All language subtitles for Last.Man.Down.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,068 --> 00:00:42,168 Una nueva y oscura era, arraso con la poblaci�n europea. 2 00:00:43,268 --> 00:00:48,368 Solo algunos caminaron al norte sobreviviendo a medios aislados. 3 00:00:49,368 --> 00:00:54,068 Para muchos, la guerra hab�a terminado... 4 00:00:58,433 --> 00:00:59,768 �Oye! 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 John. 6 00:01:16,869 --> 00:01:19,580 La ciudad de Westberg ten�a 5,000 habitantes. 7 00:01:21,373 --> 00:01:24,293 3.000 mueren a causa del virus. 8 00:01:25,836 --> 00:01:28,422 Se atendieron a 1.500 infectados. 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,090 Sacando cuentas, 10 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 Faltan 500. 11 00:01:33,260 --> 00:01:35,762 500 potenciales portadores de enfermedades contagiosas. 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,056 La ciudad estaba limpia. 13 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 Tu opini�n no importa 14 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 Me importan los hechos 15 00:01:43,979 --> 00:01:47,357 y te dar� la oportunidad de compartir algo conmigo. 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Dime ad�nde se fueron los restantes. 17 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 �John? 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 Contare hasta 10. 19 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 Uno. 20 00:02:02,539 --> 00:02:03,832 No s� d�nde est�n. 21 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 Dos. 22 00:02:08,711 --> 00:02:09,755 Tres. 23 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 Cuatro. 24 00:02:11,924 --> 00:02:12,966 D�jala ir. 25 00:02:13,967 --> 00:02:15,093 Lib�rala. 26 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 Cinco. 27 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 Seis. 28 00:02:23,227 --> 00:02:24,269 No s�. 29 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 �No s�! 30 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 Se fueron cuando lleg� mi escuadr�n. 31 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Siete. 32 00:02:31,985 --> 00:02:33,529 No tiene nada que ver con esto. 33 00:02:33,612 --> 00:02:35,405 �Sacrificaras a tu esposa 34 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 por un grupo de extra�os? 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 Ocho. 36 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 Nueve. 37 00:02:45,249 --> 00:02:46,416 M�tame en su lugar. 38 00:02:51,338 --> 00:02:52,256 Te lo ruego. 39 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 �Matarte? 40 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 Por favor, detente. 41 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 Se acabaron los h�roes, John 42 00:03:01,765 --> 00:03:02,891 Recuerdas. 43 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 M�rame. 44 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 �M�rame! 45 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 �Te amo! 46 00:03:17,573 --> 00:03:18,740 Ya elegiste. 47 00:03:26,123 --> 00:03:27,291 �T� elegiste! 48 00:03:35,841 --> 00:03:37,342 �No s� d�nde est�n! 49 00:04:04,365 --> 00:04:10,265 3 a�os despu�s 50 00:06:54,331 --> 00:06:55,415 De rodillas. 51 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 �Detente! 52 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 �D�jalos en paz! 53 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 �Detente! 54 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Son inocentes. 55 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 �Traidor! 56 00:08:02,774 --> 00:08:04,401 Recuerda. 57 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Por favor, detente. 58 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 �Sacrificaras a tu esposa 59 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 D�jala ir. 60 00:08:24,087 --> 00:08:25,380 Ya elegiste 61 00:08:42,563 --> 00:08:44,358 Estaba infectada, John. 62 00:08:44,983 --> 00:08:46,193 Tuvo que morir. 63 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Conoces las reglas 64 00:08:48,237 --> 00:08:49,613 no podemos dejar que una persona 65 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 ser responsable de un mill�n de muertes. 66 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 No estaba infectada. 67 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 �No lo estaba? 68 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Pudiste haberla diagnosticado. 69 00:08:57,538 --> 00:08:59,456 Lo hicimos John. 70 00:09:00,165 --> 00:09:02,876 Pero siempre encontr� cosas muy poco fiables. 71 00:09:03,001 --> 00:09:05,796 Prefiero confiar en mi instinto, o como dicen 72 00:09:06,338 --> 00:09:07,756 Mantente en el lado seguro. 73 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 �Cuantos inocentes mataras 74 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 por el bien com�n? 75 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 �Inocentes? 76 00:09:13,554 --> 00:09:14,972 No cambies de tema. 77 00:09:15,597 --> 00:09:17,266 �No est�s al menos un poco interesado? 78 00:09:17,349 --> 00:09:18,684 de lo que te espera 79 00:09:22,187 --> 00:09:25,983 Eres inmune, John, y queremos saber por qu�. 80 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Y tal vez tengas la oportunidad de salvar 81 00:09:28,694 --> 00:09:30,279 algunas vidas despu�s de todo. 82 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Animo, muchachito. 83 00:09:45,711 --> 00:09:49,798 Si esto fuera Laponia, te hervir�an en un sauna 84 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 y te arrojaba a un lago helado 85 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 hasta que la piel se te desprendiera de los huesos. 86 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 Ahora solo est�s recibiendo pinchazos. 87 00:09:58,473 --> 00:10:00,726 Eres �nico idiota aqu�. 88 00:10:01,185 --> 00:10:02,144 Jodete. 89 00:10:02,436 --> 00:10:04,313 Gu�rdate tus bromas, payaso. 90 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 Es posible que las necesites m�s tarde. 91 00:11:21,265 --> 00:11:22,474 Blinden el barco. 92 00:11:22,558 --> 00:11:23,892 �Blinden el barco! 93 00:11:47,541 --> 00:11:50,085 Contagiado 5788 94 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Libre en la embarcaci�n, Si lo ven, atr�penlo. 95 00:11:54,047 --> 00:11:57,384 contagiado 5788 est� libre en el barco... 96 00:11:57,467 --> 00:11:59,219 No cedan, atr�penlo vivo. 97 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Mi nombre es John Wood. 98 00:12:04,266 --> 00:12:05,851 �Tan lejos has llegado? 99 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 �Oye, culero! 100 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 Ven aqu�, peque�o hijo de puta. 101 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 �Buenas noches! 102 00:12:51,647 --> 00:12:52,731 Por favor. 103 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Ay�dame. 104 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 Esc�ndeme. 105 00:14:16,273 --> 00:14:17,357 Est� bien. 106 00:14:28,202 --> 00:14:29,620 No te lastimare. 107 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Se te infecto la herida. 108 00:14:51,934 --> 00:14:53,644 Tendremos que sacar la bala. 109 00:16:01,378 --> 00:16:02,671 Por tu propio bien. 110 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 B�belo. 111 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 Por qu� esto va a doler. 112 00:16:45,214 --> 00:16:46,298 Espera. 113 00:16:48,592 --> 00:16:49,635 �C�mo te llamas? 114 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 John. 115 00:16:53,639 --> 00:16:54,806 �Eres m�dico, John? 116 00:17:02,731 --> 00:17:04,233 �No preguntaras mi nombre? 117 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 Mar�a. 118 00:17:19,373 --> 00:17:23,377 Santa mierda que se joda Madonna. 119 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 �Qu� carajo! 120 00:17:38,016 --> 00:17:39,226 Rastreador militar. 121 00:17:41,103 --> 00:17:42,062 �Qui�n te persigue, 122 00:17:43,355 --> 00:17:44,690 �Y c�mo llegaste aqu�? 123 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 Puedes quedarte unos d�as 124 00:18:35,574 --> 00:18:37,034 Despu�s podr�s irte. 125 00:18:39,620 --> 00:18:41,371 No quiero problemas. 126 00:18:42,372 --> 00:18:43,665 Quiero vivir en paz. 127 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 Dame el hacha. 128 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Necesitas descansar. 129 00:20:16,091 --> 00:20:17,301 Bonita ropa. 130 00:20:18,552 --> 00:20:19,511 Qu�datela. 131 00:20:19,803 --> 00:20:20,888 �Lo hare! 132 00:21:11,730 --> 00:21:12,898 Le�ador. 133 00:21:14,608 --> 00:21:15,817 Buscamos a una chica. 134 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 �Ha pasado alguien? 135 00:21:26,078 --> 00:21:27,120 Te estoy hablando. 136 00:21:28,205 --> 00:21:29,373 �Has visto a una chica? 137 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 Es una amenaza. 138 00:21:32,626 --> 00:21:33,669 Infectada. 139 00:21:35,420 --> 00:21:37,089 Con el virus. 140 00:21:40,092 --> 00:21:42,427 Eres el primer cabr�n que veo en mucho tiempo. 141 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Desde el virus. 142 00:21:48,267 --> 00:21:49,434 Revisen el lugar. 143 00:22:42,404 --> 00:22:44,281 Estaba bajo el colch�n. 144 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 Lo s�. 145 00:23:16,438 --> 00:23:17,731 Esas son armas. 146 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 No eres un le�ador com�n... 147 00:23:31,328 --> 00:23:32,412 �Que eres? 148 00:23:42,923 --> 00:23:44,591 Me gusta prepararme para la guerra... 149 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 y rezar por la paz. 150 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 �Un acertijo? 151 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 Aqu� t� eres el �nico misterio. 152 00:24:04,945 --> 00:24:05,988 �Y qu� sigue? 153 00:24:07,990 --> 00:24:10,534 D�gamelo, eres la buscada. 154 00:24:11,076 --> 00:24:12,244 Puedo ayudar. 155 00:24:21,336 --> 00:24:22,379 Empieza con esto. 156 00:24:23,505 --> 00:24:24,715 Hiciste un maldito desastre. 157 00:25:04,463 --> 00:25:06,882 ya deber�a haber regresado el escuadr�n 158 00:25:07,007 --> 00:25:08,842 Est�n muertos. 159 00:25:09,259 --> 00:25:11,053 �qu� te hace estar tan seguro? 160 00:25:11,887 --> 00:25:14,681 No estar�n en misa �Verdad? 161 00:25:15,891 --> 00:25:19,353 Me sorprender�a si alguno... 162 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 hubiera terminado preescolar 163 00:25:21,730 --> 00:25:23,565 Solo son buenos para dos cosas 164 00:25:23,899 --> 00:25:26,818 Accesibilidad y disponibilidad. 165 00:25:27,486 --> 00:25:29,196 �Entonces enviamos otro escuadr�n? 166 00:25:31,740 --> 00:25:33,951 Y esperar ordenes del comandante Stone 167 00:25:34,576 --> 00:25:36,453 para saber que hacer. 168 00:25:43,377 --> 00:25:44,545 �Sep�rense! 169 00:25:51,134 --> 00:25:52,886 At�came, vamos. 170 00:25:57,683 --> 00:26:00,102 Tu mejor movimiento. 171 00:26:05,983 --> 00:26:07,025 �Vamos! 172 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 �Paren! 173 00:26:31,800 --> 00:26:33,218 �Qu� demonios haces? 174 00:26:33,927 --> 00:26:34,887 Tu trabajo. 175 00:26:35,095 --> 00:26:38,724 Se supone que debo entrenarlos, no matarlos. 176 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 Entonces has tu puto trabajo. 177 00:27:29,816 --> 00:27:31,527 Quiero saber c�mo llegaste aqu�. 178 00:27:38,825 --> 00:27:39,952 Intentare. 179 00:28:03,058 --> 00:28:05,769 recordar que lo que paso antes de despertar 180 00:28:07,104 --> 00:28:08,188 en tu caba�a. 181 00:28:11,024 --> 00:28:12,568 Me temo que vendr�n m�s. 182 00:28:18,782 --> 00:28:20,951 Te dispararon con un dispositivo de rastreo. 183 00:28:23,579 --> 00:28:24,788 No es una bala real. 184 00:28:28,667 --> 00:28:30,085 �Quieres que me vaya? 185 00:28:41,346 --> 00:28:42,472 Ya no. 186 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Gracias. 187 00:28:49,521 --> 00:28:51,273 Dijeron que estabas infectada. 188 00:28:54,568 --> 00:28:55,944 Pero no tiene s�ntomas. 189 00:28:59,823 --> 00:29:00,991 Es una larga historia. 190 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 No se rendir�n, son... 191 00:29:05,412 --> 00:29:06,538 Ellos... 192 00:29:10,125 --> 00:29:14,296 Estas personas, las que te persiguen 193 00:29:16,256 --> 00:29:17,549 mataron a mi esposa. 194 00:29:22,930 --> 00:29:23,972 John. 195 00:29:26,058 --> 00:29:27,226 Ya elegiste. 196 00:29:31,355 --> 00:29:32,397 Lo siento. 197 00:29:36,485 --> 00:29:37,903 Aqu� estar�s a salvo. 198 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 Adelante. 199 00:30:33,000 --> 00:30:33,959 Sal. 200 00:30:34,168 --> 00:30:36,420 �c�mo te volviste tan alta? 201 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Tu tarta favorita. 202 00:30:48,140 --> 00:30:49,558 Cuidado con el az�car, cari�o. 203 00:30:49,641 --> 00:30:51,018 Se supone que es dulce. 204 00:30:55,731 --> 00:30:57,858 El �nico az�car que necesito eres t�. 205 00:31:00,068 --> 00:31:01,278 Rom�ntico, el mec�nico 206 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 �C�mo est� el patio? 207 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 �Por qu� crees que vine aqu�? 208 00:31:08,577 --> 00:31:10,704 Te dije que tienes que construir la valla tu sola. 209 00:31:10,787 --> 00:31:11,955 Ya termin�, tonto. 210 00:31:12,039 --> 00:31:12,915 �La cerca tambi�n? 211 00:31:12,998 --> 00:31:14,583 Los materiales llegan ma�ana. 212 00:31:15,459 --> 00:31:18,378 No te preocupes, no dejare que te acerques. 213 00:31:18,837 --> 00:31:20,088 He visto tu carpinter�a. 214 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 �Orando por la paz? 215 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Vendr�n m�s, y el diablo con ellos. 216 00:32:06,134 --> 00:32:07,469 No pareces demasiado preocupado. 217 00:32:11,056 --> 00:32:12,599 El miedo es una ilusi�n. 218 00:32:15,352 --> 00:32:16,562 Esto es muy real. 219 00:32:21,400 --> 00:32:24,361 El dolor es real, la muerte es real. 220 00:32:26,655 --> 00:32:27,781 Tambi�n lo es el amor, John. 221 00:32:29,199 --> 00:32:30,242 Y la vida. 222 00:32:30,659 --> 00:32:33,412 El amor se acaba, la vida se acaba. 223 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 Pero la muerte es para siempre. 224 00:33:59,790 --> 00:34:00,999 Encontraron la cura. 225 00:34:07,047 --> 00:34:08,340 Quiere tenerla. 226 00:34:15,179 --> 00:34:17,266 Cambiar� al mundo entero, John. 227 00:34:23,146 --> 00:34:25,565 El que controla la vacuna controla el virus 228 00:34:25,649 --> 00:34:28,902 y el que controla el virus controla la vida. 229 00:34:30,946 --> 00:34:34,824 La vacuna pertenece al pueblo, no a un hombre. 230 00:34:37,369 --> 00:34:38,829 �Por qu� me dices eso? 231 00:34:46,920 --> 00:34:48,672 Porque soy la vacuna. 232 00:34:55,012 --> 00:34:56,179 Est� en mi sangre. 233 00:35:00,976 --> 00:35:02,644 No quiero d�rsela. 234 00:35:04,438 --> 00:35:06,481 Quiero d�rsela a la gente. 235 00:35:08,150 --> 00:35:09,276 Es mi redenci�n. 236 00:35:13,238 --> 00:35:15,824 Acabas de traer muchos problemas a mi caba�a. 237 00:35:19,036 --> 00:35:20,913 Habr� un l�o sangriento. 238 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 Necesito que me ayudes. 239 00:35:30,255 --> 00:35:31,131 Ay�dame. 240 00:35:31,215 --> 00:35:32,341 No quiero. 241 00:35:34,468 --> 00:35:35,427 Maldita sea. 242 00:35:37,262 --> 00:35:38,597 �Hazlo por tu esposa! 243 00:35:41,517 --> 00:35:42,559 Hazlo para siempre. 244 00:35:43,685 --> 00:35:45,729 Ay�dame a llevar mi sangre a la gente. 245 00:36:12,047 --> 00:36:13,257 Necesita limpieza. 246 00:36:14,842 --> 00:36:15,759 �Qu�? 247 00:36:15,843 --> 00:36:16,969 La herida est� bien. 248 00:36:17,761 --> 00:36:18,929 El arma. 249 00:36:31,733 --> 00:36:32,776 �Cu�l es tu historia? 250 00:36:33,443 --> 00:36:35,320 Te lo dije, soy la vacuna. 251 00:36:36,154 --> 00:36:39,032 Eso no, tu manejo de armas. 252 00:36:44,079 --> 00:36:47,332 Qued� hu�rfana adolescente cuando murieron mis padres. 253 00:36:48,876 --> 00:36:50,085 ya joven 254 00:36:52,629 --> 00:36:55,549 pase de robar cajeros autom�ticos... 255 00:36:59,136 --> 00:37:00,512 a robo a mano armada. 256 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 era bastante buena. 257 00:37:09,605 --> 00:37:11,231 Bueno, antes de que me atraparan. 258 00:37:12,900 --> 00:37:17,029 Condenada a 10 a�os en un centro penitenciario de mujeres. 259 00:37:19,573 --> 00:37:24,036 Sobreviv� al virus mientras terminaba sentencia. 260 00:37:27,915 --> 00:37:30,626 Luego me enviaron al laboratorio para hacerme pruebas. 261 00:37:31,210 --> 00:37:32,669 Todo el resto ya lo sabes. 262 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Una presidiaria, 263 00:37:35,881 --> 00:37:37,090 Lo sospeche. 264 00:37:41,178 --> 00:37:42,304 �Era tan obvio? 265 00:37:47,935 --> 00:37:51,188 Tatuajes c�digos de barras tienden a contar sus propias historias. 266 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 �Te han dicho que 267 00:38:09,748 --> 00:38:11,333 disparas como un ladr�n de bancos? 268 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Fui entrenada para no matar. 269 00:38:15,504 --> 00:38:16,672 No se puede matar una lata. 270 00:38:16,755 --> 00:38:17,714 Yo puedo. 271 00:38:18,757 --> 00:38:19,800 Adelante. 272 00:38:21,301 --> 00:38:22,761 Pero �Y si es un reh�n? 273 00:38:31,019 --> 00:38:32,396 Nadie es inocente. 274 00:38:48,495 --> 00:38:49,746 No hay inocentes. 275 00:39:10,517 --> 00:39:15,272 La leyenda dice que en estos bosques vive un gran le�ador. 276 00:39:17,149 --> 00:39:18,859 Mata a los enemigos de la naturaleza 277 00:39:19,610 --> 00:39:21,486 y �l mismo no puede morir. 278 00:39:23,238 --> 00:39:25,991 Naci� de las cenizas de un incendio forestal 279 00:39:26,992 --> 00:39:28,368 donde murieron 100 personas. 280 00:39:30,370 --> 00:39:32,164 Y desayuna beb�s. 281 00:39:38,003 --> 00:39:40,589 Puedo oler la mierda en sus pantalones desde aqu�, muchachos. 282 00:39:40,714 --> 00:39:42,841 La mirada en tus ojos, invaluable. 283 00:39:43,759 --> 00:39:45,052 No es divertido. 284 00:39:45,969 --> 00:39:47,179 Objetivo a la vista. 285 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 �Pidan refuerzos? 286 00:39:48,639 --> 00:39:49,598 Negativo. 287 00:39:49,681 --> 00:39:51,350 Dividimos la recompensa de tres maneras. 288 00:39:51,892 --> 00:39:53,727 �Desde cu�ndo somos jodidos cazarrecompensas? 289 00:39:54,394 --> 00:39:56,688 Desde que pusieron precio al trasero de la chica. 290 00:39:57,231 --> 00:39:58,357 Conc�ntrense, chicos. 291 00:40:01,485 --> 00:40:05,030 Maten al le�ador y traigan a la chica. 292 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 F�cil. 293 00:40:18,585 --> 00:40:19,795 La naturaleza llama. 294 00:40:20,671 --> 00:40:21,713 Mant�ngase alerta. 295 00:41:12,598 --> 00:41:14,349 Es hora de decir buenas noches, Boogeyman. 296 00:41:19,980 --> 00:41:20,981 Buenas noches. 297 00:41:34,161 --> 00:41:35,204 F�cil. 298 00:41:35,787 --> 00:41:36,747 �F�cil! 299 00:41:37,080 --> 00:41:38,165 F�cil. 300 00:41:43,504 --> 00:41:44,922 Matar� a la chica 301 00:41:47,216 --> 00:41:48,675 si no me dejas llev�rmela. 302 00:42:21,333 --> 00:42:22,793 No negocio. 303 00:42:45,440 --> 00:42:47,776 Solo hay un camino que conduce a esta caba�a. 304 00:42:49,194 --> 00:42:53,156 Llegamos 30 minutos antes los perros, sedientos de sangre. 305 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 Toma tus armas y tu equipo. 306 00:43:06,962 --> 00:43:08,172 �Se�or s� se�or! 307 00:43:08,797 --> 00:43:10,048 �Entren y salgan! �Mu�vanse! 308 00:43:13,719 --> 00:43:14,970 �Mu�vanse! 309 00:43:21,268 --> 00:43:23,145 �Tenemos un plan de c�mo detenerlos? 310 00:43:30,194 --> 00:43:32,654 Creo que podemos retenerlos hasta el invierno. 311 00:43:35,699 --> 00:43:38,744 Pero despu�s de eso, un poco m�s dif�cil, pero factible. 312 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 El tiempo no se detiene. 313 00:44:13,987 --> 00:44:17,032 Sol�a jugar con estos cuando era ni�a. 314 00:44:20,536 --> 00:44:22,162 No ser� la hora de jugar. 315 00:44:23,872 --> 00:44:24,831 Muy bien. 316 00:44:28,377 --> 00:44:30,003 Porque ya no soy una ni�a. 317 00:45:54,421 --> 00:45:55,339 �John? 318 00:45:57,925 --> 00:45:59,843 Eres un maldito. 319 00:46:02,596 --> 00:46:03,639 Claro que lo soy. 320 00:46:07,017 --> 00:46:10,187 Toma un poco de agua, habr� fuego esta noche. 321 00:46:53,897 --> 00:46:55,065 S�, es ella. 322 00:47:14,751 --> 00:47:17,713 comandante Stone, el objetivo 323 00:47:17,796 --> 00:47:19,923 finalmente est� en nuestras manos. 324 00:48:48,303 --> 00:48:51,348 Te dije que trajeras agua, no mercenarios. 325 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 Estamos bajo ataque. 326 00:49:15,497 --> 00:49:18,000 La chica se ha escapado, env�a refuerzos. 327 00:49:18,083 --> 00:49:19,835 No puede ser tan dif�cil, idiotas. 328 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 Vive junto a un lago en una peque�a caba�a de mierda 329 00:49:23,255 --> 00:49:24,506 y corta le�a. 330 00:49:25,340 --> 00:49:27,676 �Encuentra a ese le�ador! 331 00:49:29,469 --> 00:49:31,680 El le�ador la ayuda. 332 00:49:31,847 --> 00:49:36,143 Escucha, Timberlake caer�, no la chica. 333 00:49:36,768 --> 00:49:38,604 Repito, no la chica. 334 00:49:39,021 --> 00:49:41,732 Da�as un cabello de su precioso cr�neo 335 00:49:42,149 --> 00:49:43,734 y est�s tan muerto como �l. 336 00:49:44,484 --> 00:49:45,444 �Entendido? 337 00:50:09,259 --> 00:50:11,220 Tengo ordenes de no matarte 338 00:50:12,054 --> 00:50:14,181 pero puedo hacerte da�o y mucho... 339 00:50:15,182 --> 00:50:16,099 Da�o. 340 00:50:24,775 --> 00:50:26,610 Hola, preciosa 341 00:50:31,532 --> 00:50:33,158 Mata al le�ador como puedas 342 00:50:33,242 --> 00:50:34,952 y trae mi cargamento dorado. 343 00:50:35,661 --> 00:50:37,788 Quiero un cerco coordinado en la caba�a. 344 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 Bloquear caminos, sellar entradas 345 00:50:40,749 --> 00:50:43,126 y atacar en peque�as unidades desde todos los �ngulos. 346 00:50:44,211 --> 00:50:47,089 La chica no puede escapar bajo ninguna circunstancia. 347 00:50:47,339 --> 00:50:48,799 No habr� rutas de escape. 348 00:50:54,263 --> 00:50:56,223 Estamos a medio clic de la ubicaci�n destinada. 349 00:50:56,306 --> 00:50:57,641 Acerc�ndose desde el sur. 350 00:51:40,767 --> 00:51:42,060 �De verdad es 1 hombre? 351 00:51:42,561 --> 00:51:44,771 Parece un soldado de las fuerzas especiales. 352 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 La eficiencia, la forma en que mata. 353 00:51:46,648 --> 00:51:47,691 Entonces �Por qu� el hacha? 354 00:51:48,025 --> 00:51:48,942 Yo qu� s�. 355 00:51:49,234 --> 00:51:51,028 Probablemente quiera hacerlo personal. 356 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 Espera. 357 00:53:20,033 --> 00:53:21,326 Maldici�n. 358 00:53:52,024 --> 00:53:55,068 Necesitamos limpiar todo este desorden antes de la cena. 359 00:53:58,906 --> 00:54:00,073 �Cu�l es el punto? 360 00:54:01,992 --> 00:54:03,619 No encontrar a tus camaradas muertos 361 00:54:04,286 --> 00:54:05,829 o peor encontrarlos muertos. 362 00:54:23,889 --> 00:54:25,015 �Cuantos hemos perdido? 363 00:54:25,390 --> 00:54:26,558 Espero confirmaci�n. 364 00:54:27,184 --> 00:54:29,186 �Esperas confirmaci�n? 365 00:54:29,686 --> 00:54:31,396 �Mi imperio se desmorona! 366 00:54:32,231 --> 00:54:33,482 �Encu�ntralo ahora! 367 00:54:35,859 --> 00:54:37,861 Perdimos comunicaciones con el equipo Delta. 368 00:54:37,986 --> 00:54:40,447 Investiguen que paso y mant�nganse alerta. 369 00:54:54,545 --> 00:54:55,629 Granite. 370 00:54:56,046 --> 00:54:57,005 Adelante, cambio. 371 00:54:57,089 --> 00:54:58,090 Escucho. 372 00:54:58,465 --> 00:55:02,094 Hay un t�nel, que pasa por debajo de la caba�a. 373 00:55:02,678 --> 00:55:04,555 �Qu� quieres decir, est�n todos muertos? 374 00:55:05,138 --> 00:55:06,181 �A d�nde lleva? 375 00:55:06,265 --> 00:55:07,307 Directo al infierno. 376 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Buen trabajo. 377 00:55:17,150 --> 00:55:18,151 Gracias. 378 00:55:20,028 --> 00:55:21,989 �Ad�nde vas? 379 00:55:23,115 --> 00:55:24,199 A cazar. 380 00:55:37,713 --> 00:55:38,755 Adelante. 381 00:55:39,339 --> 00:55:40,340 Cambio. 382 00:55:42,050 --> 00:55:43,135 Maldici�n. 383 00:55:44,261 --> 00:55:45,387 Es un viejo t�nel de mina. 384 00:55:49,183 --> 00:55:50,225 Un sistema de t�neles. 385 00:55:51,268 --> 00:55:52,477 �Sabemos a d�nde nos lleva? 386 00:55:52,853 --> 00:55:53,854 Lo sabremos. 387 00:55:57,399 --> 00:55:58,859 Prep�rense para todo escenario. 388 00:56:00,027 --> 00:56:01,653 toma de t�nel sobre la carga. 389 00:56:02,821 --> 00:56:04,781 Y si el le�ador se encuentra dentro 390 00:56:05,115 --> 00:56:07,201 Toma un grupo peque�o y exp�lsalo. 391 00:56:08,076 --> 00:56:10,704 Y me asegurar� de que obtenga una muy especial 392 00:56:10,996 --> 00:56:12,789 Y c�lida bienvenida a el otro extremo. 393 00:56:18,921 --> 00:56:20,130 Se acerca el objetivo. 394 00:57:09,805 --> 00:57:11,431 Bien. 395 00:57:12,349 --> 00:57:15,894 �Aqu� es donde te has escondido todos estos a�os? 396 00:57:38,166 --> 00:57:39,126 �Vamos! 397 00:58:14,661 --> 00:58:15,746 �Quieta! 398 00:58:16,371 --> 00:58:17,414 D�jala caer. 399 00:58:20,417 --> 00:58:21,668 Pon tus manos arriba. 400 00:59:19,351 --> 00:59:21,103 Tengo los ojos puestos en el paquete. 401 00:59:21,186 --> 00:59:23,397 Lado oeste de la caba�a, junto al mar. 402 00:59:37,160 --> 00:59:38,328 �Quieta! 403 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 Objetivo localizado. 404 01:00:41,266 --> 01:00:42,309 Entren al t�nel. 405 01:00:43,060 --> 01:00:45,812 Coordenadas de encuentro, 057. 406 01:00:47,272 --> 01:00:48,774 Copia eso, Feltspat. 407 01:00:48,857 --> 01:00:50,317 Estamos en camino a esa ubicaci�n. 408 01:00:50,567 --> 01:00:51,944 Mant�n la carga segura. 409 01:00:54,780 --> 01:00:58,700 Y nunca creer�n qui�n es nuestro le�ador. 410 01:00:58,951 --> 01:01:00,077 Adelante, Feltspat. 411 01:01:00,160 --> 01:01:01,370 Nuestro le�ador... 412 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 �Qui�n es? 413 01:01:02,579 --> 01:01:04,414 Es John Wood. 414 01:01:06,416 --> 01:01:07,501 John. 415 01:01:09,002 --> 01:01:10,003 Adelante. 416 01:01:17,135 --> 01:01:19,054 El buen doctor est� fuera del alcance de radio 417 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 pero ha tiene al objetivo. 418 01:01:20,556 --> 01:01:23,308 Encuentro coordinado para extracci�n por superficie. 419 01:01:47,583 --> 01:01:48,709 Caballeros. 420 01:01:49,960 --> 01:01:51,670 Ayer, todos eran ovejas perdidas 421 01:01:52,296 --> 01:01:53,255 Hoy 422 01:01:53,630 --> 01:01:57,426 Nos regocijamos hacia el futuro como pastores. 423 01:01:57,968 --> 01:02:00,012 Dicen que un hombre no puede gobernar el mundo 424 01:02:01,388 --> 01:02:03,056 pero con un ej�rcito de lideres 425 01:02:03,849 --> 01:02:06,643 este paisaje desolado que ahora llamamos mundo 426 01:02:06,894 --> 01:02:08,187 ser� reconstruido 427 01:02:09,188 --> 01:02:12,566 en una imagen de impenetrable gobierno con coraje... 428 01:02:12,649 --> 01:02:13,567 Se�or. 429 01:02:13,984 --> 01:02:15,194 Se�or. 430 01:02:16,153 --> 01:02:17,362 Feltspat no estaba. 431 01:02:17,696 --> 01:02:18,739 Y tampoco la carga. 432 01:02:50,604 --> 01:02:54,107 Tres, cinco. 433 01:02:55,526 --> 01:02:56,985 Deber�a estar aqu�. 434 01:02:57,110 --> 01:02:59,029 Estoy aqu�... 435 01:03:04,618 --> 01:03:05,869 Carajo. 436 01:03:06,453 --> 01:03:07,496 Maldici�n. 437 01:03:11,375 --> 01:03:14,044 Es bueno verte de nuevo, doctor. 438 01:03:19,716 --> 01:03:20,801 Tu. 439 01:03:24,721 --> 01:03:28,392 Realmente necesitas aprender a morir. 440 01:04:20,652 --> 01:04:21,778 Refuerzos. 441 01:04:22,738 --> 01:04:23,739 Env�alos. 442 01:04:24,031 --> 01:04:26,783 Atr�palo, s�calo y m�talo 443 01:04:27,075 --> 01:04:28,535 y toma a la puta chica. 444 01:04:28,952 --> 01:04:30,204 �Ahora! Vamos. 445 01:04:30,329 --> 01:04:31,246 �Cuantos? 446 01:04:34,499 --> 01:04:35,626 �Todos! 447 01:05:49,157 --> 01:05:51,034 Necesitas aprender a matar. 448 01:05:58,834 --> 01:05:59,835 John. 449 01:06:01,044 --> 01:06:02,004 John. 450 01:06:19,021 --> 01:06:20,063 �Sep�rense! 451 01:06:20,272 --> 01:06:22,941 - Cubran la escalera. - �Vayan, cuiden sus espalda! 452 01:06:28,405 --> 01:06:29,489 2 minutos. 453 01:06:30,866 --> 01:06:33,035 Ser�n los 2 �ltimos minutos de tu vida. 454 01:06:34,786 --> 01:06:35,787 Nos atraparan. 455 01:06:37,080 --> 01:06:38,498 Son como un ej�rcito infinito. 456 01:06:39,666 --> 01:06:40,876 Como cucarachas. 457 01:06:41,585 --> 01:06:43,462 Por eso el mundo hizo exterminadores. 458 01:06:59,853 --> 01:07:01,188 Disparos. 459 01:07:01,271 --> 01:07:02,814 - Se dirigen hacia el... - �Veo al objetivo! 460 01:07:02,898 --> 01:07:04,024 �Ag�chense! 461 01:07:06,318 --> 01:07:08,612 - �Asegura las salidas! - �Qu�tate del camino! 462 01:07:14,201 --> 01:07:15,494 �Mu�vete! 463 01:07:15,744 --> 01:07:17,037 �Ag�chate, c�brete! 464 01:07:26,338 --> 01:07:27,840 �C�brete, retrocede! 465 01:08:18,974 --> 01:08:20,975 Sin carga, recargando. 466 01:08:31,319 --> 01:08:32,321 Prep�rate. 467 01:08:52,799 --> 01:08:53,759 �Detr�s de ti! 468 01:09:00,474 --> 01:09:01,600 Toma el escudo. 469 01:09:04,435 --> 01:09:05,770 Tenemos que salir de aqu�. 470 01:09:19,493 --> 01:09:21,370 Vamos. 471 01:09:23,330 --> 01:09:24,957 Mantente cerca, mantente cerca. 472 01:09:43,559 --> 01:09:45,602 Mu�vete. �Vamos! 473 01:09:47,938 --> 01:09:49,564 �John? 474 01:09:52,484 --> 01:09:53,443 Vaya. 475 01:09:58,657 --> 01:09:59,783 Sigue movi�ndote. 476 01:10:02,953 --> 01:10:04,329 �Ve! 477 01:10:29,438 --> 01:10:30,439 Alto. 478 01:10:31,064 --> 01:10:32,107 Entra ah�. 479 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Chicos, vamos �Mu�vanse! 480 01:11:05,140 --> 01:11:06,975 - �Ve! - �Por ah�! 481 01:11:07,100 --> 01:11:08,227 Qu�date aqu�. 482 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 Tienes que confiar en m�. 483 01:11:19,738 --> 01:11:20,822 No hay tiempo. 484 01:11:22,699 --> 01:11:24,117 No quiero perderte. 485 01:11:26,662 --> 01:11:28,205 La vida no es m�s que mentiras. 486 01:11:32,918 --> 01:11:34,419 Todo lo que podemos hacer es vivir. 487 01:11:37,381 --> 01:11:39,049 No quiero vivir sin ti. 488 01:11:43,804 --> 01:11:44,888 Lo har�s. 489 01:14:16,123 --> 01:14:19,251 John Wood, qu� sorpresa. 490 01:14:20,836 --> 01:14:23,630 Nuestro querido le�ador es John Wood. 491 01:14:24,882 --> 01:14:28,218 El que deserto a su sentencia. 492 01:14:28,385 --> 01:14:33,056 Ya s� por qu� este p�jaro carpintero era un dolor de cabeza. 493 01:14:33,849 --> 01:14:35,142 Fue John Wood. 494 01:14:36,059 --> 01:14:37,227 Bienvenido a casa. 495 01:14:37,728 --> 01:14:39,771 No lo mates. 496 01:14:40,564 --> 01:14:41,732 No todav�a. 497 01:14:42,441 --> 01:14:43,609 Es un viejo amigo. 498 01:14:53,785 --> 01:14:54,828 �Amigo? 499 01:14:56,079 --> 01:14:58,290 �Es as� como llamas a la familia en estos d�as? 500 01:15:01,126 --> 01:15:02,169 Amigo. 501 01:15:02,836 --> 01:15:06,381 Eso es lo m�s cerca que jam�s volver�s a estar 502 01:15:07,007 --> 01:15:08,926 Querido hermano. 503 01:15:12,262 --> 01:15:14,223 Y deber�a sentirse honrado por esa noci�n. 504 01:15:15,724 --> 01:15:17,059 Puedes cambiar tu nombre 505 01:15:18,727 --> 01:15:20,562 pero nunca podr�s cambiar tu sangre. 506 01:15:21,647 --> 01:15:22,689 Wood. 507 01:15:25,484 --> 01:15:27,819 Siempre pens� que sonaba demasiado suave. 508 01:15:27,903 --> 01:15:30,864 Stone de mi nombre, comandante Stone. 509 01:15:31,990 --> 01:15:33,825 Adem�s, pap� siempre te favoreci�. 510 01:15:34,034 --> 01:15:35,452 Su le�ador favorito. 511 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 Pero ya no est� �verdad? 512 01:15:37,704 --> 01:15:40,040 Para salvar tu trasero de otra paliza esta vez. 513 01:15:41,542 --> 01:15:45,170 Y, de hecho, puedes cambiar tu sangre. 514 01:15:46,213 --> 01:15:47,965 Esa es la �nica raz�n por la que estamos aqu�. 515 01:15:49,675 --> 01:15:50,634 �La mujer! 516 01:15:50,968 --> 01:15:51,927 �D�nde est�? 517 01:15:55,931 --> 01:15:59,226 La ni�a, John. Entr�gala. 518 01:16:02,604 --> 01:16:03,647 La mat�. 519 01:16:05,065 --> 01:16:07,442 Hab�a dos cosas en las que nunca fuiste bueno. 520 01:16:08,902 --> 01:16:11,780 Matar inocentes y mentir. 521 01:16:12,447 --> 01:16:13,490 �D�nde est�? 522 01:16:17,536 --> 01:16:18,662 La mat�. 523 01:16:20,122 --> 01:16:22,124 No la encontramos, se ha ido. 524 01:16:23,542 --> 01:16:25,419 Est� perdida, no muerta. 525 01:16:26,044 --> 01:16:28,255 Y estoy seguro de que est� aqu� en alguna parte. 526 01:16:28,463 --> 01:16:30,757 y, por favor, algo de certeza. 527 01:16:30,883 --> 01:16:34,845 mi querido hermano nos dir� exactamente d�nde est�. 528 01:16:36,180 --> 01:16:38,390 Chicos, tiempo de paliza. 529 01:17:22,601 --> 01:17:23,894 Esto puede ser f�cil, John. 530 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 No tiene por qu� volver a ser como en la escuela. 531 01:17:38,283 --> 01:17:39,284 �Suficiente! 532 01:17:44,122 --> 01:17:45,499 �Tuviste suficiente, chico duro? 533 01:17:52,339 --> 01:17:53,757 �Listo para hablar? 534 01:17:57,678 --> 01:17:59,137 �Listo para hablar conmigo, John? 535 01:18:00,305 --> 01:18:01,348 �John? 536 01:18:05,644 --> 01:18:06,770 Esta muerta. 537 01:18:08,480 --> 01:18:09,439 Desaparecida. 538 01:18:34,339 --> 01:18:35,549 �Por el amor de Dios! 539 01:18:37,301 --> 01:18:38,510 Esto es in�til. 540 01:18:44,850 --> 01:18:46,018 M�talo. 541 01:18:47,728 --> 01:18:48,812 �Cobarde! 542 01:19:03,035 --> 01:19:06,830 �Le tienes miedo a un hombre medio muerto? 543 01:19:22,387 --> 01:19:24,723 �El �ltimo en caer, t� y yo! 544 01:19:28,393 --> 01:19:32,022 Realmente estamos otra vez en la escuela secundaria �No? 545 01:19:32,606 --> 01:19:33,899 �De verdad quieres hacer esto? 546 01:19:38,320 --> 01:19:39,321 T� y yo. 547 01:20:02,761 --> 01:20:03,720 �Vamos! 548 01:20:17,317 --> 01:20:19,236 Nunca sab�as cu�ndo renunciar, hermanito. 549 01:20:20,571 --> 01:20:21,572 �Estuviste? 550 01:20:22,030 --> 01:20:25,242 Siempre queriendo impresionar, Luchando por ponerse al d�a. 551 01:20:26,660 --> 01:20:27,703 �Pero adivina qu�? 552 01:20:28,871 --> 01:20:30,163 Hoy te pusiste al d�a. 553 01:20:31,582 --> 01:20:32,958 con tu propia muerte. 554 01:20:34,459 --> 01:20:37,129 Pero has estado muerto para m� durante muchos a�os. 555 01:20:38,672 --> 01:20:42,342 Pero ya es hora de que te unas a tu esposa en el infierno. 556 01:21:04,615 --> 01:21:05,782 Dame una pistola. 557 01:21:05,991 --> 01:21:07,242 �Dame la maldita pistola! 558 01:21:14,333 --> 01:21:16,418 John, voltea. 559 01:21:17,836 --> 01:21:18,921 �volt�ate! 560 01:21:23,509 --> 01:21:24,510 volt�ate. 561 01:21:42,027 --> 01:21:43,111 Ya elegiste. 562 01:22:28,490 --> 01:22:30,576 Ten�a planeado hacerlo yo misma. 563 01:22:32,369 --> 01:22:34,246 Gracias por ahorrarme la molestia. 564 01:22:35,497 --> 01:22:36,874 Jodete. 565 01:22:37,207 --> 01:22:39,334 Aqu� el �nico jodido eres t�. 566 01:22:39,793 --> 01:22:40,878 �Paren! 567 01:22:46,008 --> 01:22:48,177 Al�jense de �l, idiotas. 568 01:22:48,886 --> 01:22:52,347 �O llevar�n mi maldito ant�doto a sus propios funerales! 569 01:22:54,725 --> 01:22:55,726 Te acompa�o... 570 01:22:59,396 --> 01:23:00,522 pero lo dejas vivir. 571 01:23:03,066 --> 01:23:04,026 No lo hagas. 572 01:23:05,277 --> 01:23:06,236 Buena chica. 573 01:23:07,946 --> 01:23:09,072 Ll�vala al helic�ptero. 574 01:23:09,156 --> 01:23:10,324 S�, se�ora. 575 01:23:44,483 --> 01:23:45,651 Te encontrar�. 576 01:23:46,735 --> 01:23:48,654 Ha llegado la sangre nueva del futuro. 577 01:23:49,613 --> 01:23:50,697 Hola. 578 01:23:52,074 --> 01:23:54,952 La soberan�a nunca se otorga. 579 01:23:55,786 --> 01:23:58,163 Lo reclamas, lo Tomas. 580 01:24:02,167 --> 01:24:05,003 Debemos dejar ir lo viejo y abrazar lo nuevo. 581 01:24:05,587 --> 01:24:09,758 Los ni�os de ayer se adaptar�n a la nueva constituci�n. 582 01:24:10,592 --> 01:24:13,720 Estas leyes ser�n gobernadas por unos pocos elegidos. 583 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 Principalmente nosotros. 584 01:24:17,099 --> 01:24:20,853 La primavera tiene una forma de darnos la bienvenida a todos 585 01:24:21,645 --> 01:24:23,605 pero solo los m�s aptos sobreviven al invierno. 586 01:24:27,150 --> 01:24:28,151 Al norte. 587 01:24:29,820 --> 01:24:30,946 El nuevo amanecer. 588 01:24:31,613 --> 01:24:32,865 El comienzo de una nueva era... 589 01:24:34,324 --> 01:24:35,742 Estar� lista para saludarte. 590 01:25:09,234 --> 01:25:10,485 Estimado John 591 01:25:10,652 --> 01:25:12,029 si me pasa algo 592 01:25:12,237 --> 01:25:15,824 encontrar�s 3 frascos de mi sangre en tu nevera. 593 01:25:18,285 --> 01:25:22,456 Prometo dar mi sangre, el ant�doto, a la gente. 594 01:25:23,874 --> 01:25:25,876 Es mi �ltimo y �nico. 595 01:25:27,002 --> 01:25:28,420 Siempre tuya, Mar�a. 596 01:25:29,620 --> 01:25:32,820 Last Man Down (2020) Una traducci�n de Gewahlt 39103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.