All language subtitles for Outlaw.Killers.Three.Mad.Dog.Brothers.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,755 --> 00:00:25,214 One day, 6 years ago 2 00:00:35,068 --> 00:00:37,037 Hey, which one are you gonna get? 3 00:00:38,672 --> 00:00:41,403 Me, I'm gonna get this one. 4 00:00:41,475 --> 00:00:43,176 Stupid! We ain't cookin' fish! 5 00:00:43,176 --> 00:00:45,202 That shit won't cut a man. - Shh! 6 00:00:45,279 --> 00:00:46,804 Brother, you're being loud. 7 00:00:59,159 --> 00:01:01,261 Hey, can I get this? 8 00:01:01,261 --> 00:01:02,752 Yes. 9 00:01:04,765 --> 00:01:06,358 Yeah, this is it. 10 00:01:26,753 --> 00:01:31,817 Fuckin' Shinsei, he's got the balls to show up at our celebration. We ain't gonna stay put. 11 00:01:31,892 --> 00:01:32,757 Are we? 12 00:01:35,963 --> 00:01:38,364 What's the matter? Calm down a little. 13 00:01:40,033 --> 00:01:41,635 I've gotta pee. 14 00:01:41,635 --> 00:01:42,694 Stupid! 15 00:01:43,570 --> 00:01:46,039 The enemy could show up any time. Hold it in. 16 00:01:48,041 --> 00:01:49,600 Brother, it's him. 17 00:01:55,682 --> 00:01:56,741 Hello! 18 00:02:36,556 --> 00:02:38,047 Hey, let's get the fuck outta here! 19 00:02:45,666 --> 00:02:48,261 Boss' been attacked! Make room! 20 00:02:50,170 --> 00:02:52,264 Hey, quick! 21 00:02:55,142 --> 00:02:58,210 Boss! 22 00:02:58,345 --> 00:02:59,369 Boss! 23 00:03:00,914 --> 00:03:01,711 Brother. 24 00:03:03,116 --> 00:03:04,015 You idiots! 25 00:03:04,184 --> 00:03:07,780 Letting our boss get stabbed and letting them get away, shame on you! 26 00:03:08,121 --> 00:03:10,352 Letting this happen when you were with them! 27 00:03:10,924 --> 00:03:13,416 What are you doing? Move your ass and gather the troops! 28 00:03:33,380 --> 00:03:34,915 Shit! 29 00:03:34,915 --> 00:03:36,216 Asshole! 30 00:03:36,216 --> 00:03:39,380 I told you this wouldn't work. 31 00:03:41,321 --> 00:03:43,347 Brother. Are you okay? 32 00:03:44,157 --> 00:03:45,386 Just a scratch. 33 00:03:47,561 --> 00:03:48,595 What are we gonna do now? 34 00:03:48,595 --> 00:03:52,099 You know what. I'm turning myself in. 35 00:03:52,099 --> 00:03:53,934 Then, I'll come with you. 36 00:03:53,934 --> 00:03:57,337 Asshole! I was the one who killed the head of the Shinsei Group. 37 00:03:57,337 --> 00:03:58,805 You don't have to go. 38 00:03:58,805 --> 00:04:00,741 I can't let you go to the police alone. 39 00:04:00,741 --> 00:04:04,878 Stop jokin'. Jail's nothing. Doin' time's nothing. 40 00:04:04,878 --> 00:04:06,546 When I get out of jail... 41 00:04:06,546 --> 00:04:09,049 Gunma Prison 42 00:04:09,049 --> 00:04:10,450 Welcome back! 43 00:04:10,450 --> 00:04:13,545 Brother! Well done! 44 00:04:20,060 --> 00:04:22,723 When I come out of jail, I'll be an executive with a gold badge! 45 00:04:23,230 --> 00:04:32,264 Outlaw Killers The Three Mad Dog Brothers 46 00:04:34,307 --> 00:04:37,835 And now, 6 years later 47 00:04:57,497 --> 00:04:58,487 Brother! 48 00:05:01,067 --> 00:05:03,093 Where's Boss and everyone else from the Family? 49 00:05:03,970 --> 00:05:04,437 Well... 50 00:05:04,437 --> 00:05:06,599 How come they aren't here to greet me? 51 00:05:06,807 --> 00:05:10,244 I survived on jailhouse meals for 6 years for the Family's sake. 52 00:05:11,778 --> 00:05:12,677 Well... 53 00:05:14,047 --> 00:05:18,280 They said times are different now, so we gotta keep a low profile. 54 00:05:18,919 --> 00:05:21,980 Dad said that? Shit. Unbelievable. 55 00:05:23,356 --> 00:05:25,154 Brother, I'm sorry. 56 00:05:26,393 --> 00:05:27,952 Brother. - Shut up! 57 00:06:30,624 --> 00:06:32,792 Hey. Hey, wait a minute! 58 00:06:32,792 --> 00:06:34,021 Brother. Brother. 59 00:06:34,728 --> 00:06:35,787 What is it? 60 00:06:36,630 --> 00:06:38,997 Is the Shinsei Group still doing business around here? 61 00:06:41,701 --> 00:06:44,899 Boss, that bastard Gondo's back in town. 62 00:06:46,172 --> 00:06:47,401 He's back in town? 63 00:06:48,408 --> 00:06:49,239 Boss. 64 00:07:10,397 --> 00:07:12,923 Gondo, it's been 6 years, hasn't it? 65 00:07:13,366 --> 00:07:15,130 Thanks for your hard work. 66 00:07:15,669 --> 00:07:17,729 Congratulations! 67 00:07:20,607 --> 00:07:25,307 By the way, Boss, why on earth did you make peace with the Shinsei Group? 68 00:07:30,150 --> 00:07:33,119 If you did that, why the hell was I stuck in jail for 6 long years for? 69 00:07:33,119 --> 00:07:34,348 Gondo! 70 00:07:35,188 --> 00:07:37,290 Aren't you being too bold with Boss? 71 00:07:37,290 --> 00:07:40,026 I'm only asking 'cause I ain't happy about it. - What? 72 00:07:40,026 --> 00:07:41,585 Stop it, Igarashi. 73 00:07:41,661 --> 00:07:44,995 A supervisor isn't supposed to lose his cool with his underlings. 74 00:07:46,366 --> 00:07:48,961 Gondo. You're another story. 75 00:07:49,402 --> 00:07:52,566 You're an adult and you haven't changed a bit. 76 00:07:58,111 --> 00:07:59,272 That's fine. 77 00:08:00,447 --> 00:08:03,747 I'll tell you all about the truce some other time. 78 00:08:04,451 --> 00:08:07,512 Here. Use this to wipe off that prison dust off first. 79 00:08:15,161 --> 00:08:16,563 No, stop it! 80 00:08:16,563 --> 00:08:20,033 Come on, it's alright, isn't it? Hey! 81 00:08:20,033 --> 00:08:21,399 Stop it, please. 82 00:08:25,839 --> 00:08:29,367 Look, I've got lots of money here. 83 00:08:31,945 --> 00:08:34,380 Hey, what the hell are you doing? 84 00:08:36,516 --> 00:08:38,815 Huh? You're... 85 00:08:39,052 --> 00:08:41,248 Hey, that's my chick. 86 00:08:41,588 --> 00:08:43,147 What're you doing with her? 87 00:08:43,623 --> 00:08:45,558 What're you trying to do to her, you bastard? 88 00:08:45,558 --> 00:08:50,997 What? Are you saying her cunt's got your name written on it? 89 00:08:52,232 --> 00:08:53,962 That's funny. 90 00:08:54,267 --> 00:08:55,360 Hey, let me see. 91 00:08:55,535 --> 00:08:57,436 No! 92 00:08:57,570 --> 00:09:00,540 Hey, we've still got accounts to settle, haven't we? 93 00:09:00,540 --> 00:09:01,941 So what if we do? 94 00:09:01,941 --> 00:09:03,376 I say we've got to settle them. 95 00:09:03,376 --> 00:09:05,402 If you don't like it, we can settle them here. 96 00:09:09,182 --> 00:09:10,707 Stop it! 97 00:09:13,853 --> 00:09:15,014 Stop fighting. 98 00:09:17,490 --> 00:09:19,356 Damn it! 99 00:09:21,094 --> 00:09:22,084 Brother! 100 00:09:57,797 --> 00:09:58,856 I see. 101 00:09:59,365 --> 00:10:02,699 So you're saying there wasn't any fault on your side at all. 102 00:10:05,138 --> 00:10:08,441 Sure, our young man struck first. 103 00:10:08,441 --> 00:10:11,244 But it was your man who incited the fight, wasn't it? 104 00:10:11,244 --> 00:10:15,443 One challenges while the other reacts, so to speak. Both are equally at fault, aren't they? 105 00:10:15,782 --> 00:10:17,512 Say that again, will you? 106 00:10:18,518 --> 00:10:21,287 It isn't that easy. 107 00:10:21,287 --> 00:10:24,382 Hold it there. So what are you saying? 108 00:10:24,624 --> 00:10:27,924 Are your hoping to take advantage of this incident and declare war on us? 109 00:10:28,194 --> 00:10:32,325 Hey, if that's what they want, then I guess we must prepare ourselves for it. 110 00:10:33,666 --> 00:10:35,259 Hey, Adachi! - What? 111 00:10:36,336 --> 00:10:37,736 You heard him. 112 00:10:41,474 --> 00:10:42,373 I see. 113 00:10:42,909 --> 00:10:45,242 You made yourself clear on this matter. 114 00:10:45,612 --> 00:10:47,444 We'll let you know later what we've decided. 115 00:10:47,947 --> 00:10:48,607 Let's go. 116 00:10:57,724 --> 00:10:59,215 You're in my way. 117 00:11:05,431 --> 00:11:06,660 Bastards! 118 00:11:09,836 --> 00:11:10,769 Gondo! 119 00:11:11,471 --> 00:11:12,404 Come inside a minute. 120 00:11:18,678 --> 00:11:21,910 Dad, I apologize for the trouble. 121 00:11:22,115 --> 00:11:26,075 You've just come out of jail, so I don't blame you for not quite understanding. 122 00:11:26,719 --> 00:11:29,655 But things aren't the same as 6 years ago, you see. 123 00:11:30,190 --> 00:11:30,748 Huh? 124 00:11:31,524 --> 00:11:35,484 Society is watching us, the police are watching us. 125 00:11:36,563 --> 00:11:38,395 We can't start a war so easily. 126 00:11:39,032 --> 00:11:42,400 The times require us to somehow get along with the Shinsei Group, you see. 127 00:11:43,069 --> 00:11:46,733 As a matter of fact, we have an agreement not to meddle with each other's territories. 128 00:11:47,140 --> 00:11:48,130 You understand it, don't you? 129 00:11:52,412 --> 00:11:53,141 Yes. 130 00:11:54,714 --> 00:12:00,085 Now that you understand, don't cause any more trouble with the Shinsei Group on petty issues. 131 00:12:14,100 --> 00:12:15,193 Boss. 132 00:12:16,402 --> 00:12:18,371 What do you think they're gonna do now? 133 00:12:19,138 --> 00:12:20,800 They only came to see what they could shake out of us. 134 00:12:21,908 --> 00:12:27,176 That guy Satake isn't that stupid to ignore the social trend and resort to using direct force at us. 135 00:12:29,048 --> 00:12:30,607 That old fart's hard to handle. 136 00:12:31,384 --> 00:12:33,046 He knows all our intentions. 137 00:12:33,853 --> 00:12:34,718 Boss. 138 00:12:35,622 --> 00:12:37,123 I wanna return my bonding cup. 139 00:12:37,123 --> 00:12:38,491 Hey, Shiga. - Brother! 140 00:12:38,491 --> 00:12:39,720 It's alright. 141 00:12:43,196 --> 00:12:46,462 Are you planning to leave the Family so that you can kill Gondo? 142 00:12:47,767 --> 00:12:50,362 What would happen if you killed him, Shiga? 143 00:12:51,004 --> 00:12:52,529 It's my pride. 144 00:12:52,739 --> 00:12:54,107 You understand it. Don't you? 145 00:12:54,107 --> 00:12:57,043 Don't you? How about you? - Stop it! 146 00:12:58,578 --> 00:13:00,444 Don't talk like a baby. 147 00:13:03,182 --> 00:13:05,617 You could kill a punk like him anytime you want to. 148 00:13:07,453 --> 00:13:11,390 But shouldn't we focus on smashing the Murai Family? 149 00:13:13,660 --> 00:13:15,925 Then, let him live and do whatever for a while longer. 150 00:13:19,399 --> 00:13:20,230 I'll take it. 151 00:13:20,700 --> 00:13:22,760 Stop playing poor hands, bastard. There. 152 00:13:27,807 --> 00:13:28,831 Returning. 153 00:13:29,342 --> 00:13:31,334 Don't draw if you're gonna return it, bastard. 154 00:13:36,349 --> 00:13:37,044 Go for it. 155 00:13:37,350 --> 00:13:38,079 You think? 156 00:13:38,451 --> 00:13:41,444 Alright, I'm making a call. - Wham! 157 00:13:41,754 --> 00:13:43,689 I've got a Tiger. 158 00:13:45,525 --> 00:13:48,027 You're all playing like beggars. 159 00:13:48,027 --> 00:13:50,553 Here's 200 yen. I'll be on loan from here on. 160 00:13:50,630 --> 00:13:51,928 You can't do that! 161 00:13:52,832 --> 00:13:54,664 Come on and arrange the tiles. 162 00:13:55,601 --> 00:13:57,194 Arrange them, I said. 163 00:13:59,372 --> 00:14:00,533 Hello. 164 00:14:02,575 --> 00:14:05,170 Brother, what did Boss tell you? 165 00:14:05,778 --> 00:14:07,872 He said to make friends with the Shinsei Group. 166 00:14:08,314 --> 00:14:11,341 Boss has lost his spirit now that he's gotten old. 167 00:14:12,318 --> 00:14:18,124 It's your fault, too. You don't have to act friendly with them just 'cause Boss said so. 168 00:14:18,124 --> 00:14:19,422 You're acting like wimps. 169 00:14:20,226 --> 00:14:24,230 If you have the guts, attack an enemy with a knife in hand. 170 00:14:24,230 --> 00:14:25,596 You'll gain a sense of power, I'm telling you. 171 00:14:26,099 --> 00:14:27,567 Draw one now. 172 00:14:27,567 --> 00:14:29,468 Brother, that's not nice. 173 00:14:30,436 --> 00:14:31,335 He's right. 174 00:14:32,305 --> 00:14:34,433 You make it sound like we're wimpy, too. 175 00:14:35,775 --> 00:14:36,902 What was that? 176 00:14:37,543 --> 00:14:39,705 Don't talk shit when you're just punks. 177 00:14:43,116 --> 00:14:44,709 I'm gonna kill you! 178 00:14:44,884 --> 00:14:45,613 Brother. 179 00:14:46,853 --> 00:14:48,388 Hey brat! 180 00:14:48,388 --> 00:14:49,822 Apologize to him. 181 00:14:49,922 --> 00:14:51,356 Apologize now! 182 00:14:51,524 --> 00:14:52,492 Excuse me. 183 00:14:52,492 --> 00:14:54,427 What kind of apology's that? 184 00:14:54,427 --> 00:14:55,622 Let them go. 185 00:14:55,795 --> 00:14:57,096 They're just boys, don't get so upset. 186 00:14:57,096 --> 00:14:58,792 Go away, you bastards! 187 00:15:00,133 --> 00:15:03,297 The youths these days know no manners, really. 188 00:15:03,603 --> 00:15:04,730 Hey. - Huh? 189 00:15:05,571 --> 00:15:07,005 Do something about this. 190 00:15:07,240 --> 00:15:07,798 Huh? 191 00:15:08,241 --> 00:15:09,800 Do something about this! 192 00:15:27,727 --> 00:15:28,922 Hey, Ma. 193 00:15:30,696 --> 00:15:32,358 2 or 3 is all I'm asking for. 194 00:15:32,498 --> 00:15:33,733 Please. Alright? 195 00:15:33,733 --> 00:15:38,171 But you just took 30,000 the other day, saying your sworn brother was sick or something. 196 00:15:38,171 --> 00:15:41,140 Oh yeah, that's it. That's what it's for. 197 00:15:41,140 --> 00:15:44,838 That sick brother died all the sudden, you know. 198 00:16:06,899 --> 00:16:11,270 You understand, don't you? I'm gonna lose face if I can't even make an offering at the funeral. 199 00:16:11,270 --> 00:16:12,499 Masao's back. 200 00:16:12,705 --> 00:16:15,607 Just take this. okay? Use it. - I know. 201 00:16:16,809 --> 00:16:19,011 What's this? This'll make me look bad. 202 00:16:19,011 --> 00:16:21,537 It's my secret savings. - Don't be stingy, give me more. 203 00:16:21,681 --> 00:16:22,740 Brother! 204 00:16:23,049 --> 00:16:24,176 Back again. 205 00:16:24,851 --> 00:16:25,952 That's enough! 206 00:16:25,952 --> 00:16:27,453 It's quite alright. 207 00:16:27,453 --> 00:16:28,512 It isn't! 208 00:16:28,855 --> 00:16:30,687 We toil for money. 209 00:16:31,624 --> 00:16:33,149 And it's just like throwing it in the gutter. 210 00:16:34,160 --> 00:16:35,328 Damn you! 211 00:16:35,328 --> 00:16:35,928 What? 212 00:16:35,928 --> 00:16:36,896 I'll shut you up! 213 00:16:36,896 --> 00:16:39,092 What're you doing? You stop, too! 214 00:16:39,999 --> 00:16:41,367 Damn it! 215 00:16:41,367 --> 00:16:42,335 What're you doing? 216 00:16:42,401 --> 00:16:45,004 Throwing Ma like that! - Stop it, you're making fools out of yourselves! 217 00:16:45,004 --> 00:16:46,131 Stay out of it! 218 00:16:46,506 --> 00:16:47,439 Ken'ichi! 219 00:16:49,542 --> 00:16:52,273 Please leave now! 220 00:16:52,812 --> 00:16:54,474 Yeah, I'm leaving! Damn it! 221 00:17:00,019 --> 00:17:01,921 What was that? Arguing with them again? 222 00:17:01,921 --> 00:17:03,150 Yeah. 223 00:17:04,390 --> 00:17:05,449 Here. 224 00:17:07,226 --> 00:17:09,991 Alright. The next job's mine. 225 00:17:14,634 --> 00:17:18,435 What? You can't give us a penny unless you ask your brother? 226 00:17:19,071 --> 00:17:22,241 You bastard, who do you think I am? 227 00:17:22,241 --> 00:17:25,803 I was in jail for 6 years for the Family's sake. 228 00:17:26,612 --> 00:17:31,277 Who do you think you owe it to that you can make an easy living like this? 229 00:17:32,051 --> 00:17:33,586 Stop bothering us! 230 00:17:33,586 --> 00:17:35,121 Now you understand, give me the money. 231 00:17:35,121 --> 00:17:38,024 What, you're doing such good business, there's no way you don't have money. 232 00:17:38,024 --> 00:17:39,792 Say something! 233 00:17:39,792 --> 00:17:41,327 You ain't gonna get away with this! 234 00:17:41,327 --> 00:17:43,896 What? They took money from you? 235 00:17:43,896 --> 00:17:47,233 Yes. When we refused, they got rowdy and violent. 236 00:17:47,233 --> 00:17:49,502 I don't think they're setting good examples for the young men. 237 00:17:49,502 --> 00:17:51,368 That bastard Ohno is something else, too. 238 00:17:51,604 --> 00:17:54,674 Since Brother Gondo came out of jail, he put on such an air about him. 239 00:17:54,674 --> 00:17:56,370 Can't deal with it. Right? 240 00:17:56,442 --> 00:17:57,009 Yeah. 241 00:17:57,009 --> 00:17:59,535 Damn them, doing whatever they please. 242 00:18:00,179 --> 00:18:01,545 Where are they right now? 243 00:18:02,315 --> 00:18:04,684 Find them right away, and drag them down here! 244 00:18:04,684 --> 00:18:05,879 Yes, sir! 245 00:18:15,928 --> 00:18:17,363 Oh, he finishes last. 246 00:18:17,363 --> 00:18:22,631 What the hell, it's #4, not #6! What kind of grand winning was that? I bought your words! 247 00:18:22,935 --> 00:18:26,269 It's not my fault! 248 00:18:28,975 --> 00:18:30,739 What the hell are you thinking? 249 00:18:30,977 --> 00:18:32,775 Give me a break, will you? 250 00:18:33,212 --> 00:18:35,943 I stayed in jail for 6 years for the Family's sake. 251 00:18:36,215 --> 00:18:38,985 I don't deserve to be blamed for having just a little fun. 252 00:18:38,985 --> 00:18:43,222 What? You attacked them on your own only 'cause you wanted to make a name for yourself. 253 00:18:43,222 --> 00:18:44,390 Don't flatter yourself. 254 00:18:44,390 --> 00:18:48,191 What'd you say? Boss agrees I did good. 255 00:18:48,361 --> 00:18:50,196 I don't need you to scold me like this, brother. 256 00:18:50,196 --> 00:18:51,459 You stupid bastard! 257 00:18:51,731 --> 00:18:54,257 I said I won't allow this to happen, ever! 258 00:18:54,500 --> 00:18:59,200 If you ever touch the Family's money again, it won't stop at losing all your fingers. 259 00:18:59,305 --> 00:19:00,329 Got it? 260 00:19:01,240 --> 00:19:03,042 Hey, let's go. 261 00:19:03,042 --> 00:19:04,476 Sure, let's go. 262 00:19:08,581 --> 00:19:10,516 Shit. Making a big deal out of it. 263 00:19:10,816 --> 00:19:12,718 Tight asses, damn it. 264 00:19:12,718 --> 00:19:16,177 Alright, we're gonna make our own money from now on. Come on. 265 00:19:30,736 --> 00:19:32,705 Excuse me but we're closed. 266 00:19:33,005 --> 00:19:36,533 Excuse me! We're closed for the day. What are you doing? 267 00:19:42,415 --> 00:19:44,611 What are you doing? 268 00:19:49,355 --> 00:19:50,755 What is it? 269 00:19:50,823 --> 00:19:52,992 What are you doing? It hurts. Ouch! 270 00:19:52,992 --> 00:19:56,095 Brother, just as we suspected. It's an unreported whore house. 271 00:19:56,095 --> 00:19:57,529 Is that right? - Yeah. 272 00:19:58,130 --> 00:20:01,267 What a nerve, without getting permission from the Murai Family, right? 273 00:20:01,267 --> 00:20:01,962 Yeah. 274 00:20:04,870 --> 00:20:08,398 What are you doing! Watch it! No!! 275 00:20:12,378 --> 00:20:14,142 Hurry up and stick it in! Come on! 276 00:20:19,485 --> 00:20:22,887 Listen! We're gonna handle your shop starting tomorrow. 277 00:20:23,389 --> 00:20:25,824 As long as you behave yourself, you'll get your fair share. 278 00:20:25,991 --> 00:20:28,119 If you squeal on us to the police, you're dead. 279 00:20:28,761 --> 00:20:30,195 Got it, bitch? 280 00:20:30,329 --> 00:20:32,992 If you got it, don't be quiet, say yes. 281 00:20:33,399 --> 00:20:34,662 Alright. 282 00:20:39,071 --> 00:20:40,130 We have a customer. 283 00:20:42,208 --> 00:20:44,109 Don't let the girls think they can get away with a lot. 284 00:20:44,944 --> 00:20:46,776 I'll let you handle the business details. 285 00:20:47,580 --> 00:20:50,049 If there's any problem, tell me or Ohno. 286 00:20:50,216 --> 00:20:50,808 Yes. 287 00:20:53,919 --> 00:20:55,717 Wait a minute! 288 00:20:56,489 --> 00:20:57,718 What's the matter? 289 00:20:57,823 --> 00:20:59,985 A dried squid got stuck in my teeth. 290 00:21:01,293 --> 00:21:06,065 Anyway, we haven't got any pretty faces here. Can't we do something about that? 291 00:21:06,065 --> 00:21:08,634 No. We worked our ass off just to get the number together. 292 00:21:08,634 --> 00:21:10,402 That's 'cause we only went for pros. 293 00:21:10,402 --> 00:21:13,739 'Cause we can't get regular girls to act like pros. 294 00:21:13,739 --> 00:21:17,039 Make them! There's a lot of potential material around. 295 00:21:17,109 --> 00:21:20,307 Don't take me for a fool. I'm not a prostitute. 296 00:21:22,214 --> 00:21:26,174 A prostitute or a bar hostess, what's the difference? Don't be stuck up. 297 00:21:26,886 --> 00:21:29,355 Don't be standing there lookin' like a fool. Get customers! 298 00:21:30,055 --> 00:21:31,523 Come on. - No! 299 00:21:31,957 --> 00:21:32,947 No! 300 00:21:33,025 --> 00:21:34,391 Stay quiet. 301 00:21:34,693 --> 00:21:35,761 No! 302 00:21:35,761 --> 00:21:36,762 Go now. - No! 303 00:21:36,762 --> 00:21:38,628 If you wanna do her, do her now. 304 00:21:39,198 --> 00:21:40,359 Let me go! 305 00:21:40,900 --> 00:21:41,801 No! 306 00:21:41,801 --> 00:21:42,802 Behave yourself. 307 00:21:42,802 --> 00:21:43,633 What? 308 00:21:44,136 --> 00:21:47,106 That's not what you promised. - Be quiet. 309 00:21:47,106 --> 00:21:49,141 We can go to the police with her if you want. 310 00:21:49,141 --> 00:21:50,131 Pay it. - Outrageous. 311 00:21:50,276 --> 00:21:51,471 Come on and pay it! 312 00:21:55,381 --> 00:22:00,319 Alright! Here's your share. Remember, earnings keep poverty away. 313 00:22:00,319 --> 00:22:01,719 Break a leg. - Yes. 314 00:22:23,275 --> 00:22:24,573 He's still playing. 315 00:22:26,879 --> 00:22:30,983 Alright, everybody. 316 00:22:30,983 --> 00:22:32,679 Who's going for the first one? 317 00:22:40,860 --> 00:22:42,161 The first one! 318 00:22:42,161 --> 00:22:43,652 All down. Let's open it. 319 00:22:45,130 --> 00:22:49,090 Five and Six. Come on, folks. 320 00:22:54,039 --> 00:22:55,200 He's got some nerve. 321 00:22:55,808 --> 00:22:58,676 He came to play here knowing it's our turf. 322 00:22:59,211 --> 00:23:01,544 He's betting quite big chunks of money. 323 00:23:02,381 --> 00:23:03,749 Has he been playing like this from the top? 324 00:23:03,749 --> 00:23:06,480 Yes. I suppose he's already lost about 300,000. 325 00:23:06,719 --> 00:23:08,984 And it doesn't seem to be hurting him a bit. 326 00:23:10,256 --> 00:23:13,283 There's no way he can have that much money. 327 00:23:16,595 --> 00:23:20,999 Excuse me, but I can't seem to catch a break this evening. 328 00:23:21,634 --> 00:23:24,036 Can you spare me a little money? 329 00:23:24,036 --> 00:23:28,307 Well, I would if you're a regular, but you're a walk in. 330 00:23:28,307 --> 00:23:30,776 Don't be so formal. - No way. 331 00:23:31,143 --> 00:23:34,341 If you aren't having any luck, why don't you give up for today? 332 00:23:34,880 --> 00:23:36,815 Then, take this as security. 333 00:23:37,483 --> 00:23:38,314 It's a snake! 334 00:23:39,251 --> 00:23:40,378 A snake! A snake! 335 00:23:40,586 --> 00:23:41,554 You bastard! 336 00:23:42,488 --> 00:23:43,751 Messin' around like that! 337 00:23:44,356 --> 00:23:45,756 Hey, stop it. 338 00:23:48,127 --> 00:23:53,896 You know, I hate it when someone touches me. 339 00:23:55,601 --> 00:23:56,864 What a joker. 340 00:23:57,303 --> 00:23:59,295 You bastard! - Hold it. 341 00:23:59,505 --> 00:24:02,304 Old man, I'll buy that snake. 342 00:24:08,747 --> 00:24:10,648 I'll leave that thing with you. 343 00:24:10,783 --> 00:24:12,445 Take good care of it, alright? 344 00:24:12,651 --> 00:24:15,086 You got a problem with that? - Stay out of it, you bastard! 345 00:24:15,187 --> 00:24:16,322 You've got nothing to do with this. 346 00:24:16,322 --> 00:24:18,621 Stop it, bastard! 347 00:24:19,258 --> 00:24:22,861 Starting a fight with me in such a place would ruin the fun I was having. 348 00:24:22,861 --> 00:24:24,363 What, you bastard! 349 00:24:24,363 --> 00:24:27,599 If you still insist, I want you to pay me back all the money I've lost tonight. 350 00:24:27,599 --> 00:24:29,802 What, you bastard! - Hold it. 351 00:24:29,802 --> 00:24:32,101 Come on, hold it. 352 00:24:32,371 --> 00:24:35,607 Now, I want you roll it before my moods change. 353 00:24:35,607 --> 00:24:37,041 Come on, sit down. 354 00:24:37,209 --> 00:24:39,075 Everybody sit. 355 00:24:39,445 --> 00:24:40,811 Don't just stand there, sit down! 356 00:24:42,047 --> 00:24:44,175 That bastard, what a swollen head. 357 00:24:44,583 --> 00:24:45,676 Resume it. - Yes. 358 00:24:46,352 --> 00:24:47,820 Sorry for the interruption. 359 00:24:47,820 --> 00:24:48,844 Please continue. 360 00:24:48,921 --> 00:24:53,859 Shiga, look into his money making schemes. 361 00:24:57,563 --> 00:25:00,733 Brother, there are some reckless folks in the world. 362 00:25:00,733 --> 00:25:02,501 There's always someone above, you see. 363 00:25:02,501 --> 00:25:04,766 Yeah. He surprised me for sure. 364 00:25:05,070 --> 00:25:06,129 Hey, keep it away from me. 365 00:25:06,605 --> 00:25:09,973 Anyway, was that how you always rob money from gamblers? 366 00:25:10,709 --> 00:25:18,981 Well, a homeless yakuza like me doesn't have any other means of income. 367 00:25:19,418 --> 00:25:20,579 Yeah. 368 00:25:20,986 --> 00:25:24,946 But you know, we appreciate you having around here a lot. 369 00:25:25,624 --> 00:25:26,489 Right, Ohno? 370 00:25:27,559 --> 00:25:30,051 Yours is as good as it gets when it comes to the bodyguard look. 371 00:25:30,262 --> 00:25:31,730 I agree. 372 00:25:31,864 --> 00:25:35,232 You can scare most of men away with the kind of stare you've got. 373 00:25:39,171 --> 00:25:41,373 What's going on? What's the problem? 374 00:25:41,373 --> 00:25:45,077 It isn't fair. I paid you the full price and you get me this rotten woman. 375 00:25:45,077 --> 00:25:47,079 Alright, alright. Take him away. 376 00:25:47,079 --> 00:25:49,014 Hey, that's not fair. I haven't done it yet. 377 00:25:50,282 --> 00:25:51,682 Just throw him out. 378 00:25:52,951 --> 00:25:56,718 Hey, where did you find this bumpkin from? 379 00:25:56,889 --> 00:25:59,017 She was wandering aimlessly around the train station. 380 00:25:59,925 --> 00:26:02,588 Hey, don't give us trouble! 381 00:26:35,527 --> 00:26:36,927 No! 382 00:27:17,736 --> 00:27:19,568 I didn't know you were a virgin. 383 00:27:21,273 --> 00:27:23,868 No wonder you couldn't take a customer right away. 384 00:27:24,743 --> 00:27:26,177 You can rest today. 385 00:27:26,445 --> 00:27:28,175 Work hard from tomorrow on. 386 00:28:25,604 --> 00:28:26,572 Outta the way. 387 00:28:26,572 --> 00:28:27,573 What's goin' on? 388 00:28:27,573 --> 00:28:29,166 That woman's throwing a tantrum again. 389 00:28:29,675 --> 00:28:31,473 Why are you letting this happen? 390 00:28:31,577 --> 00:28:34,240 Well, I can't deal with women. 391 00:28:39,551 --> 00:28:42,688 What the... You call yourself a man? 392 00:28:42,688 --> 00:28:44,179 Don't forget to pay. 393 00:29:02,207 --> 00:29:07,578 Listen, be good and take a customer or you won't have anything to wear, alright? 394 00:29:19,558 --> 00:29:21,754 Why don't you like it? 395 00:29:28,500 --> 00:29:29,695 Ouch! 396 00:29:43,348 --> 00:29:44,077 Hey... 397 00:29:45,017 --> 00:29:46,280 Outta the way! 398 00:29:49,588 --> 00:29:50,920 Hey, wait! 399 00:29:56,962 --> 00:29:58,692 You bitch! 400 00:29:59,331 --> 00:30:00,060 Come on. 401 00:30:00,832 --> 00:30:01,891 Come on. 402 00:30:02,301 --> 00:30:03,599 Outta the way. 403 00:30:03,702 --> 00:30:04,567 Come on. 404 00:30:07,572 --> 00:30:09,803 What're you all lookin' at? This ain't for your amusement! 405 00:30:09,875 --> 00:30:12,577 We're closing, we're closing. Go home, all of you. 406 00:30:12,577 --> 00:30:14,443 Throw them out now. 407 00:30:14,813 --> 00:30:16,915 I told you to stick to the pros. 408 00:30:16,915 --> 00:30:19,510 Shut up! Just throw them all out and lock up! 409 00:30:25,023 --> 00:30:26,389 You bitch! 410 00:30:26,692 --> 00:30:28,524 How dare you made a fool out of me! 411 00:30:29,061 --> 00:30:30,762 I won't let you get away with it this time. 412 00:30:30,762 --> 00:30:32,864 I'm gonna rip your face up! Come here! 413 00:30:32,864 --> 00:30:34,433 Stop it! Stop! 414 00:30:34,433 --> 00:30:35,667 Let go of me! 415 00:30:35,667 --> 00:30:36,930 It's not what you think. 416 00:30:37,502 --> 00:30:38,231 No. 417 00:30:38,937 --> 00:30:39,563 Look. 418 00:30:40,138 --> 00:30:41,071 Look! 419 00:30:44,876 --> 00:30:46,071 I see. 420 00:30:47,212 --> 00:30:48,578 So this is your racket. 421 00:30:48,880 --> 00:30:49,848 What? 422 00:30:50,816 --> 00:30:54,309 Forcing women to take customers against their will. 423 00:30:54,419 --> 00:30:55,216 Huh? 424 00:30:56,421 --> 00:30:59,357 Or, if they don't obey you, you'll just kill them. 425 00:30:59,591 --> 00:31:01,253 It's just like you. 426 00:31:01,460 --> 00:31:03,161 What low life business ethics. 427 00:31:03,161 --> 00:31:04,296 Damn you! 428 00:31:04,296 --> 00:31:07,994 Hold it, Brother. It's bad to start a fight here. Everyone's looking. 429 00:31:09,134 --> 00:31:11,467 What's that? You got something to say? 430 00:31:14,439 --> 00:31:15,407 Outta the way! 431 00:31:15,507 --> 00:31:16,975 Bastard! 432 00:31:27,652 --> 00:31:29,211 Go upstairs! 433 00:31:50,609 --> 00:31:53,044 Friggin' unbelievable. 434 00:31:53,979 --> 00:31:56,278 What kind of a wild bitch is that? 435 00:31:59,217 --> 00:32:01,709 Well, she's quite an interesting woman. 436 00:32:11,563 --> 00:32:13,998 Dirty business, just as I'd thought. 437 00:32:15,834 --> 00:32:18,531 We can turn him against the Murai Family right away. 438 00:32:19,504 --> 00:32:22,441 Adachi, you have a detective friend, don't you? 439 00:32:22,441 --> 00:32:23,033 Yes. 440 00:32:23,442 --> 00:32:26,708 Inform him, not too obviously. 441 00:32:27,813 --> 00:32:29,781 Murai's gonna be so furious he'd be spitting fire. 442 00:32:29,781 --> 00:32:34,116 Boss, they're doing business behind their Family's back. So I can go there and... 443 00:32:34,286 --> 00:32:35,584 It's the same thing, isn't it? 444 00:32:37,255 --> 00:32:37,984 Listen... 445 00:32:39,124 --> 00:32:43,619 In this age, we can't get away with saying that a member caused trouble, but the boss had no idea. 446 00:32:45,263 --> 00:32:46,526 For which I'm thankful. 447 00:33:18,597 --> 00:33:19,462 Put this on. 448 00:33:22,501 --> 00:33:24,163 I said put this on! 449 00:33:26,471 --> 00:33:29,168 I guess she thinks you're gonna send in a customer if she wears it. 450 00:33:30,942 --> 00:33:34,743 A stubborn bitch like you won't make any kind of commodity. 451 00:33:35,280 --> 00:33:37,374 Get out and go anywhere you want! 452 00:33:42,854 --> 00:33:49,055 Just remember, if you ever squeal on us to the cops, you'd never be able to walk under the sun. 453 00:33:49,728 --> 00:33:50,696 Got it? 454 00:33:53,331 --> 00:33:56,301 I asked you if you got it! - Hold it. 455 00:33:59,004 --> 00:34:02,240 This is the least he can do. 456 00:34:02,240 --> 00:34:04,607 Put it on. Put it on! 457 00:34:45,350 --> 00:34:50,220 Something's weird. I'll go and see what's up. 458 00:35:28,460 --> 00:35:30,362 We've finally gotten rid of that burden. 459 00:35:30,362 --> 00:35:31,796 Brother, wanna cook a special dinner to celebrate? 460 00:35:31,796 --> 00:35:33,526 Stupid. 461 00:35:33,632 --> 00:35:37,502 Anyway, that bitch raised hell. 462 00:35:37,502 --> 00:35:38,231 That's true. 463 00:35:39,337 --> 00:35:40,305 Brother. 464 00:35:40,572 --> 00:35:42,040 Oh, Shigeru. 465 00:35:42,240 --> 00:35:43,003 What do you need? 466 00:35:44,976 --> 00:35:47,879 Well, Boss wants you to report to him right away. 467 00:35:47,879 --> 00:35:48,938 Boss does? 468 00:35:49,014 --> 00:35:49,640 Yes. 469 00:35:50,582 --> 00:35:53,142 Well, I'm gonna go first. Please come as soon as you can. 470 00:35:53,485 --> 00:35:54,384 Wait a minute. 471 00:35:54,919 --> 00:35:55,909 Shigeru. - Yes. 472 00:35:56,187 --> 00:35:57,018 Come here a minute. 473 00:36:00,759 --> 00:36:02,625 How did you know we're here? 474 00:36:03,194 --> 00:36:04,127 Who told you? 475 00:36:04,562 --> 00:36:05,393 Yes, well... 476 00:36:05,797 --> 00:36:07,595 I said who told you! - Yes. 477 00:36:08,600 --> 00:36:09,693 Our supervisor did. 478 00:36:10,869 --> 00:36:13,395 He said we'd be here? 479 00:36:14,039 --> 00:36:14,597 Yes. 480 00:36:15,940 --> 00:36:17,306 Well, I gave you the message. 481 00:36:25,116 --> 00:36:26,015 Gondo! 482 00:36:26,518 --> 00:36:28,384 Can't you obey my words? 483 00:36:30,822 --> 00:36:33,986 I told you firmly not to get into any trouble, you idiot! 484 00:36:34,426 --> 00:36:35,860 I can't deal with you. 485 00:36:36,895 --> 00:36:43,734 Through a detective we give sniffing meds to, we found out the police are looking into your case. 486 00:36:45,136 --> 00:36:45,831 Is that right? 487 00:36:46,337 --> 00:36:49,432 You aren't that stupid to understand what we're trying to get at, are you? 488 00:36:51,009 --> 00:36:53,478 Well, not the slightest idea. 489 00:36:53,478 --> 00:36:54,776 Stop foolin' around! 490 00:36:55,547 --> 00:36:59,150 They know you're doing business exploiting women! 491 00:36:59,150 --> 00:37:00,379 And that's not all. 492 00:37:01,119 --> 00:37:06,558 It was the Shinsei Group who squealed on you to the police, got it? 493 00:37:06,725 --> 00:37:08,091 Shinsei Group? 494 00:37:08,760 --> 00:37:11,296 Damn it, those bastards. 495 00:37:11,296 --> 00:37:12,093 Gondo. 496 00:37:12,297 --> 00:37:13,031 Yes. 497 00:37:13,031 --> 00:37:14,363 Close down the business right away. 498 00:37:14,699 --> 00:37:18,568 Before the police investigate the shop, get rid of everything that might be used as evidence. 499 00:37:19,070 --> 00:37:19,799 Alright? 500 00:37:20,105 --> 00:37:23,408 I don't know why we should quit it. For such a petty trouble. 501 00:37:23,408 --> 00:37:24,307 What? 502 00:37:24,509 --> 00:37:29,447 Isn't that right? Ohno and I started the shop by ourselves and it's got nothing to do with the Family. 503 00:37:29,681 --> 00:37:31,082 They'd be arresting just the two of us if they would, right? 504 00:37:31,082 --> 00:37:32,448 Idiot! 505 00:37:32,550 --> 00:37:34,610 Don't you see what the Shinsei Group's up to? 506 00:37:35,320 --> 00:37:37,846 Don't you know you won't be the only ones arrested? 507 00:37:38,256 --> 00:37:41,590 Bastard, do you wanna finish off the Murai Family? Enough already! 508 00:37:48,500 --> 00:37:49,661 Closed 509 00:37:51,236 --> 00:37:56,436 Damn, it's fine with Dad 'cause he's got money, but what are we supposed to do? 510 00:38:06,651 --> 00:38:10,679 Brother, what are we gonna do now? - Stupid! 511 00:38:11,122 --> 00:38:14,024 We've gotta start another juicy business, that's what. 512 00:38:20,932 --> 00:38:22,230 What happened? 513 00:38:22,300 --> 00:38:28,606 Well, the factory she was gonna work at had been out of business. 514 00:38:28,606 --> 00:38:32,475 She was walking in and out of the police box. 515 00:38:32,644 --> 00:38:33,737 Did she squeal on us? 516 00:38:33,812 --> 00:38:34,780 No. 517 00:38:35,413 --> 00:38:41,546 But she says she's got no place to go, and I didn't want her to get into trouble. 518 00:38:42,420 --> 00:38:44,855 By the way, what happened to the shop? 519 00:38:49,260 --> 00:38:52,526 Well, we're in the same boat as this bumpkin chick. 520 00:38:52,831 --> 00:38:55,858 Boss told me to give up the shop, so it's over. 521 00:38:57,302 --> 00:39:00,966 Which makes all of us unemployed just the same. 522 00:40:20,985 --> 00:40:22,476 You ain't squealing on us, are you? 523 00:40:23,988 --> 00:40:25,957 How are you, Mom? 524 00:40:26,257 --> 00:40:32,686 My friend's factory went out of business, but I found another good job, so I will stay here. 525 00:40:34,532 --> 00:40:37,366 Everyone is kind here, so please do not worry... 526 00:40:41,005 --> 00:40:43,941 You mean we're kind? 527 00:40:53,851 --> 00:40:55,376 Mom... 528 00:41:06,464 --> 00:41:08,797 You've been through a lot, too, I see. 529 00:41:15,873 --> 00:41:16,499 Listen... 530 00:41:18,209 --> 00:41:22,647 If you've got no place to go, you can stay here. 531 00:41:35,860 --> 00:41:37,226 Stop crying. 532 00:42:43,961 --> 00:42:44,553 Hey... 533 00:42:45,797 --> 00:42:46,821 Where's Ohno? 534 00:42:47,465 --> 00:42:50,128 Someone came by to see him a minute ago. 535 00:42:51,302 --> 00:42:52,292 Thank you! 536 00:42:54,739 --> 00:42:56,571 Hey, let's eat. 537 00:42:57,475 --> 00:42:58,636 You, too. 538 00:43:01,279 --> 00:43:02,372 Come on! 539 00:43:42,520 --> 00:43:43,180 Please. 540 00:43:43,554 --> 00:43:45,216 Please come in. Please. 541 00:43:49,594 --> 00:43:52,428 Brother, will you talk with him? 542 00:43:52,663 --> 00:43:53,460 What about? 543 00:43:55,199 --> 00:43:56,428 Something juicy. 544 00:43:56,801 --> 00:43:57,666 Juicy? 545 00:43:58,803 --> 00:44:03,537 This gentleman's in heavy debt with theShinsei Group, and he's in trouble. 546 00:44:03,808 --> 00:44:05,037 With the Shinsei Group? 547 00:44:12,750 --> 00:44:15,286 So, how much do you owe them? 548 00:44:15,286 --> 00:44:19,314 About 1 million. They tell me now it's become 3 million. 549 00:44:20,324 --> 00:44:23,694 Though it's really my fault that I went for such a high interest loan. 550 00:44:23,694 --> 00:44:24,627 I understand. 551 00:44:25,429 --> 00:44:29,000 We've got things to consider, too. 552 00:44:29,000 --> 00:44:30,798 So let us get back to you later. 553 00:44:31,002 --> 00:44:31,901 I see. 554 00:44:32,436 --> 00:44:34,639 Well, please kindly consider my request. 555 00:44:34,639 --> 00:44:35,299 Yes. 556 00:44:36,240 --> 00:44:37,208 Please. 557 00:44:42,446 --> 00:44:43,505 What do you wanna do? 558 00:44:43,981 --> 00:44:46,751 We could end up on a collision course with the Shinsei Group. 559 00:44:46,751 --> 00:44:48,319 Who cares? 560 00:44:48,319 --> 00:44:50,188 This sure is juicy. 561 00:44:50,188 --> 00:44:51,289 No reason we should let it slip away. 562 00:44:51,289 --> 00:44:53,690 But you know, it means we'd be invading their territory. 563 00:44:54,125 --> 00:44:56,527 This time we'd be in big trouble if Boss found out about us. 564 00:44:56,527 --> 00:44:58,723 We'll worry about it then. 565 00:44:58,963 --> 00:45:02,559 We've got to make our own living anyway. Right? 566 00:45:02,767 --> 00:45:04,599 He's right. 567 00:45:05,770 --> 00:45:09,434 No one feeds petty yakuza like us. 568 00:45:10,575 --> 00:45:13,568 We'll starve to death if we don't find food ourselves. 569 00:45:14,579 --> 00:45:17,481 Just like animals in the jungle. 570 00:45:18,649 --> 00:45:26,056 That's how I've been living, so I'll stick with you and get my dues paid. 571 00:45:26,390 --> 00:45:27,915 Alright. 572 00:45:28,159 --> 00:45:30,355 C'mon, let's go raise some hell. 573 00:45:39,303 --> 00:45:43,764 Mr. Owner, there's a limit to our patience. 574 00:45:44,976 --> 00:45:46,410 What're you gonna do? 575 00:45:46,410 --> 00:45:48,379 But you see... - Hey! 576 00:45:50,848 --> 00:45:55,820 We said, if you can't pay back the money, we can arrange for your daughter to be sold. 577 00:45:55,820 --> 00:45:57,455 What does my daughter have to do with it? 578 00:45:57,455 --> 00:45:58,980 No more argument, you... 579 00:46:04,061 --> 00:46:05,496 Who the hell are you? 580 00:46:05,496 --> 00:46:07,465 Whose territory do you think you're in? 581 00:46:20,978 --> 00:46:21,946 Bastards! 582 00:46:25,583 --> 00:46:26,448 What? 583 00:46:27,285 --> 00:46:28,184 What's goin' on? 584 00:46:28,653 --> 00:46:29,985 Make up your mind. 585 00:46:30,521 --> 00:46:31,181 Come on. 586 00:46:36,460 --> 00:46:39,692 Thank you so much. Please take this. 587 00:46:40,531 --> 00:46:42,466 Well, it was a surprise. 588 00:46:46,370 --> 00:46:48,005 Isn't there a digit missing? 589 00:46:48,005 --> 00:46:48,734 What? 590 00:46:48,939 --> 00:46:50,574 We ain't children running an errand. 591 00:46:50,574 --> 00:46:51,709 What are you saying? 592 00:46:51,709 --> 00:46:55,441 We put our lives at risk, as you saw. 593 00:46:55,880 --> 00:46:58,549 We want half the amount of your debt or 500,000. 594 00:46:58,549 --> 00:47:01,280 Whose side are you on? 595 00:47:02,653 --> 00:47:05,122 We ain't takin' anyone's side. 596 00:47:05,890 --> 00:47:07,358 It was just a job to do. 597 00:47:07,758 --> 00:47:09,317 That's outrageous! 598 00:47:09,827 --> 00:47:14,060 I wouldn't have asked you if I had to pay you that much. 599 00:47:19,704 --> 00:47:24,972 So, you say you'd rather pay 3 million to Shinsei? Then, 500,000 should be peanuts for you. 600 00:47:25,109 --> 00:47:30,348 In such bad economy, I wouldn't have anything left to pay my employees if I spent 500,000. 601 00:47:30,348 --> 00:47:32,317 Can we offer you some help? 602 00:47:32,550 --> 00:47:36,043 If we set this place on fire, you'll get a big chunk of money from the insurance company, won't you? 603 00:47:38,723 --> 00:47:39,747 I'm home. 604 00:47:49,033 --> 00:47:52,401 So, that's your daughter. 605 00:47:53,671 --> 00:47:55,936 She's got nice ass. 606 00:47:56,774 --> 00:47:57,503 Hey... 607 00:47:58,642 --> 00:48:01,134 We wouldn't need to set this place on fire. 608 00:48:12,423 --> 00:48:13,356 Let's go. 609 00:48:23,000 --> 00:48:26,504 Yo, bastards, so you came as a group to invade our territory this time? 610 00:48:26,504 --> 00:48:28,632 You've got some nerve. 611 00:48:28,773 --> 00:48:30,775 First of all, pay us back the full amount of expenses. 612 00:48:30,775 --> 00:48:32,309 Shut up, you clown! 613 00:48:32,309 --> 00:48:33,004 Come on! 614 00:49:40,911 --> 00:49:42,174 What should we do now? 615 00:50:14,545 --> 00:50:15,945 Hold it! 616 00:50:53,984 --> 00:50:54,917 Go! 617 00:51:06,997 --> 00:51:08,329 Damn it! 618 00:51:22,880 --> 00:51:25,213 Old man, hang in there. 619 00:51:25,983 --> 00:51:26,916 Hang in there. 620 00:51:33,157 --> 00:51:34,682 You want water? 621 00:51:39,330 --> 00:51:40,855 It was the first time ever... 622 00:51:42,232 --> 00:51:48,934 ... that I ever worked with anyone. 623 00:51:51,208 --> 00:51:53,234 I had fun. 624 00:51:57,014 --> 00:51:58,914 Taichi! 625 00:51:59,550 --> 00:52:00,449 Old man! 626 00:52:08,058 --> 00:52:08,821 Taichi... 627 00:52:27,544 --> 00:52:32,949 Anyway, this time it was your side that invaded our territory. 628 00:52:34,418 --> 00:52:35,283 Right, Mr. Murai? 629 00:52:36,654 --> 00:52:39,818 We expect to be paid back in a totally satisfactory way. 630 00:52:43,460 --> 00:52:44,223 They're here. 631 00:53:11,288 --> 00:53:13,280 What the hell have you guys done? 632 00:53:13,390 --> 00:53:16,060 You've embarrassed Boss with such shame! 633 00:53:16,060 --> 00:53:17,119 Gondo. 634 00:53:18,028 --> 00:53:20,327 I hate to complain over and over again. 635 00:53:20,998 --> 00:53:24,435 You're a man, you know what to do, don't you? 636 00:53:40,451 --> 00:53:41,180 What's the matter? 637 00:53:41,719 --> 00:53:43,051 Say something. 638 00:53:44,722 --> 00:53:46,156 Can't you even utter a word? 639 00:53:48,258 --> 00:53:51,095 You'll be happy as long as I cut my finger off as the big brother, right? 640 00:53:51,095 --> 00:53:52,757 What kind of attitude is that? 641 00:53:53,097 --> 00:53:55,157 It isn't a matter of just cutting it off! 642 00:53:55,365 --> 00:53:58,802 We're telling you to apologize to Mr. Satake from the bottom of your heart! 643 00:53:58,802 --> 00:54:00,270 My heart is in it. 644 00:54:24,595 --> 00:54:26,120 This is what you want, isn't it? 645 00:54:47,284 --> 00:54:48,018 Brother! 646 00:54:48,018 --> 00:54:48,951 Hold it, Ohno. 647 00:54:50,888 --> 00:54:53,915 Boss is the only person allowed to pull it out. 648 00:54:55,759 --> 00:54:56,818 Boss! 649 00:54:58,328 --> 00:55:00,263 Go ahead and let him do it. 650 00:55:14,378 --> 00:55:15,277 Mr. Murai. 651 00:55:15,979 --> 00:55:19,650 Thanks for the entertainment, but we can't settle this with this amateur theater. 652 00:55:19,650 --> 00:55:21,084 What, you bastard! 653 00:55:23,987 --> 00:55:26,957 Well, I look forward to receiving the remaining compensation. 654 00:55:28,559 --> 00:55:30,357 Wait a minute, you bastard! 655 00:55:30,727 --> 00:55:33,060 Wait! Shit! 656 00:55:33,864 --> 00:55:34,923 Damn it! 657 00:55:35,165 --> 00:55:38,167 Let go of me! 658 00:55:38,435 --> 00:55:40,404 Let go! 659 00:55:43,407 --> 00:55:44,602 Damn it! 660 00:55:50,848 --> 00:55:52,339 Boss... 661 00:55:54,952 --> 00:55:57,922 I may be a hopeless punk. 662 00:55:59,690 --> 00:56:04,321 But if you tell me to, I'll go and kill Satake for you right now. 663 00:56:04,494 --> 00:56:05,689 What? 664 00:56:06,663 --> 00:56:08,188 What the hell are you talkin' about? 665 00:56:11,235 --> 00:56:16,367 Boss, tell me what you're really thinking, will you? 666 00:56:17,140 --> 00:56:20,668 Don't you wanna smash the Shinsei Group, Boss? 667 00:56:21,612 --> 00:56:23,843 You don't understand a thing, do you? 668 00:56:24,014 --> 00:56:26,210 That's enough. Go and get yourself treated! 669 00:56:27,551 --> 00:56:31,488 You two are suspended until this mess is settled. 670 00:56:31,788 --> 00:56:33,450 Don't leave your home without permission. 671 00:56:33,557 --> 00:56:35,685 Boss! - Take them! 672 00:56:37,027 --> 00:56:38,996 Leave me alone! 673 00:56:40,163 --> 00:56:42,758 I can go home by myself! Come on. 674 00:57:00,150 --> 00:57:01,584 Treat the wound quickly. 675 00:57:02,319 --> 00:57:03,753 It could be dangerous if it gets infected. 676 00:57:16,266 --> 00:57:17,234 Are you alright? 677 00:57:17,968 --> 00:57:21,405 You lost a lot of blood, you know. Are you sure you're alright, Brother? 678 00:57:21,772 --> 00:57:23,040 Don't you wanna see a doctor? 679 00:57:23,040 --> 00:57:26,476 Stupid! I don't need a doctor for such a petty wound. Oww! 680 00:57:26,476 --> 00:57:27,808 Be gentle, will ya? 681 00:57:33,583 --> 00:57:34,346 Are you alright? 682 00:57:35,218 --> 00:57:36,186 Hang in there. 683 00:57:41,558 --> 00:57:42,548 It burns! 684 00:57:42,993 --> 00:57:43,722 Brother. 685 00:57:53,837 --> 00:57:55,066 Hey, give that to me! 686 00:57:55,339 --> 00:57:56,500 Give me! 687 00:57:56,740 --> 00:57:58,742 Ohno, take it, give me a swig! 688 00:57:58,742 --> 00:57:59,710 No, I can't. 689 00:57:59,710 --> 00:58:02,012 No way you're gonna drink it. They say the bleeding wouldn't stop if you do. 690 00:58:02,012 --> 00:58:04,607 You bastard, can't you do as I say? 691 00:58:04,815 --> 00:58:06,450 I'm saying this for your benefit. 692 00:58:06,450 --> 00:58:07,509 Stupid! 693 00:58:07,985 --> 00:58:10,787 Hey, give it to me! - Brother. 694 00:58:10,787 --> 00:58:12,022 Give it to me! 695 00:58:12,022 --> 00:58:12,887 Brother. 696 00:58:13,457 --> 00:58:14,516 Get off me! 697 00:58:16,193 --> 00:58:17,217 Why the hell d'ya do that for? 698 00:58:17,961 --> 00:58:19,486 What's with that face? 699 00:58:19,763 --> 00:58:21,664 Are you gonna disobey your big brother? 700 00:58:22,032 --> 00:58:23,867 I could strangle you with one hand! 701 00:58:23,867 --> 00:58:24,994 Come at me! 702 00:58:38,849 --> 00:58:40,317 It hurts! 703 00:58:42,386 --> 00:58:44,021 Get out of here, bastard! 704 00:58:44,021 --> 00:58:46,456 It makes me sick to look at your stupid face! 705 00:58:49,226 --> 00:58:52,060 I'm leaving. You bastard! 706 00:58:52,696 --> 00:58:53,857 Shit head! Damn it! 707 00:58:54,431 --> 00:58:55,592 Give it up already! 708 00:58:56,500 --> 00:58:58,332 I won't ever take care of you again! 709 00:59:03,340 --> 00:59:04,171 Stupid! 710 00:59:12,149 --> 00:59:13,845 It's all your fault! 711 00:59:16,153 --> 00:59:16,950 You bumpkin! 712 01:00:25,422 --> 01:00:26,287 Hey. 713 01:00:34,397 --> 01:00:36,093 Were you waiting for me? 714 01:00:37,968 --> 01:00:39,368 I understand how you feel. 715 01:00:39,569 --> 01:00:42,334 But you can't do anything with that wound. 716 01:00:42,606 --> 01:00:44,006 Give up and go home for the time being. 717 01:00:45,475 --> 01:00:47,077 I came out here to play tonight, too. 718 01:00:47,077 --> 01:00:49,171 I'm not such a wimp, bastard. 719 01:00:51,181 --> 01:00:53,013 Let's settle it right here. 720 01:00:53,150 --> 01:00:54,584 Don't think we're such fools. 721 01:00:55,619 --> 01:00:58,350 Alright, fine, you bastard. 722 01:00:58,788 --> 01:01:01,417 I'll fight with you one on one. Come on. 723 01:01:02,125 --> 01:01:02,859 Brother. 724 01:01:02,859 --> 01:01:03,986 Stay out of it! 725 01:03:34,311 --> 01:03:35,973 Get inside. 726 01:03:41,785 --> 01:03:45,415 Don't just be standin' there. Come over here. 727 01:03:47,557 --> 01:03:49,287 No patience. 728 01:03:53,530 --> 01:03:55,726 You're soaking wet. 729 01:03:58,034 --> 01:04:00,162 Wow, you've got so much! 730 01:04:00,337 --> 01:04:02,272 Hey, give me another one, alright? 731 01:04:02,272 --> 01:04:04,441 I'll give you lots of extra. 732 01:04:04,441 --> 01:04:06,743 Do whatever you want. Take as much as you want. 733 01:04:06,743 --> 01:04:08,006 Come on and take your clothes off. 734 01:04:08,178 --> 01:04:09,976 Don't be so impatient. 735 01:04:15,051 --> 01:04:16,144 What's this? 736 01:04:16,486 --> 01:04:18,079 They can only be so big. 737 01:04:18,355 --> 01:04:19,723 You ain't a milk cow. 738 01:04:19,723 --> 01:04:21,282 Big mouth! 739 01:04:40,944 --> 01:04:41,604 I'm coming! 740 01:05:14,210 --> 01:05:14,939 Hey. 741 01:05:15,812 --> 01:05:16,613 Hey! 742 01:05:16,613 --> 01:05:18,673 What? 743 01:05:19,349 --> 01:05:21,011 Do you know what happened to the girl who was here? 744 01:05:21,251 --> 01:05:26,121 That bumpkin girl left during the night. 745 01:05:27,624 --> 01:05:31,891 Hey, how about another one now that we're both awake? 746 01:05:32,128 --> 01:05:33,363 Stupid! 747 01:05:33,363 --> 01:05:34,661 What the hell are you doing? 748 01:05:34,798 --> 01:05:35,993 Shut up! 749 01:05:36,266 --> 01:05:37,495 Get out! 750 01:05:38,034 --> 01:05:39,669 Get the hell out, bitch! 751 01:05:39,669 --> 01:05:41,738 Move it! - Punk! 752 01:05:41,738 --> 01:05:42,572 You're just a petty yakuza! 753 01:05:42,572 --> 01:05:43,938 Shut up! 754 01:05:44,574 --> 01:05:46,509 I'm gonna kill you if you don't shut up! 755 01:07:11,528 --> 01:07:13,326 Load them up! - Yes! 756 01:07:14,964 --> 01:07:19,766 Hey, you let Shiga die without helping him. You'd better do a good job. 757 01:07:20,103 --> 01:07:21,036 I know. 758 01:07:21,738 --> 01:07:22,967 Oh, Boss! 759 01:07:23,673 --> 01:07:25,164 Hello! 760 01:07:25,875 --> 01:07:26,843 What the hell are you doing? 761 01:07:26,843 --> 01:07:29,312 Raiding the Murai Family to avenge Shiga. - Idiots! 762 01:07:29,312 --> 01:07:30,871 The cops are on the street everywhere. 763 01:07:30,980 --> 01:07:33,381 What would you do if they come in to investigate? Put that junk away! 764 01:07:33,816 --> 01:07:34,943 Hey, put them away. 765 01:07:35,118 --> 01:07:36,017 Hurry up. 766 01:07:36,119 --> 01:07:36,916 Hurry! 767 01:07:39,355 --> 01:07:43,258 Boss, we can't keep the men to stay quiet for long. - I know! 768 01:07:43,760 --> 01:07:47,030 But if we did anything right now, the society won't be quiet, the police will come for us. 769 01:07:47,030 --> 01:07:48,631 We'd be buried along with the Murai Family. 770 01:07:48,631 --> 01:07:49,799 That may be so, but... 771 01:07:49,799 --> 01:07:50,698 Shut up! 772 01:07:50,800 --> 01:07:52,462 You don't understand a thing, so keep quiet. 773 01:07:53,136 --> 01:07:55,264 That crazy bastard, causing trouble like this! - Boss. 774 01:07:56,239 --> 01:07:57,207 Old man Murai's here. 775 01:08:07,584 --> 01:08:10,645 Mr. Satake, I have no excuse for the incident this time. 776 01:08:10,787 --> 01:08:11,880 I apologize. 777 01:08:13,256 --> 01:08:14,280 Well... 778 01:08:16,025 --> 01:08:20,463 ...as you can see, we've made up our mind about it. 779 01:08:21,564 --> 01:08:24,167 Your apology alone won't do. 780 01:08:24,167 --> 01:08:25,499 Of course, it won't. 781 01:08:26,069 --> 01:08:26,729 Hey. 782 01:08:38,448 --> 01:08:41,646 It's a humble amount, but I want you to settle your case with us for it. 783 01:08:42,418 --> 01:08:43,408 I see. 784 01:08:44,988 --> 01:08:47,321 So, you wanna apologize to us. 785 01:08:47,824 --> 01:08:50,419 You shouldn't be so cocky, Mr. Satake. 786 01:08:51,361 --> 01:08:54,024 Don't embarrass an old man. 787 01:08:56,633 --> 01:09:00,336 It's only a fight between two mad dogs, there's no need for us to get into bloody war. 788 01:09:00,336 --> 01:09:02,862 If we did, it's over for both of us. 789 01:09:05,775 --> 01:09:09,177 So, what do you intend to do about Gondo? 790 01:09:09,746 --> 01:09:12,511 There's no use pitying a mad dog. 791 01:09:13,182 --> 01:09:15,413 I've already made arrangements to take him out. 792 01:09:17,186 --> 01:09:18,210 I see. 793 01:09:32,368 --> 01:09:33,131 Okay. 794 01:09:34,037 --> 01:09:35,403 I'll save your face. 795 01:10:06,436 --> 01:10:08,337 Oh, it's you. 796 01:10:15,144 --> 01:10:15,907 Brother. 797 01:10:17,747 --> 01:10:18,806 What's the matter? 798 01:10:23,319 --> 01:10:24,252 What's that? 799 01:10:24,787 --> 01:10:25,846 What are you gonna do to me? 800 01:10:30,326 --> 01:10:32,124 No, no, Brother! 801 01:10:32,695 --> 01:10:35,324 I had no intention of killing you from the beginning. 802 01:10:35,798 --> 01:10:40,099 Boss threatened me saying he'd kick me out if I don't kill you and stuff like that. 803 01:10:41,537 --> 01:10:44,530 Brother, I ain't scared of that shit. 804 01:10:48,377 --> 01:10:49,310 Boss... 805 01:10:52,615 --> 01:10:54,345 Boss said to kill me? 806 01:10:56,986 --> 01:10:58,648 Yeah, and he chose me of all men. 807 01:11:14,470 --> 01:11:15,199 What's the matter? 808 01:11:20,076 --> 01:11:22,238 He doesn't want me that much. 809 01:11:26,082 --> 01:11:31,487 Going that far trying to get rid of me. 810 01:11:35,825 --> 01:11:36,692 What are you gonna do? 811 01:11:36,692 --> 01:11:39,992 There's no Boss any more. I'm gonna kill 'em all. - Stop it! 812 01:11:40,596 --> 01:11:42,465 That's no good. Their guard is up. 813 01:11:42,465 --> 01:11:44,400 Let me go. 814 01:11:44,400 --> 01:11:47,802 Brother, you're gonna get killed. 815 01:11:47,970 --> 01:11:49,336 I'll come with you if you're going. 816 01:11:49,972 --> 01:11:51,340 Please listen to me. 817 01:11:51,340 --> 01:11:53,206 Let me go. - Brother, please. 818 01:12:18,334 --> 01:12:21,133 Hey, ma, please. 819 01:12:23,339 --> 01:12:25,103 This will be the last time for real. 820 01:12:25,608 --> 01:12:27,770 I desperately need your help. 821 01:12:30,913 --> 01:12:34,714 Really? Don't you guys care about what might happen to me? 822 01:12:35,518 --> 01:12:37,653 You've done something stupid again, haven't you? 823 01:12:37,653 --> 01:12:39,212 It's not like that. 824 01:12:39,488 --> 01:12:41,548 Someone's life depends on it. 825 01:12:44,360 --> 01:12:45,453 Mom! 826 01:12:45,595 --> 01:12:46,961 Ask him to leave already. 827 01:12:47,296 --> 01:12:48,924 We have another early morning tomorrow. 828 01:12:50,967 --> 01:12:51,764 Alright. 829 01:12:52,768 --> 01:12:53,736 I won't ask any more. 830 01:12:54,570 --> 01:12:56,436 I'm gonna do as I please. 831 01:13:01,577 --> 01:13:03,773 What the hell are you gonna do with my truck? 832 01:13:04,313 --> 01:13:05,008 Stop it! 833 01:13:06,916 --> 01:13:07,781 Stop! 834 01:13:10,553 --> 01:13:13,955 Not that money! Stop it! 835 01:13:15,191 --> 01:13:19,652 Not that money! 836 01:13:23,299 --> 01:13:26,064 Stop! Stop! 837 01:13:27,670 --> 01:13:29,798 I worked hard to save the money for ourselves! 838 01:13:38,180 --> 01:13:40,672 My pride depends on it, damn it! 839 01:13:47,823 --> 01:13:49,587 Stop it! 840 01:13:57,767 --> 01:13:59,736 Damn it. 841 01:14:19,789 --> 01:14:21,382 Damn it. 842 01:16:07,530 --> 01:16:09,265 Aren't you going to the office today? 843 01:16:09,265 --> 01:16:09,960 No. 844 01:16:10,399 --> 01:16:11,389 Your meal will be ready soon. 845 01:17:49,198 --> 01:17:50,689 Boss... 846 01:17:53,068 --> 01:17:54,969 Ohno's dead. 847 01:17:56,272 --> 01:17:58,707 His own mother killed him. 848 01:17:59,175 --> 01:18:00,438 What? 849 01:18:04,747 --> 01:18:06,147 What's goin' on? 850 01:18:10,419 --> 01:18:12,285 What's happening? 851 01:18:13,289 --> 01:18:14,313 Idiot. 852 01:18:14,790 --> 01:18:16,816 Think of what you've done. 853 01:18:17,860 --> 01:18:20,227 You messed up the Family all by yourself. 854 01:18:25,434 --> 01:18:26,629 But you know... 855 01:18:28,003 --> 01:18:31,098 ...I don't think a parent should kill their child. 856 01:20:52,548 --> 01:20:53,277 What? 857 01:20:53,849 --> 01:20:55,147 Gondo killed Murai? 858 01:20:55,417 --> 01:20:56,646 Is that true? 859 01:20:58,987 --> 01:20:59,682 Got it. 860 01:21:00,422 --> 01:21:01,219 Gondo did? 861 01:21:01,657 --> 01:21:03,057 That's just like him. 862 01:21:03,158 --> 01:21:05,694 Murai tried to kill him, so he killed him back. 863 01:21:05,694 --> 01:21:07,890 I see, that crazy bastard went that far. 864 01:21:08,831 --> 01:21:10,265 I guess I'd miscalculated it. 865 01:21:10,999 --> 01:21:12,468 Boss! 866 01:21:12,468 --> 01:21:13,128 What? 867 01:21:13,469 --> 01:21:16,038 Gondo's got nowhere to go, and he's hiding in Iieda. 868 01:21:16,038 --> 01:21:16,839 What? 869 01:21:16,839 --> 01:21:18,273 That's our territory. - Yeah. 870 01:21:19,208 --> 01:21:20,008 Let's go! 871 01:21:20,008 --> 01:21:21,032 Hold it. 872 01:21:21,143 --> 01:21:22,133 I said to hold it! 873 01:21:23,879 --> 01:21:24,574 What are we gonna do? 874 01:21:25,714 --> 01:21:26,409 Alright. 875 01:21:27,483 --> 01:21:29,145 Nobody do anything. 876 01:21:32,154 --> 01:21:33,622 Tell the Murai Family. 877 01:21:34,890 --> 01:21:37,416 It's the way of the honorable yakuza, isn't it? 878 01:22:15,397 --> 01:22:16,298 Gondo! 879 01:22:16,298 --> 01:22:17,197 Come out! 880 01:22:18,567 --> 01:22:20,160 We know you're there. 881 01:22:21,670 --> 01:22:23,002 Come on out! 882 01:22:36,318 --> 01:22:37,047 Listen... 883 01:22:38,187 --> 01:22:39,553 He killed Boss. 884 01:22:40,456 --> 01:22:42,220 You two go and get even with him. 885 01:23:00,709 --> 01:23:01,677 Please don't shoot! 886 01:23:16,825 --> 01:23:18,691 Outta the way! 887 01:25:27,255 --> 01:25:35,857 And several months later, this woman gave birth to a baby carrying the mad dog's blood. 888 01:25:36,765 --> 01:25:43,797 Translated by Ann Jitsu Subtitled and Mastered by Cannibal King 62166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.