All language subtitles for E5 - FULL - EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,922 --> 00:00:37,522 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/. 2 00:00:40,531 --> 00:00:42,031 SZOMBAT 3 00:02:27,933 --> 00:02:29,433 SZOMBAT 4 00:02:29,562 --> 00:02:32,462 - Mi ez, átmeneti szállás? - Nem, csak egy mentőakció, Lucas. 5 00:02:32,513 --> 00:02:35,080 - Nem tudtál volna szólni? - Valamiről, ami váratlanul jött, nem. 6 00:02:35,162 --> 00:02:37,229 - Nincs telefonod? - Gáz volt, haza kellett hoznom. 7 00:02:37,312 --> 00:02:39,579 - És miért nem a kanapéra tetted? - Rosszul volt, Lucas. 8 00:02:39,662 --> 00:02:41,329 - És? - Mi az, hogy és? Ő a barátom! 9 00:02:41,413 --> 00:02:43,913 Rosszul volt, hazahoztam, ennyi a történet. 10 00:02:44,012 --> 00:02:46,045 - Nem látod, hogy problémás? - Ezt meg hogy érted? 11 00:02:46,062 --> 00:02:48,162 Mióta ítélkezel mások felett? Én is problémás vagyok. 12 00:02:48,212 --> 00:02:50,512 Ha én lennék az, nem szeretnéd, hogy valaki vigyázzon rám? 13 00:02:50,542 --> 00:02:53,275 Pont ez az! Én szeretné lenni, aki vigyáz rád. Ez így nem... 14 00:02:56,942 --> 00:02:58,309 Felejtsd el, lezuhanyzom. 15 00:03:06,623 --> 00:03:08,923 - Szia! - Teát, kávét vagy valamit? 16 00:03:10,452 --> 00:03:11,852 Nem, köszi! 17 00:03:12,502 --> 00:03:14,469 Elmegyek, nem akarok még több problémát okozni. 18 00:03:14,502 --> 00:03:16,902 Nem okozol problémát, a vendégem vagy, Lola. Tessék. 19 00:03:31,572 --> 00:03:32,772 Köszönöm! 20 00:03:37,833 --> 00:03:39,133 Daphné az? 21 00:03:39,673 --> 00:03:41,606 Nem, csak egy emlékeztető. 22 00:03:42,873 --> 00:03:45,340 A havi vérteszt, hogy tiszta vagyok-e. 23 00:03:46,572 --> 00:03:48,239 Elmenni sincs értelme. 24 00:03:50,572 --> 00:03:53,171 Az addiktológusom felmond, ha meglátja az eredményeket. 25 00:03:53,172 --> 00:03:54,372 Gondolom, muszáj menned. 26 00:03:54,421 --> 00:03:55,888 Azt fogják hinni, szórakozom velük. 27 00:03:55,922 --> 00:03:58,549 Nézd, Lola. Elcseszted, ez tény. De ha elmész, legalább 28 00:03:58,580 --> 00:04:01,252 látják, hogy változtatni akarsz, hogy tenni akarsz ellene. 29 00:04:03,042 --> 00:04:05,375 - Akarsz változtatni, ugye? - Nem tudom. 30 00:04:08,142 --> 00:04:10,275 Nem kényszerített, hogy kokózzak. 31 00:04:12,072 --> 00:04:14,205 Azért mentem oda, mert tudtam, hogy van nála. 32 00:04:19,822 --> 00:04:22,122 Talán valójában nem is akarok változást. 33 00:04:22,993 --> 00:04:25,626 Vagy csak még nem találtad meg a megfelelő okot hozzá. 34 00:04:30,351 --> 00:04:31,751 SZOMBAT 35 00:04:46,422 --> 00:04:48,422 - Hogy ment? - Jól. 36 00:04:49,422 --> 00:04:50,889 Köszi, hogy megvártál. 37 00:04:51,595 --> 00:04:52,862 És a korábbiért is. 38 00:04:53,392 --> 00:04:54,592 Mindenért! 39 00:04:55,341 --> 00:04:56,341 Ez természetes. 40 00:04:59,292 --> 00:05:00,492 Rendben vagytok Lucas-val? 41 00:05:01,612 --> 00:05:03,079 Persze. Miért ne lennénk? 42 00:05:03,762 --> 00:05:04,762 Hát... 43 00:05:04,861 --> 00:05:06,194 Ja, a reggeli miatt. 44 00:05:06,762 --> 00:05:10,295 Ezzel ne is foglalkozz. Csak aggódik értem, ez minden. 45 00:05:13,011 --> 00:05:15,044 Bipoláris vagyok. Tudod mi az? 46 00:05:16,066 --> 00:05:17,966 Elég időt töltöttem a pszichiátrián. 47 00:05:18,646 --> 00:05:21,646 - Mármint nem úgy... - Hagyd csak, megértem. 48 00:05:22,592 --> 00:05:25,225 Tudom, hogy megesik. És néha nekem is vannak fejezetek, amik... 49 00:05:25,942 --> 00:05:27,142 csúnyák. 50 00:05:28,491 --> 00:05:29,491 Például? 51 00:05:29,831 --> 00:05:31,431 Mi érdekel? A gázos vagy a vicces? 52 00:05:31,532 --> 00:05:33,865 - Viccesebb, mint A Kölyök? - Oké. 53 00:05:35,342 --> 00:05:37,275 - Egyszer elcsórtam egy kutyát. - Hogy mi? 54 00:05:37,692 --> 00:05:38,692 Ja! 55 00:05:39,221 --> 00:05:41,888 Gimis voltam, szerettem volna kutyát, de a szüleim nem engedték, 56 00:05:41,972 --> 00:05:45,405 minden reggel egy ház előtt mentem el, ahol egy édes, pici csoki labrador volt. 57 00:05:46,722 --> 00:05:50,189 Egy nap, átmásztam a kerítésen, és elvittem. 58 00:05:53,021 --> 00:05:54,988 - De és visszavitted? - Még aznap este. 59 00:05:55,072 --> 00:05:59,172 Nem volt más választásom, hazavittem, és elkezdett ugatni, lebuktam. 60 00:06:03,732 --> 00:06:04,732 Mókás volt. 61 00:06:08,001 --> 00:06:09,001 És a gázosabb? 62 00:06:11,312 --> 00:06:12,779 Majdnem öngyilkos lettem. 63 00:06:13,762 --> 00:06:14,762 Háromszor. 64 00:06:19,262 --> 00:06:20,795 Már én is gondoltam rá. 65 00:06:25,211 --> 00:06:26,278 Még mindig eszedbe jut? 66 00:06:27,492 --> 00:06:28,492 Egyre kevésbé. 67 00:06:29,491 --> 00:06:31,058 Azt hiszem ez mindig velem lesz. 68 00:06:31,112 --> 00:06:32,112 De... 69 00:06:32,462 --> 00:06:34,062 Nem akarok már úgy élni. 70 00:06:35,211 --> 00:06:36,344 És ott van Lucas. 71 00:06:38,212 --> 00:06:39,979 Nem kockáztatom meg, hogy ezt elveszítsem. 72 00:06:40,643 --> 00:06:41,976 Nekem nincs ilyenem. 73 00:06:42,642 --> 00:06:45,075 - Azt hittem találtam egy lányt. - Az a haverkodós? 74 00:06:45,292 --> 00:06:46,292 Igen. 75 00:06:47,112 --> 00:06:50,679 - De mindent elcsesztem. - Én is sokszor elszúrtam Luca-val. 76 00:06:51,582 --> 00:06:52,882 De maradt. 77 00:06:55,852 --> 00:06:58,452 Ha szeretsz valakit, a hibáit is elfogadod vele együtt. 78 00:07:02,182 --> 00:07:04,082 - Nem tudom. - Akkor derítsd ki! 79 00:07:04,883 --> 00:07:06,750 Ha szeret, meg fogja érteni. 80 00:07:14,672 --> 00:07:15,672 Daphné az. 81 00:07:16,272 --> 00:07:17,672 A lakásban Lucas-val. 82 00:07:18,922 --> 00:07:20,355 - Mehetünk. - Nem, nem kell. 83 00:07:22,142 --> 00:07:23,142 Hazamegyek, 84 00:07:24,942 --> 00:07:26,475 és elmondom mit tettem. 85 00:07:33,892 --> 00:07:35,292 SZOMBAT 86 00:07:48,464 --> 00:07:49,464 Sajnálom. 87 00:07:54,112 --> 00:07:57,079 - Nem, az én hibám. Nem kellett volna... - Nem, de értem miért csináltad. 88 00:07:58,642 --> 00:08:00,642 Fordított helyzetben én is ugyan ezt tettem volna. 89 00:08:25,851 --> 00:08:26,851 Vegyük meg. 90 00:08:27,151 --> 00:08:28,518 Nem, túl drágák. 91 00:08:31,352 --> 00:08:32,785 Én meg azt mondom, megvesszük. 92 00:08:43,131 --> 00:08:44,198 - Üdv! - Jó napot! 93 00:08:47,193 --> 00:08:48,860 Szia! Hogy vagy? 94 00:08:49,422 --> 00:08:50,422 Jól, te? 95 00:08:51,092 --> 00:08:52,092 Jól. 96 00:08:52,802 --> 00:08:53,802 Ismeritek egymást? 97 00:08:54,412 --> 00:08:55,412 Igen. 98 00:08:55,462 --> 00:08:56,829 Daphné vagyok, a nővére, örvendek. 99 00:08:56,912 --> 00:08:58,112 Én is, Maya. 100 00:08:58,731 --> 00:09:01,031 - Ne segítsek? - Nem kell, majd pakolj. 101 00:09:13,532 --> 00:09:14,532 52,90-et kérek. 102 00:09:14,941 --> 00:09:16,974 - Kártyás lesz. - Hogyne, parancsolj. 103 00:09:25,642 --> 00:09:26,642 Elutasította. 104 00:09:27,432 --> 00:09:28,799 Megpróbáljuk még egyszer? 105 00:09:33,184 --> 00:09:35,317 Lehet, hogy túlléptük a limitet. 106 00:09:37,484 --> 00:09:38,851 Kiveszünk pár holmit, jó? 107 00:09:38,931 --> 00:09:41,331 Rendben, talán a keretek? 11,90 darabja. 108 00:09:41,482 --> 00:09:43,215 Nem, az kell, köszi! 109 00:09:44,732 --> 00:09:45,732 Minden oké, nyugi. 110 00:09:47,033 --> 00:09:50,233 - Először ezt légyszi. - Jó. 111 00:09:51,852 --> 00:09:53,385 A sampont is, nem is kell. 112 00:09:53,702 --> 00:09:54,702 Ezt, és... 113 00:09:56,703 --> 00:09:59,303 A szószt is, van otthon még vaj, az elég lesz. 114 00:10:04,422 --> 00:10:07,055 - 38, 90. Megnézzük? - Igen, köszi! 115 00:10:19,083 --> 00:10:21,550 - Tessék, szép napot! - Köszi! 116 00:10:22,682 --> 00:10:24,582 - Szia, Maya! - Sziasztok! 117 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 Ez de ciki! 118 00:10:29,913 --> 00:10:31,313 Egy fillérünk se maradt? 119 00:10:32,312 --> 00:10:33,312 Remélem nem. 120 00:10:34,211 --> 00:10:36,044 Ki volt ez a lány? Tök jó fejnek tűnik. 121 00:10:37,563 --> 00:10:38,563 Csak... 122 00:10:39,312 --> 00:10:40,312 egy lány. 123 00:10:43,812 --> 00:10:45,312 HÉTFŐ 124 00:10:55,853 --> 00:10:57,720 FURA VOLT ÍGY ÖSSZEFUTNI... 125 00:10:57,803 --> 00:11:00,803 SZERDÁN LAZÍTUNK KICSIT A SRÁCOKKAL, JÖSSZ? 126 00:11:04,902 --> 00:11:06,702 Ez fura, apád tutira feltöltötte? 127 00:11:07,374 --> 00:11:09,907 - Aha, mint minden hónapban. - Megpróbáljam? 128 00:11:09,922 --> 00:11:10,922 Csak tessék. 129 00:11:14,762 --> 00:11:16,662 - De valami biztos nem oké. - Várj, majd én. 130 00:11:19,872 --> 00:11:21,339 Haladtok, vagy mi van? 131 00:11:26,149 --> 00:11:29,149 - Hé, csajok, mi lenne, ha pizzáznánk? - Ú, de jó! 132 00:11:29,212 --> 00:11:31,145 - Amúgy is undi itt mindent. - Tökre! 133 00:11:32,062 --> 00:11:34,862 - De Basile, tényleg nem kell... - Nem azért mert kell. Én szeretném. 134 00:11:35,062 --> 00:11:36,062 Na mehetünk? 135 00:11:36,892 --> 00:11:38,625 - Menjünk! - Köszi! 136 00:11:43,142 --> 00:11:46,109 "Mikor nincs elég pénzed, hogy egyél." Segítek mit írj ki legközelebb. 137 00:11:46,142 --> 00:11:49,109 - Fogalmam sincs miről hablatyolsz. - Naná, hogy nincs, te büdös ribanc! 138 00:11:49,143 --> 00:11:51,276 - Ennek elmentek otthonról! - Ez komoly? 139 00:11:53,701 --> 00:11:55,101 SZERDA 140 00:11:55,538 --> 00:11:57,805 Felkészültetek a csúfos vereségre? 141 00:12:08,933 --> 00:12:09,933 Sziasztok! 142 00:12:12,952 --> 00:12:13,952 Eljöttél? 143 00:12:15,021 --> 00:12:16,021 Meghívtál. 144 00:12:20,323 --> 00:12:23,156 - Ez mióta van meg? - Mióta ez lett a főhadiszállásunk. 145 00:12:23,523 --> 00:12:24,523 Kipróbálod? 146 00:12:25,622 --> 00:12:27,289 Csak négy kontroller van. 147 00:12:28,692 --> 00:12:29,692 Nem érdekes. 148 00:12:32,011 --> 00:12:33,678 Jó így is, majd csinálunk mást. 149 00:12:53,191 --> 00:12:54,324 Szusszanok egyet. 150 00:12:54,443 --> 00:12:55,443 Kikészültem. 151 00:13:04,193 --> 00:13:05,926 - Jól vagy? - Minden oké. 152 00:13:06,171 --> 00:13:09,638 - Bocs, hogy hanyagoltalak. - Ne kérj bocsánatot, szörnyen viselkedtem. 153 00:13:11,042 --> 00:13:12,042 Ne haragudj! 154 00:13:15,493 --> 00:13:17,226 Szeretnék mutatni valamit. 155 00:13:21,682 --> 00:13:22,682 Ez csodaszép! 156 00:13:23,232 --> 00:13:24,332 Nézd meg közelebbről. 157 00:13:35,332 --> 00:13:37,599 Én is ott voltam a kocsiban, aznap. 158 00:13:37,652 --> 00:13:39,252 Apám túl sokat ivott. 159 00:13:39,902 --> 00:13:41,369 Ő is alkoholista volt. 160 00:13:43,802 --> 00:13:46,935 - Az anyukád miatt nem akartam... - Így is jó. 161 00:13:52,793 --> 00:13:54,460 Mikor meséltél róla... 162 00:13:55,622 --> 00:13:57,289 Közel éreztelek magamhoz. 163 00:13:59,122 --> 00:14:00,589 Mert ez közös bennünk. 164 00:14:02,523 --> 00:14:04,690 Aztán mikor elmondtad azokat magadról... 165 00:14:06,621 --> 00:14:09,121 - Megijedtem. - Tőlem? 166 00:14:10,023 --> 00:14:12,223 Nem! Magamtól. 167 00:14:13,322 --> 00:14:15,225 Attól, hogy kötődjek valakihez, aki pusztítja 168 00:14:15,256 --> 00:14:16,785 magát, és képtelen leszek segíteni. 169 00:14:20,122 --> 00:14:21,189 Mint az apámnál. 170 00:14:24,293 --> 00:14:25,826 Ezért hívtál ide? 171 00:14:26,672 --> 00:14:28,205 - Hogy segíts rajtam? - Nem! 172 00:14:28,742 --> 00:14:30,909 Azért, mert hiányzol, ha nem vagy itt. 173 00:14:38,244 --> 00:14:40,244 Nagyon fura lenne, ha most megölelnélek? 174 00:14:40,272 --> 00:14:41,272 Őrült fura! 175 00:14:50,923 --> 00:14:53,422 Hé, tudtátok, hogy egy német fószer találta fel a frizbit? 176 00:14:53,423 --> 00:14:55,356 Fritz-nek hívták. Fritz-bee. 177 00:14:56,352 --> 00:14:57,885 Nem, igazándiból nem... 178 00:15:01,952 --> 00:15:04,552 ADAKOZZ, HOGY A LECOMTE CSALÁD EHESSEN 179 00:15:07,414 --> 00:15:08,414 Baj van? 180 00:15:13,702 --> 00:15:16,602 - Mi ez? - Tiff műve, az a szemét az osztályomból. 181 00:15:17,402 --> 00:15:19,402 Bár nem is tudom, nincs rá bizonyítékom. 182 00:15:19,403 --> 00:15:20,736 Megvan a mobilszáma? 183 00:15:21,052 --> 00:15:22,652 Aha, a névjegyek között. 184 00:15:31,301 --> 00:15:33,968 Igen, ő volt az. A saját fiókját használta. 185 00:15:34,712 --> 00:15:36,779 - Nem túl okos, mi? - Hát nem. 186 00:15:36,812 --> 00:15:38,412 Bent vagyok a fiókjában. 187 00:15:39,114 --> 00:15:40,114 Mit csináljak? 188 00:15:40,211 --> 00:15:41,811 Kitöröljem, vagy inkább visszavágnál? 189 00:15:41,863 --> 00:15:43,730 - Feltörted a fiókját? - Sekou... 190 00:15:44,012 --> 00:15:47,079 - Upszi, nem kellett volna? - Hogy érted, hogy visszavágni? 191 00:15:47,211 --> 00:15:48,211 Bosszút állni. 192 00:15:48,362 --> 00:15:51,295 - Nincsenek nevetséges képeid róla? - Ne, ne, srácok... 193 00:15:51,612 --> 00:15:53,012 Ezt nem fogom hagyni. 194 00:15:53,321 --> 00:15:55,888 Ezzel csak tetéznéd a problémákat. 195 00:15:55,912 --> 00:15:57,179 Bejelölte Daphné-t. 196 00:15:59,212 --> 00:16:00,845 Akkor? Mi legyen? 197 00:16:08,772 --> 00:16:10,372 CSÜTÖRTÖK 198 00:16:17,932 --> 00:16:18,932 Nem jó? 199 00:16:20,182 --> 00:16:21,182 Nem, nem az... 200 00:16:21,532 --> 00:16:23,099 Csak nem igazán vagyok éhes. 201 00:16:26,433 --> 00:16:27,833 A poszt miatt? 202 00:16:29,122 --> 00:16:31,255 Sajnálom, velem van baja, nem veled. 203 00:16:31,421 --> 00:16:34,388 Nem, Lola, ő az egyetlen, akinek baja van. Ne aggódj, nem érdekel. 204 00:16:36,772 --> 00:16:37,905 Manon is aggódik. 205 00:16:38,772 --> 00:16:40,639 Rám írt, azt mondta fogytál. 206 00:16:41,873 --> 00:16:44,040 És a lányok mondták, hogy elájultál órán. 207 00:16:44,053 --> 00:16:46,553 Marhaság, fáradt voltam, kicsit lepihentem. 208 00:16:47,303 --> 00:16:49,236 Manon mindig feleslegesen túráztatja magát. 209 00:16:49,763 --> 00:16:53,563 De ez egy régi történet. Volt egy kis izé... Charles-szal. 210 00:16:54,302 --> 00:16:58,669 - Várj, Charles, mint a Manon és Charles-ban? - Igen, jó, fiatal voltam, 211 00:16:58,732 --> 00:17:01,699 amit megkapta amit akart, dobott. Szar érzés volt, változás kellett. 212 00:17:01,733 --> 00:17:03,766 Elkezdtem sportolni, odafigyeltem mit eszek, 213 00:17:04,182 --> 00:17:06,449 Manon meg aggódott, és itt a vége. 214 00:17:06,532 --> 00:17:07,832 Az a kis fasz! 215 00:17:08,582 --> 00:17:11,949 Basile nem az esetem, de ezerszer inkább a neked való pasi. 216 00:17:13,131 --> 00:17:14,131 Annyira kedves. 217 00:17:14,292 --> 00:17:16,592 Az. Tökéletes. 218 00:17:19,642 --> 00:17:22,109 És te? Szerelem a láthatáron? 219 00:17:23,042 --> 00:17:25,242 Láttam egy képet rólad és arról a boltos lányról. 220 00:17:25,642 --> 00:17:27,309 - Mayáról? - Igen, Maya. 221 00:17:27,342 --> 00:17:28,909 Volt pár helyes srác is a képen. 222 00:17:30,093 --> 00:17:31,093 Volt. 223 00:17:31,812 --> 00:17:32,812 De nem. 224 00:17:41,062 --> 00:17:42,195 EZ MEG MI A FASZ? 225 00:17:51,342 --> 00:17:52,342 Mi az? 226 00:17:58,182 --> 00:18:00,773 KÖZÖSSÉGI GYŰJTÉS, HOGY TIFF VEHESSEN MAGÁNAK 227 00:18:00,804 --> 00:18:03,112 EGY ÉLETET, HOGY NE MÁSOKKAL BASZAKODJON 228 00:18:03,203 --> 00:18:04,336 Ezt te csináltad? 229 00:18:05,232 --> 00:18:06,365 Nem, de tudom ki. 230 00:18:13,381 --> 00:18:14,381 Mi történt? 231 00:18:15,381 --> 00:18:17,081 Nem tudom, megnézem a biztosítékot. 232 00:18:28,134 --> 00:18:31,101 TE ROHADÉK, AZONNAL TÖRÖLD A KÉPEKET, EZ ZAKLATÁS! 233 00:18:32,102 --> 00:18:35,035 OOOOOKÉ KISLÁNY, SZERINTEM MEGZAKKANTÁL... 234 00:18:40,102 --> 00:18:42,369 Fura, a szomszédban van villany. 235 00:18:43,852 --> 00:18:44,852 Felhívom apát. 236 00:18:50,162 --> 00:18:53,862 Thierry Lecomte hangpostája, hagyjon üzenetet! Köszönöm! 237 00:18:55,202 --> 00:18:56,202 Hangposta. 238 00:18:56,852 --> 00:18:58,185 Felhívom a munkahelyét. 239 00:19:00,282 --> 00:19:03,482 Jó estét kívánok, Daphné Lecomte vagyok, beszélhetnék Thierry Lecomtével, kérem? 240 00:19:07,082 --> 00:19:08,082 Micsoda? 241 00:19:13,002 --> 00:19:14,202 Rendben, köszönöm! 242 00:19:15,182 --> 00:19:16,182 Szép estét! 243 00:19:17,532 --> 00:19:18,532 Mit mondott? 244 00:19:19,632 --> 00:19:22,265 Apa már egy hónapja nem jár be a munkahelyére. 245 00:19:27,932 --> 00:19:29,532 PÉNTEK 246 00:19:35,592 --> 00:19:36,592 Nem veszed fel? 247 00:19:38,642 --> 00:19:39,642 Nem. 248 00:19:49,643 --> 00:19:50,843 Egy "szia", talán? 249 00:19:51,222 --> 00:19:52,222 Szia! 250 00:19:57,771 --> 00:19:59,038 Ezt megmagyaráznád? 251 00:20:02,542 --> 00:20:04,675 - Tudom, elbasztam. - De el ám! 252 00:20:05,853 --> 00:20:08,053 Nyomokban alkohol, THC, 253 00:20:08,843 --> 00:20:10,810 nyomokban benzoilekgonin. 254 00:20:11,142 --> 00:20:12,575 Kibaszott kokain! 255 00:20:14,142 --> 00:20:15,442 Ezzel mihez kezdjek, mi? 256 00:20:15,501 --> 00:20:17,901 Mit mondjak az addiktológusodnak? A terapeutádnak? 257 00:20:17,953 --> 00:20:19,453 Hogy minden rendben? Megoldod? 258 00:20:19,953 --> 00:20:23,420 Tényleg vissza kell küldjelek a kórházba ahhoz, hogy komolyan vedd? 259 00:20:23,452 --> 00:20:24,452 Apa, kérlek... 260 00:20:24,531 --> 00:20:27,298 - Mész vissza a kórházba, így jó lesz? - Állj már le, a kurva életbe! 261 00:20:27,732 --> 00:20:30,365 Nem látod min megy keresztül? Hogy mindent tőle telhetőt megtesz? 262 00:20:30,433 --> 00:20:33,900 - Édesem, ez nem a te... - De igen, az! És a tiéd is. 263 00:20:35,192 --> 00:20:38,725 Nem kell visszamennie a rehabra. Ránk van szüksége, hogy támogassuk. 264 00:20:44,642 --> 00:20:45,642 Belefáradtam. 265 00:20:47,961 --> 00:20:49,761 Később még beszélünk erről. 266 00:20:49,842 --> 00:20:51,142 - Belefáradtál? - Igen! 267 00:20:51,192 --> 00:20:52,192 Mégis mibe? 268 00:20:54,492 --> 00:20:57,459 Kerestünk a munkahelyeden, apa. Egy hónapja nem voltál bent. 269 00:21:01,061 --> 00:21:03,994 Hol vagy, apa? Ha nem velünk, 270 00:21:05,271 --> 00:21:06,271 és nem is ott. 271 00:21:07,272 --> 00:21:08,272 Akkor hol? 272 00:21:19,034 --> 00:21:20,301 Többé képtelen vagyok... 273 00:21:58,833 --> 00:22:02,433 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/ 18403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.