Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,672 --> 00:00:10,672
TV 3
2
00:00:19,380 --> 00:00:23,856
TV3 AND
SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,630
A FILM BY EGOR BARANOV
4
00:00:31,880 --> 00:00:35,120
Devised by ALEXANDER TSEKALO
5
00:00:36,880 --> 00:00:39,780
Are you there, my sweet?
6
00:00:41,797 --> 00:00:46,356
Written by
NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV
7
00:00:46,380 --> 00:00:48,523
Wait, don't let Father see us!
8
00:00:48,547 --> 00:00:50,773
Why worry about that old fool?
9
00:00:50,797 --> 00:00:53,273
I will marry you regardless.
10
00:00:53,297 --> 00:00:55,065
Fate is harsh to us.
11
00:00:55,089 --> 00:00:59,356
Father shall soon leave for Mirgorod
to find me a rich husband.
12
00:00:59,380 --> 00:01:02,398
Does he want to feel
the force of my fist?
13
00:01:02,422 --> 00:01:05,606
I will let no-one have you.
14
00:01:05,630 --> 00:01:09,710
I'd sooner die than marry another.
15
00:01:10,505 --> 00:01:12,940
Father's looking for you, Bogdana.
16
00:01:12,964 --> 00:01:15,089
Don't get caught.
17
00:01:15,297 --> 00:01:17,398
Where are you headed, Darinka?
18
00:01:17,422 --> 00:01:21,190
I'm going to the fields
to bring Fyodor his supper.
19
00:01:21,214 --> 00:01:23,523
Don't stay out too late, sister.
20
00:01:23,547 --> 00:01:25,190
I'll try my best.
21
00:01:25,214 --> 00:01:26,481
You'd better!
22
00:01:26,505 --> 00:01:28,273
Oh, who's talking!
23
00:01:28,297 --> 00:01:29,497
Bogdana!
24
00:01:29,714 --> 00:01:34,274
- Where the hell are you?
- I must run.
25
00:01:34,630 --> 00:01:37,148
Who's that looking for trouble?
26
00:01:37,172 --> 00:01:41,612
I'll show him trouble, the scoundrel!
27
00:01:42,755 --> 00:01:45,755
Like flies to a honeypot.
28
00:02:06,089 --> 00:02:07,139
Fyodor!
29
00:02:14,839 --> 00:02:17,739
I've brought you supper.
30
00:02:18,005 --> 00:02:19,505
Thank you.
31
00:02:21,172 --> 00:02:24,412
May I sit with you a while?
32
00:02:29,797 --> 00:02:33,997
BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL
33
00:02:36,214 --> 00:02:41,898
Fyodor, when I am 17,
will you ask my hand in marriage??
34
00:02:41,922 --> 00:02:44,856
You surprise me, Darinka.
35
00:02:44,880 --> 00:02:48,565
Who needs such an ugly husband?
36
00:02:48,589 --> 00:02:49,589
I do.
37
00:02:56,005 --> 00:02:59,005
Will you kiss me, Fyodor?
38
00:03:00,422 --> 00:03:03,422
Hey, where are you going?
39
00:03:03,505 --> 00:03:05,005
Stop. Hey!
40
00:03:06,005 --> 00:03:07,005
Stop!
41
00:03:10,047 --> 00:03:13,407
Fyodor, wait. I'll come too!
42
00:03:13,505 --> 00:03:14,505
Stop!
43
00:03:15,089 --> 00:03:16,739
Stop there!
44
00:03:20,130 --> 00:03:22,130
Where did it go?
45
00:03:26,755 --> 00:03:27,755
Run!
46
00:03:44,714 --> 00:03:45,914
Darinka!
47
00:03:55,797 --> 00:03:57,297
GOGOL: VIY
48
00:04:01,797 --> 00:04:05,037
CHAPTER 3:
A BEWITCHED PLACE
49
00:04:28,797 --> 00:04:30,922
Maybe you should.
50
00:04:54,047 --> 00:04:55,315
What's all this?
51
00:04:55,339 --> 00:04:58,648
I'd think a person
of Mr. Guro's stature
52
00:04:58,672 --> 00:05:01,773
would hide away something of interest.
53
00:05:01,797 --> 00:05:03,398
All I see are papers.
54
00:05:03,422 --> 00:05:07,065
These papers may
shed light on the investigation.
55
00:05:07,089 --> 00:05:10,089
6 AUG, 9 SEP
22 SEP, 2 OCT
56
00:05:10,880 --> 00:05:14,273
Paraska's ears are small here.
57
00:05:14,297 --> 00:05:18,017
Her ears were bigger than that.
58
00:05:19,214 --> 00:05:23,894
What do you
think this means, Mr. Gogol?
59
00:05:24,422 --> 00:05:26,922
"Twelve plus one..."
60
00:05:27,464 --> 00:05:30,356
Perhaps there's
some kind of system.
61
00:05:30,380 --> 00:05:34,690
Look, here are the four dates
when the horseman killed,
62
00:05:34,714 --> 00:05:36,773
and one more date:
63
00:05:36,797 --> 00:05:38,297
October 2.
64
00:05:38,922 --> 00:05:43,122
October 2
is the day after tomorrow.
65
00:05:43,505 --> 00:05:48,523
Guro died before Paraska,
but identified the date of her murder.
66
00:05:48,547 --> 00:05:50,856
So, judging by his calculations,
67
00:05:50,880 --> 00:05:56,400
the next murder
should take place on October 2.
68
00:05:57,755 --> 00:05:59,505
Why that date?
69
00:05:59,964 --> 00:06:05,004
October 2 is
the feast of the Intercession.
70
00:06:06,755 --> 00:06:11,075
CASE FILE: NIKOLAI GOGOL
CONFIDENTIAL
71
00:06:15,505 --> 00:06:25,880
I had a calendar here somewhere.
One moment... A holy feast...
72
00:06:26,339 --> 00:06:31,379
So, the first murder
took place on July 20.
73
00:06:32,047 --> 00:06:35,398
July 20 - the feast of St. Elijah.
74
00:06:35,422 --> 00:06:41,329
Then August 6... August
6 - Apple Feast Day.
75
00:06:42,089 --> 00:06:46,289
September 9 - the Harvest Festival.
76
00:06:47,589 --> 00:06:51,669
September 22 - the Autumn Equinox.
77
00:06:53,089 --> 00:06:55,339
Feast days abound.
78
00:06:56,172 --> 00:06:58,565
Perhaps that is the system.
79
00:06:58,589 --> 00:07:02,940
The horseman
murders girls on feast days.
80
00:07:02,964 --> 00:07:09,815
Mother always said to be on your
guard on feast days, evil spirits rage,
81
00:07:09,839 --> 00:07:13,148
their strength increases tenfold.
82
00:07:13,172 --> 00:07:14,852
It all fits.
83
00:07:15,047 --> 00:07:18,440
Four feast days, four murders.
84
00:07:18,464 --> 00:07:21,523
There are 9 more this year,
for a total of 13.
85
00:07:21,547 --> 00:07:24,690
So Guro believed there
would be 13 victims.
86
00:07:24,714 --> 00:07:28,606
And that they would
be killed on feast days.
87
00:07:28,630 --> 00:07:30,106
Remarkable.
88
00:07:30,130 --> 00:07:35,190
This means we may determine
when the next killings will occur?
89
00:07:35,214 --> 00:07:37,339
It would seem so.
90
00:08:28,547 --> 00:08:31,606
Rest, O Lord,
the soul of Thy servant...
91
00:08:31,630 --> 00:08:34,005
Father Bartholomew!
92
00:08:34,714 --> 00:08:36,773
- Woe is upon us!
- What is it?
93
00:08:36,797 --> 00:08:38,315
Basavryuk is here.
94
00:08:38,339 --> 00:08:41,214
Again? That man of sin.
95
00:08:42,047 --> 00:08:47,231
O Lord Jesus,
may the devil burn his mustache.
96
00:08:47,255 --> 00:08:49,023
My condolences.
97
00:08:49,047 --> 00:08:50,690
I am sorry.
98
00:08:50,714 --> 00:08:53,089
Forgive me, O Lord.
99
00:08:59,172 --> 00:09:02,652
- Hey, lady!
- How may I help?
100
00:09:03,214 --> 00:09:06,334
- Who are you?
- Christina.
101
00:09:07,047 --> 00:09:08,273
Where's Hanna?
102
00:09:08,297 --> 00:09:12,231
Oh, your Hanna is dead.
Now it's me.
103
00:09:12,255 --> 00:09:15,690
I'll be damned.
I come for a pretty maid...
104
00:09:15,714 --> 00:09:19,434
and get someone old and grayed!
105
00:09:19,797 --> 00:09:23,815
Mr. Binkh,
he is devising such wicked deeds.
106
00:09:23,839 --> 00:09:29,477
Perhaps, God willing, you could,
as you say... isolate him?
107
00:09:31,547 --> 00:09:34,106
And why should I isolate him?
108
00:09:34,130 --> 00:09:36,273
It is clear he is a demon!
109
00:09:36,297 --> 00:09:40,773
His face is all dark
and wrinkled like an empty pouch.
110
00:09:40,797 --> 00:09:42,856
And why should I detain him?
111
00:09:42,880 --> 00:09:46,273
Because you dislike his face?
Look at your own.
112
00:09:46,297 --> 00:09:52,648
We cannot allow his dog-like
snout to touch Christian souls.
113
00:09:52,672 --> 00:09:55,273
Right, for the last time,
114
00:09:55,297 --> 00:09:59,356
we do not arrest people
for having dog-like faces,
115
00:09:59,380 --> 00:10:01,023
or throw them in jail.
116
00:10:01,047 --> 00:10:02,727
We have laws.
117
00:10:03,797 --> 00:10:05,672
This is Russia.
118
00:10:15,297 --> 00:10:20,697
Sir, a young man and
a maiden wish to see you.
119
00:10:21,339 --> 00:10:22,539
Come in.
120
00:10:33,380 --> 00:10:34,523
What brings you?
121
00:10:34,547 --> 00:10:37,481
My younger sister Darinka is missing.
122
00:10:37,505 --> 00:10:41,398
She brought Fyodor supper
in the fields, then vanished.
123
00:10:41,422 --> 00:10:49,222
- Help us, for mercy's sake.
- You're from the capital, after all.
124
00:10:55,005 --> 00:10:58,606
I am sure your sister is alive.
125
00:10:58,630 --> 00:11:03,565
But... we have
little time to waste.
126
00:11:03,589 --> 00:11:08,356
Let me be of service.
I can put together a search party.
127
00:11:08,380 --> 00:11:13,481
- Let me speak to him...
- I'll do it myself!
128
00:11:13,505 --> 00:11:16,648
I see I was light
on the whip, you little wretch!
129
00:11:16,672 --> 00:11:20,190
Do not come within
a gunshot of her. Am I clear?
130
00:11:20,214 --> 00:11:24,398
I am a free Cossack,
I'll do as I wish.
131
00:11:24,422 --> 00:11:29,523
I will never give Bogdana
to a low-life such as you.
132
00:11:29,547 --> 00:11:33,398
And I keep my word.
It may as well be written in stone!
133
00:11:33,422 --> 00:11:36,523
Please, Father, leave him!
Petro's helping us.
134
00:11:36,547 --> 00:11:39,297
Mr. Gogol can confirm.
135
00:11:41,630 --> 00:11:43,130
Good Lord.
136
00:11:43,714 --> 00:11:47,440
I'll pay any price for Darinka.
Just find my daughter.
137
00:11:47,464 --> 00:11:50,690
I will do everything in my power.
138
00:11:50,714 --> 00:11:53,614
If I may help, just say.
139
00:11:54,130 --> 00:11:55,630
Very well.
140
00:11:56,630 --> 00:11:57,830
You see?
141
00:11:58,839 --> 00:12:02,231
There are serious people on the case.
142
00:12:02,255 --> 00:12:05,855
Now get back home immediately!
143
00:12:08,380 --> 00:12:10,755
Learn some manners!
144
00:12:15,005 --> 00:12:19,398
He is like a bear, sir.
I couldn't stop him.
145
00:12:19,422 --> 00:12:21,102
My apologies.
146
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
Lisa.
147
00:12:47,297 --> 00:12:48,297
Lisa.
148
00:12:48,797 --> 00:12:50,297
Mr. Gogol.
149
00:12:52,297 --> 00:13:01,959
I do not know where to start,
but... I feel I'm losing my mind.
150
00:13:12,255 --> 00:13:16,648
Leave Nikolai, he's mine.
He's my destiny.
151
00:13:16,672 --> 00:13:20,392
Back off, or you will regret it.
152
00:13:26,089 --> 00:13:29,190
Who was that girl, Nikolai?
153
00:13:29,214 --> 00:13:32,334
She's... not real, is she?
154
00:13:32,630 --> 00:13:34,565
But she talked to me, and...
155
00:13:34,589 --> 00:13:40,109
I don't understand,
I really am losing my mind.
156
00:13:40,214 --> 00:13:49,347
Lisa... You see,
this girl... exists.
157
00:13:50,505 --> 00:13:54,345
But at the same time, not quite.
158
00:13:56,464 --> 00:13:58,398
I don't understand.
159
00:13:58,422 --> 00:14:00,422
Do you know her?
160
00:14:01,255 --> 00:14:02,255
Yes.
161
00:14:03,505 --> 00:14:05,565
She is the drowned girl.
162
00:14:05,589 --> 00:14:11,447
Sometimes she appears
before me... as a ghost.
163
00:14:12,255 --> 00:14:14,255
- A ghost?
- Yes.
164
00:14:18,255 --> 00:14:22,356
Why did your ghost appear before me?
165
00:14:22,380 --> 00:14:24,130
I do not know.
166
00:14:27,630 --> 00:14:32,648
You have passed your visions onto me,
and we are both going crazy.
167
00:14:32,672 --> 00:14:35,792
It's the only explanation.
168
00:14:38,422 --> 00:14:43,130
Your ghost is... very beautiful.
169
00:14:52,380 --> 00:14:57,714
Beast... Beast... Beast!
170
00:14:58,505 --> 00:14:59,505
Beast!
171
00:15:01,047 --> 00:15:06,106
- Where's the girl? - Beast, beast...
- Is she alive? - Beast...
172
00:15:06,130 --> 00:15:08,648
Why are you bloody?
You're not injured.
173
00:15:08,672 --> 00:15:09,672
Beast.
174
00:15:09,797 --> 00:15:13,440
Perhaps some animal
attacked him and Darinka.
175
00:15:13,464 --> 00:15:16,356
I think this bastard
is referring to himself.
176
00:15:16,380 --> 00:15:17,380
Beast.
177
00:15:17,422 --> 00:15:19,356
Answer me - what was this beast?
178
00:15:19,380 --> 00:15:22,440
Mr. Binkh, surely you see
he cannot speak!
179
00:15:22,464 --> 00:15:25,584
Look at the state he's in!
180
00:15:27,047 --> 00:15:31,367
So you have a better idea?
Pray tell.
181
00:15:32,547 --> 00:15:36,148
We need to search
the forest for the girl.
182
00:15:36,172 --> 00:15:40,148
So you think every time a
peasant girl goes missing,
183
00:15:40,172 --> 00:15:43,315
I should send out
my entire Cossack squad?
184
00:15:43,339 --> 00:15:49,819
You have the entire
village at your disposal. Just ask!
185
00:15:53,047 --> 00:15:54,247
Darinka!
186
00:15:55,089 --> 00:15:56,289
Darinka!
187
00:15:59,047 --> 00:16:01,797
Where are you, sister?
188
00:16:05,422 --> 00:16:07,547
Darina! Daughter!
189
00:16:08,505 --> 00:16:11,255
Where are you, sister?
190
00:16:27,797 --> 00:16:28,997
Darinka!
191
00:16:37,172 --> 00:16:39,690
Not me you're looking for?
192
00:16:39,714 --> 00:16:41,839
Why are you here?
193
00:16:42,589 --> 00:16:44,589
Do not be angry.
194
00:16:44,714 --> 00:16:48,315
You asked to be taught
to control your gift.
195
00:16:48,339 --> 00:16:50,019
So here I am.
196
00:16:53,839 --> 00:16:57,339
So then... Shall we start?
197
00:16:57,880 --> 00:17:00,440
Why did you visit Lisa?
198
00:17:00,464 --> 00:17:03,148
I forbid you from bothering her again.
199
00:17:03,172 --> 00:17:05,297
Am I being clear?
200
00:17:09,047 --> 00:17:11,065
I see I'm not right for you.
201
00:17:11,089 --> 00:17:13,940
Boys once chased me in their droves.
202
00:17:13,964 --> 00:17:16,148
Am I really no longer pretty?
203
00:17:16,172 --> 00:17:19,072
That's not what I meant.
204
00:17:19,755 --> 00:17:21,255
Of course.
205
00:17:21,755 --> 00:17:25,731
I do not wear
elegant dresses like your Lisa.
206
00:17:25,755 --> 00:17:28,630
I'm just a water nymph.
207
00:17:31,089 --> 00:17:34,273
Farewell.
I shall no longer visit her, or you.
208
00:17:34,297 --> 00:17:37,565
Master your gift without me.
209
00:17:37,589 --> 00:17:40,523
All I want is for you
to stay away from her!
210
00:17:40,547 --> 00:17:44,190
- I...
- Don't visit my pond again.
211
00:17:44,214 --> 00:17:47,940
- Or I'll drown you.
- You got the wrong idea!
212
00:17:47,964 --> 00:17:49,014
Oksana!
213
00:17:49,964 --> 00:17:54,185
Mr. Gogol... Are you well?
214
00:17:55,339 --> 00:17:57,714
Yes, yes, I'm fine.
215
00:17:59,089 --> 00:18:00,839
Hey, everyone!
216
00:18:10,797 --> 00:18:13,606
God rest her innocent soul.
217
00:18:13,630 --> 00:18:18,530
No- No- No, Father!
218
00:18:19,922 --> 00:18:22,231
Stay away from her!
219
00:18:22,255 --> 00:18:25,375
I'll kill you, you beggar!
220
00:18:32,297 --> 00:18:35,898
Why today? The feast
is the day after tomorrow.
221
00:18:35,922 --> 00:18:39,273
Could Guro's predictions
have been mistaken?
222
00:18:39,297 --> 00:18:45,648
And my theory about feast
days has proven to be wrong.
223
00:18:45,672 --> 00:18:50,112
To err is human,
as the ancients said.
224
00:18:57,422 --> 00:19:00,398
Well, that clears everything up.
225
00:19:00,422 --> 00:19:05,231
Darinka was brutally murdered.
This is proof of Fyodor's guilt.
226
00:19:05,255 --> 00:19:08,356
I would not rush
to conclusions, Mr. Binkh.
227
00:19:08,380 --> 00:19:12,356
Doctor, has alcohol blinded you?
I see blood, entrails.
228
00:19:12,380 --> 00:19:14,190
What else do you require?
229
00:19:14,214 --> 00:19:17,114
This is not human blood.
230
00:19:17,422 --> 00:19:19,922
This is not Darinka.
231
00:19:20,422 --> 00:19:22,422
It's Ovis aries.
232
00:19:23,380 --> 00:19:25,190
What the devil is that?
233
00:19:25,214 --> 00:19:27,589
The domestic sheep.
234
00:19:27,922 --> 00:19:29,815
As you see, Mr. Binkh,
235
00:19:29,839 --> 00:19:35,523
I can still tell human entrails
from those of a sheep.
236
00:19:35,547 --> 00:19:37,440
What are you saying, then?
237
00:19:37,464 --> 00:19:41,731
Someone came here
and butchered a sheep.
238
00:19:41,755 --> 00:19:46,731
You do indeed know a sheep's guts
better than a human's.
239
00:19:46,755 --> 00:19:50,148
You should switch to livestock.
240
00:19:50,172 --> 00:19:53,772
You, sir, are a churlish fool.
241
00:19:54,380 --> 00:19:56,755
Give me some water.
242
00:19:57,922 --> 00:19:59,797
You are unfair.
243
00:19:59,922 --> 00:20:03,606
Dr. Bomgart is a master of his trade.
244
00:20:03,630 --> 00:20:06,005
A master? I'll say.
245
00:20:06,714 --> 00:20:09,940
A master of gutting corpses.
246
00:20:09,964 --> 00:20:12,190
He cannot operate on the living.
247
00:20:12,214 --> 00:20:15,273
He fainted sooner
than pulling my tooth.
248
00:20:15,297 --> 00:20:18,047
Had to go to Mirgorod.
249
00:20:38,505 --> 00:20:41,565
It's the horseman!
He did all this.
250
00:20:41,589 --> 00:20:43,589
Darinka's alive.
251
00:20:44,297 --> 00:20:50,657
He wants to kill her on
the night of the Intercession.
252
00:21:04,047 --> 00:21:10,356
That was quite a day,
Mr. Gogol. Anyway... it's getting late.
253
00:21:10,380 --> 00:21:12,380
I shall go home.
254
00:21:14,797 --> 00:21:20,557
Dr. Bomgart, why can't you
operate on the living?
255
00:21:20,964 --> 00:21:26,244
Is that churl
already telling tales about me?
256
00:21:30,755 --> 00:21:35,565
Once in St. Petersburg,
I operated... on a child.
257
00:21:35,589 --> 00:21:40,389
The operation failed,
and the child died.
258
00:21:40,547 --> 00:21:42,648
I stopped operating after that.
259
00:21:42,672 --> 00:21:46,856
I want no other person
to die under my knife.
260
00:21:46,880 --> 00:21:50,720
Did that satisfy your curiosity?
261
00:21:51,964 --> 00:21:56,922
You... are a good doctor.
262
00:21:57,714 --> 00:22:00,273
You should not bury your talent.
263
00:22:00,297 --> 00:22:04,005
Yes... Yes.
264
00:22:19,047 --> 00:22:21,947
CASE FILE: NIKOLAI GOGOL
265
00:22:30,672 --> 00:22:36,690
Nikolai Vasilyevich Gogol:
Born in Poltava Province in 1809.
266
00:22:36,714 --> 00:22:39,981
One of six brothers,
two of which died in childbirth.
267
00:22:40,005 --> 00:22:41,815
Three died in infancy,
268
00:22:41,839 --> 00:22:48,199
and only Gogol,
the most sickly child, remained alive.
269
00:22:48,922 --> 00:22:51,797
"The mystery of birth".
270
00:22:51,880 --> 00:22:53,560
"A dark one?"
271
00:23:02,422 --> 00:23:05,422
You can enter this world.
272
00:23:05,964 --> 00:23:07,964
It is your gift.
273
00:24:03,589 --> 00:24:10,981
The blood of innocents, by the hand
of innocents, the den of the beast.
274
00:24:11,005 --> 00:24:12,755
Autumn flower.
275
00:24:15,214 --> 00:24:22,565
The blood of innocents, by the hand
of innocents, the den of the beast.
276
00:24:22,589 --> 00:24:24,339
Autumn flower.
277
00:24:50,005 --> 00:24:51,755
Autumn flower!
278
00:25:09,380 --> 00:25:10,430
Oksana!
279
00:25:24,214 --> 00:25:25,264
Oksana!
280
00:25:32,714 --> 00:25:33,764
Oksana!
281
00:26:22,380 --> 00:26:24,273
You're a fool to return.
282
00:26:24,297 --> 00:26:26,148
I said I would drown you!
283
00:26:26,172 --> 00:26:30,132
I cannot do it without your help.
284
00:26:31,672 --> 00:26:36,023
I don't know... How could a
simple water nymph be of use?
285
00:26:36,047 --> 00:26:40,967
Do you know anything
of the autumn flower?
286
00:26:41,047 --> 00:26:42,898
Why do you need it?
287
00:26:42,922 --> 00:26:45,797
I don't yet understand.
288
00:26:46,630 --> 00:26:49,380
It's the blood flower.
289
00:26:50,005 --> 00:26:54,690
It blooms once a year,
under the moon on Intercession Night,
290
00:26:54,714 --> 00:26:57,148
where gold is buried.
291
00:26:57,172 --> 00:27:00,190
Its petals are the color
of innocent blood.
292
00:27:00,214 --> 00:27:07,189
Only an innocent can pick this flower,
and uncover its hoard of gold.
293
00:27:08,880 --> 00:27:10,630
You are quick.
294
00:27:11,047 --> 00:27:13,815
But to obtain
this gold from the earth,
295
00:27:13,839 --> 00:27:18,856
the innocent must
spill another innocent's blood.
296
00:27:18,880 --> 00:27:22,440
This flower is better forgotten.
297
00:27:22,464 --> 00:27:24,523
How did you learn of it?
298
00:27:24,547 --> 00:27:31,239
I do not know. I see it in dreams
and visions, but I cannot explain it.
299
00:27:31,339 --> 00:27:33,339
It is beyond me.
300
00:27:34,130 --> 00:27:35,480
Teach me.
301
00:27:37,880 --> 00:27:42,560
What do I get for it?
What is my reward?
302
00:27:44,880 --> 00:27:46,630
Kiss me first.
303
00:27:51,880 --> 00:27:53,523
What? Is it Lisa?
304
00:27:53,547 --> 00:27:56,787
Then get Lisa to teach you!
305
00:27:57,047 --> 00:28:01,106
There can be nothing between us,
she is married.
306
00:28:01,130 --> 00:28:04,730
Then why will you not kiss me?
307
00:28:26,255 --> 00:28:28,755
Your gift is innate.
308
00:28:30,339 --> 00:28:32,690
It accompanies you as fate.
309
00:28:32,714 --> 00:28:36,023
You were not simply born,
you were chosen.
310
00:28:36,047 --> 00:28:40,815
The answer is in your past -
your childhood.
311
00:28:40,839 --> 00:28:44,079
- Are you ready?
- For what?
312
00:29:08,505 --> 00:29:10,815
I couldn't save his five brothers.
313
00:29:10,839 --> 00:29:14,273
It is some kind of curse,
I was powerless.
314
00:29:14,297 --> 00:29:19,898
It is God's will. He decides
who survives and who does not.
315
00:29:19,922 --> 00:29:24,842
- Your task is to treat our son.
- Mama...
316
00:29:40,922 --> 00:29:41,922
Lisa?
317
00:29:55,422 --> 00:29:58,322
Maybe you're my destiny?
318
00:30:15,214 --> 00:30:17,356
I ask only one thing of you:
319
00:30:17,380 --> 00:30:22,523
Pick the blood flower,
and the gold is ours.
320
00:30:22,547 --> 00:30:27,898
If you comply, you'll live like a
pig in clover until your dying day.
321
00:30:27,922 --> 00:30:30,047
So, is it a deal?
322
00:30:41,172 --> 00:30:47,148
Basavryuk is no mere demon,
he is a hunter of souls.
323
00:30:47,172 --> 00:30:49,815
What do you mean,
"a hunter of souls"?
324
00:30:49,839 --> 00:30:54,315
He gets men drunk,
gives necklaces to maidens.
325
00:30:54,339 --> 00:30:59,898
They hang on his every word,
and he corrupts their souls.
326
00:30:59,922 --> 00:31:04,815
And the people are too afraid
to bring justice upon him?
327
00:31:04,839 --> 00:31:09,481
This damned demon
has struck into us such fear
328
00:31:09,505 --> 00:31:11,940
that it is shameful to admit.
329
00:31:11,964 --> 00:31:16,690
Last year, I wanted to follow him,
but he saw me.
330
00:31:16,714 --> 00:31:18,773
I barely got away.
331
00:31:18,797 --> 00:31:21,273
He was going to Bear Creek.
332
00:31:21,297 --> 00:31:26,940
It is rumored that he corrupts
souls in that cursed place.
333
00:31:26,964 --> 00:31:30,356
Nobody can find
a single trace of proof.
334
00:31:30,380 --> 00:31:34,940
That son of Satan
can cover his tracks.
335
00:31:36,589 --> 00:31:44,435
Tell me, Father,
does Lisa Danishevskaya often come here?
336
00:31:46,672 --> 00:31:48,352
All the time.
337
00:31:48,505 --> 00:31:55,190
A beautifully pure soul.
She prays ardently, as if for two.
338
00:31:55,214 --> 00:31:57,940
It must be for
the sins of her husband.
339
00:31:57,964 --> 00:32:00,214
What are his sins?
340
00:32:00,880 --> 00:32:03,630
Only she and God know.
341
00:32:03,672 --> 00:32:11,112
But I am sure he lives in sin.
I have never seen him in church.
342
00:32:20,797 --> 00:32:23,422
Thank you, I will go.
343
00:32:24,422 --> 00:32:26,922
I won't disturb her.
344
00:32:38,422 --> 00:32:41,662
He was going to Bear Creek.
345
00:32:41,714 --> 00:32:44,106
The blood flower blooms once a year,
346
00:32:44,130 --> 00:32:47,630
under the moon on Intercession Night,
Beast!
347
00:32:48,339 --> 00:32:50,964
The den of the beast.
348
00:32:51,505 --> 00:32:53,155
Bear Creek.
349
00:32:53,922 --> 00:32:55,422
Mr. Gogol?
350
00:32:55,505 --> 00:32:59,345
Lisa, do you know of Bear Creek?
351
00:32:59,547 --> 00:33:01,422
Why do you ask?
352
00:33:01,547 --> 00:33:05,627
Just tell me. It's very important.
353
00:33:07,255 --> 00:33:11,648
It's in the north of the forest,
near the lake, but...
354
00:33:11,672 --> 00:33:13,065
nobody goes there.
355
00:33:13,089 --> 00:33:16,315
The locals say evil lurks there.
356
00:33:16,339 --> 00:33:20,065
But I think it's mere superstition.
357
00:33:20,089 --> 00:33:22,940
Forgive me, I must hurry.
358
00:33:22,964 --> 00:33:26,190
Mr. Gogol, do you plan
to go to Bear's Creek?
359
00:33:26,214 --> 00:33:30,174
You must not.
It may be dangerous.
360
00:33:46,672 --> 00:33:48,172
I must go.
361
00:34:02,714 --> 00:34:06,856
Granny Komarikha
was telling stories about you.
362
00:34:06,880 --> 00:34:12,356
She said when you were young,
you met a real demon.
363
00:34:12,380 --> 00:34:15,356
Oh, don't listen to that old lady!
364
00:34:15,380 --> 00:34:16,565
Now go to sleep.
365
00:34:16,589 --> 00:34:23,523
Don't talk of demons at night,
or they will take you away. Sleep.
366
00:34:23,547 --> 00:34:24,597
Vakula!
367
00:34:26,589 --> 00:34:30,898
Vakula... Can you
take me to Bear Creek?
368
00:34:30,922 --> 00:34:35,565
I won't go there.
And I'd advise you the same.
369
00:34:35,589 --> 00:34:37,523
Then tell me where it is.
370
00:34:37,547 --> 00:34:41,987
And do you have
any sort of... weapon?
371
00:34:42,089 --> 00:34:48,449
Just to frighten off animals.
I am afraid to go alone.
372
00:35:09,630 --> 00:35:13,565
It's an old custom: You burn
a sheet on Intercession Night,
373
00:35:13,589 --> 00:35:15,231
and you will be married.
374
00:35:15,255 --> 00:35:18,855
We're still too young, though.
375
00:35:26,505 --> 00:35:29,405
Maybe you're my destiny?
376
00:35:45,047 --> 00:35:51,184
The moon will soon come out,
and the blood flower will rise.
377
00:35:57,922 --> 00:35:59,122
Take it.
378
00:36:19,339 --> 00:36:22,089
Look at all this gold.
379
00:36:22,422 --> 00:36:25,047
It will soon be ours.
380
00:36:34,839 --> 00:36:42,039
To take the gold from the water,
you must do one small thing.
381
00:36:46,297 --> 00:36:50,257
Sprinkle the
earth with her blood.
382
00:36:55,255 --> 00:36:59,106
You will be rich,
and Bogdana will be yours.
383
00:36:59,130 --> 00:37:03,210
Just kill her sister.
Hurry, Petro.
384
00:37:04,922 --> 00:37:07,172
The moon is going.
385
00:37:07,339 --> 00:37:10,339
The gold is disappearing.
386
00:37:32,464 --> 00:37:35,273
I will not be forgiven.
387
00:37:35,297 --> 00:37:37,797
I will burn in hell.
388
00:37:38,255 --> 00:37:41,356
Such is the fate of a Cossack.
389
00:37:41,380 --> 00:37:44,130
Don't touch her! Stop!
390
00:37:44,255 --> 00:37:45,440
Drop the dagger!
391
00:37:45,464 --> 00:37:46,815
Don't listen!
392
00:37:46,839 --> 00:37:49,648
If the gold goes, you lose Bogdana.
393
00:37:49,672 --> 00:37:52,565
He's a demon!
It's not gold he wants.
394
00:37:52,589 --> 00:37:54,964
He wants your soul!
395
00:37:55,214 --> 00:37:57,315
Kill her, and Bogdana is yours.
396
00:37:57,339 --> 00:37:58,690
Don't believe him!
397
00:37:58,714 --> 00:38:01,440
Bogdana will never love a murderer.
398
00:38:01,464 --> 00:38:03,648
She will never know.
399
00:38:03,672 --> 00:38:08,589
Look,
Petro... the gold is disappearing.
400
00:38:08,630 --> 00:38:10,023
Petro, don't do it!
401
00:38:10,047 --> 00:38:12,297
Please, I beg you!
402
00:38:38,839 --> 00:38:40,065
The beast.
403
00:38:40,089 --> 00:38:46,329
The Blood Flower did bloom,
taking two to their doom!
404
00:39:23,464 --> 00:39:26,089
What happened to her?
405
00:39:27,339 --> 00:39:30,214
Get away from here! Go!
406
00:39:30,297 --> 00:39:32,672
Where's the doctor?
407
00:39:33,964 --> 00:39:38,481
Doctor... can you save her?
408
00:39:38,505 --> 00:39:42,440
She'll die during surgery,
I cannot accept the burden.
409
00:39:42,464 --> 00:39:46,481
Who should live,
and who should die...
410
00:39:46,505 --> 00:39:50,190
is for God to decide, not you.
Is that clear?
411
00:39:50,214 --> 00:39:54,690
I am the only
survivor of six brothers.
412
00:39:54,714 --> 00:39:56,964
That was His will.
413
00:39:57,089 --> 00:39:59,565
And this will be His decision.
414
00:39:59,589 --> 00:40:03,148
You just do what you know best.
415
00:40:03,172 --> 00:40:05,148
You're a talented doctor.
416
00:40:05,172 --> 00:40:13,664
I do not know my calling in life,
but you were born for this purpose.
417
00:40:18,964 --> 00:40:21,964
I will need an assistant.
418
00:40:22,047 --> 00:40:24,547
I'm at your service.
419
00:40:36,547 --> 00:40:38,065
Hush, daughter!
420
00:40:38,089 --> 00:40:42,231
It was your fault he went there!
It was all your greed!
421
00:40:42,255 --> 00:40:46,935
And Darinka's death
will also be on you!
422
00:41:16,005 --> 00:41:18,505
She isn't breathing.
423
00:41:18,964 --> 00:41:21,714
Was this His decision?
424
00:41:36,047 --> 00:41:37,047
Yes.
425
00:41:37,880 --> 00:41:40,630
This was His decision.
426
00:41:52,130 --> 00:41:54,773
One thing troubles me.
427
00:41:54,797 --> 00:42:02,737
It was not Darinka in my visions,
but some girl whom I don't recognize.
428
00:42:04,089 --> 00:42:08,690
Maybe you did see her before,
and your mind is playing tricks on you.
429
00:42:08,714 --> 00:42:09,914
Perhaps.
430
00:42:10,630 --> 00:42:13,106
Crucially, all the girls are alive.
431
00:42:13,130 --> 00:42:17,523
The horseman
has not killed on this night.
432
00:42:17,547 --> 00:42:21,507
It means my system must be wrong.
433
00:42:34,797 --> 00:42:35,797
Lisa.
434
00:42:38,297 --> 00:42:40,422
Why are you here?
435
00:42:41,380 --> 00:42:45,356
Alexey is away
until the morning, and...
436
00:42:45,380 --> 00:42:48,481
I could not rest
not knowing how you were.
437
00:42:48,505 --> 00:42:54,190
Had you not returned,
I would have never forgiven myself.
438
00:42:54,214 --> 00:42:57,856
What of the girl,
did you manage to save her?
439
00:42:57,880 --> 00:43:00,773
Yes. All is well, she is alive.
440
00:43:00,797 --> 00:43:05,717
You risked your life.
Don't do that again.
441
00:43:06,505 --> 00:43:08,255
I must go now.
442
00:43:13,047 --> 00:43:22,487
Mr. Gogol... I know it is wrong,
but I must say it.
443
00:43:25,547 --> 00:43:27,197
I love you.
444
00:43:28,922 --> 00:43:30,797
I love you too.
445
00:44:09,380 --> 00:44:11,060
Such a pity.
446
00:44:11,255 --> 00:44:16,175
She was a good girl.
Bazhana was her name.
447
00:44:17,922 --> 00:44:20,822
Maybe you're my destiny?
448
00:44:21,005 --> 00:44:27,485
"The Blood Flower did bloom,
taking two to their doom."
449
00:44:27,589 --> 00:44:28,589
What?
450
00:44:32,089 --> 00:44:33,289
Nothing.
451
00:44:34,297 --> 00:44:36,731
This at least confirms your theory.
452
00:44:36,755 --> 00:44:40,898
The horseman does kill on feast days.
453
00:44:40,922 --> 00:44:43,547
When is the next one?
454
00:44:45,047 --> 00:44:48,287
In five days. Mokos Friday.
455
00:44:50,964 --> 00:44:55,023
We will no longer bend to his will.
456
00:44:55,047 --> 00:44:57,547
What do you suggest?
457
00:44:58,922 --> 00:45:01,922
There will be no victims.
458
00:45:02,005 --> 00:45:05,485
There will be nobody to kill.
459
00:45:05,672 --> 00:45:07,422
CHAPTER 4: VIY
460
00:45:13,214 --> 00:45:19,334
This night, throughout Dikanka
and its surroundings,
461
00:45:19,880 --> 00:45:24,606
all female individuals
under the age of thirty
462
00:45:24,630 --> 00:45:30,773
will fall under the enactment...
of a special provision.
463
00:45:30,797 --> 00:45:32,477
Meaning what?
464
00:45:33,214 --> 00:45:36,065
After dark, all girls
must be kept in sight,
465
00:45:36,089 --> 00:45:39,190
and preferably
not let outside at all,
466
00:45:39,214 --> 00:45:43,148
until the morning,
when the cock crows.
467
00:45:43,172 --> 00:45:47,440
I can't even visit
my child's godmother?
468
00:45:47,464 --> 00:45:52,815
Listen to us! It's for your own good
until we find the killer.
469
00:45:52,839 --> 00:45:56,690
Stop spouting nonsense!
Worse than a Russian drunk!
470
00:45:56,714 --> 00:45:58,981
You're no policeman!
471
00:45:59,005 --> 00:46:01,815
You really don't have
the common touch.
472
00:46:01,839 --> 00:46:04,959
Right! Everyone calm down!
473
00:46:05,755 --> 00:46:08,565
Do not let your girls out of sight!
474
00:46:08,589 --> 00:46:10,239
Understood?
475
00:46:11,422 --> 00:46:14,322
That's all. Now go home.
476
00:46:23,172 --> 00:46:27,252
"The mystery of birth.
A dark one?"
477
00:46:28,797 --> 00:46:31,690
You should sleep, Mr. Gogol.
478
00:46:31,714 --> 00:46:35,690
You're up with that paper all night.
479
00:46:35,714 --> 00:46:37,839
I'll sleep later.
480
00:46:39,547 --> 00:46:41,547
- Yakim...
- Yes?
481
00:46:43,047 --> 00:46:45,565
You've known me from the cradle.
482
00:46:45,589 --> 00:46:50,648
Indeed. I served your parents
before you were born.
483
00:46:50,672 --> 00:46:59,664
Tell me, did any occurrences
in my childhood seem... strange?
484
00:47:03,005 --> 00:47:08,765
No. You were sick sometimes,
but nothing special.
485
00:47:09,005 --> 00:47:12,773
If I may, sir,
I will return to my sleep.
486
00:47:12,797 --> 00:47:16,398
Yakim, are you
hiding anything from me?
487
00:47:16,422 --> 00:47:19,523
I wouldn't dream of it, sir.
488
00:47:19,547 --> 00:47:22,667
Get some sleep, Mr. Gogol.
489
00:47:32,422 --> 00:47:34,547
SOROCHINTSY, 1809
490
00:47:45,755 --> 00:47:47,880
Keep going. Push!
491
00:48:05,047 --> 00:48:07,047
Is he... silent?
492
00:48:10,214 --> 00:48:12,589
He's not breathing.
493
00:48:24,922 --> 00:48:30,682
O Lord, have mercy
on your servant, Vasily Gogol.
494
00:48:31,380 --> 00:48:37,140
Let just one child of mine
survive on this earth.
495
00:48:37,339 --> 00:48:39,339
Hear me, O Lord.
496
00:48:48,464 --> 00:48:54,815
Hey,
sir... I know how to ease your pain.
497
00:48:54,839 --> 00:48:59,039
Do you wish
to have a healthy child?
498
00:48:59,797 --> 00:49:01,922
Is that possible?
499
00:49:02,714 --> 00:49:05,589
Everything is possible.
500
00:49:06,839 --> 00:49:11,481
It only depends on
how far you are willing to go.
501
00:49:11,505 --> 00:49:19,214
I would do anything. I
cannot... bury another infant.
502
00:50:13,839 --> 00:50:16,856
Nobody saw who left these marks?
503
00:50:16,880 --> 00:50:22,398
Nobody. These marks
were found on seven houses.
504
00:50:22,422 --> 00:50:26,981
Gentlemen, this is not paint.
It is blood.
505
00:50:27,005 --> 00:50:33,125
Right, everyone to their homes!
Nothing to see here.
506
00:50:35,047 --> 00:50:37,047
How fascinating.
507
00:50:37,589 --> 00:50:41,069
It's very similar to dog fur.
508
00:50:48,130 --> 00:50:51,490
It must have been a warlock.
509
00:50:52,005 --> 00:50:58,898
Grandma told me in my childhood
that they send messages in dog blood.
510
00:50:58,922 --> 00:51:02,856
Warlock or not,
seven houses have been marked,
511
00:51:02,880 --> 00:51:05,065
all of them home to young girls.
512
00:51:05,089 --> 00:51:09,523
These girls have been chosen
as the horseman's victims.
513
00:51:09,547 --> 00:51:12,667
But why leave these marks?
514
00:51:13,214 --> 00:51:20,294
Perhaps he has an accomplice
who helps him identify victims.
515
00:51:29,047 --> 00:51:32,690
Ulyana, have you seen my dog Serko?
516
00:51:32,714 --> 00:51:37,034
- I haven't.
- Where the devil is he?
517
00:51:37,214 --> 00:51:41,856
Did you hear
what has befallen us of late?
518
00:51:41,880 --> 00:51:47,148
The horseman has branded
seven girls with his terrible mark.
519
00:51:47,172 --> 00:51:51,612
- You don't say!
- I swear it is true.
520
00:51:51,880 --> 00:51:55,773
Come now, old lady,
you cannot believe he is real?
521
00:51:55,797 --> 00:51:58,815
At your decrepit age, too!
522
00:51:58,839 --> 00:52:00,981
Laugh all you like.
523
00:52:01,005 --> 00:52:04,731
When he comes for your soul,
you'll laugh even harder!
524
00:52:04,755 --> 00:52:09,106
He is welcome to it!
I do like to laugh.
525
00:52:09,130 --> 00:52:15,130
Off with you, reckless girl!
Why did you come here?
526
00:52:26,672 --> 00:52:27,940
I don't understand.
527
00:52:27,964 --> 00:52:30,440
The horseman killed
peasant girls.
528
00:52:30,464 --> 00:52:36,023
I see why he marked village houses,
but a noble estate?
529
00:52:36,047 --> 00:52:41,567
I suppose a servant girl
is to be taken victim.
530
00:52:42,214 --> 00:52:47,734
The horseman
marked not seven, but eight girls.
531
00:52:50,005 --> 00:52:52,380
The eighth is Lisa.
532
00:52:53,380 --> 00:52:55,690
Mrs. Danishevskaya.
533
00:52:55,714 --> 00:52:58,065
Tomorrow is a feast day.
534
00:52:58,089 --> 00:53:04,440
Mokos Friday. This means the
horseman... will start to act tonight.
535
00:53:04,464 --> 00:53:07,398
We must hide all these girls.
536
00:53:07,422 --> 00:53:09,106
Where can we do so?
537
00:53:09,130 --> 00:53:11,440
Should we lock them in jail?
538
00:53:11,464 --> 00:53:14,648
They're in danger in the village.
539
00:53:14,672 --> 00:53:21,512
There's an abandoned farm
near Dikanka, a perfect hideout.
540
00:53:22,255 --> 00:53:24,505
Just what we need.
541
00:53:25,339 --> 00:53:28,231
Well, the idea is sensible.
542
00:53:28,255 --> 00:53:32,648
Before dark, we must gather
the girls and send them there.
543
00:53:32,672 --> 00:53:35,792
Nobody can know except us.
544
00:53:39,922 --> 00:53:42,822
Very well. We shall see.
545
00:53:46,547 --> 00:53:50,690
So, Mr. Binkh,
shall we gather the girls?
546
00:53:50,714 --> 00:53:54,231
Hold off for now. That can wait.
547
00:53:54,255 --> 00:53:55,935
I must think.
548
00:53:57,464 --> 00:53:59,464
How do you feel?
549
00:54:00,297 --> 00:54:02,190
I really do not know.
550
00:54:02,214 --> 00:54:06,534
These marks,
murders, the horseman...
551
00:54:07,297 --> 00:54:13,523
I am just glad you are here
and I am no longer in danger.
552
00:54:13,547 --> 00:54:16,523
Sadly, Lisa, that's not the case.
553
00:54:16,547 --> 00:54:19,565
We need to speak
about your safety.
554
00:54:19,589 --> 00:54:20,589
Lisa!
555
00:54:22,922 --> 00:54:24,773
Don't be afraid!
556
00:54:24,797 --> 00:54:28,731
I botched a deer shoot,
had to finish it with a knife.
557
00:54:28,755 --> 00:54:30,255
Mr. Gogol.
558
00:54:31,464 --> 00:54:34,023
A pleasure to see you.
559
00:54:34,047 --> 00:54:35,727
Dine with us.
560
00:54:36,714 --> 00:54:40,914
This time I won't accept a refusal.
561
00:54:42,089 --> 00:54:47,369
To the man who risks his life
for our safety.
562
00:54:48,589 --> 00:54:50,839
To you, Mr. Gogol.
563
00:54:58,422 --> 00:55:01,565
- I must ask something of you.
- I'm listening.
564
00:55:01,589 --> 00:55:04,106
It concerns Mrs. Danishevskaya.
565
00:55:04,130 --> 00:55:08,231
I believe... that
she is not safe here.
566
00:55:08,255 --> 00:55:10,981
- Why so?
- The horseman is not caught.
567
00:55:11,005 --> 00:55:14,398
We are sending the village girls
568
00:55:14,422 --> 00:55:19,356
whose houses were marked
to an abandoned farm near Dikanka
569
00:55:19,380 --> 00:55:22,620
under escort for the night.
570
00:55:22,672 --> 00:55:28,981
And I absolutely believe that
your wife should join them.
571
00:55:29,005 --> 00:55:34,645
- For what reason?
- As a precautionary measure.
572
00:55:35,422 --> 00:55:38,322
I take a different view.
573
00:55:39,255 --> 00:55:43,940
- Forgive me, but I insist...
- You insist?
574
00:55:43,964 --> 00:55:49,124
Mr. Gogol, in this house,
only I may insist.
575
00:55:49,922 --> 00:55:56,882
Should you wish to do so,
insist freely in your own home...
576
00:55:58,297 --> 00:56:01,777
with regard to your own wife.
577
00:56:08,255 --> 00:56:12,935
Ah, sorry, I forgot.
You're not married.
578
00:56:18,964 --> 00:56:22,564
Thank you for lunch.
I must go.
579
00:56:26,297 --> 00:56:27,977
Mr. Gogol...
580
00:56:30,464 --> 00:56:37,106
Please forgive Alexey, he is too
proud to accept another's help.
581
00:56:37,130 --> 00:56:40,731
Will he risk your life
for the sake of pride?
582
00:56:40,755 --> 00:56:46,275
Perhaps he is right,
and I am indeed safe here?
583
00:56:53,589 --> 00:56:54,589
Serko!
584
00:56:55,630 --> 00:56:59,773
Good day, Vasilina,
have you seen my dog Serko?
585
00:56:59,797 --> 00:57:01,398
No, I haven't.
586
00:57:01,422 --> 00:57:05,622
I'll drag that mongrel by the ears!
587
00:58:02,464 --> 00:58:05,464
Sniffing around, are you?
588
00:58:07,880 --> 00:58:13,185
I'm just taking Papa's
overcoat to be darned.
589
00:58:16,589 --> 00:58:22,829
Don't you want to come inside
and taste my dumplings?
590
00:58:24,880 --> 00:58:26,630
No, thank you.
591
00:58:27,172 --> 00:58:28,922
I have to run.
592
00:58:32,130 --> 00:58:35,370
Run along, my little witch.
593
00:58:53,714 --> 00:58:56,356
Why didn't you give my overcoat?
594
00:58:56,380 --> 00:58:59,380
Papa, do you know Ulyana?
595
00:59:00,214 --> 00:59:03,231
I know of her, but no more.
596
00:59:03,255 --> 00:59:07,565
A truly wicked woman.
Why do you ask about her?
597
00:59:07,589 --> 00:59:11,839
Is Ulyana... an evil spirit?
598
00:59:13,089 --> 00:59:15,589
Why do you say that?
599
00:59:16,089 --> 00:59:18,339
Come on, speak up.
600
00:59:23,089 --> 00:59:25,565
What is Ulyana doing in Dikanka?
601
00:59:25,589 --> 00:59:29,273
She came from Poltava a year back,
as a modest widow.
602
00:59:29,297 --> 00:59:34,273
We took her in, gave her a home,
before she revealed her true nature.
603
00:59:34,297 --> 00:59:36,273
She clouds others with sin.
604
00:59:36,297 --> 00:59:40,023
Lord forgive me,
she even flirts with the priest.
605
00:59:40,047 --> 00:59:43,106
Could Vasilina have made this up?
606
00:59:43,130 --> 00:59:45,148
We don't lie in my house.
607
00:59:45,172 --> 00:59:49,565
If my daughter says she saw
dumplings fly, then she did.
608
00:59:49,589 --> 00:59:52,606
And there was the dead dog, too.
609
00:59:52,630 --> 00:59:54,280
A dead dog?
610
00:59:55,089 --> 00:59:57,089
Streaming blood.
611
01:00:01,339 --> 01:00:04,565
It is possible that Ulyana
is the accomplice.
612
01:00:04,589 --> 01:00:06,606
Where does she live?
613
01:00:06,630 --> 01:00:10,648
Turn left and go past three houses.
614
01:00:10,672 --> 01:00:17,152
Go and fetch Mr. Binkh.
We will meet outside her house.
615
01:00:51,672 --> 01:00:55,272
[speaking mysterious language]
616
01:01:28,005 --> 01:01:29,398
Disperse, everyone!
617
01:01:29,422 --> 01:01:32,902
There is nothing here to see!
618
01:01:34,172 --> 01:01:37,773
Could you really
not have seen the killer at all?
619
01:01:37,797 --> 01:01:41,065
- Nothing that may identify them?
- I could not.
620
01:01:41,089 --> 01:01:45,356
So, you let the killer escape,
and remember nothing of them.
621
01:01:45,380 --> 01:01:53,731
Dr. Bomgart... do you
know what language this is?
622
01:01:53,755 --> 01:01:56,875
"Sumito dolis... ongis..."
623
01:01:58,130 --> 01:02:00,398
It resembles Latin.
624
01:02:00,422 --> 01:02:05,222
But... I cannot understand
a single word.
625
01:02:08,047 --> 01:02:11,647
My good man, help me lift her.
626
01:02:14,755 --> 01:02:16,065
My dear God!
627
01:02:16,089 --> 01:02:17,440
What is it?
628
01:02:17,464 --> 01:02:18,464
Look.
629
01:02:19,005 --> 01:02:23,205
It is no simple nail. It is silver.
630
01:02:25,547 --> 01:02:28,481
- Look at this, gentlemen.
- May I?
631
01:02:28,505 --> 01:02:33,148
Such cursed nails
are used to crucify witches.
632
01:02:33,172 --> 01:02:35,922
So Vasilina was right.
633
01:02:36,880 --> 01:02:42,880
Ulyana is a witch,
and perhaps served the horseman.
634
01:02:43,422 --> 01:02:48,315
I still fail to understand
why the devil you came here alone.
635
01:02:48,339 --> 01:02:52,179
I was afraid of scaring her off.
636
01:02:52,922 --> 01:02:54,272
"Afraid".
637
01:02:56,422 --> 01:03:02,523
Mr. Gogol, are you sure
that you did not imagine this killer?
638
01:03:02,547 --> 01:03:05,065
What are you implying?
639
01:03:05,089 --> 01:03:10,606
I am not implying anything.
I am merely clarifying.
640
01:03:10,630 --> 01:03:15,550
So you want to say
that I murdered Ulyana?
641
01:03:19,172 --> 01:03:20,731
For what reason?
642
01:03:20,755 --> 01:03:24,715
For what reason would I kill her?
643
01:03:25,422 --> 01:03:27,102
I don't know.
644
01:03:27,964 --> 01:03:32,404
But let's speak purely theoretically.
645
01:03:33,214 --> 01:03:40,440
If Ulyana was indeed the horseman's
accomplice, along with you...
646
01:03:40,464 --> 01:03:45,356
then she could betray you,
so her death would benefit you.
647
01:03:45,380 --> 01:03:49,100
But that is purely theoretical.
648
01:03:51,464 --> 01:03:56,565
While you invent baseless theories,
a new killer roams free.
649
01:03:56,589 --> 01:03:58,565
I saw him with my own eyes.
650
01:03:58,589 --> 01:04:02,789
You saw him, but cannot recall him.
651
01:04:16,422 --> 01:04:20,502
Careful, I must still dissect her.
652
01:04:24,464 --> 01:04:26,815
We must search the entire village.
653
01:04:26,839 --> 01:04:29,959
And if you don't find him?
654
01:04:30,380 --> 01:04:34,981
Right now, it is imperative
we send away the girls.
655
01:04:35,005 --> 01:04:38,773
I still want to weigh up
the pros and cons.
656
01:04:38,797 --> 01:04:41,648
Can you do it any faster, then?
657
01:04:41,672 --> 01:04:45,272
It'll be dark soon. What then?
658
01:04:47,714 --> 01:04:52,874
Mr. Binkh, do we take
the girls to the farm?
659
01:04:53,922 --> 01:04:56,481
I still have my doubts.
660
01:04:56,505 --> 01:05:01,273
But you yourself said
the investigator's idea is sound.
661
01:05:01,297 --> 01:05:04,897
My doubts are with regard him.
662
01:05:14,797 --> 01:05:16,672
Open the gates!
663
01:05:21,464 --> 01:05:24,731
Our deceased
did indeed give me a surprise.
664
01:05:24,755 --> 01:05:29,315
No signs of decomposition,
tissues remain firm.
665
01:05:29,339 --> 01:05:33,773
If she had blood,
I would think her still alive.
666
01:05:33,797 --> 01:05:36,815
The stake was driven into the heart,
667
01:05:36,839 --> 01:05:39,731
as if someone wished
to slay a witch.
668
01:05:39,755 --> 01:05:43,773
Not that I believe such nonsense.
Including resurrection.
669
01:05:43,797 --> 01:05:49,315
Strange to hear from a man who
drags people back into this world.
670
01:05:49,339 --> 01:05:51,839
Come now, Mr. Gogol.
671
01:05:52,797 --> 01:05:54,672
What's the use?
672
01:05:55,130 --> 01:05:57,148
Sooner or later...
673
01:05:57,172 --> 01:06:01,273
each of my patients will succumb
to that figure with a scythe.
674
01:06:01,297 --> 01:06:03,297
Never to return.
675
01:06:10,880 --> 01:06:20,515
Once, I attempted... to resurrect a
child who had died during surgery.
676
01:06:23,255 --> 01:06:26,255
I used electrical shocks.
677
01:06:27,214 --> 01:06:31,894
It didn't work.
There was a big scandal.
678
01:06:31,922 --> 01:06:37,082
It was that experiment
that led to my exile.
679
01:06:37,380 --> 01:06:43,065
We cannot conquer death,
which means life has no meaning.
680
01:06:43,089 --> 01:06:46,356
Your time is wasted, Mr. Gogol.
Nobody is spared.
681
01:06:46,380 --> 01:06:50,731
I cannot agree,
God gave us life for a reason.
682
01:06:50,755 --> 01:06:56,856
I do not believe in your God,
just as I don't believe in resurrection.
683
01:06:56,880 --> 01:07:03,222
Your lack of belief does you
more harm than your drunkenness.
684
01:07:09,089 --> 01:07:11,839
To your health, witch.
685
01:07:30,005 --> 01:07:31,505
I will go.
686
01:07:39,797 --> 01:07:43,065
You know what? I forgive you.
687
01:07:43,089 --> 01:07:46,606
I will not think of your Lisa.
Why anger myself?
688
01:07:46,630 --> 01:07:49,190
It's not like you'll ever be together.
689
01:07:49,214 --> 01:07:52,814
She is married. But I am free.
690
01:07:54,255 --> 01:07:55,815
I'm like a cool stream.
691
01:07:55,839 --> 01:08:00,519
- I can quench your thirst...
- Stop it.
692
01:08:00,672 --> 01:08:02,922
Can you read this?
693
01:08:03,630 --> 01:08:09,270
How should I know?
I'm just a miller's daughter.
694
01:08:13,755 --> 01:08:16,995
Then do you recognize this?
695
01:08:17,880 --> 01:08:19,560
What's wrong?
696
01:08:20,880 --> 01:08:25,273
Put it back! It is a holy
weapon against evil spirits!
697
01:08:25,297 --> 01:08:27,690
You are torturing me,
you monster!
698
01:08:27,714 --> 01:08:28,714
Sorry.
699
01:08:28,880 --> 01:08:35,840
So it really was a ritual killing,
and Ulyana really was...
700
01:08:36,339 --> 01:08:43,299
We searched from top to bottom,
but did not find our demon.
701
01:08:44,964 --> 01:08:48,315
Shall we gather the girls?
Or not?
702
01:08:48,339 --> 01:08:52,899
Tesak, you've been
annoying me all day!
703
01:08:53,005 --> 01:08:55,815
Mr. Binkh, I've worked it out.
704
01:08:55,839 --> 01:08:59,398
The killer will return
to complete a ritual.
705
01:08:59,422 --> 01:09:02,523
- Return where?
- I'll show you.
706
01:09:02,547 --> 01:09:04,672
I need your help.
707
01:10:21,755 --> 01:10:23,405
Remarkable.
708
01:10:23,464 --> 01:10:30,065
We were here fighting like lions,
and that old soak doesn't stir a bit.
709
01:10:30,089 --> 01:10:36,148
Mr. Gogol, I cannot deny
I had suspicions concerning you.
710
01:10:36,172 --> 01:10:39,690
Please forgive me.
I accept my error.
711
01:10:39,714 --> 01:10:42,339
It is not your first.
712
01:10:46,839 --> 01:10:49,839
Who are you? Name? Title?
713
01:10:52,422 --> 01:10:55,940
Will you be silent
as a lamb all day?
714
01:10:55,964 --> 01:10:58,398
You will answer our questions!
715
01:10:58,422 --> 01:11:01,898
From what I understand,
Ulyana was a witch,
716
01:11:01,922 --> 01:11:06,565
and you killed her for something,
a kind of ritual or rite?
717
01:11:06,589 --> 01:11:08,523
Witches, rites, rituals!
718
01:11:08,547 --> 01:11:14,187
Mr. Gogol, can't you see
he's a common murderer?
719
01:11:23,422 --> 01:11:26,172
Do you recognize this?
720
01:11:33,089 --> 01:11:34,089
What?
721
01:11:34,839 --> 01:11:36,964
It is very clear.
722
01:11:37,172 --> 01:11:39,398
He is simply mocking us.
723
01:11:39,422 --> 01:11:43,773
It is dark Latin, for casting spells.
You won't understand.
724
01:11:43,797 --> 01:11:47,856
When the blind lead the blind,
both shall fall into the ditch.
725
01:11:47,880 --> 01:11:50,523
The Gospel of Matthew, 15:14
726
01:11:50,547 --> 01:11:52,023
Who is blind here?
727
01:11:52,047 --> 01:11:55,690
Wait, how do you
know the scripture so well?
728
01:11:55,714 --> 01:11:56,714
How?
729
01:11:58,089 --> 01:12:00,606
My name is Khoma Brut.
730
01:12:00,630 --> 01:12:03,523
Theologian by education,
exorcist by trade.
731
01:12:03,547 --> 01:12:05,672
An exorcist? You?
732
01:12:08,005 --> 01:12:13,690
While you catch criminals,
I am called on by the church to fight evil.
733
01:12:13,714 --> 01:12:18,523
I wander, seek out the possessed,
and conduct purification rites.
734
01:12:18,547 --> 01:12:21,787
What brings you to Dikanka?
735
01:12:21,839 --> 01:12:25,023
I have chased this witch
for almost three years.
736
01:12:25,047 --> 01:12:29,273
She was always on the move.
I almost got her, then you came!
737
01:12:29,297 --> 01:12:33,940
Goodness gracious!
Hunting evil spirits, eh?
738
01:12:33,964 --> 01:12:38,164
I see right through you, scoundrel.
739
01:12:38,297 --> 01:12:42,523
You only wish to justify
your acts of murder!
740
01:12:42,547 --> 01:12:46,148
Fighting evil? Who will believe you?
741
01:12:46,172 --> 01:12:48,023
I do not need your belief.
742
01:12:48,047 --> 01:12:53,023
- Wait until you get hard labor!
- Let us return to the inscription.
743
01:12:53,047 --> 01:12:58,687
If you know this language,
tell me what it says.
744
01:13:05,130 --> 01:13:08,005
If you move, he's dead!
745
01:13:09,422 --> 01:13:11,422
Get in the cell.
746
01:13:23,630 --> 01:13:25,380
Lock the door.
747
01:13:29,714 --> 01:13:33,190
If but one hair
falls from Mr. Gogol's head,
748
01:13:33,214 --> 01:13:35,731
I will hang you from a post!
749
01:13:35,755 --> 01:13:37,105
The keys!
750
01:13:45,547 --> 01:13:50,587
I will not hang you,
I will bury you alive!
751
01:13:54,547 --> 01:13:56,356
Lower your hands.
752
01:13:56,380 --> 01:13:59,273
The Lord said,
"Fear not: Thou shalt not die".
753
01:13:59,297 --> 01:14:00,977
Judges, 6:23.
754
01:14:02,047 --> 01:14:04,273
How did you free yourself?
755
01:14:04,297 --> 01:14:06,731
A wooden hand,
just like a real one.
756
01:14:06,755 --> 01:14:10,065
A craftsman made it for me in Kiev.
757
01:14:10,089 --> 01:14:11,606
What do you want?
758
01:14:11,630 --> 01:14:15,315
I need your help.
I must complete the rite.
759
01:14:15,339 --> 01:14:17,815
You and I both know
Ulyana's a witch.
760
01:14:17,839 --> 01:14:22,731
Are you not curious
as to what is going on?
761
01:14:22,755 --> 01:14:23,755
I am.
762
01:14:57,922 --> 01:14:58,972
Doctor!
763
01:15:01,172 --> 01:15:02,852
Easy, easy...
764
01:15:08,422 --> 01:15:12,356
- Mr. Binkh? What...?
- Where are they?
765
01:15:12,380 --> 01:15:15,148
- Who?
- Let me out. The keys are there.
766
01:15:15,172 --> 01:15:18,481
- Right away.
- Gather the Cossacks.
767
01:15:18,505 --> 01:15:21,773
Send some to search
for the criminal Khoma Brut.
768
01:15:21,797 --> 01:15:25,637
Take care, he has Gogol hostage.
769
01:15:26,172 --> 01:15:31,932
The others can take
the marked girls to the farm.
770
01:15:37,172 --> 01:15:39,297
Stop right there.
771
01:15:40,630 --> 01:15:42,880
There's no escape.
772
01:15:43,464 --> 01:15:45,898
Mr. Gogol, thank God you're alive.
773
01:15:45,922 --> 01:15:49,315
- Vakula, let us past.
- What do you mean?
774
01:15:49,339 --> 01:15:53,315
Mr. Binkh is in a rage.
The whole village is on alert.
775
01:15:53,339 --> 01:15:55,339
I need this man.
776
01:15:58,422 --> 01:16:00,690
And how should I understand that?
777
01:16:00,714 --> 01:16:06,234
Look, we need to
complete a rite in the church.
778
01:16:07,380 --> 01:16:08,730
Trust me.
779
01:16:18,380 --> 01:16:22,220
And please, not a word to Binkh.
780
01:16:27,047 --> 01:16:29,672
Hurry up, get moving.
781
01:16:35,547 --> 01:16:37,898
Where are you taking her so late?
782
01:16:37,922 --> 01:16:41,315
We're under police orders.
I can say no more.
783
01:16:41,339 --> 01:16:43,065
Is that all of them?
784
01:16:43,089 --> 01:16:45,023
- Yes, sir!
- Excellent.
785
01:16:45,047 --> 01:16:49,727
Have the felon
and Mr. Gogol been found?
786
01:16:49,755 --> 01:16:51,505
We're looking.
787
01:16:53,797 --> 01:16:55,147
Let's go.
788
01:17:05,255 --> 01:17:06,856
This will be dangerous.
789
01:17:06,880 --> 01:17:11,981
The last time I encountered Viy,
it ended like this.
790
01:17:12,005 --> 01:17:14,815
And who is this "Viy"
of whom you speak?
791
01:17:14,839 --> 01:17:17,089
A demon from hell.
792
01:17:18,547 --> 01:17:20,898
He gives power to evil spirits.
793
01:17:20,922 --> 01:17:25,002
I have been hunting him for years.
794
01:17:30,255 --> 01:17:32,523
Will you use Ulyana as bait?
795
01:17:32,547 --> 01:17:34,815
Yes, she is a strong witch.
796
01:17:34,839 --> 01:17:38,148
If she summons him,
he will come.
797
01:17:38,172 --> 01:17:41,047
And I will destroy him!
798
01:17:47,339 --> 01:17:50,565
Why are you so sure
you'll defeat him?
799
01:17:50,589 --> 01:17:56,148
You've already lost a hand.
Want to lose your head, too?
800
01:17:56,172 --> 01:18:00,481
Your paper
is a spell written in dark Latin.
801
01:18:00,505 --> 01:18:04,648
And it's the only thing
that can stop Viy.
802
01:18:04,672 --> 01:18:07,547
And if it doesn't work?
803
01:18:10,297 --> 01:18:14,190
And if Christ be not risen,
then is our preaching vain.
804
01:18:14,214 --> 01:18:16,589
Corinthians, 15:14.
805
01:18:18,380 --> 01:18:23,540
God willing, we'll manage.
Enter the circle.
806
01:18:32,630 --> 01:18:35,530
Quick, enter the circle.
807
01:18:47,547 --> 01:18:50,297
What's wrong with you?
808
01:18:56,297 --> 01:18:58,922
Inside! Quick! Hurry!
809
01:18:59,797 --> 01:19:01,672
Come on! Hurry!
810
01:19:35,380 --> 01:19:40,856
Tell me,
do you ever experience strange things?
811
01:19:40,880 --> 01:19:44,360
Mysterious dreams or visions?
812
01:19:44,422 --> 01:19:48,856
- Why do you ask?
- I feel your dark side.
813
01:19:48,880 --> 01:19:52,606
And who knows,
it might help us tonight.
814
01:19:52,630 --> 01:19:54,898
I am sure you are mistaken.
815
01:19:54,922 --> 01:19:57,297
I am sure I am not.
816
01:20:07,505 --> 01:20:10,625
How long must we sit here?
817
01:20:10,755 --> 01:20:13,606
"In your patience
possess ye your souls"
818
01:20:13,630 --> 01:20:15,310
Luke, 21:19.
819
01:20:20,214 --> 01:20:25,856
Enough. Binkh was right.
You were not to be trusted.
820
01:20:25,880 --> 01:20:32,000
- I committed a crime for you.
- You're not leaving!
821
01:20:57,297 --> 01:21:01,606
We both will survive,
no matter what.
822
01:21:01,630 --> 01:21:03,356
Which gospel is that?
823
01:21:03,380 --> 01:21:06,380
The Gospel of Khoma Brut.
824
01:21:25,630 --> 01:21:27,310
Hey, Stepan!
825
01:21:27,339 --> 01:21:29,023
What's so funny?
826
01:21:29,047 --> 01:21:32,167
You never know with girls!
827
01:21:42,005 --> 01:21:43,055
Stepan!
828
01:22:28,005 --> 01:22:29,205
Help me.
829
01:23:15,755 --> 01:23:17,065
Don't go there!
830
01:23:17,089 --> 01:23:18,439
Be quiet!
831
01:24:34,922 --> 01:24:40,398
I'll pull this witch hunter
from under the ground if need be.
832
01:24:40,422 --> 01:24:43,782
Vakula, did you find anyone?
833
01:24:43,839 --> 01:24:45,106
Not a soul.
834
01:24:45,130 --> 01:24:46,630
Mr. Binkh!
835
01:24:49,630 --> 01:24:50,980
The farm!
836
01:25:14,089 --> 01:25:16,273
I know who you are.
837
01:25:16,297 --> 01:25:18,922
You are just like me.
838
01:25:19,214 --> 01:25:20,214
NO.
839
01:26:47,839 --> 01:26:49,519
God Almighty!
840
01:26:51,047 --> 01:26:53,273
In all that is holy!
841
01:26:53,297 --> 01:26:55,672
What have you done?
842
01:26:57,255 --> 01:27:01,398
The horseman has celebrated
Mokos Friday.
843
01:27:01,422 --> 01:27:03,606
I felt it from the start.
844
01:27:03,630 --> 01:27:07,648
Mr. Binkh,
what does all this mean?
845
01:27:07,672 --> 01:27:11,023
We brought the girls here
to be slaughtered?
846
01:27:11,047 --> 01:27:13,797
That's what he wanted.
847
01:27:14,089 --> 01:27:21,455
He marked the houses... so we
would bring them to one place.
848
01:27:23,839 --> 01:27:28,999
But... how did he know
we brought them here?
849
01:27:32,255 --> 01:27:36,695
Let us ask the man
who planned it all.
850
01:27:36,797 --> 01:27:40,997
I need Gogol, and I need him alive.
851
01:27:42,547 --> 01:27:44,922
I know where he is.
852
01:27:47,672 --> 01:27:51,023
You left the marks on the houses!
853
01:27:51,047 --> 01:27:52,047
I did.
854
01:27:52,339 --> 01:27:56,065
- Do you serve the horseman?
- I do.
855
01:27:56,089 --> 01:27:58,214
Tell me his name!
856
01:28:01,005 --> 01:28:03,130
Tell me his name!
857
01:28:23,297 --> 01:28:24,773
You are a dark one!
858
01:28:24,797 --> 01:28:27,672
Read on! You can do it!
859
01:28:28,089 --> 01:28:30,839
You must wait for Viy!
860
01:28:45,214 --> 01:28:47,464
[Reads dark Latin]
861
01:28:59,172 --> 01:29:00,852
I summon Viy!
862
01:30:39,297 --> 01:30:41,297
Lift my eyelids.
863
01:30:57,464 --> 01:31:00,023
Don't look him in the eyes!
864
01:31:00,047 --> 01:31:01,697
Don't look!
865
01:31:14,714 --> 01:31:16,394
Look at him.
866
01:31:16,880 --> 01:31:19,505
Look him in the eyes!
867
01:31:24,214 --> 01:31:25,214
I see.
868
01:33:32,755 --> 01:33:35,130
He's not breathing.
869
01:33:35,380 --> 01:33:37,755
He's not breathing.
870
01:34:29,297 --> 01:34:31,440
What will we call him?
871
01:34:31,464 --> 01:34:32,664
Kolya...
872
01:34:33,797 --> 01:34:35,297
Nikolai...
873
01:34:36,589 --> 01:34:39,339
Nikolai Vasilyevich...
874
01:34:40,297 --> 01:34:41,297
GOGOL
875
01:34:42,755 --> 01:34:44,630
END OF PART TWO
876
01:34:49,380 --> 01:34:53,100
What is wrong with you, damn it!
877
01:34:53,422 --> 01:34:57,227
He was my... only friend.
878
01:34:57,422 --> 01:34:58,565
GOGOL 1809-1829
879
01:34:58,589 --> 01:35:02,065
Where are you?
How can I find you?
880
01:35:02,089 --> 01:35:03,398
COMING SOON
881
01:35:03,422 --> 01:35:06,297
Revenge is for sinners.
882
01:35:06,547 --> 01:35:09,065
It will not bring you happiness.
883
01:35:09,089 --> 01:35:12,898
He must be either the horseman
or his accomplice.
884
01:35:12,922 --> 01:35:14,940
The Cossacks are revolting!
885
01:35:14,964 --> 01:35:18,898
We won't leave without the beast!
886
01:35:18,922 --> 01:35:21,922
Everything has its price.
887
01:35:22,130 --> 01:35:23,523
Did you miss me?
888
01:35:23,547 --> 01:35:25,672
THE FINAL CHAPTER
889
01:35:33,422 --> 01:35:35,690
GOGOL: A TERRIBLE VENGEANCE
890
01:35:35,714 --> 01:35:38,398
Pushkin will simply die of envy.
891
01:35:38,422 --> 01:35:41,047
IN THEATERS AUGUST 30
64405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.