All language subtitles for Gogol.Viy.2018.720p.BluRay.DTS.x264-HDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,672 --> 00:00:10,672 TV 3 2 00:00:19,380 --> 00:00:23,856 TV3 AND SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,630 A FILM BY EGOR BARANOV 4 00:00:31,880 --> 00:00:35,120 Devised by ALEXANDER TSEKALO 5 00:00:36,880 --> 00:00:39,780 Are you there, my sweet? 6 00:00:41,797 --> 00:00:46,356 Written by NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV 7 00:00:46,380 --> 00:00:48,523 Wait, don't let Father see us! 8 00:00:48,547 --> 00:00:50,773 Why worry about that old fool? 9 00:00:50,797 --> 00:00:53,273 I will marry you regardless. 10 00:00:53,297 --> 00:00:55,065 Fate is harsh to us. 11 00:00:55,089 --> 00:00:59,356 Father shall soon leave for Mirgorod to find me a rich husband. 12 00:00:59,380 --> 00:01:02,398 Does he want to feel the force of my fist? 13 00:01:02,422 --> 00:01:05,606 I will let no-one have you. 14 00:01:05,630 --> 00:01:09,710 I'd sooner die than marry another. 15 00:01:10,505 --> 00:01:12,940 Father's looking for you, Bogdana. 16 00:01:12,964 --> 00:01:15,089 Don't get caught. 17 00:01:15,297 --> 00:01:17,398 Where are you headed, Darinka? 18 00:01:17,422 --> 00:01:21,190 I'm going to the fields to bring Fyodor his supper. 19 00:01:21,214 --> 00:01:23,523 Don't stay out too late, sister. 20 00:01:23,547 --> 00:01:25,190 I'll try my best. 21 00:01:25,214 --> 00:01:26,481 You'd better! 22 00:01:26,505 --> 00:01:28,273 Oh, who's talking! 23 00:01:28,297 --> 00:01:29,497 Bogdana! 24 00:01:29,714 --> 00:01:34,274 - Where the hell are you? - I must run. 25 00:01:34,630 --> 00:01:37,148 Who's that looking for trouble? 26 00:01:37,172 --> 00:01:41,612 I'll show him trouble, the scoundrel! 27 00:01:42,755 --> 00:01:45,755 Like flies to a honeypot. 28 00:02:06,089 --> 00:02:07,139 Fyodor! 29 00:02:14,839 --> 00:02:17,739 I've brought you supper. 30 00:02:18,005 --> 00:02:19,505 Thank you. 31 00:02:21,172 --> 00:02:24,412 May I sit with you a while? 32 00:02:29,797 --> 00:02:33,997 BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL 33 00:02:36,214 --> 00:02:41,898 Fyodor, when I am 17, will you ask my hand in marriage?? 34 00:02:41,922 --> 00:02:44,856 You surprise me, Darinka. 35 00:02:44,880 --> 00:02:48,565 Who needs such an ugly husband? 36 00:02:48,589 --> 00:02:49,589 I do. 37 00:02:56,005 --> 00:02:59,005 Will you kiss me, Fyodor? 38 00:03:00,422 --> 00:03:03,422 Hey, where are you going? 39 00:03:03,505 --> 00:03:05,005 Stop. Hey! 40 00:03:06,005 --> 00:03:07,005 Stop! 41 00:03:10,047 --> 00:03:13,407 Fyodor, wait. I'll come too! 42 00:03:13,505 --> 00:03:14,505 Stop! 43 00:03:15,089 --> 00:03:16,739 Stop there! 44 00:03:20,130 --> 00:03:22,130 Where did it go? 45 00:03:26,755 --> 00:03:27,755 Run! 46 00:03:44,714 --> 00:03:45,914 Darinka! 47 00:03:55,797 --> 00:03:57,297 GOGOL: VIY 48 00:04:01,797 --> 00:04:05,037 CHAPTER 3: A BEWITCHED PLACE 49 00:04:28,797 --> 00:04:30,922 Maybe you should. 50 00:04:54,047 --> 00:04:55,315 What's all this? 51 00:04:55,339 --> 00:04:58,648 I'd think a person of Mr. Guro's stature 52 00:04:58,672 --> 00:05:01,773 would hide away something of interest. 53 00:05:01,797 --> 00:05:03,398 All I see are papers. 54 00:05:03,422 --> 00:05:07,065 These papers may shed light on the investigation. 55 00:05:07,089 --> 00:05:10,089 6 AUG, 9 SEP 22 SEP, 2 OCT 56 00:05:10,880 --> 00:05:14,273 Paraska's ears are small here. 57 00:05:14,297 --> 00:05:18,017 Her ears were bigger than that. 58 00:05:19,214 --> 00:05:23,894 What do you think this means, Mr. Gogol? 59 00:05:24,422 --> 00:05:26,922 "Twelve plus one..." 60 00:05:27,464 --> 00:05:30,356 Perhaps there's some kind of system. 61 00:05:30,380 --> 00:05:34,690 Look, here are the four dates when the horseman killed, 62 00:05:34,714 --> 00:05:36,773 and one more date: 63 00:05:36,797 --> 00:05:38,297 October 2. 64 00:05:38,922 --> 00:05:43,122 October 2 is the day after tomorrow. 65 00:05:43,505 --> 00:05:48,523 Guro died before Paraska, but identified the date of her murder. 66 00:05:48,547 --> 00:05:50,856 So, judging by his calculations, 67 00:05:50,880 --> 00:05:56,400 the next murder should take place on October 2. 68 00:05:57,755 --> 00:05:59,505 Why that date? 69 00:05:59,964 --> 00:06:05,004 October 2 is the feast of the Intercession. 70 00:06:06,755 --> 00:06:11,075 CASE FILE: NIKOLAI GOGOL CONFIDENTIAL 71 00:06:15,505 --> 00:06:25,880 I had a calendar here somewhere. One moment... A holy feast... 72 00:06:26,339 --> 00:06:31,379 So, the first murder took place on July 20. 73 00:06:32,047 --> 00:06:35,398 July 20 - the feast of St. Elijah. 74 00:06:35,422 --> 00:06:41,329 Then August 6... August 6 - Apple Feast Day. 75 00:06:42,089 --> 00:06:46,289 September 9 - the Harvest Festival. 76 00:06:47,589 --> 00:06:51,669 September 22 - the Autumn Equinox. 77 00:06:53,089 --> 00:06:55,339 Feast days abound. 78 00:06:56,172 --> 00:06:58,565 Perhaps that is the system. 79 00:06:58,589 --> 00:07:02,940 The horseman murders girls on feast days. 80 00:07:02,964 --> 00:07:09,815 Mother always said to be on your guard on feast days, evil spirits rage, 81 00:07:09,839 --> 00:07:13,148 their strength increases tenfold. 82 00:07:13,172 --> 00:07:14,852 It all fits. 83 00:07:15,047 --> 00:07:18,440 Four feast days, four murders. 84 00:07:18,464 --> 00:07:21,523 There are 9 more this year, for a total of 13. 85 00:07:21,547 --> 00:07:24,690 So Guro believed there would be 13 victims. 86 00:07:24,714 --> 00:07:28,606 And that they would be killed on feast days. 87 00:07:28,630 --> 00:07:30,106 Remarkable. 88 00:07:30,130 --> 00:07:35,190 This means we may determine when the next killings will occur? 89 00:07:35,214 --> 00:07:37,339 It would seem so. 90 00:08:28,547 --> 00:08:31,606 Rest, O Lord, the soul of Thy servant... 91 00:08:31,630 --> 00:08:34,005 Father Bartholomew! 92 00:08:34,714 --> 00:08:36,773 - Woe is upon us! - What is it? 93 00:08:36,797 --> 00:08:38,315 Basavryuk is here. 94 00:08:38,339 --> 00:08:41,214 Again? That man of sin. 95 00:08:42,047 --> 00:08:47,231 O Lord Jesus, may the devil burn his mustache. 96 00:08:47,255 --> 00:08:49,023 My condolences. 97 00:08:49,047 --> 00:08:50,690 I am sorry. 98 00:08:50,714 --> 00:08:53,089 Forgive me, O Lord. 99 00:08:59,172 --> 00:09:02,652 - Hey, lady! - How may I help? 100 00:09:03,214 --> 00:09:06,334 - Who are you? - Christina. 101 00:09:07,047 --> 00:09:08,273 Where's Hanna? 102 00:09:08,297 --> 00:09:12,231 Oh, your Hanna is dead. Now it's me. 103 00:09:12,255 --> 00:09:15,690 I'll be damned. I come for a pretty maid... 104 00:09:15,714 --> 00:09:19,434 and get someone old and grayed! 105 00:09:19,797 --> 00:09:23,815 Mr. Binkh, he is devising such wicked deeds. 106 00:09:23,839 --> 00:09:29,477 Perhaps, God willing, you could, as you say... isolate him? 107 00:09:31,547 --> 00:09:34,106 And why should I isolate him? 108 00:09:34,130 --> 00:09:36,273 It is clear he is a demon! 109 00:09:36,297 --> 00:09:40,773 His face is all dark and wrinkled like an empty pouch. 110 00:09:40,797 --> 00:09:42,856 And why should I detain him? 111 00:09:42,880 --> 00:09:46,273 Because you dislike his face? Look at your own. 112 00:09:46,297 --> 00:09:52,648 We cannot allow his dog-like snout to touch Christian souls. 113 00:09:52,672 --> 00:09:55,273 Right, for the last time, 114 00:09:55,297 --> 00:09:59,356 we do not arrest people for having dog-like faces, 115 00:09:59,380 --> 00:10:01,023 or throw them in jail. 116 00:10:01,047 --> 00:10:02,727 We have laws. 117 00:10:03,797 --> 00:10:05,672 This is Russia. 118 00:10:15,297 --> 00:10:20,697 Sir, a young man and a maiden wish to see you. 119 00:10:21,339 --> 00:10:22,539 Come in. 120 00:10:33,380 --> 00:10:34,523 What brings you? 121 00:10:34,547 --> 00:10:37,481 My younger sister Darinka is missing. 122 00:10:37,505 --> 00:10:41,398 She brought Fyodor supper in the fields, then vanished. 123 00:10:41,422 --> 00:10:49,222 - Help us, for mercy's sake. - You're from the capital, after all. 124 00:10:55,005 --> 00:10:58,606 I am sure your sister is alive. 125 00:10:58,630 --> 00:11:03,565 But... we have little time to waste. 126 00:11:03,589 --> 00:11:08,356 Let me be of service. I can put together a search party. 127 00:11:08,380 --> 00:11:13,481 - Let me speak to him... - I'll do it myself! 128 00:11:13,505 --> 00:11:16,648 I see I was light on the whip, you little wretch! 129 00:11:16,672 --> 00:11:20,190 Do not come within a gunshot of her. Am I clear? 130 00:11:20,214 --> 00:11:24,398 I am a free Cossack, I'll do as I wish. 131 00:11:24,422 --> 00:11:29,523 I will never give Bogdana to a low-life such as you. 132 00:11:29,547 --> 00:11:33,398 And I keep my word. It may as well be written in stone! 133 00:11:33,422 --> 00:11:36,523 Please, Father, leave him! Petro's helping us. 134 00:11:36,547 --> 00:11:39,297 Mr. Gogol can confirm. 135 00:11:41,630 --> 00:11:43,130 Good Lord. 136 00:11:43,714 --> 00:11:47,440 I'll pay any price for Darinka. Just find my daughter. 137 00:11:47,464 --> 00:11:50,690 I will do everything in my power. 138 00:11:50,714 --> 00:11:53,614 If I may help, just say. 139 00:11:54,130 --> 00:11:55,630 Very well. 140 00:11:56,630 --> 00:11:57,830 You see? 141 00:11:58,839 --> 00:12:02,231 There are serious people on the case. 142 00:12:02,255 --> 00:12:05,855 Now get back home immediately! 143 00:12:08,380 --> 00:12:10,755 Learn some manners! 144 00:12:15,005 --> 00:12:19,398 He is like a bear, sir. I couldn't stop him. 145 00:12:19,422 --> 00:12:21,102 My apologies. 146 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 Lisa. 147 00:12:47,297 --> 00:12:48,297 Lisa. 148 00:12:48,797 --> 00:12:50,297 Mr. Gogol. 149 00:12:52,297 --> 00:13:01,959 I do not know where to start, but... I feel I'm losing my mind. 150 00:13:12,255 --> 00:13:16,648 Leave Nikolai, he's mine. He's my destiny. 151 00:13:16,672 --> 00:13:20,392 Back off, or you will regret it. 152 00:13:26,089 --> 00:13:29,190 Who was that girl, Nikolai? 153 00:13:29,214 --> 00:13:32,334 She's... not real, is she? 154 00:13:32,630 --> 00:13:34,565 But she talked to me, and... 155 00:13:34,589 --> 00:13:40,109 I don't understand, I really am losing my mind. 156 00:13:40,214 --> 00:13:49,347 Lisa... You see, this girl... exists. 157 00:13:50,505 --> 00:13:54,345 But at the same time, not quite. 158 00:13:56,464 --> 00:13:58,398 I don't understand. 159 00:13:58,422 --> 00:14:00,422 Do you know her? 160 00:14:01,255 --> 00:14:02,255 Yes. 161 00:14:03,505 --> 00:14:05,565 She is the drowned girl. 162 00:14:05,589 --> 00:14:11,447 Sometimes she appears before me... as a ghost. 163 00:14:12,255 --> 00:14:14,255 - A ghost? - Yes. 164 00:14:18,255 --> 00:14:22,356 Why did your ghost appear before me? 165 00:14:22,380 --> 00:14:24,130 I do not know. 166 00:14:27,630 --> 00:14:32,648 You have passed your visions onto me, and we are both going crazy. 167 00:14:32,672 --> 00:14:35,792 It's the only explanation. 168 00:14:38,422 --> 00:14:43,130 Your ghost is... very beautiful. 169 00:14:52,380 --> 00:14:57,714 Beast... Beast... Beast! 170 00:14:58,505 --> 00:14:59,505 Beast! 171 00:15:01,047 --> 00:15:06,106 - Where's the girl? - Beast, beast... - Is she alive? - Beast... 172 00:15:06,130 --> 00:15:08,648 Why are you bloody? You're not injured. 173 00:15:08,672 --> 00:15:09,672 Beast. 174 00:15:09,797 --> 00:15:13,440 Perhaps some animal attacked him and Darinka. 175 00:15:13,464 --> 00:15:16,356 I think this bastard is referring to himself. 176 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 Beast. 177 00:15:17,422 --> 00:15:19,356 Answer me - what was this beast? 178 00:15:19,380 --> 00:15:22,440 Mr. Binkh, surely you see he cannot speak! 179 00:15:22,464 --> 00:15:25,584 Look at the state he's in! 180 00:15:27,047 --> 00:15:31,367 So you have a better idea? Pray tell. 181 00:15:32,547 --> 00:15:36,148 We need to search the forest for the girl. 182 00:15:36,172 --> 00:15:40,148 So you think every time a peasant girl goes missing, 183 00:15:40,172 --> 00:15:43,315 I should send out my entire Cossack squad? 184 00:15:43,339 --> 00:15:49,819 You have the entire village at your disposal. Just ask! 185 00:15:53,047 --> 00:15:54,247 Darinka! 186 00:15:55,089 --> 00:15:56,289 Darinka! 187 00:15:59,047 --> 00:16:01,797 Where are you, sister? 188 00:16:05,422 --> 00:16:07,547 Darina! Daughter! 189 00:16:08,505 --> 00:16:11,255 Where are you, sister? 190 00:16:27,797 --> 00:16:28,997 Darinka! 191 00:16:37,172 --> 00:16:39,690 Not me you're looking for? 192 00:16:39,714 --> 00:16:41,839 Why are you here? 193 00:16:42,589 --> 00:16:44,589 Do not be angry. 194 00:16:44,714 --> 00:16:48,315 You asked to be taught to control your gift. 195 00:16:48,339 --> 00:16:50,019 So here I am. 196 00:16:53,839 --> 00:16:57,339 So then... Shall we start? 197 00:16:57,880 --> 00:17:00,440 Why did you visit Lisa? 198 00:17:00,464 --> 00:17:03,148 I forbid you from bothering her again. 199 00:17:03,172 --> 00:17:05,297 Am I being clear? 200 00:17:09,047 --> 00:17:11,065 I see I'm not right for you. 201 00:17:11,089 --> 00:17:13,940 Boys once chased me in their droves. 202 00:17:13,964 --> 00:17:16,148 Am I really no longer pretty? 203 00:17:16,172 --> 00:17:19,072 That's not what I meant. 204 00:17:19,755 --> 00:17:21,255 Of course. 205 00:17:21,755 --> 00:17:25,731 I do not wear elegant dresses like your Lisa. 206 00:17:25,755 --> 00:17:28,630 I'm just a water nymph. 207 00:17:31,089 --> 00:17:34,273 Farewell. I shall no longer visit her, or you. 208 00:17:34,297 --> 00:17:37,565 Master your gift without me. 209 00:17:37,589 --> 00:17:40,523 All I want is for you to stay away from her! 210 00:17:40,547 --> 00:17:44,190 - I... - Don't visit my pond again. 211 00:17:44,214 --> 00:17:47,940 - Or I'll drown you. - You got the wrong idea! 212 00:17:47,964 --> 00:17:49,014 Oksana! 213 00:17:49,964 --> 00:17:54,185 Mr. Gogol... Are you well? 214 00:17:55,339 --> 00:17:57,714 Yes, yes, I'm fine. 215 00:17:59,089 --> 00:18:00,839 Hey, everyone! 216 00:18:10,797 --> 00:18:13,606 God rest her innocent soul. 217 00:18:13,630 --> 00:18:18,530 No- No- No, Father! 218 00:18:19,922 --> 00:18:22,231 Stay away from her! 219 00:18:22,255 --> 00:18:25,375 I'll kill you, you beggar! 220 00:18:32,297 --> 00:18:35,898 Why today? The feast is the day after tomorrow. 221 00:18:35,922 --> 00:18:39,273 Could Guro's predictions have been mistaken? 222 00:18:39,297 --> 00:18:45,648 And my theory about feast days has proven to be wrong. 223 00:18:45,672 --> 00:18:50,112 To err is human, as the ancients said. 224 00:18:57,422 --> 00:19:00,398 Well, that clears everything up. 225 00:19:00,422 --> 00:19:05,231 Darinka was brutally murdered. This is proof of Fyodor's guilt. 226 00:19:05,255 --> 00:19:08,356 I would not rush to conclusions, Mr. Binkh. 227 00:19:08,380 --> 00:19:12,356 Doctor, has alcohol blinded you? I see blood, entrails. 228 00:19:12,380 --> 00:19:14,190 What else do you require? 229 00:19:14,214 --> 00:19:17,114 This is not human blood. 230 00:19:17,422 --> 00:19:19,922 This is not Darinka. 231 00:19:20,422 --> 00:19:22,422 It's Ovis aries. 232 00:19:23,380 --> 00:19:25,190 What the devil is that? 233 00:19:25,214 --> 00:19:27,589 The domestic sheep. 234 00:19:27,922 --> 00:19:29,815 As you see, Mr. Binkh, 235 00:19:29,839 --> 00:19:35,523 I can still tell human entrails from those of a sheep. 236 00:19:35,547 --> 00:19:37,440 What are you saying, then? 237 00:19:37,464 --> 00:19:41,731 Someone came here and butchered a sheep. 238 00:19:41,755 --> 00:19:46,731 You do indeed know a sheep's guts better than a human's. 239 00:19:46,755 --> 00:19:50,148 You should switch to livestock. 240 00:19:50,172 --> 00:19:53,772 You, sir, are a churlish fool. 241 00:19:54,380 --> 00:19:56,755 Give me some water. 242 00:19:57,922 --> 00:19:59,797 You are unfair. 243 00:19:59,922 --> 00:20:03,606 Dr. Bomgart is a master of his trade. 244 00:20:03,630 --> 00:20:06,005 A master? I'll say. 245 00:20:06,714 --> 00:20:09,940 A master of gutting corpses. 246 00:20:09,964 --> 00:20:12,190 He cannot operate on the living. 247 00:20:12,214 --> 00:20:15,273 He fainted sooner than pulling my tooth. 248 00:20:15,297 --> 00:20:18,047 Had to go to Mirgorod. 249 00:20:38,505 --> 00:20:41,565 It's the horseman! He did all this. 250 00:20:41,589 --> 00:20:43,589 Darinka's alive. 251 00:20:44,297 --> 00:20:50,657 He wants to kill her on the night of the Intercession. 252 00:21:04,047 --> 00:21:10,356 That was quite a day, Mr. Gogol. Anyway... it's getting late. 253 00:21:10,380 --> 00:21:12,380 I shall go home. 254 00:21:14,797 --> 00:21:20,557 Dr. Bomgart, why can't you operate on the living? 255 00:21:20,964 --> 00:21:26,244 Is that churl already telling tales about me? 256 00:21:30,755 --> 00:21:35,565 Once in St. Petersburg, I operated... on a child. 257 00:21:35,589 --> 00:21:40,389 The operation failed, and the child died. 258 00:21:40,547 --> 00:21:42,648 I stopped operating after that. 259 00:21:42,672 --> 00:21:46,856 I want no other person to die under my knife. 260 00:21:46,880 --> 00:21:50,720 Did that satisfy your curiosity? 261 00:21:51,964 --> 00:21:56,922 You... are a good doctor. 262 00:21:57,714 --> 00:22:00,273 You should not bury your talent. 263 00:22:00,297 --> 00:22:04,005 Yes... Yes. 264 00:22:19,047 --> 00:22:21,947 CASE FILE: NIKOLAI GOGOL 265 00:22:30,672 --> 00:22:36,690 Nikolai Vasilyevich Gogol: Born in Poltava Province in 1809. 266 00:22:36,714 --> 00:22:39,981 One of six brothers, two of which died in childbirth. 267 00:22:40,005 --> 00:22:41,815 Three died in infancy, 268 00:22:41,839 --> 00:22:48,199 and only Gogol, the most sickly child, remained alive. 269 00:22:48,922 --> 00:22:51,797 "The mystery of birth". 270 00:22:51,880 --> 00:22:53,560 "A dark one?" 271 00:23:02,422 --> 00:23:05,422 You can enter this world. 272 00:23:05,964 --> 00:23:07,964 It is your gift. 273 00:24:03,589 --> 00:24:10,981 The blood of innocents, by the hand of innocents, the den of the beast. 274 00:24:11,005 --> 00:24:12,755 Autumn flower. 275 00:24:15,214 --> 00:24:22,565 The blood of innocents, by the hand of innocents, the den of the beast. 276 00:24:22,589 --> 00:24:24,339 Autumn flower. 277 00:24:50,005 --> 00:24:51,755 Autumn flower! 278 00:25:09,380 --> 00:25:10,430 Oksana! 279 00:25:24,214 --> 00:25:25,264 Oksana! 280 00:25:32,714 --> 00:25:33,764 Oksana! 281 00:26:22,380 --> 00:26:24,273 You're a fool to return. 282 00:26:24,297 --> 00:26:26,148 I said I would drown you! 283 00:26:26,172 --> 00:26:30,132 I cannot do it without your help. 284 00:26:31,672 --> 00:26:36,023 I don't know... How could a simple water nymph be of use? 285 00:26:36,047 --> 00:26:40,967 Do you know anything of the autumn flower? 286 00:26:41,047 --> 00:26:42,898 Why do you need it? 287 00:26:42,922 --> 00:26:45,797 I don't yet understand. 288 00:26:46,630 --> 00:26:49,380 It's the blood flower. 289 00:26:50,005 --> 00:26:54,690 It blooms once a year, under the moon on Intercession Night, 290 00:26:54,714 --> 00:26:57,148 where gold is buried. 291 00:26:57,172 --> 00:27:00,190 Its petals are the color of innocent blood. 292 00:27:00,214 --> 00:27:07,189 Only an innocent can pick this flower, and uncover its hoard of gold. 293 00:27:08,880 --> 00:27:10,630 You are quick. 294 00:27:11,047 --> 00:27:13,815 But to obtain this gold from the earth, 295 00:27:13,839 --> 00:27:18,856 the innocent must spill another innocent's blood. 296 00:27:18,880 --> 00:27:22,440 This flower is better forgotten. 297 00:27:22,464 --> 00:27:24,523 How did you learn of it? 298 00:27:24,547 --> 00:27:31,239 I do not know. I see it in dreams and visions, but I cannot explain it. 299 00:27:31,339 --> 00:27:33,339 It is beyond me. 300 00:27:34,130 --> 00:27:35,480 Teach me. 301 00:27:37,880 --> 00:27:42,560 What do I get for it? What is my reward? 302 00:27:44,880 --> 00:27:46,630 Kiss me first. 303 00:27:51,880 --> 00:27:53,523 What? Is it Lisa? 304 00:27:53,547 --> 00:27:56,787 Then get Lisa to teach you! 305 00:27:57,047 --> 00:28:01,106 There can be nothing between us, she is married. 306 00:28:01,130 --> 00:28:04,730 Then why will you not kiss me? 307 00:28:26,255 --> 00:28:28,755 Your gift is innate. 308 00:28:30,339 --> 00:28:32,690 It accompanies you as fate. 309 00:28:32,714 --> 00:28:36,023 You were not simply born, you were chosen. 310 00:28:36,047 --> 00:28:40,815 The answer is in your past - your childhood. 311 00:28:40,839 --> 00:28:44,079 - Are you ready? - For what? 312 00:29:08,505 --> 00:29:10,815 I couldn't save his five brothers. 313 00:29:10,839 --> 00:29:14,273 It is some kind of curse, I was powerless. 314 00:29:14,297 --> 00:29:19,898 It is God's will. He decides who survives and who does not. 315 00:29:19,922 --> 00:29:24,842 - Your task is to treat our son. - Mama... 316 00:29:40,922 --> 00:29:41,922 Lisa? 317 00:29:55,422 --> 00:29:58,322 Maybe you're my destiny? 318 00:30:15,214 --> 00:30:17,356 I ask only one thing of you: 319 00:30:17,380 --> 00:30:22,523 Pick the blood flower, and the gold is ours. 320 00:30:22,547 --> 00:30:27,898 If you comply, you'll live like a pig in clover until your dying day. 321 00:30:27,922 --> 00:30:30,047 So, is it a deal? 322 00:30:41,172 --> 00:30:47,148 Basavryuk is no mere demon, he is a hunter of souls. 323 00:30:47,172 --> 00:30:49,815 What do you mean, "a hunter of souls"? 324 00:30:49,839 --> 00:30:54,315 He gets men drunk, gives necklaces to maidens. 325 00:30:54,339 --> 00:30:59,898 They hang on his every word, and he corrupts their souls. 326 00:30:59,922 --> 00:31:04,815 And the people are too afraid to bring justice upon him? 327 00:31:04,839 --> 00:31:09,481 This damned demon has struck into us such fear 328 00:31:09,505 --> 00:31:11,940 that it is shameful to admit. 329 00:31:11,964 --> 00:31:16,690 Last year, I wanted to follow him, but he saw me. 330 00:31:16,714 --> 00:31:18,773 I barely got away. 331 00:31:18,797 --> 00:31:21,273 He was going to Bear Creek. 332 00:31:21,297 --> 00:31:26,940 It is rumored that he corrupts souls in that cursed place. 333 00:31:26,964 --> 00:31:30,356 Nobody can find a single trace of proof. 334 00:31:30,380 --> 00:31:34,940 That son of Satan can cover his tracks. 335 00:31:36,589 --> 00:31:44,435 Tell me, Father, does Lisa Danishevskaya often come here? 336 00:31:46,672 --> 00:31:48,352 All the time. 337 00:31:48,505 --> 00:31:55,190 A beautifully pure soul. She prays ardently, as if for two. 338 00:31:55,214 --> 00:31:57,940 It must be for the sins of her husband. 339 00:31:57,964 --> 00:32:00,214 What are his sins? 340 00:32:00,880 --> 00:32:03,630 Only she and God know. 341 00:32:03,672 --> 00:32:11,112 But I am sure he lives in sin. I have never seen him in church. 342 00:32:20,797 --> 00:32:23,422 Thank you, I will go. 343 00:32:24,422 --> 00:32:26,922 I won't disturb her. 344 00:32:38,422 --> 00:32:41,662 He was going to Bear Creek. 345 00:32:41,714 --> 00:32:44,106 The blood flower blooms once a year, 346 00:32:44,130 --> 00:32:47,630 under the moon on Intercession Night, Beast! 347 00:32:48,339 --> 00:32:50,964 The den of the beast. 348 00:32:51,505 --> 00:32:53,155 Bear Creek. 349 00:32:53,922 --> 00:32:55,422 Mr. Gogol? 350 00:32:55,505 --> 00:32:59,345 Lisa, do you know of Bear Creek? 351 00:32:59,547 --> 00:33:01,422 Why do you ask? 352 00:33:01,547 --> 00:33:05,627 Just tell me. It's very important. 353 00:33:07,255 --> 00:33:11,648 It's in the north of the forest, near the lake, but... 354 00:33:11,672 --> 00:33:13,065 nobody goes there. 355 00:33:13,089 --> 00:33:16,315 The locals say evil lurks there. 356 00:33:16,339 --> 00:33:20,065 But I think it's mere superstition. 357 00:33:20,089 --> 00:33:22,940 Forgive me, I must hurry. 358 00:33:22,964 --> 00:33:26,190 Mr. Gogol, do you plan to go to Bear's Creek? 359 00:33:26,214 --> 00:33:30,174 You must not. It may be dangerous. 360 00:33:46,672 --> 00:33:48,172 I must go. 361 00:34:02,714 --> 00:34:06,856 Granny Komarikha was telling stories about you. 362 00:34:06,880 --> 00:34:12,356 She said when you were young, you met a real demon. 363 00:34:12,380 --> 00:34:15,356 Oh, don't listen to that old lady! 364 00:34:15,380 --> 00:34:16,565 Now go to sleep. 365 00:34:16,589 --> 00:34:23,523 Don't talk of demons at night, or they will take you away. Sleep. 366 00:34:23,547 --> 00:34:24,597 Vakula! 367 00:34:26,589 --> 00:34:30,898 Vakula... Can you take me to Bear Creek? 368 00:34:30,922 --> 00:34:35,565 I won't go there. And I'd advise you the same. 369 00:34:35,589 --> 00:34:37,523 Then tell me where it is. 370 00:34:37,547 --> 00:34:41,987 And do you have any sort of... weapon? 371 00:34:42,089 --> 00:34:48,449 Just to frighten off animals. I am afraid to go alone. 372 00:35:09,630 --> 00:35:13,565 It's an old custom: You burn a sheet on Intercession Night, 373 00:35:13,589 --> 00:35:15,231 and you will be married. 374 00:35:15,255 --> 00:35:18,855 We're still too young, though. 375 00:35:26,505 --> 00:35:29,405 Maybe you're my destiny? 376 00:35:45,047 --> 00:35:51,184 The moon will soon come out, and the blood flower will rise. 377 00:35:57,922 --> 00:35:59,122 Take it. 378 00:36:19,339 --> 00:36:22,089 Look at all this gold. 379 00:36:22,422 --> 00:36:25,047 It will soon be ours. 380 00:36:34,839 --> 00:36:42,039 To take the gold from the water, you must do one small thing. 381 00:36:46,297 --> 00:36:50,257 Sprinkle the earth with her blood. 382 00:36:55,255 --> 00:36:59,106 You will be rich, and Bogdana will be yours. 383 00:36:59,130 --> 00:37:03,210 Just kill her sister. Hurry, Petro. 384 00:37:04,922 --> 00:37:07,172 The moon is going. 385 00:37:07,339 --> 00:37:10,339 The gold is disappearing. 386 00:37:32,464 --> 00:37:35,273 I will not be forgiven. 387 00:37:35,297 --> 00:37:37,797 I will burn in hell. 388 00:37:38,255 --> 00:37:41,356 Such is the fate of a Cossack. 389 00:37:41,380 --> 00:37:44,130 Don't touch her! Stop! 390 00:37:44,255 --> 00:37:45,440 Drop the dagger! 391 00:37:45,464 --> 00:37:46,815 Don't listen! 392 00:37:46,839 --> 00:37:49,648 If the gold goes, you lose Bogdana. 393 00:37:49,672 --> 00:37:52,565 He's a demon! It's not gold he wants. 394 00:37:52,589 --> 00:37:54,964 He wants your soul! 395 00:37:55,214 --> 00:37:57,315 Kill her, and Bogdana is yours. 396 00:37:57,339 --> 00:37:58,690 Don't believe him! 397 00:37:58,714 --> 00:38:01,440 Bogdana will never love a murderer. 398 00:38:01,464 --> 00:38:03,648 She will never know. 399 00:38:03,672 --> 00:38:08,589 Look, Petro... the gold is disappearing. 400 00:38:08,630 --> 00:38:10,023 Petro, don't do it! 401 00:38:10,047 --> 00:38:12,297 Please, I beg you! 402 00:38:38,839 --> 00:38:40,065 The beast. 403 00:38:40,089 --> 00:38:46,329 The Blood Flower did bloom, taking two to their doom! 404 00:39:23,464 --> 00:39:26,089 What happened to her? 405 00:39:27,339 --> 00:39:30,214 Get away from here! Go! 406 00:39:30,297 --> 00:39:32,672 Where's the doctor? 407 00:39:33,964 --> 00:39:38,481 Doctor... can you save her? 408 00:39:38,505 --> 00:39:42,440 She'll die during surgery, I cannot accept the burden. 409 00:39:42,464 --> 00:39:46,481 Who should live, and who should die... 410 00:39:46,505 --> 00:39:50,190 is for God to decide, not you. Is that clear? 411 00:39:50,214 --> 00:39:54,690 I am the only survivor of six brothers. 412 00:39:54,714 --> 00:39:56,964 That was His will. 413 00:39:57,089 --> 00:39:59,565 And this will be His decision. 414 00:39:59,589 --> 00:40:03,148 You just do what you know best. 415 00:40:03,172 --> 00:40:05,148 You're a talented doctor. 416 00:40:05,172 --> 00:40:13,664 I do not know my calling in life, but you were born for this purpose. 417 00:40:18,964 --> 00:40:21,964 I will need an assistant. 418 00:40:22,047 --> 00:40:24,547 I'm at your service. 419 00:40:36,547 --> 00:40:38,065 Hush, daughter! 420 00:40:38,089 --> 00:40:42,231 It was your fault he went there! It was all your greed! 421 00:40:42,255 --> 00:40:46,935 And Darinka's death will also be on you! 422 00:41:16,005 --> 00:41:18,505 She isn't breathing. 423 00:41:18,964 --> 00:41:21,714 Was this His decision? 424 00:41:36,047 --> 00:41:37,047 Yes. 425 00:41:37,880 --> 00:41:40,630 This was His decision. 426 00:41:52,130 --> 00:41:54,773 One thing troubles me. 427 00:41:54,797 --> 00:42:02,737 It was not Darinka in my visions, but some girl whom I don't recognize. 428 00:42:04,089 --> 00:42:08,690 Maybe you did see her before, and your mind is playing tricks on you. 429 00:42:08,714 --> 00:42:09,914 Perhaps. 430 00:42:10,630 --> 00:42:13,106 Crucially, all the girls are alive. 431 00:42:13,130 --> 00:42:17,523 The horseman has not killed on this night. 432 00:42:17,547 --> 00:42:21,507 It means my system must be wrong. 433 00:42:34,797 --> 00:42:35,797 Lisa. 434 00:42:38,297 --> 00:42:40,422 Why are you here? 435 00:42:41,380 --> 00:42:45,356 Alexey is away until the morning, and... 436 00:42:45,380 --> 00:42:48,481 I could not rest not knowing how you were. 437 00:42:48,505 --> 00:42:54,190 Had you not returned, I would have never forgiven myself. 438 00:42:54,214 --> 00:42:57,856 What of the girl, did you manage to save her? 439 00:42:57,880 --> 00:43:00,773 Yes. All is well, she is alive. 440 00:43:00,797 --> 00:43:05,717 You risked your life. Don't do that again. 441 00:43:06,505 --> 00:43:08,255 I must go now. 442 00:43:13,047 --> 00:43:22,487 Mr. Gogol... I know it is wrong, but I must say it. 443 00:43:25,547 --> 00:43:27,197 I love you. 444 00:43:28,922 --> 00:43:30,797 I love you too. 445 00:44:09,380 --> 00:44:11,060 Such a pity. 446 00:44:11,255 --> 00:44:16,175 She was a good girl. Bazhana was her name. 447 00:44:17,922 --> 00:44:20,822 Maybe you're my destiny? 448 00:44:21,005 --> 00:44:27,485 "The Blood Flower did bloom, taking two to their doom." 449 00:44:27,589 --> 00:44:28,589 What? 450 00:44:32,089 --> 00:44:33,289 Nothing. 451 00:44:34,297 --> 00:44:36,731 This at least confirms your theory. 452 00:44:36,755 --> 00:44:40,898 The horseman does kill on feast days. 453 00:44:40,922 --> 00:44:43,547 When is the next one? 454 00:44:45,047 --> 00:44:48,287 In five days. Mokos Friday. 455 00:44:50,964 --> 00:44:55,023 We will no longer bend to his will. 456 00:44:55,047 --> 00:44:57,547 What do you suggest? 457 00:44:58,922 --> 00:45:01,922 There will be no victims. 458 00:45:02,005 --> 00:45:05,485 There will be nobody to kill. 459 00:45:05,672 --> 00:45:07,422 CHAPTER 4: VIY 460 00:45:13,214 --> 00:45:19,334 This night, throughout Dikanka and its surroundings, 461 00:45:19,880 --> 00:45:24,606 all female individuals under the age of thirty 462 00:45:24,630 --> 00:45:30,773 will fall under the enactment... of a special provision. 463 00:45:30,797 --> 00:45:32,477 Meaning what? 464 00:45:33,214 --> 00:45:36,065 After dark, all girls must be kept in sight, 465 00:45:36,089 --> 00:45:39,190 and preferably not let outside at all, 466 00:45:39,214 --> 00:45:43,148 until the morning, when the cock crows. 467 00:45:43,172 --> 00:45:47,440 I can't even visit my child's godmother? 468 00:45:47,464 --> 00:45:52,815 Listen to us! It's for your own good until we find the killer. 469 00:45:52,839 --> 00:45:56,690 Stop spouting nonsense! Worse than a Russian drunk! 470 00:45:56,714 --> 00:45:58,981 You're no policeman! 471 00:45:59,005 --> 00:46:01,815 You really don't have the common touch. 472 00:46:01,839 --> 00:46:04,959 Right! Everyone calm down! 473 00:46:05,755 --> 00:46:08,565 Do not let your girls out of sight! 474 00:46:08,589 --> 00:46:10,239 Understood? 475 00:46:11,422 --> 00:46:14,322 That's all. Now go home. 476 00:46:23,172 --> 00:46:27,252 "The mystery of birth. A dark one?" 477 00:46:28,797 --> 00:46:31,690 You should sleep, Mr. Gogol. 478 00:46:31,714 --> 00:46:35,690 You're up with that paper all night. 479 00:46:35,714 --> 00:46:37,839 I'll sleep later. 480 00:46:39,547 --> 00:46:41,547 - Yakim... - Yes? 481 00:46:43,047 --> 00:46:45,565 You've known me from the cradle. 482 00:46:45,589 --> 00:46:50,648 Indeed. I served your parents before you were born. 483 00:46:50,672 --> 00:46:59,664 Tell me, did any occurrences in my childhood seem... strange? 484 00:47:03,005 --> 00:47:08,765 No. You were sick sometimes, but nothing special. 485 00:47:09,005 --> 00:47:12,773 If I may, sir, I will return to my sleep. 486 00:47:12,797 --> 00:47:16,398 Yakim, are you hiding anything from me? 487 00:47:16,422 --> 00:47:19,523 I wouldn't dream of it, sir. 488 00:47:19,547 --> 00:47:22,667 Get some sleep, Mr. Gogol. 489 00:47:32,422 --> 00:47:34,547 SOROCHINTSY, 1809 490 00:47:45,755 --> 00:47:47,880 Keep going. Push! 491 00:48:05,047 --> 00:48:07,047 Is he... silent? 492 00:48:10,214 --> 00:48:12,589 He's not breathing. 493 00:48:24,922 --> 00:48:30,682 O Lord, have mercy on your servant, Vasily Gogol. 494 00:48:31,380 --> 00:48:37,140 Let just one child of mine survive on this earth. 495 00:48:37,339 --> 00:48:39,339 Hear me, O Lord. 496 00:48:48,464 --> 00:48:54,815 Hey, sir... I know how to ease your pain. 497 00:48:54,839 --> 00:48:59,039 Do you wish to have a healthy child? 498 00:48:59,797 --> 00:49:01,922 Is that possible? 499 00:49:02,714 --> 00:49:05,589 Everything is possible. 500 00:49:06,839 --> 00:49:11,481 It only depends on how far you are willing to go. 501 00:49:11,505 --> 00:49:19,214 I would do anything. I cannot... bury another infant. 502 00:50:13,839 --> 00:50:16,856 Nobody saw who left these marks? 503 00:50:16,880 --> 00:50:22,398 Nobody. These marks were found on seven houses. 504 00:50:22,422 --> 00:50:26,981 Gentlemen, this is not paint. It is blood. 505 00:50:27,005 --> 00:50:33,125 Right, everyone to their homes! Nothing to see here. 506 00:50:35,047 --> 00:50:37,047 How fascinating. 507 00:50:37,589 --> 00:50:41,069 It's very similar to dog fur. 508 00:50:48,130 --> 00:50:51,490 It must have been a warlock. 509 00:50:52,005 --> 00:50:58,898 Grandma told me in my childhood that they send messages in dog blood. 510 00:50:58,922 --> 00:51:02,856 Warlock or not, seven houses have been marked, 511 00:51:02,880 --> 00:51:05,065 all of them home to young girls. 512 00:51:05,089 --> 00:51:09,523 These girls have been chosen as the horseman's victims. 513 00:51:09,547 --> 00:51:12,667 But why leave these marks? 514 00:51:13,214 --> 00:51:20,294 Perhaps he has an accomplice who helps him identify victims. 515 00:51:29,047 --> 00:51:32,690 Ulyana, have you seen my dog Serko? 516 00:51:32,714 --> 00:51:37,034 - I haven't. - Where the devil is he? 517 00:51:37,214 --> 00:51:41,856 Did you hear what has befallen us of late? 518 00:51:41,880 --> 00:51:47,148 The horseman has branded seven girls with his terrible mark. 519 00:51:47,172 --> 00:51:51,612 - You don't say! - I swear it is true. 520 00:51:51,880 --> 00:51:55,773 Come now, old lady, you cannot believe he is real? 521 00:51:55,797 --> 00:51:58,815 At your decrepit age, too! 522 00:51:58,839 --> 00:52:00,981 Laugh all you like. 523 00:52:01,005 --> 00:52:04,731 When he comes for your soul, you'll laugh even harder! 524 00:52:04,755 --> 00:52:09,106 He is welcome to it! I do like to laugh. 525 00:52:09,130 --> 00:52:15,130 Off with you, reckless girl! Why did you come here? 526 00:52:26,672 --> 00:52:27,940 I don't understand. 527 00:52:27,964 --> 00:52:30,440 The horseman killed peasant girls. 528 00:52:30,464 --> 00:52:36,023 I see why he marked village houses, but a noble estate? 529 00:52:36,047 --> 00:52:41,567 I suppose a servant girl is to be taken victim. 530 00:52:42,214 --> 00:52:47,734 The horseman marked not seven, but eight girls. 531 00:52:50,005 --> 00:52:52,380 The eighth is Lisa. 532 00:52:53,380 --> 00:52:55,690 Mrs. Danishevskaya. 533 00:52:55,714 --> 00:52:58,065 Tomorrow is a feast day. 534 00:52:58,089 --> 00:53:04,440 Mokos Friday. This means the horseman... will start to act tonight. 535 00:53:04,464 --> 00:53:07,398 We must hide all these girls. 536 00:53:07,422 --> 00:53:09,106 Where can we do so? 537 00:53:09,130 --> 00:53:11,440 Should we lock them in jail? 538 00:53:11,464 --> 00:53:14,648 They're in danger in the village. 539 00:53:14,672 --> 00:53:21,512 There's an abandoned farm near Dikanka, a perfect hideout. 540 00:53:22,255 --> 00:53:24,505 Just what we need. 541 00:53:25,339 --> 00:53:28,231 Well, the idea is sensible. 542 00:53:28,255 --> 00:53:32,648 Before dark, we must gather the girls and send them there. 543 00:53:32,672 --> 00:53:35,792 Nobody can know except us. 544 00:53:39,922 --> 00:53:42,822 Very well. We shall see. 545 00:53:46,547 --> 00:53:50,690 So, Mr. Binkh, shall we gather the girls? 546 00:53:50,714 --> 00:53:54,231 Hold off for now. That can wait. 547 00:53:54,255 --> 00:53:55,935 I must think. 548 00:53:57,464 --> 00:53:59,464 How do you feel? 549 00:54:00,297 --> 00:54:02,190 I really do not know. 550 00:54:02,214 --> 00:54:06,534 These marks, murders, the horseman... 551 00:54:07,297 --> 00:54:13,523 I am just glad you are here and I am no longer in danger. 552 00:54:13,547 --> 00:54:16,523 Sadly, Lisa, that's not the case. 553 00:54:16,547 --> 00:54:19,565 We need to speak about your safety. 554 00:54:19,589 --> 00:54:20,589 Lisa! 555 00:54:22,922 --> 00:54:24,773 Don't be afraid! 556 00:54:24,797 --> 00:54:28,731 I botched a deer shoot, had to finish it with a knife. 557 00:54:28,755 --> 00:54:30,255 Mr. Gogol. 558 00:54:31,464 --> 00:54:34,023 A pleasure to see you. 559 00:54:34,047 --> 00:54:35,727 Dine with us. 560 00:54:36,714 --> 00:54:40,914 This time I won't accept a refusal. 561 00:54:42,089 --> 00:54:47,369 To the man who risks his life for our safety. 562 00:54:48,589 --> 00:54:50,839 To you, Mr. Gogol. 563 00:54:58,422 --> 00:55:01,565 - I must ask something of you. - I'm listening. 564 00:55:01,589 --> 00:55:04,106 It concerns Mrs. Danishevskaya. 565 00:55:04,130 --> 00:55:08,231 I believe... that she is not safe here. 566 00:55:08,255 --> 00:55:10,981 - Why so? - The horseman is not caught. 567 00:55:11,005 --> 00:55:14,398 We are sending the village girls 568 00:55:14,422 --> 00:55:19,356 whose houses were marked to an abandoned farm near Dikanka 569 00:55:19,380 --> 00:55:22,620 under escort for the night. 570 00:55:22,672 --> 00:55:28,981 And I absolutely believe that your wife should join them. 571 00:55:29,005 --> 00:55:34,645 - For what reason? - As a precautionary measure. 572 00:55:35,422 --> 00:55:38,322 I take a different view. 573 00:55:39,255 --> 00:55:43,940 - Forgive me, but I insist... - You insist? 574 00:55:43,964 --> 00:55:49,124 Mr. Gogol, in this house, only I may insist. 575 00:55:49,922 --> 00:55:56,882 Should you wish to do so, insist freely in your own home... 576 00:55:58,297 --> 00:56:01,777 with regard to your own wife. 577 00:56:08,255 --> 00:56:12,935 Ah, sorry, I forgot. You're not married. 578 00:56:18,964 --> 00:56:22,564 Thank you for lunch. I must go. 579 00:56:26,297 --> 00:56:27,977 Mr. Gogol... 580 00:56:30,464 --> 00:56:37,106 Please forgive Alexey, he is too proud to accept another's help. 581 00:56:37,130 --> 00:56:40,731 Will he risk your life for the sake of pride? 582 00:56:40,755 --> 00:56:46,275 Perhaps he is right, and I am indeed safe here? 583 00:56:53,589 --> 00:56:54,589 Serko! 584 00:56:55,630 --> 00:56:59,773 Good day, Vasilina, have you seen my dog Serko? 585 00:56:59,797 --> 00:57:01,398 No, I haven't. 586 00:57:01,422 --> 00:57:05,622 I'll drag that mongrel by the ears! 587 00:58:02,464 --> 00:58:05,464 Sniffing around, are you? 588 00:58:07,880 --> 00:58:13,185 I'm just taking Papa's overcoat to be darned. 589 00:58:16,589 --> 00:58:22,829 Don't you want to come inside and taste my dumplings? 590 00:58:24,880 --> 00:58:26,630 No, thank you. 591 00:58:27,172 --> 00:58:28,922 I have to run. 592 00:58:32,130 --> 00:58:35,370 Run along, my little witch. 593 00:58:53,714 --> 00:58:56,356 Why didn't you give my overcoat? 594 00:58:56,380 --> 00:58:59,380 Papa, do you know Ulyana? 595 00:59:00,214 --> 00:59:03,231 I know of her, but no more. 596 00:59:03,255 --> 00:59:07,565 A truly wicked woman. Why do you ask about her? 597 00:59:07,589 --> 00:59:11,839 Is Ulyana... an evil spirit? 598 00:59:13,089 --> 00:59:15,589 Why do you say that? 599 00:59:16,089 --> 00:59:18,339 Come on, speak up. 600 00:59:23,089 --> 00:59:25,565 What is Ulyana doing in Dikanka? 601 00:59:25,589 --> 00:59:29,273 She came from Poltava a year back, as a modest widow. 602 00:59:29,297 --> 00:59:34,273 We took her in, gave her a home, before she revealed her true nature. 603 00:59:34,297 --> 00:59:36,273 She clouds others with sin. 604 00:59:36,297 --> 00:59:40,023 Lord forgive me, she even flirts with the priest. 605 00:59:40,047 --> 00:59:43,106 Could Vasilina have made this up? 606 00:59:43,130 --> 00:59:45,148 We don't lie in my house. 607 00:59:45,172 --> 00:59:49,565 If my daughter says she saw dumplings fly, then she did. 608 00:59:49,589 --> 00:59:52,606 And there was the dead dog, too. 609 00:59:52,630 --> 00:59:54,280 A dead dog? 610 00:59:55,089 --> 00:59:57,089 Streaming blood. 611 01:00:01,339 --> 01:00:04,565 It is possible that Ulyana is the accomplice. 612 01:00:04,589 --> 01:00:06,606 Where does she live? 613 01:00:06,630 --> 01:00:10,648 Turn left and go past three houses. 614 01:00:10,672 --> 01:00:17,152 Go and fetch Mr. Binkh. We will meet outside her house. 615 01:00:51,672 --> 01:00:55,272 [speaking mysterious language] 616 01:01:28,005 --> 01:01:29,398 Disperse, everyone! 617 01:01:29,422 --> 01:01:32,902 There is nothing here to see! 618 01:01:34,172 --> 01:01:37,773 Could you really not have seen the killer at all? 619 01:01:37,797 --> 01:01:41,065 - Nothing that may identify them? - I could not. 620 01:01:41,089 --> 01:01:45,356 So, you let the killer escape, and remember nothing of them. 621 01:01:45,380 --> 01:01:53,731 Dr. Bomgart... do you know what language this is? 622 01:01:53,755 --> 01:01:56,875 "Sumito dolis... ongis..." 623 01:01:58,130 --> 01:02:00,398 It resembles Latin. 624 01:02:00,422 --> 01:02:05,222 But... I cannot understand a single word. 625 01:02:08,047 --> 01:02:11,647 My good man, help me lift her. 626 01:02:14,755 --> 01:02:16,065 My dear God! 627 01:02:16,089 --> 01:02:17,440 What is it? 628 01:02:17,464 --> 01:02:18,464 Look. 629 01:02:19,005 --> 01:02:23,205 It is no simple nail. It is silver. 630 01:02:25,547 --> 01:02:28,481 - Look at this, gentlemen. - May I? 631 01:02:28,505 --> 01:02:33,148 Such cursed nails are used to crucify witches. 632 01:02:33,172 --> 01:02:35,922 So Vasilina was right. 633 01:02:36,880 --> 01:02:42,880 Ulyana is a witch, and perhaps served the horseman. 634 01:02:43,422 --> 01:02:48,315 I still fail to understand why the devil you came here alone. 635 01:02:48,339 --> 01:02:52,179 I was afraid of scaring her off. 636 01:02:52,922 --> 01:02:54,272 "Afraid". 637 01:02:56,422 --> 01:03:02,523 Mr. Gogol, are you sure that you did not imagine this killer? 638 01:03:02,547 --> 01:03:05,065 What are you implying? 639 01:03:05,089 --> 01:03:10,606 I am not implying anything. I am merely clarifying. 640 01:03:10,630 --> 01:03:15,550 So you want to say that I murdered Ulyana? 641 01:03:19,172 --> 01:03:20,731 For what reason? 642 01:03:20,755 --> 01:03:24,715 For what reason would I kill her? 643 01:03:25,422 --> 01:03:27,102 I don't know. 644 01:03:27,964 --> 01:03:32,404 But let's speak purely theoretically. 645 01:03:33,214 --> 01:03:40,440 If Ulyana was indeed the horseman's accomplice, along with you... 646 01:03:40,464 --> 01:03:45,356 then she could betray you, so her death would benefit you. 647 01:03:45,380 --> 01:03:49,100 But that is purely theoretical. 648 01:03:51,464 --> 01:03:56,565 While you invent baseless theories, a new killer roams free. 649 01:03:56,589 --> 01:03:58,565 I saw him with my own eyes. 650 01:03:58,589 --> 01:04:02,789 You saw him, but cannot recall him. 651 01:04:16,422 --> 01:04:20,502 Careful, I must still dissect her. 652 01:04:24,464 --> 01:04:26,815 We must search the entire village. 653 01:04:26,839 --> 01:04:29,959 And if you don't find him? 654 01:04:30,380 --> 01:04:34,981 Right now, it is imperative we send away the girls. 655 01:04:35,005 --> 01:04:38,773 I still want to weigh up the pros and cons. 656 01:04:38,797 --> 01:04:41,648 Can you do it any faster, then? 657 01:04:41,672 --> 01:04:45,272 It'll be dark soon. What then? 658 01:04:47,714 --> 01:04:52,874 Mr. Binkh, do we take the girls to the farm? 659 01:04:53,922 --> 01:04:56,481 I still have my doubts. 660 01:04:56,505 --> 01:05:01,273 But you yourself said the investigator's idea is sound. 661 01:05:01,297 --> 01:05:04,897 My doubts are with regard him. 662 01:05:14,797 --> 01:05:16,672 Open the gates! 663 01:05:21,464 --> 01:05:24,731 Our deceased did indeed give me a surprise. 664 01:05:24,755 --> 01:05:29,315 No signs of decomposition, tissues remain firm. 665 01:05:29,339 --> 01:05:33,773 If she had blood, I would think her still alive. 666 01:05:33,797 --> 01:05:36,815 The stake was driven into the heart, 667 01:05:36,839 --> 01:05:39,731 as if someone wished to slay a witch. 668 01:05:39,755 --> 01:05:43,773 Not that I believe such nonsense. Including resurrection. 669 01:05:43,797 --> 01:05:49,315 Strange to hear from a man who drags people back into this world. 670 01:05:49,339 --> 01:05:51,839 Come now, Mr. Gogol. 671 01:05:52,797 --> 01:05:54,672 What's the use? 672 01:05:55,130 --> 01:05:57,148 Sooner or later... 673 01:05:57,172 --> 01:06:01,273 each of my patients will succumb to that figure with a scythe. 674 01:06:01,297 --> 01:06:03,297 Never to return. 675 01:06:10,880 --> 01:06:20,515 Once, I attempted... to resurrect a child who had died during surgery. 676 01:06:23,255 --> 01:06:26,255 I used electrical shocks. 677 01:06:27,214 --> 01:06:31,894 It didn't work. There was a big scandal. 678 01:06:31,922 --> 01:06:37,082 It was that experiment that led to my exile. 679 01:06:37,380 --> 01:06:43,065 We cannot conquer death, which means life has no meaning. 680 01:06:43,089 --> 01:06:46,356 Your time is wasted, Mr. Gogol. Nobody is spared. 681 01:06:46,380 --> 01:06:50,731 I cannot agree, God gave us life for a reason. 682 01:06:50,755 --> 01:06:56,856 I do not believe in your God, just as I don't believe in resurrection. 683 01:06:56,880 --> 01:07:03,222 Your lack of belief does you more harm than your drunkenness. 684 01:07:09,089 --> 01:07:11,839 To your health, witch. 685 01:07:30,005 --> 01:07:31,505 I will go. 686 01:07:39,797 --> 01:07:43,065 You know what? I forgive you. 687 01:07:43,089 --> 01:07:46,606 I will not think of your Lisa. Why anger myself? 688 01:07:46,630 --> 01:07:49,190 It's not like you'll ever be together. 689 01:07:49,214 --> 01:07:52,814 She is married. But I am free. 690 01:07:54,255 --> 01:07:55,815 I'm like a cool stream. 691 01:07:55,839 --> 01:08:00,519 - I can quench your thirst... - Stop it. 692 01:08:00,672 --> 01:08:02,922 Can you read this? 693 01:08:03,630 --> 01:08:09,270 How should I know? I'm just a miller's daughter. 694 01:08:13,755 --> 01:08:16,995 Then do you recognize this? 695 01:08:17,880 --> 01:08:19,560 What's wrong? 696 01:08:20,880 --> 01:08:25,273 Put it back! It is a holy weapon against evil spirits! 697 01:08:25,297 --> 01:08:27,690 You are torturing me, you monster! 698 01:08:27,714 --> 01:08:28,714 Sorry. 699 01:08:28,880 --> 01:08:35,840 So it really was a ritual killing, and Ulyana really was... 700 01:08:36,339 --> 01:08:43,299 We searched from top to bottom, but did not find our demon. 701 01:08:44,964 --> 01:08:48,315 Shall we gather the girls? Or not? 702 01:08:48,339 --> 01:08:52,899 Tesak, you've been annoying me all day! 703 01:08:53,005 --> 01:08:55,815 Mr. Binkh, I've worked it out. 704 01:08:55,839 --> 01:08:59,398 The killer will return to complete a ritual. 705 01:08:59,422 --> 01:09:02,523 - Return where? - I'll show you. 706 01:09:02,547 --> 01:09:04,672 I need your help. 707 01:10:21,755 --> 01:10:23,405 Remarkable. 708 01:10:23,464 --> 01:10:30,065 We were here fighting like lions, and that old soak doesn't stir a bit. 709 01:10:30,089 --> 01:10:36,148 Mr. Gogol, I cannot deny I had suspicions concerning you. 710 01:10:36,172 --> 01:10:39,690 Please forgive me. I accept my error. 711 01:10:39,714 --> 01:10:42,339 It is not your first. 712 01:10:46,839 --> 01:10:49,839 Who are you? Name? Title? 713 01:10:52,422 --> 01:10:55,940 Will you be silent as a lamb all day? 714 01:10:55,964 --> 01:10:58,398 You will answer our questions! 715 01:10:58,422 --> 01:11:01,898 From what I understand, Ulyana was a witch, 716 01:11:01,922 --> 01:11:06,565 and you killed her for something, a kind of ritual or rite? 717 01:11:06,589 --> 01:11:08,523 Witches, rites, rituals! 718 01:11:08,547 --> 01:11:14,187 Mr. Gogol, can't you see he's a common murderer? 719 01:11:23,422 --> 01:11:26,172 Do you recognize this? 720 01:11:33,089 --> 01:11:34,089 What? 721 01:11:34,839 --> 01:11:36,964 It is very clear. 722 01:11:37,172 --> 01:11:39,398 He is simply mocking us. 723 01:11:39,422 --> 01:11:43,773 It is dark Latin, for casting spells. You won't understand. 724 01:11:43,797 --> 01:11:47,856 When the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. 725 01:11:47,880 --> 01:11:50,523 The Gospel of Matthew, 15:14 726 01:11:50,547 --> 01:11:52,023 Who is blind here? 727 01:11:52,047 --> 01:11:55,690 Wait, how do you know the scripture so well? 728 01:11:55,714 --> 01:11:56,714 How? 729 01:11:58,089 --> 01:12:00,606 My name is Khoma Brut. 730 01:12:00,630 --> 01:12:03,523 Theologian by education, exorcist by trade. 731 01:12:03,547 --> 01:12:05,672 An exorcist? You? 732 01:12:08,005 --> 01:12:13,690 While you catch criminals, I am called on by the church to fight evil. 733 01:12:13,714 --> 01:12:18,523 I wander, seek out the possessed, and conduct purification rites. 734 01:12:18,547 --> 01:12:21,787 What brings you to Dikanka? 735 01:12:21,839 --> 01:12:25,023 I have chased this witch for almost three years. 736 01:12:25,047 --> 01:12:29,273 She was always on the move. I almost got her, then you came! 737 01:12:29,297 --> 01:12:33,940 Goodness gracious! Hunting evil spirits, eh? 738 01:12:33,964 --> 01:12:38,164 I see right through you, scoundrel. 739 01:12:38,297 --> 01:12:42,523 You only wish to justify your acts of murder! 740 01:12:42,547 --> 01:12:46,148 Fighting evil? Who will believe you? 741 01:12:46,172 --> 01:12:48,023 I do not need your belief. 742 01:12:48,047 --> 01:12:53,023 - Wait until you get hard labor! - Let us return to the inscription. 743 01:12:53,047 --> 01:12:58,687 If you know this language, tell me what it says. 744 01:13:05,130 --> 01:13:08,005 If you move, he's dead! 745 01:13:09,422 --> 01:13:11,422 Get in the cell. 746 01:13:23,630 --> 01:13:25,380 Lock the door. 747 01:13:29,714 --> 01:13:33,190 If but one hair falls from Mr. Gogol's head, 748 01:13:33,214 --> 01:13:35,731 I will hang you from a post! 749 01:13:35,755 --> 01:13:37,105 The keys! 750 01:13:45,547 --> 01:13:50,587 I will not hang you, I will bury you alive! 751 01:13:54,547 --> 01:13:56,356 Lower your hands. 752 01:13:56,380 --> 01:13:59,273 The Lord said, "Fear not: Thou shalt not die". 753 01:13:59,297 --> 01:14:00,977 Judges, 6:23. 754 01:14:02,047 --> 01:14:04,273 How did you free yourself? 755 01:14:04,297 --> 01:14:06,731 A wooden hand, just like a real one. 756 01:14:06,755 --> 01:14:10,065 A craftsman made it for me in Kiev. 757 01:14:10,089 --> 01:14:11,606 What do you want? 758 01:14:11,630 --> 01:14:15,315 I need your help. I must complete the rite. 759 01:14:15,339 --> 01:14:17,815 You and I both know Ulyana's a witch. 760 01:14:17,839 --> 01:14:22,731 Are you not curious as to what is going on? 761 01:14:22,755 --> 01:14:23,755 I am. 762 01:14:57,922 --> 01:14:58,972 Doctor! 763 01:15:01,172 --> 01:15:02,852 Easy, easy... 764 01:15:08,422 --> 01:15:12,356 - Mr. Binkh? What...? - Where are they? 765 01:15:12,380 --> 01:15:15,148 - Who? - Let me out. The keys are there. 766 01:15:15,172 --> 01:15:18,481 - Right away. - Gather the Cossacks. 767 01:15:18,505 --> 01:15:21,773 Send some to search for the criminal Khoma Brut. 768 01:15:21,797 --> 01:15:25,637 Take care, he has Gogol hostage. 769 01:15:26,172 --> 01:15:31,932 The others can take the marked girls to the farm. 770 01:15:37,172 --> 01:15:39,297 Stop right there. 771 01:15:40,630 --> 01:15:42,880 There's no escape. 772 01:15:43,464 --> 01:15:45,898 Mr. Gogol, thank God you're alive. 773 01:15:45,922 --> 01:15:49,315 - Vakula, let us past. - What do you mean? 774 01:15:49,339 --> 01:15:53,315 Mr. Binkh is in a rage. The whole village is on alert. 775 01:15:53,339 --> 01:15:55,339 I need this man. 776 01:15:58,422 --> 01:16:00,690 And how should I understand that? 777 01:16:00,714 --> 01:16:06,234 Look, we need to complete a rite in the church. 778 01:16:07,380 --> 01:16:08,730 Trust me. 779 01:16:18,380 --> 01:16:22,220 And please, not a word to Binkh. 780 01:16:27,047 --> 01:16:29,672 Hurry up, get moving. 781 01:16:35,547 --> 01:16:37,898 Where are you taking her so late? 782 01:16:37,922 --> 01:16:41,315 We're under police orders. I can say no more. 783 01:16:41,339 --> 01:16:43,065 Is that all of them? 784 01:16:43,089 --> 01:16:45,023 - Yes, sir! - Excellent. 785 01:16:45,047 --> 01:16:49,727 Have the felon and Mr. Gogol been found? 786 01:16:49,755 --> 01:16:51,505 We're looking. 787 01:16:53,797 --> 01:16:55,147 Let's go. 788 01:17:05,255 --> 01:17:06,856 This will be dangerous. 789 01:17:06,880 --> 01:17:11,981 The last time I encountered Viy, it ended like this. 790 01:17:12,005 --> 01:17:14,815 And who is this "Viy" of whom you speak? 791 01:17:14,839 --> 01:17:17,089 A demon from hell. 792 01:17:18,547 --> 01:17:20,898 He gives power to evil spirits. 793 01:17:20,922 --> 01:17:25,002 I have been hunting him for years. 794 01:17:30,255 --> 01:17:32,523 Will you use Ulyana as bait? 795 01:17:32,547 --> 01:17:34,815 Yes, she is a strong witch. 796 01:17:34,839 --> 01:17:38,148 If she summons him, he will come. 797 01:17:38,172 --> 01:17:41,047 And I will destroy him! 798 01:17:47,339 --> 01:17:50,565 Why are you so sure you'll defeat him? 799 01:17:50,589 --> 01:17:56,148 You've already lost a hand. Want to lose your head, too? 800 01:17:56,172 --> 01:18:00,481 Your paper is a spell written in dark Latin. 801 01:18:00,505 --> 01:18:04,648 And it's the only thing that can stop Viy. 802 01:18:04,672 --> 01:18:07,547 And if it doesn't work? 803 01:18:10,297 --> 01:18:14,190 And if Christ be not risen, then is our preaching vain. 804 01:18:14,214 --> 01:18:16,589 Corinthians, 15:14. 805 01:18:18,380 --> 01:18:23,540 God willing, we'll manage. Enter the circle. 806 01:18:32,630 --> 01:18:35,530 Quick, enter the circle. 807 01:18:47,547 --> 01:18:50,297 What's wrong with you? 808 01:18:56,297 --> 01:18:58,922 Inside! Quick! Hurry! 809 01:18:59,797 --> 01:19:01,672 Come on! Hurry! 810 01:19:35,380 --> 01:19:40,856 Tell me, do you ever experience strange things? 811 01:19:40,880 --> 01:19:44,360 Mysterious dreams or visions? 812 01:19:44,422 --> 01:19:48,856 - Why do you ask? - I feel your dark side. 813 01:19:48,880 --> 01:19:52,606 And who knows, it might help us tonight. 814 01:19:52,630 --> 01:19:54,898 I am sure you are mistaken. 815 01:19:54,922 --> 01:19:57,297 I am sure I am not. 816 01:20:07,505 --> 01:20:10,625 How long must we sit here? 817 01:20:10,755 --> 01:20:13,606 "In your patience possess ye your souls" 818 01:20:13,630 --> 01:20:15,310 Luke, 21:19. 819 01:20:20,214 --> 01:20:25,856 Enough. Binkh was right. You were not to be trusted. 820 01:20:25,880 --> 01:20:32,000 - I committed a crime for you. - You're not leaving! 821 01:20:57,297 --> 01:21:01,606 We both will survive, no matter what. 822 01:21:01,630 --> 01:21:03,356 Which gospel is that? 823 01:21:03,380 --> 01:21:06,380 The Gospel of Khoma Brut. 824 01:21:25,630 --> 01:21:27,310 Hey, Stepan! 825 01:21:27,339 --> 01:21:29,023 What's so funny? 826 01:21:29,047 --> 01:21:32,167 You never know with girls! 827 01:21:42,005 --> 01:21:43,055 Stepan! 828 01:22:28,005 --> 01:22:29,205 Help me. 829 01:23:15,755 --> 01:23:17,065 Don't go there! 830 01:23:17,089 --> 01:23:18,439 Be quiet! 831 01:24:34,922 --> 01:24:40,398 I'll pull this witch hunter from under the ground if need be. 832 01:24:40,422 --> 01:24:43,782 Vakula, did you find anyone? 833 01:24:43,839 --> 01:24:45,106 Not a soul. 834 01:24:45,130 --> 01:24:46,630 Mr. Binkh! 835 01:24:49,630 --> 01:24:50,980 The farm! 836 01:25:14,089 --> 01:25:16,273 I know who you are. 837 01:25:16,297 --> 01:25:18,922 You are just like me. 838 01:25:19,214 --> 01:25:20,214 NO. 839 01:26:47,839 --> 01:26:49,519 God Almighty! 840 01:26:51,047 --> 01:26:53,273 In all that is holy! 841 01:26:53,297 --> 01:26:55,672 What have you done? 842 01:26:57,255 --> 01:27:01,398 The horseman has celebrated Mokos Friday. 843 01:27:01,422 --> 01:27:03,606 I felt it from the start. 844 01:27:03,630 --> 01:27:07,648 Mr. Binkh, what does all this mean? 845 01:27:07,672 --> 01:27:11,023 We brought the girls here to be slaughtered? 846 01:27:11,047 --> 01:27:13,797 That's what he wanted. 847 01:27:14,089 --> 01:27:21,455 He marked the houses... so we would bring them to one place. 848 01:27:23,839 --> 01:27:28,999 But... how did he know we brought them here? 849 01:27:32,255 --> 01:27:36,695 Let us ask the man who planned it all. 850 01:27:36,797 --> 01:27:40,997 I need Gogol, and I need him alive. 851 01:27:42,547 --> 01:27:44,922 I know where he is. 852 01:27:47,672 --> 01:27:51,023 You left the marks on the houses! 853 01:27:51,047 --> 01:27:52,047 I did. 854 01:27:52,339 --> 01:27:56,065 - Do you serve the horseman? - I do. 855 01:27:56,089 --> 01:27:58,214 Tell me his name! 856 01:28:01,005 --> 01:28:03,130 Tell me his name! 857 01:28:23,297 --> 01:28:24,773 You are a dark one! 858 01:28:24,797 --> 01:28:27,672 Read on! You can do it! 859 01:28:28,089 --> 01:28:30,839 You must wait for Viy! 860 01:28:45,214 --> 01:28:47,464 [Reads dark Latin] 861 01:28:59,172 --> 01:29:00,852 I summon Viy! 862 01:30:39,297 --> 01:30:41,297 Lift my eyelids. 863 01:30:57,464 --> 01:31:00,023 Don't look him in the eyes! 864 01:31:00,047 --> 01:31:01,697 Don't look! 865 01:31:14,714 --> 01:31:16,394 Look at him. 866 01:31:16,880 --> 01:31:19,505 Look him in the eyes! 867 01:31:24,214 --> 01:31:25,214 I see. 868 01:33:32,755 --> 01:33:35,130 He's not breathing. 869 01:33:35,380 --> 01:33:37,755 He's not breathing. 870 01:34:29,297 --> 01:34:31,440 What will we call him? 871 01:34:31,464 --> 01:34:32,664 Kolya... 872 01:34:33,797 --> 01:34:35,297 Nikolai... 873 01:34:36,589 --> 01:34:39,339 Nikolai Vasilyevich... 874 01:34:40,297 --> 01:34:41,297 GOGOL 875 01:34:42,755 --> 01:34:44,630 END OF PART TWO 876 01:34:49,380 --> 01:34:53,100 What is wrong with you, damn it! 877 01:34:53,422 --> 01:34:57,227 He was my... only friend. 878 01:34:57,422 --> 01:34:58,565 GOGOL 1809-1829 879 01:34:58,589 --> 01:35:02,065 Where are you? How can I find you? 880 01:35:02,089 --> 01:35:03,398 COMING SOON 881 01:35:03,422 --> 01:35:06,297 Revenge is for sinners. 882 01:35:06,547 --> 01:35:09,065 It will not bring you happiness. 883 01:35:09,089 --> 01:35:12,898 He must be either the horseman or his accomplice. 884 01:35:12,922 --> 01:35:14,940 The Cossacks are revolting! 885 01:35:14,964 --> 01:35:18,898 We won't leave without the beast! 886 01:35:18,922 --> 01:35:21,922 Everything has its price. 887 01:35:22,130 --> 01:35:23,523 Did you miss me? 888 01:35:23,547 --> 01:35:25,672 THE FINAL CHAPTER 889 01:35:33,422 --> 01:35:35,690 GOGOL: A TERRIBLE VENGEANCE 890 01:35:35,714 --> 01:35:38,398 Pushkin will simply die of envy. 891 01:35:38,422 --> 01:35:41,047 IN THEATERS AUGUST 30 64405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.