All language subtitles for Les Rescapes de Solibor 1987.VO:VF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,875 --> 00:00:09,250 In 1942, SS-chief Heinrich Himmler initiated "Operation Reinhardt". 2 00:00:09,417 --> 00:00:13,292 Nazi-Germany's final solution to the "Jewish question". 3 00:00:13,417 --> 00:00:17,750 3 death-camps were built and staffed under top secret orders. 4 00:00:17,875 --> 00:00:22,083 These camps, all in eastern Poland, were Belzec, 5 00:00:22,125 --> 00:00:25,042 Treblinka and the most secret Sobibor. 6 00:00:25,083 --> 00:00:30,791 Sobibor. It was here on October 14th 1943 that the biggest, most successful 7 00:00:30,917 --> 00:00:34,209 prisoner revolt in World War 2 took place. 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,708 This is that story. 9 00:00:37,375 --> 00:00:40,577 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 10 00:01:48,708 --> 00:01:51,500 - Did you speak to them? - Yes, Leon. 11 00:01:51,625 --> 00:01:54,708 But they're still going to do it. 12 00:01:56,875 --> 00:02:00,458 - Leon, Leon... - What's going on? 13 00:02:00,583 --> 00:02:03,000 We're assigned to the vegetable lot today. 14 00:02:03,042 --> 00:02:05,666 While you're at the station, we are going to go. 15 00:02:05,792 --> 00:02:07,917 - We've been working on that fence, it's our chance. 16 00:02:07,958 --> 00:02:11,000 - In broad daylight through the minefield? It's crazy, you'll never make it. 17 00:02:11,125 --> 00:02:14,583 We have the courage now. Who knows if we do tomorrow. 18 00:02:14,625 --> 00:02:17,167 We're going to do it, nobody can stop us. 19 00:02:18,792 --> 00:02:20,958 Good luck. 20 00:03:34,458 --> 00:03:36,541 Quick! Run! 21 00:03:47,875 --> 00:03:51,458 It's nothing but a little target practice. 22 00:03:54,959 --> 00:03:58,667 I want no problems here today. 23 00:04:03,959 --> 00:04:08,125 Is that clear? Take your positions. Dismissed. 24 00:04:38,708 --> 00:04:41,792 Attention, railroad brigade Jews. 25 00:04:42,042 --> 00:04:46,959 As always, I expect you to be smiling, when the train arrives. 26 00:04:47,000 --> 00:04:50,042 Remember, we are welcoming these people. 27 00:04:50,167 --> 00:04:52,000 This will run smoothly. 28 00:04:52,042 --> 00:04:57,583 If there's a problem like yesterday's, if people panic or try to run 29 00:04:57,708 --> 00:05:02,750 I don't have to remind you, you will be killed. 30 00:05:47,166 --> 00:05:51,125 Water! Give me water! 31 00:07:21,792 --> 00:07:25,500 Remember, we've got to stay together. 32 00:07:42,166 --> 00:07:45,000 Get moving! 33 00:07:52,625 --> 00:07:56,417 You! You, get back! Get back, I say! 34 00:08:19,333 --> 00:08:22,500 - You must leave your bag. - No! 35 00:08:36,417 --> 00:08:38,583 Stay right next to me. 36 00:08:38,834 --> 00:08:42,709 If you want to stay together, volunteer. 37 00:08:52,625 --> 00:08:56,709 When they ask you, tell them you have a trade. 38 00:09:13,792 --> 00:09:15,625 Quiet! Quiet! 39 00:09:20,834 --> 00:09:23,250 Stand where you are and be quiet. 40 00:09:23,292 --> 00:09:27,500 You will be separated into two groups, just temporarily. 41 00:09:27,625 --> 00:09:29,917 Women and children on this side, 42 00:09:29,958 --> 00:09:33,834 men and boys, 14 years of age or older, on the other. 43 00:09:34,792 --> 00:09:38,750 Those who are ill or too weak to walk will be assisted. 44 00:09:38,834 --> 00:09:42,750 Leave your luggage, it will be brought to you later. 45 00:09:42,875 --> 00:09:46,709 Now, move as quickly as possible. Move! 46 00:10:05,542 --> 00:10:06,834 - Shlomo, Moses...! 47 00:10:06,875 --> 00:10:10,458 - Mama, he said we'd be together in a little while. 48 00:10:10,709 --> 00:10:15,000 - Yes, a little while. Kiss your sister. - Mama, which side to go? 49 00:10:18,166 --> 00:10:21,292 Don't start anything. Move! Back! 50 00:10:36,333 --> 00:10:40,125 All the sick on the top. On the wagon, over here! 51 00:11:08,417 --> 00:11:11,333 Observe... 52 00:11:14,417 --> 00:11:22,500 Do you see? How I'm scattering this? Grain by grain. 53 00:11:23,833 --> 00:11:29,542 That is what will happen with your filthy Reich. 54 00:11:29,667 --> 00:11:35,625 It will vanish like flying dust and passing smoke. 55 00:11:38,625 --> 00:11:40,792 No. 56 00:11:46,625 --> 00:11:51,250 You stand right here and don't move until I tell you 57 00:12:03,750 --> 00:12:06,375 Silence! 58 00:12:06,500 --> 00:12:11,750 I want everyone to listen to me carefully. You have arrived at Sobibor. 59 00:12:11,875 --> 00:12:16,208 You are in eastern Poland. This is a labour camp. 60 00:12:16,333 --> 00:12:18,791 We have brought you here to work. 61 00:12:18,833 --> 00:12:23,041 You will work hard, but hard work is good for the soul. 62 00:12:23,375 --> 00:12:27,333 So in reality, we are your benefactors. 63 00:12:27,459 --> 00:12:32,709 You will be housed, you will be fed. All we ask is your cooperation. 64 00:12:32,750 --> 00:12:36,584 If you do your jobs, you will have nothing to fear. 65 00:12:36,709 --> 00:12:38,584 You will be given postcards. 66 00:12:38,625 --> 00:12:43,958 Write to your relatives and friends to tell them you have arrived here safely. 67 00:12:44,584 --> 00:12:46,584 We will mail them for you. 68 00:12:46,625 --> 00:12:50,250 Unfortunately, there have been reports that 69 00:12:50,292 --> 00:12:53,833 typhus have broken out at several labour camps. 70 00:12:53,958 --> 00:12:56,167 We do not want typhus at Sobibor. 71 00:12:56,208 --> 00:13:00,125 Therefore, first you will be taken to the shower facility 72 00:13:00,250 --> 00:13:03,375 where you will each have a hot shower. 73 00:13:03,500 --> 00:13:06,625 Naturally, men and women will shower separately. 74 00:13:06,667 --> 00:13:10,083 Women will have their hair cut short before they shower 75 00:13:10,459 --> 00:13:14,459 While you are showering, your clothing will be disinfected. 76 00:13:14,584 --> 00:13:20,000 Remember, the better your behaviour, the easier your stay will be. 77 00:13:20,417 --> 00:13:25,375 Hauptscharführer Wagner, Oberscharführer Frenzel 78 00:13:27,041 --> 00:13:33,417 - I need experienced shoemakers and tailors. - Is anybody a qualified seamstress? 79 00:13:35,542 --> 00:13:40,875 - Here, I am a seamstress. - Where did you work? For how long? 80 00:13:41,459 --> 00:13:46,750 In Warsaw for 2.. no 2,5 years in a clothing store, Beloskis. 81 00:13:47,083 --> 00:13:51,042 - I did alterations. - Good, step forward. 82 00:13:51,167 --> 00:13:53,500 - I am a seamstress. - Step forward. 83 00:13:53,625 --> 00:13:57,083 - Are there any first class shoemakers? Any tailors? 84 00:13:57,125 --> 00:13:58,542 - I am a shoemaker, sir. 85 00:13:58,958 --> 00:14:02,500 - The best. - Step forward. 86 00:14:07,042 --> 00:14:11,708 - Qualified seamstresses? - Here, sir. I am a seamstress. 87 00:14:13,333 --> 00:14:17,916 - Is this your son? - Yes. - No, can't use you. 88 00:14:18,208 --> 00:14:20,916 - I am a seamstress. - Step forward. 89 00:14:22,125 --> 00:14:26,000 - I need experienced shoemakers. Any tailors? 90 00:14:26,042 --> 00:14:27,916 - Sir, I am a goldsmith. 91 00:14:28,125 --> 00:14:34,666 See, I made that. These are my tools, sir. 92 00:14:35,167 --> 00:14:38,292 Alright, step forward. 93 00:14:38,542 --> 00:14:42,000 And Sir, my brother... He's a goldsmith too. 94 00:14:42,042 --> 00:14:45,417 He helps me. We can make jewellery, anything. 95 00:14:47,459 --> 00:14:50,791 Alright, step forward. 96 00:14:58,666 --> 00:15:04,958 - Sir, what about our father? - Never mind him. Stay here, I'll be back. 97 00:15:05,875 --> 00:15:08,083 - Any tailors? - I'm a tailor, sir. 98 00:15:08,208 --> 00:15:13,042 - From where? - Bialystock, sir. Very experienced. See? 99 00:15:13,584 --> 00:15:18,208 Alright, step forward. Any more? 100 00:15:20,791 --> 00:15:24,083 Women and children! Follow me! 101 00:16:27,459 --> 00:16:31,250 Men and boys! Move! 102 00:17:03,083 --> 00:17:08,042 - Did you come here with your husband? - No, I'm not married. 103 00:17:11,541 --> 00:17:15,666 - My name is Bajle. - I'm Luka. 104 00:17:15,791 --> 00:17:19,875 I'm Naomi. My husband is fighting with the partisans. 105 00:18:20,375 --> 00:18:22,792 Come on! Hurry up! 106 00:18:25,416 --> 00:18:27,833 Get in! 107 00:18:30,375 --> 00:18:33,084 I'm Samuel. 108 00:18:33,833 --> 00:18:38,875 Welcome. I am Itzhak. 109 00:18:44,500 --> 00:18:48,541 We work here for the SS and their Ukrainian guards 110 00:18:48,666 --> 00:18:53,250 - How did you know I was a shoemaker? - I didn't. 111 00:18:53,500 --> 00:18:57,250 - But what if I'd been a shopkeeper, or something? 112 00:18:57,292 --> 00:18:58,792 - I'd have taught you. 113 00:18:58,917 --> 00:19:04,084 - It happens here all the time. - So why did you tell me to volunteer? 114 00:19:04,209 --> 00:19:10,416 Because you like someone I could get along with and that's important in Sobibor. 115 00:19:11,209 --> 00:19:13,416 Where do you come from? 116 00:19:19,458 --> 00:19:23,042 Come, come! Come in! Come. 117 00:19:25,666 --> 00:19:29,000 Wait over there! 118 00:19:38,292 --> 00:19:41,875 - What do we do now? - He said to wait. 119 00:19:42,000 --> 00:19:44,833 Someone will tell us. 120 00:19:52,250 --> 00:19:55,792 They can't allow babies in here. 121 00:19:58,583 --> 00:20:00,958 Help me... 122 00:20:09,000 --> 00:20:11,625 Come! 123 00:20:18,209 --> 00:20:23,583 Stay in there. Don't leave for any reason. That's sergeant Wagner's orders. Understand? 124 00:20:39,333 --> 00:20:45,291 Look! Way over there. Looks like a fire. I wonder what it is. 125 00:20:45,416 --> 00:20:49,291 If it looks like a fire, then it probably is a fire. I sound like grandpa. 126 00:20:50,625 --> 00:20:55,209 - What could be burning? - Who knows. 127 00:21:21,125 --> 00:21:24,541 What's happening? This isn't a normal roll-call. 128 00:21:36,125 --> 00:21:39,750 - Complete. - Complete. 129 00:21:45,416 --> 00:21:48,667 The roll-call is complete, Herr Hauptscharführer. 130 00:21:53,333 --> 00:21:56,750 There's something you don't seem to understand, 131 00:21:56,792 --> 00:21:59,084 so I'm going to explain it to you. 132 00:21:59,208 --> 00:22:04,167 Our Commandant wants me to make it very clear 133 00:22:05,375 --> 00:22:09,875 that he is responsible for you. For each and everyone of you here. 134 00:22:10,000 --> 00:22:14,708 Somewhat like, a large family. 135 00:22:16,833 --> 00:22:19,625 Today 3 members of that family decided that they 136 00:22:19,667 --> 00:22:22,667 didn’t want to be with us this evening or ever again. 137 00:22:22,792 --> 00:22:27,583 Now, we could not let that happen, could we? 138 00:22:58,667 --> 00:23:05,500 We have brought these 3 foolish men back, to be with all of us this evening. 139 00:23:06,792 --> 00:23:12,291 Understand the message these 3 Jews bring back to you. 140 00:23:13,042 --> 00:23:16,000 There's no escape from Sobibor. 141 00:23:16,042 --> 00:23:20,875 There's only death for those insane enough to try. 142 00:23:22,959 --> 00:23:26,750 Don't any of you ever forget that. 143 00:23:27,333 --> 00:23:29,708 Dismissed! 144 00:23:40,542 --> 00:23:44,792 - Leon, why didn't they listen to you? - They couldn't stand the pain anymore. 145 00:23:44,917 --> 00:23:47,625 We talk about escape all the time and we do nothing. 146 00:23:47,667 --> 00:23:49,667 Maybe it's true. Maybe there is no chance. 147 00:23:49,792 --> 00:23:52,500 No, I still think there is a way. But not like this. 148 00:23:52,542 --> 00:23:55,166 There has to be organization, there has to be patience 149 00:23:55,291 --> 00:23:58,625 and some new people whose spirits have not yet been broken. 150 00:23:58,750 --> 00:24:03,625 Yes, I want a chance to escape. To be free or at least a chance to die trying. 151 00:24:03,750 --> 00:24:08,583 Better to escape and live. That would be real revenge. 152 00:24:27,750 --> 00:24:32,458 This is Commandant Reichleitner. Show the commandant your wallet. 153 00:24:35,042 --> 00:24:38,875 - This is very handsome. You made it? - Yes, sir. 154 00:24:39,834 --> 00:24:45,125 SS. The initials are appropriate. What do they stand for? 155 00:24:45,250 --> 00:24:49,041 - My name, sir. Shlomo Szmajzner. - Can you make rings? 156 00:24:49,166 --> 00:24:53,000 - O yessir. I can make, we can make any kind of jewellery. 157 00:24:53,083 --> 00:24:56,875 - Show me what kind of monogram you would design for me. 158 00:24:57,625 --> 00:25:00,083 - May I sit, sir. - Yes, sit. 159 00:25:03,333 --> 00:25:10,166 - The initials, sir? - FKR Franz Karl Reichleitner. 160 00:25:32,709 --> 00:25:37,834 - You can make that for me? - Yes sir, but I need gold. 161 00:25:43,208 --> 00:25:44,792 - Is that enough? 162 00:25:44,834 --> 00:25:49,500 - See to it that these boys get food and blankets. 163 00:25:51,667 --> 00:25:53,709 - Sir, our clothes... they're filthy. 164 00:25:53,750 --> 00:25:57,083 - Everything and everybody in Sobibor has to neat and clean. 165 00:25:57,208 --> 00:25:59,500 - Let them pick out what they want at the sorting sheds. 166 00:25:59,542 --> 00:26:00,375 - Yes, Herr Commandant. 167 00:26:00,625 --> 00:26:04,166 - And sir, my parents and... - Be quiet! 168 00:26:04,417 --> 00:26:05,625 - Let the boy talk. 169 00:26:05,667 --> 00:26:08,625 - My parents and my sister came here with us. 170 00:26:08,750 --> 00:26:10,417 - Please, sir. When can I see them? 171 00:26:10,458 --> 00:26:14,333 - Don't worry about them. They're working in the fields. They're well and happy. 172 00:26:14,458 --> 00:26:18,208 I promise you, soon you will join them. 173 00:26:41,667 --> 00:26:46,000 - How dare she hide the baby in here. We can all be killed for that. 174 00:26:46,041 --> 00:26:47,834 - You must get it out of here. 175 00:26:48,041 --> 00:26:53,292 - And put it where? What would you do if that was your baby? 176 00:26:53,333 --> 00:26:54,375 - It's Wagner. 177 00:26:58,625 --> 00:27:01,667 Good morning, ladies. 178 00:27:16,417 --> 00:27:20,916 - I need someone who can take care of rabbits. Does anyone here have experience? 179 00:27:20,958 --> 00:27:21,333 - I have. 180 00:27:21,542 --> 00:27:27,584 - Stand up. How did you learn? - At home. 181 00:27:27,709 --> 00:27:32,041 - We raised rabbits and chickens. My mother sold them at the market. 182 00:27:32,083 --> 00:27:33,292 - You have a new job. 183 00:27:33,417 --> 00:27:37,417 - Oberkapo, show her. - Come. 184 00:27:53,458 --> 00:28:00,584 Bit of advice. Don't get Wagner angry. These Nazis can be madmen. He is the worst. 185 00:28:00,709 --> 00:28:04,250 - What is your name? - Luka. 186 00:28:04,375 --> 00:28:09,458 Luka. Well, Luka the woman who tended the rabbits twisted her back a few days ago. 187 00:28:09,500 --> 00:28:12,916 We haven't seen her since. Sergeant Wagner arranged that. 188 00:28:13,041 --> 00:28:17,166 The rabbits are food for the SS. They love their Hasen-Pfeffer. 189 00:28:17,208 --> 00:28:19,458 You'd better know what you are doing. 190 00:28:21,375 --> 00:28:25,083 - Oberkapo? Does that mean you are in charge of all the capos? 191 00:28:25,125 --> 00:28:26,417 - Yes. - Are you Jewish? 192 00:28:26,542 --> 00:28:28,916 - All the capos are. There are only Jews here. 193 00:28:28,958 --> 00:28:30,625 - A Jew and you work for the Nazis? 194 00:28:30,750 --> 00:28:36,500 - I have no more choice than you do. - But you carry a whip. 195 00:29:35,375 --> 00:29:38,167 Choose your clothes! 196 00:29:59,750 --> 00:30:04,459 - Esther! Kapo! - If they catch you with that, you're dead. 197 00:30:04,709 --> 00:30:07,500 And they'll kill me too. So don't risk my life for me. 198 00:30:07,542 --> 00:30:10,584 I am risking it enough already, not turning you in right now. 199 00:30:10,875 --> 00:30:14,625 I don't know how to thank you. 200 00:30:23,667 --> 00:30:27,625 - Where did all these clothes came from? - Quiet! No questions! 201 00:30:27,750 --> 00:30:30,375 You have what you need. 202 00:30:55,667 --> 00:31:00,042 - Get back to work, you lazy scum! - Well said, Kapo. 203 00:31:00,292 --> 00:31:03,459 Now, give me your whip. 204 00:31:12,417 --> 00:31:15,417 Do your job. 205 00:31:22,083 --> 00:31:25,542 Get back to work! All of you! Go on! Go on! 206 00:32:18,584 --> 00:32:21,417 Do you think... 207 00:32:21,708 --> 00:32:25,958 - Where are all the women and children? - Eda. Look. 208 00:32:26,459 --> 00:32:32,916 - How did you find it? - Put it in the soup. 209 00:33:06,833 --> 00:33:09,625 Vodka! 210 00:33:12,583 --> 00:33:18,250 - Go on! Stuff you faces right in front of us! Shame on you! 211 00:33:18,292 --> 00:33:20,292 - Big bad Kapo Porchek. 212 00:33:20,417 --> 00:33:25,042 What guard did you bribe to get food for you and your whore? 213 00:33:25,583 --> 00:33:29,167 - For your own good, shut up! - Give me that food. 214 00:33:29,292 --> 00:33:32,708 I'm warning you, stop it! 215 00:33:41,833 --> 00:33:45,167 Why do we fight among ourselves? 216 00:33:46,708 --> 00:33:53,250 If we have energy to spend, let's spend it against those who have reduced us to this. 217 00:33:55,292 --> 00:33:58,375 Wait! 218 00:34:04,167 --> 00:34:08,375 Here, let them share this. 219 00:34:12,250 --> 00:34:15,541 Share it. 220 00:34:15,666 --> 00:34:18,958 - Excuse me. Excuse me, are you Leon? - Yes. 221 00:34:19,083 --> 00:34:22,292 - I thought so. Samuel said I should see you. I am Itzhak Lichtman. 222 00:34:22,334 --> 00:34:23,666 - Oh yes, he told me about you. 223 00:34:24,417 --> 00:34:29,000 - You're from Zolkiewka? - Yes. - I have been there many times. 224 00:34:29,167 --> 00:34:32,417 Did you know the Rabbi there? 225 00:34:33,250 --> 00:34:38,125 - Rabbi Schmeitzher? - Yes, he was a close friend of my father's. 226 00:34:38,250 --> 00:34:42,125 - Did you know they shot him? - No. 227 00:34:42,458 --> 00:34:46,042 It's in the synagogue. 228 00:34:46,167 --> 00:34:50,958 During the service of Yom Kippur. I was there. 229 00:34:53,958 --> 00:34:56,541 Let's go outside. 230 00:35:01,541 --> 00:35:04,250 You found him. Good. 231 00:35:06,375 --> 00:35:13,125 Samuel and I are forming a small group. We have to select our people very carefully. 232 00:35:13,958 --> 00:35:16,917 - We're planning an escape. - An escape? 233 00:35:17,833 --> 00:35:18,500 - For how many? 234 00:35:18,541 --> 00:35:21,875 - We don't know yet. 10 people, perhaps 20 when we work out the details... 235 00:35:22,000 --> 00:35:28,209 Whatever we say here must be kept secret at all costs. 236 00:35:28,334 --> 00:35:32,625 - I swear to God. I'd rather die right here, right now than betray you. 237 00:35:32,666 --> 00:35:33,541 - Good. 238 00:35:34,833 --> 00:35:38,209 - Can I bring my wife and my son? Can I bring him? 239 00:35:38,250 --> 00:35:39,541 - How old is the boy? 240 00:35:39,666 --> 00:35:42,250 Four. 241 00:35:42,792 --> 00:35:48,000 When you saw your wife and child at the train station last. Who were they with? 242 00:35:48,125 --> 00:35:52,875 - They were with all the other women and children going to the showers. 243 00:35:52,917 --> 00:35:54,292 - Are you sure? - Yes. 244 00:35:57,917 --> 00:36:00,625 What is it? 245 00:36:02,167 --> 00:36:05,084 - Itzhak. - What? - Listen to me. - What? 246 00:36:05,666 --> 00:36:10,334 This is a death camp. Every day a train comes. 247 00:36:10,458 --> 00:36:15,374 All the people, everyone who goes to the showers is dead. 248 00:36:15,416 --> 00:36:18,000 Men, women, children. Everyone. 249 00:36:18,125 --> 00:36:21,167 Oh, God... Oh, God... Oh, God... Oh, God... 250 00:36:29,167 --> 00:36:32,042 Itzhak. Itzhak. 251 00:36:34,792 --> 00:36:40,625 The fire, the fire is their funeral. 252 00:37:05,750 --> 00:37:10,250 They were my life. 253 00:38:29,500 --> 00:38:33,583 - Beautiful. That is excellent work. Excellent, isn't it? 254 00:38:33,625 --> 00:38:35,833 - Very handsome, Herr Commandant. 255 00:38:35,959 --> 00:38:41,458 - I expect you to design an SS-ring. I want my SS-men to have a nice gold ring. 256 00:38:41,500 --> 00:38:43,458 Start right away. - Yes, sir. 257 00:39:03,959 --> 00:39:06,750 Bend over 258 00:39:25,084 --> 00:39:29,042 - You are two lucky Jews. - Why? Why? 259 00:39:40,833 --> 00:39:44,625 Have you seen the new girl in charge of the rabbits? 260 00:39:44,750 --> 00:39:50,416 - I've seen her. I wouldn't mind having a little of that right now. 261 00:39:50,458 --> 00:39:52,583 - A Jew? That's disgusting! 262 00:39:52,875 --> 00:39:56,708 - If you saw her... - Remember Poul and Groth. 263 00:39:56,834 --> 00:39:58,708 Two good men. Kicked out of the SS 264 00:39:58,750 --> 00:40:01,792 and sent to the Russian front for raping Jewish girls. 265 00:40:01,917 --> 00:40:06,084 - That didn't make sense to me. - Me neither. We are ordered to kill them. 266 00:40:06,208 --> 00:40:09,000 - But we are not allowed to use their bodies first. 267 00:40:09,042 --> 00:40:11,375 - As it should be. We're SS. We're the elite. 268 00:40:11,500 --> 00:40:16,792 - We do not soil ourselves in Jewish filth. - The British bombed Hamburg again. 269 00:40:17,291 --> 00:40:23,124 And again I'm lucky. My wife and kids are alright, thank God. 270 00:40:23,250 --> 00:40:29,542 Just be glad you are in a safe place. Look at us. Proud defenders of the Reich. 271 00:40:29,667 --> 00:40:33,583 Don't talk like that. My father was killed in the first war. 272 00:40:33,625 --> 00:40:35,750 Doing his duty for the fatherland. 273 00:40:35,875 --> 00:40:39,084 And we are doing our duty for the Führer here. 274 00:40:39,125 --> 00:40:42,250 That's as honourable as being on a battlefield. 275 00:40:42,375 --> 00:40:46,667 - He is right. - Battlefield. You're crazy. 276 00:40:47,834 --> 00:40:52,834 What do you do? Sit in your little booth and turn on the gas? 277 00:40:52,959 --> 00:41:00,166 Valve on... Wait 20 minutes... valve off... Big job. 278 00:41:00,750 --> 00:41:09,166 That takes great courage, Bauer. How many Jews did you gas today? 279 00:41:09,458 --> 00:41:15,333 - Don't talk about that in front of them. They don't hear anything. Do you? 280 00:41:15,458 --> 00:41:20,708 - I'm sorry, sir. I didn't hear you. - See, they are deaf. 281 00:41:21,000 --> 00:41:22,917 - How old are you? -15, sir. 282 00:41:23,042 --> 00:41:30,834 15? My son is 12. I hope he lives to be 15. I mean if a Jew can, why can't he? 283 00:41:30,959 --> 00:41:33,959 - What's your name? - Toivi, sir. 284 00:41:36,291 --> 00:41:38,959 - Toivi. Get me another beer. - Yes, sir. 285 00:41:44,583 --> 00:41:47,208 Get this butcher out of here. 286 00:41:49,750 --> 00:41:53,625 I've seen Treblinka. I don't know how they managed it. 287 00:41:53,750 --> 00:41:57,041 - Sloppy security, that's all. - Right, Herr Commandant. 288 00:41:57,083 --> 00:42:00,333 - If Jews at Treblinka can riot and set buildings on fire 289 00:42:00,458 --> 00:42:05,250 then they can do it here. - Could they? - Not at Sobibor, Untersturmführer. 290 00:42:05,375 --> 00:42:08,542 But still I want extra caution to be taken. 291 00:42:08,583 --> 00:42:12,291 I am advised by Berlin that they are increasing the 292 00:42:12,333 --> 00:42:15,999 number of transports we are to receive to 3 a day. 293 00:42:16,125 --> 00:42:21,417 A tribute to our efficiency. We'll be up to our eyes in Jews. 294 00:42:21,709 --> 00:42:24,083 Tell your men what happened at Treblinka. 295 00:42:24,125 --> 00:42:27,667 I expect you to see to it, that nothing like that happens here. 296 00:42:27,792 --> 00:42:30,417 Yes, Herr Commandant. 297 00:42:33,999 --> 00:42:35,542 - Can I help you, sir? 298 00:42:35,583 --> 00:42:39,125 - Here's a little present for you. Put it to work. 299 00:42:39,417 --> 00:42:43,041 - Tell them your name. - We know Toivi, sir. We can use him. 300 00:42:44,875 --> 00:42:48,208 Nobody asked you that. 301 00:42:53,583 --> 00:42:57,166 I want a design in gold. On the handle. 302 00:42:57,291 --> 00:43:00,917 - A snake that winds around from here to here. 303 00:43:00,958 --> 00:43:03,792 - I'd be happy to do that for you, sir. 304 00:43:03,917 --> 00:43:06,250 - But Sergeant Wagner, he said that I wasn't... 305 00:43:06,291 --> 00:43:08,917 - I don't want to hear about Hauptscharführer Wagner, 306 00:43:08,958 --> 00:43:10,667 just do it or I'll break some bones. 307 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 - Understood? - Yes, sir. 308 00:43:14,625 --> 00:43:20,417 Send him to compound 3 tomorrow morning. Ask for me at the gate, Scharführer Bauer. 309 00:43:20,875 --> 00:43:25,709 - I will have a gold piece, I want inserted at the end of the handle. Here. 310 00:43:25,750 --> 00:43:26,333 - Yes, sir. 311 00:44:03,375 --> 00:44:06,166 Look at this. 312 00:44:07,292 --> 00:44:10,166 Thank you. 313 00:44:10,542 --> 00:44:15,542 See, the skin is the most nourishing part. 314 00:44:17,083 --> 00:44:21,916 I've put a piece in your soup too. 315 00:44:23,083 --> 00:44:25,750 Try it. 316 00:44:31,083 --> 00:44:37,916 You must eat. The best revenge is for you to survive. 317 00:44:38,916 --> 00:44:41,958 - Itzhak... - Hmm? 318 00:44:43,125 --> 00:44:48,166 My family was murdered too. 319 00:45:03,083 --> 00:45:06,000 Roll-call in 2 minutes. Come on! Quick! 320 00:45:07,542 --> 00:45:11,458 - All I'm saying is that maybe somehow we can use the Ukrainian guards. 321 00:45:11,500 --> 00:45:14,667 - It's possible. - How loyal are these Ukrainians to the SS? 322 00:45:14,792 --> 00:45:17,916 They hate the SS as much as they hate us, but they're mercenaries 323 00:45:17,958 --> 00:45:19,542 and also known as shooting at them. 324 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 We use them all the time. 325 00:45:21,041 --> 00:45:23,375 When we find gold or jewels in the sorting sheds 326 00:45:23,500 --> 00:45:27,375 we steal some of it sometimes and bribe the Ukrainian guards to bring us food. 327 00:45:27,417 --> 00:45:29,375 They get rich but at least we stay alive. 328 00:45:30,083 --> 00:45:33,292 - What’s your idea? - Look, suppose we find the right Ukrainian, 329 00:45:33,333 --> 00:45:36,000 we bribe him to bring us poison. Strychnine, cyanide... 330 00:45:36,125 --> 00:45:38,083 - Alright, we have the poison, then what? 331 00:45:38,125 --> 00:45:41,875 - Well, who serves the SS meals? The butchers. We get them to do the poisoning... 332 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 - They're children, Samuel. It's too much responsibility for them. 333 00:45:45,041 --> 00:45:47,333 - You're right. The problem is we are not soldiers. 334 00:45:47,375 --> 00:45:49,208 We don't know how to kill, we never have... 335 00:45:51,916 --> 00:45:53,958 Roll-call, come on. 336 00:46:10,709 --> 00:46:13,958 Sergeant Bauer wants me. 337 00:47:20,875 --> 00:47:23,791 - What are you doing? You're not allowed in here. 338 00:47:23,833 --> 00:47:25,958 - Sergeant Bauer ordered me here, sir. 339 00:47:31,916 --> 00:47:34,500 Wait here. 340 00:48:44,916 --> 00:48:49,417 - What's taking Moses so long? - Maybe he got lost. 341 00:48:55,542 --> 00:48:57,833 No, here he is. 342 00:49:01,375 --> 00:49:06,167 - Moses! Moses! Moses! What happened? Did someone hurt you? - No. 343 00:49:06,292 --> 00:49:12,833 - What is it? What happened? Tell us. - I went there to get this. 344 00:49:13,250 --> 00:49:19,250 - From sergeant Bauer. - Yes, I know that. - I saw the shower place. 345 00:49:19,583 --> 00:49:21,750 And there are no showers. 346 00:49:21,791 --> 00:49:26,208 'Cause all the people who go in there, are killed. 347 00:49:26,750 --> 00:49:33,459 I saw the dead bodies. Women, babies... 348 00:49:33,583 --> 00:49:42,583 All twisted together. And prisoners like us throw them on carts and pull them away. 349 00:49:42,708 --> 00:49:48,042 Everyone who goes for a shower is dead. 350 00:49:48,500 --> 00:49:57,334 Everyone. Shlomo, our whole family is dead. 351 00:50:03,167 --> 00:50:07,000 - You knew this. You knew and you didn't tell us. 352 00:50:07,042 --> 00:50:08,833 - My family are dead too. 353 00:50:08,958 --> 00:50:13,708 The sergeants, they said if I told anyone, they'd kill me. 354 00:50:14,042 --> 00:50:21,250 Our mother, our father and our sister are murdered. 355 00:50:21,833 --> 00:50:26,625 Now I want to kill. And I will kill! 356 00:50:41,042 --> 00:50:42,750 - Which one of you is Leon? 357 00:50:42,791 --> 00:50:46,292 - I am. You are the new... eh... the new goldsmith. 358 00:50:46,334 --> 00:50:46,791 - Shlomo. 359 00:50:46,917 --> 00:50:50,250 - Yes, hello Shlomo. - What's going on in here? 360 00:50:50,708 --> 00:50:53,791 How can you do this in a place where they murder your families? 361 00:50:53,917 --> 00:50:57,292 They kill little children. And you make music, you laugh, 362 00:50:57,334 --> 00:51:00,791 you play games, you even make love. In here, it's a carnival. 363 00:51:00,917 --> 00:51:05,292 And you work for these monsters! You packet our clothing to send to Germany. 364 00:51:05,417 --> 00:51:08,708 My mother's clothing, my father's clo... 365 00:51:12,417 --> 00:51:17,791 Now that you know the truth about Sobibor, will you still make jewellery for them? 366 00:51:17,917 --> 00:51:19,833 What will you do? Refuse? 367 00:51:19,875 --> 00:51:25,167 Consider yourself an honoured person because you let them kill you? 368 00:51:25,292 --> 00:51:28,083 No, you won't. As we don't. 369 00:51:28,125 --> 00:51:32,791 And every day will be an agony of conscience. 370 00:51:35,500 --> 00:51:38,583 It's the same for everybody here. 371 00:51:38,708 --> 00:51:41,583 When I came here, I was with my wife and small child. 372 00:51:41,625 --> 00:51:46,167 They took me to work in the sorting shed. My wife and child were sent to the showers. 373 00:51:46,292 --> 00:51:49,583 The next day I am sorting through clothes, and I... I come... 374 00:51:55,250 --> 00:51:58,375 I came across their clothes. I find them by accident. 375 00:51:58,417 --> 00:52:02,000 This is the way I find that they are dead. My wife. My child. 376 00:52:03,958 --> 00:52:08,625 But what is there to do but survive? 377 00:52:08,750 --> 00:52:14,125 Yes, we sing and we dance. Sometimes we make jokes. We make love. 378 00:52:14,250 --> 00:52:20,334 If not, we deny life. We work for them so we may survive. 379 00:52:20,458 --> 00:52:24,917 And we survive for a reason. Revenge. 380 00:52:25,125 --> 00:52:30,416 And some day we will have it. Do you understand? 381 00:52:30,541 --> 00:52:35,875 I will do anything for revenge. Even if I have to die for it. 382 00:52:36,042 --> 00:52:40,000 - How old are you? - How old do you have to be? 383 00:52:40,125 --> 00:52:42,375 You're old enough. 384 00:53:06,917 --> 00:53:10,708 Wagner's going to be late on his round today. 385 00:53:12,084 --> 00:53:15,334 No he isn't! Here he comes! 386 00:53:23,958 --> 00:53:27,958 God morning, ladies. 387 00:53:28,084 --> 00:53:31,125 And how is the work progressing this morning? 388 00:53:46,416 --> 00:53:49,625 - No, please... - Is that yours? 389 00:53:49,750 --> 00:53:54,583 - What are you going to do? - What do you think? 390 00:53:55,625 --> 00:53:59,833 There are no babies in Sobibor 391 00:54:12,750 --> 00:54:14,042 - You're going to kill her? 392 00:54:14,084 --> 00:54:17,209 - Because I am in a good mood today, I'm going to let you live. 393 00:54:17,333 --> 00:54:23,458 - No! - I really shouldn't. You're a lucky woman. - Give me my baby! 394 00:54:31,958 --> 00:54:37,917 You don't understand. I'm offering you a chance to live. It's quite unusual. 395 00:54:40,917 --> 00:54:44,625 I spit on your offer, you Nazi bastard. 396 00:55:05,833 --> 00:55:10,000 We got to get out of here. We got to get out. 397 00:55:11,667 --> 00:55:15,249 - But even if we do.. even if we do escape, what then? 398 00:55:15,291 --> 00:55:17,167 - We disappear into the forest. 399 00:55:17,291 --> 00:55:22,249 There are partisan groups there. We find these groups and we join them. 400 00:55:22,291 --> 00:55:26,042 But first things first. We must find a way of escaping. 401 00:55:32,875 --> 00:55:38,625 This should be one of our easier days. These Dutch will behave themselves. 402 00:55:52,708 --> 00:55:55,208 I'll take this. 403 00:55:58,084 --> 00:56:02,375 - Here. Be sure to keep your baggage check. - Thank you. Just a second. 404 00:56:06,959 --> 00:56:10,833 - Here you are. - We're not allowed to accept tips, Madame. 405 00:56:11,208 --> 00:56:14,583 - Nonsense. Please, take it. - I can't. 406 00:56:14,708 --> 00:56:18,333 Well, then only as a souvenir from Holland. 407 00:56:18,375 --> 00:56:21,917 Are there any other Dutch people already here? 408 00:56:22,042 --> 00:56:25,500 No, this is the first train from Holland. 409 00:56:41,917 --> 00:56:45,250 - Here is your baggage check. Don't lose it. - Thank you, I won't. 410 00:56:47,250 --> 00:56:49,542 When they ask for seamstresses or laundresses just raise your hand. 411 00:56:49,583 --> 00:56:50,917 Whatever it is, say you're a professional. 412 00:56:52,708 --> 00:56:55,333 - Why? - Just do it. 413 00:57:26,250 --> 00:57:29,834 Look at the SS. They're amused. 414 00:57:31,875 --> 00:57:32,542 - Bastards! 415 00:57:32,583 --> 00:57:37,500 - Not only do we die for them, we dance for them like stupid performing bears. 416 00:57:43,333 --> 00:57:49,000 - That was charming. A lovely folkdance. - Thank you. - Very charming. 417 00:57:50,708 --> 00:57:54,959 Now, everybody dance. Play. 418 00:57:59,542 --> 00:58:02,917 I want you all to have a good time. Come on. 419 00:58:04,667 --> 00:58:08,667 Dance! Enjoy it. Let's dance. 420 00:58:10,917 --> 00:58:14,083 Let's dance. Come on. Dance. 421 00:58:14,500 --> 00:58:18,083 May I have the honour? 422 00:58:21,458 --> 00:58:24,500 Let's dance. Come on. 423 00:58:28,792 --> 00:58:33,875 - Hello, Bajle. - Hello. 424 00:58:36,875 --> 00:58:39,750 - You dance beautifully. - Thank you. 425 00:58:41,166 --> 00:58:45,166 - You came to Sobibor alone? - Yes. 426 00:58:45,750 --> 00:58:50,917 - Where are your family? - I don't know where they are. 427 00:58:51,959 --> 00:58:55,500 - I'm by myself. - And I'm by myself. 428 00:59:06,417 --> 00:59:10,375 - My name is Chaim. - I'm Selma. Hello. - Hello. 429 00:59:13,667 --> 00:59:17,083 - Would you dance with me? - Oh, I would. 430 00:59:19,583 --> 00:59:22,417 Come on! Come on! 431 00:59:24,041 --> 00:59:29,792 - You look like you want to dance. - Yes, but I don't know how. 432 00:59:30,500 --> 00:59:33,500 Would you like me to show you? 433 00:59:34,083 --> 00:59:39,083 - But no laughing. - Maybe just a little. 434 00:59:43,500 --> 00:59:46,709 Let's dance! Come on! 435 00:59:49,750 --> 00:59:53,333 One, two three, one, two three... 436 00:59:59,041 --> 01:00:02,625 I keep seeing people coming to you for advice. 437 01:00:02,750 --> 01:00:07,083 We talk it passes the time. 438 01:00:08,834 --> 01:00:13,958 Whatever it is, if I can ever help, just say so. 439 01:00:14,333 --> 01:00:20,125 Bajle, I don't know how to say things like this... 440 01:00:20,417 --> 01:00:23,250 but I want you. 441 01:00:25,083 --> 01:00:28,709 Let me tell you, you do know how to say things like that. 442 01:00:29,667 --> 01:00:36,125 Shlomo, I'm 26. Why don't you ask one of the younger girls? 443 01:00:36,625 --> 01:00:42,375 I've never eaten an apple before. I wouldn't want a green one. 444 01:00:43,458 --> 01:00:47,166 Bajle... When? 445 01:00:50,542 --> 01:00:53,542 We'll see. 446 01:01:11,292 --> 01:01:13,709 Wagner's coming! 447 01:01:19,834 --> 01:01:22,667 Keep working. 448 01:01:24,958 --> 01:01:29,417 - When will the SS rings be finished? - We'll finish the last ones today, sir. 449 01:01:29,542 --> 01:01:31,125 I have orders from Commandant Reichleitner 450 01:01:31,166 --> 01:01:33,292 to close down the goldsmith shop when the rings are done. 451 01:01:33,417 --> 01:01:37,458 - Why? - It doesn't matter why. 452 01:01:38,166 --> 01:01:41,667 Now listen to me. I'm making you the head of the mechanics shop. 453 01:01:41,709 --> 01:01:44,584 You'll have 4 or 5 men under you and a lot of hard work. 454 01:01:44,709 --> 01:01:48,834 If you want to live, you'll see that it's done right. 455 01:01:49,250 --> 01:01:53,083 - You can take that one with you. What's his name? 456 01:01:53,125 --> 01:01:53,584 - Moses. 457 01:01:56,792 --> 01:01:59,083 Ah... the king of Jews. 458 01:02:01,000 --> 01:02:04,375 You will work and sleep in the mechanics shop and at night, 459 01:02:04,417 --> 01:02:07,041 in secret, you'll continue to make gold jewellery 460 01:02:07,166 --> 01:02:11,875 for me and for whoever I send to you. Remember, if this secret leaks 461 01:02:12,000 --> 01:02:17,833 you and the little king will be dead 5 minutes later. Understood? 462 01:02:17,958 --> 01:02:20,292 Yes. 463 01:02:23,833 --> 01:02:29,250 - Sir, what about Toivi, sir? - You better find yourself another job. 464 01:02:29,375 --> 01:02:33,208 What other job, sir? 465 01:02:34,750 --> 01:02:37,875 Any other job! 466 01:03:26,041 --> 01:03:28,459 Get up! Get up! Get up! 467 01:03:32,083 --> 01:03:36,584 Alright, 25 for you. And don't forget to count. 468 01:03:37,875 --> 01:03:45,833 One! Two! Three! Four! Five! 469 01:03:47,250 --> 01:03:54,167 Six! Seven! Eight! Nine! Ten! 470 01:03:55,709 --> 01:04:01,500 Eleven! Twelve! Thirteen! Fourteen!... 471 01:04:19,500 --> 01:04:24,750 Kapo! Hurry up! Move it! Move along! 472 01:04:28,167 --> 01:04:31,459 Here, You. Get the water. 473 01:04:36,375 --> 01:04:40,417 - Got a light? - I think so. - You two, wait! 474 01:04:41,667 --> 01:04:45,250 - Now? - At the stream, I'll hit him. 475 01:04:45,542 --> 01:04:49,042 Alright, go ahead. Move! 476 01:05:02,459 --> 01:05:07,958 - What's taking them so long? - I don't know. - Stay here, I'll have a look. 477 01:05:26,125 --> 01:05:29,584 Scharführer! Scharführer Wolf! 478 01:05:30,292 --> 01:05:34,916 Two prisoners... escaped... at the stream! They have a rifle! 479 01:05:35,042 --> 01:05:39,083 You, you, you and you follow me! Come on! 480 01:05:41,292 --> 01:05:45,000 They got out. Let's go! Go! 481 01:06:38,208 --> 01:06:40,708 Stand at attention! 482 01:06:44,167 --> 01:06:47,791 This morning two prisoners escaped from North Camp. 483 01:06:47,916 --> 01:06:53,500 13 other prisoners, no doubt inspired by that idiotic example 484 01:06:53,625 --> 01:07:01,250 also tried to escape. If any of you would like to cheer. Go right ahead. 485 01:07:02,167 --> 01:07:08,167 There will be no more escape attempts in this camp. I'll repeat that: 486 01:07:08,459 --> 01:07:13,000 There will be no more escape attempts in this camp! 487 01:07:13,417 --> 01:07:18,292 We're going to kill these 13 men while you watch. 488 01:07:18,666 --> 01:07:24,750 But we're going to do more than that. We're going to allow each of these men. 489 01:07:24,875 --> 01:07:31,334 the privilege of selecting one of you, as his partner in death. 490 01:07:31,459 --> 01:07:35,499 26 will die today. 491 01:07:40,708 --> 01:07:43,541 Go and select your partners. 492 01:07:45,625 --> 01:07:51,042 You're all free to walk over and select your partners. Do it now. 493 01:07:53,625 --> 01:07:57,833 I said, do it now. 494 01:07:58,833 --> 01:08:02,250 Do it now! 495 01:08:02,375 --> 01:08:07,125 No! None of us will do. We will never do it. 496 01:08:10,875 --> 01:08:15,750 Let me explain. This is simple mathematics. 497 01:08:15,875 --> 01:08:19,500 So it shouldn't be too difficult to understand. 498 01:08:19,625 --> 01:08:26,334 If you 13 men do not select 13 to die with you 499 01:08:26,708 --> 01:08:30,625 then I will select 50. 500 01:08:31,541 --> 01:08:34,458 So the decision is yours. 501 01:08:35,541 --> 01:08:40,583 13 or 50? 502 01:09:03,375 --> 01:09:06,167 I'm sorry. 503 01:10:44,042 --> 01:10:51,500 And now we begin. You will watch this, so that you will remember. 504 01:10:51,625 --> 01:10:57,084 If I find anyone turning away or closing their eyes 505 01:10:58,292 --> 01:11:04,125 then that person will join these 26 who are about to die. 506 01:11:12,333 --> 01:11:16,209 Scharführer Fallaster! Yes, Hauptscharführer Wagner. 507 01:11:18,458 --> 01:11:21,792 Take your positions. 508 01:11:23,125 --> 01:11:26,291 Avenge us! 509 01:11:26,958 --> 01:11:29,750 Fire! 510 01:11:43,958 --> 01:11:48,583 Enough time off now. Everyone back to work. 511 01:11:57,500 --> 01:12:03,625 Tell the others... We'll meet in your shed tonight. 8 o'clock 512 01:12:11,416 --> 01:12:14,416 There's something we have to discuss. 513 01:12:15,541 --> 01:12:19,875 We've been planning the escape for a small number of people 514 01:12:20,000 --> 01:12:23,416 but you saw what happened today when 13 men tried to escape. 515 01:12:23,458 --> 01:12:25,249 The same thing will happen again. 516 01:12:25,541 --> 01:12:31,416 We can not leave hundreds behind to be slaughtered. And they would be. 517 01:12:31,541 --> 01:12:37,291 Therefore, the escape we plan must be for every prisoner in Sobibor. 518 01:12:40,792 --> 01:12:45,625 Everyone? Even the workers in camp 3? 519 01:12:45,750 --> 01:12:50,084 Yes, all 600. Or else no one. 520 01:12:50,416 --> 01:12:55,959 But that's impossible. How can we get 600 people out of here? 521 01:12:56,084 --> 01:12:59,750 I believe there is a way. And I believe that we must find it. 522 01:12:59,875 --> 01:13:04,042 Leon is right. It is an incredible idea. 600 people! 523 01:13:04,084 --> 01:13:08,208 Everyone in Sobibor must have a chance to be free. 524 01:13:08,333 --> 01:13:12,000 There is no other choice. 525 01:13:14,875 --> 01:13:17,166 Shlomo? 526 01:13:18,208 --> 01:13:20,875 Morris? 527 01:13:22,291 --> 01:13:24,708 Mundek? 528 01:13:25,667 --> 01:13:28,000 Itzhak? 529 01:13:28,458 --> 01:13:32,000 Good, the we are agreed. 530 01:13:32,542 --> 01:13:37,708 Alright, let's put our mind to discovering what this plan should be. 531 01:13:37,750 --> 01:13:40,375 There is one if we can just find it. 532 01:13:43,917 --> 01:13:48,208 What about this? We build 30 ladders in my carpenter shop. 533 01:13:48,333 --> 01:13:53,333 They should be maybe 12 foot long. This is perfect! 534 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 On a dark night we rush the fence. 535 01:13:55,917 --> 01:13:59,458 20 people go over each ladder. Zip, zip, zip, zip. 536 01:13:59,583 --> 01:14:03,250 In no time. That's 600 people. 537 01:14:03,542 --> 01:14:07,375 - Even if you could build it, where would we hide the ladders? 538 01:14:07,416 --> 01:14:09,875 - Make it 20 ladders. 30 people over each. 539 01:14:10,000 --> 01:14:14,750 - We'll find a place to hide them somewhere. I don't know. 540 01:14:14,792 --> 01:14:18,708 - And what about the minefields outside the fence? 541 01:14:19,625 --> 01:14:20,875 - It won't work, Morris. 542 01:14:20,917 --> 01:14:24,792 - That's alright, Morris. Keep thinking. Every idea may be the right one. 543 01:14:24,917 --> 01:14:26,708 - Let's talk about a tunnel. 544 01:14:26,750 --> 01:14:30,250 - Exactly. It would have to be at least 50 yards long. 545 01:14:30,375 --> 01:14:31,667 - But how could we do that? 546 01:14:31,708 --> 01:14:35,250 - It doesn't matter. Let's say we can dig this tunnel and hide the dirt. 547 01:14:35,375 --> 01:14:37,708 The suppose we start the escape at midnight 548 01:14:37,750 --> 01:14:40,583 and give each of us 600 people 1 minute to get through 549 01:14:40,708 --> 01:14:43,083 the tunnel, crawl through and escape into the woods. 550 01:14:43,125 --> 01:14:44,667 which is impossible, but never mind, 551 01:14:44,792 --> 01:14:46,875 that adds up to 600 minutes. 10 hours. 552 01:14:46,917 --> 01:14:49,792 We'd still be escaping at 10 o'clock in the morning. 553 01:14:49,917 --> 01:14:53,959 - Well, we have to come up with a real plan soon. 554 01:14:54,000 --> 01:14:56,208 - It's there. We can find it. 555 01:14:57,208 --> 01:15:00,750 We'll meet again tomorrow. 556 01:15:59,083 --> 01:16:02,542 - Russian soldiers. - What are they doing here? 557 01:16:02,667 --> 01:16:07,375 - They should be in a prisoner of war camp. Maybe they’re all Jews. 558 01:16:07,417 --> 01:16:07,834 - Maybe. 559 01:16:21,625 --> 01:16:25,291 You wanted to know about the Russians. They are all Jewish. 560 01:16:25,417 --> 01:16:29,917 - They're here to do heavy labour in the North Camp. 561 01:16:29,959 --> 01:16:30,583 - Thanks. 562 01:16:32,917 --> 01:16:36,166 See if their officer will meet me in the women’s barracks tonight. 563 01:16:36,291 --> 01:16:41,250 I don't know what is going on, but whatever it is, I wish you good luck. 564 01:17:08,458 --> 01:17:11,750 No, no, no, no. Now, we'll just see what he's like. 565 01:17:11,875 --> 01:17:16,792 - Let's find out if he trusts us. - Or whether we trust him. 566 01:17:17,333 --> 01:17:23,500 Civilians and soldiers, Russians, Poles trusting each other. I don't know... 567 01:17:23,750 --> 01:17:29,709 - Well, we have to try. - Supposing they escape? 568 01:17:30,208 --> 01:17:33,834 If they escape, they'll pay for it. 569 01:17:38,916 --> 01:17:43,625 - Lieutenant, I am Leon Feldhendler. - Alexander Pechersky. 570 01:17:43,916 --> 01:17:47,250 - This is Samuel Freiberg. - A pleasure, lieutenant Perchersky. 571 01:17:47,375 --> 01:17:51,125 Everyone calls me Sasha. It saves time and energy. 572 01:17:51,250 --> 01:17:53,625 Thank you. We would like very much to know what's 573 01:17:53,709 --> 01:17:56,041 happening in the outside world. Would you tell us? 574 01:17:56,166 --> 01:17:59,292 - Of course. - What's happening in the war? 575 01:18:00,958 --> 01:18:04,333 - Please, please. - How far away is your army? 576 01:18:04,458 --> 01:18:09,125 We are between 6 and 700 miles away. 577 01:18:09,250 --> 01:18:12,667 We are beating back the Nazis, but it is a slow process. 578 01:18:12,792 --> 01:18:16,333 - Are there partisans nearby? Could they help us? 579 01:18:16,375 --> 01:18:18,417 - They have many things to do. 580 01:18:18,916 --> 01:18:24,417 I'm afraid here, we must help ourselves. 581 01:18:30,874 --> 01:18:32,958 Let us be open with each other. 582 01:18:33,000 --> 01:18:37,874 You did not ask me here just to be friendly with the Russian soldiers. 583 01:18:38,000 --> 01:18:42,083 - No. - So what do you want of us? 584 01:18:42,208 --> 01:18:45,458 To see if we can trust each other. 585 01:18:45,584 --> 01:18:51,000 - Why should I trust you? We are 2 Jews in a death camp. 586 01:18:51,125 --> 01:18:54,083 - Perhaps, together we can device a way of surviving past 587 01:18:54,125 --> 01:18:55,750 what they have planned for us. 588 01:18:55,792 --> 01:18:57,375 We must get back to the barracks. 589 01:18:57,500 --> 01:19:01,584 - They lock them at 10. - Good night, Leon. 590 01:19:01,709 --> 01:19:05,709 - Good night, Sasha. - Samuel. 591 01:19:08,166 --> 01:19:12,083 - He wants us to trust him. - To do what? 592 01:19:12,208 --> 01:19:16,375 - I do not know for sure. - An escape? 593 01:19:16,500 --> 01:19:21,458 - Hmm. Maybe. - Why do we need civilians? 594 01:19:21,584 --> 01:19:28,333 We are soldiers. We can handle it ourselves. He's trying to use us. 595 01:19:28,875 --> 01:19:38,208 He... He knows this place. Maybe we should use him to get out. 596 01:19:46,500 --> 01:19:49,916 Faster! 597 01:19:55,375 --> 01:19:58,125 Wait! Wait! Just wait! 598 01:20:02,958 --> 01:20:05,208 - Are you ready? - Almost, sir. 599 01:20:05,333 --> 01:20:11,709 Wrong. You're ready now. They've got 10 minutes got to everybody fed. 600 01:20:11,833 --> 01:20:15,125 There's extra work today. Start serving! 601 01:20:50,000 --> 01:20:53,083 -10 minutes. - We... we're trying, sir. 602 01:20:53,292 --> 01:20:55,708 But not hard enough! 603 01:21:17,500 --> 01:21:20,750 Don't, they will kill you. 604 01:21:21,000 --> 01:21:25,750 Alright, enough. Kapos get these people off to work. 605 01:21:44,875 --> 01:21:48,584 I have a great deal of work planned for you. 606 01:22:05,375 --> 01:22:09,500 Move out! All of you! Do it now! 607 01:22:13,208 --> 01:22:18,167 Be careful. They only need us as long as the trains keep coming in. 608 01:22:20,417 --> 01:22:26,042 - We must escape. Yes, escape. For how many? 609 01:22:26,167 --> 01:22:32,916 - All 600. Every prisoner in Sobibor. - The whole camp? 610 01:22:42,125 --> 01:22:44,459 Move on! 611 01:22:46,125 --> 01:22:51,125 The more people who know of an escape plan 612 01:22:51,250 --> 01:22:52,875 the less chance of success. 613 01:22:52,916 --> 01:22:56,375 - Yes, of course. That's why it is absolutely essential 614 01:22:56,500 --> 01:22:59,583 that it will remain a secret until the last minute. 615 01:22:59,624 --> 01:23:01,459 Then everyone must get a chance. 616 01:23:01,583 --> 01:23:04,500 - I will need a detailed map of the entire camp. 617 01:23:04,542 --> 01:23:06,000 We can get that for you. 618 01:23:06,125 --> 01:23:12,542 We can also get you a fairly good map of the minefields outside the camp. - Minefield? 619 01:23:12,666 --> 01:23:15,500 Minefield. Except for the front gate, 620 01:23:15,542 --> 01:23:19,083 it runs all around the perimeter of the camp. 621 01:23:19,583 --> 01:23:24,500 You see how terrified they are of us. 622 01:23:26,167 --> 01:23:32,459 Also, I need to know everything you can tell me about the SS and the Ukrainian guards. 623 01:23:32,583 --> 01:23:36,625 - How many. What they do. - We can get that for you. 624 01:23:36,750 --> 01:23:42,958 - Now, the two of us can not be seen every night, alone, talking together. 625 01:23:43,417 --> 01:23:50,875 - How can we meet without causing suspicion? - Well the SS is used to see me here. 626 01:23:53,583 --> 01:23:56,958 Perhaps if you had a girlfriend, you would come and visit her every night. 627 01:23:57,000 --> 01:23:58,375 That would look normal to them. 628 01:23:58,500 --> 01:24:01,083 I think we'd better get you a woman. 629 01:24:01,125 --> 01:24:06,000 It's got to be somebody completely trustworthy. Give me 24 hours. 630 01:24:33,417 --> 01:24:38,042 - Where's your brother? - He's sleeping in the carpenter shop. 631 01:24:59,459 --> 01:25:03,209 How did you know to kiss me there? 632 01:25:05,083 --> 01:25:08,541 I liked to look at film posters when I was a kid. 633 01:25:08,666 --> 01:25:15,375 When you were a kid? - Yes, before I came here. 634 01:26:54,167 --> 01:26:57,250 - Oberkapo! - Yes, sir! 635 01:26:57,374 --> 01:27:00,000 They have looked long enough. 636 01:27:00,125 --> 01:27:05,958 - I am sure, they now understand that no one steals from the Reich. - Yes, sir! 637 01:27:06,084 --> 01:27:08,750 Dismissed! 638 01:27:12,416 --> 01:27:17,416 Berliner turned them in. I saw him watching them last night. 639 01:27:17,541 --> 01:27:20,209 Thank you, Toivi. 640 01:27:30,416 --> 01:27:34,917 - Hello, I am Luka. - Sasha. Hello. 641 01:27:42,042 --> 01:27:46,917 For such a brief acquaintance, that was a lovely smile 642 01:27:47,042 --> 01:27:51,833 Love at first sight. Those are my instructions. 643 01:27:53,292 --> 01:27:57,875 - It is a beautiful night. - Look at the moon, Sasha 644 01:27:58,000 --> 01:28:01,458 Look at the board, Sasha. 645 01:28:03,750 --> 01:28:08,291 - Do you want white? - No, you have it. - I'll take it. 646 01:28:14,541 --> 01:28:17,500 We should go just before dark. 647 01:28:17,792 --> 01:28:22,375 Enough light to find our way into the woods. Too dark for them to hunt us. 648 01:28:22,500 --> 01:28:25,833 - That will give us a head start until the morning. 649 01:28:25,875 --> 01:28:27,000 Right. 650 01:28:28,583 --> 01:28:31,458 - Is there an electrician? One you can trust? 651 01:28:31,500 --> 01:28:35,458 - Yes, Abraham Weiss. He does some of the electrical work here. 652 01:28:35,792 --> 01:28:42,792 Because among the last things we do, is we cut the electrical lines and the telephone. 653 01:28:42,917 --> 01:28:47,541 - It will leave them with now way to call for help. 654 01:28:47,583 --> 01:28:48,792 I understand. 655 01:28:50,958 --> 01:28:55,167 - How many SS are here? -16 and 125 Ukrainians. 656 01:28:55,291 --> 01:29:00,500 - The Ukrainians are all armed, right? - Yes, there is a lot of strength there. 657 01:29:01,167 --> 01:29:06,541 - But when you cut out the brains, the strength is useless. 658 01:29:06,583 --> 01:29:10,125 - How do we get rid of 16 SS all at once? 659 01:29:14,792 --> 01:29:18,125 - I don't know if my men are capable of killing. 660 01:29:18,167 --> 01:29:21,416 - But killing the SS is the key to our plan. 661 01:29:31,084 --> 01:29:33,541 I've a tailor, I.. I have a carpenter, 662 01:29:33,583 --> 01:29:36,875 I.. I have two shoemakers. I.. I ran a flour mill. 663 01:29:37,000 --> 01:29:43,500 Before the war I was a book-keeper. I played the piano. I wrote songs 664 01:29:43,792 --> 01:29:50,042 They will manage because they have to. What is the simplest plan? 665 01:29:50,167 --> 01:29:56,750 I will tell you. 600 prisoners walk out the main gate. 666 01:29:57,042 --> 01:30:02,541 They just walk out. Right after evening roll-call. 667 01:30:03,416 --> 01:30:07,917 They just walk out the front gate? That's impossible. That's crazy. 668 01:30:08,042 --> 01:30:16,500 Except for one thing. Nothing is impossible for us. So let us create a plan. 669 01:30:17,042 --> 01:30:21,416 With 600 prisoners... 670 01:30:22,416 --> 01:30:26,583 .. who walk out the main gate 671 01:32:31,417 --> 01:32:35,208 - Are you waiting for the Russian? - Yes. 672 01:32:35,333 --> 01:32:39,291 - Are you in love with him? - I think so. 673 01:32:40,333 --> 01:32:45,583 - What am I saying? I know so. - What's he like? 674 01:32:45,708 --> 01:32:51,708 I don't know. I fell in love so quickly I haven't found out yet. 675 01:32:52,500 --> 01:32:59,208 - Has he said that he loves you? - No, not until tonight. In about an hour. 676 01:33:00,750 --> 01:33:03,166 Good evening. 677 01:33:10,083 --> 01:33:14,583 Sasha, this is Abraham Weiss, the electrician that I spoke to you about. 678 01:33:14,709 --> 01:33:16,959 - We've just had a very interesting game. 679 01:33:16,999 --> 01:33:20,875 - Yes, we have. But I am a better electrician than I am a chess player. 680 01:33:20,999 --> 01:33:24,999 Good to meet you, lieutenant. I'll be seeing you tomorrow night. 681 01:33:25,125 --> 01:33:27,333 Good. Good. 682 01:33:33,208 --> 01:33:37,958 One thing I know. The Kapos have the run of the camp. 683 01:33:38,083 --> 01:33:42,375 For any plan to succeed, when must have the cooperation of at least one of them. 684 01:33:42,500 --> 01:33:47,458 But they work for the Germans. Is there anyone we can trust? 685 01:33:47,583 --> 01:33:50,542 Kapo Porchek. 1 or 2 others, maybe. 686 01:33:50,583 --> 01:33:54,917 One I know we can't trust is a man named Berliner. 687 01:33:55,041 --> 01:34:02,834 - We must kill him. Don't leave any marks. - It will be done. My people will do it. 688 01:34:10,083 --> 01:34:15,792 We talked last night about cutting out the brain. 689 01:34:15,916 --> 01:34:23,291 Let us suppose, just suppose that most SS were dead. Even... even all of them. 690 01:34:23,417 --> 01:34:28,083 - Alright, let's suppose. - It would have to happen secretly. 691 01:34:28,208 --> 01:34:36,583 We would have to isolate them, kill them, one by one, in an hour at the most. 692 01:34:37,041 --> 01:34:42,875 Now let us assume we can do that. Where would we stand? 693 01:34:43,000 --> 01:34:46,916 The Ukrainians would become confused. The escape could begin. 694 01:34:47,041 --> 01:34:49,709 Right. 695 01:34:55,750 --> 01:35:02,041 The prisoners in compound 3, the men who cremate the bodies, how do we get them out? 696 01:35:02,166 --> 01:35:07,083 This is a problem. They can't come out. We're forbidden to go in there. 697 01:35:07,208 --> 01:35:14,000 We can't even get a message through to them. We've tried. I don't think we can help them. 698 01:35:23,958 --> 01:35:27,417 - You wanted to see me. - Yes. 699 01:35:28,417 --> 01:35:34,458 - Can you make knives in your shop? - Like this? 700 01:35:35,125 --> 01:35:40,250 - Careful. Yes, just like that. - How many? 701 01:35:40,375 --> 01:35:45,833 - As many as you can make, starting now. - Consider it done. 702 01:35:49,292 --> 01:35:54,958 Leon, with your Kapo Berliner... the sooner the better. 703 01:35:55,833 --> 01:36:00,750 Luka, let's go. 704 01:36:08,000 --> 01:36:13,083 This had better be important, or it's 25 for you. 705 01:36:13,208 --> 01:36:16,625 I told you sir, I don't know what's happening in there. 706 01:36:16,667 --> 01:36:19,458 Kapo Porchek said for me to get you right away. 707 01:36:19,584 --> 01:36:22,667 That's all I know. 708 01:36:25,292 --> 01:36:28,000 Porchek! Porchek! 709 01:36:44,166 --> 01:36:47,958 Only in the belly. No marks. 710 01:37:03,375 --> 01:37:08,667 Go and tell sergeant Frenzel that oberkapo Berliner is very sick. 711 01:37:54,041 --> 01:37:59,459 Everyone must be in position by 3:30 The killings must begin at 4. 712 01:37:59,584 --> 01:38:02,667 It must be done in one hour. 713 01:38:02,791 --> 01:38:07,208 2 things I've learned about the Germans. Their punctuality and their greed. 714 01:38:07,333 --> 01:38:10,333 - Can we make use of that? - I think so. 715 01:38:10,459 --> 01:38:14,041 For example, Samuel is making a pair of boots for lieutenant Niemann. 716 01:38:14,167 --> 01:38:17,500 We can get him to the shoe shop for a fitting and kill him there. 717 01:38:17,625 --> 01:38:20,916 - What about Reichleitner and Wagner? - Reichleitner is a problem. 718 01:38:21,041 --> 01:38:25,708 We know he checks the entire camp at noon and then again at 5 after roll-call. 719 01:38:25,833 --> 01:38:29,292 But he always has men with him. Wagner has no pattern. 720 01:38:29,417 --> 01:38:34,000 Shlomo is making jewellery for him. Could you get him to the machine shop? 721 01:38:34,958 --> 01:38:38,875 We need this kind of information on every SS in camp. 722 01:38:39,000 --> 01:38:43,125 We must have our killers in the right place at the right time. 723 01:38:43,250 --> 01:38:47,292 - Can we get some watches, so we can coordinate our timing? 724 01:38:47,333 --> 01:38:50,000 - Yes, I think so, from the sorting shed. 725 01:38:50,125 --> 01:38:51,167 Good. 726 01:38:51,208 --> 01:38:56,167 - Sasha, I have to be one of the killers. I want Wagner. 727 01:38:58,292 --> 01:39:03,000 Shlomo, my men will be in charge of the killings. 728 01:39:03,042 --> 01:39:05,958 And I will make the assignments. 729 01:39:17,916 --> 01:39:22,624 Sasha, I know I'm not supposed to talk about it 730 01:39:22,750 --> 01:39:30,208 but it's terrifying to listen to you talking about life and death is such a cold blood. 731 01:39:31,125 --> 01:39:36,833 - Well, sometimes one has to think of them that way. 732 01:39:36,875 --> 01:39:37,791 No. 733 01:39:39,500 --> 01:39:47,083 - No? Why not? - Because, everything is too real to me. 734 01:39:48,167 --> 01:39:51,167 Too alive. 735 01:39:52,791 --> 01:39:56,791 Sasha, what I feel for you... I... 736 01:39:57,666 --> 01:40:04,334 No, Luka. You must nor say that. 737 01:40:06,542 --> 01:40:15,500 Please, listen to me. I have a wife and a little daughter. 738 01:40:16,250 --> 01:40:20,791 As far as I know they're still living. 739 01:40:21,750 --> 01:40:26,000 I love them both very much. 740 01:40:26,542 --> 01:40:32,875 - Why didn't you tell me? - I do not know. 741 01:40:34,750 --> 01:40:43,125 - We are pretending, aren't we? - Pretending? 742 01:40:46,875 --> 01:40:55,875 Lukatshka, I... never intended... 743 01:41:30,208 --> 01:41:33,083 Oberscharführer Niemann! Oberscharführer Frenzel! 744 01:41:33,125 --> 01:41:35,459 Wagner and I will be in Lublin for 3 days. 745 01:41:35,583 --> 01:41:39,083 No transports are coming in until after we're back. 746 01:41:39,208 --> 01:41:46,125 You two will be in charge while we're away. Alright, we'd better go. Gentlemen? 747 01:41:54,541 --> 01:42:02,458 We just found out that Captain Reichleitner and Wagner left today for a 3-day trip. 748 01:42:02,583 --> 01:42:08,499 - Leon and I have come to a decision. - We escape tomorrow. 749 01:42:08,917 --> 01:42:11,541 - At last! - Oh, God. 750 01:42:11,666 --> 01:42:14,708 Now let us go over the details. 751 01:42:15,417 --> 01:42:20,417 The killings will start at 4 o'clock tomorrow. 752 01:42:20,458 --> 01:42:23,541 Until then, it's a normal day. 753 01:42:23,666 --> 01:42:30,541 Leon will be in charge of compound 2, I will be in compound 1. 754 01:42:30,666 --> 01:42:35,417 Porchek, you will arrange for me and 2 of my men to be in the carpenter shop. 755 01:42:35,541 --> 01:42:41,292 And Toivi will run his little legs off, carrying messages between us. 756 01:42:41,416 --> 01:42:45,334 Who is scheduled to take evening roll-call with Frenzel? 757 01:42:45,458 --> 01:42:48,083 - Sergeant Wolf. - He must be killed as well. 758 01:42:48,209 --> 01:42:52,917 Leon and I will handle that. I promise you. 759 01:42:53,125 --> 01:42:56,625 When we hear Judah's bugle, we act normal. 760 01:42:56,750 --> 01:43:01,750 We go to the assembly area. By then the key SS should be dead. 761 01:43:01,875 --> 01:43:07,458 And instead of dismissing us, Porchek will march us to the main gate. 762 01:43:07,583 --> 01:43:11,958 We will have pistols to take care of the guards in the tower. 763 01:43:12,000 --> 01:43:14,583 We kill the 2 Ukrainians at the gate, 764 01:43:14,708 --> 01:43:20,625 open it and out we go. Running like Cossacks into the woods. 765 01:43:21,500 --> 01:43:26,334 Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself. 766 01:43:26,458 --> 01:43:29,625 I've been working on the stoves in the Ukrainian barrack. 767 01:43:29,750 --> 01:43:33,750 I think I can steal some rifles and ammunition from there tomorrow. 768 01:43:33,875 --> 01:43:36,917 - What do you think? - Good. 769 01:43:37,292 --> 01:43:41,583 Meet my men just before roll-call in the kitchen. 770 01:43:41,708 --> 01:43:49,917 - Shlomo, do not take any unnecessary risks. - In Sobibor? 771 01:44:05,416 --> 01:44:09,833 - Did you know that tomorrow is the beginning of Succoth? 772 01:44:09,875 --> 01:44:11,583 Yes. It is a holy day. 773 01:44:11,708 --> 01:44:18,374 - I forgot. And my father was a rabbi. - They kill on holy days. 774 01:44:18,500 --> 01:44:22,541 - Why not the other way around? God will forgive. 775 01:44:22,583 --> 01:44:27,084 - There are those here who wonder if we can forgive God. 776 01:44:28,833 --> 01:44:32,500 This plan of ours, do you think it can really work? 777 01:44:34,000 --> 01:44:39,958 Yes, but it would not hurt to pray. 778 01:45:05,209 --> 01:45:07,708 What's wrong with you? Today's supposed to look like a normal day, 779 01:45:07,750 --> 01:45:09,458 you're dressed like you're going to a wedding. 780 01:45:09,583 --> 01:45:13,792 I'm sorry. It's going to be cold in the forest. I'll go and change. 781 01:45:13,917 --> 01:45:17,625 No, it's too late. You'll just draw more attention to yourself. 782 01:45:25,333 --> 01:45:30,750 - Who can work? - You can. It makes the time pass by. 783 01:45:54,833 --> 01:45:58,625 Oh my God! It's the SS. Look at this. 784 01:45:58,875 --> 01:46:02,541 - They're new, aren't they? - Yes. 785 01:46:16,208 --> 01:46:18,583 SS men just arrived. I've never seen them before. 786 01:46:18,708 --> 01:46:20,833 - How many? 25, 30 I don't know. 787 01:46:20,959 --> 01:46:23,541 - Where? In the canteen. 788 01:46:23,667 --> 01:46:30,875 Damn! What are they doing here today? We've got to get word to Sasha right away. 789 01:46:31,167 --> 01:46:35,708 God almighty, if word gets out we're all dead. 790 01:46:57,125 --> 01:47:00,875 They've been there over 2 hours already. 791 01:47:02,208 --> 01:47:05,375 What are they doing here? 792 01:47:05,833 --> 01:47:11,500 - Maybe they're just visiting? - Visiting? A death camp? 793 01:47:11,792 --> 01:47:15,208 Supposedly there's a very good canteen there. A lot of vodka. 794 01:47:15,333 --> 01:47:18,959 But in any case, with all those SS we don't have a chance. 795 01:47:19,084 --> 01:47:22,291 But the longer we wait, the more chance of something leaking out. 796 01:47:22,416 --> 01:47:26,208 We have 2 choices. Neither of them is good. 797 01:47:27,833 --> 01:47:34,375 - We postpone. - Agreed. I'll pass the word. 798 01:47:36,500 --> 01:47:39,042 Postponed. Postponed. 799 01:47:49,833 --> 01:47:53,583 Thank God we waited. That would have been a disaster. 800 01:47:53,708 --> 01:47:58,166 Yes, it would have. but we have to go tomorrow no matter what 801 01:47:58,291 --> 01:48:03,333 before Reichleitner and Wagner get back. Too many people know now. 802 01:48:03,458 --> 01:48:05,667 Tomorrow. 803 01:48:21,625 --> 01:48:26,000 Stop!. You, work here! Come on! 804 01:48:46,500 --> 01:48:48,875 Sasha will be here in a few minutes- 805 01:49:23,000 --> 01:49:26,500 - Have you seen sergeant Frenzel? - No. 806 01:49:26,834 --> 01:49:29,583 - Where is Frenzel? - Outside the sergeant's barrack. 807 01:49:29,708 --> 01:49:32,667 - Do you know where he is to be killed? - Yes, the carpenter shop. 808 01:49:32,792 --> 01:49:36,208 Do not get him in there before I tell you. 809 01:49:41,625 --> 01:49:44,417 - You're ready? - Yes, take us to the clothing store. 810 01:49:44,458 --> 01:49:46,458 Also pick up Mundek on the way. - Right. 811 01:49:58,792 --> 01:50:02,542 Please, sir. They're late. 812 01:50:38,667 --> 01:50:42,750 So far so good. Go tell Sasha we are ready. 813 01:50:45,458 --> 01:50:46,917 - Oberkapo! - Yes, sir! 814 01:50:46,958 --> 01:50:50,083 - Fix three men from the sorting shed. - Yes, sir! 815 01:50:50,208 --> 01:50:53,917 - For what job, sir? - For heavy labour in the north camp. 816 01:50:54,041 --> 01:50:56,709 - Do it! - Yes, sir! 817 01:51:02,958 --> 01:51:06,417 You, you, you, come with me now. 818 01:51:11,041 --> 01:51:14,916 - Toivi! - Leon, look! It's Porchek! 819 01:51:17,041 --> 01:51:19,916 He's going the wrong way! 820 01:51:21,916 --> 01:51:24,208 Toivi, tell Sasha an SS corporal with a machine-gun 821 01:51:24,250 --> 01:51:26,000 is taking away Porchek with 3 prisoners. 822 01:51:26,125 --> 01:51:28,250 I don't know where they're going! I don't know what it means, 823 01:51:28,291 --> 01:51:29,709 but we may have to do without Porchek now. 824 01:51:29,834 --> 01:51:34,709 Hurry! You have 10 minutes before you bring sergeant Wolf back here. 825 01:51:44,417 --> 01:51:46,542 Sergeant Wolf! I've been looking for you. 826 01:51:46,583 --> 01:51:49,542 Tailor Mundek has found a beautiful leather coat for you. 827 01:51:49,667 --> 01:51:52,250 If you can stop in the clothing storeroom, sir? 828 01:51:52,292 --> 01:51:54,041 He says, it'll just take a minute. 829 01:51:54,166 --> 01:51:57,208 Alright, in a minute. 830 01:52:00,333 --> 01:52:05,250 Look out! Klat is coming in. What are we going to do? 831 01:52:05,583 --> 01:52:09,208 Get back. - Get back! 832 01:52:14,792 --> 01:52:18,750 - Yes, sir. can I help you, sir? - I want a wool shirt. 833 01:52:18,874 --> 01:52:22,709 They're in the back. Please help yourself. 834 01:52:31,250 --> 01:52:37,792 You! You don't work here. You work in the sorting shed. What are you doing? 835 01:52:46,125 --> 01:52:48,958 It begins. 836 01:52:50,500 --> 01:52:53,625 There's no turning back now. 837 01:52:55,458 --> 01:52:58,584 Hide the body. 838 01:53:23,458 --> 01:53:24,333 Good afternoon, sir. 839 01:53:24,375 --> 01:53:26,584 - The princelet said you had a leather coat for me. 840 01:53:26,709 --> 01:53:29,833 Yes, sir. I think you are going to like it very much, sir. 841 01:53:29,958 --> 01:53:32,833 I might have to let it out at the waist. 842 01:53:32,875 --> 01:53:36,208 It's a beautiful leather, sir. Very expensive. 843 01:53:37,125 --> 01:53:42,375 Handsome. Very handsome. Good. You can fit me at the tailor tomorrow. 844 01:53:42,625 --> 01:53:46,417 But, sir? Wouldn't you like to see how it looks now? 845 01:53:50,292 --> 01:53:53,208 What was that? 846 01:54:14,667 --> 01:54:17,292 Sergeant Beckmann, I've been looking for you. 847 01:54:17,417 --> 01:54:20,458 The tailor Mundek has found a beautiful jacket for you. 848 01:54:20,500 --> 01:54:23,083 If you could stop in the clothing storeroom, sir? 849 01:54:23,208 --> 01:54:27,625 - He said it would just take a second. - A jacket? Who said I wanted a jacket? 850 01:54:27,749 --> 01:54:32,333 I don't know, sir, but the tailor said it would be perfect for you. 851 01:54:33,625 --> 01:54:36,958 Alright, I'll look at it. 852 01:54:54,667 --> 01:54:59,833 - Yeah? - There are 2 dead so far. Sergeant Wolf and corporal Klat 853 01:55:00,667 --> 01:55:04,958 I though we had sergeant Beckmann, but he walked away. 854 01:55:08,167 --> 01:55:10,833 - Where's Beckmann? Have you seen sergeant Beckmann? 855 01:55:10,875 --> 01:55:12,375 Yes, he was here, but he left. 856 01:55:12,500 --> 01:55:16,791 Damn it! We lost him. He must have gone back to his office. 857 01:55:20,584 --> 01:55:24,250 Leon, if you need me, I want to help. 858 01:55:24,584 --> 01:55:30,250 - Can you deal with Beckmann? - Yes, I can. 859 01:55:31,500 --> 01:55:34,708 I'll find a way to get you there. 860 01:55:43,584 --> 01:55:47,542 Sergeant Frenzel, they like to see you in the carpenter shop at 4:30. 861 01:55:47,666 --> 01:55:48,459 Why? 862 01:55:48,500 --> 01:55:50,875 - To pick the colour of the stain for you book case. 863 01:55:51,000 --> 01:55:56,375 To pick the colour? Why didn't that idiot ask me when I was in there yesterday? 864 01:55:56,500 --> 01:55:59,167 I don't know, sir. Should I tell them 4:30? 865 01:55:59,292 --> 01:56:06,333 No! I'll be there when I decide to be there. Today, tomorrow or whenever! 866 01:56:16,624 --> 01:56:19,083 Lukatshka! 867 01:56:25,791 --> 01:56:27,958 Sasha... 868 01:56:36,958 --> 01:56:40,167 - Will you stand next with me at the roll-call? 869 01:56:40,208 --> 01:56:42,292 If you will do one thing for me? 870 01:56:42,417 --> 01:56:45,666 I will try. Tell me. 871 01:56:49,375 --> 01:56:54,334 If you will wear this. For good luck. 872 01:57:13,459 --> 01:57:17,167 Luka, it is beautiful. 873 01:57:24,833 --> 01:57:27,958 I made it for you. 874 01:57:42,292 --> 01:57:47,042 - You! - Yes, sir! - Take my horse to the stables. - Yes, sir! 875 01:57:59,583 --> 01:58:02,167 - Good afternoon, sir. - Are my boots ready? 876 01:58:02,292 --> 01:58:05,334 - Yes, sir. I hope you'll be pleased with them, sir. 877 01:58:05,375 --> 01:58:06,666 I want to try them on. 878 01:58:06,791 --> 01:58:10,083 Yes, sir. By all means, sir. Please... 879 01:58:53,625 --> 01:58:56,499 See if anyone heard. 880 01:58:56,833 --> 01:58:59,791 - It's all clear. - Sasha, take his pistol. 881 01:59:00,083 --> 01:59:04,917 You keep it. Clear up! Fallaster is next. 882 01:59:18,750 --> 01:59:21,292 Meet me in the kitchen just before roll-call. 883 01:59:21,334 --> 01:59:24,583 I'm going to steal some rifles from the Ukrainian barrack. 884 01:59:24,708 --> 01:59:28,875 - Now, Moses, if I'm killed... - No, Shlomo. 885 01:59:40,875 --> 01:59:44,833 Don't worry. We'll be alright. 886 01:59:53,750 --> 01:59:57,000 Good luck, Shlomo. 887 02:00:06,375 --> 02:00:09,708 It's sergeant Fallaster. 888 02:00:09,833 --> 02:00:12,666 You'd better hide. 889 02:00:14,292 --> 02:00:18,125 - Scharführer Fallaster. - What is it? 890 02:00:18,416 --> 02:00:21,833 A message from Scharführer Beckmann 891 02:00:31,125 --> 02:00:35,666 - Tell him I took care of this yesterday. And not to bother me about it again. 892 02:00:35,708 --> 02:00:36,750 Yes, Scharführer. 893 02:00:39,292 --> 02:00:41,374 Are my boots finished? 894 02:00:41,416 --> 02:00:45,541 - Yes, sir. They're finished. Please sit down. 895 02:00:46,541 --> 02:00:52,541 - I've stretched them, sir. So I think you'll find them a lot more comfortable now. 896 02:00:52,583 --> 02:00:54,583 It's for my wife... my child 897 02:02:58,000 --> 02:03:02,084 - We need help. Go and ask Klat. - Yes, sir. 898 02:03:16,500 --> 02:03:18,708 Sturmmann Klat? 899 02:03:36,125 --> 02:03:37,000 Where's Klat? 900 02:03:37,042 --> 02:03:40,084 - I don't know. He's not there, Scharführer Bauer. 901 02:03:40,208 --> 02:03:43,833 - Well, I haven't got all day. Get 2 men to unload this. 902 02:03:43,875 --> 02:03:44,959 Yes, sir! 903 02:04:16,792 --> 02:04:19,541 Here's Porchek. 904 02:04:22,833 --> 02:04:26,625 - Where have you been? - They took me to the north camp. I couldn't get out of it. 905 02:04:26,750 --> 02:04:29,792 So far, we've been very lucky, 906 02:04:29,833 --> 02:04:32,917 but Frenzel is missing and we may have trouble with Beckmann. 907 02:04:33,042 --> 02:04:36,917 Go over to compound two. Leon needs help. 908 02:04:41,792 --> 02:04:45,500 I just can't believe it. We're actually killing SS-men. 909 02:04:45,625 --> 02:04:50,208 I mean that's a hard thing to believe. Killing them. 910 02:04:50,250 --> 02:04:53,667 It's beautiful. I just can't believer it. 911 02:05:11,625 --> 02:05:18,583 - Mmm... Magnificent. The aroma alone... Words fail me. 912 02:05:19,500 --> 02:05:25,500 Tell me how you do it. You are a plumber, are you not? 913 02:05:26,042 --> 02:05:31,083 Of course you are. Only a Jewish plumber could 914 02:05:31,208 --> 02:05:36,333 concoct something so obviously delicious. 915 02:05:36,458 --> 02:05:39,959 So tell me how you do it. 916 02:05:47,875 --> 02:05:51,959 - You do speak, don't you? Yes, sir. 917 02:06:03,041 --> 02:06:09,583 What's your Christian name? I'm just trying to be friendly. 918 02:06:12,416 --> 02:06:14,667 What's your Christian name? 919 02:06:14,708 --> 02:06:18,667 - I have no Christian name, only a Jewish name. 920 02:06:19,458 --> 02:06:25,708 My name is Hershel Zuckerman and don't you forget it! 921 02:06:51,250 --> 02:06:53,625 We can't wait any longer, it's almost time for roll-call 922 02:06:53,667 --> 02:06:56,333 Go to Beckmann’s office. If everything looks alright, kill him. 923 02:06:56,458 --> 02:07:00,999 You come right back here, get Kalimali and the other Russians, take them to compound 1. 924 02:07:01,125 --> 02:07:05,959 - Chaim, this one we didn't plan. - I know. Thank you. 925 02:07:06,625 --> 02:07:09,458 Here, use this. 926 02:07:11,708 --> 02:07:15,208 No, please let him use this one. 927 02:07:18,333 --> 02:07:20,291 Good luck. 928 02:07:20,792 --> 02:07:23,875 I'll be back. 929 02:07:41,458 --> 02:07:44,709 - Two more, eh? - Come on, move! Move! 930 02:07:52,667 --> 02:07:55,792 Sergeant Beckmann. 931 02:08:07,208 --> 02:08:09,458 What are you doing here...? 932 02:08:17,291 --> 02:08:21,166 Kill him. Do it! Do it! 933 02:08:39,750 --> 02:08:41,583 We'll put him behind the desk. 934 02:09:09,500 --> 02:09:13,083 - It went well. We killed 5. - That makes 10 all together. - Eleven. 935 02:09:13,375 --> 02:09:19,041 20 would have been better Here are some pistols. Leon has the rest. 936 02:09:19,166 --> 02:09:21,916 Good man, Kalimali. 937 02:09:22,292 --> 02:09:25,083 - What's in the box? -2 rifles. 938 02:09:25,208 --> 02:09:28,166 - Ammunition? - Just one clip. Each. 939 02:09:29,292 --> 02:09:32,208 Go to the kitchen. You take him. 940 02:09:32,250 --> 02:09:35,250 Ask Shlomo if he has any ammunition. - Right. 941 02:09:39,667 --> 02:09:45,083 So far, we've been too lucky. Someone is bound to catch on soon. 942 02:09:45,208 --> 02:09:50,792 - Judah, you'd better sound the bugle. Now. - Still no sergeant Frenzel. 943 02:09:51,166 --> 02:09:54,375 If he shows up at roll-call we can get him there. 944 02:09:54,417 --> 02:09:57,584 If not... God help us. 945 02:10:26,667 --> 02:10:29,125 Follow me! 946 02:10:35,208 --> 02:10:39,958 Columns of fours. We do it every day. Line up! 947 02:10:50,458 --> 02:10:53,417 Follow me! 948 02:11:12,833 --> 02:11:16,709 - Are you wearing it? - Did you think I would not? 949 02:11:22,417 --> 02:11:25,958 It's going to be cold at night. 950 02:11:32,083 --> 02:11:35,916 - Where is Shlomo? Have you seen him? - He'll be here. He'll be here. 951 02:11:38,333 --> 02:11:41,833 Put the bullets here. You see. 952 02:11:43,292 --> 02:11:46,208 Here. I don't know how to use this. 953 02:11:51,916 --> 02:11:54,500 - Is everything going alright? - Yes. Everything's fine. 954 02:11:54,625 --> 02:11:59,208 - How long do we stay here? - Until I blow the whistle for roll-call. 955 02:12:15,584 --> 02:12:20,542 - More than 10 minutes before roll-call. - I don't think we can wait that long. 956 02:12:20,666 --> 02:12:23,333 Look what's happening. 957 02:12:29,625 --> 02:12:32,916 - We must go. - Now...? Now! 958 02:12:37,666 --> 02:12:41,125 Come on, line up in fours! 959 02:12:44,500 --> 02:12:46,916 Line up in fours! Line up! 960 02:12:49,375 --> 02:12:52,542 Everybody in line! Come on! 961 02:13:19,916 --> 02:13:22,624 Beckmann...? 962 02:13:32,833 --> 02:13:35,791 Beckmann! Hey! 963 02:13:41,916 --> 02:13:45,125 Hello? Hello! 964 02:13:50,417 --> 02:13:52,542 Everybody in line! 965 02:13:53,666 --> 02:13:56,042 - Scharführer Bauer! Niemann is dead in the shoe shop. 966 02:13:56,083 --> 02:13:58,459 And Fallaster. Both murdered. - No. 967 02:13:58,583 --> 02:14:00,708 Stop! Stop! 968 02:14:10,208 --> 02:14:13,334 We'll never make it to the front gate now. 969 02:14:14,875 --> 02:14:22,125 Listen to me. Our day has come. Most of the SS are dead. 970 02:14:22,250 --> 02:14:24,417 It's everyone for himself now. 971 02:14:24,541 --> 02:14:31,625 Those of you who survive, bear witness. Let the world know what has happened here. 972 02:14:31,750 --> 02:14:36,000 God is with you. Now let nothing stop you. 973 02:15:12,708 --> 02:15:15,875 Move! Move! Come on! 974 02:15:19,917 --> 02:15:24,083 Go on! Go on, save yourselves. You are free. 975 02:15:24,750 --> 02:15:29,917 - The gate is down! Move! Move! Move! - Come on, Leon! 976 02:15:30,917 --> 02:15:33,417 - Get up! Get up! - Leon! - Move! Move! 977 02:15:35,459 --> 02:15:38,375 Leon, come on, we must go1 978 02:15:49,125 --> 02:15:51,250 Cover me. 979 02:17:50,541 --> 02:17:53,292 - Shlomo! - Are you hurt? - No, Shlomo. 980 02:17:53,416 --> 02:17:57,625 Then get out. Take Moses with you, and I'll find you in the forest. 981 02:17:59,833 --> 02:18:01,625 Go! 982 02:22:00,542 --> 02:22:04,250 No. No, Samuel! Get up! Get up! 983 02:22:08,083 --> 02:22:11,917 Samuel, we're almost at the woods. 984 02:22:56,917 --> 02:23:00,917 Over 300 prisoners escaped safely to the forest. 985 02:23:02,166 --> 02:23:05,291 Here, Eda and Itzhak Lichtman found each other. 986 02:23:05,416 --> 02:23:07,917 On the run, they managed to stay alive. 987 02:23:07,959 --> 02:23:11,333 After the war they were married and emigrated to Israel, 988 02:23:11,458 --> 02:23:14,166 where they till live in Holon, near Tel Aviv, 989 02:23:14,208 --> 02:23:15,959 close to other Sobibor survivors. 990 02:23:17,708 --> 02:23:20,875 Toivi with 2 other boys was hidden by a Polish farmer 991 02:23:20,917 --> 02:23:23,041 who eventually shot them for the money. 992 02:23:23,333 --> 02:23:26,667 With a bullet in his jaw, Toivi pretended to be dead 993 02:23:26,708 --> 02:23:29,208 and managed to stay alive until liberated. 994 02:23:29,667 --> 02:23:32,625 Thomas "Toivi" Blatt married and has 3 children. 995 02:23:32,667 --> 02:23:35,583 Today he lives in Santa Barbara, California. 996 02:23:35,708 --> 02:23:40,959 Yet he returns each year to Sobibor in remembrance of his family who died there. 997 02:23:42,625 --> 02:23:44,959 Chaim and Selma made it to a small farm 998 02:23:44,999 --> 02:23:47,875 where they were given shelter until the liberation. 999 02:23:48,166 --> 02:23:52,375 Happily married for more than 40 years, and the parents of 2 grown children, 1000 02:23:52,417 --> 02:23:54,792 Chaim and Selma Engel now live in Connecticut. 1001 02:23:56,875 --> 02:23:59,625 Stanislaw "Shlomo" Szmajzner joined the partisans and 1002 02:23:59,667 --> 02:24:02,375 became an active fighter against the Nazis in Poland. 1003 02:24:02,500 --> 02:24:06,208 There is no record of what happened to his younger brother Moses. 1004 02:24:06,417 --> 02:24:10,708 After the war, Shlomo emigrated to Brazil, where he married and raised 2 sons. 1005 02:24:10,834 --> 02:24:13,750 In South America he was largely responsible 1006 02:24:13,792 --> 02:24:16,999 for the discovery of sergeant Gustav Wagner in 1978. 1007 02:24:17,125 --> 02:24:20,583 Brazilian law did not allow for sergeant Wagner's extradition, 1008 02:24:20,625 --> 02:24:23,125 but a year later he was found, stabbed to death. 1009 02:24:23,250 --> 02:24:27,500 The records list Wagner's death: suicide. 1010 02:24:29,125 --> 02:24:32,291 Captain Franz Reichleitner was re-assigned to Trieste, 1011 02:24:32,333 --> 02:24:36,250 and was killed by partisans less than 3 months after the Sobibor revolt. 1012 02:24:36,375 --> 02:24:39,208 Esther Terner managed to hide from Germans 1013 02:24:39,250 --> 02:24:42,834 and hostile Polish nationals until the Russian liberation. 1014 02:24:42,958 --> 02:24:44,667 She moved to the United States 1015 02:24:44,709 --> 02:24:47,625 and now lives with her husband, Irving, in New Jersey. 1016 02:24:48,041 --> 02:24:51,583 Esther has testified in many war-crimes trials in West-Germany. 1017 02:24:51,709 --> 02:24:55,542 Including the trial of sergeant Eric Bauer who died in prison. 1018 02:24:55,667 --> 02:24:59,834 Esther and Thomas Blatt testified at the trial of sergeant Frenzel 1019 02:24:59,875 --> 02:25:03,999 who was convicted and is still alive, serving a life sentence. 1020 02:25:05,709 --> 02:25:09,208 Sasha Pechersky and many of his men made it back to Russian lines 1021 02:25:09,250 --> 02:25:11,166 to rejoin the fight against the Nazis. 1022 02:25:11,291 --> 02:25:15,667 In 1963 Sasha gave key testimony in a war-crimes trial against 1023 02:25:15,792 --> 02:25:20,291 11 Ukrainian guards at Sobibor. 10 of them were sentenced to death. 1024 02:25:20,417 --> 02:25:23,583 Today at 77, Sasha is retired and lives with 1025 02:25:23,625 --> 02:25:27,291 his wife Olga on Rostov-on-the-Don in the Soviet Union. 1026 02:25:29,333 --> 02:25:31,583 Luka vanished in the Polish countryside. 1027 02:25:31,625 --> 02:25:35,250 All efforts, including Sasha's, to locate her proved unsuccessful. 1028 02:25:35,375 --> 02:25:39,083 The good-luck shirt she gave to Sasha is now displayed in a Russian museum 1029 02:25:39,208 --> 02:25:44,625 honouring those who fought and died for freedom during World War 2. 1030 02:25:46,250 --> 02:25:49,625 Leon Feldhendler fought his way back to Lublin in Poland 1031 02:25:49,667 --> 02:25:52,083 where he remained safe until the liberation. 1032 02:25:52,208 --> 02:25:55,958 There he ran a small business employing and helping many Jews 1033 02:25:56,000 --> 02:25:58,625 who had survived the camps, including Sobibor. 1034 02:25:58,750 --> 02:26:03,834 14 months after the escape, in a confrontation with a group of Anti-Semites, 1035 02:26:03,874 --> 02:26:07,458 Leon was murdered by his countrymen because he was a Jew. 1036 02:26:08,874 --> 02:26:12,125 October the 14th 1943. Sobibor. 1037 02:26:12,250 --> 02:26:16,625 A Nazi death camp where over one quarter of a million Jews were killed. 1038 02:26:16,750 --> 02:26:21,709 But in the revolt that day, over 300 of the 600 prisoners made it to freedom. 1039 02:26:21,833 --> 02:26:26,125 Something which had never happened before, and would never happen again in World War 2. 1040 02:26:26,250 --> 02:26:29,750 Within days, SS-chief Himmler ordered the camp closed, 1041 02:26:29,792 --> 02:26:32,083 dismantled and planted with pine trees. 1042 02:26:33,250 --> 02:26:37,333 In that forest now stands this monument to the dead. 1043 02:26:37,458 --> 02:26:41,542 It is also a reminder of the valiant fighters of Sobibor 1044 02:26:41,667 --> 02:26:46,750 who were among those who began to make the idea a vow "never again" a reality. 1045 02:26:57,166 --> 02:27:02,375 # translation: matopotato # 1046 02:27:02,791 --> 02:27:06,066 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 89444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.