Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,053 --> 00:00:36,553
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/.
2
00:00:37,981 --> 00:00:39,481
SZOMBAT
3
00:01:16,952 --> 00:01:18,885
- Mit iszol?
- Whiskey kóla.
4
00:01:19,503 --> 00:01:20,503
Köszi!
5
00:01:31,877 --> 00:01:32,877
Mit toltál?
6
00:01:33,844 --> 00:01:34,844
Ecstasyt.
7
00:01:35,403 --> 00:01:36,703
Kérsz?
8
00:01:55,103 --> 00:01:57,370
Undorító! Ki tesz
ilyet a saját testvérével?
9
00:01:57,433 --> 00:02:01,100
Jó, akkoriban tényleg nem voltam a
toppon, de tudtam kezelni a dolgokat.
10
00:02:01,182 --> 00:02:04,149
Az ő hibája volt, hogy elcsesztem,
és a mostani is miatta van!
11
00:02:04,182 --> 00:02:05,982
Nyugi, minden rendben lesz.
12
00:02:06,832 --> 00:02:07,832
Szia, Lola!
13
00:02:09,532 --> 00:02:10,532
Hogy s mint?
14
00:02:12,652 --> 00:02:14,119
Szemernyit sem változtál.
15
00:02:15,503 --> 00:02:16,770
Kivéve ott, persze.
16
00:02:18,001 --> 00:02:19,134
Te sem változtál.
17
00:02:19,853 --> 00:02:21,786
Cuki felső, ajándék apucitól?
18
00:02:23,562 --> 00:02:24,562
Üdv!
19
00:02:25,453 --> 00:02:27,120
Aymeric vagyok! Örvendek!
20
00:02:28,112 --> 00:02:31,512
Ugyan abba a gimibe jársz, ugye?
Hogy is van, másodikos vagy?
21
00:02:33,564 --> 00:02:34,564
Na jó.
22
00:02:37,272 --> 00:02:39,505
- Mekkora egy fasz vagy!
- Ugyan már!
23
00:02:39,982 --> 00:02:41,649
Ha cucc kell, én adhatok.
24
00:02:42,033 --> 00:02:43,166
Vagy bármi mást.
25
00:02:43,444 --> 00:02:46,144
- Kopj le, még maradt némi méltóságom.
- Óhajod parancs.
26
00:02:46,243 --> 00:02:49,576
Itt vagyok egész héten.
Csak szólj, ha meggondolod magad.
27
00:03:18,503 --> 00:03:20,703
SZOMBAT
28
00:03:40,312 --> 00:03:41,645
5 NEM FOGADOTT HÍVÁS
29
00:03:41,663 --> 00:03:44,130
ELMENTÉL?
VÁLASZOLJ, NAGYON AGGÓDOM!
30
00:03:44,162 --> 00:03:45,962
LOLA, HOL A PICSÁBAN VAGY?!
31
00:04:00,963 --> 00:04:02,330
Ó, bassza meg...
32
00:04:18,673 --> 00:04:19,773
Hát szia!
33
00:04:20,473 --> 00:04:21,473
Csüccsenj le!
34
00:04:27,973 --> 00:04:29,173
Hogy vagy?
35
00:04:30,694 --> 00:04:31,994
Soha jobban.
36
00:04:39,342 --> 00:04:40,475
Hogy kerültem ide?
37
00:04:40,843 --> 00:04:43,843
Hajlani 4-5 körül hívtál,
totál szétcsúszva.
38
00:04:46,243 --> 00:04:47,876
- Ne haragudj!
- Ne aggódj emiatt.
39
00:04:48,322 --> 00:04:49,522
Kérsz kávét?
40
00:04:52,473 --> 00:04:53,473
Köszi!
41
00:04:53,943 --> 00:04:54,943
Tessék.
42
00:05:01,693 --> 00:05:05,160
- A ruháim? - Lehánytad
magad, bedobtam a mosásba.
43
00:05:06,743 --> 00:05:07,743
Ez jól áll.
44
00:05:09,593 --> 00:05:11,060
Egyedül vetkőztem?
45
00:05:16,652 --> 00:05:18,785
- Akkor láttad...
- A melledet?
46
00:05:19,653 --> 00:05:22,320
Eskü nem kukkoltam.
Semmi sem történt.
47
00:05:22,942 --> 00:05:25,409
- Nem a mellemről beszélek.
- Tudom.
48
00:05:29,943 --> 00:05:31,143
Tessék, ez a tiéd.
49
00:05:31,913 --> 00:05:34,880
Figyelembe véve az állapotod, gondoltam
egy kijózanító szett jól fog jönni.
50
00:05:34,913 --> 00:05:35,913
Köszönöm!
51
00:05:37,211 --> 00:05:38,211
Nem kellett volna.
52
00:05:38,273 --> 00:05:40,506
Délelőttös voltam a
melóban, úgyhogy...
53
00:05:40,624 --> 00:05:44,024
- Elszúrtam az estédet, ne haragudj!
- Nem, tényleg nem.
54
00:05:44,122 --> 00:05:45,855
Inkább engem hívj, mint...
55
00:05:47,405 --> 00:05:48,805
Valami más történjen.
56
00:05:51,403 --> 00:05:52,670
Már nem csinálom.
57
00:05:55,083 --> 00:05:56,683
Fiatal voltam, leálltam.
58
00:05:57,082 --> 00:05:58,282
Ahogy a piával is?
59
00:06:00,773 --> 00:06:02,606
Bocs, ez nem volt szép.
60
00:06:03,078 --> 00:06:04,078
Nem.
61
00:06:05,713 --> 00:06:07,713
Ez vagyok, nem kellett
volna hazudnom neked.
62
00:06:16,363 --> 00:06:17,663
Függő vagyok.
63
00:06:19,253 --> 00:06:21,386
Vigyázok, próbálok óvatos lenni.
64
00:06:27,113 --> 00:06:28,313
Mióta?
65
00:06:30,372 --> 00:06:31,372
Három éve.
66
00:06:35,603 --> 00:06:38,870
A szüleim kezeltettek, mikor
rájöttek, hogy vagdosom magam.
67
00:06:39,803 --> 00:06:41,736
Hogy jobban legyek, állítólag.
68
00:06:44,913 --> 00:06:46,846
Ott találkoztam egy pasassal.
69
00:06:47,302 --> 00:06:48,302
Szintén függő.
70
00:06:49,503 --> 00:06:50,803
Kokaint toltam.
71
00:06:51,503 --> 00:06:52,636
És csomó mást is.
72
00:06:53,452 --> 00:06:55,852
Mikor kijöttem, már
nem vagdostam magam.
73
00:06:57,103 --> 00:06:59,770
Találtam más módot,
hogy bántsam magam.
74
00:07:08,042 --> 00:07:09,442
Egy szarkupac vagyok.
75
00:07:27,244 --> 00:07:28,244
Nyugodj meg.
76
00:07:41,423 --> 00:07:42,923
SZOMBAT
77
00:07:48,782 --> 00:07:50,215
Basszus, annyira aggódtam!
78
00:07:50,283 --> 00:07:52,450
Jól vagyok, itt
vagyok, megyek aludni.
79
00:07:52,523 --> 00:07:53,790
Várjál csak, ittál?
80
00:07:54,422 --> 00:07:58,422
Igen, és be is szívtam. Épp lefelé
jövök a cuccról, szóval hagyj békén!
81
00:07:59,472 --> 00:08:02,005
Szuper volt az este, mi történt?
82
00:08:02,333 --> 00:08:04,600
Csak annyi, hogy rájöttem,
te nyomtál fel a szüleinknek.
83
00:08:04,682 --> 00:08:06,571
És mivel úgy döntöttem,
többé nem pofozom fel a
84
00:08:06,602 --> 00:08:08,412
ribancokat a barátaik
előtt, inkább leléptem.
85
00:08:09,023 --> 00:08:10,990
Lola én... fogalmam
sincs miről beszélsz.
86
00:08:11,074 --> 00:08:14,774
Te szóltál nekik, hogy vagdosom magam.
Miattad kerültem pszichiátriára!
87
00:08:18,924 --> 00:08:21,957
- Csak azt akartam, hogy rendben légy.
- Úgy nézek ki, mint aki rendben van?
88
00:08:23,611 --> 00:08:24,611
Úgy nézek ki?
89
00:08:27,123 --> 00:08:28,823
A te hibád, hogy ilyen vagyok.
90
00:08:31,694 --> 00:08:32,694
Menj az utamból!
91
00:08:48,752 --> 00:08:52,552
MEGVAN MÉG AZ A SZENDVICS?
NEM KELLETT VOLNA HAZAJÖNNÖM.
92
00:08:59,262 --> 00:09:03,195
ELTESZEM NEKED A SZENDÓT,
DE MA ESTE NEM ÉREK RÁ, BOCS...
93
00:09:23,291 --> 00:09:24,791
KEDD
94
00:09:29,465 --> 00:09:33,132
NEM TŰNHETSZ EL FOLYTON,
MIKOR APA ELMEGY DOLGOZNI...
95
00:09:34,212 --> 00:09:37,012
BESZÉLNÜNK KELL!
EZ ÍGY NEM MEHET TOVÁBB.
96
00:09:42,311 --> 00:09:43,711
MINDEN OKÉ?
97
00:09:48,161 --> 00:09:49,161
PFFF.
98
00:09:53,662 --> 00:09:55,129
BESZÉLJÜNK RÓLA?
99
00:09:59,863 --> 00:10:02,330
MAYA_LA_BAE
MEGOSZTOTT EGY ÚJ KÉPET
100
00:10:17,593 --> 00:10:18,593
Tessék!
101
00:10:18,683 --> 00:10:20,850
- Köszönöm, szép estét!
- Én is köszi, neked is!
102
00:10:28,883 --> 00:10:30,216
- Jó estét!
- Szia!
103
00:10:30,713 --> 00:10:32,213
Á, szia, mizu?
104
00:10:33,913 --> 00:10:34,913
Pfff.
105
00:10:36,022 --> 00:10:37,422
Akarsz róla beszélni?
106
00:10:39,002 --> 00:10:40,002
Mi az?
107
00:10:40,003 --> 00:10:42,603
Te vagy a harmadik,
aki rövid időn beül ezt kérdezi.
108
00:10:42,652 --> 00:10:45,019
Ezek szerint legalább
hárman törődünk veled.
109
00:10:45,303 --> 00:10:47,736
Őszintén szólva nem
igazán akarok beszélni róla.
110
00:10:48,471 --> 00:10:49,471
Jó.
111
00:10:49,672 --> 00:10:51,072
Akkor nem is tesszük.
112
00:10:53,323 --> 00:10:56,256
Van kedved megnézni egy filmet?
Egy lélek sincs itt, most elég nyugis.
113
00:10:56,752 --> 00:10:57,752
- Jó.
- Igen?
114
00:10:58,754 --> 00:10:59,754
Kira.
115
00:11:00,283 --> 00:11:02,483
Van valami preferenciád,
műfaj tekintetében?
116
00:11:02,781 --> 00:11:03,781
Abszolút nincs.
117
00:11:06,273 --> 00:11:09,040
Van egy ötletem. Várj, bocs.
118
00:11:16,973 --> 00:11:18,673
- Ismered Chaplintől a Kölyköt?
- Nem.
119
00:11:18,943 --> 00:11:20,410
1921-es, fekete-fehér.
120
00:11:21,393 --> 00:11:22,593
Elég különleges...
121
00:11:23,823 --> 00:11:24,823
De...
122
00:11:26,122 --> 00:11:28,722
- Ez a film inspirált, hogy
filmkészítő legyek. - Tényleg?
123
00:11:29,673 --> 00:11:31,473
- Filmezel?
- Próbálkozom.
124
00:11:32,622 --> 00:11:34,822
Csak egy iskolai projekt, igen...
125
00:11:35,722 --> 00:11:37,689
De jó ideje dolgozom
már rajta, szóval...
126
00:11:37,723 --> 00:11:38,856
- Tök jó.
- Aha.
127
00:11:42,623 --> 00:11:43,823
Megnézzük?
128
00:11:44,733 --> 00:11:46,266
- Naná!
- Akkor gyere!
129
00:12:12,343 --> 00:12:13,343
Köszönöm!
130
00:12:34,193 --> 00:12:35,693
CSÜTÖRTÖK
131
00:13:04,403 --> 00:13:06,403
MIKOR TOTÁL NYOMORULT VAGY
132
00:13:09,532 --> 00:13:13,265
MIKOR ANNYIRA MOCSKOS VAGY,
HOGY A LEGJOBB BARÁTOD EGY KUKA.
133
00:13:29,712 --> 00:13:31,612
Most láttam.
Van ötleted ki lehet ez?
134
00:13:31,753 --> 00:13:33,851
- Valószínűleg Tiff.
- A szemét kurva!
135
00:13:33,852 --> 00:13:35,619
Maradj itt, beszélek
vele, aljas szemét!
136
00:13:35,783 --> 00:13:37,383
Ne, ne avatkozz bele, megoldom!
137
00:13:37,432 --> 00:13:38,832
Mit oldasz meg, Lola?
138
00:13:38,883 --> 00:13:40,250
Azok után, hogy felpofoztad,
139
00:13:40,284 --> 00:13:42,217
- már nem tehetsz semmit.
- Tudom! Nincs gáz.
140
00:13:45,083 --> 00:13:48,183
- Akkor mit csináljunk?
- Semmit. Ti nem tesztek semmit.
141
00:13:48,193 --> 00:13:50,393
De nem köpjük be, vagy valami?
142
00:13:50,593 --> 00:13:52,060
Anonim fiók,
nincs semmi bizonyíték.
143
00:13:52,093 --> 00:13:53,360
Tudjátok mit, én beszélek vele.
144
00:13:53,443 --> 00:13:56,243
- Ellenem semmit sem tud tenni.
- Baszki, Daphné, mit nem értesz?
145
00:13:56,442 --> 00:13:57,775
Mondtam, hogy hagyd!
146
00:13:58,442 --> 00:14:00,209
Most az egyszer
törődj a saját dolgoddal!
147
00:14:01,303 --> 00:14:02,303
Bocs!
148
00:14:07,202 --> 00:14:09,735
A srácokkal letépkedjük
a matricákat.
149
00:14:10,459 --> 00:14:12,392
Az egész sulit kiplakátolták.
150
00:14:17,803 --> 00:14:21,036
Mi ütött beléd? Ő a testvéred,
miért beszélsz vele így?
151
00:14:21,223 --> 00:14:23,590
Nem láttad milyen szörnyen
érzi magát? Csak segíteni akart.
152
00:14:23,683 --> 00:14:25,950
Nem tudom mi történt veled,
és őszintén, nem is érdekel.
153
00:14:26,034 --> 00:14:28,801
De Daphné a barátom. És
hetek óta padlón van miattad.
154
00:14:28,884 --> 00:14:31,451
Nőj fel végre, és fejezd be ezt a
kibaszott gyerekes viselkedést!
155
00:14:31,512 --> 00:14:33,273
Először is, édi vagy,
de befejezhetnéd, hogy
156
00:14:33,304 --> 00:14:35,142
morális leckét adsz az
élet nagy igazságaiból.
157
00:14:35,182 --> 00:14:36,481
Nem ismersz.
158
00:14:36,482 --> 00:14:39,215
Ha Daphné nekimegy Tiffnek,
az a ribanc kicsinálja.
159
00:14:39,282 --> 00:14:41,040
És ő nem tudja az
ilyesmit kezelni. Ezért
160
00:14:41,071 --> 00:14:42,912
mondtam, hogy álljon le.
Így nyugton marad.
161
00:14:43,582 --> 00:14:46,982
És ha tényleg a barátja vagy,
neked is ezt kéne tenned.
162
00:14:53,563 --> 00:14:55,196
Neked aztán
lángol a dühöd, csajszi.
163
00:14:56,064 --> 00:14:57,064
De megértem.
164
00:14:57,662 --> 00:14:59,629
Két évvel ezelőtt valaki
velem is így kibaszott.
165
00:14:59,813 --> 00:15:01,980
Durva volt. A lány egy brutál
gyalázkodó levelet írt.
166
00:15:02,062 --> 00:15:04,429
- Túlélted.
- Őszintén szólva nem egykönnyen.
167
00:15:05,262 --> 00:15:09,195
Szégyelltem magam. Úgy tettem, mintha
egyedül is meg tudnám oldani, kábé...
168
00:15:09,282 --> 00:15:10,849
Mint te, nagyjából.
169
00:15:11,232 --> 00:15:13,358
Nézd, talán nem mi vagyunk
erre a legalkalmasabbak,
170
00:15:13,389 --> 00:15:15,607
hogy megbeszéljük,
vagy tényleg tök egyedül akarod ezt
171
00:15:15,638 --> 00:15:17,095
egészet megoldani, de légy óvatos.
172
00:15:17,183 --> 00:15:20,203
Mert minél inkább ellököd magadtól az
embereket, annál kevésbé lesznek ott,
173
00:15:20,234 --> 00:15:23,213
mikor tényleg szükséged lesz rájuk.
És akkor aztán tényleg egyedül leszel.
174
00:15:31,844 --> 00:15:33,244
CSÜTÖRTÖK
175
00:15:47,987 --> 00:15:49,854
NEM ENNEK A CSAJNAK
HALT MEG AZ ANYJA?
176
00:15:49,887 --> 00:15:52,587
DE, VALSZEG KINYÍRTA MAGÁT LÁTVÁN,
HOGY MEKKORA NYOMORULT A LÁNYA
177
00:15:56,122 --> 00:15:57,855
Jelentettem a
fiókot Instagramon.
178
00:16:00,312 --> 00:16:01,312
Többen is.
179
00:16:05,653 --> 00:16:07,720
Emlékszel? Anya
mindig itt ücsörgött.
180
00:16:12,331 --> 00:16:13,864
Annyira hasonlítasz rá.
181
00:16:14,963 --> 00:16:18,430
- Nem haragudhatunk örökké
egymásra, Lola. - Eddig is ment.
182
00:16:18,563 --> 00:16:20,930
Az elmúlt három évben is ment,
hogy egymáshoz se szóljunk.
183
00:16:20,962 --> 00:16:22,562
És szerinted ez
nekem jó érzés?
184
00:16:22,812 --> 00:16:26,312
Én is egyedül voltam. Ebben a
zűrzavarban elveszítettem a testvéremet.
185
00:16:26,362 --> 00:16:28,362
Láttad a képet az előszobában?
186
00:16:28,512 --> 00:16:31,445
Amint hárman vagytok Thierryvel
és anyával, én meg sehol.
187
00:16:31,662 --> 00:16:33,195
Minden kibaszott nap...
188
00:16:33,272 --> 00:16:35,258
Minden reggel, mikor
elmegyek, és minden este,
189
00:16:35,289 --> 00:16:37,243
mikor hazajövök elsétálok
az előtt a kurva kép
190
00:16:37,274 --> 00:16:39,110
előtt, ami arra
emlékeztet, hogy nekem nincs
191
00:16:39,141 --> 00:16:41,232
családom, hogy egy senki
vagyok, nem is létezem.
192
00:16:47,972 --> 00:16:49,772
- Lola...
- Hozzám ne érj!
193
00:17:06,221 --> 00:17:09,488
BOCS, HOGY ELTŰNTEM.
HOLNAP ESTE EGY KIS DUMCSI?
194
00:17:13,913 --> 00:17:15,413
OK...
195
00:17:26,712 --> 00:17:28,212
PÉNTEK
196
00:17:51,322 --> 00:17:52,322
Szia!
197
00:17:53,821 --> 00:17:57,021
- Rég óta vársz? - Ahhoz elég rég,
hogy kijelentsem, ez a zene fos.
198
00:18:00,982 --> 00:18:02,982
A cuccaid, mielőtt elfelejtem.
199
00:18:11,462 --> 00:18:12,662
Akkor ennyi?
200
00:18:13,062 --> 00:18:15,529
- Szakítunk?
- Ezt hogy érted?
201
00:18:15,562 --> 00:18:18,595
Egész hétre eltűntél, most meg
visszahozod a cuccaimat.
202
00:18:21,063 --> 00:18:23,630
Láttam a képet
az urbex buliról.
203
00:18:24,542 --> 00:18:25,742
Csodás volt.
204
00:18:27,793 --> 00:18:29,193
Azért bocs.
205
00:18:30,792 --> 00:18:33,092
- Szólni akartam, és...
- Nem kell magyarázkodnod.
206
00:18:33,892 --> 00:18:36,625
Nem tartozunk egymásnak semmivel.
Nem is ismerjük egymást.
207
00:18:37,442 --> 00:18:39,175
Nem vagyunk barátok.
208
00:18:43,074 --> 00:18:44,874
- Ittál?
- Igen, ittam.
209
00:18:47,522 --> 00:18:49,916
De ahhoz nem eleget,
hogy elfelejtsem, kiöntöttem
210
00:18:49,947 --> 00:18:52,052
neked a lelkem,
és erre mi volt a reakciód?
211
00:18:52,191 --> 00:18:55,058
- Hogy levegőnek néztél.
- Lola, sajnálom!
212
00:18:55,142 --> 00:18:58,209
- De meg tudom magyarázni...
- Ne fáradj, nem érdekel.
213
00:18:59,793 --> 00:19:02,326
Cseppet sincs se rád,
se a barátaidra szükségem.
214
00:19:02,412 --> 00:19:05,345
Jól megvagyok egyedül.
Mindig is így volt.
215
00:19:07,811 --> 00:19:08,811
Nekem jó így.
216
00:19:10,562 --> 00:19:11,562
Részeg vagy.
217
00:19:11,892 --> 00:19:15,459
- Nem beszélek veled, amíg részeg vagy.
- Akkor jó darabig várhatsz.
218
00:19:27,192 --> 00:19:28,192
Máris?
219
00:19:29,702 --> 00:19:31,135
Nem akarsz dugni?
220
00:19:31,492 --> 00:19:33,992
Tudom, hogy ezt akarod,
én is baromira benne vagyok!
221
00:19:37,893 --> 00:19:39,193
Baszd meg!
222
00:19:54,742 --> 00:19:56,142
MIT CSINÁLSZ MA ESTE?
223
00:20:02,192 --> 00:20:05,259
MÉG NEM TUDOM.
BEMELEGÍTEK A HOTELBEN. MERT?
224
00:20:15,554 --> 00:20:16,954
PÉNTEK
225
00:20:24,102 --> 00:20:25,828
Emlékszel arra a
karácsonyi partira, ahol
226
00:20:25,859 --> 00:20:27,665
totál be voltunk állva
és észre sem vették?
227
00:20:28,462 --> 00:20:30,162
De észrevették, cica.
228
00:20:30,961 --> 00:20:33,294
Csak túlságosan repültünk
ahhoz, hogy felfogjuk.
229
00:20:36,463 --> 00:20:37,463
De tényleg...
230
00:20:37,963 --> 00:20:39,463
Mi értelme volt az egészek?
231
00:20:39,483 --> 00:20:40,683
Nézz meg minket!
232
00:20:41,882 --> 00:20:43,749
Egyszer mind meghalunk, nem?
233
00:20:44,132 --> 00:20:46,799
- Akár élvezhetjük is.
- Akkor élvezzük!
234
00:20:54,233 --> 00:20:55,900
Sokáig kitartottam amúgy.
235
00:20:56,592 --> 00:20:57,892
Jár a taps.
236
00:21:00,242 --> 00:21:01,442
Én kábé két napig.
237
00:21:03,461 --> 00:21:05,394
Szerinted büntetést érdemlek?
238
00:21:15,432 --> 00:21:16,699
Ezt hívod annak?
239
00:21:17,972 --> 00:21:20,005
Nem akarom átrendezni
azt az előkelő képedet.
240
00:21:20,073 --> 00:21:21,540
Mit szólna hozzá apuci?
241
00:21:22,222 --> 00:21:24,455
Ne aggódj, ő a szart
is kiveri belőlem.
242
00:21:24,662 --> 00:21:26,995
Aztán másnap vett nekem egy
kocsit, hogy megbocsássak.
243
00:21:27,163 --> 00:21:28,463
12 éves voltam.
244
00:21:29,311 --> 00:21:31,311
Micsoda egy kibaszott vesztes.
245
00:21:36,852 --> 00:21:39,785
NEM AKARTAM ÍGY LELÉPNI.
HÍVJ MAJD FEL, JÓ?
246
00:21:51,481 --> 00:21:53,481
Őrület milyen puha a bőröd.
247
00:21:55,331 --> 00:21:56,331
Elég!
248
00:21:56,393 --> 00:21:57,793
- Mi?
- Mennem kell.
249
00:21:58,293 --> 00:22:02,960
Elég! Mondom, hogy fejezd be!
Aymeric, hagyjál már békén, bassza meg!
250
00:22:05,792 --> 00:22:07,525
Ugyan már, mi ütött beléd?
251
00:22:07,912 --> 00:22:10,145
Talán elfelejtetted hogy
incselkedtél velem a rehabon?
252
00:22:10,203 --> 00:22:12,703
- Már nem vagy gyerek, csinálhatjuk.
- Nem akarom!
253
00:22:12,757 --> 00:22:17,190
Nem akarod? Idejössz, fogyasztasz,
aztán hirtelen mégse, mi?
254
00:22:18,552 --> 00:22:21,485
Helyben vagyunk.
Ez már büntetés a javából!
255
00:22:30,392 --> 00:22:32,325
Lola... ugyan már...
256
00:22:37,332 --> 00:22:39,532
Ne már, azt
hittem csak hülyítesz.
257
00:22:39,572 --> 00:22:41,639
Gyere, zárjuk az estét békésen.
258
00:22:46,022 --> 00:22:47,022
Gyere ki, Lola!
259
00:22:51,423 --> 00:22:52,423
Te kis picsa!
260
00:22:52,503 --> 00:22:54,536
Kinek képzelsz te engem?!
Kibaszott ribanc!
261
00:23:02,152 --> 00:23:05,552
Magyar felirat: Cill
https://thelword. hu/
18190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.