All language subtitles for E4 - FULL - EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,053 --> 00:00:36,553
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/.
2
00:00:37,981 --> 00:00:39,481
SZOMBAT
3
00:01:16,952 --> 00:01:18,885
- Mit iszol?
- Whiskey kĂłla.
4
00:01:19,503 --> 00:01:20,503
Köszi!
5
00:01:31,877 --> 00:01:32,877
Mit toltĂĄl?
6
00:01:33,844 --> 00:01:34,844
Ecstasyt.
7
00:01:35,403 --> 00:01:36,703
KĂ©rsz?
8
00:01:55,103 --> 00:01:57,370
UndorĂtĂł! Ki tesz
ilyet a sajåt testvérével?
9
00:01:57,433 --> 00:02:01,100
Jó, akkoriban tényleg nem voltam a
toppon, de tudtam kezelni a dolgokat.
10
00:02:01,182 --> 00:02:04,149
Az Ć hibĂĄja volt, hogy elcsesztem,
Ă©s a mostani is miatta van!
11
00:02:04,182 --> 00:02:05,982
Nyugi, minden rendben lesz.
12
00:02:06,832 --> 00:02:07,832
Szia, Lola!
13
00:02:09,532 --> 00:02:10,532
Hogy s mint?
14
00:02:12,652 --> 00:02:14,119
Szemernyit sem vĂĄltoztĂĄl.
15
00:02:15,503 --> 00:02:16,770
Kivéve ott, persze.
16
00:02:18,001 --> 00:02:19,134
Te sem vĂĄltoztĂĄl.
17
00:02:19,853 --> 00:02:21,786
Cuki felsĆ, ajĂĄndĂ©k apucitĂłl?
18
00:02:23,562 --> 00:02:24,562
Ădv!
19
00:02:25,453 --> 00:02:27,120
Aymeric vagyok! Ărvendek!
20
00:02:28,112 --> 00:02:31,512
Ugyan abba a gimibe jĂĄrsz, ugye?
Hogy is van, mĂĄsodikos vagy?
21
00:02:33,564 --> 00:02:34,564
Na jĂł.
22
00:02:37,272 --> 00:02:39,505
- Mekkora egy fasz vagy!
- Ugyan mĂĄr!
23
00:02:39,982 --> 00:02:41,649
Ha cucc kell, Ă©n adhatok.
24
00:02:42,033 --> 00:02:43,166
Vagy bĂĄrmi mĂĄst.
25
00:02:43,444 --> 00:02:46,144
- Kopj le, még maradt némi méltósågom.
- Ăhajod parancs.
26
00:02:46,243 --> 00:02:49,576
Itt vagyok egész héten.
Csak szĂłlj, ha meggondolod magad.
27
00:03:18,503 --> 00:03:20,703
SZOMBAT
28
00:03:40,312 --> 00:03:41,645
5 NEM FOGADOTT HĂVĂS
29
00:03:41,663 --> 00:03:44,130
ELMENTĂL?
VĂLASZOLJ, NAGYON AGGĂDOM!
30
00:03:44,162 --> 00:03:45,962
LOLA, HOL A PICSĂBAN VAGY?!
31
00:04:00,963 --> 00:04:02,330
Ă, bassza meg...
32
00:04:18,673 --> 00:04:19,773
HĂĄt szia!
33
00:04:20,473 --> 00:04:21,473
CsĂŒccsenj le!
34
00:04:27,973 --> 00:04:29,173
Hogy vagy?
35
00:04:30,694 --> 00:04:31,994
Soha jobban.
36
00:04:39,342 --> 00:04:40,475
Hogy kerĂŒltem ide?
37
00:04:40,843 --> 00:04:43,843
Hajlani 4-5 körĂŒl hĂvtĂĄl,
totĂĄl szĂ©tcsĂșszva.
38
00:04:46,243 --> 00:04:47,876
- Ne haragudj!
- Ne aggĂłdj emiatt.
39
00:04:48,322 --> 00:04:49,522
Kérsz kåvét?
40
00:04:52,473 --> 00:04:53,473
Köszi!
41
00:04:53,943 --> 00:04:54,943
Tessék.
42
00:05:01,693 --> 00:05:05,160
- A ruhĂĄim? - LehĂĄnytad
magad, bedobtam a mosĂĄsba.
43
00:05:06,743 --> 00:05:07,743
Ez jĂłl ĂĄll.
44
00:05:09,593 --> 00:05:11,060
EgyedĂŒl vetkĆztem?
45
00:05:16,652 --> 00:05:18,785
- Akkor lĂĄttad...
- A melledet?
46
00:05:19,653 --> 00:05:22,320
EskĂŒ nem kukkoltam.
Semmi sem történt.
47
00:05:22,942 --> 00:05:25,409
- Nem a mellemrĆl beszĂ©lek.
- Tudom.
48
00:05:29,943 --> 00:05:31,143
Tessék, ez a tiéd.
49
00:05:31,913 --> 00:05:34,880
Figyelembe véve az ållapotod, gondoltam
egy kijĂłzanĂtĂł szett jĂłl fog jönni.
50
00:05:34,913 --> 00:05:35,913
Köszönöm!
51
00:05:37,211 --> 00:05:38,211
Nem kellett volna.
52
00:05:38,273 --> 00:05:40,506
DĂ©lelĆttös voltam a
melĂłban, Ășgyhogy...
53
00:05:40,624 --> 00:05:44,024
- ElszĂșrtam az estĂ©det, ne haragudj!
- Nem, tényleg nem.
54
00:05:44,122 --> 00:05:45,855
InkĂĄbb engem hĂvj, mint...
55
00:05:47,405 --> 00:05:48,805
Valami mås történjen.
56
00:05:51,403 --> 00:05:52,670
MĂĄr nem csinĂĄlom.
57
00:05:55,083 --> 00:05:56,683
Fiatal voltam, leĂĄlltam.
58
00:05:57,082 --> 00:05:58,282
Ahogy a piĂĄval is?
59
00:06:00,773 --> 00:06:02,606
Bocs, ez nem volt szép.
60
00:06:03,078 --> 00:06:04,078
Nem.
61
00:06:05,713 --> 00:06:07,713
Ez vagyok, nem kellett
volna hazudnom neked.
62
00:06:16,363 --> 00:06:17,663
FĂŒggĆ vagyok.
63
00:06:19,253 --> 00:06:21,386
VigyĂĄzok, prĂłbĂĄlok Ăłvatos lenni.
64
00:06:27,113 --> 00:06:28,313
MiĂłta?
65
00:06:30,372 --> 00:06:31,372
HĂĄrom Ă©ve.
66
00:06:35,603 --> 00:06:38,870
A szĂŒleim kezeltettek, mikor
råjöttek, hogy vagdosom magam.
67
00:06:39,803 --> 00:06:41,736
Hogy jobban legyek, ĂĄllĂtĂłlag.
68
00:06:44,913 --> 00:06:46,846
Ott talĂĄlkoztam egy pasassal.
69
00:06:47,302 --> 00:06:48,302
SzintĂ©n fĂŒggĆ.
70
00:06:49,503 --> 00:06:50,803
Kokaint toltam.
71
00:06:51,503 --> 00:06:52,636
Ăs csomĂł mĂĄst is.
72
00:06:53,452 --> 00:06:55,852
Mikor kijöttem, mår
nem vagdostam magam.
73
00:06:57,103 --> 00:06:59,770
TalĂĄltam mĂĄs mĂłdot,
hogy bĂĄntsam magam.
74
00:07:08,042 --> 00:07:09,442
Egy szarkupac vagyok.
75
00:07:27,244 --> 00:07:28,244
Nyugodj meg.
76
00:07:41,423 --> 00:07:42,923
SZOMBAT
77
00:07:48,782 --> 00:07:50,215
Basszus, annyira aggĂłdtam!
78
00:07:50,283 --> 00:07:52,450
JĂłl vagyok, itt
vagyok, megyek aludni.
79
00:07:52,523 --> 00:07:53,790
VĂĄrjĂĄl csak, ittĂĄl?
80
00:07:54,422 --> 00:07:58,422
Igen, Ă©s be is szĂvtam. Ăpp lefelĂ©
jövök a cuccról, szóval hagyj békén!
81
00:07:59,472 --> 00:08:02,005
Szuper volt az este, mi történt?
82
00:08:02,333 --> 00:08:04,600
Csak annyi, hogy råjöttem,
te nyomtĂĄl fel a szĂŒleinknek.
83
00:08:04,682 --> 00:08:06,571
Ăs mivel Ășgy döntöttem,
többé nem pofozom fel a
84
00:08:06,602 --> 00:08:08,412
ribancokat a barĂĄtaik
elĆtt, inkĂĄbb lelĂ©ptem.
85
00:08:09,023 --> 00:08:10,990
Lola Ă©n... fogalmam
sincs mirĆl beszĂ©lsz.
86
00:08:11,074 --> 00:08:14,774
Te szĂłltĂĄl nekik, hogy vagdosom magam.
Miattad kerĂŒltem pszichiĂĄtriĂĄra!
87
00:08:18,924 --> 00:08:21,957
- Csak azt akartam, hogy rendben légy.
- Ăgy nĂ©zek ki, mint aki rendben van?
88
00:08:23,611 --> 00:08:24,611
Ăgy nĂ©zek ki?
89
00:08:27,123 --> 00:08:28,823
A te hibĂĄd, hogy ilyen vagyok.
90
00:08:31,694 --> 00:08:32,694
Menj az utambĂłl!
91
00:08:48,752 --> 00:08:52,552
MEGVAN MĂG AZ A SZENDVICS?
NEM KELLETT VOLNA HAZAJĂNNĂM.
92
00:08:59,262 --> 00:09:03,195
ELTESZEM NEKED A SZENDĂT,
DE MA ESTE NEM ĂREK RĂ, BOCS...
93
00:09:23,291 --> 00:09:24,791
KEDD
94
00:09:29,465 --> 00:09:33,132
NEM TĆ°NHETSZ EL FOLYTON,
MIKOR APA ELMEGY DOLGOZNI...
95
00:09:34,212 --> 00:09:37,012
BESZĂLNĂNK KELL!
EZ ĂGY NEM MEHET TOVĂBB.
96
00:09:42,311 --> 00:09:43,711
MINDEN OKĂ?
97
00:09:48,161 --> 00:09:49,161
PFFF.
98
00:09:53,662 --> 00:09:55,129
BESZĂLJĂNK RĂLA?
99
00:09:59,863 --> 00:10:02,330
MAYA_LA_BAE
MEGOSZTOTT EGY ĂJ KĂPET
100
00:10:17,593 --> 00:10:18,593
Tessék!
101
00:10:18,683 --> 00:10:20,850
- Köszönöm, szép estét!
- Ăn is köszi, neked is!
102
00:10:28,883 --> 00:10:30,216
- Jó estét!
- Szia!
103
00:10:30,713 --> 00:10:32,213
Ă, szia, mizu?
104
00:10:33,913 --> 00:10:34,913
Pfff.
105
00:10:36,022 --> 00:10:37,422
Akarsz róla beszélni?
106
00:10:39,002 --> 00:10:40,002
Mi az?
107
00:10:40,003 --> 00:10:42,603
Te vagy a harmadik,
aki rövid idĆn beĂŒl ezt kĂ©rdezi.
108
00:10:42,652 --> 00:10:45,019
Ezek szerint legalĂĄbb
hĂĄrman törĆdĂŒnk veled.
109
00:10:45,303 --> 00:10:47,736
ĆszintĂ©n szĂłlva nem
igazån akarok beszélni róla.
110
00:10:48,471 --> 00:10:49,471
JĂł.
111
00:10:49,672 --> 00:10:51,072
Akkor nem is tesszĂŒk.
112
00:10:53,323 --> 00:10:56,256
Van kedved megnézni egy filmet?
Egy lélek sincs itt, most elég nyugis.
113
00:10:56,752 --> 00:10:57,752
- JĂł.
- Igen?
114
00:10:58,754 --> 00:10:59,754
Kira.
115
00:11:00,283 --> 00:11:02,483
Van valami preferenciĂĄd,
mƱfaj tekintetében?
116
00:11:02,781 --> 00:11:03,781
AbszolĂșt nincs.
117
00:11:06,273 --> 00:11:09,040
Van egy ötletem. Vårj, bocs.
118
00:11:16,973 --> 00:11:18,673
- Ismered ChaplintĆl a Kölyköt?
- Nem.
119
00:11:18,943 --> 00:11:20,410
1921-es, fekete-fehér.
120
00:11:21,393 --> 00:11:22,593
ElĂ©g kĂŒlönleges...
121
00:11:23,823 --> 00:11:24,823
De...
122
00:11:26,122 --> 00:11:28,722
- Ez a film inspirĂĄlt, hogy
filmkĂ©szĂtĆ legyek. - TĂ©nyleg?
123
00:11:29,673 --> 00:11:31,473
- Filmezel?
- PrĂłbĂĄlkozom.
124
00:11:32,622 --> 00:11:34,822
Csak egy iskolai projekt, igen...
125
00:11:35,722 --> 00:11:37,689
De jĂł ideje dolgozom
mĂĄr rajta, szĂłval...
126
00:11:37,723 --> 00:11:38,856
- Tök jó.
- Aha.
127
00:11:42,623 --> 00:11:43,823
MegnĂ©zzĂŒk?
128
00:11:44,733 --> 00:11:46,266
- NanĂĄ!
- Akkor gyere!
129
00:12:12,343 --> 00:12:13,343
Köszönöm!
130
00:12:34,193 --> 00:12:35,693
CSĂTĂRTĂK
131
00:13:04,403 --> 00:13:06,403
MIKOR TOTĂL NYOMORULT VAGY
132
00:13:09,532 --> 00:13:13,265
MIKOR ANNYIRA MOCSKOS VAGY,
HOGY A LEGJOBB BARĂTOD EGY KUKA.
133
00:13:29,712 --> 00:13:31,612
Most lĂĄttam.
Van ötleted ki lehet ez?
134
00:13:31,753 --> 00:13:33,851
- ValĂłszĂnƱleg Tiff.
- A szemét kurva!
135
00:13:33,852 --> 00:13:35,619
Maradj itt, beszélek
vele, aljas szemét!
136
00:13:35,783 --> 00:13:37,383
Ne, ne avatkozz bele, megoldom!
137
00:13:37,432 --> 00:13:38,832
Mit oldasz meg, Lola?
138
00:13:38,883 --> 00:13:40,250
Azok utĂĄn, hogy felpofoztad,
139
00:13:40,284 --> 00:13:42,217
- mĂĄr nem tehetsz semmit.
- Tudom! Nincs gĂĄz.
140
00:13:45,083 --> 00:13:48,183
- Akkor mit csinĂĄljunk?
- Semmit. Ti nem tesztek semmit.
141
00:13:48,193 --> 00:13:50,393
De nem köpjĂŒk be, vagy valami?
142
00:13:50,593 --> 00:13:52,060
Anonim fiĂłk,
nincs semmi bizonyĂtĂ©k.
143
00:13:52,093 --> 00:13:53,360
Tudjåtok mit, én beszélek vele.
144
00:13:53,443 --> 00:13:56,243
- Ellenem semmit sem tud tenni.
- Baszki, Daphné, mit nem értesz?
145
00:13:56,442 --> 00:13:57,775
Mondtam, hogy hagyd!
146
00:13:58,442 --> 00:14:00,209
Most az egyszer
törĆdj a sajĂĄt dolgoddal!
147
00:14:01,303 --> 00:14:02,303
Bocs!
148
00:14:07,202 --> 00:14:09,735
A srĂĄcokkal letĂ©pkedjĂŒk
a matricĂĄkat.
149
00:14:10,459 --> 00:14:12,392
Az egész sulit kiplakåtoltåk.
150
00:14:17,803 --> 00:14:21,036
Mi ĂŒtött belĂ©d? Ć a testvĂ©red,
miĂ©rt beszĂ©lsz vele Ăgy?
151
00:14:21,223 --> 00:14:23,590
Nem låttad milyen szörnyen
Ă©rzi magĂĄt? Csak segĂteni akart.
152
00:14:23,683 --> 00:14:25,950
Nem tudom mi történt veled,
Ă©s ĆszintĂ©n, nem is Ă©rdekel.
153
00:14:26,034 --> 00:14:28,801
De DaphnĂ© a barĂĄtom. Ăs
hetek Ăłta padlĂłn van miattad.
154
00:14:28,884 --> 00:14:31,451
NĆj fel vĂ©gre, Ă©s fejezd be ezt a
kibaszott gyerekes viselkedést!
155
00:14:31,512 --> 00:14:33,273
ElĆször is, Ă©di vagy,
de befejezhetnéd, hogy
156
00:14:33,304 --> 00:14:35,142
morålis leckét adsz az
Ă©let nagy igazsĂĄgaibĂłl.
157
00:14:35,182 --> 00:14:36,481
Nem ismersz.
158
00:14:36,482 --> 00:14:39,215
Ha Daphné nekimegy Tiffnek,
az a ribanc kicsinĂĄlja.
159
00:14:39,282 --> 00:14:41,040
Ăs Ć nem tudja az
ilyesmit kezelni. Ezért
160
00:14:41,071 --> 00:14:42,912
mondtam, hogy ĂĄlljon le.
Ăgy nyugton marad.
161
00:14:43,582 --> 00:14:46,982
Ăs ha tĂ©nyleg a barĂĄtja vagy,
neked is ezt kéne tenned.
162
00:14:53,563 --> 00:14:55,196
Neked aztĂĄn
lĂĄngol a dĂŒhöd, csajszi.
163
00:14:56,064 --> 00:14:57,064
De megértem.
164
00:14:57,662 --> 00:14:59,629
KĂ©t Ă©vvel ezelĆtt valaki
velem is Ăgy kibaszott.
165
00:14:59,813 --> 00:15:01,980
Durva volt. A lĂĄny egy brutĂĄl
gyalĂĄzkodĂł levelet Ărt.
166
00:15:02,062 --> 00:15:04,429
- TĂșlĂ©lted.
- ĆszintĂ©n szĂłlva nem egykönnyen.
167
00:15:05,262 --> 00:15:09,195
SzĂ©gyelltem magam. Ăgy tettem, mintha
egyedĂŒl is meg tudnĂĄm oldani, kĂĄbĂ©...
168
00:15:09,282 --> 00:15:10,849
Mint te, nagyjĂĄbĂłl.
169
00:15:11,232 --> 00:15:13,358
NĂ©zd, talĂĄn nem mi vagyunk
erre a legalkalmasabbak,
170
00:15:13,389 --> 00:15:15,607
hogy megbeszĂ©ljĂŒk,
vagy tĂ©nyleg tök egyedĂŒl akarod ezt
171
00:15:15,638 --> 00:15:17,095
egészet megoldani, de légy óvatos.
172
00:15:17,183 --> 00:15:20,203
Mert minél inkåbb ellököd magadtól az
embereket, annål kevésbé lesznek ott,
173
00:15:20,234 --> 00:15:23,213
mikor tĂ©nyleg szĂŒksĂ©ged lesz rĂĄjuk.
Ăs akkor aztĂĄn tĂ©nyleg egyedĂŒl leszel.
174
00:15:31,844 --> 00:15:33,244
CSĂTĂRTĂK
175
00:15:47,987 --> 00:15:49,854
NEM ENNEK A CSAJNAK
HALT MEG AZ ANYJA?
176
00:15:49,887 --> 00:15:52,587
DE, VALSZEG KINYĂRTA MAGĂT LĂTVĂN,
HOGY MEKKORA NYOMORULT A LĂNYA
177
00:15:56,122 --> 00:15:57,855
Jelentettem a
fiĂłkot Instagramon.
178
00:16:00,312 --> 00:16:01,312
Többen is.
179
00:16:05,653 --> 00:16:07,720
Emlékszel? Anya
mindig itt ĂŒcsörgött.
180
00:16:12,331 --> 00:16:13,864
Annyira hasonlĂtasz rĂĄ.
181
00:16:14,963 --> 00:16:18,430
- Nem haragudhatunk örökké
egymĂĄsra, Lola. - Eddig is ment.
182
00:16:18,563 --> 00:16:20,930
Az elmĂșlt hĂĄrom Ă©vben is ment,
hogy egymĂĄshoz se szĂłljunk.
183
00:16:20,962 --> 00:16:22,562
Ăs szerinted ez
nekem jó érzés?
184
00:16:22,812 --> 00:16:26,312
Ăn is egyedĂŒl voltam. Ebben a
zƱrzavarban elveszĂtettem a testvĂ©remet.
185
00:16:26,362 --> 00:16:28,362
LĂĄttad a kĂ©pet az elĆszobĂĄban?
186
00:16:28,512 --> 00:16:31,445
Amint hĂĄrman vagytok Thierryvel
Ă©s anyĂĄval, Ă©n meg sehol.
187
00:16:31,662 --> 00:16:33,195
Minden kibaszott nap...
188
00:16:33,272 --> 00:16:35,258
Minden reggel, mikor
elmegyek, Ă©s minden este,
189
00:16:35,289 --> 00:16:37,243
mikor hazajövök elsétålok
az elĆtt a kurva kĂ©p
190
00:16:37,274 --> 00:16:39,110
elĆtt, ami arra
emlékeztet, hogy nekem nincs
191
00:16:39,141 --> 00:16:41,232
csalĂĄdom, hogy egy senki
vagyok, nem is létezem.
192
00:16:47,972 --> 00:16:49,772
- Lola...
- HozzĂĄm ne Ă©rj!
193
00:17:06,221 --> 00:17:09,488
BOCS, HOGY ELTĆ°NTEM.
HOLNAP ESTE EGY KIS DUMCSI?
194
00:17:13,913 --> 00:17:15,413
OK...
195
00:17:26,712 --> 00:17:28,212
PĂNTEK
196
00:17:51,322 --> 00:17:52,322
Szia!
197
00:17:53,821 --> 00:17:57,021
- Rég óta vårsz? - Ahhoz elég rég,
hogy kijelentsem, ez a zene fos.
198
00:18:00,982 --> 00:18:02,982
A cuccaid, mielĆtt elfelejtem.
199
00:18:11,462 --> 00:18:12,662
Akkor ennyi?
200
00:18:13,062 --> 00:18:15,529
- SzakĂtunk?
- Ezt hogy Ă©rted?
201
00:18:15,562 --> 00:18:18,595
Egész hétre eltƱntél, most meg
visszahozod a cuccaimat.
202
00:18:21,063 --> 00:18:23,630
Låttam a képet
az urbex bulirĂłl.
203
00:18:24,542 --> 00:18:25,742
CsodĂĄs volt.
204
00:18:27,793 --> 00:18:29,193
Azért bocs.
205
00:18:30,792 --> 00:18:33,092
- SzĂłlni akartam, Ă©s...
- Nem kell magyarĂĄzkodnod.
206
00:18:33,892 --> 00:18:36,625
Nem tartozunk egymĂĄsnak semmivel.
Nem is ismerjĂŒk egymĂĄst.
207
00:18:37,442 --> 00:18:39,175
Nem vagyunk barĂĄtok.
208
00:18:43,074 --> 00:18:44,874
- IttĂĄl?
- Igen, ittam.
209
00:18:47,522 --> 00:18:49,916
De ahhoz nem eleget,
hogy elfelejtsem, kiöntöttem
210
00:18:49,947 --> 00:18:52,052
neked a lelkem,
Ă©s erre mi volt a reakciĂłd?
211
00:18:52,191 --> 00:18:55,058
- Hogy levegĆnek nĂ©ztĂ©l.
- Lola, sajnĂĄlom!
212
00:18:55,142 --> 00:18:58,209
- De meg tudom magyarĂĄzni...
- Ne fĂĄradj, nem Ă©rdekel.
213
00:18:59,793 --> 00:19:02,326
Cseppet sincs se rĂĄd,
se a barĂĄtaidra szĂŒksĂ©gem.
214
00:19:02,412 --> 00:19:05,345
JĂłl megvagyok egyedĂŒl.
Mindig is Ăgy volt.
215
00:19:07,811 --> 00:19:08,811
Nekem jĂł Ăgy.
216
00:19:10,562 --> 00:19:11,562
RĂ©szeg vagy.
217
00:19:11,892 --> 00:19:15,459
- Nem beszĂ©lek veled, amĂg rĂ©szeg vagy.
- Akkor jĂł darabig vĂĄrhatsz.
218
00:19:27,192 --> 00:19:28,192
MĂĄris?
219
00:19:29,702 --> 00:19:31,135
Nem akarsz dugni?
220
00:19:31,492 --> 00:19:33,992
Tudom, hogy ezt akarod,
Ă©n is baromira benne vagyok!
221
00:19:37,893 --> 00:19:39,193
Baszd meg!
222
00:19:54,742 --> 00:19:56,142
MIT CSINĂLSZ MA ESTE?
223
00:20:02,192 --> 00:20:05,259
MĂG NEM TUDOM.
BEMELEGĂTEK A HOTELBEN. MERT?
224
00:20:15,554 --> 00:20:16,954
PĂNTEK
225
00:20:24,102 --> 00:20:25,828
Emlékszel arra a
karĂĄcsonyi partira, ahol
226
00:20:25,859 --> 00:20:27,665
totĂĄl be voltunk ĂĄllva
és észre sem vették?
227
00:20:28,462 --> 00:20:30,162
De észrevették, cica.
228
00:20:30,961 --> 00:20:33,294
Csak tĂșlsĂĄgosan repĂŒltĂŒnk
ahhoz, hogy felfogjuk.
229
00:20:36,463 --> 00:20:37,463
De tényleg...
230
00:20:37,963 --> 00:20:39,463
Mi értelme volt az egészek?
231
00:20:39,483 --> 00:20:40,683
NĂ©zz meg minket!
232
00:20:41,882 --> 00:20:43,749
Egyszer mind meghalunk, nem?
233
00:20:44,132 --> 00:20:46,799
- AkĂĄr Ă©lvezhetjĂŒk is.
- Akkor Ă©lvezzĂŒk!
234
00:20:54,233 --> 00:20:55,900
SokĂĄig kitartottam amĂșgy.
235
00:20:56,592 --> 00:20:57,892
JĂĄr a taps.
236
00:21:00,242 --> 00:21:01,442
Ăn kĂĄbĂ© kĂ©t napig.
237
00:21:03,461 --> 00:21:05,394
Szerinted bĂŒntetĂ©st Ă©rdemlek?
238
00:21:15,432 --> 00:21:16,699
Ezt hĂvod annak?
239
00:21:17,972 --> 00:21:20,005
Nem akarom ĂĄtrendezni
azt az elĆkelĆ kĂ©pedet.
240
00:21:20,073 --> 00:21:21,540
Mit szĂłlna hozzĂĄ apuci?
241
00:21:22,222 --> 00:21:24,455
Ne aggĂłdj, Ć a szart
is kiveri belĆlem.
242
00:21:24,662 --> 00:21:26,995
AztĂĄn mĂĄsnap vett nekem egy
kocsit, hogy megbocsĂĄssak.
243
00:21:27,163 --> 00:21:28,463
12 Ă©ves voltam.
244
00:21:29,311 --> 00:21:31,311
Micsoda egy kibaszott vesztes.
245
00:21:36,852 --> 00:21:39,785
NEM AKARTAM ĂGY LELĂPNI.
HĂVJ MAJD FEL, JĂ?
246
00:21:51,481 --> 00:21:53,481
ĆrĂŒlet milyen puha a bĆröd.
247
00:21:55,331 --> 00:21:56,331
Elég!
248
00:21:56,393 --> 00:21:57,793
- Mi?
- Mennem kell.
249
00:21:58,293 --> 00:22:02,960
Elég! Mondom, hogy fejezd be!
Aymeric, hagyjål mår békén, bassza meg!
250
00:22:05,792 --> 00:22:07,525
Ugyan mĂĄr, mi ĂŒtött belĂ©d?
251
00:22:07,912 --> 00:22:10,145
TalĂĄn elfelejtetted hogy
incselkedtél velem a rehabon?
252
00:22:10,203 --> 00:22:12,703
- MĂĄr nem vagy gyerek, csinĂĄlhatjuk.
- Nem akarom!
253
00:22:12,757 --> 00:22:17,190
Nem akarod? Idejössz, fogyasztasz,
aztån hirtelen mégse, mi?
254
00:22:18,552 --> 00:22:21,485
Helyben vagyunk.
Ez mĂĄr bĂŒntetĂ©s a javĂĄbĂłl!
255
00:22:30,392 --> 00:22:32,325
Lola... ugyan mĂĄr...
256
00:22:37,332 --> 00:22:39,532
Ne mĂĄr, azt
hittem csak hĂŒlyĂtesz.
257
00:22:39,572 --> 00:22:41,639
Gyere, zårjuk az estét békésen.
258
00:22:46,022 --> 00:22:47,022
Gyere ki, Lola!
259
00:22:51,423 --> 00:22:52,423
Te kis picsa!
260
00:22:52,503 --> 00:22:54,536
Kinek képzelsz te engem?!
Kibaszott ribanc!
261
00:23:02,152 --> 00:23:05,552
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/
18190