Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,875 --> 00:00:09,250
In 1942, SS-chief Heinrich Himmler
initiated "Operation Reinhardt".
2
00:00:09,417 --> 00:00:13,292
Nazi-Germany's final solution
to the "Jewish question".
3
00:00:13,417 --> 00:00:17,750
3 death-camps were built and staffed
under top secret orders.
4
00:00:17,875 --> 00:00:22,083
These camps, all in
eastern Poland, were Belzec,
5
00:00:22,125 --> 00:00:25,042
Treblinka and the most secret Sobibor.
6
00:00:25,083 --> 00:00:30,791
Sobibor. It was here on October 14th
1943 that the biggest, most successful
7
00:00:30,917 --> 00:00:34,209
prisoner revolt in World War 2
took place.
8
00:00:34,334 --> 00:00:36,708
This is that story.
9
00:00:37,375 --> 00:00:40,577
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
10
00:01:48,708 --> 00:01:51,500
- Did you speak to them?
- Yes, Leon.
11
00:01:51,625 --> 00:01:54,708
But they're still going to do it.
12
00:01:56,875 --> 00:02:00,458
- Leon, Leon...
- What's going on?
13
00:02:00,583 --> 00:02:03,000
We're assigned to the
vegetable lot today.
14
00:02:03,042 --> 00:02:05,666
While you're at the
station, we are going to go.
15
00:02:05,792 --> 00:02:07,917
- We've been working on
that fence, it's our chance.
16
00:02:07,958 --> 00:02:11,000
- In broad daylight through the minefield?
It's crazy, you'll never make it.
17
00:02:11,125 --> 00:02:14,583
We have the courage now.
Who knows if we do tomorrow.
18
00:02:14,625 --> 00:02:17,167
We're going to do it,
nobody can stop us.
19
00:02:18,792 --> 00:02:20,958
Good luck.
20
00:03:34,458 --> 00:03:36,541
Quick! Run!
21
00:03:47,875 --> 00:03:51,458
It's nothing but a little
target practice.
22
00:03:54,959 --> 00:03:58,667
I want no problems here today.
23
00:04:03,959 --> 00:04:08,125
Is that clear?
Take your positions. Dismissed.
24
00:04:38,708 --> 00:04:41,792
Attention, railroad brigade Jews.
25
00:04:42,042 --> 00:04:46,959
As always, I expect you to be
smiling, when the train arrives.
26
00:04:47,000 --> 00:04:50,042
Remember, we are welcoming these people.
27
00:04:50,167 --> 00:04:52,000
This will run smoothly.
28
00:04:52,042 --> 00:04:57,583
If there's a problem like yesterday's,
if people panic or try to run
29
00:04:57,708 --> 00:05:02,750
I don't have to remind you,
you will be killed.
30
00:05:47,166 --> 00:05:51,125
Water!
Give me water!
31
00:07:21,792 --> 00:07:25,500
Remember, we've got to stay together.
32
00:07:42,166 --> 00:07:45,000
Get moving!
33
00:07:52,625 --> 00:07:56,417
You! You, get back!
Get back, I say!
34
00:08:19,333 --> 00:08:22,500
- You must leave your bag.
- No!
35
00:08:36,417 --> 00:08:38,583
Stay right next to me.
36
00:08:38,834 --> 00:08:42,709
If you want to stay together,
volunteer.
37
00:08:52,625 --> 00:08:56,709
When they ask you,
tell them you have a trade.
38
00:09:13,792 --> 00:09:15,625
Quiet!
Quiet!
39
00:09:20,834 --> 00:09:23,250
Stand where you are and be quiet.
40
00:09:23,292 --> 00:09:27,500
You will be separated into
two groups, just temporarily.
41
00:09:27,625 --> 00:09:29,917
Women and children on this side,
42
00:09:29,958 --> 00:09:33,834
men and boys, 14 years of
age or older, on the other.
43
00:09:34,792 --> 00:09:38,750
Those who are ill or too
weak to walk will be assisted.
44
00:09:38,834 --> 00:09:42,750
Leave your luggage, it will
be brought to you later.
45
00:09:42,875 --> 00:09:46,709
Now, move as quickly as possible.
Move!
46
00:10:05,542 --> 00:10:06,834
- Shlomo, Moses...!
47
00:10:06,875 --> 00:10:10,458
- Mama, he said we'd be
together in a little while.
48
00:10:10,709 --> 00:10:15,000
- Yes, a little while. Kiss your sister.
- Mama, which side to go?
49
00:10:18,166 --> 00:10:21,292
Don't start anything.
Move! Back!
50
00:10:36,333 --> 00:10:40,125
All the sick on the top.
On the wagon, over here!
51
00:11:08,417 --> 00:11:11,333
Observe...
52
00:11:14,417 --> 00:11:22,500
Do you see? How I'm scattering this?
Grain by grain.
53
00:11:23,833 --> 00:11:29,542
That is what will happen
with your filthy Reich.
54
00:11:29,667 --> 00:11:35,625
It will vanish like flying dust
and passing smoke.
55
00:11:38,625 --> 00:11:40,792
No.
56
00:11:46,625 --> 00:11:51,250
You stand right here
and don't move until I tell you
57
00:12:03,750 --> 00:12:06,375
Silence!
58
00:12:06,500 --> 00:12:11,750
I want everyone to listen to me carefully.
You have arrived at Sobibor.
59
00:12:11,875 --> 00:12:16,208
You are in eastern Poland.
This is a labour camp.
60
00:12:16,333 --> 00:12:18,791
We have brought you here to work.
61
00:12:18,833 --> 00:12:23,041
You will work hard, but hard
work is good for the soul.
62
00:12:23,375 --> 00:12:27,333
So in reality, we are your benefactors.
63
00:12:27,459 --> 00:12:32,709
You will be housed, you will be
fed. All we ask is your cooperation.
64
00:12:32,750 --> 00:12:36,584
If you do your jobs, you
will have nothing to fear.
65
00:12:36,709 --> 00:12:38,584
You will be given postcards.
66
00:12:38,625 --> 00:12:43,958
Write to your relatives and friends to
tell them you have arrived here safely.
67
00:12:44,584 --> 00:12:46,584
We will mail them for you.
68
00:12:46,625 --> 00:12:50,250
Unfortunately, there
have been reports that
69
00:12:50,292 --> 00:12:53,833
typhus have broken out
at several labour camps.
70
00:12:53,958 --> 00:12:56,167
We do not want typhus at Sobibor.
71
00:12:56,208 --> 00:13:00,125
Therefore, first you will be
taken to the shower facility
72
00:13:00,250 --> 00:13:03,375
where you will each have a hot shower.
73
00:13:03,500 --> 00:13:06,625
Naturally, men and women
will shower separately.
74
00:13:06,667 --> 00:13:10,083
Women will have their hair
cut short before they shower
75
00:13:10,459 --> 00:13:14,459
While you are showering, your clothing
will be disinfected.
76
00:13:14,584 --> 00:13:20,000
Remember, the better your behaviour,
the easier your stay will be.
77
00:13:20,417 --> 00:13:25,375
Hauptscharführer Wagner,
Oberscharführer Frenzel
78
00:13:27,041 --> 00:13:33,417
- I need experienced shoemakers and tailors.
- Is anybody a qualified seamstress?
79
00:13:35,542 --> 00:13:40,875
- Here, I am a seamstress.
- Where did you work? For how long?
80
00:13:41,459 --> 00:13:46,750
In Warsaw for 2.. no 2,5 years
in a clothing store, Beloskis.
81
00:13:47,083 --> 00:13:51,042
- I did alterations.
- Good, step forward.
82
00:13:51,167 --> 00:13:53,500
- I am a seamstress.
- Step forward.
83
00:13:53,625 --> 00:13:57,083
- Are there any first class
shoemakers? Any tailors?
84
00:13:57,125 --> 00:13:58,542
- I am a shoemaker, sir.
85
00:13:58,958 --> 00:14:02,500
- The best.
- Step forward.
86
00:14:07,042 --> 00:14:11,708
- Qualified seamstresses?
- Here, sir. I am a seamstress.
87
00:14:13,333 --> 00:14:17,916
- Is this your son? -
Yes. - No, can't use you.
88
00:14:18,208 --> 00:14:20,916
- I am a seamstress.
- Step forward.
89
00:14:22,125 --> 00:14:26,000
- I need experienced
shoemakers. Any tailors?
90
00:14:26,042 --> 00:14:27,916
- Sir, I am a goldsmith.
91
00:14:28,125 --> 00:14:34,666
See, I made that.
These are my tools, sir.
92
00:14:35,167 --> 00:14:38,292
Alright, step forward.
93
00:14:38,542 --> 00:14:42,000
And Sir, my brother...
He's a goldsmith too.
94
00:14:42,042 --> 00:14:45,417
He helps me. We can
make jewellery, anything.
95
00:14:47,459 --> 00:14:50,791
Alright, step forward.
96
00:14:58,666 --> 00:15:04,958
- Sir, what about our father?
- Never mind him. Stay here, I'll be back.
97
00:15:05,875 --> 00:15:08,083
- Any tailors?
- I'm a tailor, sir.
98
00:15:08,208 --> 00:15:13,042
- From where?
- Bialystock, sir. Very experienced. See?
99
00:15:13,584 --> 00:15:18,208
Alright, step forward.
Any more?
100
00:15:20,791 --> 00:15:24,083
Women and children!
Follow me!
101
00:16:27,459 --> 00:16:31,250
Men and boys!
Move!
102
00:17:03,083 --> 00:17:08,042
- Did you come here with your husband?
- No, I'm not married.
103
00:17:11,541 --> 00:17:15,666
- My name is Bajle.
- I'm Luka.
104
00:17:15,791 --> 00:17:19,875
I'm Naomi. My husband is fighting
with the partisans.
105
00:18:20,375 --> 00:18:22,792
Come on!
Hurry up!
106
00:18:25,416 --> 00:18:27,833
Get in!
107
00:18:30,375 --> 00:18:33,084
I'm Samuel.
108
00:18:33,833 --> 00:18:38,875
Welcome. I am Itzhak.
109
00:18:44,500 --> 00:18:48,541
We work here for the SS and
their Ukrainian guards
110
00:18:48,666 --> 00:18:53,250
- How did you know I was a shoemaker?
- I didn't.
111
00:18:53,500 --> 00:18:57,250
- But what if I'd been a
shopkeeper, or something?
112
00:18:57,292 --> 00:18:58,792
- I'd have taught you.
113
00:18:58,917 --> 00:19:04,084
- It happens here all the time.
- So why did you tell me to volunteer?
114
00:19:04,209 --> 00:19:10,416
Because you like someone I could get
along with and that's important in Sobibor.
115
00:19:11,209 --> 00:19:13,416
Where do you come from?
116
00:19:19,458 --> 00:19:23,042
Come, come!
Come in! Come.
117
00:19:25,666 --> 00:19:29,000
Wait over there!
118
00:19:38,292 --> 00:19:41,875
- What do we do now?
- He said to wait.
119
00:19:42,000 --> 00:19:44,833
Someone will tell us.
120
00:19:52,250 --> 00:19:55,792
They can't allow babies in here.
121
00:19:58,583 --> 00:20:00,958
Help me...
122
00:20:09,000 --> 00:20:11,625
Come!
123
00:20:18,209 --> 00:20:23,583
Stay in there. Don't leave for any reason.
That's sergeant Wagner's orders. Understand?
124
00:20:39,333 --> 00:20:45,291
Look! Way over there.
Looks like a fire. I wonder what it is.
125
00:20:45,416 --> 00:20:49,291
If it looks like a fire, then it
probably is a fire. I sound like grandpa.
126
00:20:50,625 --> 00:20:55,209
- What could be burning?
- Who knows.
127
00:21:21,125 --> 00:21:24,541
What's happening?
This isn't a normal roll-call.
128
00:21:36,125 --> 00:21:39,750
- Complete.
- Complete.
129
00:21:45,416 --> 00:21:48,667
The roll-call is complete,
Herr Hauptscharführer.
130
00:21:53,333 --> 00:21:56,750
There's something you
don't seem to understand,
131
00:21:56,792 --> 00:21:59,084
so I'm going to explain it to you.
132
00:21:59,208 --> 00:22:04,167
Our Commandant wants me
to make it very clear
133
00:22:05,375 --> 00:22:09,875
that he is responsible for you.
For each and everyone of you here.
134
00:22:10,000 --> 00:22:14,708
Somewhat like, a large family.
135
00:22:16,833 --> 00:22:19,625
Today 3 members of that
family decided that they
136
00:22:19,667 --> 00:22:22,667
didnt want to be with us
this evening or ever again.
137
00:22:22,792 --> 00:22:27,583
Now, we could not let that happen,
could we?
138
00:22:58,667 --> 00:23:05,500
We have brought these 3 foolish men back,
to be with all of us this evening.
139
00:23:06,792 --> 00:23:12,291
Understand the message these
3 Jews bring back to you.
140
00:23:13,042 --> 00:23:16,000
There's no escape from Sobibor.
141
00:23:16,042 --> 00:23:20,875
There's only death for
those insane enough to try.
142
00:23:22,959 --> 00:23:26,750
Don't any of you ever forget that.
143
00:23:27,333 --> 00:23:29,708
Dismissed!
144
00:23:40,542 --> 00:23:44,792
- Leon, why didn't they listen to you?
- They couldn't stand the pain anymore.
145
00:23:44,917 --> 00:23:47,625
We talk about escape all
the time and we do nothing.
146
00:23:47,667 --> 00:23:49,667
Maybe it's true. Maybe
there is no chance.
147
00:23:49,792 --> 00:23:52,500
No, I still think there is
a way. But not like this.
148
00:23:52,542 --> 00:23:55,166
There has to be organization,
there has to be patience
149
00:23:55,291 --> 00:23:58,625
and some new people whose spirits
have not yet been broken.
150
00:23:58,750 --> 00:24:03,625
Yes, I want a chance to escape. To be free
or at least a chance to die trying.
151
00:24:03,750 --> 00:24:08,583
Better to escape and live.
That would be real revenge.
152
00:24:27,750 --> 00:24:32,458
This is Commandant Reichleitner.
Show the commandant your wallet.
153
00:24:35,042 --> 00:24:38,875
- This is very handsome. You made it?
- Yes, sir.
154
00:24:39,834 --> 00:24:45,125
SS. The initials are appropriate.
What do they stand for?
155
00:24:45,250 --> 00:24:49,041
- My name, sir. Shlomo Szmajzner.
- Can you make rings?
156
00:24:49,166 --> 00:24:53,000
- O yessir. I can make, we
can make any kind of jewellery.
157
00:24:53,083 --> 00:24:56,875
- Show me what kind of monogram
you would design for me.
158
00:24:57,625 --> 00:25:00,083
- May I sit, sir.
- Yes, sit.
159
00:25:03,333 --> 00:25:10,166
- The initials, sir?
- FKR Franz Karl Reichleitner.
160
00:25:32,709 --> 00:25:37,834
- You can make that for me?
- Yes sir, but I need gold.
161
00:25:43,208 --> 00:25:44,792
- Is that enough?
162
00:25:44,834 --> 00:25:49,500
- See to it that these
boys get food and blankets.
163
00:25:51,667 --> 00:25:53,709
- Sir, our clothes... they're filthy.
164
00:25:53,750 --> 00:25:57,083
- Everything and everybody in
Sobibor has to neat and clean.
165
00:25:57,208 --> 00:25:59,500
- Let them pick out what they
want at the sorting sheds.
166
00:25:59,542 --> 00:26:00,375
- Yes, Herr Commandant.
167
00:26:00,625 --> 00:26:04,166
- And sir, my parents and...
- Be quiet!
168
00:26:04,417 --> 00:26:05,625
- Let the boy talk.
169
00:26:05,667 --> 00:26:08,625
- My parents and my
sister came here with us.
170
00:26:08,750 --> 00:26:10,417
- Please, sir. When can I see them?
171
00:26:10,458 --> 00:26:14,333
- Don't worry about them. They're working
in the fields. They're well and happy.
172
00:26:14,458 --> 00:26:18,208
I promise you, soon you will join them.
173
00:26:41,667 --> 00:26:46,000
- How dare she hide the baby in
here. We can all be killed for that.
174
00:26:46,041 --> 00:26:47,834
- You must get it out of here.
175
00:26:48,041 --> 00:26:53,292
- And put it where? What would
you do if that was your baby?
176
00:26:53,333 --> 00:26:54,375
- It's Wagner.
177
00:26:58,625 --> 00:27:01,667
Good morning, ladies.
178
00:27:16,417 --> 00:27:20,916
- I need someone who can take care of
rabbits. Does anyone here have experience?
179
00:27:20,958 --> 00:27:21,333
- I have.
180
00:27:21,542 --> 00:27:27,584
- Stand up. How did you learn?
- At home.
181
00:27:27,709 --> 00:27:32,041
- We raised rabbits and chickens.
My mother sold them at the market.
182
00:27:32,083 --> 00:27:33,292
- You have a new job.
183
00:27:33,417 --> 00:27:37,417
- Oberkapo, show her.
- Come.
184
00:27:53,458 --> 00:28:00,584
Bit of advice. Don't get Wagner angry.
These Nazis can be madmen. He is the worst.
185
00:28:00,709 --> 00:28:04,250
- What is your name?
- Luka.
186
00:28:04,375 --> 00:28:09,458
Luka. Well, Luka the woman who tended the
rabbits twisted her back a few days ago.
187
00:28:09,500 --> 00:28:12,916
We haven't seen her since.
Sergeant Wagner arranged that.
188
00:28:13,041 --> 00:28:17,166
The rabbits are food for the SS.
They love their Hasen-Pfeffer.
189
00:28:17,208 --> 00:28:19,458
You'd better know what you are doing.
190
00:28:21,375 --> 00:28:25,083
- Oberkapo? Does that mean you
are in charge of all the capos?
191
00:28:25,125 --> 00:28:26,417
- Yes.
- Are you Jewish?
192
00:28:26,542 --> 00:28:28,916
- All the capos are.
There are only Jews here.
193
00:28:28,958 --> 00:28:30,625
- A Jew and you work for the Nazis?
194
00:28:30,750 --> 00:28:36,500
- I have no more choice than you do.
- But you carry a whip.
195
00:29:35,375 --> 00:29:38,167
Choose your clothes!
196
00:29:59,750 --> 00:30:04,459
- Esther! Kapo!
- If they catch you with that, you're dead.
197
00:30:04,709 --> 00:30:07,500
And they'll kill me too. So
don't risk my life for me.
198
00:30:07,542 --> 00:30:10,584
I am risking it enough already,
not turning you in right now.
199
00:30:10,875 --> 00:30:14,625
I don't know how to thank you.
200
00:30:23,667 --> 00:30:27,625
- Where did all these clothes came from?
- Quiet! No questions!
201
00:30:27,750 --> 00:30:30,375
You have what you need.
202
00:30:55,667 --> 00:31:00,042
- Get back to work, you lazy scum!
- Well said, Kapo.
203
00:31:00,292 --> 00:31:03,459
Now, give me your whip.
204
00:31:12,417 --> 00:31:15,417
Do your job.
205
00:31:22,083 --> 00:31:25,542
Get back to work! All of you!
Go on! Go on!
206
00:32:18,584 --> 00:32:21,417
Do you think...
207
00:32:21,708 --> 00:32:25,958
- Where are all the women and children?
- Eda. Look.
208
00:32:26,459 --> 00:32:32,916
- How did you find it?
- Put it in the soup.
209
00:33:06,833 --> 00:33:09,625
Vodka!
210
00:33:12,583 --> 00:33:18,250
- Go on! Stuff you faces right
in front of us! Shame on you!
211
00:33:18,292 --> 00:33:20,292
- Big bad Kapo Porchek.
212
00:33:20,417 --> 00:33:25,042
What guard did you bribe
to get food for you and your whore?
213
00:33:25,583 --> 00:33:29,167
- For your own good, shut up!
- Give me that food.
214
00:33:29,292 --> 00:33:32,708
I'm warning you, stop it!
215
00:33:41,833 --> 00:33:45,167
Why do we fight among ourselves?
216
00:33:46,708 --> 00:33:53,250
If we have energy to spend, let's spend it
against those who have reduced us to this.
217
00:33:55,292 --> 00:33:58,375
Wait!
218
00:34:04,167 --> 00:34:08,375
Here, let them share this.
219
00:34:12,250 --> 00:34:15,541
Share it.
220
00:34:15,666 --> 00:34:18,958
- Excuse me. Excuse me, are you Leon?
- Yes.
221
00:34:19,083 --> 00:34:22,292
- I thought so. Samuel said I
should see you. I am Itzhak Lichtman.
222
00:34:22,334 --> 00:34:23,666
- Oh yes, he told me about you.
223
00:34:24,417 --> 00:34:29,000
- You're from Zolkiewka? - Yes.
- I have been there many times.
224
00:34:29,167 --> 00:34:32,417
Did you know the Rabbi there?
225
00:34:33,250 --> 00:34:38,125
- Rabbi Schmeitzher?
- Yes, he was a close friend of my father's.
226
00:34:38,250 --> 00:34:42,125
- Did you know they shot him?
- No.
227
00:34:42,458 --> 00:34:46,042
It's in the synagogue.
228
00:34:46,167 --> 00:34:50,958
During the service of Yom Kippur.
I was there.
229
00:34:53,958 --> 00:34:56,541
Let's go outside.
230
00:35:01,541 --> 00:35:04,250
You found him. Good.
231
00:35:06,375 --> 00:35:13,125
Samuel and I are forming a small group.
We have to select our people very carefully.
232
00:35:13,958 --> 00:35:16,917
- We're planning an escape.
- An escape?
233
00:35:17,833 --> 00:35:18,500
- For how many?
234
00:35:18,541 --> 00:35:21,875
- We don't know yet. 10 people, perhaps
20 when we work out the details...
235
00:35:22,000 --> 00:35:28,209
Whatever we say here
must be kept secret at all costs.
236
00:35:28,334 --> 00:35:32,625
- I swear to God. I'd rather die
right here, right now than betray you.
237
00:35:32,666 --> 00:35:33,541
- Good.
238
00:35:34,833 --> 00:35:38,209
- Can I bring my wife and
my son? Can I bring him?
239
00:35:38,250 --> 00:35:39,541
- How old is the boy?
240
00:35:39,666 --> 00:35:42,250
Four.
241
00:35:42,792 --> 00:35:48,000
When you saw your wife and child at the
train station last. Who were they with?
242
00:35:48,125 --> 00:35:52,875
- They were with all the other women
and children going to the showers.
243
00:35:52,917 --> 00:35:54,292
- Are you sure?
- Yes.
244
00:35:57,917 --> 00:36:00,625
What is it?
245
00:36:02,167 --> 00:36:05,084
- Itzhak. - What?
- Listen to me. - What?
246
00:36:05,666 --> 00:36:10,334
This is a death camp.
Every day a train comes.
247
00:36:10,458 --> 00:36:15,374
All the people, everyone who
goes to the showers is dead.
248
00:36:15,416 --> 00:36:18,000
Men, women, children. Everyone.
249
00:36:18,125 --> 00:36:21,167
Oh, God...
Oh, God... Oh, God... Oh, God...
250
00:36:29,167 --> 00:36:32,042
Itzhak.
Itzhak.
251
00:36:34,792 --> 00:36:40,625
The fire, the fire is their funeral.
252
00:37:05,750 --> 00:37:10,250
They were my life.
253
00:38:29,500 --> 00:38:33,583
- Beautiful. That is excellent
work. Excellent, isn't it?
254
00:38:33,625 --> 00:38:35,833
- Very handsome, Herr Commandant.
255
00:38:35,959 --> 00:38:41,458
- I expect you to design an SS-ring. I
want my SS-men to have a nice gold ring.
256
00:38:41,500 --> 00:38:43,458
Start right away.
- Yes, sir.
257
00:39:03,959 --> 00:39:06,750
Bend over
258
00:39:25,084 --> 00:39:29,042
- You are two lucky Jews.
- Why? Why?
259
00:39:40,833 --> 00:39:44,625
Have you seen the new girl
in charge of the rabbits?
260
00:39:44,750 --> 00:39:50,416
- I've seen her. I wouldn't mind
having a little of that right now.
261
00:39:50,458 --> 00:39:52,583
- A Jew? That's disgusting!
262
00:39:52,875 --> 00:39:56,708
- If you saw her...
- Remember Poul and Groth.
263
00:39:56,834 --> 00:39:58,708
Two good men. Kicked out of the SS
264
00:39:58,750 --> 00:40:01,792
and sent to the Russian
front for raping Jewish girls.
265
00:40:01,917 --> 00:40:06,084
- That didn't make sense to me.
- Me neither. We are ordered to kill them.
266
00:40:06,208 --> 00:40:09,000
- But we are not allowed
to use their bodies first.
267
00:40:09,042 --> 00:40:11,375
- As it should be. We're
SS. We're the elite.
268
00:40:11,500 --> 00:40:16,792
- We do not soil ourselves in Jewish filth.
- The British bombed Hamburg again.
269
00:40:17,291 --> 00:40:23,124
And again I'm lucky.
My wife and kids are alright, thank God.
270
00:40:23,250 --> 00:40:29,542
Just be glad you are in a safe place.
Look at us. Proud defenders of the Reich.
271
00:40:29,667 --> 00:40:33,583
Don't talk like that. My father
was killed in the first war.
272
00:40:33,625 --> 00:40:35,750
Doing his duty for the fatherland.
273
00:40:35,875 --> 00:40:39,084
And we are doing our
duty for the Führer here.
274
00:40:39,125 --> 00:40:42,250
That's as honourable as
being on a battlefield.
275
00:40:42,375 --> 00:40:46,667
- He is right.
- Battlefield. You're crazy.
276
00:40:47,834 --> 00:40:52,834
What do you do? Sit in your
little booth and turn on the gas?
277
00:40:52,959 --> 00:41:00,166
Valve on... Wait 20 minutes... valve off...
Big job.
278
00:41:00,750 --> 00:41:09,166
That takes great courage, Bauer.
How many Jews did you gas today?
279
00:41:09,458 --> 00:41:15,333
- Don't talk about that in front of them.
They don't hear anything. Do you?
280
00:41:15,458 --> 00:41:20,708
- I'm sorry, sir. I didn't hear you.
- See, they are deaf.
281
00:41:21,000 --> 00:41:22,917
- How old are you?
-15, sir.
282
00:41:23,042 --> 00:41:30,834
15? My son is 12. I hope he lives to be 15.
I mean if a Jew can, why can't he?
283
00:41:30,959 --> 00:41:33,959
- What's your name?
- Toivi, sir.
284
00:41:36,291 --> 00:41:38,959
- Toivi. Get me another beer.
- Yes, sir.
285
00:41:44,583 --> 00:41:47,208
Get this butcher out of here.
286
00:41:49,750 --> 00:41:53,625
I've seen Treblinka.
I don't know how they managed it.
287
00:41:53,750 --> 00:41:57,041
- Sloppy security, that's all.
- Right, Herr Commandant.
288
00:41:57,083 --> 00:42:00,333
- If Jews at Treblinka can
riot and set buildings on fire
289
00:42:00,458 --> 00:42:05,250
then they can do it here. - Could they?
- Not at Sobibor, Untersturmführer.
290
00:42:05,375 --> 00:42:08,542
But still I want extra
caution to be taken.
291
00:42:08,583 --> 00:42:12,291
I am advised by Berlin
that they are increasing the
292
00:42:12,333 --> 00:42:15,999
number of transports we
are to receive to 3 a day.
293
00:42:16,125 --> 00:42:21,417
A tribute to our efficiency.
We'll be up to our eyes in Jews.
294
00:42:21,709 --> 00:42:24,083
Tell your men what
happened at Treblinka.
295
00:42:24,125 --> 00:42:27,667
I expect you to see to it, that
nothing like that happens here.
296
00:42:27,792 --> 00:42:30,417
Yes, Herr Commandant.
297
00:42:33,999 --> 00:42:35,542
- Can I help you, sir?
298
00:42:35,583 --> 00:42:39,125
- Here's a little present
for you. Put it to work.
299
00:42:39,417 --> 00:42:43,041
- Tell them your name.
- We know Toivi, sir. We can use him.
300
00:42:44,875 --> 00:42:48,208
Nobody asked you that.
301
00:42:53,583 --> 00:42:57,166
I want a design in gold.
On the handle.
302
00:42:57,291 --> 00:43:00,917
- A snake that winds
around from here to here.
303
00:43:00,958 --> 00:43:03,792
- I'd be happy to do that for you, sir.
304
00:43:03,917 --> 00:43:06,250
- But Sergeant Wagner,
he said that I wasn't...
305
00:43:06,291 --> 00:43:08,917
- I don't want to hear about
Hauptscharführer Wagner,
306
00:43:08,958 --> 00:43:10,667
just do it or I'll break some bones.
307
00:43:11,000 --> 00:43:14,500
- Understood?
- Yes, sir.
308
00:43:14,625 --> 00:43:20,417
Send him to compound 3 tomorrow morning.
Ask for me at the gate, Scharführer Bauer.
309
00:43:20,875 --> 00:43:25,709
- I will have a gold piece, I want
inserted at the end of the handle. Here.
310
00:43:25,750 --> 00:43:26,333
- Yes, sir.
311
00:44:03,375 --> 00:44:06,166
Look at this.
312
00:44:07,292 --> 00:44:10,166
Thank you.
313
00:44:10,542 --> 00:44:15,542
See, the skin is the most nourishing part.
314
00:44:17,083 --> 00:44:21,916
I've put a piece in your soup too.
315
00:44:23,083 --> 00:44:25,750
Try it.
316
00:44:31,083 --> 00:44:37,916
You must eat. The best revenge
is for you to survive.
317
00:44:38,916 --> 00:44:41,958
- Itzhak...
- Hmm?
318
00:44:43,125 --> 00:44:48,166
My family was murdered too.
319
00:45:03,083 --> 00:45:06,000
Roll-call in 2 minutes. Come on! Quick!
320
00:45:07,542 --> 00:45:11,458
- All I'm saying is that maybe somehow
we can use the Ukrainian guards.
321
00:45:11,500 --> 00:45:14,667
- It's possible.
- How loyal are these Ukrainians to the SS?
322
00:45:14,792 --> 00:45:17,916
They hate the SS as much as they
hate us, but they're mercenaries
323
00:45:17,958 --> 00:45:19,542
and also known as shooting at them.
324
00:45:19,833 --> 00:45:21,000
We use them all the time.
325
00:45:21,041 --> 00:45:23,375
When we find gold or
jewels in the sorting sheds
326
00:45:23,500 --> 00:45:27,375
we steal some of it sometimes and bribe
the Ukrainian guards to bring us food.
327
00:45:27,417 --> 00:45:29,375
They get rich but at
least we stay alive.
328
00:45:30,083 --> 00:45:33,292
- Whats your idea?
- Look, suppose we find the right Ukrainian,
329
00:45:33,333 --> 00:45:36,000
we bribe him to bring us
poison. Strychnine, cyanide...
330
00:45:36,125 --> 00:45:38,083
- Alright, we have
the poison, then what?
331
00:45:38,125 --> 00:45:41,875
- Well, who serves the SS meals? The
butchers. We get them to do the poisoning...
332
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
- They're children, Samuel. It's
too much responsibility for them.
333
00:45:45,041 --> 00:45:47,333
- You're right. The problem
is we are not soldiers.
334
00:45:47,375 --> 00:45:49,208
We don't know how to
kill, we never have...
335
00:45:51,916 --> 00:45:53,958
Roll-call, come on.
336
00:46:10,709 --> 00:46:13,958
Sergeant Bauer wants me.
337
00:47:20,875 --> 00:47:23,791
- What are you doing?
You're not allowed in here.
338
00:47:23,833 --> 00:47:25,958
- Sergeant Bauer ordered me here, sir.
339
00:47:31,916 --> 00:47:34,500
Wait here.
340
00:48:44,916 --> 00:48:49,417
- What's taking Moses so long?
- Maybe he got lost.
341
00:48:55,542 --> 00:48:57,833
No, here he is.
342
00:49:01,375 --> 00:49:06,167
- Moses! Moses! Moses! What happened?
Did someone hurt you? - No.
343
00:49:06,292 --> 00:49:12,833
- What is it? What happened? Tell us.
- I went there to get this.
344
00:49:13,250 --> 00:49:19,250
- From sergeant Bauer. - Yes, I know that.
- I saw the shower place.
345
00:49:19,583 --> 00:49:21,750
And there are no showers.
346
00:49:21,791 --> 00:49:26,208
'Cause all the people who
go in there, are killed.
347
00:49:26,750 --> 00:49:33,459
I saw the dead bodies.
Women, babies...
348
00:49:33,583 --> 00:49:42,583
All twisted together. And prisoners like us
throw them on carts and pull them away.
349
00:49:42,708 --> 00:49:48,042
Everyone who goes for a shower is dead.
350
00:49:48,500 --> 00:49:57,334
Everyone. Shlomo, our whole family is dead.
351
00:50:03,167 --> 00:50:07,000
- You knew this. You knew
and you didn't tell us.
352
00:50:07,042 --> 00:50:08,833
- My family are dead too.
353
00:50:08,958 --> 00:50:13,708
The sergeants, they said if I told anyone,
they'd kill me.
354
00:50:14,042 --> 00:50:21,250
Our mother, our father and our sister
are murdered.
355
00:50:21,833 --> 00:50:26,625
Now I want to kill.
And I will kill!
356
00:50:41,042 --> 00:50:42,750
- Which one of you is Leon?
357
00:50:42,791 --> 00:50:46,292
- I am. You are the new...
eh... the new goldsmith.
358
00:50:46,334 --> 00:50:46,791
- Shlomo.
359
00:50:46,917 --> 00:50:50,250
- Yes, hello Shlomo.
- What's going on in here?
360
00:50:50,708 --> 00:50:53,791
How can you do this in a place where
they murder your families?
361
00:50:53,917 --> 00:50:57,292
They kill little children.
And you make music, you laugh,
362
00:50:57,334 --> 00:51:00,791
you play games, you even make
love. In here, it's a carnival.
363
00:51:00,917 --> 00:51:05,292
And you work for these monsters!
You packet our clothing to send to Germany.
364
00:51:05,417 --> 00:51:08,708
My mother's clothing,
my father's clo...
365
00:51:12,417 --> 00:51:17,791
Now that you know the truth about Sobibor,
will you still make jewellery for them?
366
00:51:17,917 --> 00:51:19,833
What will you do? Refuse?
367
00:51:19,875 --> 00:51:25,167
Consider yourself an honoured
person because you let them kill you?
368
00:51:25,292 --> 00:51:28,083
No, you won't. As we don't.
369
00:51:28,125 --> 00:51:32,791
And every day will be
an agony of conscience.
370
00:51:35,500 --> 00:51:38,583
It's the same for everybody here.
371
00:51:38,708 --> 00:51:41,583
When I came here, I was
with my wife and small child.
372
00:51:41,625 --> 00:51:46,167
They took me to work in the sorting shed.
My wife and child were sent to the showers.
373
00:51:46,292 --> 00:51:49,583
The next day I am sorting through
clothes, and I... I come...
374
00:51:55,250 --> 00:51:58,375
I came across their clothes.
I find them by accident.
375
00:51:58,417 --> 00:52:02,000
This is the way I find that
they are dead. My wife. My child.
376
00:52:03,958 --> 00:52:08,625
But what is there to do but survive?
377
00:52:08,750 --> 00:52:14,125
Yes, we sing and we dance.
Sometimes we make jokes. We make love.
378
00:52:14,250 --> 00:52:20,334
If not, we deny life.
We work for them so we may survive.
379
00:52:20,458 --> 00:52:24,917
And we survive for a reason.
Revenge.
380
00:52:25,125 --> 00:52:30,416
And some day we will have it.
Do you understand?
381
00:52:30,541 --> 00:52:35,875
I will do anything for revenge.
Even if I have to die for it.
382
00:52:36,042 --> 00:52:40,000
- How old are you?
- How old do you have to be?
383
00:52:40,125 --> 00:52:42,375
You're old enough.
384
00:53:06,917 --> 00:53:10,708
Wagner's going to be
late on his round today.
385
00:53:12,084 --> 00:53:15,334
No he isn't!
Here he comes!
386
00:53:23,958 --> 00:53:27,958
God morning, ladies.
387
00:53:28,084 --> 00:53:31,125
And how is the work
progressing this morning?
388
00:53:46,416 --> 00:53:49,625
- No, please...
- Is that yours?
389
00:53:49,750 --> 00:53:54,583
- What are you going to do?
- What do you think?
390
00:53:55,625 --> 00:53:59,833
There are no babies in Sobibor
391
00:54:12,750 --> 00:54:14,042
- You're going to kill her?
392
00:54:14,084 --> 00:54:17,209
- Because I am in a good mood
today, I'm going to let you live.
393
00:54:17,333 --> 00:54:23,458
- No! - I really shouldn't. You're
a lucky woman. - Give me my baby!
394
00:54:31,958 --> 00:54:37,917
You don't understand. I'm offering you
a chance to live. It's quite unusual.
395
00:54:40,917 --> 00:54:44,625
I spit on your offer, you Nazi bastard.
396
00:55:05,833 --> 00:55:10,000
We got to get out of here.
We got to get out.
397
00:55:11,667 --> 00:55:15,249
- But even if we do.. even
if we do escape, what then?
398
00:55:15,291 --> 00:55:17,167
- We disappear into the forest.
399
00:55:17,291 --> 00:55:22,249
There are partisan groups there. We
find these groups and we join them.
400
00:55:22,291 --> 00:55:26,042
But first things first. We
must find a way of escaping.
401
00:55:32,875 --> 00:55:38,625
This should be one of our easier days.
These Dutch will behave themselves.
402
00:55:52,708 --> 00:55:55,208
I'll take this.
403
00:55:58,084 --> 00:56:02,375
- Here. Be sure to keep your baggage check.
- Thank you. Just a second.
404
00:56:06,959 --> 00:56:10,833
- Here you are.
- We're not allowed to accept tips, Madame.
405
00:56:11,208 --> 00:56:14,583
- Nonsense. Please, take it.
- I can't.
406
00:56:14,708 --> 00:56:18,333
Well, then only as a
souvenir from Holland.
407
00:56:18,375 --> 00:56:21,917
Are there any other
Dutch people already here?
408
00:56:22,042 --> 00:56:25,500
No, this is the first train from Holland.
409
00:56:41,917 --> 00:56:45,250
- Here is your baggage check. Don't lose it.
- Thank you, I won't.
410
00:56:47,250 --> 00:56:49,542
When they ask for seamstresses or
laundresses just raise your hand.
411
00:56:49,583 --> 00:56:50,917
Whatever it is, say
you're a professional.
412
00:56:52,708 --> 00:56:55,333
- Why?
- Just do it.
413
00:57:26,250 --> 00:57:29,834
Look at the SS. They're amused.
414
00:57:31,875 --> 00:57:32,542
- Bastards!
415
00:57:32,583 --> 00:57:37,500
- Not only do we die for them, we dance
for them like stupid performing bears.
416
00:57:43,333 --> 00:57:49,000
- That was charming. A lovely
folkdance. - Thank you. - Very charming.
417
00:57:50,708 --> 00:57:54,959
Now, everybody dance. Play.
418
00:57:59,542 --> 00:58:02,917
I want you all to have a good time.
Come on.
419
00:58:04,667 --> 00:58:08,667
Dance! Enjoy it. Let's dance.
420
00:58:10,917 --> 00:58:14,083
Let's dance. Come on. Dance.
421
00:58:14,500 --> 00:58:18,083
May I have the honour?
422
00:58:21,458 --> 00:58:24,500
Let's dance. Come on.
423
00:58:28,792 --> 00:58:33,875
- Hello, Bajle.
- Hello.
424
00:58:36,875 --> 00:58:39,750
- You dance beautifully.
- Thank you.
425
00:58:41,166 --> 00:58:45,166
- You came to Sobibor alone?
- Yes.
426
00:58:45,750 --> 00:58:50,917
- Where are your family?
- I don't know where they are.
427
00:58:51,959 --> 00:58:55,500
- I'm by myself.
- And I'm by myself.
428
00:59:06,417 --> 00:59:10,375
- My name is Chaim. -
I'm Selma. Hello. - Hello.
429
00:59:13,667 --> 00:59:17,083
- Would you dance with me?
- Oh, I would.
430
00:59:19,583 --> 00:59:22,417
Come on! Come on!
431
00:59:24,041 --> 00:59:29,792
- You look like you want to dance.
- Yes, but I don't know how.
432
00:59:30,500 --> 00:59:33,500
Would you like me to show you?
433
00:59:34,083 --> 00:59:39,083
- But no laughing.
- Maybe just a little.
434
00:59:43,500 --> 00:59:46,709
Let's dance! Come on!
435
00:59:49,750 --> 00:59:53,333
One, two three,
one, two three...
436
00:59:59,041 --> 01:00:02,625
I keep seeing people
coming to you for advice.
437
01:00:02,750 --> 01:00:07,083
We talk it passes the time.
438
01:00:08,834 --> 01:00:13,958
Whatever it is, if I can ever help,
just say so.
439
01:00:14,333 --> 01:00:20,125
Bajle, I don't know how
to say things like this...
440
01:00:20,417 --> 01:00:23,250
but I want you.
441
01:00:25,083 --> 01:00:28,709
Let me tell you, you do know
how to say things like that.
442
01:00:29,667 --> 01:00:36,125
Shlomo, I'm 26.
Why don't you ask one of the younger girls?
443
01:00:36,625 --> 01:00:42,375
I've never eaten an apple before.
I wouldn't want a green one.
444
01:00:43,458 --> 01:00:47,166
Bajle... When?
445
01:00:50,542 --> 01:00:53,542
We'll see.
446
01:01:11,292 --> 01:01:13,709
Wagner's coming!
447
01:01:19,834 --> 01:01:22,667
Keep working.
448
01:01:24,958 --> 01:01:29,417
- When will the SS rings be finished?
- We'll finish the last ones today, sir.
449
01:01:29,542 --> 01:01:31,125
I have orders from
Commandant Reichleitner
450
01:01:31,166 --> 01:01:33,292
to close down the goldsmith
shop when the rings are done.
451
01:01:33,417 --> 01:01:37,458
- Why?
- It doesn't matter why.
452
01:01:38,166 --> 01:01:41,667
Now listen to me. I'm making you
the head of the mechanics shop.
453
01:01:41,709 --> 01:01:44,584
You'll have 4 or 5 men under
you and a lot of hard work.
454
01:01:44,709 --> 01:01:48,834
If you want to live, you'll
see that it's done right.
455
01:01:49,250 --> 01:01:53,083
- You can take that one
with you. What's his name?
456
01:01:53,125 --> 01:01:53,584
- Moses.
457
01:01:56,792 --> 01:01:59,083
Ah... the king of Jews.
458
01:02:01,000 --> 01:02:04,375
You will work and sleep in the
mechanics shop and at night,
459
01:02:04,417 --> 01:02:07,041
in secret, you'll continue
to make gold jewellery
460
01:02:07,166 --> 01:02:11,875
for me and for whoever I send to you.
Remember, if this secret leaks
461
01:02:12,000 --> 01:02:17,833
you and the little king will be
dead 5 minutes later. Understood?
462
01:02:17,958 --> 01:02:20,292
Yes.
463
01:02:23,833 --> 01:02:29,250
- Sir, what about Toivi, sir?
- You better find yourself another job.
464
01:02:29,375 --> 01:02:33,208
What other job, sir?
465
01:02:34,750 --> 01:02:37,875
Any other job!
466
01:03:26,041 --> 01:03:28,459
Get up! Get up!
Get up!
467
01:03:32,083 --> 01:03:36,584
Alright, 25 for you.
And don't forget to count.
468
01:03:37,875 --> 01:03:45,833
One! Two! Three! Four! Five!
469
01:03:47,250 --> 01:03:54,167
Six! Seven! Eight! Nine! Ten!
470
01:03:55,709 --> 01:04:01,500
Eleven! Twelve! Thirteen! Fourteen!...
471
01:04:19,500 --> 01:04:24,750
Kapo! Hurry up! Move it!
Move along!
472
01:04:28,167 --> 01:04:31,459
Here, You. Get the water.
473
01:04:36,375 --> 01:04:40,417
- Got a light?
- I think so. - You two, wait!
474
01:04:41,667 --> 01:04:45,250
- Now?
- At the stream, I'll hit him.
475
01:04:45,542 --> 01:04:49,042
Alright, go ahead. Move!
476
01:05:02,459 --> 01:05:07,958
- What's taking them so long? - I don't
know. - Stay here, I'll have a look.
477
01:05:26,125 --> 01:05:29,584
Scharführer! Scharführer Wolf!
478
01:05:30,292 --> 01:05:34,916
Two prisoners... escaped... at the stream!
They have a rifle!
479
01:05:35,042 --> 01:05:39,083
You, you, you and you follow me!
Come on!
480
01:05:41,292 --> 01:05:45,000
They got out.
Let's go! Go!
481
01:06:38,208 --> 01:06:40,708
Stand at attention!
482
01:06:44,167 --> 01:06:47,791
This morning two prisoners
escaped from North Camp.
483
01:06:47,916 --> 01:06:53,500
13 other prisoners, no doubt inspired
by that idiotic example
484
01:06:53,625 --> 01:07:01,250
also tried to escape. If any of you would
like to cheer. Go right ahead.
485
01:07:02,167 --> 01:07:08,167
There will be no more escape attempts
in this camp. I'll repeat that:
486
01:07:08,459 --> 01:07:13,000
There will be no more escape attempts
in this camp!
487
01:07:13,417 --> 01:07:18,292
We're going to kill these
13 men while you watch.
488
01:07:18,666 --> 01:07:24,750
But we're going to do more than that.
We're going to allow each of these men.
489
01:07:24,875 --> 01:07:31,334
the privilege of selecting one of you,
as his partner in death.
490
01:07:31,459 --> 01:07:35,499
26 will die today.
491
01:07:40,708 --> 01:07:43,541
Go and select your partners.
492
01:07:45,625 --> 01:07:51,042
You're all free to walk over and
select your partners. Do it now.
493
01:07:53,625 --> 01:07:57,833
I said, do it now.
494
01:07:58,833 --> 01:08:02,250
Do it now!
495
01:08:02,375 --> 01:08:07,125
No! None of us will do.
We will never do it.
496
01:08:10,875 --> 01:08:15,750
Let me explain.
This is simple mathematics.
497
01:08:15,875 --> 01:08:19,500
So it shouldn't be
too difficult to understand.
498
01:08:19,625 --> 01:08:26,334
If you 13 men do not
select 13 to die with you
499
01:08:26,708 --> 01:08:30,625
then I will select 50.
500
01:08:31,541 --> 01:08:34,458
So the decision is yours.
501
01:08:35,541 --> 01:08:40,583
13 or 50?
502
01:09:03,375 --> 01:09:06,167
I'm sorry.
503
01:10:44,042 --> 01:10:51,500
And now we begin. You will watch this,
so that you will remember.
504
01:10:51,625 --> 01:10:57,084
If I find anyone turning away
or closing their eyes
505
01:10:58,292 --> 01:11:04,125
then that person will join
these 26 who are about to die.
506
01:11:12,333 --> 01:11:16,209
Scharführer Fallaster!
Yes, Hauptscharführer Wagner.
507
01:11:18,458 --> 01:11:21,792
Take your positions.
508
01:11:23,125 --> 01:11:26,291
Avenge us!
509
01:11:26,958 --> 01:11:29,750
Fire!
510
01:11:43,958 --> 01:11:48,583
Enough time off now.
Everyone back to work.
511
01:11:57,500 --> 01:12:03,625
Tell the others... We'll meet in your
shed tonight. 8 o'clock
512
01:12:11,416 --> 01:12:14,416
There's something we have to discuss.
513
01:12:15,541 --> 01:12:19,875
We've been planning the escape
for a small number of people
514
01:12:20,000 --> 01:12:23,416
but you saw what happened today
when 13 men tried to escape.
515
01:12:23,458 --> 01:12:25,249
The same thing will happen again.
516
01:12:25,541 --> 01:12:31,416
We can not leave hundreds behind
to be slaughtered. And they would be.
517
01:12:31,541 --> 01:12:37,291
Therefore, the escape we plan must
be for every prisoner in Sobibor.
518
01:12:40,792 --> 01:12:45,625
Everyone?
Even the workers in camp 3?
519
01:12:45,750 --> 01:12:50,084
Yes, all 600.
Or else no one.
520
01:12:50,416 --> 01:12:55,959
But that's impossible.
How can we get 600 people out of here?
521
01:12:56,084 --> 01:12:59,750
I believe there is a way.
And I believe that we must find it.
522
01:12:59,875 --> 01:13:04,042
Leon is right. It is an
incredible idea. 600 people!
523
01:13:04,084 --> 01:13:08,208
Everyone in Sobibor must
have a chance to be free.
524
01:13:08,333 --> 01:13:12,000
There is no other choice.
525
01:13:14,875 --> 01:13:17,166
Shlomo?
526
01:13:18,208 --> 01:13:20,875
Morris?
527
01:13:22,291 --> 01:13:24,708
Mundek?
528
01:13:25,667 --> 01:13:28,000
Itzhak?
529
01:13:28,458 --> 01:13:32,000
Good, the we are agreed.
530
01:13:32,542 --> 01:13:37,708
Alright, let's put our mind to
discovering what this plan should be.
531
01:13:37,750 --> 01:13:40,375
There is one if we can just find it.
532
01:13:43,917 --> 01:13:48,208
What about this?
We build 30 ladders in my carpenter shop.
533
01:13:48,333 --> 01:13:53,333
They should be maybe 12 foot long.
This is perfect!
534
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
On a dark night we rush the fence.
535
01:13:55,917 --> 01:13:59,458
20 people go over each
ladder. Zip, zip, zip, zip.
536
01:13:59,583 --> 01:14:03,250
In no time. That's 600 people.
537
01:14:03,542 --> 01:14:07,375
- Even if you could build it,
where would we hide the ladders?
538
01:14:07,416 --> 01:14:09,875
- Make it 20 ladders.
30 people over each.
539
01:14:10,000 --> 01:14:14,750
- We'll find a place to hide
them somewhere. I don't know.
540
01:14:14,792 --> 01:14:18,708
- And what about the
minefields outside the fence?
541
01:14:19,625 --> 01:14:20,875
- It won't work, Morris.
542
01:14:20,917 --> 01:14:24,792
- That's alright, Morris. Keep thinking.
Every idea may be the right one.
543
01:14:24,917 --> 01:14:26,708
- Let's talk about a tunnel.
544
01:14:26,750 --> 01:14:30,250
- Exactly. It would have to
be at least 50 yards long.
545
01:14:30,375 --> 01:14:31,667
- But how could we do that?
546
01:14:31,708 --> 01:14:35,250
- It doesn't matter. Let's say we
can dig this tunnel and hide the dirt.
547
01:14:35,375 --> 01:14:37,708
The suppose we start
the escape at midnight
548
01:14:37,750 --> 01:14:40,583
and give each of us 600
people 1 minute to get through
549
01:14:40,708 --> 01:14:43,083
the tunnel, crawl through
and escape into the woods.
550
01:14:43,125 --> 01:14:44,667
which is impossible, but never mind,
551
01:14:44,792 --> 01:14:46,875
that adds up to 600 minutes. 10 hours.
552
01:14:46,917 --> 01:14:49,792
We'd still be escaping at
10 o'clock in the morning.
553
01:14:49,917 --> 01:14:53,959
- Well, we have to come
up with a real plan soon.
554
01:14:54,000 --> 01:14:56,208
- It's there. We can find it.
555
01:14:57,208 --> 01:15:00,750
We'll meet again tomorrow.
556
01:15:59,083 --> 01:16:02,542
- Russian soldiers.
- What are they doing here?
557
01:16:02,667 --> 01:16:07,375
- They should be in a prisoner of
war camp. Maybe theyre all Jews.
558
01:16:07,417 --> 01:16:07,834
- Maybe.
559
01:16:21,625 --> 01:16:25,291
You wanted to know about the Russians.
They are all Jewish.
560
01:16:25,417 --> 01:16:29,917
- They're here to do heavy
labour in the North Camp.
561
01:16:29,959 --> 01:16:30,583
- Thanks.
562
01:16:32,917 --> 01:16:36,166
See if their officer will meet me
in the womens barracks tonight.
563
01:16:36,291 --> 01:16:41,250
I don't know what is going on,
but whatever it is, I wish you good luck.
564
01:17:08,458 --> 01:17:11,750
No, no, no, no.
Now, we'll just see what he's like.
565
01:17:11,875 --> 01:17:16,792
- Let's find out if he trusts us.
- Or whether we trust him.
566
01:17:17,333 --> 01:17:23,500
Civilians and soldiers, Russians, Poles
trusting each other. I don't know...
567
01:17:23,750 --> 01:17:29,709
- Well, we have to try.
- Supposing they escape?
568
01:17:30,208 --> 01:17:33,834
If they escape, they'll pay for it.
569
01:17:38,916 --> 01:17:43,625
- Lieutenant, I am Leon Feldhendler.
- Alexander Pechersky.
570
01:17:43,916 --> 01:17:47,250
- This is Samuel Freiberg.
- A pleasure, lieutenant Perchersky.
571
01:17:47,375 --> 01:17:51,125
Everyone calls me Sasha.
It saves time and energy.
572
01:17:51,250 --> 01:17:53,625
Thank you. We would like
very much to know what's
573
01:17:53,709 --> 01:17:56,041
happening in the outside
world. Would you tell us?
574
01:17:56,166 --> 01:17:59,292
- Of course.
- What's happening in the war?
575
01:18:00,958 --> 01:18:04,333
- Please, please.
- How far away is your army?
576
01:18:04,458 --> 01:18:09,125
We are between 6 and 700 miles away.
577
01:18:09,250 --> 01:18:12,667
We are beating back the Nazis,
but it is a slow process.
578
01:18:12,792 --> 01:18:16,333
- Are there partisans
nearby? Could they help us?
579
01:18:16,375 --> 01:18:18,417
- They have many things to do.
580
01:18:18,916 --> 01:18:24,417
I'm afraid here, we must help ourselves.
581
01:18:30,874 --> 01:18:32,958
Let us be open with each other.
582
01:18:33,000 --> 01:18:37,874
You did not ask me here just to be
friendly with the Russian soldiers.
583
01:18:38,000 --> 01:18:42,083
- No.
- So what do you want of us?
584
01:18:42,208 --> 01:18:45,458
To see if we can trust each other.
585
01:18:45,584 --> 01:18:51,000
- Why should I trust you?
We are 2 Jews in a death camp.
586
01:18:51,125 --> 01:18:54,083
- Perhaps, together we can
device a way of surviving past
587
01:18:54,125 --> 01:18:55,750
what they have planned for us.
588
01:18:55,792 --> 01:18:57,375
We must get back to the barracks.
589
01:18:57,500 --> 01:19:01,584
- They lock them at 10.
- Good night, Leon.
590
01:19:01,709 --> 01:19:05,709
- Good night, Sasha.
- Samuel.
591
01:19:08,166 --> 01:19:12,083
- He wants us to trust him.
- To do what?
592
01:19:12,208 --> 01:19:16,375
- I do not know for sure.
- An escape?
593
01:19:16,500 --> 01:19:21,458
- Hmm. Maybe.
- Why do we need civilians?
594
01:19:21,584 --> 01:19:28,333
We are soldiers. We can handle it ourselves.
He's trying to use us.
595
01:19:28,875 --> 01:19:38,208
He... He knows this place.
Maybe we should use him to get out.
596
01:19:46,500 --> 01:19:49,916
Faster!
597
01:19:55,375 --> 01:19:58,125
Wait!
Wait! Just wait!
598
01:20:02,958 --> 01:20:05,208
- Are you ready?
- Almost, sir.
599
01:20:05,333 --> 01:20:11,709
Wrong. You're ready now.
They've got 10 minutes got to everybody fed.
600
01:20:11,833 --> 01:20:15,125
There's extra work today.
Start serving!
601
01:20:50,000 --> 01:20:53,083
-10 minutes.
- We... we're trying, sir.
602
01:20:53,292 --> 01:20:55,708
But not hard enough!
603
01:21:17,500 --> 01:21:20,750
Don't, they will kill you.
604
01:21:21,000 --> 01:21:25,750
Alright, enough. Kapos get these
people off to work.
605
01:21:44,875 --> 01:21:48,584
I have a great deal of work
planned for you.
606
01:22:05,375 --> 01:22:09,500
Move out! All of you! Do it now!
607
01:22:13,208 --> 01:22:18,167
Be careful. They only need us
as long as the trains keep coming in.
608
01:22:20,417 --> 01:22:26,042
- We must escape.
Yes, escape. For how many?
609
01:22:26,167 --> 01:22:32,916
- All 600. Every prisoner in Sobibor.
- The whole camp?
610
01:22:42,125 --> 01:22:44,459
Move on!
611
01:22:46,125 --> 01:22:51,125
The more people who know of an escape plan
612
01:22:51,250 --> 01:22:52,875
the less chance of success.
613
01:22:52,916 --> 01:22:56,375
- Yes, of course. That's why
it is absolutely essential
614
01:22:56,500 --> 01:22:59,583
that it will remain a
secret until the last minute.
615
01:22:59,624 --> 01:23:01,459
Then everyone must get a chance.
616
01:23:01,583 --> 01:23:04,500
- I will need a detailed
map of the entire camp.
617
01:23:04,542 --> 01:23:06,000
We can get that for you.
618
01:23:06,125 --> 01:23:12,542
We can also get you a fairly good map of the
minefields outside the camp. - Minefield?
619
01:23:12,666 --> 01:23:15,500
Minefield. Except for the front gate,
620
01:23:15,542 --> 01:23:19,083
it runs all around the
perimeter of the camp.
621
01:23:19,583 --> 01:23:24,500
You see how terrified they are of us.
622
01:23:26,167 --> 01:23:32,459
Also, I need to know everything you can tell
me about the SS and the Ukrainian guards.
623
01:23:32,583 --> 01:23:36,625
- How many. What they do.
- We can get that for you.
624
01:23:36,750 --> 01:23:42,958
- Now, the two of us can not be seen
every night, alone, talking together.
625
01:23:43,417 --> 01:23:50,875
- How can we meet without causing suspicion?
- Well the SS is used to see me here.
626
01:23:53,583 --> 01:23:56,958
Perhaps if you had a girlfriend, you
would come and visit her every night.
627
01:23:57,000 --> 01:23:58,375
That would look normal to them.
628
01:23:58,500 --> 01:24:01,083
I think we'd better get you a woman.
629
01:24:01,125 --> 01:24:06,000
It's got to be somebody completely
trustworthy. Give me 24 hours.
630
01:24:33,417 --> 01:24:38,042
- Where's your brother?
- He's sleeping in the carpenter shop.
631
01:24:59,459 --> 01:25:03,209
How did you know to kiss me there?
632
01:25:05,083 --> 01:25:08,541
I liked to look at film posters
when I was a kid.
633
01:25:08,666 --> 01:25:15,375
When you were a kid?
- Yes, before I came here.
634
01:26:54,167 --> 01:26:57,250
- Oberkapo!
- Yes, sir!
635
01:26:57,374 --> 01:27:00,000
They have looked long enough.
636
01:27:00,125 --> 01:27:05,958
- I am sure, they now understand that no one
steals from the Reich. - Yes, sir!
637
01:27:06,084 --> 01:27:08,750
Dismissed!
638
01:27:12,416 --> 01:27:17,416
Berliner turned them in.
I saw him watching them last night.
639
01:27:17,541 --> 01:27:20,209
Thank you, Toivi.
640
01:27:30,416 --> 01:27:34,917
- Hello, I am Luka.
- Sasha. Hello.
641
01:27:42,042 --> 01:27:46,917
For such a brief acquaintance,
that was a lovely smile
642
01:27:47,042 --> 01:27:51,833
Love at first sight.
Those are my instructions.
643
01:27:53,292 --> 01:27:57,875
- It is a beautiful night.
- Look at the moon, Sasha
644
01:27:58,000 --> 01:28:01,458
Look at the board, Sasha.
645
01:28:03,750 --> 01:28:08,291
- Do you want white?
- No, you have it. - I'll take it.
646
01:28:14,541 --> 01:28:17,500
We should go just before dark.
647
01:28:17,792 --> 01:28:22,375
Enough light to find our way into the woods.
Too dark for them to hunt us.
648
01:28:22,500 --> 01:28:25,833
- That will give us a head
start until the morning.
649
01:28:25,875 --> 01:28:27,000
Right.
650
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
- Is there an electrician?
One you can trust?
651
01:28:31,500 --> 01:28:35,458
- Yes, Abraham Weiss. He does
some of the electrical work here.
652
01:28:35,792 --> 01:28:42,792
Because among the last things we do, is we
cut the electrical lines and the telephone.
653
01:28:42,917 --> 01:28:47,541
- It will leave them with
now way to call for help.
654
01:28:47,583 --> 01:28:48,792
I understand.
655
01:28:50,958 --> 01:28:55,167
- How many SS are here?
-16 and 125 Ukrainians.
656
01:28:55,291 --> 01:29:00,500
- The Ukrainians are all armed, right?
- Yes, there is a lot of strength there.
657
01:29:01,167 --> 01:29:06,541
- But when you cut out the
brains, the strength is useless.
658
01:29:06,583 --> 01:29:10,125
- How do we get rid
of 16 SS all at once?
659
01:29:14,792 --> 01:29:18,125
- I don't know if my men
are capable of killing.
660
01:29:18,167 --> 01:29:21,416
- But killing the SS
is the key to our plan.
661
01:29:31,084 --> 01:29:33,541
I've a tailor, I.. I have a carpenter,
662
01:29:33,583 --> 01:29:36,875
I.. I have two shoemakers.
I.. I ran a flour mill.
663
01:29:37,000 --> 01:29:43,500
Before the war I was a book-keeper.
I played the piano. I wrote songs
664
01:29:43,792 --> 01:29:50,042
They will manage because they have to.
What is the simplest plan?
665
01:29:50,167 --> 01:29:56,750
I will tell you. 600 prisoners
walk out the main gate.
666
01:29:57,042 --> 01:30:02,541
They just walk out.
Right after evening roll-call.
667
01:30:03,416 --> 01:30:07,917
They just walk out the front gate?
That's impossible. That's crazy.
668
01:30:08,042 --> 01:30:16,500
Except for one thing. Nothing is impossible
for us. So let us create a plan.
669
01:30:17,042 --> 01:30:21,416
With 600 prisoners...
670
01:30:22,416 --> 01:30:26,583
.. who walk out the main gate
671
01:32:31,417 --> 01:32:35,208
- Are you waiting for the Russian?
- Yes.
672
01:32:35,333 --> 01:32:39,291
- Are you in love with him?
- I think so.
673
01:32:40,333 --> 01:32:45,583
- What am I saying? I know so.
- What's he like?
674
01:32:45,708 --> 01:32:51,708
I don't know. I fell in love so quickly
I haven't found out yet.
675
01:32:52,500 --> 01:32:59,208
- Has he said that he loves you?
- No, not until tonight. In about an hour.
676
01:33:00,750 --> 01:33:03,166
Good evening.
677
01:33:10,083 --> 01:33:14,583
Sasha, this is Abraham Weiss,
the electrician that I spoke to you about.
678
01:33:14,709 --> 01:33:16,959
- We've just had a
very interesting game.
679
01:33:16,999 --> 01:33:20,875
- Yes, we have. But I am a better
electrician than I am a chess player.
680
01:33:20,999 --> 01:33:24,999
Good to meet you, lieutenant.
I'll be seeing you tomorrow night.
681
01:33:25,125 --> 01:33:27,333
Good. Good.
682
01:33:33,208 --> 01:33:37,958
One thing I know.
The Kapos have the run of the camp.
683
01:33:38,083 --> 01:33:42,375
For any plan to succeed, when must have
the cooperation of at least one of them.
684
01:33:42,500 --> 01:33:47,458
But they work for the Germans.
Is there anyone we can trust?
685
01:33:47,583 --> 01:33:50,542
Kapo Porchek. 1 or 2 others, maybe.
686
01:33:50,583 --> 01:33:54,917
One I know we can't trust
is a man named Berliner.
687
01:33:55,041 --> 01:34:02,834
- We must kill him. Don't leave any marks.
- It will be done. My people will do it.
688
01:34:10,083 --> 01:34:15,792
We talked last night about
cutting out the brain.
689
01:34:15,916 --> 01:34:23,291
Let us suppose, just suppose that most SS
were dead. Even... even all of them.
690
01:34:23,417 --> 01:34:28,083
- Alright, let's suppose.
- It would have to happen secretly.
691
01:34:28,208 --> 01:34:36,583
We would have to isolate them, kill them,
one by one, in an hour at the most.
692
01:34:37,041 --> 01:34:42,875
Now let us assume we can do that.
Where would we stand?
693
01:34:43,000 --> 01:34:46,916
The Ukrainians would become confused.
The escape could begin.
694
01:34:47,041 --> 01:34:49,709
Right.
695
01:34:55,750 --> 01:35:02,041
The prisoners in compound 3, the men who
cremate the bodies, how do we get them out?
696
01:35:02,166 --> 01:35:07,083
This is a problem. They can't come out.
We're forbidden to go in there.
697
01:35:07,208 --> 01:35:14,000
We can't even get a message through to them.
We've tried. I don't think we can help them.
698
01:35:23,958 --> 01:35:27,417
- You wanted to see me.
- Yes.
699
01:35:28,417 --> 01:35:34,458
- Can you make knives in your shop?
- Like this?
700
01:35:35,125 --> 01:35:40,250
- Careful. Yes, just like that.
- How many?
701
01:35:40,375 --> 01:35:45,833
- As many as you can make, starting now.
- Consider it done.
702
01:35:49,292 --> 01:35:54,958
Leon, with your Kapo Berliner...
the sooner the better.
703
01:35:55,833 --> 01:36:00,750
Luka, let's go.
704
01:36:08,000 --> 01:36:13,083
This had better be important,
or it's 25 for you.
705
01:36:13,208 --> 01:36:16,625
I told you sir, I don't know
what's happening in there.
706
01:36:16,667 --> 01:36:19,458
Kapo Porchek said for
me to get you right away.
707
01:36:19,584 --> 01:36:22,667
That's all I know.
708
01:36:25,292 --> 01:36:28,000
Porchek!
Porchek!
709
01:36:44,166 --> 01:36:47,958
Only in the belly. No marks.
710
01:37:03,375 --> 01:37:08,667
Go and tell sergeant Frenzel
that oberkapo Berliner is very sick.
711
01:37:54,041 --> 01:37:59,459
Everyone must be in position by 3:30
The killings must begin at 4.
712
01:37:59,584 --> 01:38:02,667
It must be done in one hour.
713
01:38:02,791 --> 01:38:07,208
2 things I've learned about the Germans.
Their punctuality and their greed.
714
01:38:07,333 --> 01:38:10,333
- Can we make use of that?
- I think so.
715
01:38:10,459 --> 01:38:14,041
For example, Samuel is making a
pair of boots for lieutenant Niemann.
716
01:38:14,167 --> 01:38:17,500
We can get him to the shoe shop
for a fitting and kill him there.
717
01:38:17,625 --> 01:38:20,916
- What about Reichleitner and Wagner?
- Reichleitner is a problem.
718
01:38:21,041 --> 01:38:25,708
We know he checks the entire camp at noon
and then again at 5 after roll-call.
719
01:38:25,833 --> 01:38:29,292
But he always has men with him.
Wagner has no pattern.
720
01:38:29,417 --> 01:38:34,000
Shlomo is making jewellery for him.
Could you get him to the machine shop?
721
01:38:34,958 --> 01:38:38,875
We need this kind of information
on every SS in camp.
722
01:38:39,000 --> 01:38:43,125
We must have our killers
in the right place at the right time.
723
01:38:43,250 --> 01:38:47,292
- Can we get some watches, so
we can coordinate our timing?
724
01:38:47,333 --> 01:38:50,000
- Yes, I think so,
from the sorting shed.
725
01:38:50,125 --> 01:38:51,167
Good.
726
01:38:51,208 --> 01:38:56,167
- Sasha, I have to be one of
the killers. I want Wagner.
727
01:38:58,292 --> 01:39:03,000
Shlomo, my men will be
in charge of the killings.
728
01:39:03,042 --> 01:39:05,958
And I will make the assignments.
729
01:39:17,916 --> 01:39:22,624
Sasha, I know I'm not
supposed to talk about it
730
01:39:22,750 --> 01:39:30,208
but it's terrifying to listen to you talking
about life and death is such a cold blood.
731
01:39:31,125 --> 01:39:36,833
- Well, sometimes one has
to think of them that way.
732
01:39:36,875 --> 01:39:37,791
No.
733
01:39:39,500 --> 01:39:47,083
- No? Why not?
- Because, everything is too real to me.
734
01:39:48,167 --> 01:39:51,167
Too alive.
735
01:39:52,791 --> 01:39:56,791
Sasha, what I feel for you...
I...
736
01:39:57,666 --> 01:40:04,334
No, Luka. You must nor say that.
737
01:40:06,542 --> 01:40:15,500
Please, listen to me.
I have a wife and a little daughter.
738
01:40:16,250 --> 01:40:20,791
As far as I know they're still living.
739
01:40:21,750 --> 01:40:26,000
I love them both very much.
740
01:40:26,542 --> 01:40:32,875
- Why didn't you tell me?
- I do not know.
741
01:40:34,750 --> 01:40:43,125
- We are pretending, aren't we?
- Pretending?
742
01:40:46,875 --> 01:40:55,875
Lukatshka, I... never intended...
743
01:41:30,208 --> 01:41:33,083
Oberscharführer Niemann!
Oberscharführer Frenzel!
744
01:41:33,125 --> 01:41:35,459
Wagner and I will be
in Lublin for 3 days.
745
01:41:35,583 --> 01:41:39,083
No transports are coming in
until after we're back.
746
01:41:39,208 --> 01:41:46,125
You two will be in charge while we're away.
Alright, we'd better go. Gentlemen?
747
01:41:54,541 --> 01:42:02,458
We just found out that Captain Reichleitner
and Wagner left today for a 3-day trip.
748
01:42:02,583 --> 01:42:08,499
- Leon and I have come to a decision.
- We escape tomorrow.
749
01:42:08,917 --> 01:42:11,541
- At last!
- Oh, God.
750
01:42:11,666 --> 01:42:14,708
Now let us go over the details.
751
01:42:15,417 --> 01:42:20,417
The killings will start
at 4 o'clock tomorrow.
752
01:42:20,458 --> 01:42:23,541
Until then, it's a normal day.
753
01:42:23,666 --> 01:42:30,541
Leon will be in charge of compound 2,
I will be in compound 1.
754
01:42:30,666 --> 01:42:35,417
Porchek, you will arrange for me
and 2 of my men to be in the carpenter shop.
755
01:42:35,541 --> 01:42:41,292
And Toivi will run his little legs off,
carrying messages between us.
756
01:42:41,416 --> 01:42:45,334
Who is scheduled to take evening
roll-call with Frenzel?
757
01:42:45,458 --> 01:42:48,083
- Sergeant Wolf.
- He must be killed as well.
758
01:42:48,209 --> 01:42:52,917
Leon and I will handle that.
I promise you.
759
01:42:53,125 --> 01:42:56,625
When we hear Judah's bugle,
we act normal.
760
01:42:56,750 --> 01:43:01,750
We go to the assembly area.
By then the key SS should be dead.
761
01:43:01,875 --> 01:43:07,458
And instead of dismissing us,
Porchek will march us to the main gate.
762
01:43:07,583 --> 01:43:11,958
We will have pistols to take
care of the guards in the tower.
763
01:43:12,000 --> 01:43:14,583
We kill the 2 Ukrainians at the gate,
764
01:43:14,708 --> 01:43:20,625
open it and out we go.
Running like Cossacks into the woods.
765
01:43:21,500 --> 01:43:26,334
Now, if anything goes wrong before we
get out, it is everyone for himself.
766
01:43:26,458 --> 01:43:29,625
I've been working on the stoves
in the Ukrainian barrack.
767
01:43:29,750 --> 01:43:33,750
I think I can steal some rifles and
ammunition from there tomorrow.
768
01:43:33,875 --> 01:43:36,917
- What do you think?
- Good.
769
01:43:37,292 --> 01:43:41,583
Meet my men just before
roll-call in the kitchen.
770
01:43:41,708 --> 01:43:49,917
- Shlomo, do not take any unnecessary risks.
- In Sobibor?
771
01:44:05,416 --> 01:44:09,833
- Did you know that tomorrow
is the beginning of Succoth?
772
01:44:09,875 --> 01:44:11,583
Yes. It is a holy day.
773
01:44:11,708 --> 01:44:18,374
- I forgot. And my father was a rabbi.
- They kill on holy days.
774
01:44:18,500 --> 01:44:22,541
- Why not the other way
around? God will forgive.
775
01:44:22,583 --> 01:44:27,084
- There are those here who
wonder if we can forgive God.
776
01:44:28,833 --> 01:44:32,500
This plan of ours, do you
think it can really work?
777
01:44:34,000 --> 01:44:39,958
Yes, but it would not hurt to pray.
778
01:45:05,209 --> 01:45:07,708
What's wrong with you? Today's
supposed to look like a normal day,
779
01:45:07,750 --> 01:45:09,458
you're dressed like
you're going to a wedding.
780
01:45:09,583 --> 01:45:13,792
I'm sorry. It's going to be cold
in the forest. I'll go and change.
781
01:45:13,917 --> 01:45:17,625
No, it's too late. You'll just draw
more attention to yourself.
782
01:45:25,333 --> 01:45:30,750
- Who can work?
- You can. It makes the time pass by.
783
01:45:54,833 --> 01:45:58,625
Oh my God! It's the SS. Look at this.
784
01:45:58,875 --> 01:46:02,541
- They're new, aren't they?
- Yes.
785
01:46:16,208 --> 01:46:18,583
SS men just arrived.
I've never seen them before.
786
01:46:18,708 --> 01:46:20,833
- How many?
25, 30 I don't know.
787
01:46:20,959 --> 01:46:23,541
- Where?
In the canteen.
788
01:46:23,667 --> 01:46:30,875
Damn! What are they doing here today?
We've got to get word to Sasha right away.
789
01:46:31,167 --> 01:46:35,708
God almighty,
if word gets out we're all dead.
790
01:46:57,125 --> 01:47:00,875
They've been there over 2 hours already.
791
01:47:02,208 --> 01:47:05,375
What are they doing here?
792
01:47:05,833 --> 01:47:11,500
- Maybe they're just visiting?
- Visiting? A death camp?
793
01:47:11,792 --> 01:47:15,208
Supposedly there's a very good
canteen there. A lot of vodka.
794
01:47:15,333 --> 01:47:18,959
But in any case, with all those SS
we don't have a chance.
795
01:47:19,084 --> 01:47:22,291
But the longer we wait,
the more chance of something leaking out.
796
01:47:22,416 --> 01:47:26,208
We have 2 choices.
Neither of them is good.
797
01:47:27,833 --> 01:47:34,375
- We postpone.
- Agreed. I'll pass the word.
798
01:47:36,500 --> 01:47:39,042
Postponed.
Postponed.
799
01:47:49,833 --> 01:47:53,583
Thank God we waited.
That would have been a disaster.
800
01:47:53,708 --> 01:47:58,166
Yes, it would have.
but we have to go tomorrow no matter what
801
01:47:58,291 --> 01:48:03,333
before Reichleitner and Wagner get back.
Too many people know now.
802
01:48:03,458 --> 01:48:05,667
Tomorrow.
803
01:48:21,625 --> 01:48:26,000
Stop!. You, work here! Come on!
804
01:48:46,500 --> 01:48:48,875
Sasha will be here in a few minutes-
805
01:49:23,000 --> 01:49:26,500
- Have you seen sergeant Frenzel?
- No.
806
01:49:26,834 --> 01:49:29,583
- Where is Frenzel?
- Outside the sergeant's barrack.
807
01:49:29,708 --> 01:49:32,667
- Do you know where he is to be killed?
- Yes, the carpenter shop.
808
01:49:32,792 --> 01:49:36,208
Do not get him in there before I tell you.
809
01:49:41,625 --> 01:49:44,417
- You're ready?
- Yes, take us to the clothing store.
810
01:49:44,458 --> 01:49:46,458
Also pick up Mundek on the way.
- Right.
811
01:49:58,792 --> 01:50:02,542
Please, sir. They're late.
812
01:50:38,667 --> 01:50:42,750
So far so good.
Go tell Sasha we are ready.
813
01:50:45,458 --> 01:50:46,917
- Oberkapo!
- Yes, sir!
814
01:50:46,958 --> 01:50:50,083
- Fix three men from the sorting shed.
- Yes, sir!
815
01:50:50,208 --> 01:50:53,917
- For what job, sir?
- For heavy labour in the north camp.
816
01:50:54,041 --> 01:50:56,709
- Do it!
- Yes, sir!
817
01:51:02,958 --> 01:51:06,417
You, you, you, come with me now.
818
01:51:11,041 --> 01:51:14,916
- Toivi!
- Leon, look! It's Porchek!
819
01:51:17,041 --> 01:51:19,916
He's going the wrong way!
820
01:51:21,916 --> 01:51:24,208
Toivi, tell Sasha an SS
corporal with a machine-gun
821
01:51:24,250 --> 01:51:26,000
is taking away Porchek with 3 prisoners.
822
01:51:26,125 --> 01:51:28,250
I don't know where they're
going! I don't know what it means,
823
01:51:28,291 --> 01:51:29,709
but we may have to do
without Porchek now.
824
01:51:29,834 --> 01:51:34,709
Hurry! You have 10 minutes before you
bring sergeant Wolf back here.
825
01:51:44,417 --> 01:51:46,542
Sergeant Wolf! I've
been looking for you.
826
01:51:46,583 --> 01:51:49,542
Tailor Mundek has found a
beautiful leather coat for you.
827
01:51:49,667 --> 01:51:52,250
If you can stop in the
clothing storeroom, sir?
828
01:51:52,292 --> 01:51:54,041
He says, it'll just take a minute.
829
01:51:54,166 --> 01:51:57,208
Alright, in a minute.
830
01:52:00,333 --> 01:52:05,250
Look out! Klat is coming in.
What are we going to do?
831
01:52:05,583 --> 01:52:09,208
Get back.
- Get back!
832
01:52:14,792 --> 01:52:18,750
- Yes, sir. can I help you, sir?
- I want a wool shirt.
833
01:52:18,874 --> 01:52:22,709
They're in the back. Please help yourself.
834
01:52:31,250 --> 01:52:37,792
You! You don't work here. You work in
the sorting shed. What are you doing?
835
01:52:46,125 --> 01:52:48,958
It begins.
836
01:52:50,500 --> 01:52:53,625
There's no turning back now.
837
01:52:55,458 --> 01:52:58,584
Hide the body.
838
01:53:23,458 --> 01:53:24,333
Good afternoon, sir.
839
01:53:24,375 --> 01:53:26,584
- The princelet said you
had a leather coat for me.
840
01:53:26,709 --> 01:53:29,833
Yes, sir. I think you are
going to like it very much, sir.
841
01:53:29,958 --> 01:53:32,833
I might have to let it out at the waist.
842
01:53:32,875 --> 01:53:36,208
It's a beautiful leather,
sir. Very expensive.
843
01:53:37,125 --> 01:53:42,375
Handsome. Very handsome. Good.
You can fit me at the tailor tomorrow.
844
01:53:42,625 --> 01:53:46,417
But, sir? Wouldn't you like
to see how it looks now?
845
01:53:50,292 --> 01:53:53,208
What was that?
846
01:54:14,667 --> 01:54:17,292
Sergeant Beckmann,
I've been looking for you.
847
01:54:17,417 --> 01:54:20,458
The tailor Mundek has found
a beautiful jacket for you.
848
01:54:20,500 --> 01:54:23,083
If you could stop in the
clothing storeroom, sir?
849
01:54:23,208 --> 01:54:27,625
- He said it would just take a second.
- A jacket? Who said I wanted a jacket?
850
01:54:27,749 --> 01:54:32,333
I don't know, sir, but the
tailor said it would be perfect for you.
851
01:54:33,625 --> 01:54:36,958
Alright, I'll look at it.
852
01:54:54,667 --> 01:54:59,833
- Yeah? - There are 2 dead so far.
Sergeant Wolf and corporal Klat
853
01:55:00,667 --> 01:55:04,958
I though we had sergeant
Beckmann, but he walked away.
854
01:55:08,167 --> 01:55:10,833
- Where's Beckmann? Have
you seen sergeant Beckmann?
855
01:55:10,875 --> 01:55:12,375
Yes, he was here, but he left.
856
01:55:12,500 --> 01:55:16,791
Damn it! We lost him.
He must have gone back to his office.
857
01:55:20,584 --> 01:55:24,250
Leon, if you need me, I want to help.
858
01:55:24,584 --> 01:55:30,250
- Can you deal with Beckmann?
- Yes, I can.
859
01:55:31,500 --> 01:55:34,708
I'll find a way to get you there.
860
01:55:43,584 --> 01:55:47,542
Sergeant Frenzel, they like to see you
in the carpenter shop at 4:30.
861
01:55:47,666 --> 01:55:48,459
Why?
862
01:55:48,500 --> 01:55:50,875
- To pick the colour of
the stain for you book case.
863
01:55:51,000 --> 01:55:56,375
To pick the colour? Why didn't that idiot
ask me when I was in there yesterday?
864
01:55:56,500 --> 01:55:59,167
I don't know, sir.
Should I tell them 4:30?
865
01:55:59,292 --> 01:56:06,333
No! I'll be there when I decide to be there.
Today, tomorrow or whenever!
866
01:56:16,624 --> 01:56:19,083
Lukatshka!
867
01:56:25,791 --> 01:56:27,958
Sasha...
868
01:56:36,958 --> 01:56:40,167
- Will you stand next with me
at the roll-call?
869
01:56:40,208 --> 01:56:42,292
If you will do one thing for me?
870
01:56:42,417 --> 01:56:45,666
I will try. Tell me.
871
01:56:49,375 --> 01:56:54,334
If you will wear this.
For good luck.
872
01:57:13,459 --> 01:57:17,167
Luka, it is beautiful.
873
01:57:24,833 --> 01:57:27,958
I made it for you.
874
01:57:42,292 --> 01:57:47,042
- You! - Yes, sir!
- Take my horse to the stables. - Yes, sir!
875
01:57:59,583 --> 01:58:02,167
- Good afternoon, sir.
- Are my boots ready?
876
01:58:02,292 --> 01:58:05,334
- Yes, sir. I hope you'll
be pleased with them, sir.
877
01:58:05,375 --> 01:58:06,666
I want to try them on.
878
01:58:06,791 --> 01:58:10,083
Yes, sir. By all means, sir.
Please...
879
01:58:53,625 --> 01:58:56,499
See if anyone heard.
880
01:58:56,833 --> 01:58:59,791
- It's all clear.
- Sasha, take his pistol.
881
01:59:00,083 --> 01:59:04,917
You keep it. Clear up!
Fallaster is next.
882
01:59:18,750 --> 01:59:21,292
Meet me in the kitchen
just before roll-call.
883
01:59:21,334 --> 01:59:24,583
I'm going to steal some rifles
from the Ukrainian barrack.
884
01:59:24,708 --> 01:59:28,875
- Now, Moses, if I'm killed...
- No, Shlomo.
885
01:59:40,875 --> 01:59:44,833
Don't worry. We'll be alright.
886
01:59:53,750 --> 01:59:57,000
Good luck, Shlomo.
887
02:00:06,375 --> 02:00:09,708
It's sergeant Fallaster.
888
02:00:09,833 --> 02:00:12,666
You'd better hide.
889
02:00:14,292 --> 02:00:18,125
- Scharführer Fallaster.
- What is it?
890
02:00:18,416 --> 02:00:21,833
A message from
Scharführer Beckmann
891
02:00:31,125 --> 02:00:35,666
- Tell him I took care of this yesterday.
And not to bother me about it again.
892
02:00:35,708 --> 02:00:36,750
Yes, Scharführer.
893
02:00:39,292 --> 02:00:41,374
Are my boots finished?
894
02:00:41,416 --> 02:00:45,541
- Yes, sir. They're
finished. Please sit down.
895
02:00:46,541 --> 02:00:52,541
- I've stretched them, sir. So I think
you'll find them a lot more comfortable now.
896
02:00:52,583 --> 02:00:54,583
It's for my wife... my child
897
02:02:58,000 --> 02:03:02,084
- We need help. Go and ask Klat.
- Yes, sir.
898
02:03:16,500 --> 02:03:18,708
Sturmmann Klat?
899
02:03:36,125 --> 02:03:37,000
Where's Klat?
900
02:03:37,042 --> 02:03:40,084
- I don't know. He's not
there, Scharführer Bauer.
901
02:03:40,208 --> 02:03:43,833
- Well, I haven't got all
day. Get 2 men to unload this.
902
02:03:43,875 --> 02:03:44,959
Yes, sir!
903
02:04:16,792 --> 02:04:19,541
Here's Porchek.
904
02:04:22,833 --> 02:04:26,625
- Where have you been? - They took me
to the north camp. I couldn't get out of it.
905
02:04:26,750 --> 02:04:29,792
So far, we've been very lucky,
906
02:04:29,833 --> 02:04:32,917
but Frenzel is missing and we
may have trouble with Beckmann.
907
02:04:33,042 --> 02:04:36,917
Go over to compound two.
Leon needs help.
908
02:04:41,792 --> 02:04:45,500
I just can't believe it.
We're actually killing SS-men.
909
02:04:45,625 --> 02:04:50,208
I mean that's a hard thing
to believe. Killing them.
910
02:04:50,250 --> 02:04:53,667
It's beautiful. I
just can't believer it.
911
02:05:11,625 --> 02:05:18,583
- Mmm... Magnificent.
The aroma alone... Words fail me.
912
02:05:19,500 --> 02:05:25,500
Tell me how you do it.
You are a plumber, are you not?
913
02:05:26,042 --> 02:05:31,083
Of course you are.
Only a Jewish plumber could
914
02:05:31,208 --> 02:05:36,333
concoct something so obviously delicious.
915
02:05:36,458 --> 02:05:39,959
So tell me how you do it.
916
02:05:47,875 --> 02:05:51,959
- You do speak, don't you?
Yes, sir.
917
02:06:03,041 --> 02:06:09,583
What's your Christian name?
I'm just trying to be friendly.
918
02:06:12,416 --> 02:06:14,667
What's your Christian name?
919
02:06:14,708 --> 02:06:18,667
- I have no Christian
name, only a Jewish name.
920
02:06:19,458 --> 02:06:25,708
My name is Hershel Zuckerman
and don't you forget it!
921
02:06:51,250 --> 02:06:53,625
We can't wait any longer,
it's almost time for roll-call
922
02:06:53,667 --> 02:06:56,333
Go to Beckmanns office. If
everything looks alright, kill him.
923
02:06:56,458 --> 02:07:00,999
You come right back here, get Kalimali and
the other Russians, take them to compound 1.
924
02:07:01,125 --> 02:07:05,959
- Chaim, this one we didn't plan.
- I know. Thank you.
925
02:07:06,625 --> 02:07:09,458
Here, use this.
926
02:07:11,708 --> 02:07:15,208
No, please let him use this one.
927
02:07:18,333 --> 02:07:20,291
Good luck.
928
02:07:20,792 --> 02:07:23,875
I'll be back.
929
02:07:41,458 --> 02:07:44,709
- Two more, eh?
- Come on, move! Move!
930
02:07:52,667 --> 02:07:55,792
Sergeant Beckmann.
931
02:08:07,208 --> 02:08:09,458
What are you doing here...?
932
02:08:17,291 --> 02:08:21,166
Kill him. Do it! Do it!
933
02:08:39,750 --> 02:08:41,583
We'll put him behind the desk.
934
02:09:09,500 --> 02:09:13,083
- It went well. We killed 5. - That
makes 10 all together. - Eleven.
935
02:09:13,375 --> 02:09:19,041
20 would have been better
Here are some pistols. Leon has the rest.
936
02:09:19,166 --> 02:09:21,916
Good man, Kalimali.
937
02:09:22,292 --> 02:09:25,083
- What's in the box?
-2 rifles.
938
02:09:25,208 --> 02:09:28,166
- Ammunition?
- Just one clip. Each.
939
02:09:29,292 --> 02:09:32,208
Go to the kitchen. You take him.
940
02:09:32,250 --> 02:09:35,250
Ask Shlomo if he has any ammunition.
- Right.
941
02:09:39,667 --> 02:09:45,083
So far, we've been too lucky.
Someone is bound to catch on soon.
942
02:09:45,208 --> 02:09:50,792
- Judah, you'd better sound the bugle. Now.
- Still no sergeant Frenzel.
943
02:09:51,166 --> 02:09:54,375
If he shows up at roll-call
we can get him there.
944
02:09:54,417 --> 02:09:57,584
If not... God help us.
945
02:10:26,667 --> 02:10:29,125
Follow me!
946
02:10:35,208 --> 02:10:39,958
Columns of fours. We do it every day.
Line up!
947
02:10:50,458 --> 02:10:53,417
Follow me!
948
02:11:12,833 --> 02:11:16,709
- Are you wearing it?
- Did you think I would not?
949
02:11:22,417 --> 02:11:25,958
It's going to be cold at night.
950
02:11:32,083 --> 02:11:35,916
- Where is Shlomo? Have you seen him?
- He'll be here. He'll be here.
951
02:11:38,333 --> 02:11:41,833
Put the bullets here. You see.
952
02:11:43,292 --> 02:11:46,208
Here. I don't know how to use this.
953
02:11:51,916 --> 02:11:54,500
- Is everything going alright?
- Yes. Everything's fine.
954
02:11:54,625 --> 02:11:59,208
- How long do we stay here?
- Until I blow the whistle for roll-call.
955
02:12:15,584 --> 02:12:20,542
- More than 10 minutes before roll-call.
- I don't think we can wait that long.
956
02:12:20,666 --> 02:12:23,333
Look what's happening.
957
02:12:29,625 --> 02:12:32,916
- We must go.
- Now...? Now!
958
02:12:37,666 --> 02:12:41,125
Come on, line up in fours!
959
02:12:44,500 --> 02:12:46,916
Line up in fours!
Line up!
960
02:12:49,375 --> 02:12:52,542
Everybody in line!
Come on!
961
02:13:19,916 --> 02:13:22,624
Beckmann...?
962
02:13:32,833 --> 02:13:35,791
Beckmann! Hey!
963
02:13:41,916 --> 02:13:45,125
Hello?
Hello!
964
02:13:50,417 --> 02:13:52,542
Everybody in line!
965
02:13:53,666 --> 02:13:56,042
- Scharführer Bauer! Niemann
is dead in the shoe shop.
966
02:13:56,083 --> 02:13:58,459
And Fallaster. Both murdered.
- No.
967
02:13:58,583 --> 02:14:00,708
Stop! Stop!
968
02:14:10,208 --> 02:14:13,334
We'll never make it to the front gate now.
969
02:14:14,875 --> 02:14:22,125
Listen to me. Our day has come.
Most of the SS are dead.
970
02:14:22,250 --> 02:14:24,417
It's everyone for himself now.
971
02:14:24,541 --> 02:14:31,625
Those of you who survive, bear witness.
Let the world know what has happened here.
972
02:14:31,750 --> 02:14:36,000
God is with you.
Now let nothing stop you.
973
02:15:12,708 --> 02:15:15,875
Move! Move!
Come on!
974
02:15:19,917 --> 02:15:24,083
Go on! Go on, save yourselves.
You are free.
975
02:15:24,750 --> 02:15:29,917
- The gate is down! Move! Move! Move!
- Come on, Leon!
976
02:15:30,917 --> 02:15:33,417
- Get up! Get up! -
Leon! - Move! Move!
977
02:15:35,459 --> 02:15:38,375
Leon, come on, we must go1
978
02:15:49,125 --> 02:15:51,250
Cover me.
979
02:17:50,541 --> 02:17:53,292
- Shlomo!
- Are you hurt? - No, Shlomo.
980
02:17:53,416 --> 02:17:57,625
Then get out. Take Moses with you,
and I'll find you in the forest.
981
02:17:59,833 --> 02:18:01,625
Go!
982
02:22:00,542 --> 02:22:04,250
No. No, Samuel! Get up! Get up!
983
02:22:08,083 --> 02:22:11,917
Samuel, we're almost at the woods.
984
02:22:56,917 --> 02:23:00,917
Over 300 prisoners escaped safely
to the forest.
985
02:23:02,166 --> 02:23:05,291
Here, Eda and Itzhak Lichtman
found each other.
986
02:23:05,416 --> 02:23:07,917
On the run, they managed to stay alive.
987
02:23:07,959 --> 02:23:11,333
After the war they were
married and emigrated to Israel,
988
02:23:11,458 --> 02:23:14,166
where they till live
in Holon, near Tel Aviv,
989
02:23:14,208 --> 02:23:15,959
close to other Sobibor survivors.
990
02:23:17,708 --> 02:23:20,875
Toivi with 2 other boys was
hidden by a Polish farmer
991
02:23:20,917 --> 02:23:23,041
who eventually shot them for the money.
992
02:23:23,333 --> 02:23:26,667
With a bullet in his jaw,
Toivi pretended to be dead
993
02:23:26,708 --> 02:23:29,208
and managed to stay
alive until liberated.
994
02:23:29,667 --> 02:23:32,625
Thomas "Toivi" Blatt
married and has 3 children.
995
02:23:32,667 --> 02:23:35,583
Today he lives in Santa
Barbara, California.
996
02:23:35,708 --> 02:23:40,959
Yet he returns each year to Sobibor
in remembrance of his family who died there.
997
02:23:42,625 --> 02:23:44,959
Chaim and Selma made it to a small farm
998
02:23:44,999 --> 02:23:47,875
where they were given
shelter until the liberation.
999
02:23:48,166 --> 02:23:52,375
Happily married for more than 40 years,
and the parents of 2 grown children,
1000
02:23:52,417 --> 02:23:54,792
Chaim and Selma Engel
now live in Connecticut.
1001
02:23:56,875 --> 02:23:59,625
Stanislaw "Shlomo" Szmajzner
joined the partisans and
1002
02:23:59,667 --> 02:24:02,375
became an active fighter
against the Nazis in Poland.
1003
02:24:02,500 --> 02:24:06,208
There is no record of what happened
to his younger brother Moses.
1004
02:24:06,417 --> 02:24:10,708
After the war, Shlomo emigrated to Brazil,
where he married and raised 2 sons.
1005
02:24:10,834 --> 02:24:13,750
In South America he
was largely responsible
1006
02:24:13,792 --> 02:24:16,999
for the discovery of sergeant
Gustav Wagner in 1978.
1007
02:24:17,125 --> 02:24:20,583
Brazilian law did not allow for
sergeant Wagner's extradition,
1008
02:24:20,625 --> 02:24:23,125
but a year later he was
found, stabbed to death.
1009
02:24:23,250 --> 02:24:27,500
The records list Wagner's death:
suicide.
1010
02:24:29,125 --> 02:24:32,291
Captain Franz Reichleitner
was re-assigned to Trieste,
1011
02:24:32,333 --> 02:24:36,250
and was killed by partisans less than
3 months after the Sobibor revolt.
1012
02:24:36,375 --> 02:24:39,208
Esther Terner managed
to hide from Germans
1013
02:24:39,250 --> 02:24:42,834
and hostile Polish nationals
until the Russian liberation.
1014
02:24:42,958 --> 02:24:44,667
She moved to the United States
1015
02:24:44,709 --> 02:24:47,625
and now lives with her
husband, Irving, in New Jersey.
1016
02:24:48,041 --> 02:24:51,583
Esther has testified in many
war-crimes trials in West-Germany.
1017
02:24:51,709 --> 02:24:55,542
Including the trial of sergeant Eric Bauer
who died in prison.
1018
02:24:55,667 --> 02:24:59,834
Esther and Thomas Blatt testified
at the trial of sergeant Frenzel
1019
02:24:59,875 --> 02:25:03,999
who was convicted and is still
alive, serving a life sentence.
1020
02:25:05,709 --> 02:25:09,208
Sasha Pechersky and many of his
men made it back to Russian lines
1021
02:25:09,250 --> 02:25:11,166
to rejoin the fight against the Nazis.
1022
02:25:11,291 --> 02:25:15,667
In 1963 Sasha gave key testimony in a
war-crimes trial against
1023
02:25:15,792 --> 02:25:20,291
11 Ukrainian guards at Sobibor.
10 of them were sentenced to death.
1024
02:25:20,417 --> 02:25:23,583
Today at 77, Sasha is
retired and lives with
1025
02:25:23,625 --> 02:25:27,291
his wife Olga on Rostov-on-the-Don
in the Soviet Union.
1026
02:25:29,333 --> 02:25:31,583
Luka vanished in the Polish countryside.
1027
02:25:31,625 --> 02:25:35,250
All efforts, including Sasha's,
to locate her proved unsuccessful.
1028
02:25:35,375 --> 02:25:39,083
The good-luck shirt she gave to Sasha
is now displayed in a Russian museum
1029
02:25:39,208 --> 02:25:44,625
honouring those who fought and died
for freedom during World War 2.
1030
02:25:46,250 --> 02:25:49,625
Leon Feldhendler fought his
way back to Lublin in Poland
1031
02:25:49,667 --> 02:25:52,083
where he remained safe
until the liberation.
1032
02:25:52,208 --> 02:25:55,958
There he ran a small business
employing and helping many Jews
1033
02:25:56,000 --> 02:25:58,625
who had survived the
camps, including Sobibor.
1034
02:25:58,750 --> 02:26:03,834
14 months after the escape, in a
confrontation with a group of Anti-Semites,
1035
02:26:03,874 --> 02:26:07,458
Leon was murdered by his
countrymen because he was a Jew.
1036
02:26:08,874 --> 02:26:12,125
October the 14th 1943. Sobibor.
1037
02:26:12,250 --> 02:26:16,625
A Nazi death camp where over
one quarter of a million Jews were killed.
1038
02:26:16,750 --> 02:26:21,709
But in the revolt that day, over 300
of the 600 prisoners made it to freedom.
1039
02:26:21,833 --> 02:26:26,125
Something which had never happened before,
and would never happen again in World War 2.
1040
02:26:26,250 --> 02:26:29,750
Within days, SS-chief Himmler
ordered the camp closed,
1041
02:26:29,792 --> 02:26:32,083
dismantled and planted with pine trees.
1042
02:26:33,250 --> 02:26:37,333
In that forest now stands
this monument to the dead.
1043
02:26:37,458 --> 02:26:41,542
It is also a reminder
of the valiant fighters of Sobibor
1044
02:26:41,667 --> 02:26:46,750
who were among those who began to make
the idea a vow "never again" a reality.
1045
02:26:57,166 --> 02:27:02,375
# translation: matopotato #
1046
02:27:02,791 --> 02:27:06,066
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
89444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.