All language subtitles for E4 - FULL - EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,053 --> 00:00:36,553 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/. 2 00:00:37,981 --> 00:00:39,481 SZOMBAT 3 00:01:16,952 --> 00:01:18,885 - Mit iszol? - Whiskey kóla. 4 00:01:19,503 --> 00:01:20,503 Köszi! 5 00:01:31,877 --> 00:01:32,877 Mit toltál? 6 00:01:33,844 --> 00:01:34,844 Ecstasyt. 7 00:01:35,403 --> 00:01:36,703 Kérsz? 8 00:01:55,103 --> 00:01:57,370 Undorító! Ki tesz ilyet a saját testvérével? 9 00:01:57,433 --> 00:02:01,100 Jó, akkoriban tényleg nem voltam a toppon, de tudtam kezelni a dolgokat. 10 00:02:01,182 --> 00:02:04,149 Az ő hibája volt, hogy elcsesztem, és a mostani is miatta van! 11 00:02:04,182 --> 00:02:05,982 Nyugi, minden rendben lesz. 12 00:02:06,832 --> 00:02:07,832 Szia, Lola! 13 00:02:09,532 --> 00:02:10,532 Hogy s mint? 14 00:02:12,652 --> 00:02:14,119 Szemernyit sem változtál. 15 00:02:15,503 --> 00:02:16,770 Kivéve ott, persze. 16 00:02:18,001 --> 00:02:19,134 Te sem változtál. 17 00:02:19,853 --> 00:02:21,786 Cuki felső, ajándék apucitól? 18 00:02:23,562 --> 00:02:24,562 Üdv! 19 00:02:25,453 --> 00:02:27,120 Aymeric vagyok! Örvendek! 20 00:02:28,112 --> 00:02:31,512 Ugyan abba a gimibe jársz, ugye? Hogy is van, másodikos vagy? 21 00:02:33,564 --> 00:02:34,564 Na jó. 22 00:02:37,272 --> 00:02:39,505 - Mekkora egy fasz vagy! - Ugyan már! 23 00:02:39,982 --> 00:02:41,649 Ha cucc kell, én adhatok. 24 00:02:42,033 --> 00:02:43,166 Vagy bármi mást. 25 00:02:43,444 --> 00:02:46,144 - Kopj le, még maradt némi méltóságom. - Óhajod parancs. 26 00:02:46,243 --> 00:02:49,576 Itt vagyok egész héten. Csak szólj, ha meggondolod magad. 27 00:03:18,503 --> 00:03:20,703 SZOMBAT 28 00:03:40,312 --> 00:03:41,645 5 NEM FOGADOTT HÍVÁS 29 00:03:41,663 --> 00:03:44,130 ELMENTÉL? VÁLASZOLJ, NAGYON AGGÓDOM! 30 00:03:44,162 --> 00:03:45,962 LOLA, HOL A PICSÁBAN VAGY?! 31 00:04:00,963 --> 00:04:02,330 Ó, bassza meg... 32 00:04:18,673 --> 00:04:19,773 Hát szia! 33 00:04:20,473 --> 00:04:21,473 Csüccsenj le! 34 00:04:27,973 --> 00:04:29,173 Hogy vagy? 35 00:04:30,694 --> 00:04:31,994 Soha jobban. 36 00:04:39,342 --> 00:04:40,475 Hogy kerültem ide? 37 00:04:40,843 --> 00:04:43,843 Hajlani 4-5 körül hívtál, totál szétcsúszva. 38 00:04:46,243 --> 00:04:47,876 - Ne haragudj! - Ne aggódj emiatt. 39 00:04:48,322 --> 00:04:49,522 Kérsz kávét? 40 00:04:52,473 --> 00:04:53,473 Köszi! 41 00:04:53,943 --> 00:04:54,943 Tessék. 42 00:05:01,693 --> 00:05:05,160 - A ruháim? - Lehánytad magad, bedobtam a mosásba. 43 00:05:06,743 --> 00:05:07,743 Ez jól áll. 44 00:05:09,593 --> 00:05:11,060 Egyedül vetkőztem? 45 00:05:16,652 --> 00:05:18,785 - Akkor láttad... - A melledet? 46 00:05:19,653 --> 00:05:22,320 Eskü nem kukkoltam. Semmi sem történt. 47 00:05:22,942 --> 00:05:25,409 - Nem a mellemről beszélek. - Tudom. 48 00:05:29,943 --> 00:05:31,143 Tessék, ez a tiéd. 49 00:05:31,913 --> 00:05:34,880 Figyelembe véve az állapotod, gondoltam egy kijózanító szett jól fog jönni. 50 00:05:34,913 --> 00:05:35,913 Köszönöm! 51 00:05:37,211 --> 00:05:38,211 Nem kellett volna. 52 00:05:38,273 --> 00:05:40,506 Délelőttös voltam a melóban, úgyhogy... 53 00:05:40,624 --> 00:05:44,024 - Elszúrtam az estédet, ne haragudj! - Nem, tényleg nem. 54 00:05:44,122 --> 00:05:45,855 Inkább engem hívj, mint... 55 00:05:47,405 --> 00:05:48,805 Valami más történjen. 56 00:05:51,403 --> 00:05:52,670 Már nem csinálom. 57 00:05:55,083 --> 00:05:56,683 Fiatal voltam, leálltam. 58 00:05:57,082 --> 00:05:58,282 Ahogy a piával is? 59 00:06:00,773 --> 00:06:02,606 Bocs, ez nem volt szép. 60 00:06:03,078 --> 00:06:04,078 Nem. 61 00:06:05,713 --> 00:06:07,713 Ez vagyok, nem kellett volna hazudnom neked. 62 00:06:16,363 --> 00:06:17,663 Függő vagyok. 63 00:06:19,253 --> 00:06:21,386 Vigyázok, próbálok óvatos lenni. 64 00:06:27,113 --> 00:06:28,313 Mióta? 65 00:06:30,372 --> 00:06:31,372 Három éve. 66 00:06:35,603 --> 00:06:38,870 A szüleim kezeltettek, mikor rájöttek, hogy vagdosom magam. 67 00:06:39,803 --> 00:06:41,736 Hogy jobban legyek, állítólag. 68 00:06:44,913 --> 00:06:46,846 Ott találkoztam egy pasassal. 69 00:06:47,302 --> 00:06:48,302 Szintén függő. 70 00:06:49,503 --> 00:06:50,803 Kokaint toltam. 71 00:06:51,503 --> 00:06:52,636 És csomó mást is. 72 00:06:53,452 --> 00:06:55,852 Mikor kijöttem, már nem vagdostam magam. 73 00:06:57,103 --> 00:06:59,770 Találtam más módot, hogy bántsam magam. 74 00:07:08,042 --> 00:07:09,442 Egy szarkupac vagyok. 75 00:07:27,244 --> 00:07:28,244 Nyugodj meg. 76 00:07:41,423 --> 00:07:42,923 SZOMBAT 77 00:07:48,782 --> 00:07:50,215 Basszus, annyira aggódtam! 78 00:07:50,283 --> 00:07:52,450 Jól vagyok, itt vagyok, megyek aludni. 79 00:07:52,523 --> 00:07:53,790 Várjál csak, ittál? 80 00:07:54,422 --> 00:07:58,422 Igen, és be is szívtam. Épp lefelé jövök a cuccról, szóval hagyj békén! 81 00:07:59,472 --> 00:08:02,005 Szuper volt az este, mi történt? 82 00:08:02,333 --> 00:08:04,600 Csak annyi, hogy rájöttem, te nyomtál fel a szüleinknek. 83 00:08:04,682 --> 00:08:06,571 És mivel úgy döntöttem, többé nem pofozom fel a 84 00:08:06,602 --> 00:08:08,412 ribancokat a barátaik előtt, inkább leléptem. 85 00:08:09,023 --> 00:08:10,990 Lola én... fogalmam sincs miről beszélsz. 86 00:08:11,074 --> 00:08:14,774 Te szóltál nekik, hogy vagdosom magam. Miattad kerültem pszichiátriára! 87 00:08:18,924 --> 00:08:21,957 - Csak azt akartam, hogy rendben légy. - Úgy nézek ki, mint aki rendben van? 88 00:08:23,611 --> 00:08:24,611 Úgy nézek ki? 89 00:08:27,123 --> 00:08:28,823 A te hibád, hogy ilyen vagyok. 90 00:08:31,694 --> 00:08:32,694 Menj az utamból! 91 00:08:48,752 --> 00:08:52,552 MEGVAN MÉG AZ A SZENDVICS? NEM KELLETT VOLNA HAZAJÖNNÖM. 92 00:08:59,262 --> 00:09:03,195 ELTESZEM NEKED A SZENDÓT, DE MA ESTE NEM ÉREK RÁ, BOCS... 93 00:09:23,291 --> 00:09:24,791 KEDD 94 00:09:29,465 --> 00:09:33,132 NEM TŰNHETSZ EL FOLYTON, MIKOR APA ELMEGY DOLGOZNI... 95 00:09:34,212 --> 00:09:37,012 BESZÉLNÜNK KELL! EZ ÍGY NEM MEHET TOVÁBB. 96 00:09:42,311 --> 00:09:43,711 MINDEN OKÉ? 97 00:09:48,161 --> 00:09:49,161 PFFF. 98 00:09:53,662 --> 00:09:55,129 BESZÉLJÜNK RÓLA? 99 00:09:59,863 --> 00:10:02,330 MAYA_LA_BAE MEGOSZTOTT EGY ÚJ KÉPET 100 00:10:17,593 --> 00:10:18,593 Tessék! 101 00:10:18,683 --> 00:10:20,850 - Köszönöm, szép estét! - Én is köszi, neked is! 102 00:10:28,883 --> 00:10:30,216 - Jó estét! - Szia! 103 00:10:30,713 --> 00:10:32,213 Á, szia, mizu? 104 00:10:33,913 --> 00:10:34,913 Pfff. 105 00:10:36,022 --> 00:10:37,422 Akarsz róla beszélni? 106 00:10:39,002 --> 00:10:40,002 Mi az? 107 00:10:40,003 --> 00:10:42,603 Te vagy a harmadik, aki rövid időn beül ezt kérdezi. 108 00:10:42,652 --> 00:10:45,019 Ezek szerint legalább hárman törődünk veled. 109 00:10:45,303 --> 00:10:47,736 Őszintén szólva nem igazán akarok beszélni róla. 110 00:10:48,471 --> 00:10:49,471 Jó. 111 00:10:49,672 --> 00:10:51,072 Akkor nem is tesszük. 112 00:10:53,323 --> 00:10:56,256 Van kedved megnézni egy filmet? Egy lélek sincs itt, most elég nyugis. 113 00:10:56,752 --> 00:10:57,752 - Jó. - Igen? 114 00:10:58,754 --> 00:10:59,754 Kira. 115 00:11:00,283 --> 00:11:02,483 Van valami preferenciád, műfaj tekintetében? 116 00:11:02,781 --> 00:11:03,781 Abszolút nincs. 117 00:11:06,273 --> 00:11:09,040 Van egy ötletem. Várj, bocs. 118 00:11:16,973 --> 00:11:18,673 - Ismered Chaplintől a Kölyköt? - Nem. 119 00:11:18,943 --> 00:11:20,410 1921-es, fekete-fehér. 120 00:11:21,393 --> 00:11:22,593 Elég különleges... 121 00:11:23,823 --> 00:11:24,823 De... 122 00:11:26,122 --> 00:11:28,722 - Ez a film inspirált, hogy filmkészítő legyek. - Tényleg? 123 00:11:29,673 --> 00:11:31,473 - Filmezel? - Próbálkozom. 124 00:11:32,622 --> 00:11:34,822 Csak egy iskolai projekt, igen... 125 00:11:35,722 --> 00:11:37,689 De jó ideje dolgozom már rajta, szóval... 126 00:11:37,723 --> 00:11:38,856 - Tök jó. - Aha. 127 00:11:42,623 --> 00:11:43,823 Megnézzük? 128 00:11:44,733 --> 00:11:46,266 - Naná! - Akkor gyere! 129 00:12:12,343 --> 00:12:13,343 Köszönöm! 130 00:12:34,193 --> 00:12:35,693 CSÜTÖRTÖK 131 00:13:04,403 --> 00:13:06,403 MIKOR TOTÁL NYOMORULT VAGY 132 00:13:09,532 --> 00:13:13,265 MIKOR ANNYIRA MOCSKOS VAGY, HOGY A LEGJOBB BARÁTOD EGY KUKA. 133 00:13:29,712 --> 00:13:31,612 Most láttam. Van ötleted ki lehet ez? 134 00:13:31,753 --> 00:13:33,851 - Valószínűleg Tiff. - A szemét kurva! 135 00:13:33,852 --> 00:13:35,619 Maradj itt, beszélek vele, aljas szemét! 136 00:13:35,783 --> 00:13:37,383 Ne, ne avatkozz bele, megoldom! 137 00:13:37,432 --> 00:13:38,832 Mit oldasz meg, Lola? 138 00:13:38,883 --> 00:13:40,250 Azok után, hogy felpofoztad, 139 00:13:40,284 --> 00:13:42,217 - már nem tehetsz semmit. - Tudom! Nincs gáz. 140 00:13:45,083 --> 00:13:48,183 - Akkor mit csináljunk? - Semmit. Ti nem tesztek semmit. 141 00:13:48,193 --> 00:13:50,393 De nem köpjük be, vagy valami? 142 00:13:50,593 --> 00:13:52,060 Anonim fiók, nincs semmi bizonyíték. 143 00:13:52,093 --> 00:13:53,360 Tudjátok mit, én beszélek vele. 144 00:13:53,443 --> 00:13:56,243 - Ellenem semmit sem tud tenni. - Baszki, Daphné, mit nem értesz? 145 00:13:56,442 --> 00:13:57,775 Mondtam, hogy hagyd! 146 00:13:58,442 --> 00:14:00,209 Most az egyszer törődj a saját dolgoddal! 147 00:14:01,303 --> 00:14:02,303 Bocs! 148 00:14:07,202 --> 00:14:09,735 A srácokkal letépkedjük a matricákat. 149 00:14:10,459 --> 00:14:12,392 Az egész sulit kiplakátolták. 150 00:14:17,803 --> 00:14:21,036 Mi ütött beléd? Ő a testvéred, miért beszélsz vele így? 151 00:14:21,223 --> 00:14:23,590 Nem láttad milyen szörnyen érzi magát? Csak segíteni akart. 152 00:14:23,683 --> 00:14:25,950 Nem tudom mi történt veled, és őszintén, nem is érdekel. 153 00:14:26,034 --> 00:14:28,801 De Daphné a barátom. És hetek óta padlón van miattad. 154 00:14:28,884 --> 00:14:31,451 Nőj fel végre, és fejezd be ezt a kibaszott gyerekes viselkedést! 155 00:14:31,512 --> 00:14:33,273 Először is, édi vagy, de befejezhetnéd, hogy 156 00:14:33,304 --> 00:14:35,142 morális leckét adsz az élet nagy igazságaiból. 157 00:14:35,182 --> 00:14:36,481 Nem ismersz. 158 00:14:36,482 --> 00:14:39,215 Ha Daphné nekimegy Tiffnek, az a ribanc kicsinálja. 159 00:14:39,282 --> 00:14:41,040 És ő nem tudja az ilyesmit kezelni. Ezért 160 00:14:41,071 --> 00:14:42,912 mondtam, hogy álljon le. Így nyugton marad. 161 00:14:43,582 --> 00:14:46,982 És ha tényleg a barátja vagy, neked is ezt kéne tenned. 162 00:14:53,563 --> 00:14:55,196 Neked aztán lángol a dühöd, csajszi. 163 00:14:56,064 --> 00:14:57,064 De megértem. 164 00:14:57,662 --> 00:14:59,629 Két évvel ezelőtt valaki velem is így kibaszott. 165 00:14:59,813 --> 00:15:01,980 Durva volt. A lány egy brutál gyalázkodó levelet írt. 166 00:15:02,062 --> 00:15:04,429 - Túlélted. - Őszintén szólva nem egykönnyen. 167 00:15:05,262 --> 00:15:09,195 Szégyelltem magam. Úgy tettem, mintha egyedül is meg tudnám oldani, kábé... 168 00:15:09,282 --> 00:15:10,849 Mint te, nagyjából. 169 00:15:11,232 --> 00:15:13,358 Nézd, talán nem mi vagyunk erre a legalkalmasabbak, 170 00:15:13,389 --> 00:15:15,607 hogy megbeszéljük, vagy tényleg tök egyedül akarod ezt 171 00:15:15,638 --> 00:15:17,095 egészet megoldani, de légy óvatos. 172 00:15:17,183 --> 00:15:20,203 Mert minél inkább ellököd magadtól az embereket, annál kevésbé lesznek ott, 173 00:15:20,234 --> 00:15:23,213 mikor tényleg szükséged lesz rájuk. És akkor aztán tényleg egyedül leszel. 174 00:15:31,844 --> 00:15:33,244 CSÜTÖRTÖK 175 00:15:47,987 --> 00:15:49,854 NEM ENNEK A CSAJNAK HALT MEG AZ ANYJA? 176 00:15:49,887 --> 00:15:52,587 DE, VALSZEG KINYÍRTA MAGÁT LÁTVÁN, HOGY MEKKORA NYOMORULT A LÁNYA 177 00:15:56,122 --> 00:15:57,855 Jelentettem a fiókot Instagramon. 178 00:16:00,312 --> 00:16:01,312 Többen is. 179 00:16:05,653 --> 00:16:07,720 Emlékszel? Anya mindig itt ücsörgött. 180 00:16:12,331 --> 00:16:13,864 Annyira hasonlítasz rá. 181 00:16:14,963 --> 00:16:18,430 - Nem haragudhatunk örökké egymásra, Lola. - Eddig is ment. 182 00:16:18,563 --> 00:16:20,930 Az elmúlt három évben is ment, hogy egymáshoz se szóljunk. 183 00:16:20,962 --> 00:16:22,562 És szerinted ez nekem jó érzés? 184 00:16:22,812 --> 00:16:26,312 Én is egyedül voltam. Ebben a zűrzavarban elveszítettem a testvéremet. 185 00:16:26,362 --> 00:16:28,362 Láttad a képet az előszobában? 186 00:16:28,512 --> 00:16:31,445 Amint hárman vagytok Thierryvel és anyával, én meg sehol. 187 00:16:31,662 --> 00:16:33,195 Minden kibaszott nap... 188 00:16:33,272 --> 00:16:35,258 Minden reggel, mikor elmegyek, és minden este, 189 00:16:35,289 --> 00:16:37,243 mikor hazajövök elsétálok az előtt a kurva kép 190 00:16:37,274 --> 00:16:39,110 előtt, ami arra emlékeztet, hogy nekem nincs 191 00:16:39,141 --> 00:16:41,232 családom, hogy egy senki vagyok, nem is létezem. 192 00:16:47,972 --> 00:16:49,772 - Lola... - Hozzám ne érj! 193 00:17:06,221 --> 00:17:09,488 BOCS, HOGY ELTŰNTEM. HOLNAP ESTE EGY KIS DUMCSI? 194 00:17:13,913 --> 00:17:15,413 OK... 195 00:17:26,712 --> 00:17:28,212 PÉNTEK 196 00:17:51,322 --> 00:17:52,322 Szia! 197 00:17:53,821 --> 00:17:57,021 - Rég óta vársz? - Ahhoz elég rég, hogy kijelentsem, ez a zene fos. 198 00:18:00,982 --> 00:18:02,982 A cuccaid, mielőtt elfelejtem. 199 00:18:11,462 --> 00:18:12,662 Akkor ennyi? 200 00:18:13,062 --> 00:18:15,529 - Szakítunk? - Ezt hogy érted? 201 00:18:15,562 --> 00:18:18,595 Egész hétre eltűntél, most meg visszahozod a cuccaimat. 202 00:18:21,063 --> 00:18:23,630 Láttam a képet az urbex buliról. 203 00:18:24,542 --> 00:18:25,742 Csodás volt. 204 00:18:27,793 --> 00:18:29,193 Azért bocs. 205 00:18:30,792 --> 00:18:33,092 - Szólni akartam, és... - Nem kell magyarázkodnod. 206 00:18:33,892 --> 00:18:36,625 Nem tartozunk egymásnak semmivel. Nem is ismerjük egymást. 207 00:18:37,442 --> 00:18:39,175 Nem vagyunk barátok. 208 00:18:43,074 --> 00:18:44,874 - Ittál? - Igen, ittam. 209 00:18:47,522 --> 00:18:49,916 De ahhoz nem eleget, hogy elfelejtsem, kiöntöttem 210 00:18:49,947 --> 00:18:52,052 neked a lelkem, és erre mi volt a reakciód? 211 00:18:52,191 --> 00:18:55,058 - Hogy levegőnek néztél. - Lola, sajnálom! 212 00:18:55,142 --> 00:18:58,209 - De meg tudom magyarázni... - Ne fáradj, nem érdekel. 213 00:18:59,793 --> 00:19:02,326 Cseppet sincs se rád, se a barátaidra szükségem. 214 00:19:02,412 --> 00:19:05,345 Jól megvagyok egyedül. Mindig is így volt. 215 00:19:07,811 --> 00:19:08,811 Nekem jó így. 216 00:19:10,562 --> 00:19:11,562 Részeg vagy. 217 00:19:11,892 --> 00:19:15,459 - Nem beszélek veled, amíg részeg vagy. - Akkor jó darabig várhatsz. 218 00:19:27,192 --> 00:19:28,192 Máris? 219 00:19:29,702 --> 00:19:31,135 Nem akarsz dugni? 220 00:19:31,492 --> 00:19:33,992 Tudom, hogy ezt akarod, én is baromira benne vagyok! 221 00:19:37,893 --> 00:19:39,193 Baszd meg! 222 00:19:54,742 --> 00:19:56,142 MIT CSINÁLSZ MA ESTE? 223 00:20:02,192 --> 00:20:05,259 MÉG NEM TUDOM. BEMELEGÍTEK A HOTELBEN. MERT? 224 00:20:15,554 --> 00:20:16,954 PÉNTEK 225 00:20:24,102 --> 00:20:25,828 Emlékszel arra a karácsonyi partira, ahol 226 00:20:25,859 --> 00:20:27,665 totál be voltunk állva és észre sem vették? 227 00:20:28,462 --> 00:20:30,162 De észrevették, cica. 228 00:20:30,961 --> 00:20:33,294 Csak túlságosan repültünk ahhoz, hogy felfogjuk. 229 00:20:36,463 --> 00:20:37,463 De tényleg... 230 00:20:37,963 --> 00:20:39,463 Mi értelme volt az egészek? 231 00:20:39,483 --> 00:20:40,683 Nézz meg minket! 232 00:20:41,882 --> 00:20:43,749 Egyszer mind meghalunk, nem? 233 00:20:44,132 --> 00:20:46,799 - Akár élvezhetjük is. - Akkor élvezzük! 234 00:20:54,233 --> 00:20:55,900 Sokáig kitartottam amúgy. 235 00:20:56,592 --> 00:20:57,892 Jár a taps. 236 00:21:00,242 --> 00:21:01,442 Én kábé két napig. 237 00:21:03,461 --> 00:21:05,394 Szerinted büntetést érdemlek? 238 00:21:15,432 --> 00:21:16,699 Ezt hívod annak? 239 00:21:17,972 --> 00:21:20,005 Nem akarom átrendezni azt az előkelő képedet. 240 00:21:20,073 --> 00:21:21,540 Mit szólna hozzá apuci? 241 00:21:22,222 --> 00:21:24,455 Ne aggódj, ő a szart is kiveri belőlem. 242 00:21:24,662 --> 00:21:26,995 Aztán másnap vett nekem egy kocsit, hogy megbocsássak. 243 00:21:27,163 --> 00:21:28,463 12 éves voltam. 244 00:21:29,311 --> 00:21:31,311 Micsoda egy kibaszott vesztes. 245 00:21:36,852 --> 00:21:39,785 NEM AKARTAM ÍGY LELÉPNI. HÍVJ MAJD FEL, JÓ? 246 00:21:51,481 --> 00:21:53,481 Őrület milyen puha a bőröd. 247 00:21:55,331 --> 00:21:56,331 Elég! 248 00:21:56,393 --> 00:21:57,793 - Mi? - Mennem kell. 249 00:21:58,293 --> 00:22:02,960 Elég! Mondom, hogy fejezd be! Aymeric, hagyjál már békén, bassza meg! 250 00:22:05,792 --> 00:22:07,525 Ugyan már, mi ütött beléd? 251 00:22:07,912 --> 00:22:10,145 Talán elfelejtetted hogy incselkedtél velem a rehabon? 252 00:22:10,203 --> 00:22:12,703 - Már nem vagy gyerek, csinálhatjuk. - Nem akarom! 253 00:22:12,757 --> 00:22:17,190 Nem akarod? Idejössz, fogyasztasz, aztán hirtelen mégse, mi? 254 00:22:18,552 --> 00:22:21,485 Helyben vagyunk. Ez már büntetés a javából! 255 00:22:30,392 --> 00:22:32,325 Lola... ugyan már... 256 00:22:37,332 --> 00:22:39,532 Ne már, azt hittem csak hülyítesz. 257 00:22:39,572 --> 00:22:41,639 Gyere, zárjuk az estét békésen. 258 00:22:46,022 --> 00:22:47,022 Gyere ki, Lola! 259 00:22:51,423 --> 00:22:52,423 Te kis picsa! 260 00:22:52,503 --> 00:22:54,536 Kinek képzelsz te engem?! Kibaszott ribanc! 261 00:23:02,152 --> 00:23:05,552 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/ 18190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.