Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 29]
16
00:01:38,239 --> 00:01:40,720
Instingku berkata jangan pergi,
17
00:01:42,959 --> 00:01:44,080
tapi aku juga penasaran.
18
00:01:45,599 --> 00:01:46,440
Bagaimana menurutmu?
19
00:01:47,440 --> 00:01:48,559
Terserah kamu.
20
00:01:49,120 --> 00:01:52,040
Dia masih bilang agar aku
bersikap baik padamu.
21
00:01:54,400 --> 00:01:55,440
Aku tidak terlalu mengerti,
22
00:01:57,000 --> 00:01:58,279
kemampuanmu sangat bagus
23
00:01:58,800 --> 00:01:59,959
masih perlu aku jaga kamu?
24
00:02:03,440 --> 00:02:04,239
Dia bilang
25
00:02:05,400 --> 00:02:06,839
tidak ada aura sejati di dunia ini.
26
00:02:08,800 --> 00:02:11,240
Dia bilang tidak ada
maka tidak ada.
27
00:02:15,800 --> 00:02:16,839
Lalu apa ini?
28
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
Apa yang aku latih ini?
29
00:02:19,000 --> 00:02:19,800
Tidak tahu.
30
00:02:22,720 --> 00:02:24,360
Berjanji akan beri aku kebenaran,
31
00:02:24,559 --> 00:02:25,600
hasilnya malah bawa
32
00:02:25,600 --> 00:02:26,639
lebih banyak teka-teki.
33
00:02:28,080 --> 00:02:29,800
Apa mau gali seperti ini?
34
00:02:32,160 --> 00:02:33,039
Paman,
35
00:02:34,399 --> 00:02:35,600
aku rasa
36
00:02:35,600 --> 00:02:36,759
aku lebih baik lupakan
37
00:02:36,759 --> 00:02:37,440
semua ini dulu.
38
00:02:38,600 --> 00:02:40,039
Karena telah tiba di era ini,
39
00:02:40,399 --> 00:02:41,919
maka hiduplah dengan
baik di era ini,
40
00:02:42,279 --> 00:02:43,479
jaga dengan baik orang-orang di sekitar.
41
00:02:43,880 --> 00:02:44,520
Boleh.
42
00:02:45,479 --> 00:02:46,399
Tapi hanya jika
43
00:02:46,880 --> 00:02:48,639
masalah terobos masuk
istana selir tidak ketahuan.
44
00:02:48,639 --> 00:02:50,479
Kamu tenang saja,
tidak akan ada yang tahu,
45
00:02:50,520 --> 00:02:51,759
tidak akan pernah ketahuan.
46
00:02:53,160 --> 00:02:53,800
Siapa?
47
00:02:56,320 --> 00:02:57,039
Tuan,
48
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
masalah tersebar, sudah ketahuan.
49
00:03:01,520 --> 00:03:02,160
Masuk.
50
00:03:02,160 --> 00:03:03,080
Apa yang ketahuan?
51
00:03:03,960 --> 00:03:07,440
Hampir semua, semua sudah tahu.
52
00:03:08,119 --> 00:03:09,160
Apa yang semua sudah tahu?
53
00:03:09,240 --> 00:03:10,039
Siapa yang sudah tahu?
54
00:03:10,039 --> 00:03:11,000
Masalah apa? Katakan dengan jelas.
55
00:03:11,320 --> 00:03:12,080
Aku,
56
00:03:12,399 --> 00:03:14,199
bukankah antar tukang
kunci keluar kota?
57
00:03:14,639 --> 00:03:16,039
Kepala lembaga dan tuan bayangan,
58
00:03:16,039 --> 00:03:17,199
cegat aku di sana,
59
00:03:17,360 --> 00:03:18,240
dan langsung tanyakan padaku,
60
00:03:18,440 --> 00:03:19,240
semalam
61
00:03:19,479 --> 00:03:20,320
orang yang terobos masuk istana selir
62
00:03:20,479 --> 00:03:21,800
apakah kamu Tuan?
63
00:03:23,600 --> 00:03:25,440
Wang Qi Nian, kamu
mengaku begitu saja?
64
00:03:25,880 --> 00:03:26,600
Aku tidak bodoh,
65
00:03:26,600 --> 00:03:28,160
aku tentu saja tidak mengaku.
66
00:03:28,240 --> 00:03:29,039
Lalu?
67
00:03:29,039 --> 00:03:29,880
Lalu…
68
00:03:30,080 --> 00:03:31,039
Lalu tuan bayangan
69
00:03:31,039 --> 00:03:32,320
beri aku kunci ini.
70
00:03:37,800 --> 00:03:39,080
Kunci ini?
71
00:03:41,160 --> 00:03:41,960
Kunci ini
72
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
apa yang istimewa?
73
00:03:43,520 --> 00:03:44,639
Tidak, kunci ini
74
00:03:44,639 --> 00:03:45,800
tidak ada istimewa.
75
00:03:45,800 --> 00:03:47,199
Kunci ini adalah kunci rumah
76
00:03:47,199 --> 00:03:48,160
tukang kunci itu.
77
00:03:48,479 --> 00:03:49,039
Tukang kunci yang membuat
78
00:03:49,039 --> 00:03:50,000
barang palsu itu.
79
00:03:50,000 --> 00:03:50,639
Benar.
80
00:03:50,960 --> 00:03:51,639
Kunci rumah dia
81
00:03:51,639 --> 00:03:52,759
kenapa bisa ada di tangan
orang bayangan itu?
82
00:03:53,000 --> 00:03:55,639
Tukang kunci adalah
orang kepala lembaga.
83
00:03:58,279 --> 00:04:00,039
Hal ini aku sungguh tidak tahu.
84
00:04:00,240 --> 00:04:01,199
Tukang kunci ini di ibu kota
85
00:04:01,199 --> 00:04:02,160
telah terkenal sangat lama,
86
00:04:02,160 --> 00:04:03,559
aku kenal dia juga telah sejak lama.
87
00:04:03,679 --> 00:04:05,039
Dia tidak pernah bahas
88
00:04:05,039 --> 00:04:06,279
dia kenal kepala lembaga.
89
00:04:07,320 --> 00:04:08,279
Tuan, Anda rasa
90
00:04:09,000 --> 00:04:09,960
di ibu kota ini
91
00:04:10,759 --> 00:04:12,160
ada berapa banyak orang
92
00:04:12,639 --> 00:04:14,479
adalah mata-mata kepala lembaga?
93
00:04:15,119 --> 00:04:16,119
Ini bukan kunci,
94
00:04:17,079 --> 00:04:18,920
tidak ada kunci seperti ini di dunia ini,
95
00:04:19,239 --> 00:04:20,239
juga tidak ada gembok seperti ini.
96
00:04:20,839 --> 00:04:21,799
Tukang kunci tidak tahu
97
00:04:21,799 --> 00:04:22,799
aku terobos istana malam hari.
98
00:04:23,200 --> 00:04:25,320
Tuan, siapapun tidak bodoh,
99
00:04:25,880 --> 00:04:26,959
kamu tidak ada di rumah semalam
100
00:04:27,079 --> 00:04:28,079
di istana terjadi masalah.
101
00:04:28,279 --> 00:04:29,399
Kamu juga pergi ke rumah tukang kunci,
102
00:04:29,519 --> 00:04:30,720
kamu masih kenakan baju malam.
103
00:04:31,279 --> 00:04:31,959
Ini darimanapun
104
00:04:31,959 --> 00:04:32,880
bisa dicocokan.
105
00:04:33,519 --> 00:04:34,559
Apa kata Chen Ping Ping?
106
00:04:35,600 --> 00:04:37,760
Kepala lembaga minta
aku sampaikan padamu.
107
00:04:39,040 --> 00:04:40,320
Mengenai perjalanan dia semalam
108
00:04:40,600 --> 00:04:42,079
tidak akan ada yang tahu.
109
00:04:43,000 --> 00:04:44,920
Ingin lakukan apapun
lakukan dengan tenang,
110
00:04:45,040 --> 00:04:47,839
aku akan temukan
dan tutupi celah dia.
111
00:04:48,640 --> 00:04:49,320
Beritahu Fan Xian
112
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
dia dapat percaya padaku.
113
00:04:52,399 --> 00:04:53,119
Hal sebesar ini
114
00:04:53,239 --> 00:04:54,399
dia juga bantu kamu tutupi.
115
00:04:55,119 --> 00:04:56,519
Aku rasa kepala lembaga
116
00:04:56,799 --> 00:04:57,799
dapat dipercayai.
117
00:05:04,799 --> 00:05:05,799
Hal selanjutnya
118
00:05:06,320 --> 00:05:07,519
aku ingin coba sendiri,
119
00:05:08,200 --> 00:05:09,480
jika tidak bisa baru minta bantuan dia.
120
00:05:09,760 --> 00:05:10,640
Selanjutnya
121
00:05:11,000 --> 00:05:12,040
apa lagi yang ingin kamu lakukan?
122
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
Semalam telah pergi
ke istana Guang Xin,
123
00:05:13,679 --> 00:05:15,320
barang palsu tidak sempat dikembalikan.
124
00:05:16,279 --> 00:05:17,079
Lalu…
125
00:05:17,880 --> 00:05:18,799
Lalu bagaimana?
126
00:05:19,040 --> 00:05:20,079
Harus segera kembalikan,
127
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
tidak boleh biarkan orang lain tahu
128
00:05:21,399 --> 00:05:22,679
tujuan sebenarnya perjalanan semalam.
129
00:05:23,119 --> 00:05:24,519
Semalam istana kemasukan pembunuh,
130
00:05:24,600 --> 00:05:26,320
sekarang pasti
dikelilingi dengan erat.
131
00:05:26,679 --> 00:05:27,760
Bagaimana kamu masuk lagi?
132
00:05:29,160 --> 00:05:30,600
Cari seseorang yang dapat
masuk istana kapan saja.
133
00:05:30,959 --> 00:05:32,079
Mana ada orang seperti ini.
134
00:05:32,920 --> 00:05:34,760
Apalagi, jika sungguh
ada orang seperti ini,
135
00:05:35,040 --> 00:05:36,559
kenapa dia mau bantu kamu?
136
00:05:44,040 --> 00:05:44,720
Masuk istana?
137
00:05:45,799 --> 00:05:46,600
Tidak sulit.
138
00:05:47,119 --> 00:05:48,760
Aku tumbuh besar di istana sejak kecil,
139
00:05:48,959 --> 00:05:50,239
masuk istana seperti pulang ke rumah.
140
00:05:50,799 --> 00:05:51,799
Kamu masih harus pikirkan cara
141
00:05:51,799 --> 00:05:52,839
masuk ke kamar ibu suri.
142
00:05:54,839 --> 00:05:55,679
Boleh juga.
143
00:05:56,279 --> 00:05:57,239
Ibu suri perlakukan aku dengan baik,
144
00:05:57,480 --> 00:05:58,760
sudah waktunya berkunjung.
145
00:05:59,640 --> 00:06:01,000
Masih harus bawa aku masuk.
146
00:06:03,399 --> 00:06:04,359
Boleh juga.
147
00:06:04,959 --> 00:06:06,480
Bagaimanapun pernikahan
kita sudah ditetapkan,
148
00:06:06,880 --> 00:06:07,799
sudah waktunya masuk istana bersama,
149
00:06:08,000 --> 00:06:08,880
kunjungi ibu suri.
150
00:06:09,640 --> 00:06:10,640
Aku bukan maksud itu.
151
00:06:10,799 --> 00:06:11,600
Maksudku
152
00:06:11,799 --> 00:06:12,920
kamu bawa aku masuk
153
00:06:12,959 --> 00:06:14,320
juga tidak dapat biarkan
orang lain sadari aku.
154
00:06:15,200 --> 00:06:15,880
Maksud kamu
155
00:06:16,160 --> 00:06:16,839
kamu tidak boleh gunakan
156
00:06:16,880 --> 00:06:18,119
identitas Fan Xian masuk ke istana?
157
00:06:18,799 --> 00:06:19,920
Lalu dengan identitas apa?
158
00:06:20,720 --> 00:06:21,640
Kasim.
159
00:06:24,839 --> 00:06:26,160
Pura… Pura-pura jadi kasim?
160
00:06:26,519 --> 00:06:28,720
Palsu, bukan kasim asli.
161
00:06:30,359 --> 00:06:32,359
Kamu jelaskan padaku
untuk apa ini.
162
00:06:34,279 --> 00:06:35,119
Tidak masalah kan?
163
00:06:36,200 --> 00:06:37,119
Tidak masalah.
164
00:06:38,559 --> 00:06:40,640
Tapi karena pura-pura sebagai kasim,
165
00:06:42,119 --> 00:06:43,559
juga harus punya gaya seperti kasim.
166
00:06:59,000 --> 00:07:00,359
Aku sekarang adalah ibu suri,
167
00:07:04,119 --> 00:07:05,079
pegang aku.
168
00:07:10,160 --> 00:07:12,399
Bagaimana pegang?
Pegang sana.
169
00:07:23,239 --> 00:07:24,399
Haus.
170
00:07:32,959 --> 00:07:33,640
Kembalilah.
171
00:07:34,440 --> 00:07:35,279
Kenapa?
172
00:07:35,519 --> 00:07:36,679
Apa berjalan seperti kamu ini?
173
00:07:36,959 --> 00:07:37,679
Sangat keras.
174
00:07:43,119 --> 00:07:43,920
Tunggu sebentar,
175
00:07:43,920 --> 00:07:45,359
kamu adalah kasim.
176
00:07:47,760 --> 00:07:50,000
Langkah kaki harus lebih sempit,
177
00:07:52,720 --> 00:07:54,839
mata lihat ke bawah.
178
00:08:01,119 --> 00:08:03,040
Nyonya silakan minum teh.
179
00:08:03,320 --> 00:08:04,040
Ibu suri.
180
00:08:05,440 --> 00:08:07,239
Ibu suri silakan minum teh.
181
00:08:08,359 --> 00:08:09,279
Berlutut.
182
00:08:09,600 --> 00:08:10,799
Apa?
183
00:08:11,119 --> 00:08:12,000
Berlutut.
184
00:08:12,279 --> 00:08:12,920
Aku ini…
185
00:08:12,920 --> 00:08:14,160
Mau masuk istana tidak?
186
00:08:17,920 --> 00:08:18,959
Bercanda.
187
00:08:22,760 --> 00:08:23,519
Sudah,
188
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
pelajaran etiket sudah lumayan.
189
00:08:27,320 --> 00:08:28,239
Kamu duduk.
190
00:08:29,160 --> 00:08:30,799
Aku boleh bawa kamu masuk istana,
191
00:08:31,200 --> 00:08:32,000
tapi sebelum masuk istana
192
00:08:32,119 --> 00:08:32,719
kamu harus beritahu aku
193
00:08:33,119 --> 00:08:34,640
kenapa mau masuk istana?
194
00:08:37,880 --> 00:08:38,640
Aku semalam
195
00:08:38,640 --> 00:08:39,599
diam-diam terobos masuk istana selir,
196
00:08:41,280 --> 00:08:42,599
dan mencuri barang
197
00:08:42,719 --> 00:08:43,559
di kamar ibu suri.
198
00:08:44,960 --> 00:08:45,679
Barang ini
199
00:08:46,719 --> 00:08:47,880
dengan masa lalu ibuku
200
00:08:47,919 --> 00:08:48,719
berhubungan erat.
201
00:08:49,520 --> 00:08:50,440
Jadi tidak peduli bagaimanapun,
202
00:08:51,039 --> 00:08:52,320
aku harus curi semalam,
203
00:08:52,479 --> 00:08:54,280
aku juga harus kembalikan hari ini.
204
00:08:58,400 --> 00:08:59,440
Hal sebesar ini
205
00:08:59,760 --> 00:09:01,119
kamu beritahu aku?
206
00:09:01,679 --> 00:09:02,479
Aku pernah janji padamu
207
00:09:03,760 --> 00:09:04,640
tidak akan bohong padamu.
208
00:09:07,719 --> 00:09:10,679
Sungguh penyair
Xiao Xian yang jujur.
209
00:09:13,320 --> 00:09:15,559
Bertemu di festival
valentine lebih baik
210
00:09:15,760 --> 00:09:18,080
daripada pasangan yang terlihat
harmonis tapi aslinya tidak.
211
00:09:18,679 --> 00:09:19,559
Ini kamu yang tulis?
212
00:09:20,559 --> 00:09:21,200
Iya aku.
213
00:09:23,000 --> 00:09:24,599
Sangat puitis.
214
00:09:25,159 --> 00:09:27,520
Dengan siapa kamu bertemu?
215
00:09:33,320 --> 00:09:33,880
Kamu.
216
00:09:40,320 --> 00:09:42,320
Perasaan ini dapat diingat,
217
00:09:42,559 --> 00:09:44,400
hanya saja pada saat itu kecewa.
218
00:09:44,799 --> 00:09:46,000
Mengingat siapa?
219
00:09:46,320 --> 00:09:47,479
Lalu kenapa jadi kecewa?
220
00:09:47,719 --> 00:09:48,599
Juga kamu.
221
00:09:50,640 --> 00:09:51,719
Saat itu aku tidak bisa bertemu kamu,
222
00:09:52,000 --> 00:09:52,719
maka aku kecewa.
223
00:10:01,960 --> 00:10:03,440
Pegang tangan berlinang air mata,
224
00:10:03,599 --> 00:10:05,039
terdiam tak bersuara.
225
00:10:05,359 --> 00:10:06,520
Pegang tangan siapa
226
00:10:07,400 --> 00:10:08,320
sambil menangis?
227
00:10:08,479 --> 00:10:09,200
Juga kamu.
228
00:10:09,760 --> 00:10:10,880
Semua puisi tentang cinta
229
00:10:10,880 --> 00:10:12,039
adalah untukmu.
230
00:10:12,919 --> 00:10:14,080
Semua tulis untukku?
231
00:10:14,159 --> 00:10:14,799
Iya.
232
00:10:14,960 --> 00:10:16,200
- Sungguh?
- Sungguh.
233
00:10:21,200 --> 00:10:22,280
Sepertinya masih ada satu syair.
234
00:10:24,799 --> 00:10:26,159
Masih ada satu syair
235
00:10:27,400 --> 00:10:29,719
Kesedihan pribadi
selama bertahun-tahun,
236
00:10:30,520 --> 00:10:31,479
juga tulis untukku?
237
00:10:32,280 --> 00:10:34,520
Merasa seperti aku telah lama mati.
238
00:10:37,000 --> 00:10:38,520
Yang ini untuk ibuku.
239
00:10:57,000 --> 00:10:58,359
Lebih banyak pengawal dari biasanya.
240
00:10:58,599 --> 00:10:59,559
Tuan putri tidak tahu,
241
00:10:59,640 --> 00:11:00,880
ada pencuri tadi malam,
242
00:11:00,919 --> 00:11:02,239
membuat keributan besar.
243
00:11:02,679 --> 00:11:03,760
Belum tertangkap?
244
00:11:03,919 --> 00:11:04,679
Sudah larikan diri.
245
00:11:05,679 --> 00:11:06,520
Dikatakan pencuri itu
246
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
datang bertemu
247
00:11:07,520 --> 00:11:09,080
pelayan tuan putri agung.
248
00:11:09,359 --> 00:11:10,599
Yang bersikap dingin itu?
249
00:11:10,960 --> 00:11:11,799
Benar yang itu.
250
00:11:12,760 --> 00:11:13,919
Umurnya juga sudah tidak muda.
251
00:11:14,520 --> 00:11:15,200
Iya.
252
00:11:15,599 --> 00:11:17,280
Sangat tergila-gila
dengan orang tersebut.
253
00:11:19,479 --> 00:11:23,280
Pelayan diam-diam bertemu pasangannya,
orang yang sangat disukainya.
254
00:11:23,719 --> 00:11:24,400
Apa... Apa ini
255
00:11:24,400 --> 00:11:25,440
dapat dipercayai?
256
00:11:25,960 --> 00:11:26,799
Siapa yang tahu.
257
00:11:30,239 --> 00:11:31,119
Wan Er.
258
00:11:33,400 --> 00:11:35,039
Hormat pada Nyonya Selir.
259
00:11:36,440 --> 00:11:38,320
Dengar-dengar Fan Xian semalam
260
00:11:38,400 --> 00:11:40,559
nyanyikan semua syair di aula Qi Nian.
261
00:11:41,239 --> 00:11:43,000
Sekarang semua orang tahu,
262
00:11:43,119 --> 00:11:45,280
di negaraku telah lahir
seorang penyair hebat.
[Selir utama]
263
00:11:46,039 --> 00:11:47,799
Sejak pertama kali
aku bertemu anak ini,
264
00:11:47,799 --> 00:11:49,159
sangat menyukainya.
265
00:11:50,719 --> 00:11:53,119
Saat itu hanya merasa dia
lebih pintar dari orang lain,
266
00:11:53,119 --> 00:11:55,640
tapi tidak tahu sangat berbakat.
267
00:11:55,640 --> 00:11:56,760
Dengan Wan Er kami,
268
00:11:57,159 --> 00:11:57,679
sungguh
269
00:11:57,679 --> 00:11:59,280
pasangan yang dibuat oleh Surga.
270
00:12:00,880 --> 00:12:01,599
Nyonya.
271
00:12:03,880 --> 00:12:05,159
Kamu mau pergi kemana?
272
00:12:05,280 --> 00:12:06,559
Tubuh sudah baikan?
273
00:12:07,520 --> 00:12:08,719
Terima kasih atas perhatian Nyonya.
274
00:12:09,280 --> 00:12:10,320
sudah lama tidak masuk istana,
275
00:12:10,599 --> 00:12:11,640
pergi bertemu ibu suri.
276
00:12:11,919 --> 00:12:12,840
Kebetulan sekali,
277
00:12:12,840 --> 00:12:14,559
aku juga mau jalan ke arah sana.
278
00:12:14,559 --> 00:12:15,400
Pergi bersama.
279
00:12:16,119 --> 00:12:16,840
Baik.
280
00:12:22,039 --> 00:12:23,840
Hormat pada ibu suri.
281
00:12:24,520 --> 00:12:26,200
Cepat bangun.
282
00:12:26,719 --> 00:12:29,119
Tubuh tidak sehat, tidak perlu berlutut.
283
00:12:31,080 --> 00:12:32,039
Lapor Ibu Suri,
284
00:12:32,359 --> 00:12:33,719
penyakit saya setelah diobati
285
00:12:33,799 --> 00:12:34,880
sudah jauh lebih baik.
286
00:12:35,080 --> 00:12:36,559
Juga tidak perlu kamu berlutut.
287
00:12:37,760 --> 00:12:39,760
Sini, sini.
288
00:12:46,400 --> 00:12:49,359
Kenapa ingin masuk ke istana hari ini?
289
00:12:49,599 --> 00:12:50,760
Sudah lama tidak bertemu Ibu Suri,
290
00:12:50,840 --> 00:12:51,960
hati merindukan.
291
00:12:54,320 --> 00:12:55,960
Masih bawa begitu banyak orang.
292
00:12:56,760 --> 00:12:58,679
Saya tahu Ibu Suri suka makanan manis,
293
00:12:58,960 --> 00:12:59,760
jadi hari ini
294
00:12:59,880 --> 00:13:00,679
sengaja bawa
295
00:13:00,840 --> 00:13:01,960
kue yang saya buat sendiri
296
00:13:01,960 --> 00:13:02,880
untuk Anda cicip.
297
00:13:04,960 --> 00:13:07,840
Hari ini saya dengar
istana kemasukan pinjal,
298
00:13:07,960 --> 00:13:09,559
saya masih bawa obat-obatan
299
00:13:09,559 --> 00:13:11,320
untuk Ibu Suri hilangkan
racun serangga.
300
00:13:13,640 --> 00:13:14,960
Berapa banyak harta pun
301
00:13:15,599 --> 00:13:17,679
tidak bisa beli rasa bakti kamu.
302
00:13:18,039 --> 00:13:19,239
Baik, baik, baik.
303
00:13:19,679 --> 00:13:20,719
Terima semuanya.
304
00:13:26,039 --> 00:13:27,640
Kenapa tidak melihat kasim Hong?
305
00:13:28,719 --> 00:13:31,400
Semalam ada pencuri masuk istana,
306
00:13:32,400 --> 00:13:34,239
aku suruh dia membantu
307
00:13:34,280 --> 00:13:35,200
Yang Mulia.
308
00:13:36,520 --> 00:13:37,760
Cuaca hari ini bagus,
309
00:13:37,960 --> 00:13:38,599
bagaimana kalau
310
00:13:38,640 --> 00:13:40,280
saya bawa Anda ke kebun
belakang nikmati bunga?
311
00:13:40,479 --> 00:13:41,159
Biarkan mereka
312
00:13:41,200 --> 00:13:42,559
gunakan obat musnahkan
serangga di sini.
313
00:13:42,679 --> 00:13:43,599
Baiklah.
314
00:13:44,239 --> 00:13:45,000
Ayo.
315
00:13:45,359 --> 00:13:46,080
Ayo.
316
00:13:46,080 --> 00:13:47,000
Baik, ayo.
317
00:13:50,159 --> 00:13:50,880
Hari ini
318
00:13:51,119 --> 00:13:52,640
saya akan temani Anda lebih lama.
319
00:13:54,080 --> 00:13:55,080
Anda pelan sedikit.
320
00:13:57,320 --> 00:13:59,159
Hirup udara segar lebih banyak,
321
00:13:59,400 --> 00:14:00,880
bagus untuk tubuh.
322
00:14:01,200 --> 00:14:01,880
Baik.
323
00:14:02,119 --> 00:14:04,039
Banyak makan daging, juga
banyak buka jendela,
324
00:14:04,039 --> 00:14:05,559
ada manfaat untuk tubuh.
325
00:14:07,280 --> 00:14:08,039
Benarkan?
326
00:14:08,400 --> 00:14:09,440
Benar.
327
00:14:11,119 --> 00:14:12,400
Matahari bersinar cerah,
328
00:14:12,719 --> 00:14:13,960
saya temani Anda jalan-jalan.
329
00:14:13,960 --> 00:14:14,559
Baik.
330
00:14:20,119 --> 00:14:22,000
Yang Mulia, kata-kata telah diteruskan,
331
00:14:22,679 --> 00:14:24,080
Orang-orang Bei Qi
bersiap-siap berangkat.
332
00:14:28,039 --> 00:14:30,039
Yang Mulia masih pikirkan pembunuh itu?
333
00:14:34,000 --> 00:14:35,039
Mereka masuk ke istana,
334
00:14:36,719 --> 00:14:38,039
untuk apa sebenarnya?
335
00:14:38,679 --> 00:14:40,159
Bukan untuk membunuh Yang Mulia?
336
00:14:41,239 --> 00:14:42,559
Selalu merasa ada yang aneh,
337
00:14:44,400 --> 00:14:46,039
pasti orang dari kota Dong Yi.
338
00:14:46,440 --> 00:14:47,559
Kasim Hong dan salah seorang
339
00:14:47,599 --> 00:14:48,359
bertarung,
340
00:14:48,799 --> 00:14:50,520
terlihat seperti Si Gu Jian.
341
00:14:51,479 --> 00:14:52,239
Benarkah?
342
00:14:52,640 --> 00:14:54,000
Kasim Hong mengejar sepanjang malam,
343
00:14:54,479 --> 00:14:55,440
bertarung beberapa kali,
344
00:14:55,960 --> 00:14:57,320
seharusnya tidak akan salah.
345
00:14:57,919 --> 00:14:59,000
Bertarung beberapa kali?
346
00:14:59,359 --> 00:15:00,080
Benar.
347
00:15:01,320 --> 00:15:02,440
Mengejar hingga keluar istana?
348
00:15:02,599 --> 00:15:03,280
Benar.
349
00:15:03,599 --> 00:15:04,479
Kejadian jam berapa?
350
00:15:05,840 --> 00:15:06,960
Kasim Hou pernah sebut
351
00:15:07,679 --> 00:15:09,479
sepertinya tengah malam
saat bertemu pembunuh.
352
00:15:10,080 --> 00:15:12,320
Kemudian dia disingkirkan?
353
00:15:12,799 --> 00:15:13,520
Tepat sekali.
354
00:15:13,960 --> 00:15:15,239
Jam berapa kamu sadari pembunuh
355
00:15:15,520 --> 00:15:16,359
di luar istana?
356
00:15:18,640 --> 00:15:19,960
Saat itu penjaga telah
pukul gong malam,
357
00:15:20,080 --> 00:15:21,280
sudah lebih dari pukul 3 malam.
358
00:15:22,200 --> 00:15:24,559
Kasim Hong telah disingkirkan
saat pukul 11 malam,
359
00:15:25,039 --> 00:15:27,119
pembunuh kedua sudah
seharusnya masuk ke istana,
360
00:15:27,599 --> 00:15:28,960
jika sungguh untuk bunuh aku,
361
00:15:29,799 --> 00:15:30,599
kenapa pukul 3 malam
362
00:15:30,679 --> 00:15:32,159
baru muncul di istana Guang Xin?
363
00:15:32,400 --> 00:15:33,479
Dalam selisih waktu itu,
364
00:15:34,280 --> 00:15:35,359
apa yang dia lakukan?
365
00:15:39,919 --> 00:15:41,400
Jalan ke sini adalah searah,
366
00:15:42,280 --> 00:15:44,599
pembunuh pasti ada tujuan lain.
367
00:15:47,520 --> 00:15:48,840
Apa tujuannya?
368
00:15:49,960 --> 00:15:50,640
Xiao Yi,
369
00:15:51,799 --> 00:15:53,840
kamu sebarkan berita ke seluruh istana,
370
00:15:54,280 --> 00:15:55,280
biarkan mereka periksa,
371
00:15:55,640 --> 00:15:57,000
lihat apa ada sesuatu yang hilang,
372
00:15:57,200 --> 00:15:58,840
atau sesuatu yang tidak biasa.
373
00:16:00,520 --> 00:16:01,679
Baik.
374
00:16:03,599 --> 00:16:04,719
Tunggu sebentar.
375
00:16:06,599 --> 00:16:08,320
Mereka mungkin tidak dengar
apa yang aku katakan,
376
00:16:08,919 --> 00:16:09,919
kamu ke tempat Ibu Suri dulu,
377
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
jelaskan alasan padanya,
378
00:16:11,400 --> 00:16:12,359
minta dekrit darinya.
379
00:16:12,880 --> 00:16:13,559
Mengerti.
380
00:16:16,679 --> 00:16:18,159
Apa itu sungguh kota Dong Yi?
381
00:16:23,559 --> 00:16:24,320
Kebenaran
382
00:16:24,320 --> 00:16:26,000
akan segera muncul.
383
00:16:28,400 --> 00:16:31,599
Menarik, aku menantikan.
384
00:16:43,520 --> 00:16:44,559
Sangat wangi.
385
00:16:45,280 --> 00:16:46,719
Anda lebih cantik dari bunga ini.
386
00:17:45,239 --> 00:17:46,119
Pemimpin Yan.
387
00:17:54,680 --> 00:17:56,239
Ibu Suri sedang bersantai di kebun,
388
00:17:56,839 --> 00:17:58,920
Pemimpin Yan dapat cari dia sendiri.
389
00:17:59,520 --> 00:18:00,359
Di dalam ada orang?
390
00:18:00,640 --> 00:18:01,880
Kami sedang gunakan obat
musnahkan serangga.
391
00:18:02,640 --> 00:18:03,760
Aku bilang paling dalam,
392
00:18:04,280 --> 00:18:05,239
apa ada orang?
393
00:18:05,439 --> 00:18:06,199
Tidak ada.
394
00:18:16,319 --> 00:18:17,280
Pemimpin Yan.
395
00:18:19,199 --> 00:18:20,040
Pemimpin Yan,
396
00:18:20,280 --> 00:18:23,119
kamar Ibu Suri, harus ada aturan.
397
00:18:41,479 --> 00:18:44,319
Apa yang sedang Li Yun Rui periksa?
398
00:18:44,479 --> 00:18:45,760
Hanya khawatir dengan
pembunuh semalam
399
00:18:46,160 --> 00:18:47,520
terdapat tindakan menyimpang.
400
00:18:49,439 --> 00:18:50,280
Kalau begitu
401
00:18:51,239 --> 00:18:52,239
teruskan perkataanku
402
00:18:52,640 --> 00:18:55,800
agar seluruh istana
diperiksa baik-baik.
403
00:18:56,719 --> 00:18:57,599
Baik.
404
00:19:03,359 --> 00:19:04,599
Kami sebaiknya kembali,
405
00:19:05,000 --> 00:19:06,839
aku juga ingin lihat sebentar.
406
00:19:09,319 --> 00:19:10,359
Baik.
407
00:19:13,800 --> 00:19:14,800
Anda pelan sedikit.
408
00:19:39,119 --> 00:19:41,560
Kalian tunggu di sini,
409
00:19:43,719 --> 00:19:44,880
kamu juga tunggu aku sebentar.
410
00:20:40,079 --> 00:20:41,479
Ada orang bersembunyi di istana Ibu Suri?
411
00:20:41,680 --> 00:20:42,800
Aku terdengar suara bernafas,
412
00:20:43,119 --> 00:20:44,319
tapi pelayan malah
bilang tidak ada orang.
413
00:20:44,719 --> 00:20:45,719
Pria atau wanita?
414
00:20:46,040 --> 00:20:47,079
Ini tidak terdengar.
415
00:20:48,079 --> 00:20:49,880
Tapi nafas orang itu panjang,
416
00:20:50,239 --> 00:20:51,599
pasti seorang yang punya kemampuan.
417
00:20:52,959 --> 00:20:54,199
Mungkinkah itu Kasim Hong?
418
00:20:54,479 --> 00:20:55,839
Jika itu Kasim Hong,
419
00:20:56,400 --> 00:20:57,439
maka aku tidak bisa deteksi.
420
00:20:59,319 --> 00:21:01,040
Baru saja ada pembunuh tadi malam,
421
00:21:02,040 --> 00:21:03,959
hari ini istana Ibu Suri
bersembunyi seseorang,
422
00:21:04,800 --> 00:21:06,319
ini terlalu kebetulan.
423
00:21:07,280 --> 00:21:09,800
Mungkinkah ini saling berkaitan?
424
00:21:11,959 --> 00:21:13,520
Jika demikian
425
00:21:14,319 --> 00:21:15,280
itu mengingatkan aku pada
426
00:21:15,280 --> 00:21:16,760
kejanggalan masalah ini.
427
00:21:17,319 --> 00:21:18,560
Memang agak janggal.
428
00:21:19,119 --> 00:21:20,000
Xiao Yi,
429
00:21:21,280 --> 00:21:23,359
apa Hong Si Xiang adalah master?
430
00:21:23,839 --> 00:21:24,959
Tidak pernah melihat dia bertarung,
431
00:21:25,319 --> 00:21:26,400
tapi dia pasti lebih hebat dariku.
432
00:21:26,400 --> 00:21:27,760
Kamu telah diatas peringkat sembilan,
433
00:21:28,280 --> 00:21:29,719
Hong Si Xiang pastinya adalah
434
00:21:29,719 --> 00:21:31,479
master paling misterius itu.
435
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
Seharusnya iya.
436
00:21:34,479 --> 00:21:36,319
Seorang master mengejar
seorang pembunuh,
437
00:21:36,680 --> 00:21:37,959
masih biarkan orang itu kabur.
438
00:21:38,680 --> 00:21:39,640
Pembunuh yang seperti apa
439
00:21:39,640 --> 00:21:40,760
miliki kemampuan sehebat itu?
440
00:21:41,640 --> 00:21:42,800
Mungkinkah
441
00:21:43,319 --> 00:21:44,800
Si Gu Jian datang sendiri?
442
00:21:44,880 --> 00:21:45,959
Memang agak janggal.
443
00:21:46,520 --> 00:21:47,400
Bagaimana jika
444
00:21:47,400 --> 00:21:48,839
dia sengaja ditipu?
445
00:21:49,280 --> 00:21:49,959
Sengaja?
446
00:21:50,400 --> 00:21:51,640
Kenapa pembunuh ini
447
00:21:51,680 --> 00:21:53,719
dapat datang dan pergi
dengan bebas di istana?
448
00:21:54,439 --> 00:21:56,880
Mengapa tidak ada jejak sesudahnya?
449
00:21:58,160 --> 00:21:59,760
Kenapa Master Hong Si Xiang
450
00:21:59,760 --> 00:22:00,800
dapat kehilangan dia?
451
00:22:01,439 --> 00:22:02,239
Hanya ada satu jawaban
452
00:22:02,239 --> 00:22:03,359
yang masuk akal,
453
00:22:04,400 --> 00:22:07,920
kedua pembunuh ini
adalah orang Ibu Suri.
454
00:22:20,160 --> 00:22:21,280
Tidak tahu harus bagaimana
berterima kasih padamu.
455
00:22:22,800 --> 00:22:24,000
Tuliskan puisi untukku.
456
00:22:25,400 --> 00:22:26,160
Baiklah.
457
00:22:28,079 --> 00:22:28,880
Aku harus pikirkan dulu.
458
00:22:30,599 --> 00:22:32,119
Ada 100 puisi saat mabuk semalam,
459
00:22:32,280 --> 00:22:33,439
masih harus pikirkan hari ini?
460
00:22:33,959 --> 00:22:34,680
Itu berbeda.
461
00:22:35,439 --> 00:22:36,359
Puisi-puisi itu
462
00:22:36,680 --> 00:22:37,239
datang ke kepalaku
463
00:22:37,239 --> 00:22:38,400
dengan sendirinya.
464
00:22:38,560 --> 00:22:39,839
Hanya saja puisi untukmu ini,
465
00:22:39,839 --> 00:22:41,199
aku ingin menulisnya sendiri.
466
00:22:41,839 --> 00:22:43,199
Datang ke kepala dengan sendirinya?
467
00:22:46,959 --> 00:22:47,839
Tiba-tiba muncul,
468
00:22:48,119 --> 00:22:49,239
tidak tahu datang darimana.
469
00:22:51,479 --> 00:22:52,520
Apa kamu benar-benar adalah
470
00:22:52,599 --> 00:22:53,880
dewa yang diturunkan
menjadi manusia?
471
00:22:54,239 --> 00:22:54,920
Kata-kata puisi itu
472
00:22:54,959 --> 00:22:56,319
kamu buat di dunia dewa?
473
00:22:56,640 --> 00:22:57,599
Dari mana asal pernyataan ini?
474
00:22:57,800 --> 00:22:58,599
Kamu belum tahu?
475
00:22:59,079 --> 00:22:59,760
Dalam semalaman
476
00:22:59,920 --> 00:23:01,920
sudah tersebar di seluruh jalanan.
477
00:23:17,280 --> 00:23:20,359
Bab ke-54, syair ke-86.
478
00:23:20,359 --> 00:23:20,520
[Kepala divisi delapan
lembaga penyelidik, Xuan Jiu]
479
00:23:32,520 --> 00:23:34,560
Semua puisi ini adalah
puisi yang bagus.
480
00:23:37,040 --> 00:23:37,920
Hanya saja kalimat-kalimat ini
481
00:23:37,920 --> 00:23:39,119
tidak dapat temukan sumbernya.
482
00:23:40,959 --> 00:23:42,000
Misalnya kalimat ini,
483
00:23:43,319 --> 00:23:46,239
air Sungai Huang He mengalir dari langit,
484
00:23:47,199 --> 00:23:49,119
Huang He itu sungai apa?
485
00:23:50,599 --> 00:23:51,520
Sungai berwarna kuning?
486
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
Dan kalimat ini,
487
00:23:57,119 --> 00:23:59,880
awan selain di Wu Shan
tidak disebut awan.
488
00:24:01,640 --> 00:24:03,319
Gunung-gunung tinggi dan terjal,
489
00:24:04,000 --> 00:24:07,479
Wu Shan ini apa juga nama gunung?
490
00:24:09,680 --> 00:24:10,439
Tuan,
491
00:24:10,760 --> 00:24:12,359
sebenarnya ini tidak sulit untuk dipahami.
492
00:24:13,040 --> 00:24:14,040
Maka coba kamu jelaskan.
493
00:24:14,760 --> 00:24:15,839
Tuan Xiao Fan ini
494
00:24:16,800 --> 00:24:18,800
dewa puisi di dunia dewa
diturunkan ke dunia manusia.
495
00:24:18,839 --> 00:24:20,359
Nama orang, nama tempat dan kutipan
496
00:24:20,479 --> 00:24:22,119
dalam puisi ini,
497
00:24:22,319 --> 00:24:24,119
semua berasal dari dunia dewa.
498
00:24:25,319 --> 00:24:28,520
Sungai Huang He pasti sungai
yang berada di dunia dewa.
499
00:24:29,160 --> 00:24:30,319
Bisa dijelaskan seperti ini?
500
00:24:30,560 --> 00:24:31,280
Kamu pikir orang biasa
501
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
dalam sehari bisa menulis
502
00:24:32,280 --> 00:24:33,880
banyak karya unik?
503
00:24:34,599 --> 00:24:37,160
Ini terdengar masuk
akal dan punya bukti.
504
00:24:37,880 --> 00:24:39,239
Kamu lihat kalimat ini juga bagus.
505
00:24:39,520 --> 00:24:40,280
Coba jelaskan.
506
00:24:58,359 --> 00:24:59,079
Puisi-puisi ini,
507
00:24:59,079 --> 00:25:00,959
apa tidak ada catatan sejak zaman dulu?
508
00:25:01,319 --> 00:25:02,640
Divisi delapan penyimpan
buku telah periksa,
509
00:25:03,119 --> 00:25:04,119
tidak ada duplikasi.
510
00:25:04,359 --> 00:25:05,479
Tolong beri lebih banyak waktu,
511
00:25:05,719 --> 00:25:07,040
aku cari sastrawan buku
kuno untuk periksa.
512
00:25:07,079 --> 00:25:07,800
Tidak perlu,
513
00:25:08,760 --> 00:25:10,280
kalian divisi delapan segera bertindak,
514
00:25:10,760 --> 00:25:12,680
segera cetak puisi tersebut.
515
00:25:13,079 --> 00:25:13,800
Baik.
516
00:25:14,599 --> 00:25:15,319
Kembali.
517
00:25:20,359 --> 00:25:21,280
Anda pelan sedikit.
518
00:25:27,839 --> 00:25:28,599
Kepala lembaga,
519
00:25:28,839 --> 00:25:30,079
semua orang sedang bicarakan
520
00:25:30,520 --> 00:25:33,000
Fan Xian adalah dewa
puisi yang turun ke bumi.
521
00:25:33,439 --> 00:25:36,040
Apa pernyataan ini perlu diwaspadai?
522
00:25:37,560 --> 00:25:40,040
Dunia sastra negara Qing
telah lemah sejak lama,
523
00:25:42,000 --> 00:25:43,760
sudah seharusnya muncul dewa puisi.
524
00:25:43,920 --> 00:25:44,680
Aku mengerti.
525
00:25:46,040 --> 00:25:48,280
Divisi delapan akan
memanaskan keadaan,
526
00:25:49,000 --> 00:25:51,520
perkuat pernyataan sebutan dewa puisi.
527
00:25:52,680 --> 00:25:53,520
Pergilah.
528
00:26:20,400 --> 00:26:21,439
Kamu juga sedang baca buku ini?
529
00:26:21,439 --> 00:26:21,920
Kamu juga?
530
00:26:21,920 --> 00:26:22,520
Buku yang bagus.
531
00:26:22,719 --> 00:26:23,359
Buku yang bagus.
532
00:26:23,359 --> 00:26:25,560
Jatuhnya Chang An, negara itu rusak,
hanya gunung dan sungai yang tersisa.
533
00:26:26,000 --> 00:26:28,520
Musim semi telah datang, kota Chang An
yang tidak ada penduduk dipenuhi rumput.
534
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
Masalah negara yang menyedihkan,
air mata tidak bisa ditahan.
535
00:26:30,800 --> 00:26:31,880
Kamu lihat, juga kalimat ini,
536
00:26:31,880 --> 00:26:33,239
jangan biarkan gelas emas tidak
berisi bir menghadap bulan terang,
537
00:26:33,280 --> 00:26:34,359
sungguh puisi yang bagus.
538
00:26:34,680 --> 00:26:35,599
Tuan Xiao Fan
539
00:26:35,599 --> 00:26:36,880
benar-benar layak sebagai dewa puisi.
540
00:26:36,880 --> 00:26:37,959
Tentu saja.
541
00:26:38,000 --> 00:26:39,280
Sekali buku puisi ini keluar,
542
00:26:39,520 --> 00:26:41,920
siapa lagi yang berani
tulis puisi di dunia ini?
543
00:26:41,959 --> 00:26:42,800
Benar sekali.
544
00:26:43,719 --> 00:26:44,959
Dewa puisi ini turun ke dunia
545
00:26:45,479 --> 00:26:46,920
adalah keberutungan negara Qing aku.
546
00:26:47,959 --> 00:26:48,880
Tidak sembunyikan darimu,
547
00:26:49,520 --> 00:26:51,239
aku pernah bekerja bersama
548
00:26:51,439 --> 00:26:52,160
Tuan Xiao Fan.
549
00:26:52,760 --> 00:26:54,479
Pada saat itu aku merasa
550
00:26:54,920 --> 00:26:57,319
kemampuan puisi Xiao Fan
551
00:26:57,439 --> 00:26:59,640
sungguh jauh lebih
unggul dari yang lain.
552
00:27:15,760 --> 00:27:17,079
Apa ini?
553
00:27:17,119 --> 00:27:18,040
Apa ini?
554
00:27:18,119 --> 00:27:18,719
Benar.
555
00:27:19,800 --> 00:27:21,119
Siapa yang melakukan ini?
556
00:27:21,119 --> 00:27:22,439
Berikan padaku, berikan padaku.
557
00:27:22,800 --> 00:27:24,000
Di lantai pun ada, pungut.
558
00:27:25,119 --> 00:27:26,439
Masih tertulis kata-kata.
559
00:27:27,199 --> 00:27:28,520
Adik, cepat lihat.
560
00:27:30,119 --> 00:27:31,439
Begitu banyak?
561
00:27:32,359 --> 00:27:33,680
Siapa yang lempar?
562
00:27:34,239 --> 00:27:34,920
Pungut untuk dilihat.
563
00:27:35,040 --> 00:27:35,520
Pungut untuk dilihat.
564
00:27:35,520 --> 00:27:36,760
Ini tanpa sebab.
565
00:27:40,839 --> 00:27:42,520
Siapa yang menulis ini?
566
00:27:43,760 --> 00:27:45,520
Tidak tahu, jangan mengacau.
567
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
Lagipula hanya selembar kertas,
568
00:27:47,359 --> 00:27:48,359
pura-pura tidak melihat.
569
00:27:51,959 --> 00:27:53,640
Ini akan sebabkan masalah besar.
570
00:28:04,040 --> 00:28:05,640
Kamu, jangan ketuk lagi.
571
00:28:07,239 --> 00:28:08,560
Lanjutkan baca.
572
00:28:10,599 --> 00:28:12,479
Tidak ada duplikasi hukum,
ambisi yang kejam,
573
00:28:12,680 --> 00:28:13,599
lebih lagi
574
00:28:14,160 --> 00:28:16,239
terdapat orang berwibawa
bersembunyi di Bei Qi.
575
00:28:18,079 --> 00:28:19,719
Li Yun Rui tidak berbakti dan licik,
576
00:28:20,079 --> 00:28:21,000
tidak membalas kebaikan Negara,
577
00:28:21,239 --> 00:28:23,959
menjual kesetiaan tentara
negara kepada Bei Qi.
578
00:28:26,199 --> 00:28:26,959
Yang Mulia,
579
00:28:27,560 --> 00:28:29,079
kata-kata berikut
terdengar semakin buruk.
580
00:28:30,680 --> 00:28:31,359
Darimana asalnya?
581
00:28:32,079 --> 00:28:33,760
Ini tersebar di seluruh ibu kota,
582
00:28:34,000 --> 00:28:35,119
hampir semua orang pernah melihatnya.
583
00:28:35,439 --> 00:28:36,199
Banyak orang
584
00:28:38,400 --> 00:28:39,640
setengah percaya dan setengah ragu.
585
00:28:42,359 --> 00:28:43,199
Siapa yang sebarkan?
586
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Tidak ditemukan jejak.
587
00:28:47,160 --> 00:28:48,119
Cukup menarik.
588
00:28:49,760 --> 00:28:50,839
Apa ini mau gunakan
mulut banyak orang
589
00:28:51,119 --> 00:28:51,920
bunuh aku?
590
00:28:54,479 --> 00:28:55,599
Yang lain tidak penting,
591
00:28:56,520 --> 00:28:57,280
yang terpenting adalah
592
00:28:57,560 --> 00:28:59,400
bagaimana Raja tanggapi hal ini.
593
00:29:10,119 --> 00:29:12,040
Ini marah dengan sangat kejam.
594
00:29:14,719 --> 00:29:15,520
Siapa yang tulis?
595
00:29:16,400 --> 00:29:17,439
Ada berapa orang telah melihat?
596
00:29:18,079 --> 00:29:19,359
Sepertinya semua orang telah melihat.
597
00:29:19,680 --> 00:29:20,280
Sekarang
598
00:29:20,839 --> 00:29:22,439
banyak dibicarakan di jalanan.
599
00:29:22,920 --> 00:29:23,560
Semua sedang bicarakan
600
00:29:23,959 --> 00:29:26,800
hubungan pribadi tuan putri
agung dan Zhuang Mo Han.
601
00:29:27,119 --> 00:29:27,959
Omong kosong.
602
00:29:31,920 --> 00:29:32,560
Yang Mulia,
603
00:29:33,439 --> 00:29:36,319
tuan putri agung
khianati Yan Bing Yun,
604
00:29:36,319 --> 00:29:37,640
hal ini asli atau palsu?
605
00:29:40,199 --> 00:29:41,719
Kamu bertanya pada saya?
606
00:29:43,560 --> 00:29:45,800
Lalu apa gunanya lembaga penyelidik?
607
00:29:47,079 --> 00:29:48,280
Apa perlu diselidiki?
608
00:29:48,920 --> 00:29:50,719
Masalah tersebar luas,
609
00:29:51,520 --> 00:29:53,439
tentu harus ada jawaban
untuk dijelaskan.
610
00:29:55,640 --> 00:29:57,920
Yang Mulia ingin jawaban atau
611
00:29:59,800 --> 00:30:00,719
kebenaran?
612
00:30:03,239 --> 00:30:04,239
Kamu berkata seperti ini,
613
00:30:04,280 --> 00:30:06,719
aku dapat hukum kamu atas tidak hormat.
614
00:30:08,680 --> 00:30:10,119
Saya terima hukum mati.
615
00:30:13,680 --> 00:30:15,000
Mati atau hidup terserah kamu,
616
00:30:16,040 --> 00:30:16,839
turunlah.
617
00:30:26,719 --> 00:30:27,479
Tuan Zhu,
618
00:30:36,640 --> 00:30:37,920
apa sudah melihat ini?
619
00:30:45,719 --> 00:30:47,439
Tuan putri agung berkolusi dengan Bei Qi?
620
00:30:47,439 --> 00:30:48,760
Bing Yun dikhianati olehnya?
621
00:30:52,479 --> 00:30:53,719
Dari mana asalnya barang ini?
622
00:30:54,439 --> 00:30:55,439
Berada di seluruh jalan.
623
00:30:55,719 --> 00:30:56,560
Siapa yang sebarkan?
624
00:30:57,920 --> 00:30:58,640
Langit tahu.
625
00:31:00,040 --> 00:31:01,280
Aku jelaskan dulu,
626
00:31:01,800 --> 00:31:03,280
jika putraku ditangkap
karena bocorkan rahasia,
627
00:31:03,719 --> 00:31:04,760
aku tidak dapat berkata apa-apa.
628
00:31:05,640 --> 00:31:06,719
Tapi jika sungguh
di dalam pengadilan
629
00:31:06,719 --> 00:31:07,959
seseorang lakukan
tindakan menyimpang,
630
00:31:08,880 --> 00:31:10,719
aku tidak akan biarkan begitu saja.
631
00:31:16,000 --> 00:31:17,959
Kenapa kamu tidak beri
tahu kepala lembaga?
632
00:31:18,439 --> 00:31:19,680
Aku tidak dapat percayai dia.
633
00:31:20,880 --> 00:31:22,119
Berita Bing Yun di Bei Qi
634
00:31:22,599 --> 00:31:23,640
tidak banyak yang tahu.
635
00:31:24,959 --> 00:31:25,839
Kamu curiga
636
00:31:26,400 --> 00:31:28,319
kepala lembaga yang
khianati Bing Yun?
637
00:31:28,959 --> 00:31:30,119
Dia ingin promosikan Fan Xian.
638
00:31:31,119 --> 00:31:32,160
Di generasi muda,
639
00:31:32,800 --> 00:31:34,479
anakku adalah lawan terbesar
640
00:31:34,479 --> 00:31:35,839
Fan Xian.
641
00:31:42,520 --> 00:31:43,439
Ada berita apapun,
642
00:31:44,119 --> 00:31:45,719
kami berdua saling beritahu.
643
00:31:59,040 --> 00:31:59,839
Masalah menjadi besar
644
00:32:00,079 --> 00:32:01,640
lihat bagaimana
Li Yun Rui selesaikan.
645
00:32:02,000 --> 00:32:03,359
Paman, untungnya ada kamu.
646
00:32:03,560 --> 00:32:05,040
Orang lain tidak ada yang bisa
647
00:32:05,239 --> 00:32:06,680
sebarkan barang ini ke seluruh kota
648
00:32:06,880 --> 00:32:07,800
tanpa ketahuan.
649
00:32:09,119 --> 00:32:09,920
Apa ini berguna?
650
00:32:10,800 --> 00:32:12,319
Gosip adalah hal paling menakutkan.
651
00:32:12,959 --> 00:32:14,839
Dan hal ini benar-benar
652
00:32:15,000 --> 00:32:16,239
buat Li Yun Rui diselidiki.
653
00:32:17,359 --> 00:32:18,040
Apa kamu tahu
654
00:32:18,160 --> 00:32:19,640
hal terbaik dari metode ini?
655
00:32:19,760 --> 00:32:20,359
Tidak tahu.
656
00:32:20,800 --> 00:32:21,479
Apa ingin tahu?
657
00:32:21,959 --> 00:32:22,760
Tidak ingin.
658
00:32:23,560 --> 00:32:24,719
Aku berjanji tidak akan
banyak bertanya lain kali.
659
00:32:25,280 --> 00:32:27,079
Hal terbaik dari metode ini adalah
660
00:32:27,800 --> 00:32:30,040
tidak ada yang tahu aku yang lakukan.
661
00:32:30,680 --> 00:32:32,079
Aku dapat jauh dari masalah,
662
00:32:32,319 --> 00:32:33,599
tonton dengan nyaman.
663
00:32:38,079 --> 00:32:40,640
Ini aku, Chen Ping Ping.
664
00:32:47,800 --> 00:32:48,839
Kenapa Anda kemari?
665
00:32:49,280 --> 00:32:50,280
Datang melihat kamu.
666
00:33:06,920 --> 00:33:07,760
Wu Zhu tidak ada?
667
00:33:08,439 --> 00:33:09,199
Apa Anda ada keperluan mencariku?
668
00:33:24,800 --> 00:33:25,439
Ini.
669
00:33:25,680 --> 00:33:26,359
Aku sudah lihat.
670
00:33:27,079 --> 00:33:28,359
Sungguh sulit dibayangkan,
671
00:33:28,520 --> 00:33:30,239
kenapa tuan putri agung bersama
672
00:33:30,319 --> 00:33:31,319
seorang laki-laki tua yang sangat tua
673
00:33:31,680 --> 00:33:32,800
punya hubungan pribadi?
674
00:33:32,880 --> 00:33:34,119
Kamu yang lakukan hal ini.
675
00:33:34,599 --> 00:33:35,280
Tidak ada bukti,
676
00:33:35,280 --> 00:33:36,439
kamu tidak dapat asal bicara.
677
00:33:36,520 --> 00:33:37,800
Apa yang ada
ditanganmu adalah bukti.
678
00:33:46,959 --> 00:33:48,079
Tersebar di seluruh kota,
679
00:33:48,319 --> 00:33:50,599
aku kirim orang untuk ambil beberapa.
680
00:33:50,880 --> 00:33:51,640
Coba kamu periksa.
681
00:33:59,239 --> 00:34:00,719
Kertas ini terbuat dari Pteroceltis,
682
00:34:03,760 --> 00:34:04,560
jenis kertas ini
683
00:34:04,839 --> 00:34:06,719
dengan tingkat tinta dapat dibagi
684
00:34:06,880 --> 00:34:08,040
jadi tiga jenis, mentah,
685
00:34:08,120 --> 00:34:09,239
matang, setengah matang.
686
00:34:25,080 --> 00:34:25,879
Kepala lembaga,
687
00:34:28,360 --> 00:34:29,439
ini adalah kertas setengah matang.
688
00:34:32,840 --> 00:34:34,879
Kebanyakan kulit Pteroceltis
adalah kulit bersih,
689
00:34:37,679 --> 00:34:39,800
Terlihat kurus dan tebal, dua tingkat.
690
00:34:40,479 --> 00:34:42,439
Garis kertas adalah dua garis.
691
00:34:46,560 --> 00:34:47,679
Material selain jerami
692
00:34:49,800 --> 00:34:50,800
telah ditambahkan beberasan.
693
00:34:51,159 --> 00:34:52,360
Ini adalah barang kerajinan jalan He Xi.
694
00:34:52,600 --> 00:34:54,560
Kertas jenis ini tidak
termasuk kualitas bagus,
695
00:34:54,840 --> 00:34:55,919
tidak banyak dipakai di ibu kota.
696
00:34:56,360 --> 00:34:57,000
Kepala lembaga,
697
00:34:57,439 --> 00:34:59,600
apa kertas ini tersebar banyak?
698
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Ada di seluruh kota.
699
00:35:02,199 --> 00:35:04,080
Maka hanya ada satu toko di kota
700
00:35:04,879 --> 00:35:06,080
yang miliki banyak stok.
701
00:35:08,959 --> 00:35:09,760
Seluruh ibu kota
702
00:35:10,199 --> 00:35:12,199
adalah toko buku Dan Bo kamu
703
00:35:12,479 --> 00:35:13,840
yang beli stok ini.
704
00:35:14,760 --> 00:35:16,280
Kamu adalah orang di balik semua ini.
705
00:35:23,840 --> 00:35:24,879
Apa uang tidak cukup?
706
00:35:25,360 --> 00:35:26,879
Sehingga beli stok barang murah ini?
707
00:35:29,360 --> 00:35:30,520
Fan Si dalam hal pengelolaan,
708
00:35:31,040 --> 00:35:32,840
karakter dia adalah
menghemat semampunya.
709
00:35:35,439 --> 00:35:36,479
Delapan divisi penting
lembaga penyelidik,
710
00:35:36,679 --> 00:35:38,040
yang paling tidak aku pedulikan
711
00:35:38,120 --> 00:35:38,840
adalah divisi delapan.
712
00:35:39,840 --> 00:35:40,919
Tidak sangka.
713
00:35:41,520 --> 00:35:44,000
Lembaga penyelidik ini
dibangun oleh ibumu,
714
00:35:44,719 --> 00:35:46,159
jangan meremehkannya.
715
00:35:49,959 --> 00:35:51,760
Apa banyak orang tahu tentang ini?
716
00:35:52,280 --> 00:35:54,320
Tidak ada yang tahu, sudah aku tutupi.
717
00:35:57,320 --> 00:35:58,639
Yang tertulis di atas asli atau palsu?
718
00:36:01,080 --> 00:36:01,879
Hubungan pribadi adalah palsu,
719
00:36:02,280 --> 00:36:03,399
khianati Yan Bing Yun adalah asli.
720
00:36:03,560 --> 00:36:04,280
Bagaimana kamu tahu?
721
00:36:04,320 --> 00:36:05,080
Aku mendengarnya sendiri.
722
00:36:05,399 --> 00:36:07,639
Kedengaran saat masuk istana malam itu.
723
00:36:13,760 --> 00:36:15,959
Kamu ingin serang tuan putri agung?
724
00:36:16,120 --> 00:36:16,919
Dia ingin bunuh aku,
725
00:36:17,679 --> 00:36:18,919
aku tidak mungkin hanya
duduk nunggu ajal.
726
00:36:23,239 --> 00:36:25,320
Hanya memberi kata-kata
hasutan saja tidak cukup,
727
00:36:25,919 --> 00:36:26,959
harus ada bukti.
728
00:36:27,399 --> 00:36:28,760
Aku sebenarnya telah
siapkan langkah kedua,
729
00:36:28,959 --> 00:36:29,639
hal ini
730
00:36:29,719 --> 00:36:30,840
ada satu orang yang
lakukan pelanggaran.
731
00:36:31,000 --> 00:36:32,719
Menteri acara, Guo You Zhi.
732
00:36:32,959 --> 00:36:33,719
Bagaimana kamu tahu?
733
00:36:33,919 --> 00:36:35,199
Aku mendengarnya saat pesta malam itu.
734
00:36:36,120 --> 00:36:36,840
Aku disini hari ini
735
00:36:37,199 --> 00:36:39,120
akan melihat kamu membawa
malu untuk diri sendiri
736
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
dan hilang selamanya.
737
00:36:43,639 --> 00:36:44,520
Anakku kurang ajar,
738
00:36:45,280 --> 00:36:46,959
masih berharap Tuan Xiao Fan memaafkan.
739
00:36:47,639 --> 00:36:48,600
Siapa lagi kamu?
740
00:36:48,760 --> 00:36:50,639
Ini adalah menteri acara,
741
00:36:50,719 --> 00:36:52,040
Guo You Zhi, Tuan Guo.
742
00:36:52,320 --> 00:36:54,600
Menutupi kebenaran,
berprilaku curang,
743
00:36:55,000 --> 00:36:56,800
mohon Yang Mulia untuk menghukum.
744
00:36:57,280 --> 00:36:59,040
Menurut pernyataan Guo Bao Kun,
745
00:36:59,760 --> 00:37:01,639
Zhuang Mo Han membawa tuduhan palsu,
746
00:37:02,320 --> 00:37:03,919
dia tahu sebelumnya.
747
00:37:04,600 --> 00:37:05,760
Tuan putri agung
748
00:37:05,879 --> 00:37:07,879
ingin hubungi Zhuang Mo Han,
749
00:37:08,199 --> 00:37:10,760
pengadilan harus
miliki kontak perantara.
750
00:37:12,239 --> 00:37:13,320
Guo Bao Kun saja tidak cukup.
751
00:37:14,719 --> 00:37:16,439
Maka orang ini pastilah ayahnya,
752
00:37:17,120 --> 00:37:17,919
Guo You Zhi.
753
00:37:18,280 --> 00:37:19,560
Ternyata kamu juga
telah memikirkannya.
754
00:37:20,199 --> 00:37:22,360
Masalahmu menjadi perhatianku.
755
00:37:22,360 --> 00:37:23,800
Tapi ini hanya tebakan,
756
00:37:24,120 --> 00:37:24,879
aku punya cara
757
00:37:25,159 --> 00:37:26,280
yang dapat buktikan Zhuang Mo Han
758
00:37:26,399 --> 00:37:27,959
berkolusi dengan Guo You Zhi.
759
00:37:28,199 --> 00:37:30,000
Yaitu hilangnya Zhuang
Mo Han saat pertama kali
760
00:37:30,000 --> 00:37:30,800
datang ke ibu kota.
761
00:37:31,080 --> 00:37:31,959
Kamu juga tahu?
762
00:37:33,479 --> 00:37:34,439
Jika dilihat dari sekarang,
763
00:37:35,479 --> 00:37:36,600
Zhuang Mo Han
764
00:37:36,679 --> 00:37:39,040
sungguh telah berjumpa
dengan tuan putri agung.
765
00:37:39,520 --> 00:37:40,879
Maka pasti ada seseorang di tengah
766
00:37:41,000 --> 00:37:42,080
untuk menipu publik,
767
00:37:42,360 --> 00:37:43,919
bawa dia pergi dari kediamannya.
768
00:37:44,159 --> 00:37:44,919
Boleh periksa sebentar
769
00:37:44,919 --> 00:37:46,199
siapa saja yang ditemui
Zhuang Mo Han saat itu.
770
00:37:46,320 --> 00:37:47,080
Sudah periksa.
771
00:37:47,560 --> 00:37:49,080
Guo You Zhi ada di antara mereka.
772
00:37:50,600 --> 00:37:52,120
Apa yang akan aku katakan selanjutnya,
773
00:37:52,479 --> 00:37:53,520
kamu seharusnya juga tahu.
774
00:37:55,360 --> 00:37:56,239
Biarkan aku berpikir.
775
00:37:57,159 --> 00:37:57,919
Aku pikirkan.
776
00:37:59,879 --> 00:38:00,679
Semua ini belum cukup,
777
00:38:01,919 --> 00:38:03,000
harus ada saksi orang.
778
00:38:03,280 --> 00:38:04,120
Sudah temukan saksi orang?
779
00:38:04,360 --> 00:38:06,120
Telah tangkap kusirnya dan mengaku,
780
00:38:06,959 --> 00:38:08,080
malam itu dia sungguh
781
00:38:08,600 --> 00:38:11,360
diam-diam bawa pergi Zhuang Mo Han.
782
00:38:11,719 --> 00:38:12,399
Di istana belakang
783
00:38:12,639 --> 00:38:13,919
ada orang bawa dia pergi.
784
00:38:14,439 --> 00:38:15,600
Yang harus dilakukan telah dilakukan,
785
00:38:16,520 --> 00:38:18,679
apa yang ingin kamu
lakukan selanjutnya?
786
00:38:20,520 --> 00:38:22,679
Aku seharusnya bertanya padamu.
787
00:38:27,120 --> 00:38:28,320
Aku ingin Li Yun Rui
788
00:38:28,879 --> 00:38:29,959
dikeluarkan dari ibu kota.
789
00:38:32,280 --> 00:38:33,560
Kamu lihatlah sendiri.
790
00:39:00,000 --> 00:39:01,840
Guo You Zhi memang adalah orang saya,
791
00:39:02,399 --> 00:39:03,959
hari itu aku juga memang
792
00:39:04,040 --> 00:39:05,159
bertemu Zhuang Mo Han.
793
00:39:05,439 --> 00:39:06,360
Kamu mengaku salah?
794
00:39:06,800 --> 00:39:08,719
Zhuang Mo Han adalah master sastra,
795
00:39:09,239 --> 00:39:12,360
saya agak tidak mengerti
ketika baca teks kuno.
796
00:39:12,959 --> 00:39:13,760
Undang dia datang
797
00:39:14,159 --> 00:39:15,679
hanya ingin minta ajaran.
798
00:39:16,679 --> 00:39:18,280
Mengenai khianati Yan Bing Yun,
799
00:39:18,959 --> 00:39:19,840
hanya omong kosong belaka.
800
00:39:20,280 --> 00:39:21,360
Baca teks kuno?
801
00:39:22,199 --> 00:39:23,239
Silakan Yang Mulia menilai.
802
00:39:28,760 --> 00:39:30,000
Apa ada yang ingin kamu tanya?
803
00:39:32,520 --> 00:39:33,520
Baca teks kuno atau tidak,
804
00:39:33,560 --> 00:39:34,639
tidak perlu bahas dulu.
805
00:39:35,919 --> 00:39:37,600
Istana selir tidak boleh campur tangan,
806
00:39:38,159 --> 00:39:41,479
tuan putri agung memperdaya Guo You Zhi
807
00:39:41,800 --> 00:39:44,560
sudah merupakan kejahatan.
808
00:39:46,239 --> 00:39:47,120
Kamu akuinya?
809
00:39:47,439 --> 00:39:48,600
Perkataan kepala lembaga
810
00:39:49,040 --> 00:39:50,040
saya tidak berani tidak akui.
811
00:39:53,439 --> 00:39:54,719
Lalu bagaimana bereskan ini?
812
00:39:55,600 --> 00:39:57,120
Guo You Zhi sebagai pejabat pengadilan,
813
00:39:57,560 --> 00:39:58,520
berkolusi dengan istana selir,
814
00:39:59,000 --> 00:40:01,840
seharusnya serahkan kepada
menteri hukum untuk diadili.
815
00:40:02,080 --> 00:40:04,080
Kamu bahkan tidak
lindungi orang sendiri?
816
00:40:04,879 --> 00:40:05,919
Hukum tidak ada ampun,
817
00:40:06,679 --> 00:40:08,399
Guo You Zhi menderita
atas perbuatan sendiri.
818
00:40:11,120 --> 00:40:13,919
Benar-benar layak menjadi
keturunan keluarga kerajaan.
819
00:40:20,600 --> 00:40:22,360
Semuanya cepat sedikit, cepat sedikit.
820
00:40:30,040 --> 00:40:30,719
Ayah.
821
00:40:31,040 --> 00:40:31,639
Tuan.
822
00:40:31,639 --> 00:40:32,959
Ayah, Ayah.
823
00:40:33,439 --> 00:40:34,199
Biarkan aku ke sana.
824
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
Ayahku adalah menteri acara,
825
00:40:36,000 --> 00:40:36,800
gelar resmi peringkat dua,
826
00:40:36,959 --> 00:40:38,159
menteri hukum tidak punya
hak menangkapnya.
827
00:40:38,399 --> 00:40:39,840
Ayah, Ayah.
828
00:40:40,000 --> 00:40:40,639
Tuan.
829
00:40:40,639 --> 00:40:41,399
Berani sekali,
830
00:40:41,399 --> 00:40:42,120
aku akan pergi ajukan tuduhan.
831
00:40:42,439 --> 00:40:43,000
Minggir.
832
00:40:44,000 --> 00:40:44,800
Tuan.
833
00:40:44,800 --> 00:40:45,360
Ayah.
834
00:40:45,439 --> 00:40:46,120
Tuan.
835
00:40:46,199 --> 00:40:47,719
Ayah, Ayah.
836
00:40:48,000 --> 00:40:49,399
Kalian lepaskan tangan, lepaskan.
837
00:40:49,479 --> 00:40:52,639
Ayah, Ayah, Ayah.
838
00:40:52,639 --> 00:40:54,360
Ayah, lepaskan!
839
00:40:54,360 --> 00:40:55,679
- Aku bicara sebentar dengannya.
- Lepaskan aku.
840
00:40:56,120 --> 00:40:57,239
Tidak akan menyulitkan kalian.
841
00:40:57,320 --> 00:40:59,040
Ayah, Ayah.
842
00:40:59,040 --> 00:41:00,840
Lepaskan, lepaskan.
843
00:41:01,800 --> 00:41:04,040
Ayah, Ayah.
844
00:41:05,000 --> 00:41:05,760
Ayah.
845
00:41:06,679 --> 00:41:08,159
Aku tolong kamu sekarang.
846
00:41:08,360 --> 00:41:10,600
Sudah, tidak guna.
847
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
Apa belum mengerti?
848
00:41:12,800 --> 00:41:13,760
Yang dapat tangkap aku
849
00:41:14,879 --> 00:41:17,120
Selain menteri hukum
dan pengawal kerajaan.
850
00:41:18,439 --> 00:41:19,280
Masih belum mengerti?
851
00:41:21,760 --> 00:41:23,199
Ini adalah maksud Yang Mulia.
852
00:41:25,199 --> 00:41:26,760
Kenapa begitu?
853
00:41:27,239 --> 00:41:28,879
Hari itu kamu memaksa ke aula Qi Nian,
854
00:41:30,439 --> 00:41:32,239
aku tidak seharusnya setuju.
855
00:41:32,800 --> 00:41:34,080
Itu semua kecerobohanku,
856
00:41:34,760 --> 00:41:36,199
telah beritahu kamu hal itu.
857
00:41:37,159 --> 00:41:38,840
Di aula Qi Nian hari itu...
858
00:41:42,399 --> 00:41:44,199
Kamu berkata salah di depan Fan Xian,
859
00:41:45,280 --> 00:41:47,800
Tidak masalah jika dia
kehilangan reputasinya,
860
00:41:49,080 --> 00:41:51,360
tapi sekarang dia
menjadi dewa puisi.
861
00:41:52,800 --> 00:41:53,600
Aku tahu
862
00:41:54,879 --> 00:41:56,479
cepat atau lambat hari ini akan terjadi.
863
00:41:58,040 --> 00:41:59,360
Aku yang telah mencelakakanmu.
864
00:42:01,560 --> 00:42:03,639
Tidak salahkan kamu, ini salah Ayah.
865
00:42:05,199 --> 00:42:08,159
Kun Er, mulai hari ini
866
00:42:08,800 --> 00:42:11,439
hubungan kita telah putus.
867
00:42:11,639 --> 00:42:12,560
Ingat,
868
00:42:12,959 --> 00:42:15,040
kamu harus lakukan
terbaik melangkah maju.
869
00:42:15,040 --> 00:42:16,600
Serang aku, hina aku.
870
00:42:16,879 --> 00:42:18,360
Katakan aku serigala
berhati biadab,
871
00:42:18,479 --> 00:42:19,679
aku sudah tidak tahan sejak awal.
872
00:42:19,959 --> 00:42:20,679
mengerti?
873
00:42:21,320 --> 00:42:22,239
Aku tidak mau.
874
00:42:23,199 --> 00:42:24,120
Hanya dengan begini,
875
00:42:24,679 --> 00:42:25,919
kamu tidak akan terlibat.
876
00:42:26,120 --> 00:42:27,840
Aku tidak mau, aku tidak mau.
877
00:42:31,199 --> 00:42:32,520
Aku sering marahi kamu,
878
00:42:34,439 --> 00:42:35,639
tapi dalam lubuk hati aku
879
00:42:36,719 --> 00:42:37,919
berharap dapat melihatmu
880
00:42:38,679 --> 00:42:41,879
mendapat jabatan perdana
menteri, menikah dan memiliki anak.
881
00:42:43,080 --> 00:42:44,679
Ayah ingin lindungimu seumur hidup,
882
00:42:45,159 --> 00:42:48,439
tapi sekarang sudah
tidak bisa dilakukan.
883
00:43:11,940 --> 00:43:15,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
884
00:43:15,400 --> 00:43:18,720
♪ Terus berputar ♪
885
00:43:21,800 --> 00:43:24,720
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
886
00:43:24,910 --> 00:43:28,000
♪ Terus bersinggungan ♪
887
00:43:31,000 --> 00:43:33,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
888
00:43:33,520 --> 00:43:35,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
889
00:43:35,880 --> 00:43:38,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
890
00:43:38,160 --> 00:43:40,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
891
00:43:40,000 --> 00:43:43,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
892
00:43:43,280 --> 00:43:48,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
893
00:43:50,200 --> 00:43:52,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
894
00:43:52,880 --> 00:43:55,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
895
00:43:55,000 --> 00:43:57,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
896
00:43:57,730 --> 00:43:59,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
897
00:43:59,920 --> 00:44:01,540
♪ Dan takdir terputus ♪
898
00:44:02,240 --> 00:44:03,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
899
00:44:04,540 --> 00:44:05,900
♪ Di dunia fana ♪
900
00:44:05,900 --> 00:44:08,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
901
00:44:09,000 --> 00:44:11,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
902
00:44:12,000 --> 00:44:14,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
903
00:44:14,200 --> 00:44:16,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
904
00:44:16,970 --> 00:44:18,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
905
00:44:18,550 --> 00:44:20,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
906
00:44:20,970 --> 00:44:28,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
907
00:44:28,380 --> 00:44:30,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
908
00:44:31,060 --> 00:44:33,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
909
00:44:33,180 --> 00:44:35,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
910
00:44:36,010 --> 00:44:38,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
911
00:44:38,200 --> 00:44:39,820
♪ Dan takdir terputus ♪
912
00:44:40,520 --> 00:44:42,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
913
00:44:42,940 --> 00:44:44,300
♪ Di dunia fana ♪
914
00:44:44,300 --> 00:44:47,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
915
00:44:47,400 --> 00:44:50,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
916
00:44:50,400 --> 00:44:52,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
917
00:44:52,600 --> 00:44:55,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
918
00:44:55,370 --> 00:44:56,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
919
00:44:56,950 --> 00:44:59,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
920
00:44:59,370 --> 00:45:06,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
56979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.