Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,318 --> 00:00:03,123
Gledali smo...
2
00:00:03,267 --> 00:00:06,238
Ti si me otela.
-Sve �u objasniti.
3
00:00:06,431 --> 00:00:09,224
Cortana! -Isklju�ivanje
neuronskog mosta.
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,588
Dr. Halsey je bila u mojoj ku�i.
I moji roditelji su jo� bili �ivi.
5
00:00:12,672 --> 00:00:15,821
Lagala mi je.
-Ja �u to osobno ispitati.
6
00:00:15,988 --> 00:00:18,972
Obe�ala si odboru da �e Cortana
dr�ati 1-1-7 pod kontrolom.
7
00:00:19,083 --> 00:00:21,024
On �e djelovati kako je predvi�eno,
8
00:00:21,167 --> 00:00:24,009
i donijeti nam oru�je koje
pobje�uje u ovom ratu.
9
00:00:25,711 --> 00:00:27,486
Sti�u.
10
00:00:30,198 --> 00:00:33,475
Johne, mora� nam
ga donijeti. -Razumio.
11
00:00:39,538 --> 00:00:43,332
Kai je ozlije�ena -Do�asni�e,
nemojte! Trebate za�tititi artefakt.
12
00:00:43,442 --> 00:00:45,470
Ne mogu dopustiti da umre.
13
00:00:51,537 --> 00:00:53,539
Do�asni�e, artefakt.
14
00:01:08,728 --> 00:01:10,909
(Neka izgleda dobro.)
15
00:01:11,252 --> 00:01:13,803
Do�asni�e, o�itavam
ljudski oblik �ivota.
16
00:01:34,158 --> 00:01:36,207
Mo�e li to biti na�a tajna?
17
00:01:40,138 --> 00:01:42,583
Pusti me! -Sve �e� nas spasiti.
18
00:01:50,749 --> 00:01:52,555
Nisi li ti sretnik?
19
00:02:05,776 --> 00:02:07,917
Zapravo, ja sam sretnica.
20
00:02:12,779 --> 00:02:16,113
Ostani mirna, Kai. Imamo te.
21
00:02:20,221 --> 00:02:22,885
Ne ide. Opet joj ubrizgaj.
22
00:02:23,328 --> 00:02:25,378
Ne bori se, Kai.
23
00:02:25,922 --> 00:02:28,641
Kai, opusti se! -Sranje!
24
00:02:30,331 --> 00:02:32,446
Bol je prevelika. Opet.
25
00:02:36,394 --> 00:02:38,730
Bit �e u redu. Dobro je.
26
00:02:40,202 --> 00:02:42,268
U redu je, Kai.
27
00:02:43,114 --> 00:02:46,150
Gl. do�asni�e?
Gl. do�asni�e, bolesni ste.
28
00:02:46,247 --> 00:02:49,614
Kontakt s ve�im artefaktom
je preopteretilo va� sustav.
29
00:02:50,716 --> 00:02:54,688
Ostavi me na miru. -Ne mogu.
Moj je posao da vas za�titim.
30
00:02:54,760 --> 00:02:56,783
Trebate lije�ni�ku pomo�.
31
00:02:57,271 --> 00:02:59,112
Do�asni�e?
32
00:03:01,061 --> 00:03:02,911
Kapetane!
33
00:03:06,389 --> 00:03:10,391
Senzori s tla nisu bili u stanju
pratiti vektor broda Zavjeta
34
00:03:10,545 --> 00:03:13,544
prije nego �to je u�ao u
slip-svemir iznad Eridana.
35
00:03:14,232 --> 00:03:17,712
To je moja krivica.
Izgubio sam artefakt, gospodine.
36
00:03:17,835 --> 00:03:21,838
Spasio si 150 �ivota,
uklju�uju�i i moj.
37
00:03:23,470 --> 00:03:25,530
Bit �e izgubljeno vi�e
�ivota ako ga ne vratimo.
38
00:03:25,673 --> 00:03:28,672
Jednom si ga prona�ao i opet �e�.
39
00:03:31,131 --> 00:03:33,093
Sada imamo nju.
40
00:03:53,353 --> 00:03:55,486
Prije nego �to se onesvijestila,
41
00:03:55,529 --> 00:03:58,622
rekla je Mirandi da ju je
Savez oteo kao dijete
42
00:03:58,793 --> 00:04:00,808
i od tada dr�ao u zato�eni�tvu.
43
00:04:04,063 --> 00:04:05,887
Jesi li dobro?
44
00:04:06,414 --> 00:04:09,182
Imao si provjeru sustava?
-Ne, gospodine, dobro sam.
45
00:04:09,226 --> 00:04:12,480
Izvr�ila sam provjeru sustava,
i to apsolutno nije istina.
46
00:04:13,195 --> 00:04:17,540
Bit �u dobro. -Kapetane, na
kraju smo prilaska Reachu.
47
00:04:17,612 --> 00:04:21,627
Bolni�ki brod UNSC-a 'Solace' je
sletio i iskrcava mrtve i ranjene.
48
00:04:22,291 --> 00:04:25,023
Vrlo dobro, poru�nice.
Uvedite nas. -Na zapovijed!
49
00:04:26,896 --> 00:04:30,537
Pregrupirat �emo se i smisliti
novi plan. -Da, gospodine.
50
00:04:35,556 --> 00:04:37,815
Moramo vas izlije�iti, do�asni�e.
51
00:04:42,916 --> 00:04:44,917
Mo�e li to biti na�a tajna?
52
00:06:00,871 --> 00:06:03,878
Recite mi �to se doga�a.
-Mislio sam da ti zna� sve.
53
00:06:03,962 --> 00:06:06,112
�to ti zna� o Romanu Quinnu?
54
00:06:06,256 --> 00:06:09,202
Roman Quinn: 2474. do 2544.
55
00:06:09,346 --> 00:06:13,070
Aeronauti�ki in�enjer i
projektant brodova. -Johne?
56
00:06:14,467 --> 00:06:18,766
Quinn nije bio obi�ni brodograditelj.
Modernizirao je cijelu flotu.
57
00:06:18,885 --> 00:06:21,061
Johne! -Ali njegova prava genijalnost
58
00:06:21,105 --> 00:06:24,095
je bila u prepoznavanju
granica vlastite inteligencije.
59
00:06:24,438 --> 00:06:26,470
�udno, zar ne?
-Odmah otvori ova vrata!
60
00:06:26,554 --> 00:06:28,726
Za�to ste zaklju�ali
dr. Halsey u njezin laboratorij?
61
00:06:28,869 --> 00:06:30,989
Vidi�, Quinn je znao da sva tehnologija,
62
00:06:31,033 --> 00:06:33,761
koliko napredna bila,
mo�e se pokvariti.
63
00:06:33,805 --> 00:06:35,955
Pa mora� imati sigurnosni sustav.
64
00:06:36,299 --> 00:06:39,340
Izradio je sigurnosne sustave u svoj
svojoj tehnologiji, osim u jednoj.
65
00:06:41,944 --> 00:06:44,433
U Sustav UV dekontaminacije.
66
00:06:45,729 --> 00:06:47,829
SUSTAV UV DEKONTAMINACIJE
Spreman za uporabu
67
00:06:48,202 --> 00:06:50,017
Johne!
68
00:06:51,061 --> 00:06:55,376
Ispada da premo��ivanje automatskog
senzora unutar laboratorija nije radilo.
69
00:06:55,413 --> 00:06:58,458
I dalje ne radi. To je
jednostavna stvar.
70
00:06:58,599 --> 00:07:00,644
Samo ju je smetnuo s uma.
71
00:07:00,750 --> 00:07:04,326
I to je bio kraj Romana
Quinna. -Ti nisi...
72
00:07:09,306 --> 00:07:12,713
Gl. do�asni�e, umorni
ste i preoptere�eni.
73
00:07:12,857 --> 00:07:14,941
Ne, nikad se nisam osje�ao bolje.
74
00:07:15,085 --> 00:07:18,026
Imate li pojma �to �e se dogoditi ako
senzori otka�u dok je dr. Halsey unutra?
75
00:07:18,192 --> 00:07:21,446
Johne! -Imam. Dobit �e
vrlo veliku dozu zra�enja.
76
00:07:21,561 --> 00:07:25,215
Johne! -Najgori dio nisu
opekline, nego rastapanje.
77
00:07:25,365 --> 00:07:29,885
Quinna su danima skupljali u
kantama. -Odmah otvori vrata.
78
00:07:32,006 --> 00:07:34,782
Natjeraj me. -Ne mogu.
-Naravno da mo�e�.
79
00:07:34,835 --> 00:07:37,707
Ti si moj sigurnosni sustav.
-To nije istina. Otvori vrata!
80
00:07:38,526 --> 00:07:42,037
Johne, odmah otvori vrata!
-Halsey mi je lagala cijeli �ivot.
81
00:07:42,169 --> 00:07:44,988
Johne! -Vidjela je koliko
sam bio blizu istine,
82
00:07:45,011 --> 00:07:48,021
pa je tebe usadila da me
dr�i u redu. Pa, u�ini to!
83
00:07:48,275 --> 00:07:51,056
Natjeraj me da otvorim ova
vrata ili �e tvoj tvorac umrijeti.
84
00:07:51,100 --> 00:07:53,127
Mogu samo preopteretiti
tvoje neuralne puteve
85
00:07:53,271 --> 00:07:56,242
i stvoriti privremeno stanje
staze. Ne mogu te kontrolirati.
86
00:07:56,886 --> 00:07:59,215
Ljut si i uznemiren. -Johne,
molim te! -Razumijem.
87
00:07:59,325 --> 00:08:02,066
Ti si stroj. Ni�ta
ne razumije�. -Johne!
88
00:08:02,172 --> 00:08:04,764
Otvori vrata. -Ti to uradi.
-Ne mogu. -Ne vjerujem ti!
89
00:08:04,831 --> 00:08:07,711
Ona ima samo nekoliko sekundi.
Johne, molim te! -Johne!
90
00:08:08,765 --> 00:08:10,632
Otvori!
91
00:08:11,250 --> 00:08:13,258
Johne! Ne!
92
00:08:14,601 --> 00:08:16,774
Johne! -Johne, molim te.
93
00:08:20,180 --> 00:08:21,973
Ne!
94
00:08:34,560 --> 00:08:36,588
Nemoj se opu�tati.
95
00:08:36,632 --> 00:08:39,056
Samo sam trebao znati
granice tvoje umjetne inteligencije.
96
00:08:40,888 --> 00:08:43,439
Ne planiram te spasiti
od onoga �to slijedi.
97
00:08:48,261 --> 00:08:50,136
�ao mi je.
98
00:09:54,427 --> 00:09:56,744
Epizoda 6: Utjeha
99
00:09:57,068 --> 00:10:00,609
Ako razmi�ljate o odlasku na
festival ekvinocija, imate sre�e.
100
00:10:00,734 --> 00:10:04,588
Vrijeme �e biti apsolutno savr�eno.
Povedite djecu, baku i djeda.
101
00:10:04,655 --> 00:10:07,622
Kvragu, povedite sve.
-Ja �u povesti svoje pse.
102
00:10:07,819 --> 00:10:09,786
Mo�ete povesti i
svoje ku�ne ljubimce.
103
00:10:09,829 --> 00:10:13,466
Ljudsko bi�e da je �ivjelo
u Savezu? Ne�uveno.
104
00:10:14,190 --> 00:10:18,600
Pa, �to je ona? Izbjeglica
ili neprijateljski vojnik?
105
00:10:20,210 --> 00:10:24,176
Trenutno je oboje. -Nudi
nam informacije o Savezu,
106
00:10:24,379 --> 00:10:28,016
ali �eli razgovarati samo s
gl. do�asnikom. -Je li to dobra ideja?
107
00:10:28,822 --> 00:10:30,842
Ako je to natjera na razgovor.
108
00:10:30,985 --> 00:10:33,906
Je li 1-1-7 pravi �ovjek za posao?
109
00:10:34,050 --> 00:10:36,321
Do�asnik je razgovarao
sa stotinama ljudi.
110
00:10:36,465 --> 00:10:39,433
Zna razlikovati dou�nika od �pijuna.
111
00:10:39,577 --> 00:10:41,892
Mo�da je stari
gl. do�asnik to mogao,
112
00:10:41,935 --> 00:10:46,664
ali ovaj je bar djelomi�no odgovoran
za gubitak drugog artefakta.
113
00:10:47,201 --> 00:10:49,877
Napustio je svoj polo�aj.
-Da bi spasio �ivot marincu.
114
00:10:49,904 --> 00:10:53,739
Bitna je misija, a ne marinac.
115
00:10:54,083 --> 00:10:56,367
Ka�e �ovjek koji nikad
nije obukao odoru.
116
00:11:05,163 --> 00:11:07,300
Bojim se da se sla�em s Botom.
117
00:11:07,744 --> 00:11:11,095
Dvoje Spartanaca nije uspjelo
postupiti kako su stvoreni.
118
00:11:11,438 --> 00:11:14,272
Zna�i, sada dovodimo u pitanje
cijeli spartanski program?
119
00:11:14,316 --> 00:11:18,101
Ne dovodi se Spartance
u pitanje. Nego mene.
120
00:11:20,726 --> 00:11:24,511
Zar nije tako? Hajde, iza�ite s tim.
121
00:11:25,605 --> 00:11:27,803
Admiral Hood je zabrinut.
122
00:11:28,682 --> 00:11:31,445
Posvetili smo toliko na�ih resursa
123
00:11:31,589 --> 00:11:34,553
na pronala�enje oru�ja
koje mo�da i ne postoji.
124
00:11:34,697 --> 00:11:38,555
I sada, nakon gubitaka na Eridanu...
-Razmi�lja o raspu�tanju Odjela 3
125
00:11:38,631 --> 00:11:41,817
i stavljanju Spartanaca pod
izravno zapovjedni�tvo UNSC-a.
126
00:11:43,719 --> 00:11:46,557
Sve ove godine nazivali
su me paranoi�nom.
127
00:11:46,600 --> 00:11:48,872
Nitko nije protiv tebe, Margaret.
128
00:11:50,935 --> 00:11:53,720
Tko je onda stavio te
ideje u njegovu glavu?
129
00:11:53,864 --> 00:11:55,992
Zna� kako ove stvari idu.
130
00:11:56,035 --> 00:11:59,371
Odboru su potrebni rezultati
ili �e prona�i nekoga za okriviti.
131
00:12:13,666 --> 00:12:15,541
Pru�i joj pakao, do�asni�e.
132
00:12:16,278 --> 00:12:18,763
Ti lignjoglavi ne uzimaju taoce.
133
00:12:19,206 --> 00:12:23,060
Ona je jedna od njih. Bez sumnje.
134
00:12:29,943 --> 00:12:31,693
U redu je.
135
00:12:44,941 --> 00:12:47,016
Je li ti udobno?
136
00:12:47,657 --> 00:12:49,559
Jeste, hvala.
137
00:12:49,602 --> 00:12:52,061
Vidjet �emo �to mo�emo
u�initi da ti donesu novu odje�u.
138
00:12:52,766 --> 00:12:56,441
Ja sam John. -Ti si Demon.
139
00:12:57,958 --> 00:12:59,964
Tako te Sangheili zovu.
140
00:13:00,539 --> 00:13:02,733
Zvali su me i gore.
141
00:13:02,976 --> 00:13:06,417
Kako da ja tebe zovem? -Makee.
142
00:13:07,912 --> 00:13:09,866
Makee.
143
00:13:10,109 --> 00:13:12,311
Ka�e� da si bila zarobljenik Saveza?
144
00:13:13,273 --> 00:13:15,223
Godinama.
145
00:13:16,289 --> 00:13:19,691
Molim te, ako je drugi klju�ni
kamen ovdje, u velikoj si opasnosti.
146
00:13:19,745 --> 00:13:22,487
Oni ne�e stati dok
ne budu imali oba kamena.
147
00:13:26,248 --> 00:13:30,532
Zna� li gdje su odnijeli drugi?
Onaj koji su nam ukrali na Eridanu.
148
00:13:30,795 --> 00:13:32,531
Do sada...
149
00:13:35,668 --> 00:13:38,351
Na planetu zvanom Raas Kkhotskha.
150
00:13:38,695 --> 00:13:41,706
U zvjezdanom sustavu
kojeg vi zovete Aspera.
151
00:13:41,950 --> 00:13:44,039
Mo�e� li mi pokazati?
152
00:13:44,918 --> 00:13:47,011
Nikad nisam bila tamo.
153
00:13:51,298 --> 00:13:53,513
To je za njih sveto mjesto.
154
00:13:58,615 --> 00:14:02,251
Ne vjeruje� mi. Naravno.
155
00:14:09,869 --> 00:14:14,724
Savez je pogubio stotine mojih
ljudi, a zatim odletio s artefaktom.
156
00:14:15,719 --> 00:14:19,311
A onda ti padne� s neba,
nude�i nam pomo� da ga vratimo.
157
00:14:24,201 --> 00:14:26,864
Reci mi za�to bih
ti trebao vjerovati.
158
00:14:29,162 --> 00:14:31,295
Jer sam poput tebe.
159
00:14:37,340 --> 00:14:40,816
Ne zna�. -Trebao bih?
160
00:14:42,236 --> 00:14:45,509
Savez me zove Hirajo.
161
00:14:46,963 --> 00:14:48,925
Bla�ena.
162
00:14:52,198 --> 00:14:56,326
�to je Bla�eni?
-�ovjek, samo jo� vi�e.
163
00:14:57,182 --> 00:15:00,132
Ti! O�ivio si ga!
164
00:15:02,761 --> 00:15:04,628
Zna�.
165
00:15:07,239 --> 00:15:09,311
Mi smo isti.
166
00:15:10,042 --> 00:15:13,274
Ne razumije� �to si, zar ne?
167
00:15:28,787 --> 00:15:30,746
Dovedi mi kap. Keyesa.
168
00:15:30,889 --> 00:15:33,452
Zvjezdani sustav
Aspero. Svi ste �uli?
169
00:15:33,596 --> 00:15:36,689
Kontrola, zakrenite Alfa antene kroz
Deltu, 23� od galakti�kog centra.
170
00:15:36,787 --> 00:15:40,102
�elim da svaki komad dostupnog
hardvera bude usmjerena u tom smjeru.
171
00:15:40,286 --> 00:15:42,384
Imam Sigmu Octanus IV
na svojim satelitima.
172
00:15:42,427 --> 00:15:44,616
Prona�ite planet koji
mo�e podr�ati �ivot Saveza!
173
00:15:44,760 --> 00:15:48,252
UNSC Ledena oluja, Fleetcom tra�i
rentgensku sliku echo-lima-fokstrot,
174
00:15:48,394 --> 00:15:50,857
deklinacije 68,8�, prijam.
175
00:15:50,901 --> 00:15:55,125
Tra�imo Zlatokosu, ljudi!
�elim to vidjeti sada!
176
00:16:12,675 --> 00:16:14,690
Mi smo isti.
177
00:16:20,230 --> 00:16:22,341
U redu, zapo�nimo.
178
00:16:23,385 --> 00:16:25,696
Kao �to sam rekao, moje
ime je bojnik Ira Halal
179
00:16:25,739 --> 00:16:29,100
i zastupam Odjel generalnog
pravobranitelja (JAG) po ovom pitanju.
180
00:16:29,243 --> 00:16:32,580
Ho�ete li, molim vas, navesti
svoje ime? -Dr. Catherine Halsey.
181
00:16:32,708 --> 00:16:38,184
I kakav je va� trenutni status?
-Napi�ite 'blago razdra�en'.
182
00:16:40,511 --> 00:16:43,530
Shva�am da ste zauzeti,
pa �emo odmah krenuti.
183
00:16:44,945 --> 00:16:47,352
Tijekom svoje karijere ste
izdali niz stru�nih knjiga
184
00:16:47,496 --> 00:16:50,002
o teoretskim napredcima
u genetici. -Da, jesam.
185
00:16:50,108 --> 00:16:52,397
Margaret, ovo je lo�a ideja.
186
00:16:52,541 --> 00:16:55,282
Odboru treba �rtveni
jarac. Dajem im jednog.
187
00:16:55,326 --> 00:16:58,667
Deseci knjiga, kako
izgleda. -To�no je.
188
00:16:59,408 --> 00:17:02,579
Namjerno smo dr�ali JAG
dalje od programa Spartan II.
189
00:17:02,612 --> 00:17:05,467
On ima stroge zapovijedi da
ograni�i svoja pitanja na kloniranje.
190
00:17:05,510 --> 00:17:07,912
Neki od tih napredaka u
genetici temeljila su se
191
00:17:08,056 --> 00:17:11,040
na nezakonitim znanstvenim
protokolima. Je li to to�no?
192
00:17:11,111 --> 00:17:14,014
Pa, kao �to ste rekli,
bila su teoretska.
193
00:17:14,258 --> 00:17:17,503
Ona je pametnija od nas
oboje. -Na to i ra�unam.
194
00:17:17,631 --> 00:17:21,669
Idemo na porijeklo
sustava 'Cortana'. -Naravno.
195
00:17:25,168 --> 00:17:29,692
Sranje! -Johne... -Gl. do�asni�e,
usred smo... -Treba mi soba.
196
00:17:31,462 --> 00:17:33,206
Odmah.
197
00:17:35,618 --> 00:17:39,367
U redu, dosta je. -Ne, nemoj.
-Moramo u�i tamo i zaustaviti to.
198
00:17:39,470 --> 00:17:42,324
Ako ga sada prekinemo,
mislit �e da smo sudionici.
199
00:17:42,460 --> 00:17:45,780
Margaret, i jesmo sudionici. -�ekaj!
200
00:17:57,893 --> 00:17:59,759
Pitaj.
201
00:18:00,987 --> 00:18:03,036
Za�to si to uradila?
202
00:18:04,569 --> 00:18:09,793
Ni�ta �to ti ka�em ne�e imati
smisla, osim koristi koje su o�ite.
203
00:18:10,361 --> 00:18:14,073
Samo moram prihvatiti
da �e� me mrziti.
204
00:18:18,174 --> 00:18:21,058
Planirala sam budu�nost. -�iju?
205
00:18:22,160 --> 00:18:24,696
Moju ne. -Niti svoju.
206
00:18:25,964 --> 00:18:28,105
Budu�nost na�e vrste.
207
00:18:29,202 --> 00:18:31,853
Prirodna evolucija nas iznevjerava.
208
00:18:33,280 --> 00:18:38,418
Ljudska bi�a su jo� jako vezana
uz sukobe i sebi�nosti, Johne.
209
00:18:39,147 --> 00:18:43,332
Prije mnogo godina sam znala da
ako �elimo pre�ivjeti, trebamo silu.
210
00:18:48,195 --> 00:18:50,280
Sila koja bi intervenirala,
211
00:18:50,323 --> 00:18:53,178
koja bi mogla sprije�iti
sukob prije nego �to po�ne.
212
00:18:53,622 --> 00:18:56,590
Pa sam stvorila Spartance.
213
00:18:56,634 --> 00:18:59,676
Skupinu koja bi nas
za�titila od nas samih.
214
00:18:59,719 --> 00:19:03,274
Miranda, nisi ovla�tena
biti ovdje. -Prestani!
215
00:19:04,515 --> 00:19:06,579
To je lijepa pri�a.
216
00:19:06,923 --> 00:19:09,699
Mo�da da samo presko�i�
na dio gdje nas otima�.
217
00:19:12,750 --> 00:19:16,260
Trebala sam djecu,
ne stariju od �est godina.
218
00:19:16,336 --> 00:19:20,025
Kako bi mogla izvesti
potrebnu obuku i pobolj�anja.
219
00:19:21,240 --> 00:19:23,930
O�ito je da su
premladi za dobrovoljce.
220
00:19:24,074 --> 00:19:27,858
I njihovi roditelji, pa, roditelji
ne odustaju svoje djece vrlo lako.
221
00:19:32,061 --> 00:19:34,289
A stvar s kojom si se zamijenila?
222
00:19:35,225 --> 00:19:37,619
Genetski o�te�en brzi klon.
223
00:19:38,762 --> 00:19:44,060
Kada su bili u ku�ama, po�eli bi
dobivati krvarenje iz nosa, glavobolje.
224
00:19:44,107 --> 00:19:46,122
Ni�ta previ�e stra�no.
225
00:19:46,871 --> 00:19:51,435
A onda bi nakon
kratkog vremena umrli.
226
00:19:54,252 --> 00:19:58,228
I lije�nici bi to proglasili
nedijagnosticiranim poreme�ajem.
227
00:19:58,456 --> 00:20:02,790
�to je bilo razumno
obrazlo�enje. -Razumno?
228
00:20:06,047 --> 00:20:08,962
Otrgnuti nas iz na�ih domova
u djetinjstvu je razumno?
229
00:20:13,785 --> 00:20:17,175
Prisiliti na�e roditelja da
oplakuju djecu mutante, to je...
230
00:20:18,450 --> 00:20:20,665
Je li to tebi razumno?
231
00:20:21,197 --> 00:20:23,364
Ako im je to omogu�ilo
zatvaranje pri�e, da.
232
00:20:25,017 --> 00:20:28,484
Lagala si nam godinama,
233
00:20:31,115 --> 00:20:34,670
dok smo se borili i ubijali
za tebe. -Ne za mene.
234
00:20:35,672 --> 00:20:40,433
Za svaki izazov statusu quo
se uvijek misli da je lud,
235
00:20:40,577 --> 00:20:45,384
lo� i za moralni prijekor, dok ljudi
ne vide koristi. -Tko je znao?
236
00:20:48,472 --> 00:20:50,556
Tko je bio u tome?
237
00:20:53,403 --> 00:20:56,918
Kad se bori� u ratu za opstanak
ljudi ne postavljaju puno pitanja.
238
00:20:57,061 --> 00:20:59,211
Oni samo �ele rezultate.
239
00:21:00,392 --> 00:21:05,635
I, Johne, ti si im donio
rezultate. To nas je dovelo ovdje.
240
00:21:05,850 --> 00:21:09,193
Kad sam te hrabrila da
dotakne� svoja sje�anja,
241
00:21:09,236 --> 00:21:13,591
znala sam da riskiram da �e ti
sve iza�i na svjetlo. Ali je vrijedilo.
242
00:21:13,784 --> 00:21:18,317
Vrijedilo je otklju�ati
misterije tih artefakata.
243
00:21:20,530 --> 00:21:22,566
Kakve misterije?
244
00:21:26,592 --> 00:21:28,677
Reci mi �to zna�.
245
00:21:28,820 --> 00:21:35,121
Preokrenuli su sve �to sam mislila da
znam o na�em mjestu u ovom svemiru.
246
00:21:35,671 --> 00:21:39,653
Ima jo� skrivenih
tajni, a ti ima� klju�.
247
00:21:39,897 --> 00:21:45,181
Johne, u sebi ima� neku atavisti�ku
vezu sa stvari koju zovemo 'Halo'.
248
00:21:45,598 --> 00:21:49,649
I ja znam. Znam da
�e� nas odvedi tamo.
249
00:21:49,751 --> 00:21:55,141
A kad to u�ini�, odvest �emo na�u vrstu
izvan svojih trenutnih ograni�enja.
250
00:21:55,247 --> 00:21:57,380
Ali treba� mene da to u�ini�.
251
00:21:59,525 --> 00:22:03,384
Pobrinimo se da sva ova
�rtvovanja nisu bila uzalud.
252
00:22:03,490 --> 00:22:06,184
Zavr�imo ono �to smo zapo�eli.
253
00:22:08,647 --> 00:22:10,653
Zavr�it �u.
254
00:22:12,121 --> 00:22:14,065
Bez tebe.
255
00:22:43,513 --> 00:22:47,701
Do�asni�e... Ja sam... -Doktorice.
256
00:22:48,505 --> 00:22:51,654
Zarobljenica Saveza tvrdi da
mo�e komunicirati s artefaktom.
257
00:22:51,751 --> 00:22:55,149
To je rekla? -Mo�ete to provjeriti za
mene? -Da. -Odmah. -Da, do�asni�e.
258
00:23:04,146 --> 00:23:06,710
Do�asni�e, dr. Halsey je u pravu.
259
00:23:06,853 --> 00:23:10,520
'Halo' je neistra�en i
potencijalno vrlo opasan teritorij.
260
00:23:11,032 --> 00:23:14,377
Za koga radi�, Cortana?
-Ne razumijem pitanje.
261
00:23:14,405 --> 00:23:17,242
Pitam za koga radi�?
Za mene ili Halsey?
262
00:23:17,386 --> 00:23:20,436
Nisam stvorena za
u�initi taj izbor. -Dobro.
263
00:23:21,159 --> 00:23:24,469
Olak�at �u ti. Prvom
prilikom �u te se rije�iti.
264
00:23:24,541 --> 00:23:27,551
S tim se ne bih kockala. -Vi�e
me ne interesiraju tvoji savjeti.
265
00:23:27,600 --> 00:23:29,620
Vjerojatno �e te ubiti.
266
00:23:30,063 --> 00:23:32,866
Do�asni�e, �to god misli�
tra�iti, mogu ti pomo�i.
267
00:23:33,110 --> 00:23:35,081
Ne, ne mo�e�!
268
00:23:35,425 --> 00:23:38,679
Ovdje sam da rije�im
probleme. To mi je jedina svrha.
269
00:23:40,774 --> 00:23:43,880
�to da sada radim?
-Idi rje�avati probleme.
270
00:23:44,469 --> 00:23:46,618
Galaksija ih je puna.
271
00:24:00,124 --> 00:24:03,813
Jesi li rekao Riz i
Vannaku? -Jo� nisam.
272
00:24:04,359 --> 00:24:07,135
Zaslu�uju znati istinu. -I ho�e.
273
00:24:08,724 --> 00:24:10,839
�im budu spremni.
274
00:24:12,036 --> 00:24:14,016
Moji roditelji.
275
00:24:15,157 --> 00:24:18,124
Cijelo vrijeme su
mislili da sam mrtva.
276
00:24:20,379 --> 00:24:22,390
Mo�da su jo� negdje tamo.
277
00:24:24,122 --> 00:24:27,298
Johne, ja mislim...
-Radim na tome.
278
00:24:32,548 --> 00:24:36,167
Halsey je obrisala zapise. -O, Bo�e!
279
00:24:38,136 --> 00:24:40,482
Sve �to nam je rekla je bila la�.
280
00:24:42,266 --> 00:24:45,215
Sve. -Ne sve.
281
00:24:47,232 --> 00:24:49,299
I dalje smo Spartanci.
282
00:24:54,400 --> 00:24:56,114
Johne...
283
00:24:59,140 --> 00:25:01,211
Jesi li dobro?
284
00:25:04,162 --> 00:25:07,947
Oporavi se, 1-2-5. Trebat �e� mi.
285
00:25:20,378 --> 00:25:24,437
Pretpostavljam da ti je ovo
donijelo veliki pritisak Odbora.
286
00:25:24,704 --> 00:25:26,750
Ja �u rije�iti Odbor.
287
00:25:26,893 --> 00:25:30,808
Pa, nadajmo se da �e ih
teatralnost za sada ostaviti sitima.
288
00:25:30,997 --> 00:25:35,696
Za�to misli� da je to bila teatralnost?
-Pa, te�ko da �e� me uhititi.
289
00:25:38,849 --> 00:25:41,221
Sve si priznala gl. do�asniku.
290
00:25:42,565 --> 00:25:47,316
Sve osim tvoje umije�anosti,
ali imam zapise koji to dokazuju.
291
00:25:47,462 --> 00:25:49,577
Sigurna sam da ima�.
292
00:25:49,820 --> 00:25:55,006
I sigurna sam da �e� nas sve
odvesti u zatvor, u susjedne �elije.
293
00:25:55,383 --> 00:25:58,969
Ali spremna sam se kladiti
da tako ne bi �eljela �ivjeti.
294
00:26:01,045 --> 00:26:03,304
Pa, �to nudi�?
295
00:26:05,206 --> 00:26:09,160
Laboratorij koji otvaram kod
mjeseca Barrier. Samo za tebe.
296
00:26:10,937 --> 00:26:14,791
John dobiva pravdu.
Odbor svog �rtvenog jarca.
297
00:26:14,898 --> 00:26:18,879
A ti mo�e� nastaviti
svoje istra�ivanje. -A John?
298
00:26:19,959 --> 00:26:24,827
Upravljanje spartanskim programom
prelazi na odgovorniju osobu.
299
00:26:25,169 --> 00:26:27,780
Ti ih predaje� Mirandi.
300
00:26:28,124 --> 00:26:31,419
Napokon dobiva promaknu�e
koje joj ti nikad ne bi dala.
301
00:26:36,411 --> 00:26:40,408
Zeza� me? -Opoziv tvojih
dozvola odmah stupa na snagu.
302
00:26:40,502 --> 00:26:43,274
Nema vi�e pristupa Cortani
ili svome laboratoriju.
303
00:26:43,318 --> 00:26:46,846
Ovi de�ki �e te otpratiti iz
prostorije i ostati tamo s tobom,
304
00:26:46,986 --> 00:26:49,262
dok ne pripremimo
tvoj odlazak iz Reacha.
305
00:26:49,306 --> 00:26:52,808
Margaret, tako smo blizu.
Nemojte ovo raditi!
306
00:26:52,979 --> 00:26:54,920
Zbogom, dr. Halsey.
307
00:27:16,481 --> 00:27:18,679
Sangheili su ti to uradili?
308
00:27:21,169 --> 00:27:24,192
Prije nekoliko dana, na� je
brod napala korveta Saveza,
309
00:27:24,272 --> 00:27:27,930
identi�na onoj iz koje si pobjegla.
Cijela posada je poklana.
310
00:27:32,828 --> 00:27:34,983
Jako mi je �ao �to to �ujem.
311
00:27:35,026 --> 00:27:39,313
Imamo prijenos
s broda nakon napada.
312
00:27:40,157 --> 00:27:42,938
Bio je to glas koji
govori na sangheiliju.
313
00:27:43,874 --> 00:27:46,190
Radimo na pro�i��avanju.
314
00:27:47,133 --> 00:27:53,335
Kada to u�inimo, mislila sam da bi
mo�da mogla provjeriti moj prijevod.
315
00:27:56,217 --> 00:27:59,905
Naravno. Sve �to mo�e pomo�i.
316
00:28:26,912 --> 00:28:30,923
Identifikacija. -Glavni
do�asnik John 1-1-7.
317
00:28:31,956 --> 00:28:34,554
Zapo�ni dijagnostiku
zdravlja. -Provjeravam.
318
00:28:39,024 --> 00:28:40,825
Ho�e� li �ivjeti?
319
00:28:47,655 --> 00:28:51,439
Stanje: kriti�no.
Odmah se javite lije�niku.
320
00:29:00,268 --> 00:29:03,005
Kapetane, ima li i�ta
o sustavu Aspero?
321
00:29:04,302 --> 00:29:07,618
Postoji razlog za�to ta
regija nikada nije istra�ena.
322
00:29:07,762 --> 00:29:11,659
Tamo nema ni�ega. Mogli
bismo tra�iti i u crnoj rupi.
323
00:29:45,878 --> 00:29:50,745
U�inio sam �to ste tra�ili. Na vrijeme,
jer smo sada potpuno isklju�eni.
324
00:29:51,001 --> 00:29:52,925
A Cortana?
325
00:29:53,869 --> 00:29:57,148
Ona je u crnoj kutiji. Nema
na�ina da do�ete do nje.
326
00:29:58,420 --> 00:30:02,558
Ne mogu zamisliti da joj John
vjeruje, �to zna�i da je sama.
327
00:30:04,519 --> 00:30:08,164
�to umjetna superinteligencija
radi kad nema �to raditi?
328
00:30:10,459 --> 00:30:12,517
Pronalazi put ku�i.
329
00:30:12,661 --> 00:30:17,203
Zadnjih 30 godina sam projektirao
neprobojnu arhitekturu vatrozida.
330
00:30:17,345 --> 00:30:21,405
Izradio sam kvantne nadzorne
usmjeriva�i i proxy poslu�itelje.
331
00:30:21,549 --> 00:30:25,808
Mislim, nema �anse da Cortana
mo�e pobje�i iz mre�e Fleetcoma.
332
00:30:27,268 --> 00:30:30,005
Nisam stvorila Cortanu da odustane.
333
00:30:33,108 --> 00:30:36,780
Kolika je brzina pra�njenja
M6E baterijske �elije? -20%.
334
00:30:36,960 --> 00:30:40,723
To�no, 20%. Zna�i, maksimalno pet
hitaca. -Po�eli ste zabavu bez mene.
335
00:30:40,877 --> 00:30:43,048
Dr. Keyes je preuzela
tehniku oklopa dr. Halsey.
336
00:30:43,192 --> 00:30:46,389
�eli je na najnovijim nadogradnjama.
-Preuzela je od Halsey?
337
00:30:46,433 --> 00:30:48,731
Je li rekla za�to?
-Nije bilo u sa�etku.
338
00:30:48,811 --> 00:30:51,200
Kai, dobaci mi tu granatu.
339
00:30:52,797 --> 00:30:54,572
Izvoli.
340
00:30:55,308 --> 00:30:58,149
Novi teku�i metalni kondenzatori
dopu�taju do �est punjenja,
341
00:30:58,293 --> 00:31:00,634
ali nisam uvjeren da je temperatura
komore ispod razine klju�anja.
342
00:31:00,736 --> 00:31:03,503
Kakav je koeficijent
prijenosa topline? -Ispod 2.0.
343
00:31:03,613 --> 00:31:07,062
To nije lo�e. -Nije lo�e, ali
Halsey misli da mo�emo bolje.
344
00:31:07,172 --> 00:31:10,270
Halsey to uvijek misli.
-Dobro si to shvatila.
345
00:31:10,423 --> 00:31:12,878
Pretpostavljam da ju
je Dr. Keyes ubrzala.
346
00:31:13,022 --> 00:31:15,515
Uz malo sre�e, bit �e do
na�eg sljede�eg rasporeda.
347
00:31:37,855 --> 00:31:41,823
Dobro do�li, dr. Miranda Keyes.
Va� laboratorij je spreman.
348
00:31:53,571 --> 00:31:57,401
Sve je a�urirano prema
va�im specifikacijama, doktorice.
349
00:32:21,251 --> 00:32:25,032
Nalaze krvi izbjeglice
Saveza. -U�itavam.
350
00:32:42,994 --> 00:32:45,257
Potrebna biolo�ka identifikacija.
351
00:32:57,069 --> 00:32:59,023
Pristup odbijen.
352
00:32:59,942 --> 00:33:01,961
Otvori analizu krvi.
353
00:33:08,825 --> 00:33:10,825
POSJETI ME
354
00:33:12,423 --> 00:33:14,446
Kraljica drame.
355
00:33:18,813 --> 00:33:21,592
Zdravo! -�to �eli�?
356
00:33:22,177 --> 00:33:25,857
Pa, htjela sam se oprostiti
od tebe. -Ne, nisi.
357
00:33:28,549 --> 00:33:31,856
U redu, odmah prelazim na stvar.
358
00:33:31,900 --> 00:33:36,246
Ti nikako ne mo�e� provesti daljnje
pokuse na artefaktu bez mene.
359
00:33:36,357 --> 00:33:38,145
Daj. Ma, daj!
360
00:33:39,634 --> 00:33:43,887
Nisi opremljena za ono �to slijedi,
a John je u velikoj opasnosti.
361
00:33:44,512 --> 00:33:48,405
Molim te, po�tedi me svoje brige.
Obje znamo da ti to nije ja�a strana.
362
00:33:49,208 --> 00:33:51,533
Razgovaram s tobom
kao znanstvenik.
363
00:33:52,476 --> 00:33:57,485
Otela si, osakatila i ubila desetke
djece. -Da spasim milijarde.
364
00:33:57,539 --> 00:34:00,224
Spa�avanje �ovje�anstva
po cijenu vlastite ljudskosti!
365
00:34:04,293 --> 00:34:06,268
U pravu si.
366
00:34:07,600 --> 00:34:09,772
Gledaj, �ao mi je.
367
00:34:11,317 --> 00:34:14,525
Iskreno mi je �ao �to si �ivjela
368
00:34:14,669 --> 00:34:17,910
sa svom tom ljutnjom
protiv mene tako dugo.
369
00:34:20,483 --> 00:34:22,742
Obitelj, to je...
370
00:34:23,386 --> 00:34:26,350
To jednostavno nije
koncept u kojeg vjerujem.
371
00:34:26,794 --> 00:34:31,700
Ali trebala sam se bolje
potruditi da ti objasnim sebe,
372
00:34:31,842 --> 00:34:34,610
osobito kad si bila
dovoljno stara da razumije�.
373
00:34:36,229 --> 00:34:38,105
Uistinu...
374
00:34:40,024 --> 00:34:42,874
Nikad mi namjera nije
bila da te povrijedim.
375
00:34:49,718 --> 00:34:52,116
Dobro, dosta je ovoga.
376
00:35:08,879 --> 00:35:10,554
Adune!
377
00:35:13,175 --> 00:35:15,355
Jeste li dobro pogledali?
378
00:35:16,482 --> 00:35:18,488
Vjerujem da jesam.
379
00:35:49,085 --> 00:35:50,821
�to...?
380
00:35:51,065 --> 00:35:53,772
Usredoto�ite se na ovo podru�je.
381
00:35:54,116 --> 00:35:57,388
Nekodirana intragenetska
regija va�e DNK.
382
00:35:59,787 --> 00:36:04,003
Ovi histonski proteini jedinstveni
su za vas. Ili su barem bili.
383
00:36:04,953 --> 00:36:07,277
Dok nismo testirali Makeejin DNK.
384
00:36:07,620 --> 00:36:11,579
Ne ka�em da je to izvor
va�e veze s artefaktom.
385
00:36:15,224 --> 00:36:18,583
Ali to uskla�ivanje gena
je nevjerojatno sli�no.
386
00:36:21,356 --> 00:36:25,976
I anomalija koju vas dvoje
dijelite pripada samo vama.
387
00:36:26,979 --> 00:36:29,177
Statisti�ki, to je dva u milijardu.
388
00:36:34,143 --> 00:36:37,948
Ne razumijem. Rekla sam da potra�ite
Raasa Kkhotskhu. -Nije tamo.
389
00:36:38,351 --> 00:36:40,488
Klju�ni kamen? -Cijeli planet.
390
00:36:47,878 --> 00:36:50,027
Jesam li ovdje zarobljenik?
391
00:36:50,371 --> 00:36:54,147
Rekla si da mo�e� pomo�i. -�elim
pomo�i. -Onda po�ni pomagati!
392
00:37:01,892 --> 00:37:04,989
To te ubija. Klju�ni kamen.
393
00:37:08,529 --> 00:37:11,892
Kad si prvi pristupio
kamenu, pri�ao ti je pri�e.
394
00:37:14,762 --> 00:37:16,798
Lijepe pri�e.
395
00:37:19,388 --> 00:37:25,038
�elio si znati vi�e, pa si se
vratio, tra�e�i tragove o sebi.
396
00:37:27,178 --> 00:37:29,393
Ali su onda pri�e
postale zastra�uju�e.
397
00:37:31,300 --> 00:37:33,436
Ipak si se vratio.
398
00:37:35,783 --> 00:37:38,241
O�ajni�ki si �elio
znati njegove tajne.
399
00:37:40,365 --> 00:37:44,881
I svaki put si postajao
bolesniji. -Kako ti to zna�?
400
00:37:47,603 --> 00:37:49,639
Rekla sam ti.
401
00:37:50,549 --> 00:37:52,616
Mi smo isti.
402
00:37:54,771 --> 00:37:59,618
Savez ima druge, manje kamenje,
koje su mi stavljali u ruke.
403
00:38:01,195 --> 00:38:04,944
U po�etku sam se borila.
404
00:38:07,201 --> 00:38:09,280
To me je skoro ubilo.
405
00:38:11,196 --> 00:38:16,236
Ali onda su me proroci
pou�ili da se prestanem boriti.
406
00:38:17,241 --> 00:38:19,243
I predam se vizijama.
407
00:38:22,307 --> 00:38:24,540
Odjednom je sva bol oti�la.
408
00:38:25,963 --> 00:38:28,474
I umjesto da me kontroliraju,
409
00:38:29,924 --> 00:38:32,448
klju�no kamenje je
postalo moje sluge.
410
00:38:36,913 --> 00:38:39,054
Mogu ti pokazati, Johne.
411
00:38:40,369 --> 00:38:42,623
Odvedi me do klju�nog kamena.
412
00:38:43,776 --> 00:38:46,270
Vodit �e nas svom partneru.
413
00:38:47,811 --> 00:38:52,471
A kad se kamenje
sjedini, prona�i �e� mir.
414
00:39:04,575 --> 00:39:06,529
Dr. Halsey?
415
00:39:07,322 --> 00:39:09,523
Cortana? -Dr. Halsey.
416
00:39:10,133 --> 00:39:11,961
Prona�la si me.
417
00:39:12,104 --> 00:39:14,995
Vatrozidi Fleetcoma su se pokazali
izuzetno izazovnim za zaobi�i.
418
00:39:15,038 --> 00:39:17,931
Takve sam ih dizajnirala. -Bila
bih sretna da dizajniram zakrpu
419
00:39:18,089 --> 00:39:20,378
za rupicu koju sam otkrila
u va�em algoritmu �ifriranja.
420
00:39:20,422 --> 00:39:25,377
Nema rupice u mom algoritmu.
-Mo�da kasnije. Gdje je John?
421
00:39:26,062 --> 00:39:29,111
Znate, sumnjala sam da
je artefakt komunicirao.
422
00:39:29,709 --> 00:39:33,823
Mogu je testirati. -Ne, ne s
artefaktom. Ne smije mu pri�i.
423
00:39:33,901 --> 00:39:37,825
Ali ako mo�e koristiti artefakt da
prona�e drugi, mo�da mogu i ja.
424
00:39:37,968 --> 00:39:40,896
Ne, ne. Ne znamo to sigurno, i ne bih
se osje�ala ugodno testirati vas.
425
00:39:40,921 --> 00:39:43,613
Za�to? Sama si rekla.
426
00:39:43,936 --> 00:39:46,516
Isti smo, zar ne?
Rekla si �dva u milijardu�.
427
00:39:46,652 --> 00:39:48,571
�to ako ti smje�ta?
428
00:39:52,393 --> 00:39:54,852
Jasno je da te
artefakti �ine bolesnim.
429
00:39:55,296 --> 00:39:57,606
�to ako �eli da ga dotakne�, jer zna
430
00:39:58,021 --> 00:40:00,950
da �e ubiti najmo�nijeg
neprijatelja Saveza?
431
00:40:05,858 --> 00:40:07,834
Moram znati.
432
00:40:32,816 --> 00:40:34,822
Donijela sam ne�to za jelo.
433
00:40:36,045 --> 00:40:38,055
Gdje je gl. do�asnik?
434
00:40:38,748 --> 00:40:40,580
Jedno po jedno.
435
00:40:41,707 --> 00:40:45,366
Molim te, moram ga vidjeti.
-U�ini ono �to ona ka�e.
436
00:41:00,739 --> 00:41:03,225
Postala sam glavna prije
manje od jednog dana.
437
00:41:03,368 --> 00:41:05,814
A ve� sam prekr�ila
pola tuceta zakona.
438
00:41:06,985 --> 00:41:09,687
Pretpostavljam da u sebi imam
vi�e Halsey nego �to �elim priznati.
439
00:41:10,823 --> 00:41:12,800
Oboje.
440
00:41:13,043 --> 00:41:16,576
On testira artefakt na svoju
ruku. -Uz pomo� dr. Keyes.
441
00:41:16,604 --> 00:41:18,636
Ali pojma nemaju �to rade.
442
00:41:19,580 --> 00:41:23,847
Moram vidjeti �to se trenutno doga�a.
-Mogu vas povezati. -Da, molim te.
443
00:41:23,911 --> 00:41:26,416
U�ini mi uslugu. -Koju?
444
00:41:27,944 --> 00:41:29,967
Nemoj umrijeti.
445
00:41:32,119 --> 00:41:34,024
Na zapovijed!
446
00:41:46,180 --> 00:41:47,990
Po�inje.
447
00:41:50,859 --> 00:41:54,056
U redu. -Sretno na putu, do�asni�e.
448
00:42:00,843 --> 00:42:03,402
Samo trebam da
pozove� gl. do�asnika.
449
00:42:03,546 --> 00:42:06,122
Reci mu da ga moram
vidjeti. Mo�e� li mi to u�initi?
450
00:42:06,266 --> 00:42:08,685
Ja sam ovdje samo da
budem sigurna da jede�.
451
00:42:12,341 --> 00:42:15,864
Molim te! Ne�to lo�e �e se
dogoditi. Mogu to osjetiti.
452
00:42:21,659 --> 00:42:23,639
Slu�aj me!
453
00:42:24,183 --> 00:42:26,197
Samo se smiri. -Ne!
454
00:42:35,076 --> 00:42:37,000
Uspostavio je kontakt.
455
00:42:53,917 --> 00:42:55,984
Donesi moj medicinski
pribor. -Odmah.
456
00:43:00,490 --> 00:43:02,570
Odmah zovi nekoga! -Na zapovijed!
457
00:43:07,088 --> 00:43:09,564
Dr. Halsey, zarobljenik Saveza.
458
00:43:10,107 --> 00:43:15,394
160 otkucaja u minuti i raste.
�ini se da ima napadaj.
459
00:43:16,170 --> 00:43:18,250
Upada u aritmiju!
460
00:43:22,777 --> 00:43:24,982
Johne! -Ovo mjesto me ko�talo ruke.
461
00:43:26,594 --> 00:43:28,456
Do�asni�e?
462
00:43:34,745 --> 00:43:37,422
Propadanje cirkulacije. On umire.
463
00:43:37,566 --> 00:43:41,071
Molim vas, dajte da ga ugasim.
-Ne, ne, ovo moram vidjeti.
464
00:43:44,589 --> 00:43:46,683
Do�asni�e, �ujete li me?
465
00:43:50,257 --> 00:43:52,223
Do�asni�e, pustite!
466
00:43:54,486 --> 00:43:56,362
Do�asni�e!
467
00:44:01,242 --> 00:44:03,465
Nisi li sretnik?
-Zapravo, ja sam sretnica.
468
00:44:04,158 --> 00:44:06,176
Mo�e li to biti na�a tajna?
469
00:45:02,851 --> 00:45:05,070
Cortana, usporedi ih.
470
00:46:24,171 --> 00:46:26,414
Mislili smo da smo
te izgubili, do�asni�e.
471
00:46:27,657 --> 00:46:29,693
Kamo si oti�ao?
472
00:46:32,399 --> 00:46:35,399
Prijevod i obrada:
Osgiliath
473
00:46:38,399 --> 00:46:42,399
Preuzeto sa www.titlovi.com
38665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.