Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,851 --> 00:01:23,400
Kakak, berhubung kau dan Kakak Luk
2
00:01:24,320 --> 00:01:27,560
telah pensiun dari dunia pedang
dan urusan benteng kita,
3
00:01:28,880 --> 00:01:31,280
tidak baik meminta kalian
turun tangan lagi.
4
00:01:31,429 --> 00:01:35,160
Tapi banyak pasukan kita
yang telah gugur dan terluka.
5
00:01:35,241 --> 00:01:38,320
Suamiku, Kiu Hung, sudah tertangkap,
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,520
jadi aku harus membebaskannya.
7
00:01:45,520 --> 00:01:46,640
Kakak.
8
00:01:46,960 --> 00:01:49,160
Aku ingin minta bantuan darimu.
9
00:01:49,960 --> 00:01:52,143
Tolong urus anak perempuanku.
10
00:01:52,269 --> 00:01:56,960
Kakak, aku tidak tahu apakah aku bisa
kembali dalam keadaan hidup.
11
00:01:58,269 --> 00:02:01,360
Seandainya aku meninggal,
jangan beri tahu dia
12
00:02:01,880 --> 00:02:03,480
bahwa orang tuanya
13
00:02:04,982 --> 00:02:07,640
adalah pencuri kuda.
14
00:02:08,615 --> 00:02:10,600
Besarkan dia dengan baik
15
00:02:11,760 --> 00:02:14,640
agar dia bisa memiliki
kehidupan yang normal.
16
00:02:14,811 --> 00:02:17,360
Jangan khawatir.
Aku akan mengurusnya untukmu.
17
00:02:17,520 --> 00:02:20,000
Tidak ada yang bisa
kutinggalkan untuknya
18
00:02:23,280 --> 00:02:28,400
selain liontin batu giok ini.
19
00:02:48,520 --> 00:02:50,320
Ayo!
20
00:02:58,435 --> 00:03:01,520
Ayo. Cepat!
21
00:03:02,080 --> 00:03:04,360
Berdiri. Ayo!
22
00:03:07,720 --> 00:03:09,040
Apakah di sana?
23
00:03:13,117 --> 00:03:15,040
Pasukan, ayo!
24
00:03:35,280 --> 00:03:36,760
Anakku.
25
00:03:51,808 --> 00:03:54,120
- Ibu.
- Jangan takut.
26
00:04:03,266 --> 00:04:05,160
Anakku, selamatkan dirimu.
27
00:04:08,080 --> 00:04:09,281
Anakku.
28
00:04:23,935 --> 00:04:25,360
Kiu Hung.
29
00:04:31,935 --> 00:04:33,060
Anakku!
30
00:04:33,317 --> 00:04:34,234
Adik!
31
00:04:34,360 --> 00:04:36,110
Anakku!
32
00:05:39,227 --> 00:05:46,185
Membelai dan membelai
Aku membelai rambutmu
33
00:05:46,310 --> 00:05:50,484
Rambutmu
34
00:05:50,600 --> 00:05:57,558
Membelai dan membelai
Aku membelai wajahmu
35
00:05:57,760 --> 00:06:02,250
Wajahmu
36
00:06:04,560 --> 00:06:06,080
Cepat, jalan!
37
00:06:09,640 --> 00:06:10,840
Jalan!
38
00:06:13,720 --> 00:06:15,000
Cepat!
39
00:06:15,727 --> 00:06:18,360
Berhenti. Aku merasakan
ada niat membunuh.
40
00:06:26,841 --> 00:06:27,882
Bagaimana?
41
00:06:28,880 --> 00:06:31,280
Badai pasir Gurun Gobi
datang tiba-tiba.
42
00:06:31,734 --> 00:06:34,280
Ayo kembali, minum air dulu sekarang.
43
00:06:36,394 --> 00:06:38,617
Turunlah. Tidak apa-apa.
Ayo minum.
44
00:06:38,734 --> 00:06:41,080
- Minumlah.
- Ayo minum.
45
00:06:41,600 --> 00:06:42,960
Berikan padaku.
46
00:06:43,227 --> 00:06:45,320
Ayo minum.
47
00:06:45,531 --> 00:06:47,560
Minum yang banyak.
48
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Berikan aku air, Tuan.
49
00:06:51,078 --> 00:06:53,080
Kau minum air kencing saja!
50
00:06:53,945 --> 00:06:58,920
Sialan. Karena kalian para pencuri,
aku terdampar di tempat terkutuk ini.
51
00:07:00,960 --> 00:07:02,160
Berikan aku air.
52
00:07:05,250 --> 00:07:07,240
Ayo, minumlah.
53
00:07:15,411 --> 00:07:16,680
Bangun.
54
00:07:17,720 --> 00:07:19,120
Dia mati.
55
00:07:20,062 --> 00:07:24,000
Kakak Wang, kita jangan lama
di tempat sialan ini.
56
00:07:24,160 --> 00:07:26,400
Tidak apa-apa.
Ayo kita istirahat saja.
57
00:07:30,360 --> 00:07:34,068
Kau tidak tahu.
Kabarnya Liu Lu Yien yang kejam
58
00:07:34,160 --> 00:07:37,240
dan Luk Ching Yang tinggal
di sekitar sini.
59
00:07:37,477 --> 00:07:41,760
Menurut legenda, mereka berdua
membunuh semua orang
60
00:07:42,016 --> 00:07:44,480
dari sebuah barak di kota
dalam semalam.
61
00:07:44,766 --> 00:07:47,935
Kita harus hati-hati di gurun ini.
Tempat tinggal mereka di sini.
62
00:07:48,060 --> 00:07:49,435
Jangan sok tahu.
63
00:07:49,561 --> 00:07:52,160
Semua orang tahu
ketua pencuri kuda itu Kiu.
64
00:07:52,240 --> 00:07:56,800
Liu Lu Yien dan Luk Ching Yang itu
sudah mati 20 tahun lalu.
65
00:08:22,920 --> 00:08:24,160
Perhatian!
66
00:08:44,520 --> 00:08:46,440
Kalian semua akan mati.
67
00:08:50,840 --> 00:08:52,600
Mereka para perampok gurun!
68
00:10:48,360 --> 00:10:49,480
Ayo!
69
00:11:02,360 --> 00:11:03,680
Tunggu.
70
00:11:05,561 --> 00:11:08,440
Senior, kain merah milikmu.
71
00:11:44,320 --> 00:11:45,760
Kakak, lihat.
72
00:11:53,520 --> 00:11:54,960
Kakak ipar.
73
00:11:55,720 --> 00:11:56,960
Yien!
74
00:12:02,981 --> 00:12:06,920
Yien, kita tidak bertemu
selama lebih dari 20 tahun.
75
00:12:07,138 --> 00:12:11,040
Aku tidak mau lagi
disebut pria yang tidak setia.
76
00:12:11,228 --> 00:12:13,320
- Aku ingin minta sesuatu darimu.
- Minta apa?
77
00:12:20,520 --> 00:12:24,160
Yien, kau masih punya pilihan.
78
00:12:25,206 --> 00:12:27,151
Biar kujelaskan padamu yang pertama.
79
00:12:27,320 --> 00:12:30,200
Mari hidup bersama lagi
dari nol tanpa pedang.
80
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
Kedua, lebih baik kau penggal aku.
81
00:12:33,734 --> 00:12:37,734
Kakak ipar, jangan pergi.
Kakakku sudah 20 tahun mencarimu!
82
00:14:16,519 --> 00:14:17,680
Kakak Ma.
83
00:14:18,033 --> 00:14:21,534
Kita baru saja bertemu.
Apakah kau sudah lupa?
84
00:14:27,851 --> 00:14:31,960
Biar aku selamatkan selirmu,
jika tidak dia akan mati.
85
00:14:39,480 --> 00:14:40,640
Senior.
86
00:14:40,977 --> 00:14:42,240
Senior.
87
00:14:42,853 --> 00:14:46,120
Gunung Tien, aku harus balas dendam.
88
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
Ayah.
89
00:15:03,520 --> 00:15:04,840
Aku salah.
90
00:15:05,143 --> 00:15:06,840
Aku salah!
91
00:15:08,360 --> 00:15:09,485
Ayah.
92
00:15:11,480 --> 00:15:13,960
Ayah!
93
00:15:20,240 --> 00:15:21,400
Ayah!
94
00:15:30,280 --> 00:15:32,360
Ayah!
95
00:15:37,040 --> 00:15:39,800
Ayah.
96
00:15:44,693 --> 00:15:45,960
Ayah.
97
00:15:47,148 --> 00:15:49,520
Kakak.
98
00:15:49,880 --> 00:15:52,714
Aku sungguh menyesal.
99
00:15:53,783 --> 00:15:58,300
Bunuh aku, Kakak.
Bunuh aku.
100
00:15:58,427 --> 00:15:59,559
Aku tahu aku salah.
101
00:15:59,680 --> 00:16:02,240
Ayah, jangan begitu.
102
00:16:04,872 --> 00:16:06,918
Aku mengkhianati orang-orang kita.
103
00:16:07,036 --> 00:16:10,442
Aku jahat. Aku pantas mati.
104
00:16:10,560 --> 00:16:15,160
Ayah tidak perlu takut lagi.
105
00:16:16,062 --> 00:16:20,400
Luk Ching Yang dan Liu Lu Yien
tak akan bertemu denganmu
106
00:16:21,806 --> 00:16:26,160
karena mereka akan segera
mati di tanganku.
107
00:16:27,731 --> 00:16:30,800
Apa? Aku tak akan membiarkanmu
melukai mereka.
108
00:16:30,935 --> 00:16:32,780
Jangan sakiti mereka.
109
00:16:32,935 --> 00:16:36,720
Sebaiknya kau bunuh aku!
110
00:16:48,280 --> 00:16:50,640
Master, mereka sudah sampai
di Penginapan Oasis.
111
00:17:11,800 --> 00:17:13,160
Anakku!
112
00:17:22,340 --> 00:17:23,740
Penginapan Oasis
113
00:17:24,080 --> 00:17:25,800
Ini masakan jeroan dombanya.
114
00:17:28,360 --> 00:17:30,765
Kakak, para wanita
yang berangkat sebelum kita
115
00:17:30,880 --> 00:17:32,507
seharusnya sudah sampai.
116
00:17:38,200 --> 00:17:44,640
Ada pepatah lama, "Pasir berangin
menghentikanmu pulang."
117
00:17:46,036 --> 00:17:48,920
Kau selalu mengatakan pepatah lama,
tapi tidak ada yang benar.
118
00:17:49,080 --> 00:17:50,600
Sebaiknya kita istirahat.
119
00:18:11,851 --> 00:18:14,200
- Nona mau menginap di sini?
- Aku mau kamar paling besar.
120
00:18:14,320 --> 00:18:16,920
Ya, masih ada satu.
Antar tamu kita.
121
00:18:17,046 --> 00:18:18,600
Mari ikut aku.
122
00:18:37,880 --> 00:18:39,280
Silakan tehnya.
123
00:18:49,720 --> 00:18:53,520
Kakak Ipar, bagaimana kabarmu?
124
00:18:55,269 --> 00:18:59,760
Selama 20 tahun, Kakak dan aku
mencarimu ke mana-mana.
125
00:19:00,720 --> 00:19:05,120
Ada pepatah lama, "Kehidupan
dan cinta tak ternilai harganya."
126
00:19:09,520 --> 00:19:11,200
Kakak Ipar, kau sakit?
127
00:19:11,310 --> 00:19:13,143
Kau sudah diobati?
128
00:19:13,600 --> 00:19:16,720
Kakak pasti sedih jika tahu kau sakit.
129
00:19:17,440 --> 00:19:18,732
Ada pepatah lama...
130
00:19:18,851 --> 00:19:22,280
- Biar kukatakan sendiri.
- Bagus.
131
00:19:22,400 --> 00:19:24,960
- Aku tak mau melihatmu. Keluar.
- Baik.
132
00:19:32,880 --> 00:19:34,960
- Yien...
- Jangan cari aku lagi.
133
00:19:39,640 --> 00:19:40,840
Yien.
134
00:19:44,237 --> 00:19:45,520
Yien.
135
00:19:50,977 --> 00:19:52,280
Yien.
136
00:19:58,920 --> 00:20:00,250
Pergilah.
137
00:20:05,745 --> 00:20:08,000
- Kenapa kau ke sini?
- Aku membawakan air.
138
00:20:08,080 --> 00:20:10,400
Jangan sekarang.
139
00:20:16,400 --> 00:20:18,200
Kau sakit apa?
140
00:20:18,440 --> 00:20:20,080
Bukan urusanmu.
141
00:20:24,056 --> 00:20:27,600
Ya, aku memang bersalah.
142
00:20:28,438 --> 00:20:30,400
Tak seharusnya
aku melanggar janji kita.
143
00:20:30,519 --> 00:20:32,520
Tak seharusnya aku meninggalkanmu
atau merampok gubernur.
144
00:20:32,656 --> 00:20:35,760
Kau tak perlu bicara.
145
00:20:36,680 --> 00:20:40,680
Ini salahku.
Aku yang memilihmu.
146
00:20:41,958 --> 00:20:46,223
Yien, jika bukan karena aku,
putra kita tak akan...
147
00:20:46,717 --> 00:20:47,960
Kau...
148
00:20:49,000 --> 00:20:50,960
Jangan berani-berani
menyebut putra kita.
149
00:20:52,111 --> 00:20:55,445
Seandainya kau
150
00:20:56,903 --> 00:21:00,560
tidak melanggar janji
kembali ke dunia persilatan,
151
00:21:01,199 --> 00:21:04,040
putra kita saat ini
akan sudah berusia 20 tahun.
152
00:21:04,893 --> 00:21:07,727
Keluar!
153
00:21:38,720 --> 00:21:39,803
Kakak.
154
00:21:43,560 --> 00:21:44,880
Sebaiknya kita pergi.
155
00:21:48,120 --> 00:21:51,080
- Kakak Ipar.
- Dia baik-baik saja.
156
00:21:51,240 --> 00:21:52,532
Sekarang kita ke mana?
157
00:21:52,686 --> 00:21:54,320
- Mencari putriku.
- Putrimu?
158
00:21:54,440 --> 00:21:57,940
Hanya putri kami
yang bisa membujuknya.
159
00:21:59,040 --> 00:22:01,040
Tunggu aku, Kakak!
160
00:22:12,640 --> 00:22:14,760
Senior, kau sudah merasa baikan?
161
00:22:15,152 --> 00:22:16,600
Ambil uangnya dan pergilah.
162
00:22:16,920 --> 00:22:18,320
Tapi kau...
163
00:22:18,640 --> 00:22:22,120
Kau menyelamatkanku. Ambil uangnya.
Tak ada utang di antara kita.
164
00:22:22,312 --> 00:22:23,792
Kau salah paham.
165
00:22:24,120 --> 00:22:25,800
Aku menyelamatkanmu bukan karena uang
166
00:22:26,103 --> 00:22:28,160
tapi demi kau
dan menyelamatkan diriku.
167
00:22:32,440 --> 00:22:33,720
Senior.
168
00:22:34,480 --> 00:22:35,920
Senior.
169
00:22:39,960 --> 00:22:42,520
Kau akan mati jika berani menantangku.
170
00:22:49,419 --> 00:22:50,640
Senior.
171
00:23:10,080 --> 00:23:11,640
Senior, kau sudah bangun?
172
00:23:18,430 --> 00:23:19,840
Kau mau apa?
173
00:23:21,513 --> 00:23:24,400
Senior, kalau kau sudah pulih,
174
00:23:24,683 --> 00:23:28,080
meski kau mau ke Gunung Tien,
aku tak akan menghentikanmu.
175
00:23:28,179 --> 00:23:29,640
Bagaimana kau tahu aku mau
ke Gunung Tien?
176
00:23:29,760 --> 00:23:32,800
Kau terus mengatakannya saat pingsan.
177
00:23:37,984 --> 00:23:41,080
Senior, tolong dengarkan aku.
178
00:23:41,747 --> 00:23:44,280
Kau bersikeras ingin ke Gunung Tien
sampai terbawa mimpi.
179
00:23:44,576 --> 00:23:46,760
Ini pasti hal yang sangat mendesak.
180
00:23:48,205 --> 00:23:51,000
Tapi, dengan kondisi kesehatanmu...
181
00:23:52,237 --> 00:23:53,880
Kau takut aku mati di tengah jalan?
182
00:23:54,040 --> 00:23:56,916
Tidak, bukan itu maksudku.
183
00:23:57,520 --> 00:24:00,560
Kupikir sebaiknya
kau menunggu sampai pulih
184
00:24:00,812 --> 00:24:02,760
atau setidaknya beristirahat semalam.
185
00:24:05,780 --> 00:24:08,400
Baik. Kau keluarlah.
186
00:24:08,640 --> 00:24:09,752
Baik.
187
00:24:11,840 --> 00:24:13,040
Tunggu.
188
00:24:14,435 --> 00:24:16,080
Penginapan ini penuh.
189
00:24:16,317 --> 00:24:18,240
Sebaiknya kau tidur di sini.
190
00:24:18,421 --> 00:24:19,760
Terima kasih.
191
00:25:09,600 --> 00:25:10,849
Senior.
192
00:25:11,800 --> 00:25:13,160
Kau baik-baik saja?
193
00:25:13,720 --> 00:25:15,886
Bunuh saja dia dan kita akan
dapat hadiah dari Master.
194
00:25:16,040 --> 00:25:17,400
Siap!
195
00:25:22,280 --> 00:25:25,200
Senior, jangan khawatir,
aku akan melindungimu.
196
00:25:25,640 --> 00:25:28,160
Kau kira dengan ketulusanmu,
kau bisa menyelamatkanku?
197
00:25:28,351 --> 00:25:31,426
Ambil pedangku, kuajari kau
cara menghadapi mereka.
198
00:25:31,560 --> 00:25:32,800
Baik.
199
00:25:36,720 --> 00:25:38,600
Semuanya, maju!
200
00:25:42,840 --> 00:25:46,120
Mundur, serang dua arah.
201
00:25:46,872 --> 00:25:50,240
Telapak tangan mendorong,
dengan kekuatan berbeda.
202
00:25:51,215 --> 00:25:54,720
Turunkan pergelangan tangan,
secepat ular.
203
00:25:56,060 --> 00:25:59,360
Serangan siku, sekuat naga.
204
00:25:59,800 --> 00:26:02,400
Tahan pinggul, sekuat pedang.
205
00:26:03,920 --> 00:26:05,720
Senior, kau baik-baik saja?
206
00:26:05,960 --> 00:26:07,680
Aku baik-baik saja. Lanjutkan.
207
00:28:12,480 --> 00:28:14,040
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
208
00:28:17,971 --> 00:28:20,080
- Bagaimana keadaanmu?
- Aku tidak apa-apa.
209
00:28:21,733 --> 00:28:22,859
Lari!
210
00:28:31,552 --> 00:28:33,040
Bereskan semuanya.
211
00:28:34,182 --> 00:28:35,520
Cepat!
212
00:28:39,560 --> 00:28:40,320
Kau sudah tahu?
213
00:28:40,440 --> 00:28:44,760
Semalam, tamu di Kamar Kan
adalah Liu Lu Yien.
214
00:28:44,960 --> 00:28:46,320
Tentu aku tahu.
215
00:28:46,520 --> 00:28:49,040
Semalam, mereka berdua
mengalahkan 10 orang lebih.
216
00:28:49,427 --> 00:28:52,440
Benarkah?
Siapa pemuda yang bersamanya?
217
00:28:53,341 --> 00:28:56,560
Apa dia kekasihnya?
218
00:28:56,912 --> 00:28:59,080
Dia kekasihnya?
219
00:28:59,162 --> 00:29:01,600
Hati-hati kalau bicara.
220
00:29:09,360 --> 00:29:10,960
Pak, ayo pergi.
221
00:29:17,480 --> 00:29:19,680
Ini makanan yang kau inginkan.
222
00:29:20,080 --> 00:29:22,320
Terima kasih. Hati-hati di jalan.
223
00:29:22,511 --> 00:29:23,920
Buka pintunya.
224
00:29:34,960 --> 00:29:36,760
Senior, kau baik-baik saja?
225
00:29:38,636 --> 00:29:39,760
Ayo.
226
00:29:54,310 --> 00:29:58,018
Senior, siapa pria
yang mendatangimu kemarin?
227
00:29:58,160 --> 00:30:01,040
Jangan sebut dia.
Jelas dia bukan pria baik-baik.
228
00:30:03,675 --> 00:30:05,800
Kau lihat awannya?
229
00:30:06,000 --> 00:30:08,040
Ya, aku lihat.
230
00:30:10,308 --> 00:30:12,080
Menurutmu itu seperti apa?
231
00:30:12,760 --> 00:30:15,600
Seperti gurun yang luas.
232
00:30:19,817 --> 00:30:23,600
Sama seperti aku, kau tak akan bisa
meninggalkan gurun.
233
00:30:23,769 --> 00:30:24,960
Kenapa?
234
00:30:26,052 --> 00:30:27,480
Seseorang memberitahuku
untuk hati-hati
235
00:30:27,615 --> 00:30:29,360
dalam mengamati perubahan awan.
236
00:30:29,480 --> 00:30:33,040
Kesan pertamanya menentukan
kehidupan yang akan dia jalani.
237
00:30:33,466 --> 00:30:36,727
Gurun yang luas tidak buruk.
Setidaknya, tidak berbahaya.
238
00:30:36,851 --> 00:30:39,600
Yang paling berbahaya adalah manusia.
239
00:30:41,333 --> 00:30:44,840
Senior, kau baik-baik saja?
Perlu istirahat?
240
00:31:08,520 --> 00:31:10,280
Kenapa kau ingin membunuh ayahku?
241
00:31:10,686 --> 00:31:12,280
Kau putra Kiu Hung?
242
00:31:12,520 --> 00:31:14,229
Kau tidak akan mencapai Gunung Tien.
243
00:31:14,360 --> 00:31:15,840
Ayahmu tahu jawabannya.
244
00:32:16,720 --> 00:32:18,280
Senior.
245
00:32:46,769 --> 00:32:48,228
Pegang yang kuat.
246
00:32:49,477 --> 00:32:54,320
Master, buat kuda itu berdarah
agar larinya lebih cepat.
247
00:34:28,400 --> 00:34:29,680
Senior.
248
00:34:33,440 --> 00:34:37,080
Senior, kau harus bisa bertahan.
249
00:34:42,360 --> 00:34:46,920
Tuan, kuharap kau bisa membantuku.
250
00:34:47,000 --> 00:34:50,720
Senior, jangan bicara lagi.
Kau harus beristirahat.
251
00:34:52,920 --> 00:34:55,040
Hidupku tak lama lagi.
252
00:34:56,567 --> 00:35:01,401
Aku punya seorang putri
bernama Liu Yun Long.
253
00:35:02,563 --> 00:35:04,813
Dia tinggal di padang pasir.
254
00:35:07,160 --> 00:35:11,080
Kuharap kau bisa pergi ke sana
255
00:35:12,008 --> 00:35:14,508
dan memberikan ini padanya.
256
00:35:18,920 --> 00:35:23,200
Senior, kau akan baik-baik saja!
257
00:35:24,200 --> 00:35:26,703
Tasku.
258
00:35:26,840 --> 00:35:29,520
- Tasmu?
- Tasku.
259
00:35:30,120 --> 00:35:31,760
Biar kuambilkan, Senior.
260
00:35:49,680 --> 00:35:54,200
Anakku, anakku.
261
00:35:56,040 --> 00:35:57,280
Anakku.
262
00:35:57,560 --> 00:35:59,200
Senior, ini tasmu.
263
00:36:05,040 --> 00:36:06,360
Anakku.
264
00:36:09,080 --> 00:36:11,600
Anakku.
265
00:36:15,018 --> 00:36:16,840
Senior.
266
00:36:17,477 --> 00:36:18,760
Senior!
267
00:36:49,560 --> 00:36:52,000
Kakak, kami sudah mencari ke mana-mana
268
00:36:52,120 --> 00:36:53,840
tapi tidak bisa menemukan mereka.
269
00:36:54,160 --> 00:36:55,920
Mereka sembunyi di mana?
270
00:36:56,200 --> 00:36:59,480
Karena anginnya kencang sekali,
mereka pasti mati.
271
00:36:59,920 --> 00:37:01,320
Kita harus bagaimana?
272
00:37:01,720 --> 00:37:04,640
Jika mereka mati,
aku harus melihatnya sendiri.
273
00:37:04,840 --> 00:37:08,600
Aku harus lihat mayat Liu Lu Yien.
Cari mayatnya!
274
00:37:08,880 --> 00:37:10,400
Baik.
275
00:37:28,920 --> 00:37:31,280
Tidak kusangka tempat ini
ramai sekali.
276
00:37:32,000 --> 00:37:33,480
Tahun Baru sebentar lagi.
277
00:37:34,640 --> 00:37:37,520
Bagaimana cara mencari orang
di tempat seperti ini?
278
00:37:39,680 --> 00:37:41,600
Silakan dibeli kainnya.
279
00:37:42,734 --> 00:37:44,800
Kawan, mau beli bahan?
280
00:37:44,920 --> 00:37:47,480
Mau kutukar dengan kulit domba ini.
281
00:37:47,640 --> 00:37:51,760
Jika cuma kulit domba,
kau hanya akan dapat bantal.
282
00:37:51,880 --> 00:37:55,480
Tidak, aku mau menukar
kulit domba dengan bahan ini.
283
00:37:57,480 --> 00:38:00,640
Tidak. Jangan kacaukan bisnisku.
284
00:38:00,769 --> 00:38:01,627
Hei, kau.
285
00:38:01,712 --> 00:38:04,879
Mengapa kau memarahiku
saat sedang membahas bisnis?
286
00:38:05,040 --> 00:38:07,002
Tidak hanya dimarahi.
Aku akan memukulimu.
287
00:38:07,120 --> 00:38:09,096
Mengapa kau memarahiku?
288
00:38:09,240 --> 00:38:13,869
Lihat, dia memarahiku.
289
00:38:13,960 --> 00:38:17,314
Mengapa kau kesal sekali?
Ya ampun.
290
00:38:17,440 --> 00:38:19,160
Bukan urusanmu.
291
00:38:19,960 --> 00:38:22,640
- Kau berengsek.
- Kau berani menghinaku?
292
00:38:22,760 --> 00:38:23,710
Mengapa kau menendangku?
293
00:38:23,800 --> 00:38:26,717
- Kau kira di sini tak ada hukum?
- Kamilah hukum itu!
294
00:38:32,480 --> 00:38:33,800
Ini wilayah padang pasir.
295
00:38:33,935 --> 00:38:37,760
Beraninya kalian orang barbar
membuat keributan di sini.
296
00:38:39,561 --> 00:38:41,394
Kau penyihir gila.
297
00:38:45,720 --> 00:38:48,120
Beraninya kau.
298
00:38:49,078 --> 00:38:50,920
Singkirkan tanganmu itu.
299
00:38:51,080 --> 00:38:53,640
Beraninya kau memukuli orang.
300
00:38:53,893 --> 00:38:56,520
Akan kuberi kau pelajaran.
301
00:38:56,929 --> 00:38:58,720
Menurut pepatah lama...
302
00:39:05,800 --> 00:39:09,240
Lepaskan aku. Akan kuminta
kakakku berduel denganmu.
303
00:39:10,800 --> 00:39:14,040
Kau pikir siapa dirimu?
Beri dia pelajaran.
304
00:39:14,269 --> 00:39:15,600
Kau...
305
00:39:15,760 --> 00:39:18,560
Baiklah, kau harus kuberi pelajaran.
306
00:39:18,840 --> 00:39:22,800
Aku harus mematahkan lenganmu
agar kau tidak sembarangan lagi.
307
00:39:27,640 --> 00:39:31,000
Mengapa kalian kejam sekali?
308
00:39:31,227 --> 00:39:32,800
Itu bukan urusanmu.
309
00:39:53,477 --> 00:39:54,800
Gaya Pedang Wutang?
310
00:39:54,960 --> 00:39:58,240
Kau mengenalinya?
Biar kutunjukkan kekuatanku.
311
00:40:05,840 --> 00:40:07,840
Kau siapanya Liu Lu Yien?
312
00:40:08,040 --> 00:40:09,862
Beraninya kau menyebut nama ibuku!
313
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
Ibu?
314
00:40:13,960 --> 00:40:16,880
Kau takkan kubunuh hanya karena ibuku.
315
00:40:19,640 --> 00:40:20,848
Pergi.
316
00:40:25,883 --> 00:40:27,560
Kakak, seharusnya kau senang.
317
00:40:27,694 --> 00:40:30,694
Kita sudah menemukan putrimu
dan dia juga jago kung fu.
318
00:40:30,840 --> 00:40:33,840
Kesombongannya jauh lebih besar
dari kemampuannya.
319
00:40:35,960 --> 00:40:37,000
Ayo.
320
00:40:37,227 --> 00:40:39,800
Bos, tadi dia tidak membunuhmu
321
00:40:39,920 --> 00:40:43,320
dan kau akan tahu
dia wanita yang baik.
322
00:40:43,440 --> 00:40:45,360
Kakak, jangan marah.
323
00:40:45,480 --> 00:40:49,960
Dia masih muda sekali.
Seharusnya bukan masalah.
324
00:40:51,245 --> 00:40:52,840
Dia terlalu sombong.
325
00:40:53,000 --> 00:40:55,920
Kita harus mengajarinya
atau dia akan bermasalah.
326
00:40:56,054 --> 00:40:59,240
Menurut pepatah,
bulan berubah menjadi baru,
327
00:40:59,360 --> 00:41:01,520
jadi kita pasti bisa
mengajarinya dengan baik.
328
00:41:34,185 --> 00:41:35,352
Ayo.
329
00:41:47,143 --> 00:41:49,080
Singkirkan arak itu.
330
00:41:49,400 --> 00:41:51,320
Ayo, kau pasti bisa.
331
00:41:51,480 --> 00:41:54,000
Ayo salto untuk kami!
332
00:42:19,280 --> 00:42:20,781
Bagus sekali!
333
00:42:37,227 --> 00:42:38,435
Berdiri.
334
00:42:46,851 --> 00:42:48,800
Bagus! Hebat!
335
00:42:48,920 --> 00:42:50,240
Kakak.
336
00:43:03,764 --> 00:43:07,840
Tidak ada yang rugi dalam perkelahian.
337
00:43:08,108 --> 00:43:10,320
Mengapa kalian minum
berdua saja di sini?
338
00:43:10,800 --> 00:43:12,160
Apa maumu?
339
00:43:12,360 --> 00:43:16,080
Meski aku mengalahkanmu,
kita bisa adu cepat minum.
340
00:43:16,320 --> 00:43:20,800
Mungkin kau bisa menang.
Bagaimana?
341
00:43:21,480 --> 00:43:23,680
Baiklah. Dengan senang hati.
342
00:43:54,400 --> 00:43:57,920
Kau punya tenaga dalam yang besar.
343
00:43:58,360 --> 00:44:02,000
Kau sudah menang.
Ayo kita minum saja.
344
00:44:03,138 --> 00:44:04,430
Baiklah.
345
00:44:17,280 --> 00:44:18,960
Ayo berdansa.
346
00:44:19,120 --> 00:44:21,160
Tidak. Aku tidak tahu caranya.
347
00:44:21,352 --> 00:44:24,280
Kakak Luk, tolong ajari aku
tenaga dalam.
348
00:44:25,981 --> 00:44:30,480
Pertama kau harus belajar etika
agar rendah hati.
349
00:44:30,680 --> 00:44:33,600
Saat rendah hati,
kau akan semakin jago kung fu.
350
00:44:33,840 --> 00:44:36,480
Apa itu etika?
Aku tidak mengerti.
351
00:44:36,680 --> 00:44:40,000
Aku hanya tahu
harus berteman denganmu.
352
00:44:40,271 --> 00:44:42,440
Mungkin kau bisa
mengajariku kung fu nanti.
353
00:44:42,602 --> 00:44:44,640
Ayo minum.
354
00:44:55,675 --> 00:44:58,800
Senior, beristirahatlah dalam damai.
355
00:44:59,683 --> 00:45:02,000
Selama aku bisa
meninggalkan tempat ini
356
00:45:02,757 --> 00:45:05,040
meski menghadapi banyak kesulitan,
357
00:45:05,600 --> 00:45:08,040
aku pasti bisa memenuhi
wasiat terakhirmu.
358
00:45:52,935 --> 00:45:55,310
Master, kami sudah mencari
di seluruh padang pasir,
359
00:45:55,435 --> 00:45:56,560
tapi tidak menemukan
mayat Liu Lu Yien.
360
00:45:56,680 --> 00:45:58,480
Kami hanya menemukan kudanya.
361
00:46:05,640 --> 00:46:06,840
Liu Lu Yien.
362
00:46:07,040 --> 00:46:10,040
Aku akan menemukanmu,
di mana pun kau bersembunyi.
363
00:46:21,440 --> 00:46:23,760
Sialan kau, kau lebih tangguh
dari tuanmu!
364
00:46:30,600 --> 00:46:33,040
Master, biarkan aku membunuhnya.
365
00:46:33,280 --> 00:46:37,240
Tunggu, pria berkaki dua
bisa ditemukan dengan mudah,
366
00:46:37,600 --> 00:46:39,520
tapi kuda yang cepat sulit ditemukan.
367
00:46:39,720 --> 00:46:41,520
Aku harus menjinakkannya sendiri.
368
00:46:44,519 --> 00:46:47,080
Latamu Bazaar tinggal dua hari lagi.
369
00:46:47,520 --> 00:46:49,760
Liu Lu Yien pasti akan muncul.
370
00:46:51,273 --> 00:46:53,080
Ayo kita tunggu dia di rumah.
371
00:47:02,480 --> 00:47:04,880
Sialan kau, sebaiknya kau jujur.
372
00:47:17,480 --> 00:47:19,600
Kudanya kabur.
373
00:47:19,727 --> 00:47:21,360
Diam di sana.
374
00:47:29,790 --> 00:47:31,893
Senior, aku akan pergi
dan menemukan putrimu.
375
00:47:32,280 --> 00:47:33,800
Semoga tenang di alam sana.
376
00:47:57,760 --> 00:47:59,080
Pedang Naga Putih!
377
00:48:17,800 --> 00:48:21,520
Dengar, siapa pun yang bisa
memberi tahu di mana Liu Lu Yien
378
00:48:21,720 --> 00:48:23,400
akan diberi hadiah!
379
00:48:23,680 --> 00:48:25,436
Katakan!
380
00:48:25,561 --> 00:48:28,640
Kami tidak akan pernah mengatakannya!
381
00:48:33,832 --> 00:48:38,531
Siu Hsia, Yiu Hsia, jangan kemari!
382
00:48:38,640 --> 00:48:40,280
Pergilah ke neraka!
383
00:48:42,800 --> 00:48:44,560
Musuh kita lah yang harus
kita temukan.
384
00:48:44,680 --> 00:48:46,320
Kita hanya menginginkan Liu Lu Yien,
385
00:48:46,440 --> 00:48:48,240
kita tidak akan membunuh
orang yang tidak bersalah.
386
00:48:53,920 --> 00:48:56,560
- Yiu Hsia, pergilah.
- Ya.
387
00:49:09,561 --> 00:49:10,880
Siu Hsia!
388
00:49:18,160 --> 00:49:20,680
Yiu Hsia, Siu Hsia,
kalian harus hati-hati!
389
00:49:22,018 --> 00:49:23,143
Kakak!
390
00:49:24,435 --> 00:49:25,720
Yiu Hsia!
391
00:49:32,143 --> 00:49:33,760
Jangan bergerak lagi.
392
00:49:39,600 --> 00:49:40,840
Lepaskan dia.
393
00:49:42,419 --> 00:49:43,920
Yiu Hsia!
394
00:49:44,627 --> 00:49:47,720
Yiu Hsia...
395
00:49:48,400 --> 00:49:50,160
Yiu Hsia.
396
00:49:53,320 --> 00:49:54,560
Kau dengar.
397
00:49:55,400 --> 00:49:58,480
Aku akan membawa anak buahku
kembali ke Gunung Hung.
398
00:49:59,828 --> 00:50:01,800
Kami akan menunggu
Liu Lu Yien di sana.
399
00:50:04,280 --> 00:50:07,320
Jaga Putri baik-baik.
400
00:50:08,398 --> 00:50:10,080
Jangan lupa beri tahu Liu Lu Yien
401
00:50:10,240 --> 00:50:13,000
bahwa aku akan segera membalasnya.
402
00:50:13,200 --> 00:50:14,880
Suruh dia untuk pergi ke Gunung Hung.
403
00:50:16,160 --> 00:50:18,440
Yiu Hsia.
404
00:50:21,560 --> 00:50:23,680
Yiu Hsia.
405
00:50:30,160 --> 00:50:32,160
Yiu Hsia...
406
00:50:38,400 --> 00:50:41,915
Orang yang sombong pasti akan iri
dengan orang lain.
407
00:50:42,040 --> 00:50:44,640
Dan kecemburuan selalu
membawa masalah tanpa akhir.
408
00:50:44,760 --> 00:50:47,400
Kakak Luk, mereka jual pisau di sana.
409
00:50:47,533 --> 00:50:48,602
Kita akan melihatnya.
410
00:50:48,727 --> 00:50:49,769
Baiklah.
411
00:50:53,292 --> 00:50:54,920
Nona, lihatlah.
412
00:50:57,727 --> 00:51:01,400
Lihat pisau ini,
yang tajam bisa digulingkan.
413
00:51:02,160 --> 00:51:04,960
Kakak Luk, kau banyak bicara hari ini.
414
00:51:05,080 --> 00:51:06,760
Coba lihatlah.
415
00:51:09,055 --> 00:51:12,805
Itu tidak masalah,
selama seseorang bijaksana.
416
00:51:24,680 --> 00:51:27,560
Siapa dia? Apakah dia
yang mencuri kuda ibuku?
417
00:51:35,840 --> 00:51:37,080
Tunggu dulu.
418
00:51:47,520 --> 00:51:49,480
Dari mana kau mendapatkan kuda ini?
419
00:52:00,440 --> 00:52:02,320
Aku akan membunuhmu
jika tidak menjawab.
420
00:52:32,520 --> 00:52:34,240
Nona, apa kau baik-baik saja?
421
00:52:38,000 --> 00:52:39,240
Di mana Liu Lu Yien?
422
00:52:39,448 --> 00:52:41,160
Bagaimana bisa kau membawa
barang-barangnya?
423
00:52:41,367 --> 00:52:43,600
Senior Liu sudah mati.
424
00:52:45,800 --> 00:52:47,760
- Dia...
- Tidak! Ibuku tidak akan mati.
425
00:52:47,880 --> 00:52:49,280
Nona.
426
00:52:53,400 --> 00:52:55,720
Siu Hsia, apa yang terjadi?
427
00:52:56,670 --> 00:52:59,120
Nona, Kiu Chen Yu
428
00:53:01,362 --> 00:53:05,480
telah membunuh Yiu Hsia.
429
00:53:14,040 --> 00:53:16,400
Tuan, kuda harta karun telah dirampok.
430
00:53:18,308 --> 00:53:21,891
- Siapa pelakunya?
- Pemudia tidak dikenal.
431
00:53:22,040 --> 00:53:25,582
Aku hanya tahu dia memiliki
Pedang Naga Putih Liu Lu Yien.
432
00:53:29,252 --> 00:53:31,600
Apakah dia benar-benar mati?
433
00:53:32,968 --> 00:53:34,840
Tunggu, mau ke mana?
434
00:53:34,960 --> 00:53:36,160
Bukan urusanmu.
435
00:53:36,853 --> 00:53:38,145
Apa sebenarnya yang kau inginkan?
436
00:53:38,440 --> 00:53:39,960
Aku harus membunuh Kiu Chen Yu.
437
00:53:40,085 --> 00:53:41,280
Kau tidak boleh pergi.
438
00:53:41,835 --> 00:53:43,480
Apa kau temanku?
439
00:53:45,528 --> 00:53:46,570
Tunggu.
440
00:53:47,341 --> 00:53:50,675
Kau pikir kebencianmu akan hilang
setelah membunuh Kiu Chen Yu?
441
00:53:50,874 --> 00:53:53,792
Jangan menghalangiku
jika kau anggap aku sebagai teman.
442
00:53:53,913 --> 00:53:55,280
Aku tidak akan membiarkanmu
pergi dan terbunuh.
443
00:53:55,403 --> 00:53:56,920
Ini urusan keluargaku.
444
00:54:00,640 --> 00:54:02,000
Nona.
445
00:54:04,057 --> 00:54:05,520
Dia tidak apa-apa.
446
00:54:07,590 --> 00:54:09,280
Jaga dia baik-baik.
447
00:54:09,520 --> 00:54:11,240
Kau tidak boleh membiarkan dia
bertindak gegabah.
448
00:54:16,002 --> 00:54:19,544
- Senior.
- Tuan, tolong jaga dia.
449
00:54:19,856 --> 00:54:21,000
Tentu.
450
00:54:26,560 --> 00:54:29,280
Kakak, tunggu aku,
kau mau pergi ke mana?
451
00:54:30,149 --> 00:54:32,760
Chi Chiang, jangan ikut denganku.
452
00:54:32,927 --> 00:54:35,560
Sudah saatnya aku membuat
kesepakatan dengan Kiu.
453
00:54:35,721 --> 00:54:39,200
Kakak, aku tahu
aku tidak bisa apa-apa.
454
00:54:39,409 --> 00:54:44,840
Mungkin aku bukan
siapa-siapa di matamu.
455
00:54:45,908 --> 00:54:49,520
Tidak, kau telah bersamaku
selama bertahun-tahun.
456
00:54:49,800 --> 00:54:52,240
Kita adalah teman sejati,
kita berbagi kebahagiaan bersama.
457
00:54:52,391 --> 00:54:55,000
Meskipun aku gurumu,
kita sudah seperti saudara.
458
00:54:55,297 --> 00:54:59,000
Kau tahu, aku tidak pernah
menganggapmu sebagai pelayanku.
459
00:54:59,484 --> 00:55:01,291
Aku tahu, tapi Kakak...
460
00:55:01,400 --> 00:55:04,040
Jangan bicara lagi.
461
00:55:04,859 --> 00:55:07,000
Aku ingin kau tetap di sini
dan menjaga Yun Long.
462
00:55:07,106 --> 00:55:10,680
Dia gegabah dan sombong,
kau harus membantuku mengajarinya.
463
00:55:11,520 --> 00:55:14,280
Bukankah kau mengatakan,
Bulan bisa penuh dan baru,
464
00:55:14,419 --> 00:55:16,160
kita pasti bisa mengajarinya
dengan benar.
465
00:55:16,699 --> 00:55:18,880
Bantulah aku dan ajari dia.
466
00:55:25,680 --> 00:55:26,920
Kakak.
467
00:55:46,360 --> 00:55:47,920
Dingin sekali.
468
00:55:50,680 --> 00:55:51,680
Kakak.
469
00:55:51,800 --> 00:55:54,600
Semuanya, berhati-hatilah.
470
00:55:54,793 --> 00:55:56,940
Gadis itu akan datang
untuk balas dendam kapan saja.
471
00:55:57,040 --> 00:55:59,640
Kakak, jangan khawatir,
seekor lalat pun tidak bisa masuk.
472
00:55:59,793 --> 00:56:02,280
Sempurna, ayo pergi.
473
00:56:13,520 --> 00:56:14,880
Bagaimana keadaan Nona?
474
00:56:16,093 --> 00:56:17,680
Masih tidur.
475
00:56:20,040 --> 00:56:24,080
Kakak, tolong jaga Nona untukku.
476
00:56:25,080 --> 00:56:27,705
Aku ingin melihat makam
saudara perempuanku.
477
00:56:28,127 --> 00:56:31,127
Jangan khawatir,
aku akan berjaga di sini.
478
00:56:33,135 --> 00:56:34,440
Terima kasih.
479
00:56:46,400 --> 00:56:49,000
Ibu...
480
00:56:59,080 --> 00:57:00,400
Ibu!
481
00:57:02,760 --> 00:57:05,968
Nona Liu, kau harus istirahat
dengan baik.
482
00:57:10,017 --> 00:57:12,120
Nona Liu, kau tidak boleh pergi.
483
00:57:12,360 --> 00:57:13,703
Lepaskan tanganmu dariku.
484
00:57:17,085 --> 00:57:19,793
Aku akan membunuhmu
jika kau tidak membiarkanku pergi.
485
00:57:19,963 --> 00:57:22,400
Aku tidak akan membiarkanmu pergi,
meskipun kau membunuhku.
486
00:57:27,960 --> 00:57:30,320
Kakak Luk melarangmu pergi
487
00:57:31,069 --> 00:57:33,400
karena hanya akan sia-sia
jika kau pergi.
488
00:57:44,560 --> 00:57:48,520
Aku akan bunuh diri jika kau tidak
membiarkanku pergi balas dendam.
489
00:58:03,720 --> 00:58:05,400
Kenapa kau harus menghentikanku?
490
00:58:05,746 --> 00:58:08,320
Sebaiknya kita berdiskusi
untuk masalah ini.
491
00:58:08,760 --> 00:58:11,480
Jika bertindak gegabah,
kita akan jatuh ke perangkap mereka.
492
00:58:12,671 --> 00:58:14,000
Tapi ibuku...
493
00:58:14,200 --> 00:58:19,520
Jangan terlalu banyak berpikir,
berbaringlah, biar kulihat lukamu.
494
00:58:34,560 --> 00:58:38,560
Kau pergi dan meninggalkanku
sendirian dengan Nona.
495
00:58:39,853 --> 00:58:42,200
Hari ini, ada seorang pemuda
496
00:58:42,280 --> 00:58:45,120
datang menemui Nona dengan
Pedang Naga Putih Nyonya Liu.
497
00:58:45,480 --> 00:58:47,920
Dia mengatakan Nyonya Liu sudah mati.
498
00:58:48,752 --> 00:58:52,152
Kau harus menemani Nyonya Liu
jika bertemu dia di dunia bawah.
499
00:58:52,480 --> 00:58:54,640
Dia selalu sakit.
500
00:59:03,480 --> 00:59:04,880
Siapa itu?
501
00:59:34,760 --> 00:59:36,440
Aku ingin bertemu Kiu Hung.
502
00:59:38,002 --> 00:59:39,160
Ada apa?
503
01:00:07,760 --> 01:00:09,000
Tunggu.
504
01:00:12,000 --> 01:00:13,240
Kiu Chen Yu.
505
01:00:13,440 --> 01:00:14,680
Luk Ching Yang.
506
01:00:14,920 --> 01:00:16,311
Aku ingin bertemu ayahmu.
507
01:00:16,480 --> 01:00:18,040
Kau tidak akan melihat ayahku.
508
01:00:18,160 --> 01:00:19,202
Dia meninggal?
509
01:00:19,320 --> 01:00:22,480
Tidak, karena aku tak akan
membiarkanmu menemuinya.
510
01:00:22,827 --> 01:00:24,792
Kurasa kau tidak bisa menghalangiku.
511
01:00:25,156 --> 01:00:28,640
Aku datang karena ingin
berbicara dengan ayahmu.
512
01:00:28,877 --> 01:00:30,480
Liu Lu Yien sudah mati.
513
01:00:31,200 --> 01:00:34,320
Aku ingin berdamai dengannya.
514
01:00:34,503 --> 01:00:35,882
Liu Lu Yien benar-benar mati?
515
01:00:36,000 --> 01:00:39,640
Kita semua akan mati,
itu hanya masalah waktu.
516
01:00:41,880 --> 01:00:45,005
Bawa aku menemui ayahmu,
kita harus berdamai sekarang.
517
01:00:45,120 --> 01:00:49,400
Bagaimana aku bisa percaya bahwa
kau tidak akan membunuh ayahku?
518
01:00:50,099 --> 01:00:53,360
Ayahku sakit parah.
519
01:00:53,560 --> 01:00:56,440
Aku orang yang jujur,
aku janji tidak akan membunuhnya.
520
01:00:56,760 --> 01:00:59,400
Sebaiknya aku mengambil
tindakan pencegahan.
521
01:01:09,920 --> 01:01:11,520
Kau percaya padaku sekarang?
522
01:01:11,759 --> 01:01:12,688
Ikat dia!
523
01:01:12,840 --> 01:01:14,760
Ikat dia, cepat.
524
01:01:26,600 --> 01:01:32,680
Aku akan beri tahu kabar baik ini
pada Ayah malam nanti.
525
01:01:55,600 --> 01:01:59,360
Kenapa kau sendiri di sini?
Di mana sang Putri?
526
01:01:59,640 --> 01:02:02,640
Dia di rumah. Apa yang terjadi?
527
01:02:02,800 --> 01:02:05,720
Gawat, saudaraku pergi untuk
balas dendam pada Kiu Chen Yu
528
01:02:05,836 --> 01:02:07,520
tapi dia malah tertangkap.
529
01:02:07,667 --> 01:02:11,280
- Ayo kita temui Putri.
- Naik ke kudaku.
530
01:02:42,960 --> 01:02:46,640
Apa lagi yang dikatakan ibuku
sebelum dia meninggal?
531
01:02:47,000 --> 01:02:50,520
Dia tak mengatakan apa-apa lagi,
532
01:02:52,755 --> 01:02:58,600
tapi dia meninggal dengan tenang.
533
01:02:59,240 --> 01:03:06,520
Meski Ibu sangat memanjakanku,
kecuali saat berlatih kung fu,
534
01:03:09,052 --> 01:03:11,520
dia jarang sekali bicara padaku
dari hati ke hati.
535
01:03:13,495 --> 01:03:19,161
Terkadang, aku merasa kasihan padanya
536
01:03:21,672 --> 01:03:23,520
dan aku ingin menghiburnya.
537
01:03:24,632 --> 01:03:27,200
Tapi dia menghindariku.
538
01:03:29,068 --> 01:03:30,401
Aku tahu.
539
01:03:31,775 --> 01:03:34,802
Dia pasti merindukan
mendiang saudaraku.
540
01:03:34,905 --> 01:03:36,200
Saudara?
541
01:03:36,888 --> 01:03:39,000
Kau punya saudara?
542
01:03:40,664 --> 01:03:41,747
Ya.
543
01:03:43,148 --> 01:03:47,356
Dia masih bayi saat meninggal.
544
01:04:02,760 --> 01:04:04,200
Yun Long.
545
01:04:05,880 --> 01:04:11,520
Kau tak boleh terlalu bersedih.
546
01:04:13,360 --> 01:04:14,680
Kau tahu?
547
01:04:15,598 --> 01:04:19,120
Ayah Kiu Chen Yu adalah
penyebab saudaraku meninggal.
548
01:04:20,471 --> 01:04:25,120
Aku bersumpah akan
balas dendam pada mereka!
549
01:04:31,628 --> 01:04:35,520
Kau mengalami pendarahan.
Jangan minum terlalu banyak.
550
01:04:35,840 --> 01:04:37,160
Putri!
551
01:04:47,640 --> 01:04:48,920
Kenapa kau menendangku?
552
01:04:48,988 --> 01:04:51,840
Kau masih menyangkal?
Lihat betapa kau bernafsu!
553
01:04:52,240 --> 01:04:55,800
Aku tidak ingin!
554
01:04:55,947 --> 01:04:58,905
Tadi kau melihat Putri
seperti seekor serigala.
555
01:04:59,879 --> 01:05:00,933
Tidak.
556
01:05:01,040 --> 01:05:02,956
Putrimu tidak putih tanpa terkecuali!
557
01:05:03,085 --> 01:05:04,560
Kenapa aku harus menatapnya?
558
01:05:05,311 --> 01:05:06,280
Kau tak menatapnya?
559
01:05:06,461 --> 01:05:08,839
Lantas tahu dari mana kau
bahwa Putri putih tanpa terkecuali?
560
01:05:08,960 --> 01:05:10,240
Aku...
561
01:05:13,038 --> 01:05:16,800
- Pak, Miss Liu, ini parah.
- Ada apa?
562
01:05:17,127 --> 01:05:18,793
Apa yang sebenarnya terjadi?
Cepat beri tahu kami.
563
01:05:18,869 --> 01:05:21,495
Saudaraku tertangkap Kiu Chen Yu.
564
01:05:21,628 --> 01:05:24,487
Kakak Luk ditangkap Kiu Chen Yu?
565
01:05:24,605 --> 01:05:26,835
Saudaraku ingin balas dendam untukmu,
566
01:05:26,944 --> 01:05:29,304
jadi dia pergi sendiri
untuk bertemu Kiu Chen Yu.
567
01:05:29,480 --> 01:05:30,889
Siu Hsia, ambil pedangku.
568
01:05:31,000 --> 01:05:32,240
Tunggu.
569
01:05:33,000 --> 01:05:34,840
Kau masih mau menghalangiku?
570
01:05:35,360 --> 01:05:39,520
Kau terluka. Biarkan aku
yang selamatkan Kakak Luk.
571
01:05:40,080 --> 01:05:43,880
Siu Hsia, jaga Putri di rumah.
572
01:05:44,018 --> 01:05:47,275
- Aku akan ikut Kakak Pak.
- Tidak, aku sendiri saja.
573
01:05:47,480 --> 01:05:50,720
Terlalu banyak orang bisa kacau,
ini sudah diputuskan.
574
01:05:53,336 --> 01:05:55,294
- Putri.
- Cukup.
575
01:05:55,794 --> 01:05:58,680
Kakak Luk ditangkap karena aku.
576
01:05:59,000 --> 01:06:01,360
Aku tak bisa biarkan Pak Siu Fu
mengorbankan nyawanya.
577
01:06:01,793 --> 01:06:04,948
Aku harus ikut dengannya,
kami bisa saling membantu.
578
01:06:05,080 --> 01:06:06,920
Aku tak akan membiarkanmu
mengambil risiko ini.
579
01:06:07,088 --> 01:06:10,560
- Aku akan ikut denganmu.
- Kau sangat terluka. Jangan pergi.
580
01:06:11,120 --> 01:06:12,480
Aku harus pergi.
581
01:06:14,880 --> 01:06:18,240
Jangan khawatir,
aku akan baik-baik saja.
582
01:06:18,640 --> 01:06:19,847
Kau tetap di sini dan pulihkan diri.
583
01:06:19,960 --> 01:06:22,240
Aku dan Pak Siu Fu
akan menyelamatkan Kakak Luk.
584
01:06:22,440 --> 01:06:23,840
Putri.
585
01:06:27,180 --> 01:06:31,880
Diam, jika Pak mendengar ini,
dia tak akan membiarkanku pergi.
586
01:06:32,320 --> 01:06:35,640
Jangan khawatir,
aku akan baik-baik saja.
587
01:06:39,750 --> 01:06:43,080
Kakak Chi, tetaplah di sini,
aku bisa mengatasinya.
588
01:06:43,320 --> 01:06:46,800
Aku harus ikut denganmu,
aku bisa membantumu.
589
01:06:46,920 --> 01:06:50,722
Kata pepatah, semut bersama-sama
bisa mengangkat tulang.
590
01:06:50,847 --> 01:06:52,360
Semua bersama-sama
bisa mengangkat tulang?
591
01:06:52,520 --> 01:06:55,440
Kakak Chi, seseorang harus menjaga
Putri Liu dan Siu Hsia.
592
01:06:55,560 --> 01:06:58,171
- Tolong tetap di sini.
- Tapi semut ini...
593
01:06:58,320 --> 01:07:02,280
Tak apa-apa, semua sudah ditentukan.
594
01:07:08,360 --> 01:07:12,200
Putri Liu, kau tak boleh pergi.
Kau harus tetap di sini!
595
01:07:13,115 --> 01:07:14,200
Putri Liu!
596
01:07:14,400 --> 01:07:17,240
Kau tak bisa hentikan aku kali ini.
Aku harus pergi!
597
01:07:19,400 --> 01:07:21,000
Aku tak akan membiarkanmu
mengorbankan nyawa!
598
01:07:21,583 --> 01:07:22,856
Tinggalkan aku sendiri.
599
01:07:23,037 --> 01:07:26,240
Putri Liu, kembali dan istirahat,
kau bisa mengandalkanku.
600
01:07:28,160 --> 01:07:29,960
Luka ini bukan apa-apa.
601
01:07:55,960 --> 01:07:57,915
Tuangkan wine.
602
01:07:58,919 --> 01:08:04,880
Ayo, minum lagi. Wine ini enak.
603
01:08:09,520 --> 01:08:11,480
Wine enak.
604
01:08:14,040 --> 01:08:15,840
Wine enak.
605
01:08:24,440 --> 01:08:25,895
Jangan takut!
606
01:08:26,037 --> 01:08:30,120
Liu Lu Yien sudah mati
dan Luk Ching Yang kita tangkap.
607
01:08:30,240 --> 01:08:33,880
Tidak ada lagi di gurun ini
yang bisa mengganggu kita.
608
01:08:34,000 --> 01:08:38,080
- Tapi jantungku sangat berdebar.
- Kau butuh wanita?
609
01:08:52,482 --> 01:08:53,640
Ada seseorang di luar.
610
01:08:53,760 --> 01:08:56,460
Siapa yang berani?
Mari kita lihat.
611
01:09:10,360 --> 01:09:11,527
Itu dia.
612
01:09:13,040 --> 01:09:15,680
Pak, kau datang menyelamatkanku?
613
01:09:18,680 --> 01:09:21,440
Pak, aku baik-baik saja.
Lebih baik kau pergi.
614
01:09:21,920 --> 01:09:23,160
Kakak Luk, kenapa kau lakukan ini?
615
01:09:23,280 --> 01:09:25,840
Pak, aku yang rela diikat oleh mereka.
616
01:09:25,960 --> 01:09:27,920
Pergilah!
617
01:09:28,927 --> 01:09:33,400
Aku datang ke sini
untuk melawan Kiu Hung!
618
01:09:33,630 --> 01:09:34,669
Sebaiknya kau pergi.
619
01:09:34,793 --> 01:09:37,461
Bilang pada Yun Long ini
akan segera berakhir.
620
01:09:54,720 --> 01:09:56,120
Kau juga datang?
621
01:09:57,320 --> 01:09:59,200
Kakak Luk, aku datang
untuk menyelamatkanmu!
622
01:09:59,943 --> 01:10:03,480
Kakak Luk?
Sungguh kakak yang baik!
623
01:10:05,720 --> 01:10:08,720
Pak, pergilah dengan Yun Long.
624
01:10:21,960 --> 01:10:24,160
Nona Liu, sudah kubilang
jangan datang, ayo pergi!
625
01:10:29,080 --> 01:10:31,280
Kakak.
626
01:10:33,200 --> 01:10:34,867
Kakak!
627
01:10:54,120 --> 01:10:57,920
- Kenapa mereka belum kembali?
- Kenapa mereka belum kembali?
628
01:11:00,280 --> 01:11:02,680
Kiu Chen Yu kalah jumlah.
629
01:11:03,453 --> 01:11:06,745
Meski Pak bersama Putri Liu,
630
01:11:08,040 --> 01:11:12,120
mereka tetap kalah jumlah.
631
01:11:16,498 --> 01:11:20,520
Semoga mereka diberkati.
632
01:11:36,200 --> 01:11:39,033
Lukanya sakit?
Istirahatlah.
633
01:12:05,000 --> 01:12:08,542
Lihatlah awan itu.
Lihat bentuknya.
634
01:12:10,711 --> 01:12:12,160
Kenapa kau memintaku?
635
01:12:13,252 --> 01:12:14,760
Ibumu pernah bilang padaku.
636
01:12:16,160 --> 01:12:20,840
Di gurun, selain angin dan pasir,
637
01:12:21,440 --> 01:12:27,640
awannya bisa terlihat jelas
karena cuacanya.
638
01:12:28,240 --> 01:12:30,283
Ketika kau melihat awan,
639
01:12:30,440 --> 01:12:33,680
perasaannya menggambarkan
hidupnya di masa depan.
640
01:12:33,898 --> 01:12:37,691
Benarkah?
Lantas apa yang kau rasakan?
641
01:12:40,880 --> 01:12:43,200
Kubilang padanya aku melihat gurun.
642
01:12:44,419 --> 01:12:50,252
Ibumu bilang, aku akan selamanya
berada di gurun.
643
01:12:59,000 --> 01:13:02,120
Berhenti bertengkar,
kita bawa dia pada Master nanti.
644
01:13:02,240 --> 01:13:04,573
Kita tak bisa bertanggung jawab.
645
01:13:06,904 --> 01:13:09,484
- Jangan kau pukul lagi!
- Kau bisa membunuhnya!
646
01:13:09,600 --> 01:13:12,240
Kembalikan saudaraku!
647
01:13:14,120 --> 01:13:15,906
- Lepaskan aku!
- Jangan memukul lagi!
648
01:13:16,000 --> 01:13:19,400
Aku tidak takut mati.
649
01:13:21,800 --> 01:13:25,000
Aku tak peduli jika kau mau
balas dendam padaku.
650
01:13:39,232 --> 01:13:40,164
Di mana Kakak?
651
01:13:40,280 --> 01:13:43,200
Kau gagal selamatkan Kakak
meski kau ke markas Kiu?
652
01:13:43,472 --> 01:13:45,592
Kakak Luk melakukannya
karena dia memang mau.
653
01:13:45,720 --> 01:13:49,040
Tak ada yang lebih bodoh
daripada membiarkan dia diikat.
654
01:13:49,135 --> 01:13:51,480
Kurasa Kakak Luk punya alasan sendiri.
655
01:13:51,979 --> 01:13:54,160
Dia ingin bertemu kembali
dengan Kiu Hung.
656
01:13:54,400 --> 01:13:58,857
Jika tidak, Kiu Chen Yu dan lainnya
tak akan bisa menangkapnya.
657
01:13:58,968 --> 01:14:03,000
Kau sangat naif.
658
01:14:03,306 --> 01:14:05,592
Kau sama sekali tidak berpengalaman.
659
01:14:06,320 --> 01:14:13,120
Kakak pasti menderita
karena kau begini!
660
01:14:15,920 --> 01:14:18,240
Beraninya kau bicara
pada Putri seperti itu!
661
01:14:19,600 --> 01:14:20,960
Kakak Chi.
662
01:14:24,680 --> 01:14:25,960
Kau tahu?
663
01:14:26,127 --> 01:14:30,519
Kakakku adalah ayah dari Putri Liu.
664
01:14:30,640 --> 01:14:34,320
Jika tidak, dia tidak akan pergi.
665
01:14:35,493 --> 01:14:37,720
Kakak Chi, bisa kau jelaskan lagi?
666
01:14:38,240 --> 01:14:40,176
Long, kau masih ingat?
667
01:14:40,480 --> 01:14:42,440
Ibumu menyelamatkanmu dari kebakaran,
668
01:14:42,560 --> 01:14:44,840
tapi dia gagal
menyelamatkan saudaramu?
669
01:14:45,040 --> 01:14:48,760
Akhirnya ayahmu tahu bahwa Kiu Hung
adalah pengkhianatnya.
670
01:14:48,950 --> 01:14:51,840
Orang tuamu ditangkap olehnya.
671
01:14:52,120 --> 01:14:57,760
Ibumu berpisah dengan ayahmu
dan dia ingin balas dendam.
672
01:14:59,033 --> 01:15:01,720
Kenapa dia harus pergi
dan mencari Kiu Hung?
673
01:15:04,072 --> 01:15:06,320
Yun Long, kau tahu...
674
01:15:07,040 --> 01:15:10,960
Kakak mencari Kiu Chen Yu
dan ayahnya hanya demi kau.
675
01:15:11,211 --> 01:15:14,880
Dia melakukan itu untuk
mendapatkan perdamaian.
676
01:15:16,080 --> 01:15:17,920
Tapi pernahkah kau berpikir soal itu?
677
01:15:18,085 --> 01:15:22,080
Kau secara sembrono coba
menyelamatkan Kakak tapi gagal.
678
01:15:22,252 --> 01:15:25,127
Ini bisa membuat Kiu Chen Yu
dan anak buahnya sadar!
679
01:15:25,461 --> 01:15:29,080
Orang-orang membicarakan
soal keadilan di dunia pedang.
680
01:15:29,480 --> 01:15:31,520
Menurutmu Kiu akan memaafkannya?
681
01:15:32,892 --> 01:15:37,320
Kakak, aku yakin kali ini
mereka akan membunuhmu.
682
01:15:38,036 --> 01:15:40,840
Aku tak bisa apa-apa!
683
01:15:46,880 --> 01:15:51,280
- Aku harus selamatkan ayahku.
- Baiklah. Mari kita pergi bersama.
684
01:16:01,520 --> 01:16:03,600
Nak, kau kembali?
685
01:16:06,120 --> 01:16:10,360
Ayah, ibu, aku membawa kabar baik.
686
01:16:11,240 --> 01:16:12,406
Kabar baik apa?
687
01:16:12,503 --> 01:16:17,760
Bu, kita tak perlu hidup
dengan berpindah-pindah lagi.
688
01:16:18,858 --> 01:16:22,192
Liu Lu Yien dan Luk Ching Yang
sudah kuurus.
689
01:16:26,273 --> 01:16:27,560
Apa maksudmu?
690
01:16:27,680 --> 01:16:30,810
Liu Lu Yien sudah mati
dan Luk Ching Yang sedang kutahan.
691
01:16:30,960 --> 01:16:34,544
Aku akan kembali untuk
menyaksikan keputusanmu kepadanya.
692
01:16:34,753 --> 01:16:36,680
Kau...
693
01:16:36,880 --> 01:16:39,240
Ibu, ada apa denganmu?
694
01:16:41,362 --> 01:16:47,200
Anakku, apa kau tahu alasan
ayahmu berpisah dari Luk?
695
01:16:48,040 --> 01:16:49,680
Aku tak peduli alasannya.
696
01:16:49,994 --> 01:16:53,520
Mereka sudah menyiksa Ayah
selama bertahun-tahun.
697
01:16:54,000 --> 01:16:55,600
Mereka pantas mati.
698
01:16:57,560 --> 01:16:58,960
Kau tak tahu.
699
01:16:59,200 --> 01:17:02,360
Ayahmulah penjahat sebenarnya.
700
01:17:03,480 --> 01:17:07,680
Pada 20 tahun lalu, ayahmu
mengkhianati orangnya sendiri
701
01:17:08,047 --> 01:17:11,920
dan menghancurkan
keluarga Liu serta Luk.
702
01:17:12,080 --> 01:17:14,000
Dia juga menyebabkan
kematian saudarimu.
703
01:17:14,091 --> 01:17:16,508
Berhenti bicara!
Aku tak memercayainya.
704
01:17:16,760 --> 01:17:18,680
Aku tak peduli
apa yang terjadi di masa lalu.
705
01:17:18,825 --> 01:17:24,492
Liu Lu Yien dan Luk Ching Yang
tak akan pernah ganggu kita lagi.
706
01:17:28,489 --> 01:17:31,040
Sepertinya aku tak bisa mencegahnya.
707
01:17:49,640 --> 01:17:51,000
Semuanya, serbu!
708
01:18:38,080 --> 01:18:40,320
Saudaraku, biar kubantu kalian.
709
01:18:44,120 --> 01:18:47,960
Pada 20 tahun lalu, ayahmu
mengkhianati orangnya sendiri
710
01:18:48,200 --> 01:18:52,000
dan menghancurkan
keluarga Liu serta Luk.
711
01:18:52,357 --> 01:18:54,520
Dia juga menyebabkan
kematian saudarimu.
712
01:18:54,720 --> 01:18:55,920
Master.
713
01:18:58,628 --> 01:19:02,586
Master, Liu Yun Long membawa
beberapa orang ke sini.
714
01:19:03,330 --> 01:19:06,000
Baiklah, mari temui mereka.
715
01:20:04,160 --> 01:20:05,400
Kiu Hung.
716
01:21:35,760 --> 01:21:37,040
Master.
717
01:22:00,400 --> 01:22:02,000
Kau muncul juga akhirnya.
718
01:22:04,040 --> 01:22:05,960
Sudah lebih dari 20 tahun.
719
01:22:07,280 --> 01:22:09,720
Perselisihan selama 20 tahun ini
720
01:22:10,497 --> 01:22:13,080
harus diakhiri sekarang juga.
721
01:22:13,760 --> 01:22:15,386
Bagus!
722
01:24:26,840 --> 01:24:28,080
Awasi aku.
723
01:26:27,160 --> 01:26:28,440
Siu Hsia.
724
01:27:29,400 --> 01:27:31,480
Ayo, cepat!
725
01:27:33,240 --> 01:27:34,480
Cepat!
726
01:28:43,360 --> 01:28:44,760
Bawa dia bersamamu!
727
01:28:49,920 --> 01:28:51,240
Pergi.
728
01:30:40,000 --> 01:30:43,666
Saudara Luk, setelah 20 tahun
729
01:30:44,921 --> 01:30:48,960
dendammu padaku akhirnya terbalas.
730
01:32:55,760 --> 01:32:58,160
Kau adalah saudariku.
731
01:34:07,160 --> 01:34:09,880
Kakak!
732
01:34:15,440 --> 01:34:17,320
Kakak, bagaimana kau berhasil kabur?
733
01:34:17,480 --> 01:34:19,640
Baguslah, kau baik-baik saja?
734
01:34:20,040 --> 01:34:21,280
Di mana Yun Long?
735
01:34:21,721 --> 01:34:23,920
Yun Long?
Kami baru saja bertemu Kiu Chen Yu.
736
01:34:24,000 --> 01:34:25,525
Yang lainnya bertarung dan terpencar.
737
01:34:25,640 --> 01:34:27,480
Kurasa mereka tak apa-apa.
738
01:34:28,200 --> 01:34:30,480
Ayo temukan mereka.
739
01:34:46,151 --> 01:34:50,880
Siu Fu, saat itu kau bertanya padaku
apa yang kurasakan saat melihat awan.
740
01:34:51,659 --> 01:34:53,760
Aku tak sama sekali
tak melihat padang pasir,
741
01:34:54,198 --> 01:34:56,280
yang kulihat adalah bunga yang layu.
742
01:34:56,640 --> 01:34:58,960
Cantik tapi terasingkan.
52580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.