Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:01,208 --> 00:02:02,958
Squad... shun!
4
00:02:08,666 --> 00:02:11,750
Jannings, this is Sir George Bell
of the Home Office.
5
00:02:11,750 --> 00:02:13,458
He wishes to say something to you.
6
00:02:19,458 --> 00:02:22,125
Fredrick Jannings,
in accordance with the rules of war
7
00:02:22,125 --> 00:02:24,416
and the findings
of a properly constituted court,
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,083
you're to be shot for espionage.
9
00:02:26,625 --> 00:02:28,416
I have, however,
been authorised to give you
10
00:02:28,500 --> 00:02:30,000
an opportunity to evade that penalty.
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,625
The decision rests with you.
12
00:02:32,000 --> 00:02:35,333
His Majesty's government is prepared
to commute your death sentence
13
00:02:35,333 --> 00:02:37,708
to one of imprisonment
if you will tell us the whereabouts
14
00:02:37,708 --> 00:02:38,916
of the Swedish scientist
15
00:02:39,250 --> 00:02:40,875
Niels Eric Hansen.
16
00:02:41,250 --> 00:02:42,375
What is your answer?
17
00:02:44,625 --> 00:02:45,541
Dr. Hanson is dead.
18
00:02:46,375 --> 00:02:48,583
We have every reason
to believe that is untrue.
19
00:02:49,083 --> 00:02:51,208
When you were arrested you had
in your possession a document,
20
00:02:51,208 --> 00:02:55,166
a document giving a report on the progress
of experiments of an atomic explosive.
21
00:02:55,416 --> 00:02:58,250
Not only was that document recognised
as being the work of Dr. Hansen,
22
00:02:58,250 --> 00:03:01,000
it also showed that the experiments
where in a much more advanced stage
23
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
than when he disappeared six months ago.
24
00:03:03,000 --> 00:03:05,583
It was obviously of recent origin
and you were attempting to take it
25
00:03:05,583 --> 00:03:08,791
to enemy agents in a neutral country:
the Irish Free State.
26
00:03:10,166 --> 00:03:13,291
Now then, Jannings, where is Dr. Hansen?
27
00:03:16,375 --> 00:03:17,333
I have nothing to say.
28
00:03:18,458 --> 00:03:19,458
I see.
29
00:03:20,375 --> 00:03:21,375
And that's your last word?
30
00:03:23,250 --> 00:03:24,125
Yes.
31
00:03:26,541 --> 00:03:27,500
Very well.
32
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
All right, Jannings.
33
00:03:56,000 --> 00:03:57,041
That didn't get us very far.
34
00:03:57,125 --> 00:03:58,708
Well, maybe Hansen is dead after all.
35
00:03:58,708 --> 00:04:00,875
You can't ignore what experts say, Toby.
36
00:04:00,875 --> 00:04:02,875
That document is not only Hansen's work,
37
00:04:02,875 --> 00:04:05,083
but it's work that must have been done
since he disappeared.
38
00:04:05,083 --> 00:04:06,875
Then he's working for them.
39
00:04:06,875 --> 00:04:10,208
If he'd been prepared to do that, why
did they try and kidnap him in Stockholm?
40
00:04:10,208 --> 00:04:12,458
And do you suppose the government
would have brought him over here
41
00:04:12,458 --> 00:04:14,500
if they hadn't been
absolutely sure of him.
42
00:04:14,500 --> 00:04:17,375
Perhaps he can't help himself,
he may not be in the position to refuse.
43
00:04:17,375 --> 00:04:19,541
You'd never force a man
like Hansen to do anything.
44
00:04:19,625 --> 00:04:21,166
You can't have it both ways.
45
00:04:25,916 --> 00:04:27,416
- - -
- That's that.
- Hmm.
46
00:04:28,416 --> 00:04:30,000
- - -
- Now what?
- Ireland.
47
00:04:30,625 --> 00:04:32,416
They've still got to get
that information over to Keitel.
48
00:04:32,500 --> 00:04:34,291
We'll try working back from that end.
49
00:04:34,375 --> 00:04:36,125
Wilson,
you and I will catch the night boat.
50
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
It's quite like the old times
to see lights again.
51
00:04:49,708 --> 00:04:51,541
Strange how we took
such things for granted
52
00:04:51,625 --> 00:04:52,791
until we had to do without them.
53
00:04:52,875 --> 00:04:54,166
Yes, you're right.
54
00:04:57,333 --> 00:04:59,791
Wilson, have you ever stopped
to think exactly what it would mean
55
00:04:59,875 --> 00:05:02,291
if Hansen succeeds
in this atomic bomb business
56
00:05:02,375 --> 00:05:04,541
and the wrong people
should ever get hold of it?
57
00:05:04,833 --> 00:05:09,000
Imagine it: all the explosive power
they want out of nothing, just there.
58
00:05:09,958 --> 00:05:13,416
Think of it: as a bombing weapon
it means obliteration.
59
00:05:13,708 --> 00:05:18,208
A whole town, a city,
wiped out in a fraction of a second.
60
00:05:18,750 --> 00:05:20,625
They've been working
on that idea for years.
61
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
I know,
but Hansen looks like pulling it off,
62
00:05:22,625 --> 00:05:23,708
and we've got to find him.
63
00:05:23,708 --> 00:05:24,833
It's not going to be easy.
64
00:05:24,833 --> 00:05:28,458
No, but if we can spot the man
who's carrying his reports to Keitel,
65
00:05:28,458 --> 00:05:31,333
well, we've at least got
a lead and we can follow it back.
66
00:05:36,541 --> 00:05:39,500
Go on, we'd better separate again,
we'll soon be docking.
67
00:05:39,833 --> 00:05:41,375
See you at the New Eastern.
68
00:05:41,375 --> 00:05:43,208
Don't you know
what time he's expected to arrive?
69
00:05:43,208 --> 00:05:45,583
No, he's just booked
a room there from tomorrow.
70
00:06:01,375 --> 00:06:04,000
- - -
- Hello, Wilson, fancy seeing you here.
- Hello, Faber, how are you?
71
00:06:04,000 --> 00:06:06,291
I'm very well.
What have you been doing yourself lately?
72
00:06:06,375 --> 00:06:08,750
I haven't seen you in the club
since, oh, before the war.
73
00:06:08,750 --> 00:06:11,125
- - -
- You're not living in Ireland, are you?
- No, just a visit.
74
00:06:11,125 --> 00:06:12,375
I live in the country.
75
00:06:12,375 --> 00:06:14,416
London's a bit too full
these days for my liking.
76
00:06:14,500 --> 00:06:16,875
- - -
- Yes, it is a bit crowded, isn't it?
- How about you?
77
00:06:16,875 --> 00:06:18,958
- - -
- On holiday?
- No, no, no, business.
78
00:06:18,958 --> 00:06:20,916
- - -
- Legal business, you know.
- Have a drink?
79
00:06:21,000 --> 00:06:23,750
No, I don't think I will, for the moment.
I'm going to get something to eat.
80
00:06:23,750 --> 00:06:25,708
Well, it's nice to have seen you.
81
00:06:25,708 --> 00:06:27,458
- Yes, sir?
- Scotch, please.
82
00:06:30,416 --> 00:06:32,125
Atomic explosive.
83
00:06:33,083 --> 00:06:35,083
There's no answer to that one.
84
00:06:42,875 --> 00:06:43,791
Thank you.
85
00:06:45,375 --> 00:06:46,541
Excuse me, madam.
86
00:06:46,916 --> 00:06:48,458
Are we nearly there, steward?
87
00:06:48,458 --> 00:06:50,875
Yes, madam, you can see
the lights of Dún Laoghaire now.
88
00:06:50,875 --> 00:06:52,666
Hadn't we better go
and see about our baggage, dear?
89
00:06:52,750 --> 00:06:54,333
Yes. All right, darling.
90
00:07:03,416 --> 00:07:04,583
Oh, excuse me.
91
00:07:04,958 --> 00:07:06,125
You've dropped something.
92
00:07:10,833 --> 00:07:12,291
Oh, thank you.
93
00:07:12,916 --> 00:07:14,125
You know,
I rather doubt that you'll get that
94
00:07:14,125 --> 00:07:15,291
through the customs on this side.
95
00:07:15,375 --> 00:07:17,000
They're rather particular these days.
96
00:07:17,000 --> 00:07:18,958
Even go through your pockets,
they tell me.
97
00:07:18,958 --> 00:07:20,333
Oh, do they?
98
00:07:30,833 --> 00:07:32,125
- - -
- That's all right.
- Oh, thank you very much, sir.
99
00:07:32,125 --> 00:07:33,166
And, steward,
100
00:07:33,833 --> 00:07:35,250
is that any good to you?
101
00:07:35,250 --> 00:07:37,291
Oh, yes, sir, yes. Thanks very much.
102
00:08:01,458 --> 00:08:03,208
- - -
- Is the evening post in yet?
- Yes, sir.
103
00:08:03,208 --> 00:08:05,333
Let me see now. Mr. O'Connor, is it not?
104
00:08:05,333 --> 00:08:07,083
- - -
- That's right, yes.
- Yes, sir.
105
00:08:12,583 --> 00:08:14,541
- - -
- That's all there is, sir.
- Thank you.
106
00:09:26,041 --> 00:09:27,375
Ground floor, please.
107
00:09:33,666 --> 00:09:35,416
You might take this up
to the gentleman in room 70, will you?
108
00:09:35,583 --> 00:09:36,666
Yes, sir.
109
00:09:36,750 --> 00:09:37,958
What name shall I say, sir?
110
00:09:38,125 --> 00:09:40,416
No, that's all right.
He'll know who it's from.
111
00:09:41,583 --> 00:09:42,750
Thank you, sir.
112
00:09:52,500 --> 00:09:55,291
Yes, that's the best one, ma'am. The 8:33.
113
00:09:55,375 --> 00:09:57,458
- Thank you very much.
- Not at all.
114
00:10:12,958 --> 00:10:14,666
A gentleman asked me
to give you this, sir.
115
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
He said you'd know who it's from.
116
00:10:16,625 --> 00:10:17,750
Yes, that's right.
117
00:10:19,041 --> 00:10:20,083
Thank you, sir!
118
00:10:24,833 --> 00:10:28,458
Oh, just a minute, son, have you got
any more of those magazines downstairs?
119
00:10:28,458 --> 00:10:29,458
I couldn't say, sir.
120
00:10:29,458 --> 00:10:31,625
It didn't come from the bookstall,
a gentleman gave it to me.
121
00:10:31,625 --> 00:10:32,750
Oh, who was he? Do you know?
122
00:10:32,750 --> 00:10:34,583
He might be able to tell me
where I could get one.
123
00:10:34,583 --> 00:10:36,000
I don't know his name, sir.
124
00:10:36,000 --> 00:10:38,666
He's in room 48,
opposite the lifts on the second floor.
125
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
I think he's just gone out though.
126
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
Oh, uh, oh well, never mind.
Thanks so much.
127
00:10:42,833 --> 00:10:44,458
Thank you, sir.
128
00:11:34,250 --> 00:11:35,125
Yes?
129
00:11:37,333 --> 00:11:38,250
Yes.
130
00:11:45,083 --> 00:11:47,958
No, sir, I can't find
any Mr. Hughes staying here.
131
00:11:47,958 --> 00:11:48,958
Ah...
132
00:11:48,958 --> 00:11:51,666
Well, I'm not sure,
but I thought he said room 48.
133
00:11:53,500 --> 00:11:56,625
No, sir, room 48 is let to a Mr. O'Connor.
134
00:11:56,625 --> 00:11:58,041
- - -
- Is it?
- Yes, sir.
135
00:11:58,125 --> 00:11:59,500
Then I must have been mistaken.
136
00:11:59,500 --> 00:12:02,375
- - -
- I'm sorry to have troubled you.
- That's quite all right, sir.
137
00:12:09,041 --> 00:12:11,458
- - -
- May I have my key, please? Room 48.
- Yes, sir.
138
00:12:14,000 --> 00:12:15,666
- - -
- There you are, sir.
- Thank you.
139
00:12:37,125 --> 00:12:39,541
I shall be leaving in two minutes.
You might get my bill ready, will you?
140
00:12:39,625 --> 00:12:41,166
- - -
- Room 48.
- Certainly, sir.
141
00:12:44,208 --> 00:12:45,833
- - -
- Number 48, please.
- Yes, sir.
142
00:12:49,916 --> 00:12:51,958
I've just given that key to someone, sir.
143
00:12:52,291 --> 00:12:53,208
You have?
144
00:12:53,208 --> 00:12:54,291
To whom?
145
00:12:54,375 --> 00:12:55,708
A tall gentleman.
146
00:12:55,708 --> 00:12:58,875
Darkish overcoat and a...
a light grey muffler, sir.
147
00:12:59,916 --> 00:13:01,041
That's very odd.
148
00:13:01,416 --> 00:13:03,291
Are you sure
that's the number he asked for?
149
00:13:03,375 --> 00:13:06,125
Well, I may have made a mistake, sir.
But I thought it was.
150
00:13:06,125 --> 00:13:07,541
Anyway, don't worry, sir.
151
00:13:07,708 --> 00:13:10,083
Sure I can easily let you in
with a pass key.
152
00:13:12,833 --> 00:13:16,666
Of course he... he may have made
a mistake about the number of his room.
153
00:13:16,750 --> 00:13:18,875
That often happens, you know, sir.
154
00:14:12,666 --> 00:14:13,875
Well, there you are, sir.
155
00:14:13,875 --> 00:14:15,958
We'll probably get
your key back in a few minutes.
156
00:14:15,958 --> 00:14:17,416
I'll send it up to you.
157
00:14:17,875 --> 00:14:19,083
I'm sorry, sir.
158
00:14:19,416 --> 00:14:20,375
That's all right.
159
00:15:03,541 --> 00:15:04,458
Yes, sir?
160
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
There's no soap in my room.
161
00:15:06,125 --> 00:15:07,833
Sorry, sir, we'll send some up.
162
00:15:30,458 --> 00:15:31,583
Thank you, sir.
163
00:16:28,000 --> 00:16:29,333
Can I help you?
164
00:16:33,500 --> 00:16:34,750
Is this what you're looking for?
165
00:16:35,708 --> 00:16:38,541
Uh, yes. Yes, I should imagine it is.
166
00:16:39,083 --> 00:16:40,541
I thought it might be.
167
00:16:41,541 --> 00:16:43,916
How disappointing for you to get so far
168
00:16:44,333 --> 00:16:47,125
and then find yourself
at the wrong end of one of these.
169
00:16:49,833 --> 00:16:51,375
Such a helpless feeling.
170
00:16:52,833 --> 00:16:53,750
Isn't it?
171
00:16:59,833 --> 00:17:00,875
Who is it?
172
00:17:00,875 --> 00:17:01,875
Your soap, sir.
173
00:17:05,708 --> 00:17:07,916
Oh, just put it down there, will you?
174
00:17:15,666 --> 00:17:16,708
Ah-ah.
175
00:17:29,125 --> 00:17:30,041
May I?
176
00:17:32,208 --> 00:17:34,000
Do you mind moving back a little?
177
00:17:43,416 --> 00:17:44,500
It...
178
00:17:46,166 --> 00:17:48,333
It's such a helpless feeling, isn't it?
179
00:17:48,583 --> 00:17:50,958
Being on the wrong end of one of these.
180
00:17:59,750 --> 00:18:01,208
...class on the right!
181
00:18:01,208 --> 00:18:03,250
Second class on the left!
182
00:18:08,666 --> 00:18:10,750
First class on the right!
183
00:18:10,750 --> 00:18:12,666
Second class on the left!
184
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
Here's your life belt.
185
00:18:20,958 --> 00:18:22,583
First class on the right, sir.
186
00:18:23,833 --> 00:18:26,833
First on the right
and second on the left, please.
187
00:18:28,666 --> 00:18:31,208
Hello. I didn't expect
to see you again so soon.
188
00:18:31,208 --> 00:18:33,916
Yeah. You had your business finished
all right then?
189
00:18:34,000 --> 00:18:35,791
Huh? Oh, yes, yes, thank goodness.
190
00:18:35,875 --> 00:18:37,750
- - -
- What about a drink?
- Good idea.
191
00:18:47,083 --> 00:18:48,458
Well, what are you going to have?
192
00:18:48,458 --> 00:18:50,125
- - -
- Whisky, I think.
- Two whiskies, please.
193
00:18:50,125 --> 00:18:51,416
Certainly, sir.
194
00:18:51,666 --> 00:18:52,916
Not Irish.
195
00:18:53,166 --> 00:18:55,250
Well, the journey doesn't look
too promising, does it?
196
00:18:55,250 --> 00:18:57,583
Well, I don't know.
It might turn out all right.
197
00:18:57,583 --> 00:18:58,666
Oh, thanks.
198
00:19:07,916 --> 00:19:09,041
Thank you, sir.
199
00:19:12,208 --> 00:19:13,625
That's all right, steward.
200
00:19:13,625 --> 00:19:14,791
Have another one.
201
00:19:14,875 --> 00:19:17,375
- - -
- Uh, no thanks, not for the moment.
- Oh, I think I will.
202
00:19:17,375 --> 00:19:18,583
Very good, sir.
203
00:19:19,875 --> 00:19:20,791
Thank you.
204
00:19:28,500 --> 00:19:29,916
- - -
- Yes.
- Double whisky.
205
00:19:30,000 --> 00:19:31,083
Right.
206
00:19:37,000 --> 00:19:39,416
I think I might go on deck.
It's getting a bit stuffy in here.
207
00:19:39,500 --> 00:19:41,583
You won't find it too pleasant
up there, with all this fog about.
208
00:19:41,583 --> 00:19:43,958
I know, but it can't be worse than this.
209
00:19:48,708 --> 00:19:49,625
Thank you.
210
00:19:59,750 --> 00:20:02,333
I've just given
that key to someone, sir.
211
00:20:02,541 --> 00:20:03,916
You have? To whom?
212
00:20:04,250 --> 00:20:07,791
To a tall gentleman
with a darkish overcoat and a...
213
00:20:07,875 --> 00:20:09,250
a light grey muffler.
214
00:20:10,041 --> 00:20:11,166
That's very odd.
215
00:20:11,375 --> 00:20:12,958
Are you sure
that's the number he asked for?
216
00:20:12,958 --> 00:20:16,250
Well, I may have made
a mistake, sir, but I thought it was.
217
00:20:17,666 --> 00:20:19,833
- - -
- See you later.
- Yes.
218
00:20:29,458 --> 00:20:30,541
Thank you.
219
00:21:28,166 --> 00:21:29,208
Well?
220
00:21:29,416 --> 00:21:30,666
You must be mad.
221
00:21:31,416 --> 00:21:32,458
No, I'm not.
222
00:21:34,000 --> 00:21:35,500
There was trouble there.
223
00:21:36,833 --> 00:21:38,041
Now there isn't.
224
00:21:40,416 --> 00:21:41,625
Thank you, sir.
225
00:21:46,625 --> 00:21:48,750
- - -
- Is something wrong?
- Wilson's dead.
226
00:21:48,750 --> 00:21:50,666
Picked up in the Irish Sea
this morning by the Navy.
227
00:21:50,750 --> 00:21:51,666
Oh.
228
00:21:54,291 --> 00:21:56,791
- - -
- Badly cracked skull, eh?
- Yes.
229
00:21:56,958 --> 00:21:59,291
Call Dublin and see
if you can get hold of David.
230
00:21:59,375 --> 00:22:01,583
I'll find out what time
this destroyer is putting in to Holyhead.
231
00:22:01,583 --> 00:22:02,541
Right.
232
00:22:05,208 --> 00:22:06,125
Hello?
233
00:22:07,000 --> 00:22:08,958
Get me the Admiralty
on the tie line, will you?
234
00:22:35,750 --> 00:22:36,875
Hmm.
235
00:22:37,083 --> 00:22:39,291
There's everything that was found on him.
236
00:22:53,583 --> 00:22:57,333
Ah, this should tell us something.
237
00:22:57,791 --> 00:22:59,958
Well, Inspector, I can tell you one thing:
238
00:22:59,958 --> 00:23:01,833
this ticket was used last night.
239
00:23:02,458 --> 00:23:04,125
How can you tell that from a return,
240
00:23:04,125 --> 00:23:05,708
it could have been used
on a day trip, couldn't it?
241
00:23:05,708 --> 00:23:07,416
Could have been, but it wasn't.
242
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
You see that star?
243
00:23:08,958 --> 00:23:12,958
On Tuesday nights, all tickets
are punched like that by a relief man.
244
00:23:12,958 --> 00:23:15,000
As a rule, they are clipped on the side.
245
00:23:16,375 --> 00:23:17,458
I see.
246
00:23:18,875 --> 00:23:21,291
- - -
- That's fine. Thanks very much.
- You're welcome.
247
00:23:33,000 --> 00:23:34,666
Mind your heads, please.
248
00:23:34,875 --> 00:23:36,541
Mind your heads, please.
249
00:23:36,750 --> 00:23:38,208
Mind your heads.
250
00:23:43,875 --> 00:23:45,708
You know, Wilson must have followed him
on to that boat
251
00:23:45,708 --> 00:23:47,291
and then something went wrong.
252
00:23:47,375 --> 00:23:49,291
- - -
- And you never saw this man at all?
- No.
253
00:23:49,375 --> 00:23:52,958
According to the register, he was
a James O'Connor from Balbriggan.
254
00:23:52,958 --> 00:23:54,833
But the name is a phony, I checked up.
255
00:23:54,833 --> 00:23:56,833
There's no such address
and no such person.
256
00:23:56,833 --> 00:23:59,541
So all we've done is to stop
from getting another of Hansen's reports.
257
00:23:59,625 --> 00:24:00,708
No quite.
258
00:24:00,708 --> 00:24:03,375
Inspector, have you got
your passenger list handy?
259
00:24:03,375 --> 00:24:04,541
- - -
- Yes, sir.
- Good.
260
00:24:04,625 --> 00:24:07,541
I want you go through them
and tell me that a man named Faber
261
00:24:07,625 --> 00:24:09,125
landed here from Dublin last night.
262
00:24:09,125 --> 00:24:10,375
Right, sir.
263
00:24:10,375 --> 00:24:12,916
- - -
- Faber, who's he?
- Someone Wilson knew.
264
00:24:13,000 --> 00:24:15,666
One of the three people in the hotel
that have crossed over from England.
265
00:24:15,750 --> 00:24:16,833
What made you sort him out?
266
00:24:17,000 --> 00:24:18,916
Because I couldn't find
his name on the register.
267
00:24:19,166 --> 00:24:21,625
So he must have been staying there
under another name.
268
00:24:21,625 --> 00:24:25,083
And unless there were two people doing
that, he was the O'Connor in room 48,
269
00:24:25,375 --> 00:24:27,541
and the man
that Wilson followed on to the boat.
270
00:24:28,416 --> 00:24:29,583
Well, Martin, am I right?
271
00:24:29,750 --> 00:24:32,166
I hate to disappoint you, sir,
but I'm afraid you're not.
272
00:24:32,250 --> 00:24:34,416
No one named Faber landed here last night.
273
00:24:35,416 --> 00:24:37,458
- - -
- Oh, that's different.
- Very.
274
00:24:37,458 --> 00:24:39,625
I seem to remember the name, though.
275
00:24:39,958 --> 00:24:41,250
Recently too.
276
00:24:43,166 --> 00:24:44,291
Here we are.
277
00:24:45,083 --> 00:24:48,166
"Paul Faber. British.
88A Curzon Street, London W1."
278
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Went over to Dublin Monday,
came back tonight.
279
00:24:51,708 --> 00:24:54,041
- - -
- Tonight?
- You heard what the gentleman said.
280
00:24:54,125 --> 00:24:55,875
- - -
- Are you sure of that?
- Quite sure, sir.
281
00:24:55,875 --> 00:24:57,666
He'll be on his way to London by now.
282
00:24:57,750 --> 00:24:59,666
- - -
- So that's that.
- Yes.
283
00:25:00,375 --> 00:25:01,791
We'll check up on him just the same.
284
00:25:01,875 --> 00:25:03,875
While you're about it,
we'd like full particulars
285
00:25:03,875 --> 00:25:05,833
of every passenger
onboard that boat last night.
286
00:25:05,833 --> 00:25:07,583
Very good, sir.
And I'll get to work on the crew.
287
00:25:07,583 --> 00:25:10,583
- - -
- Fine. And we'll see you at the hotel.
- Right you are, sir.
288
00:25:11,625 --> 00:25:14,000
Funny, you know,
I thought I had something there.
289
00:25:14,000 --> 00:25:16,041
I don't understand it, it doesn't fit.
290
00:25:16,125 --> 00:25:17,500
Because it's not meant to.
291
00:25:17,500 --> 00:25:20,166
If you ask me, old boy,
you're barking up the wrong tree.
292
00:25:20,250 --> 00:25:21,791
I bet this bird Faber
ought to be looked into,
293
00:25:21,875 --> 00:25:24,291
but I think we're paying
far too much importance to him.
294
00:25:24,375 --> 00:25:27,708
After all, giving a phony name
at a hotel doesn't make a man a spy.
295
00:25:27,708 --> 00:25:30,000
No, or you'd have been shot years ago.
296
00:25:33,958 --> 00:25:35,583
Sorry we couldn't let you
have two rooms, sir.
297
00:25:35,583 --> 00:25:37,916
We're a bit full up at the moment.
Anyway, there's two beds.
298
00:25:38,000 --> 00:25:39,166
Oh, well that's a blessing anyway.
299
00:25:39,250 --> 00:25:41,625
- - -
- Left you call for the morning, sir?
- Oh, yes, five o'clock, with tea.
300
00:25:41,625 --> 00:25:43,916
- - -
- We're catching the early train.
- Very good, sir.
301
00:25:44,750 --> 00:25:45,708
Thank you, sir.
302
00:25:45,708 --> 00:25:48,458
Oh, and you might bring us up
a couple of whiskies and sodas.
303
00:25:48,458 --> 00:25:50,291
- - -
- Yes, sir.
- Large ones.
304
00:25:50,375 --> 00:25:51,333
Certainly, sir.
305
00:25:53,166 --> 00:25:55,708
You're not still thinking
about that man Faber, are you?
306
00:25:55,708 --> 00:25:57,958
- - -
- Yes, Toby, I am.
- Well, you're wasting your time.
307
00:25:57,958 --> 00:25:59,625
The trouble is, old boy,
you're clutching at straws.
308
00:25:59,625 --> 00:26:02,666
Now listen to me, Toby,
if we don't find Hansen pretty soon
309
00:26:02,750 --> 00:26:05,291
it's going to be just too bad,
and we've got to clutch at straws.
310
00:26:05,375 --> 00:26:07,458
Ah, come in.
311
00:26:07,875 --> 00:26:09,291
- - -
- Oh, hello, Inspector.
- Hello, sir.
312
00:26:09,375 --> 00:26:12,208
- - -
- Ah, I thought you were a drink.
- Sorry to disappoint you, sir.
313
00:26:12,458 --> 00:26:13,791
- - -
- Any luck?
- I'm afraid not, sir.
314
00:26:13,875 --> 00:26:15,208
We've questioned the crew very thoroughly,
315
00:26:15,208 --> 00:26:17,583
and not one of them saw
nor heard anything out of the ordinary.
316
00:26:17,583 --> 00:26:20,916
Here are the particulars you asked for.
Every passenger who crossed last night.
317
00:26:21,000 --> 00:26:23,791
And that's where
you'll find our man, amongst that lot.
318
00:26:23,875 --> 00:26:24,791
Maybe.
319
00:27:29,041 --> 00:27:29,958
Where have you been?
320
00:27:32,083 --> 00:27:33,958
What d'you mean, where have I been?
321
00:27:36,875 --> 00:27:37,958
Who was that?
322
00:27:38,291 --> 00:27:41,250
- - -
- You mind your own business.
- Joe Morgan, I know.
323
00:27:41,250 --> 00:27:43,375
Take your 'and off me
or I'll walk straight out of this house
324
00:27:43,375 --> 00:27:44,833
and I don't come back.
325
00:27:45,208 --> 00:27:46,833
You forgot I was coming
home tonight, didn't you?
326
00:27:46,833 --> 00:27:48,833
Oh, shut up. What do you expect me to do,
327
00:27:48,833 --> 00:27:50,916
sit round
in this miserable hole all the time,
328
00:27:51,000 --> 00:27:52,416
waiting for you to come off that ship?
329
00:27:52,500 --> 00:27:55,041
Because if that's what you think,
you've got another thing coming.
330
00:27:55,125 --> 00:27:58,333
And if Joe Morgan wants
to take me out, I'm blasted well going.
331
00:27:58,583 --> 00:28:01,916
He knows how to treat a girl, he does.
He's not afraid to spend a pound or two.
332
00:28:02,000 --> 00:28:03,625
He's got brains, he has.
333
00:28:03,625 --> 00:28:05,458
Started with nothing and now look at him,
334
00:28:05,916 --> 00:28:07,750
one pub here and another in Llandudno.
335
00:28:07,750 --> 00:28:09,166
And that's where
you've been tonight, isn't it?
336
00:28:09,250 --> 00:28:11,875
Yes, that's where I've been tonight.
And that's where I'm going tomorrow night,
337
00:28:11,875 --> 00:28:13,750
the next night
and the next night if I want to.
338
00:28:13,750 --> 00:28:15,958
- - -
- So put that in your pipe and smoke it.
- Listen, Lil--
339
00:28:15,958 --> 00:28:19,083
Oh, don't "listen, Lil" me.
I'm sick and tired of it.
340
00:28:19,083 --> 00:28:21,500
Why don't you get wise to yourself,
George Leggett,
341
00:28:21,500 --> 00:28:22,916
and start making some money?
342
00:28:23,000 --> 00:28:25,208
What about that fur coat
you've been promising me
343
00:28:25,208 --> 00:28:27,166
ever since I was mug enough
to get hooked up with you?
344
00:28:27,625 --> 00:28:29,500
Promises, promises, that's all I get.
345
00:28:29,500 --> 00:28:31,375
Well, it's not good enough. See?
346
00:29:12,958 --> 00:29:15,666
- - -
- Toby!
- Ah, no, darling, five more minutes.
347
00:29:15,750 --> 00:29:17,416
- - -
- Wake up! Wake up!
- Ow!
348
00:29:18,083 --> 00:29:20,333
Oh, it's you!
What's... What's the matter, old boy?
349
00:29:20,333 --> 00:29:21,750
- - -
- I've got it.
- Got what, old man?
350
00:29:21,750 --> 00:29:23,000
The key to the whole thing.
351
00:29:23,000 --> 00:29:26,041
- - -
- Faber was on that boat after all.
- How'd you make that out?
352
00:29:26,125 --> 00:29:28,541
Because I still think he was
the man Wilson was following.
353
00:29:28,625 --> 00:29:29,958
Don't you see?
354
00:29:29,958 --> 00:29:32,958
He crossed last night,
but he didn't land here until tonight.
355
00:29:32,958 --> 00:29:34,958
Someone's been hiding him onboard.
356
00:29:38,833 --> 00:29:40,583
- - -
- Hello?
- What's the idea?
357
00:29:41,083 --> 00:29:43,333
If I'm not very much mistaken,
our Mr. Faber is going to hand up
358
00:29:43,333 --> 00:29:45,916
a ticket punched with a star
just like this one.
359
00:29:46,000 --> 00:29:46,916
Hello?
360
00:29:47,000 --> 00:29:49,583
Get me Euston Station,
will you, please? Quickly.
361
00:30:14,666 --> 00:30:15,833
Morning, Allen.
362
00:30:15,833 --> 00:30:17,000
Got that ticket from Euston?
363
00:30:17,000 --> 00:30:18,583
- - -
- Oh, yes, here you are.
- Good.
364
00:30:18,916 --> 00:30:20,500
Pity you didn't phone
a few minutes earlier.
365
00:30:20,500 --> 00:30:21,500
Yes.
366
00:30:21,875 --> 00:30:23,541
But it looks as though I was right.
367
00:30:23,625 --> 00:30:25,458
Exactly the same punch mark as Wilson's.
368
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
Yes, but you still don't know
it was Faber who gave it up.
369
00:30:27,458 --> 00:30:29,750
- - -
- No, but I'd bet on it.
- And here's the report.
370
00:30:29,750 --> 00:30:30,750
Good.
371
00:30:31,500 --> 00:30:34,291
"Paul Faber, bachelor, aged 45,
372
00:30:34,375 --> 00:30:36,583
respectable
and appears to have private means."
373
00:30:36,833 --> 00:30:38,958
"Before the war travelled
extensively and was well-known
374
00:30:38,958 --> 00:30:41,666
at the continental holiday
resorts as a heavy gambler."
375
00:30:42,000 --> 00:30:43,416
"Carries out a reputable business
376
00:30:43,500 --> 00:30:46,541
as a consultant at 88A Curzon Street."
377
00:30:46,750 --> 00:30:48,083
"Lives in the flat above."
378
00:30:48,500 --> 00:30:51,791
"Office staff: Alfred Bowman,
chief clerk, been with him many years,
379
00:30:52,166 --> 00:30:55,250
Kathleen Tanner, typist,
Charles Lambert, clerk,
380
00:30:55,583 --> 00:30:57,333
left last week to join the Forces."
381
00:30:57,333 --> 00:30:59,958
- - -
- I can't see anything there to help us.
- No?
382
00:31:00,750 --> 00:31:02,916
Has this Charles Lambert
been replaced yet?
383
00:31:03,000 --> 00:31:04,291
- - -
- No, not yet.
- Good.
384
00:31:04,708 --> 00:31:07,791
Then see to it that any applications
for that job are stopped except mine.
385
00:31:07,875 --> 00:31:09,791
- - -
- Yours?
- Yes. Do you mind?
386
00:31:10,083 --> 00:31:11,541
Well, no. No, not at all.
387
00:31:15,958 --> 00:31:16,875
Hello?
388
00:31:17,125 --> 00:31:18,583
Inspector Martin here, sir.
389
00:31:18,583 --> 00:31:19,875
Well, Martin, any luck?
390
00:31:20,041 --> 00:31:21,041
Yes, I think so.
391
00:31:21,125 --> 00:31:23,666
One of the crew seems to have come
into some money all of a sudden.
392
00:31:23,833 --> 00:31:24,916
Oh, who is he?
393
00:31:25,083 --> 00:31:26,250
A steward named Leggett.
394
00:31:26,250 --> 00:31:28,458
Changed 20 pounds
in Irish notes at a bank this morning
395
00:31:28,458 --> 00:31:30,791
and then spent 30 of it
on a women's fur coat.
396
00:31:30,958 --> 00:31:33,416
Did he? Yes, that sounds
very interesting. Follow it up.
397
00:31:33,583 --> 00:31:34,833
Don't worry, sir, we will.
398
00:31:35,000 --> 00:31:36,833
Oh, and you had better
keep an eye on his mail as well.
399
00:31:36,833 --> 00:31:38,250
Right you are, sir.
400
00:31:38,791 --> 00:31:39,666
What's that?
401
00:31:39,750 --> 00:31:42,291
One of the stewards,
chucking his money about. Irish money too.
402
00:31:42,375 --> 00:31:44,500
He spent 30 quid this morning
on a fur coat for some woman.
403
00:31:44,500 --> 00:31:47,000
Aha, maybe that's the fellow
who's been juggling with the passengers.
404
00:31:47,000 --> 00:31:48,333
Yes, maybe it is.
405
00:31:48,333 --> 00:31:51,083
Now the next thing is to fake up
a reference and get that job with Faber.
406
00:31:51,083 --> 00:31:53,083
But you don't seriously think
you could hold it down, do you?
407
00:31:53,083 --> 00:31:55,041
Even if you get it.
Why, they'd rumble you in a day.
408
00:31:55,125 --> 00:31:56,750
- - -
- Ha, ha, that's where you come in.
- Me?
409
00:31:56,750 --> 00:31:59,125
I know as much
about soliciting as my Aunt Fanny.
410
00:31:59,375 --> 00:32:01,666
Which I sincerely trust isn't very much.
411
00:32:03,791 --> 00:32:05,625
There's no need to be crude, old boy.
412
00:32:27,875 --> 00:32:30,083
I would like to see Mr. Faber, please.
413
00:32:30,083 --> 00:32:31,833
Have you an appointment?
414
00:32:32,041 --> 00:32:33,666
No, I'm afraid not.
415
00:32:33,916 --> 00:32:37,166
But I think he will see me
if you tell him it is Marion Decker.
416
00:32:38,041 --> 00:32:40,083
- - -
- Just a moment, please.
- Thank you.
417
00:32:45,541 --> 00:32:46,833
Yes, Bowman, what is it?
418
00:32:46,833 --> 00:32:48,875
There's a Marion Decker to see you.
419
00:32:50,875 --> 00:32:51,916
Marion Decker?
420
00:32:53,000 --> 00:32:54,041
Good heavens.
421
00:32:54,875 --> 00:32:55,750
Yes, all right, show her in.
422
00:33:00,708 --> 00:33:02,000
Will you go in now, please?
423
00:33:07,125 --> 00:33:08,250
Hello, Paul.
424
00:33:10,541 --> 00:33:11,958
Marion, what are you doing here?
425
00:33:12,875 --> 00:33:15,166
It's not a good story, Paul.
426
00:33:15,333 --> 00:33:16,916
Here, sit down.
427
00:33:19,958 --> 00:33:22,333
Tell me everything.
428
00:33:28,833 --> 00:33:30,541
Good morning.
429
00:33:30,958 --> 00:33:34,250
I had this letter asking me to call.
430
00:33:36,666 --> 00:33:37,791
Oh, yes.
431
00:33:38,291 --> 00:33:41,041
Mr. Faber is engaged at present,
would you mind waiting a moment?
432
00:33:41,125 --> 00:33:42,125
No.
433
00:33:59,208 --> 00:34:02,166
- - -
- Mr. Faber will see you now.
- Ah, thank you very much.
434
00:34:10,208 --> 00:34:11,416
Good morning, sir.
435
00:34:11,666 --> 00:34:13,833
Oh, good morning. Sit down, won't you?
436
00:34:14,000 --> 00:34:15,208
Thank you very much.
437
00:34:15,208 --> 00:34:16,541
Now let's see.
438
00:34:16,625 --> 00:34:17,875
Oh yes, it's...
439
00:34:20,750 --> 00:34:21,666
Yes.
440
00:34:22,375 --> 00:34:25,375
Now, you were with this firm
in Newcastle for nine years I understand.
441
00:34:25,375 --> 00:34:26,666
Yes, that's right, sir.
442
00:34:26,750 --> 00:34:28,125
And they are no longer in business?
443
00:34:28,291 --> 00:34:30,333
No, both partners are now in the Forces.
444
00:34:30,333 --> 00:34:33,000
Um-hm, and what's
your position in that respect?
445
00:34:33,000 --> 00:34:35,166
Well, I'm medically unfit, sir.
446
00:34:35,250 --> 00:34:37,166
That's quite a consideration
these days, isn't it?
447
00:34:37,250 --> 00:34:38,750
Yes, I suppose it is.
448
00:34:40,000 --> 00:34:41,541
I must say,
you couldn't have had a better reference
449
00:34:41,625 --> 00:34:43,125
if you'd written it yourself, could you?
450
00:34:44,416 --> 00:34:45,666
Oh, thanks very much.
451
00:34:46,083 --> 00:34:48,333
Would you be prepared to start
next Monday at the same salary
452
00:34:48,333 --> 00:34:49,625
you got from these other people?
453
00:34:49,625 --> 00:34:51,000
Yes, sir, I would.
454
00:34:51,791 --> 00:34:52,708
All right.
455
00:34:53,041 --> 00:34:54,708
All right, we'll consider it settled.
456
00:34:55,125 --> 00:34:57,583
- - -
- See you at nine o'clock.
- Thank you, sir.
457
00:34:58,708 --> 00:35:00,708
Oh, by the way, Mr. Grant.
458
00:35:00,875 --> 00:35:02,833
Is this hotel your permanent address?
459
00:35:03,000 --> 00:35:06,583
Oh, no, actually I'm looking
at some rooms this afternoon.
460
00:35:06,583 --> 00:35:08,916
But I'll let you know
on Monday where I definitely fix up.
461
00:35:09,000 --> 00:35:09,875
All right.
462
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
And I hope I prove satisfactory.
463
00:35:13,375 --> 00:35:14,500
Yes, I hope so too.
464
00:35:14,916 --> 00:35:16,625
I may say, you were the only applicant.
465
00:35:17,250 --> 00:35:18,208
Really, sir?
466
00:35:18,666 --> 00:35:19,833
Good morning.
467
00:35:21,000 --> 00:35:22,041
Good morning.
468
00:35:26,166 --> 00:35:27,791
I don't do meals, I'm afraid.
469
00:35:27,875 --> 00:35:28,791
Can't get the help.
470
00:35:28,875 --> 00:35:31,041
But there is crockery
and a gas stove in both rooms
471
00:35:31,125 --> 00:35:32,166
if you want to do your own cooking.
472
00:35:32,250 --> 00:35:33,125
Splendid.
473
00:35:33,291 --> 00:35:34,708
Here's the other one.
474
00:35:35,291 --> 00:35:37,625
Oh, well, I think I'll take this one.
475
00:35:37,916 --> 00:35:40,833
And let me see now, you want
a week's rent in advance, don't you?
476
00:35:40,833 --> 00:35:41,916
That's right.
477
00:35:42,000 --> 00:35:44,208
I don't mind telling you,
you've struck lucky today,
478
00:35:44,208 --> 00:35:46,666
I've been house-full for a year now.
479
00:35:46,875 --> 00:35:50,166
I had two gentlemen
from the labour exchange in these rooms,
480
00:35:50,250 --> 00:35:52,416
but they had
to leave suddenly to go into the Army.
481
00:35:52,500 --> 00:35:55,208
Oh, well, they probably
called themselves up by mistake.
482
00:35:55,208 --> 00:35:57,541
Well, they certainly looked surprised.
483
00:36:05,958 --> 00:36:07,583
Uh, Grant?
484
00:36:07,583 --> 00:36:09,083
Yes, Mr. Bowman?
485
00:36:10,166 --> 00:36:12,583
Attach this to that conveyance
you've got there, will you?
486
00:36:12,583 --> 00:36:14,458
And take it to Mr. Faber for signature.
487
00:36:14,458 --> 00:36:17,375
- - -
- I want to get it off this morning.
- Certainly.
488
00:36:39,958 --> 00:36:41,875
- - -
- Ah, settling down, are we?
- Yes, thank you, sir.
489
00:36:41,875 --> 00:36:45,166
I'm just going through the stuff
Mr. Bowman handed over to me.
490
00:36:57,333 --> 00:36:58,541
Can I help you?
491
00:36:58,625 --> 00:36:59,666
I don't know.
492
00:36:59,750 --> 00:37:02,250
I understand you're looking for a clerk,
and I've just come out of the Army.
493
00:37:02,250 --> 00:37:04,375
I'm very sorry,
but that position has been filled.
494
00:37:04,375 --> 00:37:06,541
Oh, well, that's that, isn't it?
495
00:37:06,625 --> 00:37:08,166
- - -
- I'm afraid it is.
- Um.
496
00:37:08,625 --> 00:37:10,625
- - -
- Well, thanks very much.
- Oh, not at all.
497
00:37:12,458 --> 00:37:14,291
Uh, sorry to have troubled you.
498
00:37:17,375 --> 00:37:18,875
Hello, Henslow.
499
00:37:19,625 --> 00:37:21,708
You're the last person I expected to see.
500
00:37:21,708 --> 00:37:23,708
Yes, yes, I suppose I am.
501
00:37:23,708 --> 00:37:26,791
I often wondered what happened
to you since you, uh, left the Army.
502
00:37:26,958 --> 00:37:29,250
Well, as a matter of fact, I--
503
00:37:29,416 --> 00:37:31,333
You've been pretty lucky
so far by the look of things.
504
00:37:31,333 --> 00:37:33,083
But then you always were
a jump ahead, weren't you?
505
00:37:33,083 --> 00:37:34,083
Yes.
506
00:37:34,875 --> 00:37:37,125
- - -
- Well, so long.
- Goodbye.
507
00:38:21,833 --> 00:38:22,750
Grant,
508
00:38:23,250 --> 00:38:24,458
Mr. Faber wants you.
509
00:38:25,625 --> 00:38:26,583
Oh.
510
00:38:28,291 --> 00:38:29,291
All right.
511
00:38:32,916 --> 00:38:34,750
Ah, yes, I want a word with you.
512
00:38:34,750 --> 00:38:37,375
I'm sorry, sir, but I must ask you
to accept my immediate resignation.
513
00:38:37,375 --> 00:38:38,333
Indeed?
514
00:38:38,875 --> 00:38:42,416
You seem in a great hurry,
Henslow, or whatever your name is.
515
00:38:42,625 --> 00:38:44,708
Could it be
that you're running away from something?
516
00:38:44,708 --> 00:38:46,541
No, I just want to leave, that's all.
517
00:38:46,625 --> 00:38:49,375
I suggest to you
that you're a deserter from the Army.
518
00:38:49,708 --> 00:38:52,250
And you've given me a false name
and forged references, am I right?
519
00:38:52,250 --> 00:38:54,916
I didn't come here to answer questions,
I wish to leave and that's it.
520
00:38:55,000 --> 00:38:57,958
Just a moment.
Mr. Bowman has locked that door.
521
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
You're going to stay here
while I phone the authorities.
522
00:39:00,375 --> 00:39:02,291
No, uh, don't do that, sir, please.
523
00:39:02,541 --> 00:39:04,750
- - -
- So I am right.
- Mr. Faber, you must listen to me.
524
00:39:04,750 --> 00:39:05,750
Go on.
525
00:39:05,916 --> 00:39:08,333
Well, yes, I am a deserter,
526
00:39:08,500 --> 00:39:10,833
but, you see,
there's something else as well.
527
00:39:10,833 --> 00:39:13,875
- - -
- Uh-huh.
- Some military documents were stolen.
528
00:39:13,875 --> 00:39:16,208
I was on duty at the time
529
00:39:16,208 --> 00:39:19,208
and, well, it looked as though
I had something to do with it.
530
00:39:19,708 --> 00:39:23,458
I knew they were going to arrest me,
so, well, I cleared off.
531
00:39:23,625 --> 00:39:25,583
- - -
- And sold them?
- Yes-- Ah, no.
532
00:39:26,375 --> 00:39:28,666
And now the money has run out, eh?
533
00:39:29,625 --> 00:39:31,875
Yes, Grant, you are in a mess, aren't you?
534
00:39:34,250 --> 00:39:35,250
Hmm.
535
00:39:40,041 --> 00:39:41,083
Look here.
536
00:39:41,875 --> 00:39:44,541
Supposing I didn't hand you
over to the authorities.
537
00:39:45,000 --> 00:39:47,500
Supposing I were to forget
my patriotic conscience
538
00:39:47,500 --> 00:39:48,750
and help you instead.
539
00:39:49,625 --> 00:39:52,500
I gather you'd be prepared
to do me a small service in return?
540
00:39:52,750 --> 00:39:54,458
Wh... What kind of a service?
541
00:39:54,708 --> 00:39:56,458
- - -
- You're not married, are you?
- No, why?
542
00:39:56,458 --> 00:39:59,291
Well, a certain client of mine
is rather anxious to lose her nationality
543
00:39:59,375 --> 00:40:00,541
and become British.
544
00:40:01,833 --> 00:40:02,791
Naturally the easiest way
545
00:40:02,875 --> 00:40:05,375
for her to do that would be
to marry a British subject.
546
00:40:05,375 --> 00:40:07,375
So I'm going to suggest
that you marry the lady
547
00:40:07,541 --> 00:40:09,208
and help us out of our little difficulty.
548
00:40:09,208 --> 00:40:10,166
Oh.
549
00:40:10,541 --> 00:40:12,708
You'll part company with her
of course immediately afterwards
550
00:40:12,708 --> 00:40:14,000
and not see her again.
551
00:40:14,000 --> 00:40:15,625
Later you can get a divorce.
552
00:40:16,000 --> 00:40:19,375
For this small service
I'm prepared to pay you, say £40.
553
00:40:19,750 --> 00:40:20,916
After the ceremony.
554
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
Oh, no.
555
00:40:22,291 --> 00:40:25,166
Apart from helping you to evade
the consequences of past indiscretions,
556
00:40:25,541 --> 00:40:28,416
I think I may also be able to further
your somewhat unorthodox career.
557
00:40:29,083 --> 00:40:29,958
You mean--
558
00:40:30,583 --> 00:40:31,791
Exactly what I said.
559
00:40:31,958 --> 00:40:34,625
Oh, you can be useful
to me in a number of ways.
560
00:40:35,166 --> 00:40:37,625
I gather you're not averse
to taking an occasional risk,
561
00:40:37,625 --> 00:40:39,583
provided you're well paid for it,
of course.
562
00:40:39,583 --> 00:40:41,333
What is it you want me to do?
563
00:40:41,333 --> 00:40:42,583
Nothing very much.
564
00:40:43,166 --> 00:40:44,875
Anyway, we can discuss that
when we've got this other business
565
00:40:45,041 --> 00:40:46,083
out of the way.
566
00:40:46,083 --> 00:40:48,041
You mean this marriage business?
567
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
Yes.
568
00:40:49,875 --> 00:40:53,041
- - -
- Quite. But that's the part I don't like.
- Naturally.
569
00:40:53,208 --> 00:40:55,375
I'm afraid you'll have to take
the rough with the smooth.
570
00:40:55,375 --> 00:40:56,666
A little inconvenient perhaps,
571
00:40:56,750 --> 00:40:58,708
but then, you see, it can lead to so much.
572
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
Yes.
573
00:41:03,375 --> 00:41:04,250
All right, I'll do it.
574
00:41:04,708 --> 00:41:05,625
Good.
575
00:41:06,708 --> 00:41:09,000
Now, if you'll just let me
have your name and address.
576
00:41:09,250 --> 00:41:12,833
Your right name this time, of course,
and your father's name, occupation.
577
00:41:12,833 --> 00:41:14,416
You can leave the rest to us.
578
00:41:22,791 --> 00:41:25,791
- - -
- Oh, so it really is Grant?
- Yes, as a matter of fact, it is.
579
00:41:25,875 --> 00:41:29,000
Hmm. Well now, let's see,
I think we had better make it Friday.
580
00:41:29,000 --> 00:41:31,833
Yes, I'll meet you in the lounge
of The Queen's Hotel at 10:30.
581
00:41:31,833 --> 00:41:33,041
I'll be there.
582
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
Yes, I think you will.
583
00:41:40,333 --> 00:41:42,583
Yes, of course, I...
584
00:41:43,166 --> 00:41:45,375
I'm afraid I wasn't exactly truthful
with you about the door.
585
00:41:45,375 --> 00:41:47,583
That's all right,
I wasn't exactly truthful with you.
586
00:41:47,583 --> 00:41:49,500
No, but then you didn't get away with it.
587
00:41:49,500 --> 00:41:52,500
No, but under the circumstances,
perhaps it's just as well.
588
00:41:52,500 --> 00:41:54,750
Yes, strange how one
sometimes meets friends
589
00:41:54,750 --> 00:41:56,291
in the most unexpected places.
590
00:41:56,375 --> 00:41:57,458
Yes, isn't it?
591
00:42:10,791 --> 00:42:12,625
Oh. I'm so sorry.
592
00:42:22,000 --> 00:42:24,416
Well, Marion,
I have news for you.
593
00:42:24,500 --> 00:42:26,666
- Oh, you do?
- Yes.
594
00:42:26,916 --> 00:42:28,666
I may have found a solution.
595
00:42:28,750 --> 00:42:30,250
Did you bring it?
596
00:42:32,250 --> 00:42:33,166
Thank you.
597
00:42:43,750 --> 00:42:46,125
- And you've no idea who she is?
- None at all.
598
00:42:46,125 --> 00:42:47,750
But I'll have to go through with it.
599
00:42:47,750 --> 00:42:51,000
- - -
- Sort of marry into the family, what?
- Yes, that's about it.
600
00:42:51,000 --> 00:42:53,375
- - -
- And where do you think she fits in?
- I can't say yet.
601
00:42:53,375 --> 00:42:56,125
Apparently, as far as I'm concerned,
she's to fade out of the picture.
602
00:42:56,125 --> 00:42:59,166
Pity, she might turn out
to be a tasty bit of crackling.
603
00:43:00,208 --> 00:43:02,083
Inspector Longhurst, sir.
604
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
Well, Inspector?
605
00:43:04,083 --> 00:43:06,166
I went to Faber's office, sir,
to arrest you as Hanslow.
606
00:43:06,250 --> 00:43:08,333
He covered you up
for every possible angle.
607
00:43:08,333 --> 00:43:10,625
Didn't know your address,
said he hadn't got your reference,
608
00:43:10,625 --> 00:43:12,708
and held back the fact
that you went there with a different name.
609
00:43:12,708 --> 00:43:14,708
Splendid.
And you laid on the fact that I was wanted
610
00:43:14,708 --> 00:43:16,000
on a serious charge of espionage?
611
00:43:16,000 --> 00:43:17,208
I certainly did, sir.
612
00:43:17,208 --> 00:43:18,625
And here's something else.
613
00:43:20,000 --> 00:43:21,541
Intercepted at Holyhead.
614
00:43:21,750 --> 00:43:24,458
Fifty-pound notes,
registered to this man Leggett.
615
00:43:24,458 --> 00:43:26,750
- - -
- Posted Saturday, Charing Cross.
- Yes.
616
00:43:26,750 --> 00:43:28,666
- - -
- Nothing to say who sent them, eh?
- Not a thing, sir.
617
00:43:28,750 --> 00:43:29,958
Faber, of course.
618
00:43:29,958 --> 00:43:32,416
Ten to one it's payment
for hiding him on that boat.
619
00:43:32,500 --> 00:43:34,333
We'll hang on to this for a bit
and see what happens.
620
00:43:34,333 --> 00:43:35,791
- - -
- It may start something.
- Very good, sir.
621
00:43:35,875 --> 00:43:38,041
Well, I'll be getting on.
Good morning, gentlemen.
622
00:43:38,125 --> 00:43:40,250
Good morning, Inspector, and thank you
very much for your cooperation.
623
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
It's been a great help.
624
00:43:41,250 --> 00:43:43,458
I hope to learn a lot
during the next few days.
625
00:43:43,458 --> 00:43:45,875
Yes. Oh, you didn't know
Captain Grant was getting married,
626
00:43:45,875 --> 00:43:46,958
did you, Inspector?
627
00:43:46,958 --> 00:43:47,958
Are you, sir?
628
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
I hope you'll be very happy.
629
00:43:49,625 --> 00:43:50,583
Thank you.
630
00:43:51,291 --> 00:43:52,625
Thank you very much.
631
00:44:21,750 --> 00:44:23,750
- - -
- Oh, good morning, Mr. Faber.
- Good morning.
632
00:44:24,291 --> 00:44:26,666
You know, you left the office
just in time on Monday.
633
00:44:26,750 --> 00:44:28,250
A gentleman called to see you.
634
00:44:28,250 --> 00:44:30,250
He was most disappointed
to find you'd gone.
635
00:44:30,250 --> 00:44:32,333
However, the little I was able
to tell him didn't help much,
636
00:44:32,333 --> 00:44:33,708
so I shouldn't let it worry you unduly.
637
00:44:33,708 --> 00:44:35,916
- - -
- Thanks.
- Now, the wedding is at 11.
638
00:44:36,000 --> 00:44:37,791
Unfortunately,
I am unable to be there myself,
639
00:44:37,875 --> 00:44:39,375
but you'll find that everything
has been taken care of,
640
00:44:39,375 --> 00:44:40,875
including your remuneration.
641
00:44:40,875 --> 00:44:42,541
And how about the other business?
642
00:44:42,625 --> 00:44:44,416
Ah, yes, yes,
I wanted to see you about that.
643
00:44:44,500 --> 00:44:47,000
You'd better call
at the flat at 11:30 tonight.
644
00:44:47,000 --> 00:44:48,750
- - -
- It's over the office.
- Right.
645
00:44:48,750 --> 00:44:50,833
Now, let's go and meet the lady, shall we?
646
00:44:51,458 --> 00:44:52,958
- - -
- Oh, there's just one other thing.
- Uh-huh.
647
00:44:52,958 --> 00:44:55,333
I must impress upon you,
it will be quite unnecessary to discuss
648
00:44:55,333 --> 00:44:57,833
any but the most impersonal of subjects.
649
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
May I suggest
the weather as a suitable topic?
650
00:45:00,208 --> 00:45:01,250
Quite.
651
00:45:01,250 --> 00:45:02,250
All right then.
652
00:45:03,958 --> 00:45:06,833
Marion, may I introduce Mr. Grant?
653
00:45:07,083 --> 00:45:08,166
Miss Marion Decker.
654
00:45:08,250 --> 00:45:10,166
- - -
- Oh, how do you do?
- How do you do?
655
00:45:10,250 --> 00:45:11,291
Well, that's that.
656
00:45:11,375 --> 00:45:12,916
Now you'll need a couple
of witnesses, of course.
657
00:45:13,000 --> 00:45:14,708
But you can find them in the building.
Anyone will do.
658
00:45:14,708 --> 00:45:15,750
I see.
659
00:45:17,250 --> 00:45:19,458
Well, I... suppose we'd better be going.
660
00:45:19,458 --> 00:45:20,458
Yes.
661
00:45:39,666 --> 00:45:41,041
- - -
- It's a lovely--
- It's rather--
662
00:45:41,333 --> 00:45:42,208
It is.
663
00:45:45,125 --> 00:45:47,333
Oh, here is the ring.
664
00:45:48,125 --> 00:45:50,916
Oh, yes, yes, of course.
We'll need that, won't we?
665
00:45:55,500 --> 00:45:58,083
Uh, would you like a cigarette?
666
00:45:58,083 --> 00:46:00,208
No, not just now, thank you.
667
00:46:07,416 --> 00:46:09,333
This is all very odd, isn't it?
668
00:46:09,791 --> 00:46:11,625
- - -
- Yes.
- Yeah.
669
00:46:17,166 --> 00:46:18,166
Ah, yes, here we are.
670
00:46:31,000 --> 00:46:32,416
Getting married, sir?
671
00:46:32,500 --> 00:46:34,125
If you must know, yes, I am.
672
00:46:34,125 --> 00:46:35,625
Oh, dear, dear, dear.
673
00:46:56,708 --> 00:46:58,875
George Leggett is on the phone for you.
674
00:46:59,333 --> 00:47:00,333
Leggett.
675
00:47:02,625 --> 00:47:03,625
Put him through.
676
00:47:16,083 --> 00:47:17,000
Yes?
677
00:47:17,500 --> 00:47:18,875
Is that you, Mr. Faber?
678
00:47:18,875 --> 00:47:20,833
I thought I told you
never to telephone me.
679
00:47:20,833 --> 00:47:22,875
That's all very well,
but what about that other £50?
680
00:47:23,291 --> 00:47:24,708
I sent it off days ago.
681
00:47:24,708 --> 00:47:27,416
Well, I haven't had it.
It's not good enough, Mr. Faber.
682
00:47:28,166 --> 00:47:30,083
Well, I suppose
it got held up in the post.
683
00:47:30,250 --> 00:47:31,291
You'll get it all right.
684
00:47:31,458 --> 00:47:33,708
I'd better,
or there's going to be trouble.
685
00:47:33,708 --> 00:47:36,416
What I did was worth a lot
more than that and you know it.
686
00:47:51,750 --> 00:47:53,166
That is not funny.
687
00:47:54,000 --> 00:47:54,958
So you've done it?
688
00:47:54,958 --> 00:47:57,583
Yes, as you so elegantly put it,
I've done it.
689
00:47:57,583 --> 00:47:59,916
- - -
- What's she like?
- You'd be surprised.
690
00:48:00,291 --> 00:48:01,750
Like that, eh! Who is she?
691
00:48:01,958 --> 00:48:03,416
Marion Decker, an Austrian.
692
00:48:03,500 --> 00:48:06,625
She gave her address
as 91 Lark Street, Pimlico.
693
00:48:06,791 --> 00:48:08,250
It's a refugee hostel.
694
00:48:08,250 --> 00:48:11,333
Get hold of that fellow Steiner
and tell him to check up on her at once.
695
00:48:11,333 --> 00:48:12,875
- - -
- And Faber?
- Coming along nicely.
696
00:48:12,875 --> 00:48:15,500
He wants to see me
again tonight at his flat.
697
00:48:15,500 --> 00:48:17,041
- - -
- Sounds promising.
- Yeah.
698
00:48:17,375 --> 00:48:19,916
You hang on here
and I'll let you know what happens.
699
00:48:20,000 --> 00:48:20,958
What's that?
700
00:48:21,625 --> 00:48:24,083
Forty pounds, for services rendered.
701
00:48:26,208 --> 00:48:28,000
By the way,
how does it feel having a wife?
702
00:48:28,000 --> 00:48:29,416
Well, you ought to know.
703
00:48:29,583 --> 00:48:30,458
Yes.
704
00:48:30,458 --> 00:48:32,916
- - -
- Actually, I'm a bit worried about mine.
- Why? What's wrong?
705
00:48:33,000 --> 00:48:35,750
Well, she was talking in her sleep
last night and she kept on saying,
706
00:48:35,750 --> 00:48:37,583
"No, Frank. No, Frank!"
707
00:48:37,583 --> 00:48:39,958
Not once, old boy,
but over and over again.
708
00:48:39,958 --> 00:48:42,375
So what are you worrying about?
She was saying no, wasn't she?
709
00:48:42,375 --> 00:48:45,166
Yes.
Yes, I think you've got something there.
710
00:49:07,750 --> 00:49:08,833
How did you get here?
711
00:49:09,208 --> 00:49:10,458
I wanted to see you.
712
00:49:10,458 --> 00:49:12,208
I asked the lady if I could wait.
713
00:49:12,208 --> 00:49:14,500
I got your address
from the marriage certificate.
714
00:49:14,500 --> 00:49:16,291
I understood
that we weren't to meet anymore.
715
00:49:17,083 --> 00:49:19,750
I know, but I need help very badly.
716
00:49:19,750 --> 00:49:22,583
I've had to leave the hostel
and I haven't any money.
717
00:49:22,583 --> 00:49:23,666
I don't know where to go.
718
00:49:24,625 --> 00:49:27,166
- - -
- You helped me this morning--
- Why not go and see Mr. Faber?
719
00:49:28,000 --> 00:49:29,458
I can't. That is impossible.
720
00:49:29,833 --> 00:49:31,375
Who are you running away from?
721
00:49:31,375 --> 00:49:32,500
The police.
722
00:49:41,833 --> 00:49:44,250
Oh, I thought I heard you come in.
723
00:49:44,250 --> 00:49:46,541
It was all right to let
the young lady wait, wasn't it?
724
00:49:46,625 --> 00:49:47,833
Yes, yes, yes, quite all right.
725
00:49:47,833 --> 00:49:49,916
Yes, I thought it would be.
726
00:49:50,708 --> 00:49:51,625
Yes.
727
00:49:59,166 --> 00:50:02,250
How about telling me all about it
in a slightly more congenial atmosphere?
728
00:50:02,250 --> 00:50:03,500
I might be seen.
729
00:50:03,500 --> 00:50:05,500
I shouldn't worry about that,
you're not likely to run
730
00:50:05,500 --> 00:50:07,250
into any trouble where we're going.
731
00:50:07,500 --> 00:50:09,333
Come on,
it'll do you all the good in the world.
732
00:50:09,583 --> 00:50:10,791
Cheer you up a bit.
733
00:50:11,916 --> 00:50:12,833
All right.
734
00:50:16,625 --> 00:50:20,375
When my parents died,
I went to live with my brother in Vienna.
735
00:50:20,875 --> 00:50:23,416
Soon afterwards,
an English friend of his arranged
736
00:50:23,500 --> 00:50:25,750
some sort of a position for him in London.
737
00:50:26,166 --> 00:50:29,458
I wanted to go as well,
but my brother wouldn't hear of it.
738
00:50:29,875 --> 00:50:32,875
Instead,
he left me in the care of an uncle.
739
00:50:34,041 --> 00:50:37,958
It wasn't long before I realised
that my uncle was a fanatical Nazi.
740
00:50:38,166 --> 00:50:39,750
Hard and ruthless,
741
00:50:39,750 --> 00:50:43,041
secretly betraying
one after another of his friends.
742
00:50:43,458 --> 00:50:44,583
I loathed him.
743
00:50:45,541 --> 00:50:47,666
He was so different from my father,
744
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
I could scarcely believe
they were the same flesh and blood.
745
00:50:51,291 --> 00:50:54,291
With the occupation
he became head of the Gestapo.
746
00:50:54,583 --> 00:50:57,208
The most feared and hated man in Vienna.
747
00:50:57,791 --> 00:50:59,041
Rudolf Decker.
748
00:50:59,125 --> 00:51:00,041
Yes.
749
00:51:00,458 --> 00:51:03,458
People I had known
for years no longer spoke to me.
750
00:51:03,875 --> 00:51:05,125
It was awful.
751
00:51:06,000 --> 00:51:10,000
Then one day I found out they were going
to arrest an old friend of my father's.
752
00:51:10,166 --> 00:51:13,000
A man I had known
and loved since I was a child.
753
00:51:13,541 --> 00:51:15,625
I warned him and he escaped.
754
00:51:16,708 --> 00:51:18,541
My uncle found out what I had done.
755
00:51:18,625 --> 00:51:20,333
I had to get away quickly.
756
00:51:21,000 --> 00:51:25,583
How I did it doesn't matter now,
but months later I landed here in England.
757
00:51:26,083 --> 00:51:28,291
I was brought to London and questioned.
758
00:51:28,958 --> 00:51:30,375
I was terribly nervous.
759
00:51:30,833 --> 00:51:32,291
I was so afraid they would discover
760
00:51:32,375 --> 00:51:34,833
that the notorious Rudolf Decker
was my uncle.
761
00:51:35,250 --> 00:51:38,208
And once that happened,
I knew I would be taken for a Nazi spy.
762
00:51:38,208 --> 00:51:39,208
Quite, yes.
763
00:51:39,625 --> 00:51:41,750
I didn't even dare mention my brother.
764
00:51:42,125 --> 00:51:44,583
I thought it safer to try
and find him myself.
765
00:51:44,583 --> 00:51:47,041
His connections
with my uncle might have been known.
766
00:51:47,458 --> 00:51:50,625
I had to tell them my name,
of course, and where I came from,
767
00:51:50,791 --> 00:51:53,583
but apart from that I said
as little as I could.
768
00:51:54,041 --> 00:51:56,916
And luckily ours is
a fairly common name in Austria
769
00:51:57,000 --> 00:51:58,750
and they didn't suspect anything.
770
00:51:58,750 --> 00:52:02,125
They gave me a room
in the hostel while they made inquiries.
771
00:52:03,291 --> 00:52:05,541
The next day, I went to see Paul Faber.
772
00:52:05,625 --> 00:52:07,625
I had met him in Vienna before the war.
773
00:52:07,791 --> 00:52:10,750
It was he who had arranged
for my brother to come to England
774
00:52:10,750 --> 00:52:13,208
and I felt sure that he would know
what had happened to him.
775
00:52:13,208 --> 00:52:14,208
And did he?
776
00:52:15,041 --> 00:52:15,958
Yes.
777
00:52:16,833 --> 00:52:20,333
Two weeks ago
my brother was shot as a spy,
778
00:52:21,833 --> 00:52:23,916
in the name of Fredrick Jannings.
779
00:52:24,500 --> 00:52:26,458
The whole thing was
a dreadful shock to me.
780
00:52:28,125 --> 00:52:29,583
Yes, it must have been.
781
00:52:30,041 --> 00:52:32,250
I didn't know what to think or what to do.
782
00:52:32,250 --> 00:52:34,333
And I was more frightened
than ever of what would happen
783
00:52:34,333 --> 00:52:36,208
if they found out who I was.
784
00:52:36,583 --> 00:52:39,000
I asked Paul Faber what I should do.
785
00:52:39,166 --> 00:52:41,625
He'd had an awful shock when I walked in.
786
00:52:41,625 --> 00:52:44,458
He was terribly afraid that through me
the authorities would discover
787
00:52:44,458 --> 00:52:46,333
his connection with my brother,
788
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
that it was he
who had brought him over here.
789
00:52:49,333 --> 00:52:52,333
And then he thought of a way
which might stop further inquiries
790
00:52:52,333 --> 00:52:53,708
being made about me.
791
00:52:53,708 --> 00:52:56,500
But first, he made me promise
that if anything went wrong
792
00:52:56,500 --> 00:52:58,166
I wouldn't go to him for help.
793
00:52:58,583 --> 00:53:01,833
I was never to connect him
in any way with my brother or myself.
794
00:53:01,833 --> 00:53:05,291
His idea being, of course, for you
to marry an Englishman and become British.
795
00:53:05,458 --> 00:53:08,291
And at the same time, lose
the somewhat dangerous name of Decker.
796
00:53:08,375 --> 00:53:10,500
- - -
- Yes.
- Well, what's gone wrong?
797
00:53:11,166 --> 00:53:14,250
Tonight, at the hostel,
I saw someone who knew me in Vienna.
798
00:53:14,750 --> 00:53:15,666
Who was it?
799
00:53:16,291 --> 00:53:17,958
A man called Steiner.
800
00:53:18,583 --> 00:53:20,958
He was once chief of the Viennese Police,
801
00:53:20,958 --> 00:53:23,583
forced to leave Austria
on account of my uncle.
802
00:53:24,583 --> 00:53:25,500
What happened?
803
00:53:25,875 --> 00:53:26,833
Nothing,
804
00:53:27,000 --> 00:53:28,583
but he must have recognised me
805
00:53:28,583 --> 00:53:31,125
and that meant
I would be reported as a Nazi.
806
00:53:31,500 --> 00:53:33,916
All I could think of then was
to get away from the hostel.
807
00:53:34,000 --> 00:53:35,708
I couldn't go back to Paul.
808
00:53:36,166 --> 00:53:37,500
So I came to you.
809
00:53:38,083 --> 00:53:39,958
What made you think I'd help you?
810
00:53:39,958 --> 00:53:41,375
I don't know anyone else.
811
00:53:42,166 --> 00:53:44,833
Personally I'd think twice
before I trusted a man
812
00:53:44,833 --> 00:53:46,291
who marries a strange girl for money.
813
00:53:47,416 --> 00:53:49,166
I haven't much choice, have I?
814
00:53:49,708 --> 00:53:51,083
No, I suppose not.
815
00:53:52,041 --> 00:53:54,333
By the way,
where did that money come from?
816
00:53:54,666 --> 00:53:56,666
When I landed here I had a ring.
817
00:53:56,750 --> 00:53:58,666
I gave it to Paul to sell.
818
00:53:58,916 --> 00:54:01,625
And after he had paid me,
there was nothing left for you?
819
00:54:01,625 --> 00:54:02,625
No.
820
00:54:03,500 --> 00:54:04,416
I see.
821
00:54:04,791 --> 00:54:08,708
Now I take great pleasure in presenting
our guest artist for this evening.
822
00:54:09,083 --> 00:54:11,500
Ladies and gentlemen, Carroll Gibbons.
823
00:54:30,375 --> 00:54:33,833
All this makes everything
I've been through seem like a bad dream.
824
00:54:34,166 --> 00:54:36,041
Now look here,
there's a room vacant at my place.
825
00:54:36,125 --> 00:54:38,750
I think you'd better come back there
and keep out of the way
826
00:54:38,750 --> 00:54:41,375
for a while until, well,
I can figure out something.
827
00:54:41,375 --> 00:54:43,166
I knew you'd help me.
828
00:54:54,000 --> 00:54:55,208
There we are.
829
00:55:05,708 --> 00:55:07,625
Well, goodnight.
830
00:55:07,791 --> 00:55:08,875
Goodnight.
831
00:55:11,416 --> 00:55:13,333
And thank you.
832
00:55:44,500 --> 00:55:45,416
Hello, Grant.
833
00:55:45,500 --> 00:55:48,000
I'm glad to see that you have
the excellent habit of punctuality.
834
00:55:48,000 --> 00:55:50,666
- - -
- Help yourself to a drink, won't you?
- Thank you very much.
835
00:55:52,583 --> 00:55:56,333
By the way, I meant to ask you:
when those military documents were stolen,
836
00:55:56,500 --> 00:55:57,875
who did you sell them to?
837
00:55:57,875 --> 00:56:00,125
That is rather
a leading question, Mr. Faber,
838
00:56:00,125 --> 00:56:01,958
and one that I'd rather not answer.
839
00:56:02,125 --> 00:56:04,500
You don't really expect me to, do you?
840
00:56:04,916 --> 00:56:07,125
Perhaps not. I merely asked.
841
00:56:08,375 --> 00:56:10,625
Now, I told you
you could be useful to me, didn't I?
842
00:56:10,625 --> 00:56:11,625
Yes.
843
00:56:11,625 --> 00:56:13,250
Well, I'm going to give you
a chance to prove it.
844
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
At 12:15, Mr. Bowman here
is going to collect something for me.
845
00:56:17,333 --> 00:56:20,083
And... my part of it?
846
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Well, to avoid attracting attention
we propose using a taxi
847
00:56:22,833 --> 00:56:24,791
that I have in the garage downstairs.
848
00:56:24,875 --> 00:56:26,625
I'm going to suggest that you drive it.
849
00:59:36,541 --> 00:59:37,791
What are you doing here?
850
01:00:04,166 --> 01:00:05,041
There they are!
851
01:01:14,041 --> 01:01:15,083
Ah, good.
852
01:01:15,916 --> 01:01:18,583
- - -
- What's the matter?
- I ran into trouble, one of the watchmen.
853
01:01:18,583 --> 01:01:20,333
If Grant hadn't turned up,
I wouldn't be here now.
854
01:01:20,333 --> 01:01:22,291
- - -
- He was shot getting away though.
- Could he describe you?
855
01:01:22,375 --> 01:01:23,750
Not very well, I shouldn't think.
856
01:01:23,750 --> 01:01:26,166
- - -
- Ah. Do you want a doctor?
- No, no, it's nothing.
857
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
It's just a graze,
I'll be all right in the morning.
858
01:01:27,958 --> 01:01:30,041
Fine. Now, you better go home and lie low
859
01:01:30,125 --> 01:01:31,833
until we see what the papers have to say.
860
01:01:31,833 --> 01:01:34,458
I won't forget what you've done.
I'll get in touch with you.
861
01:01:34,791 --> 01:01:36,833
I may want you to go away this weekend.
862
01:01:37,208 --> 01:01:38,125
Right.
863
01:01:38,125 --> 01:01:40,958
Now, yes, you'd better go out
through the garage again.
864
01:02:04,833 --> 01:02:07,000
See the morning papers make that clear.
865
01:02:07,500 --> 01:02:09,833
Faber's got to think
everything's all right, otherwise I'm out.
866
01:02:10,291 --> 01:02:13,000
Oh, and don't do anything
about that man they've got inside.
867
01:02:13,000 --> 01:02:14,083
Let him ride for a bit.
868
01:02:14,083 --> 01:02:15,666
Okay. What were they after?
869
01:02:16,208 --> 01:02:18,375
Some glass vacuum containers.
870
01:02:18,375 --> 01:02:20,291
What on earth would they want those for?
871
01:02:20,375 --> 01:02:22,250
A radioactive chemical, I should think.
872
01:02:22,250 --> 01:02:25,250
And I bet you'll find that factory
is the only place that makes them.
873
01:02:25,250 --> 01:02:26,875
- -We're getting warm then.
- Definitely.
874
01:02:27,583 --> 01:02:29,333
Ah, I've got Steiner here.
875
01:02:29,333 --> 01:02:30,750
He's checked up on your wife.
876
01:02:30,750 --> 01:02:32,416
You certainly married
into the right family,
877
01:02:32,500 --> 01:02:33,875
smack into the middle of the Gestapo.
878
01:02:34,041 --> 01:02:35,666
- No.
- Yes.
879
01:02:35,750 --> 01:02:38,000
Her uncle is Rudolf Decker,
the big noise in Vienna.
880
01:02:38,166 --> 01:02:40,083
She's trying to pass as a refugee.
881
01:02:40,083 --> 01:02:41,541
Steiner thinks she must've spotted him,
882
01:02:41,625 --> 01:02:43,500
she's done a bunk
from the hostel and he can't find her.
883
01:02:43,666 --> 01:02:46,291
That's all right, old boy,
she's at my place in bed.
884
01:02:58,791 --> 01:02:59,750
Who is it?
885
01:03:00,583 --> 01:03:01,625
It's me.
886
01:03:02,875 --> 01:03:04,291
Just a minute.
887
01:03:12,416 --> 01:03:13,375
I'm sorry
888
01:03:13,541 --> 01:03:15,083
to disturb you like this, but I...
889
01:03:15,083 --> 01:03:17,791
I've left the key of my room somewhere,
do you mind if I go through this way?
890
01:03:17,875 --> 01:03:19,875
- - -
- No, of course not.
- Thanks.
891
01:03:21,250 --> 01:03:23,375
I say, I hope I didn't frighten you.
892
01:03:23,375 --> 01:03:25,208
You did, just for a moment.
893
01:03:25,208 --> 01:03:28,208
- - -
- What has happened? You're hurt?
- No, no, it's nothing, really.
894
01:03:29,083 --> 01:03:32,916
Oh, but you might help me off
with my coat though, would you?
895
01:03:36,125 --> 01:03:37,625
Thanks very much.
896
01:03:38,375 --> 01:03:39,500
And this one.
897
01:03:42,833 --> 01:03:44,041
That's fine.
898
01:03:45,333 --> 01:03:47,000
You'd better let me have a look at that.
899
01:03:47,000 --> 01:03:49,541
- - -
- No, really don't worry, it's noth--
- Let me see.
900
01:03:54,458 --> 01:03:55,833
You've been shot.
901
01:03:56,125 --> 01:03:57,083
Come over here.
902
01:03:59,791 --> 01:04:01,083
What was it, a fight?
903
01:04:01,083 --> 01:04:02,458
Yes, sort of.
904
01:04:02,708 --> 01:04:04,791
You don't want
to tell me about it, do you?
905
01:04:04,875 --> 01:04:06,041
Not at the moment.
906
01:04:06,458 --> 01:04:08,708
Now, don't look so worried,
nothing's going to happen
907
01:04:08,708 --> 01:04:10,333
and you're still quite safe here.
908
01:04:10,333 --> 01:04:12,708
I wasn't thinking of myself just then,
909
01:04:13,416 --> 01:04:14,583
I was wondering...
910
01:04:14,583 --> 01:04:15,583
About what?
911
01:04:16,458 --> 01:04:17,833
What you do for a living.
912
01:04:18,166 --> 01:04:20,041
Oh, you mean
when I'm not marrying for money?
913
01:04:20,125 --> 01:04:21,541
That's not very funny.
914
01:04:22,500 --> 01:04:23,875
Now, what's on your mind?
915
01:04:25,125 --> 01:04:27,583
I think you're in some kind of trouble
916
01:04:27,583 --> 01:04:29,541
and maybe there's something
I can do to help.
917
01:04:29,625 --> 01:04:32,125
I'm sure you've got
enough troubles of your own.
918
01:04:32,791 --> 01:04:35,000
It means you don't trust me, doesn't it?
919
01:04:35,416 --> 01:04:37,416
- - -
- Give me that handkerchief, will you?
- Sure.
920
01:04:40,875 --> 01:04:43,583
Perhaps you don't even believe
what I told you about myself.
921
01:04:43,583 --> 01:04:46,000
Oh, yes, I think I believe that all right.
922
01:04:46,375 --> 01:04:48,500
But for the moment,
I'm afraid that's all I can say.
923
01:04:48,500 --> 01:04:50,250
You'll just have to trust me.
924
01:04:50,416 --> 01:04:51,333
I do.
925
01:04:52,833 --> 01:04:55,333
- - -
- There, does that feel any better?
- Much better.
926
01:04:55,333 --> 01:04:58,000
Now look here, you'd better
pop into bed and get some sleep.
927
01:04:58,000 --> 01:04:59,625
- - -
- Goodnight.
- Goodnight.
928
01:05:01,833 --> 01:05:03,708
And thank you.
929
01:06:04,791 --> 01:06:06,375
Oh, it's nearly ready.
930
01:06:06,666 --> 01:06:07,916
Are you sure I can't help?
931
01:06:08,000 --> 01:06:10,541
Oh, no, it's all done now.
Now look, you go and sit down there.
932
01:06:23,250 --> 01:06:24,291
There we are.
933
01:06:25,291 --> 01:06:28,541
I'm afraid that toast is
a bit burnt, but you know, that stove,
934
01:06:28,625 --> 01:06:30,458
it is most unsatisfactory.
935
01:06:32,958 --> 01:06:33,875
Thank you.
936
01:06:45,125 --> 01:06:46,458
That arm is painful, isn't it?
937
01:06:46,458 --> 01:06:48,166
No, it's all right.
938
01:06:51,333 --> 01:06:52,541
What, no sugar?
939
01:06:52,916 --> 01:06:54,041
Not with tea.
940
01:06:54,541 --> 01:06:55,958
That... That's coffee.
941
01:06:56,416 --> 01:06:57,333
Oh.
942
01:06:57,833 --> 01:06:58,875
Oh, is it?
943
01:06:59,833 --> 01:07:00,875
There we are now.
944
01:07:01,666 --> 01:07:02,833
Marmalade?
945
01:07:05,500 --> 01:07:06,666
Thank you.
946
01:07:24,750 --> 01:07:26,458
- - -
- Mr. Bowman, sir.
- Good morning, Bowman.
947
01:07:26,458 --> 01:07:27,500
Good morning, sir.
948
01:07:27,500 --> 01:07:29,833
Oh, Mrs. Hughes,
I shan't want you anymore today.
949
01:07:30,250 --> 01:07:32,125
You can leave as soon as you're finished.
I'm going away for the weekend.
950
01:07:32,291 --> 01:07:33,416
Very good, sir.
951
01:07:38,708 --> 01:07:40,916
- - -
- Have you read about last night?
- Yes, in here.
952
01:07:41,250 --> 01:07:42,500
Most satisfactory.
953
01:07:43,333 --> 01:07:45,333
Quite frankly,
I was a little nervous that the watchman
954
01:07:45,333 --> 01:07:46,500
might identify one of you.
955
01:07:46,500 --> 01:07:47,833
I thought it would be all right.
956
01:07:47,833 --> 01:07:50,375
My dear Bowman, after what happened
to Keitel in Dublin and me on the boat,
957
01:07:50,375 --> 01:07:52,041
I like to be sure of these things.
958
01:07:52,416 --> 01:07:55,000
However, now we know where we are,
I can send Grant to Ireland.
959
01:07:55,500 --> 01:07:57,375
Slip round to his lodgings,
let him know everything's all right
960
01:07:57,375 --> 01:07:59,458
and tell him to be here
at half past nine tomorrow night.
961
01:07:59,458 --> 01:08:00,666
We should be back by then.
962
01:08:01,000 --> 01:08:03,291
- - -
- All right, yes, I'll open the office.
- Very well.
963
01:08:06,250 --> 01:08:08,708
- - -
- More coffee?
- No, thanks.
964
01:08:09,166 --> 01:08:10,666
I was afraid of that.
965
01:08:12,791 --> 01:08:15,541
I wonder what Paul Faber
would say if he could see us now.
966
01:08:15,875 --> 01:08:17,083
Yes, I'm glad he can't.
967
01:08:17,583 --> 01:08:19,333
He mustn't know you're here, you know.
968
01:08:19,583 --> 01:08:22,125
Why not?
There's nothing wrong in it, surely?
969
01:08:22,583 --> 01:08:23,916
I know, but he mustn't.
970
01:08:24,000 --> 01:08:26,208
Anyway, there's no reason
why he should, is there?
971
01:08:26,208 --> 01:08:27,500
No, not really.
972
01:08:27,791 --> 01:08:29,791
Anyhow, you needn't worry,
I shan't tell him.
973
01:08:29,875 --> 01:08:31,583
And he's not likely to come here,
I suppose.
974
01:08:31,583 --> 01:08:33,083
Well, you never know.
975
01:08:33,708 --> 01:08:35,000
Well, I must be going.
976
01:08:35,833 --> 01:08:38,583
Oh, look, while I'm out
I think it would be better
977
01:08:38,583 --> 01:08:41,166
if you... stayed in your own room.
978
01:08:41,791 --> 01:08:43,166
Oh, now, cheer up.
979
01:08:43,250 --> 01:08:45,375
I shouldn't think you have
anything to worry about.
980
01:08:45,375 --> 01:08:47,416
We'll soon get things
straightened out for you.
981
01:08:47,916 --> 01:08:50,041
Now look, I'm going
around the corner for the paper,
982
01:08:50,125 --> 01:08:52,708
so I'll slip back
and bring you something to read.
983
01:08:52,708 --> 01:08:54,166
It'll help pass the time away.
984
01:08:54,250 --> 01:08:56,583
- - -
- And what about all this?
- Oh, I shouldn't worry about that.
985
01:08:56,583 --> 01:08:57,791
It wouldn't take me long.
986
01:08:57,875 --> 01:08:59,500
Oh, all right then, thanks.
987
01:08:59,833 --> 01:09:01,041
I'll only be a minute.
988
01:09:03,958 --> 01:09:06,500
Oh, you'll open the door for me,
won't you?
989
01:09:06,666 --> 01:09:08,583
I still haven't found that key of mine.
990
01:09:08,583 --> 01:09:09,541
Yes, I will.
991
01:09:42,666 --> 01:09:44,625
All right, all right.
992
01:09:46,125 --> 01:09:47,375
- - -
- Mr. Grant?
- Yes.
993
01:09:47,375 --> 01:09:49,625
- - -
- Number six, first floor.
- Thanks.
994
01:10:03,708 --> 01:10:05,083
What are you doing here?
995
01:10:08,708 --> 01:10:09,625
Where's Grant?
996
01:10:11,583 --> 01:10:12,666
I don't know.
997
01:10:19,250 --> 01:10:21,166
Well, why don't you answer it?
998
01:10:24,791 --> 01:10:27,500
Oh, Mr. Grant,
I was just ringing your room.
999
01:10:27,708 --> 01:10:29,250
There's a call for you.
1000
01:10:29,875 --> 01:10:30,916
Oh, is there?
1001
01:10:31,000 --> 01:10:32,958
Do you mind if I take it here?
1002
01:10:33,458 --> 01:10:35,833
- - -
- Oh, certainly, if you like.
- Thank you so much.
1003
01:10:39,125 --> 01:10:40,083
Hello?
1004
01:10:40,250 --> 01:10:41,125
- David?
- Yes.
1005
01:10:41,125 --> 01:10:43,333
I'm at Euston, we've had
a message from Holyhead.
1006
01:10:43,333 --> 01:10:45,458
Leggett's on the night train
with Martin on his tail.
1007
01:10:45,458 --> 01:10:47,791
Due here in ten minutes,
on his way to see Faber I should think.
1008
01:10:49,000 --> 01:10:52,291
Oh, well now,
when you're quite sure of that,
1009
01:10:52,875 --> 01:10:54,291
you leave the rest to me.
1010
01:10:54,958 --> 01:10:56,666
Understand? I'll handle everything.
1011
01:10:57,166 --> 01:10:59,291
We don't want to upset Mr. Faber, do we?
1012
01:10:59,375 --> 01:11:00,291
No.
1013
01:11:00,375 --> 01:11:01,750
I'll pick up the inspector then,
1014
01:11:01,750 --> 01:11:03,458
he may be spotted
if he hangs about outside.
1015
01:11:03,458 --> 01:11:04,416
Exactly.
1016
01:11:04,500 --> 01:11:05,791
We'll go back
to Whitehall and wait.
1017
01:11:05,958 --> 01:11:07,291
If anything happens, give me a ring.
1018
01:11:07,375 --> 01:11:09,208
- I want to be there at the kill, you know.
- -
- Okay.
1019
01:11:25,958 --> 01:11:27,708
Open it and keep your mouth shut.
1020
01:11:30,708 --> 01:11:32,166
Go on, do as I say.
1021
01:11:36,041 --> 01:11:38,916
Oh, Mr. Grant asked me to give you these.
1022
01:11:39,083 --> 01:11:40,791
He had to go straight out again.
1023
01:11:41,041 --> 01:11:43,041
Oh. Oh, thank you.
1024
01:12:46,708 --> 01:12:49,208
What do you mean by coming here?
What do you want?
1025
01:12:49,208 --> 01:12:52,166
A little matter of £50,
Mr. Faber, for hiding you on the ship.
1026
01:12:52,250 --> 01:12:53,958
- - -
- Indeed?
- Yes.
1027
01:12:54,958 --> 01:12:57,041
Leggett, you're not only a liar,
you're a fool.
1028
01:12:57,375 --> 01:12:58,541
You've already had that money.
1029
01:12:58,625 --> 01:13:01,333
Now, it's no use you trying to bluff me,
Mr. Faber, it won't work.
1030
01:13:01,333 --> 01:13:03,041
I want my £50.
1031
01:13:03,125 --> 01:13:04,875
And that's cheap for what I know.
1032
01:13:05,125 --> 01:13:07,250
I'm not so sure I oughtn't
to make it a hundred.
1033
01:13:07,833 --> 01:13:11,416
I could open my mouth about that foreigner
we took down to Devon, couldn't I?
1034
01:13:12,291 --> 01:13:13,291
Hmm.
1035
01:13:16,625 --> 01:13:19,125
You're becoming quite unpleasant,
Mr. Leggett, aren't you?
1036
01:13:20,375 --> 01:13:22,291
If you like to put it that way, yes.
1037
01:13:23,041 --> 01:13:26,083
Very well, I'll give you £100.
1038
01:13:26,708 --> 01:13:28,583
But I should want you
to come down to Devon again with me.
1039
01:13:29,583 --> 01:13:32,416
I'm leaving by the 2:50
this afternoon from Waterloo.
1040
01:13:32,500 --> 01:13:33,750
I'll meet you at the barrier.
1041
01:13:34,041 --> 01:13:35,458
Oh, no, Mr. Faber.
1042
01:13:35,458 --> 01:13:37,875
I'm not going down to any Devon with you.
1043
01:13:37,875 --> 01:13:39,916
I'll have the hundred though,
and I'll have it now.
1044
01:13:41,458 --> 01:13:42,375
All right.
1045
01:13:43,625 --> 01:13:45,583
But you won't mind waiting
while I get it from the bank, will you?
1046
01:13:46,166 --> 01:13:47,833
No, I don't mind doing that.
1047
01:13:48,458 --> 01:13:49,500
Thank you.
1048
01:13:50,125 --> 01:13:51,083
Let's see.
1049
01:13:51,666 --> 01:13:53,708
Yes, you'd better wait in there.
1050
01:13:53,708 --> 01:13:55,833
I don't want you
to be seen hanging around the office.
1051
01:14:13,750 --> 01:14:16,333
- - -
- Is he alone?
- No, there's a man named Leggett with him.
1052
01:14:21,541 --> 01:14:22,875
What's wrong with you?
1053
01:14:22,875 --> 01:14:25,416
Everything.
Grant is Military Intelligence.
1054
01:14:30,625 --> 01:14:31,791
- Hello?
- Toby?
1055
01:14:31,875 --> 01:14:33,666
- - -
- Yes?
- We've struck oil.
1056
01:14:34,125 --> 01:14:36,291
Our Mr. Faber is going to lead us
right to Hansen.
1057
01:14:36,458 --> 01:14:38,250
Now you're talking. Any idea where he is?
1058
01:14:38,416 --> 01:14:40,208
Somewhere in Devon, apparently.
1059
01:14:40,208 --> 01:14:42,833
Faber is catching the 2:50 from Waterloo.
1060
01:14:42,833 --> 01:14:44,583
Now, all you've got to do
is to pick him up
1061
01:14:44,583 --> 01:14:46,500
at the station and keep on his heels.
1062
01:14:46,500 --> 01:14:49,083
From what he said last night,
I think he's taking me with him.
1063
01:14:49,250 --> 01:14:50,125
And if he doesn't?
1064
01:14:50,125 --> 01:14:51,416
- -I'll be with you.
- Right.
1065
01:14:55,208 --> 01:14:56,541
You're quite sure
there's no one watching this place?
1066
01:14:56,625 --> 01:14:58,041
Certain. They're leaving it all to Grant.
1067
01:14:58,125 --> 01:15:01,000
Good, then we'll clear out at once.
1068
01:15:06,458 --> 01:15:07,416
Yes?
1069
01:15:07,583 --> 01:15:09,666
There's someone
on the phone for you, Mr. Faber.
1070
01:15:09,750 --> 01:15:10,958
He won't give his name.
1071
01:15:11,875 --> 01:15:13,208
All right, put him through.
1072
01:15:13,875 --> 01:15:15,083
You're through.
1073
01:15:15,666 --> 01:15:16,791
Mr. Faber?
1074
01:15:17,083 --> 01:15:18,958
- Yes.
- It's Grant here.
1075
01:15:19,791 --> 01:15:21,083
Ah yes, Mr. Grant?
1076
01:15:21,083 --> 01:15:23,500
- -Have you seen the morning papers?
- Yes.
1077
01:15:23,500 --> 01:15:25,708
You're not speaking
from your apartment, are you?
1078
01:15:25,708 --> 01:15:27,166
No, I'm in a phone booth.
1079
01:15:27,375 --> 01:15:28,708
Oh, I see.
1080
01:15:28,875 --> 01:15:29,875
Well, as a matter of fact,
1081
01:15:29,875 --> 01:15:31,625
I was just going
to send Bowman round to you.
1082
01:15:32,041 --> 01:15:34,625
If you want to see me, I'm not far away.
1083
01:15:34,916 --> 01:15:37,250
In that case, I think
you'd better come round here immediately.
1084
01:15:37,250 --> 01:15:39,000
To the flat, of course, not the office.
1085
01:15:39,166 --> 01:15:40,041
Right.
1086
01:15:44,291 --> 01:15:45,791
He hasn't been back since you left.
1087
01:15:46,166 --> 01:15:47,958
- - -
- He doesn't even know you've been there.
- What are you going to do?
1088
01:15:47,958 --> 01:15:50,291
Stop him from finding out.
Take him with us.
1089
01:15:51,125 --> 01:15:53,083
Once we get him down to Devon,
he'll be completely cut off.
1090
01:15:53,083 --> 01:15:55,333
We know that from what
you overheard on the telephone.
1091
01:15:55,333 --> 01:15:57,625
And they won't have
any idea where he's gone.
1092
01:15:57,625 --> 01:15:58,916
I don't like it.
1093
01:15:59,000 --> 01:16:00,833
I don't know if it's a case
of having to like it.
1094
01:16:01,708 --> 01:16:02,958
Now, tell Miss Tanner she can go,
1095
01:16:02,958 --> 01:16:05,083
close the office
and I'll see you upstairs.
1096
01:16:10,625 --> 01:16:12,791
Well, Grant,
I told you you wouldn't regret helping us.
1097
01:16:12,875 --> 01:16:14,791
- - -
- I have something for you.
- Oh, thanks very much.
1098
01:16:14,875 --> 01:16:16,000
Now, there's another thing.
1099
01:16:16,000 --> 01:16:18,500
Remember I told you last night
I might want you to go away this weekend?
1100
01:16:18,500 --> 01:16:20,666
- - -
- Yes.
- I take it you're still interested?
1101
01:16:20,750 --> 01:16:22,041
- - -
- Yes, I am.
- Good.
1102
01:16:22,125 --> 01:16:25,250
Well, I want you to accompany Mr. Bowman
and myself on a little... expedition.
1103
01:16:25,250 --> 01:16:27,250
You'll have to travel without luggage,
but you won't mind that, will you?
1104
01:16:27,250 --> 01:16:28,541
No, no, not a bit.
1105
01:16:28,625 --> 01:16:30,875
Good, then as soon
as he comes up we can start.
1106
01:16:30,875 --> 01:16:33,041
Oh, you mean we're going this morning?
1107
01:16:33,125 --> 01:16:34,125
Oh, yes.
1108
01:16:34,125 --> 01:16:36,458
- - -
- It's not inconvenient, is it?
- A little, but it doesn't matter.
1109
01:16:36,458 --> 01:16:38,708
Ah, there he is now.
1110
01:16:38,708 --> 01:16:40,875
We've just got time to catch the 10:50.
1111
01:16:41,208 --> 01:16:43,583
You might have missed us, you know.
Lucky you phoned.
1112
01:16:43,583 --> 01:16:45,000
Yes. Very.
1113
01:17:15,166 --> 01:17:17,208
It looks
as if they've changed their minds.
1114
01:17:17,208 --> 01:17:19,125
Well, they certainly weren't on it.
1115
01:17:20,166 --> 01:17:21,541
What do we do now?
1116
01:17:21,625 --> 01:17:22,833
I don't know.
1117
01:17:22,833 --> 01:17:24,875
Hang on here while I ring the office.
1118
01:17:24,875 --> 01:17:26,583
Maybe David telephoned again.
1119
01:17:26,583 --> 01:17:28,791
If he hasn't,
I think I'll try to find him.
1120
01:17:32,208 --> 01:17:33,083
Hello?
1121
01:17:33,375 --> 01:17:34,666
Is Mr. Grant there, please?
1122
01:17:34,958 --> 01:17:36,583
Oh, just a moment, I'll see.
1123
01:18:10,708 --> 01:18:11,666
Hello?
1124
01:18:13,000 --> 01:18:13,916
Hello?
1125
01:18:16,291 --> 01:18:17,416
That's funny.
1126
01:18:17,583 --> 01:18:18,958
What's the matter? Is something wrong?
1127
01:18:19,416 --> 01:18:20,708
Yes, I think there is!
1128
01:18:23,916 --> 01:18:24,916
And then?
1129
01:18:25,125 --> 01:18:29,000
Suddenly he hit me on the head
and I don't remember any more.
1130
01:18:29,000 --> 01:18:31,833
Then this chap Bowman must have heard
every word I said on that telephone.
1131
01:18:31,833 --> 01:18:33,583
And that means
they know what David's up to.
1132
01:18:33,583 --> 01:18:35,541
Hmm, without him realising.
1133
01:18:35,791 --> 01:18:37,291
I do hope he's all right.
1134
01:18:37,375 --> 01:18:40,083
If anything happens to him,
I should feel it is all my fault.
1135
01:18:40,083 --> 01:18:41,583
Don't you worry.
You take it easy for a bit.
1136
01:18:41,583 --> 01:18:43,791
If things have gone wrong,
you can hardly be blamed.
1137
01:18:43,875 --> 01:18:44,958
Come on, let's go.
1138
01:18:45,791 --> 01:18:47,625
- - -
- Look after things here.
- Yes, sir.
1139
01:19:00,125 --> 01:19:02,375
You two stay here.
We'll try the flat, Allen.
1140
01:19:11,125 --> 01:19:13,166
Nothing doing up there.
We'll have a look in here.
1141
01:19:13,250 --> 01:19:14,291
All right.
1142
01:19:36,375 --> 01:19:37,958
- - -
- Taxi's still here.
- Yes.
1143
01:19:50,833 --> 01:19:52,291
Got a passenger too.
1144
01:19:57,250 --> 01:19:58,541
It's the steward, Leggett.
1145
01:19:58,625 --> 01:20:01,958
Hmm, our Mr. Faber doesn't like
being interfered with, does he?
1146
01:20:02,208 --> 01:20:03,416
Gets a bit touchy.
1147
01:20:04,000 --> 01:20:05,250
Let the others in.
1148
01:20:28,708 --> 01:20:30,833
- Oh, this might be of some help.
- What is it?
1149
01:20:31,416 --> 01:20:33,291
Telegram envelope addressed to Faber.
1150
01:20:35,041 --> 01:20:38,208
If that was emptied this morning,
that must have arrived sometime today.
1151
01:20:38,625 --> 01:20:40,458
It might be worth getting on
to the local post office
1152
01:20:40,458 --> 01:20:41,833
and see what they can tell us about it.
1153
01:20:41,833 --> 01:20:42,916
Yes, okay.
1154
01:20:50,500 --> 01:20:51,416
Hello?
1155
01:20:51,500 --> 01:20:54,666
Would you mind giving me the number
of the local post office, please?
1156
01:20:55,125 --> 01:20:56,000
Thank you.
1157
01:20:59,750 --> 01:21:01,958
Toby, I think we've got something here.
1158
01:21:02,166 --> 01:21:03,291
Good. What is it?
1159
01:21:03,375 --> 01:21:04,958
Faber got this telegram today, all right.
1160
01:21:04,958 --> 01:21:07,250
And it was sent from a place
called Hunstable in Devon.
1161
01:21:07,250 --> 01:21:08,250
Was it?
1162
01:21:08,250 --> 01:21:10,833
- - -
- Handed in at 8:05 this morning.
- What did it say?
1163
01:21:10,833 --> 01:21:13,583
"Expect you tonight.
Urgent. Signed, Matthews."
1164
01:21:13,583 --> 01:21:14,541
Well, that's good enough.
1165
01:21:14,625 --> 01:21:16,833
The name is probably phony,
but at least we've got a town to make for.
1166
01:21:18,833 --> 01:21:22,583
Wait a minute, do you realise
that none of us have ever seen Faber?
1167
01:21:22,583 --> 01:21:23,958
Well, Longhurst has.
1168
01:21:23,958 --> 01:21:26,458
Oh, we can't take him,
they may still turn up at the station.
1169
01:21:26,791 --> 01:21:28,750
What about the girl? She knows him well.
1170
01:21:28,750 --> 01:21:30,375
Yes, you're right. She'll do.
1171
01:22:28,625 --> 01:22:29,500
Good evening, Hood.
1172
01:22:32,166 --> 01:22:34,083
Didn't expect you until later, Mr. Faber.
1173
01:22:34,083 --> 01:22:35,875
No, we caught an earlier train.
1174
01:22:35,875 --> 01:22:37,916
Do you mind looking
after this case for me, will you?
1175
01:22:38,000 --> 01:22:39,291
Excuse me a moment.
1176
01:22:39,375 --> 01:22:40,375
Thank you.
1177
01:23:04,291 --> 01:23:05,791
Interesting old place.
1178
01:23:06,125 --> 01:23:08,291
- - -
- What was it, a monastery?
- Yes.
1179
01:23:11,833 --> 01:23:13,791
Come in here, Grant, will you?
I want you to meet someone.
1180
01:23:13,875 --> 01:23:15,083
Oh, right, yes.
1181
01:23:29,208 --> 01:23:30,500
- - -
- Captain Hunter?
- Yes.
1182
01:23:30,500 --> 01:23:32,833
Inspector Emerson
told me to meet you, sir.
1183
01:23:32,833 --> 01:23:36,166
He's gone on to Hunstable Station to see
what he can find out from the staff there.
1184
01:23:36,250 --> 01:23:37,500
Oh, good. How about that telegram?
1185
01:23:37,500 --> 01:23:38,916
Nothing of much use, I'm afraid, sir.
1186
01:23:39,000 --> 01:23:41,041
Came over the telephone from a call box.
1187
01:23:41,125 --> 01:23:43,041
- - -
- False name and address, of course?
- Yes.
1188
01:23:43,125 --> 01:23:44,166
Hmm, I expected it.
1189
01:23:44,250 --> 01:23:46,708
- - -
- All right, we'll go round to the station.
- Car's over here, sir.
1190
01:23:46,875 --> 01:23:50,083
Well now, I believe that he and Mr. Bowman
have some business to transact
1191
01:23:50,083 --> 01:23:52,000
with you privately, Mr. Grant.
1192
01:23:52,250 --> 01:23:54,666
- - -
- So perhaps you'll excuse me.
- Certainly.
1193
01:24:07,625 --> 01:24:10,250
Oh, good evening, Doctor.
1194
01:24:10,250 --> 01:24:15,000
Oh, Mr. Sayles, you have arrived then.
I didn't expect you till after dinner.
1195
01:24:15,833 --> 01:24:17,333
How are you, Hendrick?
1196
01:24:19,041 --> 01:24:20,166
Very well, thank you.
1197
01:24:20,458 --> 01:24:23,625
We... We thought you were still
in your laboratory, Doctor.
1198
01:24:24,083 --> 01:24:26,000
Oh yes,
you haven't met Mr. Grant, have you?
1199
01:24:26,000 --> 01:24:27,291
This is Dr. Hansen.
1200
01:24:27,375 --> 01:24:28,291
Delighted to meet you,
1201
01:24:28,458 --> 01:24:29,583
Mr. Grant.
1202
01:24:29,833 --> 01:24:32,625
And I am delighted to meet you,
Dr. Hansen.
1203
01:24:33,250 --> 01:24:36,375
Of course, crowds of people get
out here today, you know, it's market day.
1204
01:24:36,375 --> 01:24:37,333
Hmm, it would be.
1205
01:24:37,333 --> 01:24:39,250
We seem to have come to a dead end.
1206
01:24:39,250 --> 01:24:42,750
But there is surely something you can do.
Somebody must have seen them.
1207
01:24:43,166 --> 01:24:44,208
I don't know.
1208
01:24:44,208 --> 01:24:45,166
In a crush of people,
1209
01:24:45,250 --> 01:24:46,916
it's sometimes difficult
to tell who's together and who isn't.
1210
01:24:47,000 --> 01:24:47,875
That's right, sir.
1211
01:24:47,875 --> 01:24:51,000
When it comes to that, we're not certain
they came down here at all, are we?
1212
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
All right. Thank you.
1213
01:24:56,833 --> 01:24:58,208
You know, it's a funny thing,
1214
01:24:58,208 --> 01:25:00,500
but I could swear
I've never seen this poster before,
1215
01:25:00,500 --> 01:25:01,875
yet somehow it's familiar.
1216
01:25:02,708 --> 01:25:03,750
It's beginning to worry me.
1217
01:25:03,750 --> 01:25:05,875
Yes, it seems to remind
me of something too.
1218
01:25:05,875 --> 01:25:08,083
Oh, that's easily explained.
1219
01:25:08,416 --> 01:25:12,541
Probably you've seen the actual thing,
it's only a hundred yards down the road.
1220
01:25:12,625 --> 01:25:14,125
We didn't come here that way, Tom.
1221
01:25:14,458 --> 01:25:16,166
It'd have been too dark anyway.
1222
01:25:19,416 --> 01:25:21,625
I know where I've seen it before,
Allen: in Faber's flat.
1223
01:25:21,791 --> 01:25:24,375
And what's more, his picture looked
very much like an original painting.
1224
01:25:24,541 --> 01:25:26,083
Not a reproduction like this one.
1225
01:25:27,250 --> 01:25:28,500
"Sidney Vane."
1226
01:25:28,500 --> 01:25:31,250
Yes, one of our local residents
as a matter of fact.
1227
01:25:31,250 --> 01:25:33,041
Does a lot of that kind of work.
1228
01:25:33,291 --> 01:25:34,625
Did you say he lives near here?
1229
01:25:34,625 --> 01:25:36,125
It's not a he, sir, it's a she.
1230
01:25:36,125 --> 01:25:38,333
Got a place a few miles outside the town.
1231
01:25:38,625 --> 01:25:40,333
I think we'll go along and see her.
1232
01:25:41,125 --> 01:25:42,416
You may get a chance
to do your stuff yet.
1233
01:25:42,500 --> 01:25:43,666
I'd watch my step
if I were you, sir,
1234
01:25:43,833 --> 01:25:45,583
Miss Vane is very highly
thought of around here.
1235
01:25:45,583 --> 01:25:47,166
Knows a lot of important people.
1236
01:25:47,250 --> 01:25:48,375
So do I.
1237
01:26:01,750 --> 01:26:04,000
I'm afraid you have
an extra guest for dinner, my dear.
1238
01:26:04,000 --> 01:26:06,541
- - -
- What happened?
- We were interrupted by Hansen.
1239
01:26:06,625 --> 01:26:08,000
There's nothing to worry about.
1240
01:26:08,000 --> 01:26:10,208
A little involved perhaps,
but our business with Mr. Grant
1241
01:26:10,208 --> 01:26:11,666
can easily stand over till later.
1242
01:26:11,750 --> 01:26:12,916
I don't like it, Paul.
1243
01:26:13,000 --> 01:26:14,458
There's no telling what he might do.
1244
01:26:14,458 --> 01:26:16,500
There isn't much he can do
at the moment. He's not armed.
1245
01:26:16,500 --> 01:26:18,208
- - -
- Are you certain?
- Yes.
1246
01:26:18,625 --> 01:26:21,125
Evidently he didn't expect things
to develop quite so quickly.
1247
01:26:21,916 --> 01:26:23,333
Come to that, neither did I.
1248
01:26:27,708 --> 01:26:31,500
Well now, if you will excuse me,
I'll finish that report for you, Sayles.
1249
01:26:31,666 --> 01:26:33,750
Good, then we'll see you later.
1250
01:26:36,291 --> 01:26:38,958
By the way, Doctor,
you'd better have those containers.
1251
01:26:38,958 --> 01:26:40,583
Oh, yes, thank you.
1252
01:26:41,083 --> 01:26:42,208
They're in my bag.
1253
01:26:42,208 --> 01:26:44,333
- - -
- Do you know what Hood did with it?
- Yes.
1254
01:26:44,333 --> 01:26:47,208
- - -
- I'll get it for you, Doctor.
- That's very kind of you.
1255
01:26:47,208 --> 01:26:48,750
Come along then.
1256
01:26:55,208 --> 01:26:56,416
Amazing.
1257
01:26:56,500 --> 01:26:58,375
He still thinks
he's working for the government.
1258
01:26:58,375 --> 01:26:59,333
Yes.
1259
01:26:59,333 --> 01:27:00,541
Surprising what one can do
1260
01:27:00,625 --> 01:27:02,708
with a few forged credentials,
isn't it, Grant?
1261
01:27:03,041 --> 01:27:04,500
Yes, it certainly is.
1262
01:27:04,958 --> 01:27:07,583
Tell me, how do you manage
about the servants, don't they talk?
1263
01:27:07,583 --> 01:27:08,958
It's quite simple.
1264
01:27:08,958 --> 01:27:10,125
They never see him.
1265
01:27:10,750 --> 01:27:14,541
Hood keeps him to the back of the house
and they always leave just before dinner.
1266
01:27:15,291 --> 01:27:16,833
Of course, Hood never talks.
1267
01:27:17,416 --> 01:27:18,458
Do you, Hood?
1268
01:27:29,583 --> 01:27:30,875
Come on, get up.
1269
01:27:31,250 --> 01:27:32,583
We know who you are.
1270
01:27:33,375 --> 01:27:34,791
Mind that doesn't go off.
1271
01:27:36,791 --> 01:27:38,583
What would Dr. Hansen think?
1272
01:27:39,083 --> 01:27:41,291
You must forgive this touch
of melodrama, Mr. Grant.
1273
01:27:41,708 --> 01:27:43,500
I'm afraid Bowman is a little overanxious.
1274
01:27:43,500 --> 01:27:46,291
He believes the only
good Intelligence man is the dead one.
1275
01:27:47,000 --> 01:27:48,625
And frankly, I rather agree with him.
1276
01:27:52,500 --> 01:27:55,416
I'll make your apologies to Dr. Hansen
for your sudden departure, of course.
1277
01:27:55,500 --> 01:27:58,125
That's very thoughtful of you.
1278
01:28:03,166 --> 01:28:04,416
Listen, laddies.
1279
01:28:04,500 --> 01:28:07,583
Hood, you go to the laboratory
and keep an eye on Hansen.
1280
01:28:35,791 --> 01:28:38,291
Good evening, Miss Vane,
could you spare me a few moments?
1281
01:28:38,750 --> 01:28:40,083
Certainly, Inspector.
1282
01:28:41,250 --> 01:28:42,458
Won't you come in?
1283
01:28:45,541 --> 01:28:46,958
We think you may be able to help us
1284
01:28:46,958 --> 01:28:49,083
with some inquiries
we're making, Miss Vane.
1285
01:28:49,083 --> 01:28:51,333
This is Captain Hunter
of Military Intelligence.
1286
01:29:03,958 --> 01:29:06,083
Well, gentlemen,
what is it you want to know?
1287
01:29:06,458 --> 01:29:08,541
We think you may be able
to help us in tracing a man
1288
01:29:08,625 --> 01:29:10,250
we're rather anxious to interview.
1289
01:29:10,250 --> 01:29:11,791
A Mr. Paul Faber.
1290
01:29:13,708 --> 01:29:15,166
Paul Faber?
1291
01:29:15,916 --> 01:29:18,708
No, I'm sorry, I can't help you at all.
I don't know him.
1292
01:29:19,541 --> 01:29:21,000
What led you to believe I did?
1293
01:29:21,000 --> 01:29:22,416
We know that he has friends
in the neighbourhood
1294
01:29:22,500 --> 01:29:24,666
and that he was coming down
here today to see them.
1295
01:29:24,750 --> 01:29:26,750
What made you think it was this house?
1296
01:29:27,833 --> 01:29:30,375
He has an original painting
of yours in his flat.
1297
01:29:30,625 --> 01:29:32,541
And we thought quite possibly
it was a personal gift
1298
01:29:32,625 --> 01:29:34,666
and that you were the friend in question.
1299
01:29:34,750 --> 01:29:37,291
I'm afraid
you're rather jumping to conclusions.
1300
01:29:37,375 --> 01:29:39,833
You see, my paintings are
always sold through dealers.
1301
01:29:39,833 --> 01:29:41,916
I seldom know the people who buy them.
1302
01:29:42,000 --> 01:29:44,625
Then it's just
a remarkable coincidence, Miss Vane.
1303
01:29:45,458 --> 01:29:47,875
Yes, Captain Hunter,
that's just what it is.
1304
01:29:48,625 --> 01:29:51,166
I can assure you,
I wouldn't know this man if I saw him.
1305
01:29:51,250 --> 01:29:52,541
That isn't true.
1306
01:29:53,500 --> 01:29:54,666
I beg your pardon?
1307
01:29:54,750 --> 01:29:55,875
He gave you that ring.
1308
01:29:56,041 --> 01:29:59,875
It was mine. I'd know it anywhere.
I gave it to Paul Faber to sell for me.
1309
01:30:01,541 --> 01:30:02,708
Well, Miss Vane?
1310
01:30:02,708 --> 01:30:04,083
Well, Captain Hunter?
1311
01:30:05,750 --> 01:30:08,500
Be careful, Paul,
there are more of them outside.
1312
01:30:08,708 --> 01:30:09,625
Exactly.
1313
01:30:09,625 --> 01:30:12,166
In other words, Mr. Faber,
you don't stand an earthly.
1314
01:30:12,250 --> 01:30:13,250
No?
1315
01:30:13,500 --> 01:30:14,875
Bowman, lock that door.
1316
01:30:25,166 --> 01:30:26,708
I'll take care of this
while you get Hansen.
1317
01:30:26,708 --> 01:30:27,916
Bring him to the other exit.
1318
01:30:28,000 --> 01:30:30,416
If he makes any trouble,
tell Hood to deal with him.
1319
01:30:30,500 --> 01:30:31,666
We'll see you there.
1320
01:31:19,791 --> 01:31:20,958
Wait here.
1321
01:34:30,208 --> 01:34:31,416
Drop that.
1322
01:34:34,416 --> 01:34:35,416
Hello, Toby.
1323
01:34:35,875 --> 01:34:37,708
Hello, old boy. Having a good time?
1324
01:34:42,791 --> 01:34:45,708
Now really, Mr. Grant,
this is carrying things a little too far.
1325
01:34:45,708 --> 01:34:46,708
And who are you?
1326
01:34:46,708 --> 01:34:49,375
Now, now, Dr. Hansen,
I think you'd better come upstairs.
1327
01:34:51,250 --> 01:34:53,250
Now, you sit down there, sir.
1328
01:34:56,958 --> 01:34:58,500
How about the key of that door?
1329
01:34:59,250 --> 01:35:01,375
Certainly, I've no further use, for it.
1330
01:35:01,375 --> 01:35:02,500
Thank you.
1331
01:35:03,708 --> 01:35:05,791
Allen, you'll come back for us, won't you?
1332
01:35:08,916 --> 01:35:10,125
Goodnight, Mr. Grant.
1333
01:35:25,125 --> 01:35:26,541
Here, what's all this about?
1334
01:35:27,250 --> 01:35:29,875
Oh, your wife, old boy. In there.
1335
01:35:31,166 --> 01:35:32,166
My wife?
1336
01:35:32,958 --> 01:35:34,000
What's she doing here?
1337
01:35:34,000 --> 01:35:36,333
Looking for you.
Better go, and tell her you're found.
1338
01:35:50,000 --> 01:35:51,125
Oh!
1339
01:35:51,375 --> 01:35:52,791
Oh, David.
98306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.