All language subtitles for La Donna Lupo (1999) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,153 --> 00:02:52,958 O momento mais triste do dia n�o � apenas o p�r do sol. 2 00:02:52,959 --> 00:02:55,998 � quando o sol desaparece e nos deixa em paz. 3 00:02:55,999 --> 00:03:02,041 Depois da meia-noite, �s tr�s horas, �s quatro, voc� n�o sabe o que acontece com voc�! 4 00:03:03,335 --> 00:03:07,601 Voc� se sente sozinha com o seu sil�ncio e o dos astros. 5 00:03:07,602 --> 00:03:11,517 � ai quando voc� sente uma grande necessidade! 6 00:07:36,477 --> 00:07:40,017 - O que �? - O que voc� est� fazendo? 7 00:07:40,018 --> 00:07:43,372 - Nada! - Por qu�? 8 00:07:43,373 --> 00:07:46,713 O que voc� est� falando? 9 00:07:46,714 --> 00:07:49,870 - Como est� a av�? - � melhor n�o falar sobre isso! 10 00:07:49,871 --> 00:07:53,606 Chora o tempo todo! Ningu�m pode ouvir! 11 00:07:55,237 --> 00:08:01,492 - Quando voc� voltou? - Era tarde! 12 00:08:03,502 --> 00:08:09,395 - N�o vai � escola? - N�o! 13 00:08:10,667 --> 00:08:14,371 - Como foi o exame? - Um fracasso! 14 00:08:14,372 --> 00:08:18,926 Um professor alegou que tive m� frequ�ncia em suas aulas! 15 00:08:19,542 --> 00:08:23,590 - E agora? - S� em dezembro! 16 00:08:23,705 --> 00:08:27,548 - Virgem Sant�ssima! - Que neg�cio � esse de Sant�ssima Virgem? 17 00:08:27,738 --> 00:08:31,469 - Vamos tomar caf�? - N�o estou com fome. 18 00:08:32,753 --> 00:08:36,690 - O que vai fazer hoje, quando sair? - N�o vou sair! 19 00:08:55,656 --> 00:08:59,087 Al�, sim! 20 00:08:59,088 --> 00:09:03,035 N�o, trabalho o dia todo! 21 00:09:03,087 --> 00:09:07,227 N�o, n�o vai dar porque esta noite estou muito cansada! 22 00:09:10,203 --> 00:09:13,869 Sim. 23 00:09:13,870 --> 00:09:17,576 Sim, at�! 24 00:09:35,779 --> 00:09:39,689 Tudo aconteceu assim, de repente! 25 00:09:39,690 --> 00:09:43,438 Meu marido entrou todo branco, sem voz, como um fantasma! 26 00:09:43,464 --> 00:09:47,358 Disse-me que trabalha que nem uma m�quina. 27 00:09:47,615 --> 00:09:51,019 Eu nunca quis outros filhos! 28 00:09:51,020 --> 00:09:55,269 Mas, naqueles meses, eu queria mais do que qualquer uma. 29 00:09:57,500 --> 00:10:02,094 E assim nasceu Camilla, depois Francesco! 30 00:10:03,878 --> 00:10:07,490 Hoje n�o me interessa mais... 31 00:10:07,896 --> 00:10:11,887 fazer carreira, ser famosa, ou ir para a televis�o! 32 00:10:13,119 --> 00:10:17,097 Eu s� quero ficar com meus filhos. 33 00:10:17,223 --> 00:10:21,983 Nos primeiros seis meses da gravidez s� senti terror! 34 00:10:22,361 --> 00:10:26,476 Imaginava-me no parto, como seria a dor... 35 00:10:26,477 --> 00:10:30,736 No m�s seguinte tudo mudou para o imprevis�vel! 36 00:10:30,767 --> 00:10:34,303 Talvez a natureza nos d� mais coragem! 37 00:10:34,304 --> 00:10:39,347 A cada dia que passava n�o sentia mais aquele horror. Estava com meu beb�. 38 00:10:39,699 --> 00:10:43,986 Eu queria toc�-lo, v�-lo! 39 00:10:43,987 --> 00:10:47,516 Ent�o, logo eu que nunca quis ter filhos! 40 00:10:47,724 --> 00:10:51,115 Eu nunca quis, � assim. � isso que tenho a dizer. 41 00:10:51,116 --> 00:10:54,936 Tenho filhos, mas eu nunca quis nenhum! 42 00:10:55,189 --> 00:10:59,953 N�o tenho nada contra essas que podem ter filhos! 43 00:11:00,129 --> 00:11:03,611 Uma mulher que n�o quer ser reprodutora torna-se cheia de ego�smo e crueldade! 44 00:11:03,612 --> 00:11:07,037 Como se o destino fosse contra! 45 00:11:07,038 --> 00:11:10,188 Quero dedicar o meu tempo � escrita, � leitura! 46 00:11:10,189 --> 00:11:13,000 Para ficar com meus amigos! 47 00:11:13,001 --> 00:11:16,894 N�o pensem que a mulher em mim que n�o quer ser m�e, n�o � mulher! 48 00:11:16,895 --> 00:11:20,884 Talvez no final possa ficar com algum amigo! 49 00:11:48,623 --> 00:11:53,605 Quando eu era pequena, contavam hist�rias que lobo comia crian�as! 50 00:11:53,963 --> 00:11:57,387 S� depois eu entendi que os animais eram bons. 51 00:11:57,388 --> 00:12:00,404 Com os olhos tristes, clamando por solid�o e liberdade! 52 00:12:00,405 --> 00:12:03,206 E ningu�m tem sucesso em querer mud�-los! Obrigando-os a ficar presos 53 00:12:03,207 --> 00:12:06,569 nem os obrigando a ficar com os outros! 54 00:12:06,570 --> 00:12:12,610 Algo inesperado me fez querer tocar nos corpos que encontrasse! 55 00:12:13,153 --> 00:12:17,591 Muitas vezes senti-me discriminada por medo ou por vergonha! 56 00:12:18,230 --> 00:12:23,449 Dizem que somos prostitutas, ninfoman�acas. 57 00:12:25,247 --> 00:12:29,340 Sempre voc� encontra coragem. 58 00:13:01,933 --> 00:13:05,804 - Quer uma bebida? - Sim, obrigado! 59 00:13:07,014 --> 00:13:10,986 Esta sala est� quase vazia, voc� s� vai ver a bagun�a! 60 00:13:10,987 --> 00:13:14,987 - Por qu�? - Estou mudando tudo. S� ficam os quadros. 61 00:13:16,963 --> 00:13:20,814 Quer tomar uma ducha, ou prefere um banho de mar? 62 00:13:20,815 --> 00:13:24,437 - De mar? - S� se quiser, n�o � obrigado! 63 00:13:24,438 --> 00:13:28,119 N�o, obrigado! Eu n�o estou acostumado. Mas a �gua n�o est� fria? 64 00:13:29,251 --> 00:13:33,255 Est� quente. 65 00:13:33,256 --> 00:13:37,250 Se quiser tome um banho no banheiro, vou dar um mergulho e volto j�! 66 00:15:20,781 --> 00:15:24,366 N�o Ihe desculpo por n�o ter vindo. O mar est� maravilhoso! 67 00:15:24,580 --> 00:15:28,498 A �gua estava fria? Achei muito boa! 68 00:15:32,305 --> 00:15:36,073 - Algo que possa ajudar? - N�o, eu estou quase enxuto! 69 00:16:49,371 --> 00:16:52,708 Sim, eu sou! Ainda n�o! 70 00:16:52,709 --> 00:16:57,541 Talvez em meia hora! A reuni�o de amanh� � importante! 71 00:16:59,483 --> 00:17:04,138 Est� tudo certo? Sim, eu posso chamar do hotel! 72 00:17:05,040 --> 00:17:09,794 Sim, bem! Bem... Sim, bem! At�! 73 00:21:11,686 --> 00:21:15,754 Voc� disse que tem de ir � universidade! 74 00:21:16,149 --> 00:21:20,389 Sim, tenho aulas das 11 �s 13h! 75 00:21:20,732 --> 00:21:24,152 - Que chato! - Tem um trem �s 9:40h. 76 00:21:24,153 --> 00:21:29,015 - Sai em meia hora! - Por que voc� vai ficar aqui? 77 00:21:29,016 --> 00:21:32,624 Vou sair, mas n�o para a cidade. Vou a uma aldeia vizinha. 78 00:21:32,625 --> 00:21:35,881 - A trabalho? - Sim! 79 00:21:35,882 --> 00:21:39,413 - Que faz? - Cuido de idosos! 80 00:21:39,414 --> 00:21:42,882 - � um centro cultural e social! - Que bonito! 81 00:21:42,883 --> 00:21:46,684 Quanto tempo falta? Para receber seu diploma. 82 00:21:46,685 --> 00:21:49,929 Sete exames. Fico perambulando por a�. Literatura moderna! 83 00:21:49,930 --> 00:21:53,714 Para isso devo comparecer �s aulas! 84 00:21:53,828 --> 00:21:58,154 Quando n�o vou digo que estou no trabalho! 85 00:21:58,155 --> 00:22:01,353 Mas se pensaram que eu estava trabalhando, enganaram-se. 86 00:22:01,354 --> 00:22:05,643 - Ent�o voc� pensa em trabalhar? - Voc� est� louca! 87 00:22:18,861 --> 00:22:22,676 N�o tenho celular, esse � meu n�mero de casa. Tome a�. 88 00:24:28,456 --> 00:24:32,663 Ele saiu! 89 00:25:57,413 --> 00:26:01,476 Voc� voltou! 90 00:26:44,443 --> 00:26:49,364 - � Val�rio, eu posso falar com J�lia? - Que J�lia? 91 00:26:49,824 --> 00:26:55,406 Sinceramente, n�o sei o nome todo, s� sei o n�mero do telefone! 92 00:26:55,597 --> 00:26:59,653 Aqui � da casa Mold�via, e n�o conhecemos nenhuma J�lia! 93 00:27:00,397 --> 00:27:04,600 - Tem certeza? - Claro que tenho certeza! 94 00:27:04,739 --> 00:27:08,277 Bem, obrigado. 95 00:27:45,953 --> 00:27:50,788 Sim, querida. Ainda estou no carro. 96 00:27:51,053 --> 00:27:54,860 Que bom para voc�. Quando chegar no hotel dormirei bem. 97 00:27:55,381 --> 00:27:58,725 Como de costume! 98 00:27:58,726 --> 00:28:03,830 Mesmo local e mesmo quarto! Amanh� de manh� eu vou voltar para casa! 99 00:28:03,900 --> 00:28:07,859 Sim, me d� isso! 100 00:28:08,057 --> 00:28:12,594 Julieta, meu amor! Ainda n�o est� na cama? 101 00:28:12,856 --> 00:28:16,506 Sim amor! Claro, voc� manda! 102 00:28:16,513 --> 00:28:20,425 Pois bem, � azul! Agora v� para a cama! 103 00:28:20,426 --> 00:28:24,393 Eu envio um doce beijo! At�! 104 00:28:31,923 --> 00:28:35,567 Eu chegava em casa tarde! 105 00:28:35,726 --> 00:28:39,397 Eu procurava na praia, nas casas de veraneio. 106 00:28:39,398 --> 00:28:43,235 Esqueci de colocar gasolina e acabei em um bordel! 107 00:28:43,236 --> 00:28:46,739 Eram oito, ou nove horas! Talvez mais tarde. 108 00:28:46,740 --> 00:28:50,537 Havia um vento frio partindo do mar. 109 00:29:13,978 --> 00:29:17,973 - Tem algo mais forte? - N�o! 110 00:29:22,676 --> 00:29:26,440 - Faz isso todas as noites? - N�o! 111 00:29:31,739 --> 00:29:35,981 - E agora? - Quer ver uma surpresa? 112 00:29:36,069 --> 00:29:41,833 Uma coisa boa � quando � bem feito! 113 00:29:42,224 --> 00:29:45,915 Que tal, j� fez isso? 114 00:29:46,128 --> 00:29:50,914 Ou�a, �s vezes voc� � forte, e �s vezes � demasiado fraco. 115 00:29:50,969 --> 00:29:54,737 Sempre h� alguma coisa que n�o funciona. 116 00:29:54,747 --> 00:29:58,700 Para mim funciona com tudo! 117 00:30:07,825 --> 00:30:11,506 - Que � isso? Conte-me! - N�o h� necessidade de se aborrecer! 118 00:30:12,094 --> 00:30:15,413 Deus inventou a coisa! 119 00:30:15,740 --> 00:30:19,877 E outros inventaram isso! 120 00:30:19,972 --> 00:30:23,766 - Nada se compara! - Deixe disso! 121 00:30:33,478 --> 00:30:37,280 - Voc� sabe que � um especialista? - Vai, idiota! 122 00:30:37,355 --> 00:30:41,149 Quando eu come�o, sei fazer o trabalho! 123 00:30:45,497 --> 00:30:49,578 Eu sei como come�ar, e sei como terminar! 124 00:30:49,949 --> 00:30:53,134 Nunca perco uma coisa! 125 00:30:53,471 --> 00:30:57,097 Est� se elogiando aqui! 126 00:30:57,350 --> 00:31:01,448 Por que voc� fala assim? 127 00:31:01,911 --> 00:31:05,574 Encontrei uma que vai... 128 00:31:05,910 --> 00:31:09,358 Por tr�s � outra hist�ria... 129 00:31:09,931 --> 00:31:14,069 Para mim, e para outras pessoas eu n�o estou interessado! 130 00:31:14,287 --> 00:31:18,014 Eu gosto de maricas! Quero a um rabo lindo, tudo natural! 131 00:31:18,254 --> 00:31:22,194 Quando ele se senta debaixo, eu j� mudei-me de volta para frente... 132 00:31:23,282 --> 00:31:26,999 N�o me interessa o que os outros dizem! 133 00:31:27,000 --> 00:31:29,935 Eu quero apenas uma bela gata apenas para o sexo! 134 00:31:36,355 --> 00:31:39,361 - Terminei o assunto! - Bravo, amigos! 135 00:31:39,362 --> 00:31:43,441 Bravo, meu amigo! Eu Ihe digo isso! 136 00:31:45,505 --> 00:31:48,967 Se voc� gosta disso v� procurar um travesti. 137 00:31:48,968 --> 00:31:52,468 Se o meu amigo ganhar v� procurar um nigeriano! 138 00:31:55,856 --> 00:31:59,669 Eu quase me esqueci, que quando fa�o, eles querem ficar muito tempo! 139 00:31:59,863 --> 00:32:03,069 Mas eu n�o quero apenas uma boa sensa��o. 140 00:32:03,070 --> 00:32:07,784 - V�, eu quero uma pizza! - Vamos l�! 141 00:32:15,585 --> 00:32:19,595 � bonito, n�o acha? 142 00:32:25,612 --> 00:32:28,873 - Voc� gostou? - Eu prefiro o mar! 143 00:32:28,874 --> 00:32:32,654 - N�o est� satisfeita? - Claro, se voc� est� feliz! 144 00:32:32,655 --> 00:32:36,666 Toma um banho? 145 00:36:17,074 --> 00:36:21,147 - Que espet�culo! - Quantos s�o? 146 00:36:21,188 --> 00:36:25,345 - Ent�o minha gente! - Preparem-se, cheguei! 147 00:36:27,007 --> 00:36:32,047 - Desculpe-me! Voc� � homem ou mulher? - Por que Ihe interessa? 148 00:36:32,048 --> 00:36:35,890 Deixe-me tocar-Ihe, para ver o que diabos voc� tem a�! 149 00:36:36,040 --> 00:36:39,279 Sim, mas voc� tem que pagar! 150 00:36:39,280 --> 00:36:43,116 - Qual � o pre�o? - Pelo menos 50.000 por pessoa! 151 00:36:43,117 --> 00:36:46,729 Voc� � burro? 152 00:36:47,003 --> 00:36:51,067 Porque n�o fica nu, como naqueles filmes? 153 00:36:51,314 --> 00:36:55,156 O que est� acontecendo aqui? Quem s�o eles? 154 00:36:55,333 --> 00:36:58,750 Alguns soldados napolitanos! 155 00:36:58,751 --> 00:37:01,782 - N�s somos muitos, podem desistir! - Est� certo! 156 00:37:01,783 --> 00:37:06,673 N�s damos conta, vamos ver! Por que n�o? 157 00:37:06,674 --> 00:37:10,235 Tire a roupa, se tiver o suficiente! 158 00:37:10,236 --> 00:37:14,420 Vamos! Acho que tem alguma coisa boa para mostrar! 159 00:37:14,677 --> 00:37:18,633 Eu sempre gostei de napolitanos! 160 00:37:18,854 --> 00:37:22,546 - Veja ele aqui! - Procuro 50.000 aqui guardados! 161 00:37:22,547 --> 00:37:26,050 - Enlouqueceram? - Lembrem-se como n�s fazemos! 162 00:37:26,163 --> 00:37:30,353 N�s olhamos voc�s, e escolhemos o mais bonito, com a maior pe�a! 163 00:37:30,354 --> 00:37:33,860 - Eu queria fazer um boquete gr�tis! - E eu? 164 00:37:33,861 --> 00:37:36,838 Aguarde! 165 00:37:36,839 --> 00:37:40,156 N�o chore, voc� faz no que ficar em segundo lugar! 166 00:37:40,157 --> 00:37:43,899 Todos enlouqueceram, menina? 167 00:37:43,900 --> 00:37:48,164 E aquela conversa sobre napolitano? V� e Ihe d� uma li��o! 168 00:37:48,441 --> 00:37:52,376 - Vou v�-lo nu ou n�o? - E se o cliente for embora? 169 00:37:52,377 --> 00:37:56,304 Ou�a, baby! Se formos melhores... 170 00:37:56,491 --> 00:38:00,252 voc� vai pagar dez vezes mais! 171 00:38:00,253 --> 00:38:04,237 - Quem come�a? - Come�o eu! 172 00:39:26,836 --> 00:39:31,107 Eu sou boa nisso, eu Ihe dou um oito. 173 00:39:31,677 --> 00:39:35,539 Oito! Eu mere�o dez! 174 00:39:35,712 --> 00:39:39,287 Voc� est� certa, criatura! Eu Ihe dou grau dez! 175 00:39:39,710 --> 00:39:43,754 Agora, por um lado, � a minha vez! 176 00:40:23,943 --> 00:40:27,805 Pare! 177 00:40:30,259 --> 00:40:34,146 Eu levanto, juro que levanto! 178 00:40:54,509 --> 00:40:58,589 D�-me o n�mero do telefone? 179 00:43:46,042 --> 00:43:50,082 Meu nome � Martina, somos divorciados h� tr�s anos, 180 00:43:50,083 --> 00:43:53,295 eu tenho uma filha que est� com o pai! 181 00:43:53,296 --> 00:43:58,003 Tem quase cinco anos. Chama-se Simone. 182 00:43:58,085 --> 00:44:02,054 Eu lido com psicologia infantil, trabalho com crian�as problem�ticas. 183 00:44:02,379 --> 00:44:08,400 Foi um trauma, eu n�o queria! Quando soube que estava gr�vida, sabia que n�o queria. 184 00:44:08,671 --> 00:44:12,215 Ent�o eu mudei de ideia, mas n�o foi f�cil. 185 00:44:12,216 --> 00:44:16,281 Tinha que ficar quieta durante a gravidez. 186 00:44:16,282 --> 00:44:19,654 Ele falava, que eu gostava daquilo. 187 00:44:19,655 --> 00:44:23,103 Mesmo se eu estivesse doente. Eu n�o estou com raiva dele! 188 00:44:23,104 --> 00:44:26,584 Al�m de ser algo bom era alguma coisa interessante. 189 00:44:26,585 --> 00:44:30,638 Tinha que ter calma, pensando que ele era t�o bom para todas as mulheres antes de mim! 190 00:44:32,014 --> 00:44:35,514 Havia nele algo de original, mas por dentro s�o todos iguais. 191 00:44:35,634 --> 00:44:38,991 Depois do nascimento algo terr�vel aconteceu! 192 00:44:39,219 --> 00:44:43,877 Eu tive medo, senti-me mal! 193 00:44:43,958 --> 00:44:47,864 Um homem n�o entende o que ele significa se n�o deixar uma heran�a! 194 00:44:49,055 --> 00:44:54,764 Geralmente sempre consegue. Existe apenas ele! 195 00:45:14,707 --> 00:45:21,334 Boa noite! Eu gostaria de saber o nome e o endere�o do assinante... 196 00:45:21,492 --> 00:45:25,705 - Espere um pouco. - Sim, muito obrigado. 197 00:45:26,727 --> 00:45:31,170 Desculpe, a identidade do assinante n�o est� dispon�vel! 198 00:45:31,171 --> 00:45:35,495 O assinante pediu que a identidade dele deve ser mantida em segredo! 199 00:45:35,558 --> 00:45:40,115 O assinante n�o pode ser encontrado. 200 00:45:40,116 --> 00:45:43,627 Boa noite! 201 00:46:08,262 --> 00:46:14,963 - Que horas s�o? - N�o sei. 202 00:46:15,493 --> 00:46:19,306 Por que n�o diz que vai sair � noite? 203 00:46:19,307 --> 00:46:23,682 Voc� sempre faz o que quer! 204 00:46:25,188 --> 00:46:29,437 - E toda essa minha preocupa��o! - Chega de serm�es, m�e! 205 00:46:30,779 --> 00:46:36,152 - N�o sei quando vou chegar tarde. - Voc� tem namorada? 206 00:46:36,153 --> 00:46:40,041 - � uma mulher? - N�o. 207 00:46:40,042 --> 00:46:43,415 - � um homem? - Que? � uma mulher! 208 00:46:43,416 --> 00:46:46,887 - � casada? - N�o sei. Talvez seja! 209 00:46:46,888 --> 00:46:50,671 - E ent�o? - Eu disse, n�o sei nada sobre isso. 210 00:46:51,545 --> 00:46:57,777 Estou cansado, vou dormir. Fique atenta ao telefone. 211 00:46:57,813 --> 00:47:02,724 E voc�, que diabos quer? 212 00:47:03,688 --> 00:47:07,501 Aonde voc� vai? 213 00:47:07,815 --> 00:47:12,116 Onde voc� vai, para o inferno? 214 00:47:12,117 --> 00:47:15,995 Mas de vez em quando um inferno � bom para voc� eu. 215 00:47:15,996 --> 00:47:19,525 - Quando vai me dizer o seu nome? - Ainda n�o vou Ihe dizer. 216 00:47:19,526 --> 00:47:26,006 - Diga-me! � segredo? - Alessandra. 217 00:47:26,698 --> 00:47:31,502 Voc� nem perguntou meu nome! Ou n�o interessa? 218 00:47:31,657 --> 00:47:35,051 - N�o! - Desculpe, foi sem querer! 219 00:47:35,052 --> 00:47:38,173 - Ela n�o vai transar com voc�? - Desculpe, est� interessado? 220 00:47:38,174 --> 00:47:41,162 - Tenho que casar com ela? - Por que n�o? � linda! 221 00:47:41,163 --> 00:47:44,958 - E voc� j� � casado? - Cale a boca! 222 00:47:45,049 --> 00:47:48,177 - Voc� j� � casado? - Sim! 223 00:47:48,178 --> 00:47:51,153 - Est� vendo? Eu Ihe disse! - E o que h� de errado? 224 00:47:51,154 --> 00:47:54,947 Eu n�o sou ciumento. Ainda est�o casados? 225 00:47:55,050 --> 00:47:58,398 Este n�o o problema, mas por que essas perguntas? 226 00:47:58,399 --> 00:48:02,306 Caramba! Voc� n�o pode falar! 227 00:48:02,553 --> 00:48:06,640 E sabia que � est�pida? Nem mesmo sabe como me chamo! 228 00:48:06,641 --> 00:48:09,254 Pergunta meu nome? Sim ou n�o? 229 00:48:09,255 --> 00:48:12,704 - Como se chama? - Francesco! 230 00:48:12,705 --> 00:48:18,394 - Eu n�o perguntei o nome dele? - Acaba sendo Giovanni, como sempre. 231 00:48:33,323 --> 00:48:38,190 - Quando vamos chegar? - Em 5 minutos, arranje uma carona de volta. 232 00:48:38,191 --> 00:48:43,326 Posso saber onde estamos indo? N�o h� ningu�m, parece um cemit�rio! 233 00:48:44,182 --> 00:48:48,213 N�o pode calar-se um pouco? Sempre tenho que ser o napolitano? 234 00:48:48,269 --> 00:48:51,777 Tinha esquecido! A menina est� em N�poles. 235 00:48:51,778 --> 00:48:55,927 De San Giorgio a Cremano. Prov�ncia de Nova York! 236 00:49:06,536 --> 00:49:10,454 - Traga algo para beber! - Certo, j� vai! 237 00:49:16,503 --> 00:49:20,524 - Desculpe, onde � o banheiro? - Na escada, � esquerda. 238 00:49:20,525 --> 00:49:24,514 Veja se acha um �culos l�. 239 00:49:39,504 --> 00:49:43,435 Que sorte tivemos hoje! 240 00:49:43,670 --> 00:49:47,382 N�o fique surpreso se castig�-lo. 241 00:50:03,061 --> 00:50:07,854 Voc� lava o pinto dentro da pia? 242 00:50:08,061 --> 00:50:11,594 Por qu�? O que �? 243 00:50:12,306 --> 00:50:15,919 Cante que cuidamos de voc�! 244 00:50:15,920 --> 00:50:19,106 Alguma coisa ainda me preocupa. 245 00:50:19,107 --> 00:50:23,186 N�o me diga, ent�o ela vai nos pedir dinheiro? 246 00:50:25,366 --> 00:50:30,074 Acredita que na minha carteira acabei de achar 10.000 Liras? 247 00:50:30,190 --> 00:50:33,731 Enfim, ela n�o � uma puta. 248 00:50:33,732 --> 00:50:37,765 Talvez, isso explique porque quer fazer sexo com os dois de uma vez? 249 00:50:38,015 --> 00:50:41,470 Talvez seja um exemplo para aquelas cadelas. 250 00:50:41,471 --> 00:50:45,125 Ela foi uma das que t�m bom gosto, s� isso. 251 00:50:45,377 --> 00:50:49,893 V� e Ihe diga: eu o escolhi para voc�. 252 00:50:50,108 --> 00:50:53,834 - Mas voc� vai dizer por qu�? - Eu n�o entendi nada! 253 00:50:53,835 --> 00:50:57,909 Nem eu! V�-se que ela tem dinheiro e que estudou. 254 00:50:58,208 --> 00:51:01,933 Observe que n�o � uma prostituta. 255 00:51:02,332 --> 00:51:05,320 Tamb�m acho que n�o seja uma prostituta. Mas se... 256 00:51:05,731 --> 00:51:09,433 ...depois de fazer sexo quiser nos matar? 257 00:51:09,434 --> 00:51:13,076 - Primeiro tem que fazer sexo. - O qu�? 258 00:51:13,077 --> 00:51:17,108 Importante � n�o nos matar! R�pido! Mesmo antes que pergunte. 259 00:51:17,109 --> 00:51:20,741 - O que voc� diria? - Exatamente o que eu disse. 260 00:51:21,022 --> 00:51:24,650 Matamo-la primeiro e em seguida, nos matamos. 261 00:51:24,735 --> 00:51:28,424 Por que eu deveria me matar? Voc� n�o pode mat�-la primeiro? 262 00:51:28,645 --> 00:51:33,197 Voc� queria se matar em primeiro lugar! Voc� chora at� quando se corta! 263 00:51:33,507 --> 00:51:37,750 Ao trabalho. J� fui. At�! 264 00:52:02,070 --> 00:52:05,929 Tenho que pegar uma para mim? 265 00:52:17,601 --> 00:52:21,867 Agora eu venho? 266 00:53:21,579 --> 00:53:25,635 Al�! 267 00:53:25,636 --> 00:53:29,608 Al�... 268 00:53:31,666 --> 00:53:35,559 Foda-se! 269 00:54:19,950 --> 00:54:26,270 Ei! Eu tenho uma surpresa para voc�! 270 00:56:26,968 --> 00:56:31,589 - Voc� j� tomou caf�? - Sim, diga que n�s vamos para a esta��o. 271 00:56:31,755 --> 00:56:35,094 Entenda, se voc� perder o trem vai ter que esperar mais duas horas! 272 00:56:35,095 --> 00:56:38,540 - Precisa ir! - Voc� pediu o n�mero do telefone? 273 00:56:38,541 --> 00:56:41,893 - O que foi que ela disse? - Sim, eu Ihe direi depois! 274 00:56:41,894 --> 00:56:45,461 - Muito bonito! - Pegue o trem, caso contr�rio vai a p�! 275 00:57:03,843 --> 00:57:07,662 - E agora? - Nada, que diabos voc� quer? 276 00:57:39,250 --> 00:57:42,963 Se n�o queria me ver, deve ter dado um n�mero errado. 277 00:57:42,964 --> 00:57:46,627 Devo dizer isso e em seguida terminar. 278 00:57:48,940 --> 00:57:52,728 Eu me sinto no inferno. 279 00:57:53,570 --> 00:57:58,624 Pensei que voc� fosse uma garota estranha, em vez disso, � muito estranha! 280 00:57:58,625 --> 00:58:03,910 Mas eu sou assim realmente. Como eu poderia duvidar... 281 00:58:04,099 --> 00:58:08,298 Eu poderia apostar, voc� acredita? 282 00:58:08,514 --> 00:58:13,175 Mas voc� me disse um monte de besteiras. 283 00:58:13,176 --> 00:58:18,002 Ap�s uma longa busca encontrei-me com a verdade. 284 00:58:22,103 --> 00:58:26,250 Se voc� se perguntar, ser� um interrogat�rio. 285 00:58:26,251 --> 00:58:30,632 Voc� n�o entende que duas pessoas possam falar e confiar. 286 00:58:30,633 --> 00:58:34,379 Por isso � outro interrogat�rio. 287 00:58:34,480 --> 00:58:39,056 Deus! N�o � poss�vel ficar pensando em voc� da mesma maneira. 288 00:58:39,552 --> 00:58:42,940 Sim! Aprendemos juntos. 289 00:58:42,941 --> 00:58:46,769 A casa � beira-mar � a uma hora de carro. 290 00:58:49,955 --> 00:58:53,726 Volto amanh� de manh�, devo estar na universidade. 291 00:58:54,473 --> 00:58:58,131 Voc� jura voltar para casa. 292 00:58:58,257 --> 00:59:02,321 N�o, n�o! Sim, sim! 293 00:59:03,041 --> 00:59:06,685 Sim... 294 01:00:43,694 --> 01:00:48,497 Viviana Montini, por favor! Como? Desculpe, mas n�o entendo! 295 01:00:48,803 --> 01:00:53,002 Sim, Viviana! Uma menina loura, muito bonita! 296 01:00:54,132 --> 01:00:58,007 789-5432. 297 01:01:03,548 --> 01:01:09,539 Am�vamos demais. Foi essa a sensa��o. 298 01:01:09,807 --> 01:01:15,108 Isso se chama amor. Tudo em mim � m�sica. 299 01:01:15,336 --> 01:01:20,441 Naquela �poca era a sinfonia mais bela da minha vida. 300 01:01:20,691 --> 01:01:24,809 Se existe para�so s� podia ser ali. 301 01:01:24,810 --> 01:01:29,815 Mas tem sempre um no meio que transforma tudo em merda! 302 01:01:51,016 --> 01:01:55,271 D�i! 303 01:02:22,112 --> 01:02:25,957 ...� aquele que acorda de manh� e inventa n�mero de telefone. 304 01:02:26,070 --> 01:02:29,414 Eu entendo. Sim, sim. 305 01:02:29,415 --> 01:02:34,015 Eu entendo, � mais cretino que um fraco. 306 01:02:34,056 --> 01:02:38,223 Foda-se com seus chifres que sua mulher sabe dar. 307 01:05:27,748 --> 01:05:31,086 Meu nome � Maria Vict�ria e nunca fui casada. 308 01:05:31,087 --> 01:05:34,425 Eu s� tinha um amor. Que afinal de contas � ruim. 309 01:05:34,426 --> 01:05:38,962 Eu queria casar, eu fiz isso. 310 01:05:38,987 --> 01:05:42,721 Eu vivo com mais entusiasmo. 311 01:05:42,722 --> 01:05:46,997 Nesse momento com aquele homem eu vejo a vida, sonhos, tudo. 312 01:05:46,998 --> 01:05:51,564 Vou casar com ele e fazer cinco filhos. 313 01:05:51,565 --> 01:05:55,445 Depois, tudo termina de modo imprevis�vel. 314 01:05:55,583 --> 01:05:59,715 No in�cio os homens parecem ter muitas qualidades. 315 01:05:59,716 --> 01:06:03,535 Depois de um tempo juntos sabe que est� saindo com outros. 316 01:06:03,536 --> 01:06:07,635 � capricho! Com uma m�e que fez tudo que eles queriam. 317 01:06:07,636 --> 01:06:10,894 Viciado, ingrato pregui�oso. 318 01:06:10,895 --> 01:06:14,502 � incapaz de fazer um sacrif�cio pelos outros. 319 01:06:14,525 --> 01:06:18,120 Aceitamos para s� uma coisa. Voc� sempre pode fazer sexo. 320 01:06:18,121 --> 01:06:21,870 N�o se lava pratos se n�o usa detergente. 321 01:06:21,953 --> 01:06:27,469 Derruba qualquer coisa suja no ch�o, pois sempre h� algu�m que lave. 322 01:06:27,470 --> 01:06:30,275 Eu n�o disse que desgosto. Claro que prefiro o trabalho das mulheres. 323 01:06:33,211 --> 01:06:37,001 Mas h� muitas coisas que eu gosto em voc�. 324 01:06:37,002 --> 01:06:40,773 P�s, joelhos, m�os. 325 01:06:40,774 --> 01:06:44,941 Meu nome � Val�rio, tenho 21 anos, meu pai trabalha num banco e minha m�e em casa. 326 01:06:45,484 --> 01:06:50,969 Eu tenho um irm�o menor insuport�vel. A vida seria melhor sem ele. 327 01:06:51,407 --> 01:06:54,799 Quero me tornar um jornalista para escrever muitos livros. 328 01:06:54,800 --> 01:06:58,389 A coisa mais importante: estou apaixonado. 329 01:06:58,390 --> 01:07:01,466 Simone! Uma menina bonita. 330 01:07:01,520 --> 01:07:06,311 Sim! Tornamos bonito o ato do sexo. 331 01:07:06,312 --> 01:07:09,659 Se voc� me perguntasse o que � mais bonito na minha vida... 332 01:07:09,660 --> 01:07:13,308 responderia: escrita, leitura e fazer amor. 333 01:07:13,673 --> 01:07:17,572 Antes eu estava com Frederica, mas ela nunca me deu prazer. 334 01:07:17,789 --> 01:07:21,621 Os jornais dizem que o sexo � louco com os rapazes de hoje. Eu nem ligo. 335 01:07:21,804 --> 01:07:25,224 Merda! Voc� pode fazer com qualquer um. Voc� est� bem de vida, mas a maioria n�o. 336 01:07:25,225 --> 01:07:28,402 A maioria dos rapazes n�o est� no seu padr�o. 337 01:07:28,403 --> 01:07:32,927 Estamos sempre atrasados. Eu fiz sexo com 13 ou 14 anos... 338 01:07:32,928 --> 01:07:36,257 ...pela primeira vez. Mas... 339 01:07:36,372 --> 01:07:40,824 se por acaso encontrar uma mulher bonita 340 01:07:41,289 --> 01:07:44,963 n�o v� fazer sexo a noite toda. Isso s� acontece nos livros, nos filmes. 341 01:07:45,294 --> 01:07:49,373 Na verdade, isso � um filme ou um sonho? 342 01:07:54,337 --> 01:07:57,775 Al�! Sim! 343 01:07:59,916 --> 01:08:03,758 Quase tudo terminado. Juntei o material todo. 344 01:08:03,998 --> 01:08:07,562 Eu o vi ontem � tarde. 345 01:08:08,215 --> 01:08:12,048 Sim, est� certo! At�! 346 01:09:05,318 --> 01:09:09,060 Eu consegui encontrar o r�dio! 347 01:09:09,282 --> 01:09:13,243 Quer que pare? 348 01:11:26,179 --> 01:11:31,005 Eu Ihe disse como a solid�o � bonita e horr�vel? 349 01:11:31,198 --> 01:11:35,629 E mais uma vez � lindo! E como eu tentei n�o sofrer de novo! 350 01:11:35,630 --> 01:11:39,964 Eu jurei que isso n�o mais iria acontecer! 351 01:11:43,581 --> 01:11:47,571 Eu quero dizer milh�es de coisas, mas n�o posso! 352 01:12:04,956 --> 01:12:12,174 Agora j� n�o tenho medo de voc�! Embora �s vezes eu tenha medo. 353 01:12:30,877 --> 01:12:35,929 Tradu��o Cristiano. ferocci @ gmail. com Tradu��o p/ portugu�s: PARENTE / BRASIL 30165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.