Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,922 --> 00:00:37,522
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/.
2
00:00:40,531 --> 00:00:42,031
SZOMBAT
3
00:02:27,933 --> 00:02:29,433
SZOMBAT
4
00:02:29,562 --> 00:02:32,462
- Mi ez, átmeneti szállás?
- Nem, csak egy mentőakció, Lucas.
5
00:02:32,513 --> 00:02:35,080
- Nem tudtál volna szólni?
- Valamiről, ami váratlanul jött, nem.
6
00:02:35,162 --> 00:02:37,229
- Nincs telefonod?
- Gáz volt, haza kellett hoznom.
7
00:02:37,312 --> 00:02:39,579
- És miért nem a kanapéra tetted?
- Rosszul volt, Lucas.
8
00:02:39,662 --> 00:02:41,329
- És?
- Mi az, hogy és? Ő a barátom!
9
00:02:41,413 --> 00:02:43,913
Rosszul volt, hazahoztam,
ennyi a történet.
10
00:02:44,012 --> 00:02:46,045
- Nem látod, hogy problémás?
- Ezt meg hogy érted?
11
00:02:46,062 --> 00:02:48,162
Mióta ítélkezel mások felett?
Én is problémás vagyok.
12
00:02:48,212 --> 00:02:50,512
Ha én lennék az, nem szeretnéd,
hogy valaki vigyázzon rám?
13
00:02:50,542 --> 00:02:53,275
Pont ez az! Én szeretné lenni,
aki vigyáz rád. Ez így nem...
14
00:02:56,942 --> 00:02:58,309
Felejtsd el, lezuhanyzom.
15
00:03:06,623 --> 00:03:08,923
- Szia!
- Teát, kávét vagy valamit?
16
00:03:10,452 --> 00:03:11,852
Nem, köszi!
17
00:03:12,502 --> 00:03:14,469
Elmegyek, nem akarok még
több problémát okozni.
18
00:03:14,502 --> 00:03:16,902
Nem okozol problémát,
a vendégem vagy, Lola. Tessék.
19
00:03:31,572 --> 00:03:32,772
Köszönöm!
20
00:03:37,833 --> 00:03:39,133
Daphné az?
21
00:03:39,673 --> 00:03:41,606
Nem, csak egy emlékeztető.
22
00:03:42,873 --> 00:03:45,340
A havi vérteszt,
hogy tiszta vagyok-e.
23
00:03:46,572 --> 00:03:48,239
Elmenni sincs értelme.
24
00:03:50,572 --> 00:03:53,171
Az addiktológusom felmond,
ha meglátja az eredményeket.
25
00:03:53,172 --> 00:03:54,372
Gondolom, muszáj menned.
26
00:03:54,421 --> 00:03:55,888
Azt fogják hinni,
szórakozom velük.
27
00:03:55,922 --> 00:03:58,549
Nézd, Lola. Elcseszted, ez tény.
De ha elmész, legalább
28
00:03:58,580 --> 00:04:01,252
látják, hogy változtatni akarsz,
hogy tenni akarsz ellene.
29
00:04:03,042 --> 00:04:05,375
- Akarsz változtatni, ugye?
- Nem tudom.
30
00:04:08,142 --> 00:04:10,275
Nem kényszerített, hogy kokózzak.
31
00:04:12,072 --> 00:04:14,205
Azért mentem oda, mert
tudtam, hogy van nála.
32
00:04:19,822 --> 00:04:22,122
Talán valójában
nem is akarok változást.
33
00:04:22,993 --> 00:04:25,626
Vagy csak még nem találtad
meg a megfelelő okot hozzá.
34
00:04:30,351 --> 00:04:31,751
SZOMBAT
35
00:04:46,422 --> 00:04:48,422
- Hogy ment?
- Jól.
36
00:04:49,422 --> 00:04:50,889
Köszi, hogy megvártál.
37
00:04:51,595 --> 00:04:52,862
És a korábbiért is.
38
00:04:53,392 --> 00:04:54,592
Mindenért!
39
00:04:55,341 --> 00:04:56,341
Ez természetes.
40
00:04:59,292 --> 00:05:00,492
Rendben vagytok Lucas-val?
41
00:05:01,612 --> 00:05:03,079
Persze. Miért ne lennénk?
42
00:05:03,762 --> 00:05:04,762
Hát...
43
00:05:04,861 --> 00:05:06,194
Ja, a reggeli miatt.
44
00:05:06,762 --> 00:05:10,295
Ezzel ne is foglalkozz.
Csak aggódik értem, ez minden.
45
00:05:13,011 --> 00:05:15,044
Bipoláris vagyok. Tudod mi az?
46
00:05:16,066 --> 00:05:17,966
Elég időt töltöttem
a pszichiátrián.
47
00:05:18,646 --> 00:05:21,646
- Mármint nem úgy...
- Hagyd csak, megértem.
48
00:05:22,592 --> 00:05:25,225
Tudom, hogy megesik. És néha
nekem is vannak fejezetek, amik...
49
00:05:25,942 --> 00:05:27,142
csúnyák.
50
00:05:28,491 --> 00:05:29,491
Például?
51
00:05:29,831 --> 00:05:31,431
Mi érdekel?
A gázos vagy a vicces?
52
00:05:31,532 --> 00:05:33,865
- Viccesebb, mint A Kölyök?
- Oké.
53
00:05:35,342 --> 00:05:37,275
- Egyszer elcsórtam egy kutyát.
- Hogy mi?
54
00:05:37,692 --> 00:05:38,692
Ja!
55
00:05:39,221 --> 00:05:41,888
Gimis voltam, szerettem volna kutyát,
de a szüleim nem engedték,
56
00:05:41,972 --> 00:05:45,405
minden reggel egy ház előtt mentem el,
ahol egy édes, pici csoki labrador volt.
57
00:05:46,722 --> 00:05:50,189
Egy nap, átmásztam a
kerítésen, és elvittem.
58
00:05:53,021 --> 00:05:54,988
- De és visszavitted?
- Még aznap este.
59
00:05:55,072 --> 00:05:59,172
Nem volt más választásom, hazavittem,
és elkezdett ugatni, lebuktam.
60
00:06:03,732 --> 00:06:04,732
Mókás volt.
61
00:06:08,001 --> 00:06:09,001
És a gázosabb?
62
00:06:11,312 --> 00:06:12,779
Majdnem öngyilkos lettem.
63
00:06:13,762 --> 00:06:14,762
Háromszor.
64
00:06:19,262 --> 00:06:20,795
Már én is gondoltam rá.
65
00:06:25,211 --> 00:06:26,278
Még mindig eszedbe jut?
66
00:06:27,492 --> 00:06:28,492
Egyre kevésbé.
67
00:06:29,491 --> 00:06:31,058
Azt hiszem ez
mindig velem lesz.
68
00:06:31,112 --> 00:06:32,112
De...
69
00:06:32,462 --> 00:06:34,062
Nem akarok már úgy élni.
70
00:06:35,211 --> 00:06:36,344
És ott van Lucas.
71
00:06:38,212 --> 00:06:39,979
Nem kockáztatom meg,
hogy ezt elveszítsem.
72
00:06:40,643 --> 00:06:41,976
Nekem nincs ilyenem.
73
00:06:42,642 --> 00:06:45,075
- Azt hittem találtam egy lányt.
- Az a haverkodós?
74
00:06:45,292 --> 00:06:46,292
Igen.
75
00:06:47,112 --> 00:06:50,679
- De mindent elcsesztem.
- Én is sokszor elszúrtam Luca-val.
76
00:06:51,582 --> 00:06:52,882
De maradt.
77
00:06:55,852 --> 00:06:58,452
Ha szeretsz valakit, a hibáit
is elfogadod vele együtt.
78
00:07:02,182 --> 00:07:04,082
- Nem tudom.
- Akkor derítsd ki!
79
00:07:04,883 --> 00:07:06,750
Ha szeret, meg fogja érteni.
80
00:07:14,672 --> 00:07:15,672
Daphné az.
81
00:07:16,272 --> 00:07:17,672
A lakásban Lucas-val.
82
00:07:18,922 --> 00:07:20,355
- Mehetünk.
- Nem, nem kell.
83
00:07:22,142 --> 00:07:23,142
Hazamegyek,
84
00:07:24,942 --> 00:07:26,475
és elmondom mit tettem.
85
00:07:33,892 --> 00:07:35,292
SZOMBAT
86
00:07:48,464 --> 00:07:49,464
Sajnálom.
87
00:07:54,112 --> 00:07:57,079
- Nem, az én hibám. Nem kellett volna...
- Nem, de értem miért csináltad.
88
00:07:58,642 --> 00:08:00,642
Fordított helyzetben én is
ugyan ezt tettem volna.
89
00:08:25,851 --> 00:08:26,851
Vegyük meg.
90
00:08:27,151 --> 00:08:28,518
Nem, túl drágák.
91
00:08:31,352 --> 00:08:32,785
Én meg azt mondom, megvesszük.
92
00:08:43,131 --> 00:08:44,198
- Üdv!
- Jó napot!
93
00:08:47,193 --> 00:08:48,860
Szia! Hogy vagy?
94
00:08:49,422 --> 00:08:50,422
Jól, te?
95
00:08:51,092 --> 00:08:52,092
Jól.
96
00:08:52,802 --> 00:08:53,802
Ismeritek egymást?
97
00:08:54,412 --> 00:08:55,412
Igen.
98
00:08:55,462 --> 00:08:56,829
Daphné vagyok, a
nővére, örvendek.
99
00:08:56,912 --> 00:08:58,112
Én is, Maya.
100
00:08:58,731 --> 00:09:01,031
- Ne segítsek?
- Nem kell, majd pakolj.
101
00:09:13,532 --> 00:09:14,532
52,90-et kérek.
102
00:09:14,941 --> 00:09:16,974
- Kártyás lesz.
- Hogyne, parancsolj.
103
00:09:25,642 --> 00:09:26,642
Elutasította.
104
00:09:27,432 --> 00:09:28,799
Megpróbáljuk még egyszer?
105
00:09:33,184 --> 00:09:35,317
Lehet, hogy túlléptük a limitet.
106
00:09:37,484 --> 00:09:38,851
Kiveszünk pár holmit, jó?
107
00:09:38,931 --> 00:09:41,331
Rendben, talán a keretek?
11,90 darabja.
108
00:09:41,482 --> 00:09:43,215
Nem, az kell, köszi!
109
00:09:44,732 --> 00:09:45,732
Minden oké, nyugi.
110
00:09:47,033 --> 00:09:50,233
- Először ezt légyszi.
- Jó.
111
00:09:51,852 --> 00:09:53,385
A sampont is, nem is kell.
112
00:09:53,702 --> 00:09:54,702
Ezt, és...
113
00:09:56,703 --> 00:09:59,303
A szószt is, van otthon
még vaj, az elég lesz.
114
00:10:04,422 --> 00:10:07,055
- 38, 90. Megnézzük?
- Igen, köszi!
115
00:10:19,083 --> 00:10:21,550
- Tessék, szép napot!
- Köszi!
116
00:10:22,682 --> 00:10:24,582
- Szia, Maya!
- Sziasztok!
117
00:10:28,083 --> 00:10:29,083
Ez de ciki!
118
00:10:29,913 --> 00:10:31,313
Egy fillérünk se maradt?
119
00:10:32,312 --> 00:10:33,312
Remélem nem.
120
00:10:34,211 --> 00:10:36,044
Ki volt ez a lány?
Tök jó fejnek tűnik.
121
00:10:37,563 --> 00:10:38,563
Csak...
122
00:10:39,312 --> 00:10:40,312
egy lány.
123
00:10:43,812 --> 00:10:45,312
HÉTFŐ
124
00:10:55,853 --> 00:10:57,720
FURA VOLT ÍGY ÖSSZEFUTNI...
125
00:10:57,803 --> 00:11:00,803
SZERDÁN LAZÍTUNK KICSIT
A SRÁCOKKAL, JÖSSZ?
126
00:11:04,902 --> 00:11:06,702
Ez fura, apád tutira feltöltötte?
127
00:11:07,374 --> 00:11:09,907
- Aha, mint minden hónapban.
- Megpróbáljam?
128
00:11:09,922 --> 00:11:10,922
Csak tessék.
129
00:11:14,762 --> 00:11:16,662
- De valami biztos nem oké.
- Várj, majd én.
130
00:11:19,872 --> 00:11:21,339
Haladtok, vagy mi van?
131
00:11:26,149 --> 00:11:29,149
- Hé, csajok, mi lenne, ha pizzáznánk?
- Ú, de jó!
132
00:11:29,212 --> 00:11:31,145
- Amúgy is undi itt mindent.
- Tökre!
133
00:11:32,062 --> 00:11:34,862
- De Basile, tényleg nem kell...
- Nem azért mert kell. Én szeretném.
134
00:11:35,062 --> 00:11:36,062
Na mehetünk?
135
00:11:36,892 --> 00:11:38,625
- Menjünk!
- Köszi!
136
00:11:43,142 --> 00:11:46,109
"Mikor nincs elég pénzed, hogy egyél."
Segítek mit írj ki legközelebb.
137
00:11:46,142 --> 00:11:49,109
- Fogalmam sincs miről hablatyolsz.
- Naná, hogy nincs, te büdös ribanc!
138
00:11:49,143 --> 00:11:51,276
- Ennek elmentek otthonról!
- Ez komoly?
139
00:11:53,701 --> 00:11:55,101
SZERDA
140
00:11:55,538 --> 00:11:57,805
Felkészültetek a csúfos vereségre?
141
00:12:08,933 --> 00:12:09,933
Sziasztok!
142
00:12:12,952 --> 00:12:13,952
Eljöttél?
143
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
Meghívtál.
144
00:12:20,323 --> 00:12:23,156
- Ez mióta van meg?
- Mióta ez lett a főhadiszállásunk.
145
00:12:23,523 --> 00:12:24,523
Kipróbálod?
146
00:12:25,622 --> 00:12:27,289
Csak négy kontroller van.
147
00:12:28,692 --> 00:12:29,692
Nem érdekes.
148
00:12:32,011 --> 00:12:33,678
Jó így is, majd csinálunk mást.
149
00:12:53,191 --> 00:12:54,324
Szusszanok egyet.
150
00:12:54,443 --> 00:12:55,443
Kikészültem.
151
00:13:04,193 --> 00:13:05,926
- Jól vagy?
- Minden oké.
152
00:13:06,171 --> 00:13:09,638
- Bocs, hogy hanyagoltalak. - Ne kérj
bocsánatot, szörnyen viselkedtem.
153
00:13:11,042 --> 00:13:12,042
Ne haragudj!
154
00:13:15,493 --> 00:13:17,226
Szeretnék mutatni valamit.
155
00:13:21,682 --> 00:13:22,682
Ez csodaszép!
156
00:13:23,232 --> 00:13:24,332
Nézd meg közelebbről.
157
00:13:35,332 --> 00:13:37,599
Én is ott voltam
a kocsiban, aznap.
158
00:13:37,652 --> 00:13:39,252
Apám túl sokat ivott.
159
00:13:39,902 --> 00:13:41,369
Ő is alkoholista volt.
160
00:13:43,802 --> 00:13:46,935
- Az anyukád miatt nem akartam...
- Így is jó.
161
00:13:52,793 --> 00:13:54,460
Mikor meséltél róla...
162
00:13:55,622 --> 00:13:57,289
Közel éreztelek magamhoz.
163
00:13:59,122 --> 00:14:00,589
Mert ez közös bennünk.
164
00:14:02,523 --> 00:14:04,690
Aztán mikor elmondtad
azokat magadról...
165
00:14:06,621 --> 00:14:09,121
- Megijedtem.
- Tőlem?
166
00:14:10,023 --> 00:14:12,223
Nem! Magamtól.
167
00:14:13,322 --> 00:14:15,225
Attól, hogy kötődjek
valakihez, aki pusztítja
168
00:14:15,256 --> 00:14:16,785
magát,
és képtelen leszek segíteni.
169
00:14:20,122 --> 00:14:21,189
Mint az apámnál.
170
00:14:24,293 --> 00:14:25,826
Ezért hívtál ide?
171
00:14:26,672 --> 00:14:28,205
- Hogy segíts rajtam?
- Nem!
172
00:14:28,742 --> 00:14:30,909
Azért, mert hiányzol,
ha nem vagy itt.
173
00:14:38,244 --> 00:14:40,244
Nagyon fura lenne,
ha most megölelnélek?
174
00:14:40,272 --> 00:14:41,272
Őrült fura!
175
00:14:50,923 --> 00:14:53,422
Hé, tudtátok, hogy egy német
fószer találta fel a frizbit?
176
00:14:53,423 --> 00:14:55,356
Fritz-nek hívták. Fritz-bee.
177
00:14:56,352 --> 00:14:57,885
Nem, igazándiból nem...
178
00:15:01,952 --> 00:15:04,552
ADAKOZZ, HOGY A
LECOMTE CSALÁD EHESSEN
179
00:15:07,414 --> 00:15:08,414
Baj van?
180
00:15:13,702 --> 00:15:16,602
- Mi ez? - Tiff műve, az a
szemét az osztályomból.
181
00:15:17,402 --> 00:15:19,402
Bár nem is tudom,
nincs rá bizonyítékom.
182
00:15:19,403 --> 00:15:20,736
Megvan a mobilszáma?
183
00:15:21,052 --> 00:15:22,652
Aha, a névjegyek között.
184
00:15:31,301 --> 00:15:33,968
Igen, ő volt az.
A saját fiókját használta.
185
00:15:34,712 --> 00:15:36,779
- Nem túl okos, mi?
- Hát nem.
186
00:15:36,812 --> 00:15:38,412
Bent vagyok a fiókjában.
187
00:15:39,114 --> 00:15:40,114
Mit csináljak?
188
00:15:40,211 --> 00:15:41,811
Kitöröljem, vagy
inkább visszavágnál?
189
00:15:41,863 --> 00:15:43,730
- Feltörted a fiókját?
- Sekou...
190
00:15:44,012 --> 00:15:47,079
- Upszi, nem kellett volna?
- Hogy érted, hogy visszavágni?
191
00:15:47,211 --> 00:15:48,211
Bosszút állni.
192
00:15:48,362 --> 00:15:51,295
- Nincsenek nevetséges képeid róla?
- Ne, ne, srácok...
193
00:15:51,612 --> 00:15:53,012
Ezt nem fogom hagyni.
194
00:15:53,321 --> 00:15:55,888
Ezzel csak tetéznéd
a problémákat.
195
00:15:55,912 --> 00:15:57,179
Bejelölte Daphné-t.
196
00:15:59,212 --> 00:16:00,845
Akkor? Mi legyen?
197
00:16:08,772 --> 00:16:10,372
CSÜTÖRTÖK
198
00:16:17,932 --> 00:16:18,932
Nem jó?
199
00:16:20,182 --> 00:16:21,182
Nem, nem az...
200
00:16:21,532 --> 00:16:23,099
Csak nem igazán vagyok éhes.
201
00:16:26,433 --> 00:16:27,833
A poszt miatt?
202
00:16:29,122 --> 00:16:31,255
Sajnálom, velem van
baja, nem veled.
203
00:16:31,421 --> 00:16:34,388
Nem, Lola, ő az egyetlen, akinek
baja van. Ne aggódj, nem érdekel.
204
00:16:36,772 --> 00:16:37,905
Manon is aggódik.
205
00:16:38,772 --> 00:16:40,639
Rám írt, azt mondta fogytál.
206
00:16:41,873 --> 00:16:44,040
És a lányok mondták,
hogy elájultál órán.
207
00:16:44,053 --> 00:16:46,553
Marhaság, fáradt voltam,
kicsit lepihentem.
208
00:16:47,303 --> 00:16:49,236
Manon mindig feleslegesen
túráztatja magát.
209
00:16:49,763 --> 00:16:53,563
De ez egy régi történet.
Volt egy kis izé... Charles-szal.
210
00:16:54,302 --> 00:16:58,669
- Várj, Charles, mint a Manon és
Charles-ban? - Igen, jó, fiatal voltam,
211
00:16:58,732 --> 00:17:01,699
amit megkapta amit akart, dobott.
Szar érzés volt, változás kellett.
212
00:17:01,733 --> 00:17:03,766
Elkezdtem sportolni,
odafigyeltem mit eszek,
213
00:17:04,182 --> 00:17:06,449
Manon meg aggódott, és itt a vége.
214
00:17:06,532 --> 00:17:07,832
Az a kis fasz!
215
00:17:08,582 --> 00:17:11,949
Basile nem az esetem, de ezerszer
inkább a neked való pasi.
216
00:17:13,131 --> 00:17:14,131
Annyira kedves.
217
00:17:14,292 --> 00:17:16,592
Az. Tökéletes.
218
00:17:19,642 --> 00:17:22,109
És te? Szerelem a láthatáron?
219
00:17:23,042 --> 00:17:25,242
Láttam egy képet rólad
és arról a boltos lányról.
220
00:17:25,642 --> 00:17:27,309
- Mayáról?
- Igen, Maya.
221
00:17:27,342 --> 00:17:28,909
Volt pár helyes
srác is a képen.
222
00:17:30,093 --> 00:17:31,093
Volt.
223
00:17:31,812 --> 00:17:32,812
De nem.
224
00:17:41,062 --> 00:17:42,195
EZ MEG MI A FASZ?
225
00:17:51,342 --> 00:17:52,342
Mi az?
226
00:17:58,182 --> 00:18:00,773
KÖZÖSSÉGI GYŰJTÉS,
HOGY TIFF VEHESSEN MAGÁNAK
227
00:18:00,804 --> 00:18:03,112
EGY ÉLETET,
HOGY NE MÁSOKKAL BASZAKODJON
228
00:18:03,203 --> 00:18:04,336
Ezt te csináltad?
229
00:18:05,232 --> 00:18:06,365
Nem, de tudom ki.
230
00:18:13,381 --> 00:18:14,381
Mi történt?
231
00:18:15,381 --> 00:18:17,081
Nem tudom,
megnézem a biztosítékot.
232
00:18:28,134 --> 00:18:31,101
TE ROHADÉK, AZONNAL TÖRÖLD
A KÉPEKET, EZ ZAKLATÁS!
233
00:18:32,102 --> 00:18:35,035
OOOOOKÉ KISLÁNY,
SZERINTEM MEGZAKKANTÁL...
234
00:18:40,102 --> 00:18:42,369
Fura, a szomszédban
van villany.
235
00:18:43,852 --> 00:18:44,852
Felhívom apát.
236
00:18:50,162 --> 00:18:53,862
Thierry Lecomte hangpostája,
hagyjon üzenetet! Köszönöm!
237
00:18:55,202 --> 00:18:56,202
Hangposta.
238
00:18:56,852 --> 00:18:58,185
Felhívom a munkahelyét.
239
00:19:00,282 --> 00:19:03,482
Jó estét kívánok, Daphné Lecomte vagyok,
beszélhetnék Thierry Lecomtével, kérem?
240
00:19:07,082 --> 00:19:08,082
Micsoda?
241
00:19:13,002 --> 00:19:14,202
Rendben, köszönöm!
242
00:19:15,182 --> 00:19:16,182
Szép estét!
243
00:19:17,532 --> 00:19:18,532
Mit mondott?
244
00:19:19,632 --> 00:19:22,265
Apa már egy hónapja nem
jár be a munkahelyére.
245
00:19:27,932 --> 00:19:29,532
PÉNTEK
246
00:19:35,592 --> 00:19:36,592
Nem veszed fel?
247
00:19:38,642 --> 00:19:39,642
Nem.
248
00:19:49,643 --> 00:19:50,843
Egy "szia", talán?
249
00:19:51,222 --> 00:19:52,222
Szia!
250
00:19:57,771 --> 00:19:59,038
Ezt megmagyaráznád?
251
00:20:02,542 --> 00:20:04,675
- Tudom, elbasztam.
- De el ám!
252
00:20:05,853 --> 00:20:08,053
Nyomokban alkohol, THC,
253
00:20:08,843 --> 00:20:10,810
nyomokban benzoilekgonin.
254
00:20:11,142 --> 00:20:12,575
Kibaszott kokain!
255
00:20:14,142 --> 00:20:15,442
Ezzel mihez kezdjek, mi?
256
00:20:15,501 --> 00:20:17,901
Mit mondjak az addiktológusodnak?
A terapeutádnak?
257
00:20:17,953 --> 00:20:19,453
Hogy minden rendben? Megoldod?
258
00:20:19,953 --> 00:20:23,420
Tényleg vissza kell küldjelek a kórházba
ahhoz, hogy komolyan vedd?
259
00:20:23,452 --> 00:20:24,452
Apa, kérlek...
260
00:20:24,531 --> 00:20:27,298
- Mész vissza a kórházba, így jó lesz?
- Állj már le, a kurva életbe!
261
00:20:27,732 --> 00:20:30,365
Nem látod min megy keresztül?
Hogy mindent tőle telhetőt megtesz?
262
00:20:30,433 --> 00:20:33,900
- Édesem, ez nem a te...
- De igen, az! És a tiéd is.
263
00:20:35,192 --> 00:20:38,725
Nem kell visszamennie a rehabra.
Ránk van szüksége, hogy támogassuk.
264
00:20:44,642 --> 00:20:45,642
Belefáradtam.
265
00:20:47,961 --> 00:20:49,761
Később még beszélünk erről.
266
00:20:49,842 --> 00:20:51,142
- Belefáradtál?
- Igen!
267
00:20:51,192 --> 00:20:52,192
Mégis mibe?
268
00:20:54,492 --> 00:20:57,459
Kerestünk a munkahelyeden, apa.
Egy hónapja nem voltál bent.
269
00:21:01,061 --> 00:21:03,994
Hol vagy, apa? Ha nem velünk,
270
00:21:05,271 --> 00:21:06,271
és nem is ott.
271
00:21:07,272 --> 00:21:08,272
Akkor hol?
272
00:21:19,034 --> 00:21:20,301
Többé képtelen vagyok...
273
00:21:58,833 --> 00:22:02,433
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/
18403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.