 --> 00:58:14,516
Get off me!
697
00:58:16,193 --> 00:58:17,217
Why the hell d'ya do that for?
698
00:58:17,961 --> 00:58:19,486
What's with that face?
699
00:58:19,763 --> 00:58:21,664
Are you gonna disobey your big brother?
700
00:58:22,032 --> 00:58:23,867
I could strangle you with one hand!
701
00:58:23,867 --> 00:58:24,994
Come at me!
702
00:58:38,849 --> 00:58:40,317
It hurts!
703
00:58:42,386 --> 00:58:44,021
Get out of here, bastard!
704
00:58:44,021 --> 00:58:46,456
It makes me sick to look at your stupid face!
705
00:58:49,226 --> 00:58:52,060
I'm leaving. You bastard!
706
00:58:52,696 --> 00:58:53,857
Shit head! Damn it!
707
00:58:54,431 --> 00:58:55,592
Give it up already!
708
00:58:56,500 --> 00:58:58,332
I won't ever take care of you again!
709
00:59:03,340 --> 00:59:04,171
Stupid!
710
00:59:12,149 --> 00:59:13,845
It's all your fault!
711
00:59:16,153 --> 00:59:16,950
You bumpkin!
712
01:00:25,422 --> 01:00:26,287
Hey.
713
01:00:34,397 --> 01:00:36,093
Were you waiting for me?
714
01:00:37,968 --> 01:00:39,368
I understand how you feel.
715
01:00:39,569 --> 01:00:42,334
But you can't do anything with that wound.
716
01:00:42,606 --> 01:00:44,006
Give up and go home for the time being.
717
01:00:45,475 --> 01:00:47,077
I came out here to play tonight, too.
718
01:00:47,077 --> 01:00:49,171
I'm not such a wimp, bastard.
719
01:00:51,181 --> 01:00:53,013
Let's settle it right here.
720
01:00:53,150 --> 01:00:54,584
Don't think we're such fools.
721
01:00:55,619 --> 01:00:58,350
Alright, fine, you bastard.
722
01:00:58,788 --> 01:01:01,417
I'll fight with you one on one. Come on.
723
01:01:02,125 --> 01:01:02,859
Brother.
724
01:01:02,859 --> 01:01:03,986
Stay out of it!
725
01:03:34,311 --> 01:03:35,973
Get inside.
726
01:03:41,785 --> 01:03:45,415
Don't just be standin' there. Come over here.
727
01:03:47,557 --> 01:03:49,287
No patience.
728
01:03:53,530 --> 01:03:55,726
You're soaking wet.
729
01:03:58,034 --> 01:04:00,162
Wow, you've got so much!
730
01:04:00,337 --> 01:04:02,272
Hey, give me another one, alright?
731
01:04:02,272 --> 01:04:04,441
I'll give you lots of extra.
732
01:04:04,441 --> 01:04:06,743
Do whatever you want. Take as much as you want.
733
01:04:06,743 --> 01:04:08,006
Come on and take your clothes off.
734
01:04:08,178 --> 01:04:09,976
Don't be so impatient.
735
01:04:15,051 --> 01:04:16,144
What's this?
736
01:04:16,486 --> 01:04:18,079
They can only be so big.
737
01:04:18,355 --> 01:04:19,723
You ain't a milk cow.
738
01:04:19,723 --> 01:04:21,282
Big mouth!
739
01:04:40,944 --> 01:04:41,604
I'm coming!
740
01:05:14,210 --> 01:05:14,939
Hey.
741
01:05:15,812 --> 01:05:16,613
Hey!
742
01:05:16,613 --> 01:05:18,673
What?
743
01:05:19,349 --> 01:05:21,011
Do you know what happened
to the girl who was here?
744
01:05:21,251 --> 01:05:26,121
That bumpkin girl left during the night.
745
01:05:27,624 --> 01:05:31,891
Hey, how about another one
now that we're both awake?
746
01:05:32,128 --> 01:05:33,363
Stupid!
747
01:05:33,363 --> 01:05:34,661
What the hell are you doing?
748
01:05:34,798 --> 01:05:35,993
Shut up!
749
01:05:36,266 --> 01:05:37,495
Get out!
750
01:05:38,034 --> 01:05:39,669
Get the hell out, bitch!
751
01:05:39,669 --> 01:05:41,738
Move it!
- Punk!
752
01:05:41,738 --> 01:05:42,572
You're just a petty yakuza!
753
01:05:42,572 --> 01:05:43,938
Shut up!
754
01:05:44,574 --> 01:05:46,509
I'm gonna kill you if you don't shut up!
755
01:07:11,528 --> 01:07:13,326
Load them up!
- Yes!
756
01:07:14,964 --> 01:07:19,766
Hey, you let Shiga die without helping
him. You'd better do a good job.
757
01:07:20,103 --> 01:07:21,036
I know.
758
01:07:21,738 --> 01:07:22,967
Oh, Boss!
759
01:07:23,673 --> 01:07:25,164
Hello!
760
01:07:25,875 --> 01:07:26,843
What the hell are you doing?
761
01:07:26,843 --> 01:07:29,312
Raiding the Murai Family to avenge Shiga.
- Idiots!
762
01:07:29,312 --> 01:07:30,871
The cops are on the street everywhere.
763
01:07:30,980 --> 01:07:33,381
What would you do if they come in
to investigate? Put that junk away!
764
01:07:33,816 --> 01:07:34,943
Hey, put them away.
765
01:07:35,118 --> 01:07:36,017
Hurry up.
766
01:07:36,119 --> 01:07:36,916
Hurry!
767
01:07:39,355 --> 01:07:43,258
Boss, we can't keep the men to stay quiet for long.
- I know!
768
01:07:43,760 --> 01:07:47,030
But if we did anything right now, the society
won't be quiet, the police will come for us.
769
01:07:47,030 --> 01:07:48,631
We'd be buried along with the Murai Family.
770
01:07:48,631 --> 01:07:49,799
That may be so, but...
771
01:07:49,799 --> 01:07:50,698
Shut up!
772
01:07:50,800 --> 01:07:52,462
You don't understand a thing, so keep quiet.
773
01:07:53,136 --> 01:07:55,264
That crazy bastard, causing trouble like this!
- Boss.
774
01:07:56,239 --> 01:07:57,207
Old man Murai's here.
775
01:08:07,584 --> 01:08:10,645
Mr. Satake, I have no excuse
for the incident this time.
776
01:08:10,787 --> 01:08:11,880
I apologize.
777
01:08:13,256 --> 01:08:14,280
Well...
778
01:08:16,025 --> 01:08:20,463
...as you can see, we've
made up our mind about it.
779
01:08:21,564 --> 01:08:24,167
Your apology alone won't do.
780
01:08:24,167 --> 01:08:25,499
Of course, it won't.
781
01:08:26,069 --> 01:08:26,729
Hey.
782
01:08:38,448 --> 01:08:41,646
It's a humble amount, but I want
you to settle your case with us for it.
783
01:08:42,418 --> 01:08:43,408
I see.
784
01:08:44,988 --> 01:08:47,321
So, you wanna apologize to us.
785
01:08:47,824 --> 01:08:50,419
You shouldn't be so cocky, Mr. Satake.
786
01:08:51,361 --> 01:08:54,024
Don't embarrass an old man.
787
01:08:56,633 --> 01:09:00,336
It's only a fight between two mad dogs,
there's no need for us to get into bloody war.
788
01:09:00,336 --> 01:09:02,862
If we did, it's over for both of us.
789
01:09:05,775 --> 01:09:09,177
So, what do you intend to do about Gondo?
790
01:09:09,746 --> 01:09:12,511
There's no use pitying a mad dog.
791
01:09:13,182 --> 01:09:15,413
I've already made arrangements to take him out.
792
01:09:17,186 --> 01:09:18,210
I see.
793
01:09:32,368 --> 01:09:33,131
Okay.
794
01:09:34,037 --> 01:09:35,403
I'll save your face.
795
01:10:06,436 --> 01:10:08,337
Oh, it's you.
796
01:10:15,144 --> 01:10:15,907
Brother.
797
01:10:17,747 --> 01:10:18,806
What's the matter?
798
01:10:23,319 --> 01:10:24,252
What's that?
799
01:10:24,787 --> 01:10:25,846
What are you gonna do to me?
800
01:10:30,326 --> 01:10:32,124
No, no, Brother!
801
01:10:32,695 --> 01:10:35,324
I had no intention of killing you from the beginning.
802
01:10:35,798 --> 01:10:40,099
Boss threatened me saying he'd kick me
out if I don't kill you and stuff like that.
803
01:10:41,537 --> 01:10:44,530
Brother, I ain't scared of that shit.
804
01:10:48,377 --> 01:10:49,310
Boss...
805
01:10:52,615 --> 01:10:54,345
Boss said to kill me?
806
01:10:56,986 --> 01:10:58,648
Yeah, and he chose me of all men.
807
01:11:14,470 --> 01:11:15,199
What's the matter?
808
01:11:20,076 --> 01:11:22,238
He doesn't want me that much.
809
01:11:26,082 --> 01:11:31,487
Going that far trying to get rid of me.
810
01:11:35,825 --> 01:11:36,692
What are you gonna do?
811
01:11:36,692 --> 01:11:39,992
There's no Boss any more. I'm gonna kill 'em all.
- Stop it!
812
01:11:40,596 --> 01:11:42,465
That's no good. Their guard is up.
813
01:11:42,465 --> 01:11:44,400
Let me go.
814
01:11:44,400 --> 01:11:47,802
Brother, you're gonna get killed.
815
01:11:47,970 --> 01:11:49,336
I'll come with you if you're going.
816
01:11:49,972 --> 01:11:51,340
Please listen to me.
817
01:11:51,340 --> 01:11:53,206
Let me go.
- Brother, please.
818
01:12:18,334 --> 01:12:21,133
Hey, ma, please.
819
01:12:23,339 --> 01:12:25,103
This will be the last time for real.
820
01:12:25,608 --> 01:12:27,770
I desperately need your help.
821
01:12:30,913 --> 01:12:34,714
Really? Don't you guys care
about what might happen to me?
822
01:12:35,518 --> 01:12:37,653
You've done something stupid again, haven't you?
823
01:12:37,653 --> 01:12:39,212
It's not like that.
824
01:12:39,488 --> 01:12:41,548
Someone's life depends on it.
825
01:12:44,360 --> 01:12:45,453
Mom!
826
01:12:45,595 --> 01:12:46,961
Ask him to leave already.
827
01:12:47,296 --> 01:12:48,924
We have another early morning tomorrow.
828
01:12:50,967 --> 01:12:51,764
Alright.
829
01:12:52,768 --> 01:12:53,736
I won't ask any more.
830
01:12:54,570 --> 01:12:56,436
I'm gonna do as I please.
831
01:13:01,577 --> 01:13:03,773
What the hell are you gonna do with my truck?
832
01:13:04,313 --> 01:13:05,008
Stop it!
833
01:13:06,916 --> 01:13:07,781
Stop!
834
01:13:10,553 --> 01:13:13,955
Not that money! Stop it!
835
01:13:15,191 --> 01:13:19,652
Not that money!
836
01:13:23,299 --> 01:13:26,064
Stop! Stop!
837
01:13:27,670 --> 01:13:29,798
I worked hard to save the money for ourselves!
838
01:13:38,180 --> 01:13:40,672
My pride depends on it, damn it!
839
01:13:47,823 --> 01:13:49,587
Stop it!
840
01:13:57,767 --> 01:13:59,736
Damn it.
841
01:14:19,789 --> 01:14:21,382
Damn it.
842
01:16:07,530 --> 01:16:09,265
Aren't you going to the office today?
843
01:16:09,265 --> 01:16:09,960
No.
844
01:16:10,399 --> 01:16:11,389
Your meal will be ready soon.
845
01:17:49,198 --> 01:17:50,689
Boss...
846
01:17:53,068 --> 01:17:54,969
Ohno's dead.
847
01:17:56,272 --> 01:17:58,707
His own mother killed him.
848
01:17:59,175 --> 01:18:00,438
What?
849
01:18:04,747 --> 01:18:06,147
What's goin' on?
850
01:18:10,419 --> 01:18:12,285
What's happening?
851
01:18:13,289 --> 01:18:14,313
Idiot.
852
01:18:14,790 --> 01:18:16,816
Think of what you've done.
853
01:18:17,860 --> 01:18:20,227
You messed up the Family all by yourself.
854
01:18:25,434 --> 01:18:26,629
But you know...
855
01:18:28,003 --> 01:18:31,098
...I don't think a parent should kill their child.
856
01:20:52,548 --> 01:20:53,277
What?
857
01:20:53,849 --> 01:20:55,147
Gondo killed Murai?
858
01:20:55,417 --> 01:20:56,646
Is that true?
859
01:20:58,987 --> 01:20:59,682
Got it.
860
01:21:00,422 --> 01:21:01,219
Gondo did?
861
01:21:01,657 --> 01:21:03,057
That's just like him.
862
01:21:03,158 --> 01:21:05,694
Murai tried to kill him, so he killed him back.
863
01:21:05,694 --> 01:21:07,890
I see, that crazy bastard went that far.
864
01:21:08,831 --> 01:21:10,265
I guess I'd miscalculated it.
865
01:21:10,999 --> 01:21:12,468
Boss!
866
01:21:12,468 --> 01:21:13,128
What?
867
01:21:13,469 --> 01:21:16,038
Gondo's got nowhere to go,
and he's hiding in Iieda.
868
01:21:16,038 --> 01:21:16,839
What?
869
01:21:16,839 --> 01:21:18,273
That's our territory.
- Yeah.
870
01:21:19,208 --> 01:21:20,008
Let's go!
871
01:21:20,008 --> 01:21:21,032
Hold it.
872
01:21:21,143 --> 01:21:22,133
I said to hold it!
873
01:21:23,879 --> 01:21:24,574
What are we gonna do?
874
01:21:25,714 --> 01:21:26,409
Alright.
875
01:21:27,483 --> 01:21:29,145
Nobody do anything.
876
01:21:32,154 --> 01:21:33,622
Tell the Murai Family.
877
01:21:34,890 --> 01:21:37,416
It's the way of the honorable yakuza, isn't it?
878
01:22:15,397 --> 01:22:16,298
Gondo!
879
01:22:16,298 --> 01:22:17,197
Come out!
880
01:22:18,567 --> 01:22:20,160
We know you're there.
881
01:22:21,670 --> 01:22:23,002
Come on out!
882
01:22:36,318 --> 01:22:37,047
Listen...
883
01:22:38,187 --> 01:22:39,553
He killed Boss.
884
01:22:40,456 --> 01:22:42,220
You two go and get even with him.
885
01:23:00,709 --> 01:23:01,677
Please don't shoot!
886
01:23:16,825 --> 01:23:18,691
Outta the way!
887
01:25:27,255 --> 01:25:35,857
And several months later, this woman gave
birth to a baby carrying the mad dog's blood.
888
01:25:36,765 --> 01:25:43,797
Translated by Ann Jitsu
Subtitled and Mastered by Cannibal King
62166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.