All language subtitles for E3 - FULL - EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,923 --> 00:00:37,423 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/. 2 00:00:40,100 --> 00:00:42,119 SZOMBAT 3 00:00:42,880 --> 00:00:43,960 Komolyan? 4 00:00:49,459 --> 00:00:51,039 MINDEN OKÉ? 5 00:00:51,779 --> 00:00:53,779 BOCS, JÖVÖK! 6 00:00:57,619 --> 00:01:00,339 NINCS GÁZ, AZT MONDTAM APÁNAK EGY BARÁTODNÁL ALSZOL. 7 00:01:00,439 --> 00:01:01,439 A pasid? 8 00:01:02,880 --> 00:01:03,979 A nővérem. 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Van nővéred? Baszki, de mázlista vagy! 10 00:01:06,040 --> 00:01:07,280 Miért mondja ezt mindenki? 11 00:01:07,480 --> 00:01:10,200 Hát nem is tudom. Mert igaz. 12 00:01:11,479 --> 00:01:12,499 Jól kijöttök? 13 00:01:14,879 --> 00:01:15,879 Ez bonyolult. 14 00:01:16,439 --> 00:01:17,500 Értem. 15 00:01:18,159 --> 00:01:19,359 De nem reménytelen. 16 00:01:34,680 --> 00:01:36,800 Imádom őket, de tényleg. 17 00:01:37,519 --> 00:01:39,560 - Hogy találkoztatok? - Az Urbexe keresztül. 18 00:01:40,040 --> 00:01:41,800 Mármint egy gimibe jártunk. 19 00:01:42,000 --> 00:01:44,040 De ők fiatalabbak, én meg abbahagytam. 20 00:01:45,000 --> 00:01:47,279 De... és a szüleid egy szót sem szóltak? 21 00:01:47,280 --> 00:01:48,400 11 éves koromban meghaltak. 22 00:01:49,480 --> 00:01:50,600 Autóbaleset. 23 00:01:51,000 --> 00:01:52,099 Sajnálom. 24 00:01:52,100 --> 00:01:53,500 Nem kell, ezer éve volt. 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,299 De igen, 26 00:01:55,300 --> 00:01:57,060 nevelőszülőknél kötöttem ki. 27 00:01:57,280 --> 00:01:59,150 És az igazat megvallva, az utolsó nem volt túl 28 00:01:59,181 --> 00:02:01,210 boldog, mikor bejelentettem hogy leszbikus vagyok. 29 00:02:04,019 --> 00:02:06,439 - Mihez kezdtél? - Leléptem. 30 00:02:08,039 --> 00:02:10,199 Aztán elkezdtem dolgozni, és... 31 00:02:12,039 --> 00:02:14,059 Hát igen, a fehérrépa ültetése nem fizet túl jól. 32 00:02:16,199 --> 00:02:17,219 Ezt megerősíthetem. 33 00:02:17,719 --> 00:02:19,919 Nem, de ez tök rendjén van. Igazi melóm van. 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,360 Egy szupermarketben dolgozom. 35 00:02:23,599 --> 00:02:24,659 Az tök jó! 36 00:02:27,520 --> 00:02:28,760 Én testesítem meg az álmod, mi? 37 00:02:28,820 --> 00:02:31,439 A répákkal, a bálnákkal, halott szülőkkel és a szupermarkettel. 38 00:02:31,440 --> 00:02:33,040 Amíg nem vagy vega... 39 00:02:36,240 --> 00:02:37,959 Na baszki. Tényleg? 40 00:02:39,319 --> 00:02:40,859 Oké. Ez kicsit sok. 41 00:02:48,800 --> 00:02:50,120 Az én anyám is meghalt. 42 00:02:51,759 --> 00:02:53,639 - Régen? - Két hete. 43 00:02:55,439 --> 00:02:57,079 Pont, mielőtt találkoztunk. 44 00:02:58,479 --> 00:02:59,480 Szívroham. 45 00:03:00,759 --> 00:03:01,959 Szívbeteg volt? 46 00:03:02,240 --> 00:03:03,259 Alkoholista. 47 00:03:04,400 --> 00:03:05,460 De nem vészes. 48 00:03:05,719 --> 00:03:07,000 Nem jöttünk ki jól. 49 00:03:07,879 --> 00:03:09,120 Ezért nem iszol? 50 00:03:09,439 --> 00:03:11,080 Nem megyünk? 51 00:03:12,240 --> 00:03:13,300 De, de. 52 00:03:13,400 --> 00:03:14,480 Nekem is lépnem kell. 53 00:03:14,680 --> 00:03:17,039 Lola? Véletlenül nem tudod Eliott számát? 54 00:03:17,919 --> 00:03:20,019 Az meg minek neked? Mondta, hogy van barátja. 55 00:03:20,599 --> 00:03:23,120 Felhívni. Miféle ostoba kérdés ez? Ez teljesen hülye, 56 00:03:23,319 --> 00:03:24,420 vagy bennem van a hiba? 57 00:03:28,599 --> 00:03:29,659 Mehetünk? 58 00:03:32,039 --> 00:03:33,119 Ja, ja, nyomás. 59 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Én is. 60 00:03:37,039 --> 00:03:40,719 VASÁRNAP 61 00:04:07,939 --> 00:04:09,460 AZ INSTÁD ANNYIRA TE VAGY! 62 00:04:11,419 --> 00:04:12,679 A TIÉD VISZONT... 63 00:04:13,400 --> 00:04:16,000 DE IMÁDOM, TEHETSÉGES VAGY! 64 00:04:22,839 --> 00:04:26,639 KÖSZI MÉG EGYSZER A BULIT. ALIG VÁROM A KÖVETKEZŐ URBEXET! 65 00:04:28,259 --> 00:04:31,579 NANÁ! ÍGY MÉG TÖBB KÉPET CSINÁLHATSZ! 66 00:04:40,160 --> 00:04:41,220 Ez meg mi? 67 00:04:42,120 --> 00:04:43,720 Miért ütötted meg? 68 00:04:43,920 --> 00:04:45,040 Beszívtál, vagy...? 69 00:04:47,240 --> 00:04:48,240 Hozzád beszélek! 70 00:04:48,241 --> 00:04:49,400 Pillanat. 71 00:04:51,480 --> 00:04:52,540 Olvasd! 72 00:04:55,839 --> 00:04:58,418 "Lehet, hogy elveszítetted anyukádat, de nyertél egy barátot." 73 00:04:58,419 --> 00:04:59,460 #öribari. 74 00:05:01,680 --> 00:05:02,800 Mekkora ribanc! 75 00:05:05,139 --> 00:05:06,540 De nem kellett volna felpofoznod. 76 00:05:06,639 --> 00:05:10,180 - Pláne nem az egész osztály előtt. - Tudom, de elvesztettem a fejem. 77 00:05:10,680 --> 00:05:12,040 Akkor hol voltál tegnap este? 78 00:05:12,639 --> 00:05:13,639 Barátokkal. 79 00:05:14,879 --> 00:05:15,939 Most mi van? 80 00:05:16,079 --> 00:05:17,919 Szerinted nem tudok barátkozni? 81 00:05:18,319 --> 00:05:19,379 Dehogy! 82 00:05:20,639 --> 00:05:22,240 Na persze nem a suliban... 83 00:05:24,040 --> 00:05:26,560 - Mit csináltok? - Semmit. 84 00:05:27,399 --> 00:05:29,079 - Hogy vagy? Jól aludtál? - Nem. 85 00:05:29,959 --> 00:05:31,319 Mit eszünk este? 86 00:05:32,319 --> 00:05:33,959 Vagy még nem volt időd bevásárolni...? 87 00:05:35,519 --> 00:05:36,579 De. 88 00:05:37,680 --> 00:05:41,079 De az jutott eszembe, mi lenne, ha ma étteremben ennénk? 89 00:05:42,000 --> 00:05:43,399 Hát... ha már bevásároltál... 90 00:05:44,480 --> 00:05:45,680 Egyébként meg, 91 00:05:45,779 --> 00:05:48,260 egy darabig most összébb kell húznunk a nadrágszíjat. 92 00:05:50,480 --> 00:05:51,540 Mi az? 93 00:05:54,839 --> 00:05:55,839 Tudod milyen nap van? 94 00:05:57,959 --> 00:05:59,799 Május harmadika. A lányod 18. születésnapja. 95 00:06:02,720 --> 00:06:03,780 Jaj, ne haragudj! 96 00:06:03,959 --> 00:06:05,619 Teljesen elfelejtettem. 97 00:06:06,680 --> 00:06:07,738 Semmi baj. 98 00:06:07,739 --> 00:06:09,100 Nem érdekes, csak... 99 00:06:09,199 --> 00:06:12,120 És amúgy is, most mondtad, hogy takarékoskodnunk kell. 100 00:06:14,199 --> 00:06:16,240 Megnézem mit tudok összedobni, jó? 101 00:06:23,639 --> 00:06:25,399 HÉTFŐ 102 00:06:30,120 --> 00:06:32,879 Boldog születésnapot! 103 00:06:37,040 --> 00:06:39,439 - Boldog szülinapot, Daphné! - Köszönöm! 104 00:06:42,040 --> 00:06:43,700 - Mi van? - Semmi. 105 00:06:44,319 --> 00:06:47,159 Nagyon örülök, hogy így látlak titeket együtt. Nem szokványos. 106 00:06:47,360 --> 00:06:49,340 - Azért annyira ne izgasd fel magad. - Nem is ezt. 107 00:06:49,439 --> 00:06:51,759 Csak ez jó kezdet. Reményteli. 108 00:06:53,639 --> 00:06:55,039 Milyen érzés felnőttnek lenni? 109 00:06:55,240 --> 00:06:57,560 Tök ugyan olyan. 110 00:06:57,759 --> 00:06:59,360 Ez tök oké, még nem ünnepelted meg. 111 00:07:00,199 --> 00:07:01,240 Idén nem igazán akarok 112 00:07:01,439 --> 00:07:02,759 - ünnepelni. - Nyugi, 113 00:07:02,959 --> 00:07:04,139 a többit majd megtartjuk. 114 00:07:04,240 --> 00:07:05,640 - Ő az? - Aha. 115 00:07:09,600 --> 00:07:11,800 - Mi is a neve? - Hagyd már. 116 00:07:12,000 --> 00:07:13,499 - Még a végén megüt. - Tiszta zakkant. 117 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 Hé, mi bajod van? 118 00:07:14,501 --> 00:07:16,379 - Mi ez az egész? - A poszt miatt. 119 00:07:17,079 --> 00:07:18,159 - Milyen poszt? - Lola. 120 00:07:18,160 --> 00:07:20,400 Megütötte egy osztálytársát, a videó már bejárta a netet. 121 00:07:20,499 --> 00:07:23,019 Nem ütötte, csak adott neki egy pofont, és a lány 122 00:07:23,120 --> 00:07:24,759 baromira megérdemelte. 123 00:07:31,160 --> 00:07:32,840 Csak egy pofon? 124 00:07:33,040 --> 00:07:34,480 Pokoli egy pofon lehetett. 125 00:07:41,420 --> 00:07:43,080 KEDD 126 00:07:46,100 --> 00:07:49,420 CSŐ, IDE MEGYÜNK HOLNAP REGGEL, JÖSSZ? 127 00:07:54,399 --> 00:07:56,120 JÓ LENNE, DE SULI VAN. 128 00:08:00,079 --> 00:08:03,819 BAKKER, EZT ELFELEJTETTEM. NÁLUNK HELYETTESÍTÉS VAN. 129 00:08:05,699 --> 00:08:08,199 HOLNAP DÉLUTÁN? JÓ LEHET? 130 00:08:11,579 --> 00:08:15,139 DOLGOZOM. DE SZAR, SZERETTELEK VOLNA LÁTNI... 131 00:08:20,519 --> 00:08:21,619 Fejezd már be, de tényleg! 132 00:08:21,720 --> 00:08:23,280 Nem unod még a szemétkedést? 133 00:08:27,800 --> 00:08:28,840 Te egy senki vagy. 134 00:08:29,040 --> 00:08:30,100 Értéktelen. 135 00:08:30,560 --> 00:08:31,638 Senki nem törődik veled, 136 00:08:31,639 --> 00:08:33,080 mindenki gyűlöl. 137 00:08:33,279 --> 00:08:35,839 A helyedben igencsak befognám a pofámat. 138 00:08:36,039 --> 00:08:37,979 Pihenj, közlegény, ne fecséreld az energiáidat. 139 00:08:38,159 --> 00:08:40,499 Pont telibe szarom, mit mások mit gondolnak rólam. 140 00:08:40,720 --> 00:08:42,680 Ebben a sztoriban csak te vagy a gázos. 141 00:08:43,279 --> 00:08:45,120 Ezzel a nyakravalóval még rusnyább vagy. 142 00:08:51,480 --> 00:08:52,560 Cseppet sem vicces, csajok! 143 00:08:52,759 --> 00:08:55,120 Naná, hogy nem, mekkora gyökér. Na tiplizzünk. 144 00:08:59,279 --> 00:09:00,360 SZERDA 145 00:09:10,639 --> 00:09:11,699 Sziasztok! 146 00:09:12,360 --> 00:09:13,419 Szia, Lola! 147 00:09:13,420 --> 00:09:15,580 - Nincs suli? - Szkippeltem, ott az a lány, 148 00:09:15,679 --> 00:09:17,559 aki megnehezíti az életem, bosszantó. 149 00:09:17,759 --> 00:09:20,080 Ki az a faszfej? Akarod, hogy vérezzen? 150 00:09:20,279 --> 00:09:21,759 Szükségtelen, nem nyerő ötlet. 151 00:09:24,759 --> 00:09:25,819 Megyünk? 152 00:09:25,820 --> 00:09:27,700 Nem hisznek nekem, de én mondom... 153 00:09:27,799 --> 00:09:30,919 Soundex, vagyis ez nem az, amit hallasz, érted? 154 00:09:31,120 --> 00:09:32,219 Például... 155 00:09:32,220 --> 00:09:34,859 Öt kicsi van, hallod? 156 00:09:34,960 --> 00:09:37,320 - És Jo, ez az igazi neved? - Aha. 157 00:09:38,639 --> 00:09:40,120 Nem győztél meg. 158 00:09:40,320 --> 00:09:43,200 - Nem becenév? - Nem, ez a keresztnevem. 159 00:09:44,720 --> 00:09:46,800 Ja, értem! Joanna? 160 00:09:47,480 --> 00:09:48,540 Jo, ennyi. 161 00:09:48,639 --> 00:09:51,360 Joséphine? Josette? Jodie? 162 00:09:51,679 --> 00:09:54,239 - Joëlle? - Kezd bosszantani ez a játék. 163 00:09:54,440 --> 00:09:55,640 Vigyázz a lyukra, Jocelyne. 164 00:09:56,840 --> 00:09:58,360 Jocelyne? Tényleg? 165 00:09:58,639 --> 00:09:59,699 Most komolyan?! 166 00:09:59,700 --> 00:10:02,080 Elmész a picsába, te barom! 167 00:10:02,179 --> 00:10:04,102 Pont le fogom fosni, ha jön valami állat és 168 00:10:04,133 --> 00:10:06,419 megtámad titeket, itt hagylak titeket, oldjátok meg. 169 00:10:06,440 --> 00:10:08,080 Hát mi vagyok én? 170 00:10:11,559 --> 00:10:13,319 - Gyere már vissza, Jocelyne! - Fogd be! 171 00:10:21,200 --> 00:10:22,260 Azt a kurva! 172 00:10:22,960 --> 00:10:25,639 - Hála nekem. - Mert? 173 00:10:25,840 --> 00:10:27,920 Gyerünk, fotózz! 174 00:10:30,559 --> 00:10:32,259 Jó lesz? Jól nézünk ki? 175 00:10:32,459 --> 00:10:33,599 Ja, ja, ja. 176 00:10:33,799 --> 00:10:35,359 - Micsoda háttér! - Gyönyörűek. 177 00:10:35,559 --> 00:10:38,519 - Két pillanat. - A csaj már le is lép. 178 00:10:43,879 --> 00:10:45,279 Milyen az első urbex felfedezésed? 179 00:10:46,720 --> 00:10:48,680 - Őrület! - Az! 180 00:10:52,799 --> 00:10:54,319 Max nem igazán bír engem, ugye? 181 00:10:57,679 --> 00:10:58,919 Talán kicsit féltékeny. 182 00:10:59,120 --> 00:11:00,960 Féltékeny? Miért? 183 00:11:01,159 --> 00:11:02,759 - Ő az exem. - Az exed? 184 00:11:03,960 --> 00:11:05,120 De ő... 185 00:11:05,600 --> 00:11:07,120 - Pasi? - Igen. 186 00:11:07,960 --> 00:11:10,260 Még az előtt randiztunk, hogy előbújt volna, mint transz. 187 00:11:13,639 --> 00:11:16,199 Mondjuk, hogy egy kicsit túlfélt. 188 00:11:16,399 --> 00:11:18,639 Különösen, ha egy csodálatos lány bukkan fel. 189 00:11:19,679 --> 00:11:20,799 Jössz, Maya? 190 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Fotózunk. 191 00:11:22,200 --> 00:11:23,680 - Aha. - Majd én 192 00:11:23,879 --> 00:11:26,600 - megcsinálom. - Frászkarikát, te is rajta leszel. 193 00:11:29,240 --> 00:11:31,680 Oké, kezeket fel, és mondjátok: Jo! 194 00:11:37,980 --> 00:11:41,259 SZERDA 195 00:11:47,253 --> 00:11:49,149 BŐVÜLT A CSALÁDUNK! MIND CSODÁSAK VAGYTOK! 196 00:11:49,279 --> 00:11:50,439 Persze! 197 00:11:50,639 --> 00:11:52,019 Megcsinálom, egyáltalán nem gond! 198 00:11:52,020 --> 00:11:53,780 Nem kell tanulnom egy vizsgámra se, a lakás 199 00:11:53,811 --> 00:11:55,779 csillog-villog, nincs főzés, mosás, semmi dolgom. 200 00:11:55,780 --> 00:11:57,460 És persze nincsenek barátaim és pasim se! 201 00:11:57,559 --> 00:11:58,959 Tényleg, nem probléma! 202 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Igaza van. 203 00:12:03,240 --> 00:12:05,480 És ez kinek a hibája? Talán ha besegítenél neki. 204 00:12:05,679 --> 00:12:08,359 - Jut eszembe, felhívott az igazgató. - Tudom. 205 00:12:08,559 --> 00:12:10,639 - Lógtam. - Nem csak amiatt. Mi történt? 206 00:12:10,840 --> 00:12:12,480 - Megpofoztál egy lányt? - Most tényleg? 207 00:12:12,679 --> 00:12:14,879 Elment árulkodni a dirinek? Mekkora barom! 208 00:12:15,080 --> 00:12:17,600 Nem mész sehova. Tényleg megütötted? 209 00:12:18,720 --> 00:12:21,560 Látod, ez a baj. Fel sem fogod mit művelsz. 210 00:12:21,759 --> 00:12:24,600 Megütötted egy osztálytársadat, ez nem valami apróság. 211 00:12:24,799 --> 00:12:26,759 De ő kezdte a mocsok posztjával! 212 00:12:26,960 --> 00:12:28,960 Csak azért csinálta, hogy kiakasszon. Megmutatom! 213 00:12:31,000 --> 00:12:34,480 A picsába, kitörölte. Kérdezd meg Daphnét, ő látta. 214 00:12:34,679 --> 00:12:36,000 Kérdezd meg! 215 00:12:36,879 --> 00:12:39,840 Szóval így? Inkább egy vadidegennek hiszel, mint nekem? 216 00:12:40,039 --> 00:12:42,199 Ja persze, mert te még sosem hazudtál nekem. 217 00:12:42,519 --> 00:12:45,960 Tehát ez már mindig így lesz? Hiába a tesztek, a pszichológus, az igazgató. 218 00:12:46,159 --> 00:12:47,919 Bármit is teszek, sosem fogsz bízni bennem. 219 00:12:48,120 --> 00:12:49,180 Van okom bízni? 220 00:12:49,279 --> 00:12:50,799 És be keverd a dolgokat. 221 00:12:51,000 --> 00:12:53,240 Csak miattad csinálom, hogy megvédjelek. 222 00:12:53,440 --> 00:12:56,080 Hogy megvédj? Te nem megvédesz. Árgus szemekkel figyelsz! 223 00:12:56,279 --> 00:13:00,000 Nézd, bári történik, az az én felelősségem, érted? 224 00:13:00,200 --> 00:13:01,480 - Az én dolgom, mint apád. - Nem. 225 00:13:01,679 --> 00:13:04,919 Egy apa hisz a lányának. Elhiszi, amit mond. 226 00:13:05,120 --> 00:13:06,320 És mindenek felett támogatja. 227 00:13:06,519 --> 00:13:08,399 Nem problémának tekinti, 228 00:13:08,600 --> 00:13:10,560 drogfüggőnek, flúgosnak, vagy mit tudom én. 229 00:13:11,240 --> 00:13:13,919 Egy apa nem dugja be a lányát egy kórházba megoldásképp. 230 00:13:18,639 --> 00:13:19,639 Nem tudom... 231 00:13:22,399 --> 00:13:23,439 Nem megy... 232 00:13:24,360 --> 00:13:25,720 Nem megy veled, 233 00:13:26,320 --> 00:13:27,340 Daphnéval, én... 234 00:13:28,639 --> 00:13:30,000 Nem tudom mit tegyek. 235 00:13:30,559 --> 00:13:31,579 Nem vagyok képes. 236 00:13:36,279 --> 00:13:37,759 Ha anyád még élne, 237 00:13:37,960 --> 00:13:39,000 ő tudná, de... 238 00:13:39,200 --> 00:13:41,240 Mindenkinek nehéz, ez így van rendjén, 239 00:13:41,440 --> 00:13:43,360 Elfelejtettem a nővéred 240 00:13:43,559 --> 00:13:45,639 - születésnapját. - Már mindegy, hagyd. 241 00:13:45,840 --> 00:13:48,300 Már nem tehetsz semmit, kivéve, hogy megpróbálod kárpótolni. 242 00:13:49,840 --> 00:13:51,900 - Hogyan? - Nem tudom, szervezz meglepetést. 243 00:13:53,840 --> 00:13:54,920 Segítek. 244 00:13:55,879 --> 00:13:56,898 Szabad vagy 245 00:13:56,899 --> 00:13:58,100 péntek este? 246 00:14:00,320 --> 00:14:02,520 - Azt hiszem. - Akkor hozzuk össze. 247 00:14:09,399 --> 00:14:12,679 PÉNTEK 248 00:14:20,480 --> 00:14:21,879 Boldog születésnapot! 249 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Ti mit kerestek itt? 250 00:14:28,519 --> 00:14:30,279 Lola szervezte az egészet. 251 00:14:30,480 --> 00:14:32,560 Gondoltuk, jó ötlet, mostanában keveset látunk. 252 00:14:32,759 --> 00:14:35,639 És ez a 18. szülinapod! Nem szalasztottuk volna el! 253 00:14:41,600 --> 00:14:44,720 És nézd ki van itt. 254 00:14:46,720 --> 00:14:48,320 Hónapok óta nem láttalak. 255 00:14:48,519 --> 00:14:50,079 Annyira hiányoztál. 256 00:15:03,980 --> 00:15:05,940 Boldog szülinapot! 257 00:15:27,360 --> 00:15:28,480 Jól érzed magad? 258 00:15:28,679 --> 00:15:30,120 Igen, igen, remekül, köszi. 259 00:15:30,320 --> 00:15:31,520 Marha jó ez a hely. 260 00:15:31,720 --> 00:15:34,440 Nem ilyenek képzeltem, de nagyon otthonos. 261 00:15:34,639 --> 00:15:36,799 Tudod mik akarnak a japánok lenni? 262 00:15:37,000 --> 00:15:38,059 Nem. 263 00:15:38,399 --> 00:15:39,919 Ja-pánok.* <*szójáték> 264 00:15:41,480 --> 00:15:42,560 Csajszi, körbevezetsz? 265 00:15:42,759 --> 00:15:43,879 Megnézném a szobádat. 266 00:15:44,080 --> 00:15:45,960 Inkább ne, kupis, és... 267 00:15:46,159 --> 00:15:48,000 Nyugi, nem lehet rosszabb Alex szobájánál. 268 00:15:48,200 --> 00:15:49,879 Én is itt vagyok, hahó! 269 00:15:50,080 --> 00:15:51,759 Nem szeretném! 270 00:15:53,360 --> 00:15:55,800 Kupi van, a cuccok szerteszét... 271 00:15:56,000 --> 00:15:58,480 - Értitek... - Nyugi, segáz. 272 00:16:01,120 --> 00:16:02,179 Akkor jó. 273 00:16:06,080 --> 00:16:07,160 Mit iszol? 274 00:16:08,159 --> 00:16:09,239 Valami nem túl jót. 275 00:16:09,759 --> 00:16:12,120 Tök jó volt múltkor összefutni veled a lóversenypályánál. 276 00:16:13,039 --> 00:16:15,599 - A barátaid is jó fejek. - Még nem a barátaim. 277 00:16:17,519 --> 00:16:19,660 - Miről dumcsiztok? - Hogy összefutottunk a... 278 00:16:19,679 --> 00:16:21,120 A videós klubban, ahol dolgozom. 279 00:16:21,320 --> 00:16:22,400 Tényleg? 280 00:16:24,519 --> 00:16:26,879 Igen, találtam pár DVD-t anyám cuccai között, 281 00:16:28,200 --> 00:16:30,140 összetalálkoztunk és dumáltunk kicsit. 282 00:16:30,200 --> 00:16:31,280 - Jó volt? - Tökre. 283 00:16:31,480 --> 00:16:32,800 Akkor jó. 284 00:16:33,000 --> 00:16:35,120 Mi lenne, ha elszívnánk egy jointot? 285 00:16:35,919 --> 00:16:37,360 - Elment az eszed? - Most mi van? 286 00:16:39,440 --> 00:16:41,080 Hatalmasat tekertem. 287 00:16:41,279 --> 00:16:43,439 - Nagyot. - Bocsi. 288 00:16:43,639 --> 00:16:45,580 - Nem, semmi, nem érdekes. - Ez nem az én napom. 289 00:16:45,679 --> 00:16:46,839 - Bocs. - Nem történt semmi. 290 00:16:48,279 --> 00:16:49,339 Menj csak. 291 00:16:49,600 --> 00:16:51,600 Nem, nem kell, mindegy. 292 00:16:52,919 --> 00:16:53,979 Menj nyugodtan. 293 00:16:54,080 --> 00:16:55,960 - Tényleg? - Persze, Lucas! 294 00:17:04,279 --> 00:17:06,039 Hazudunk a pasidnak? 295 00:17:08,279 --> 00:17:11,240 Elég stresszes most a vizsgák meg minden miatt. 296 00:17:11,440 --> 00:17:13,560 Mérges lenne, ha tudná, hogy én közben bulizni járok. 297 00:17:15,279 --> 00:17:18,879 Mióta együtt élünk, néha szükségem van egy kis... egyedüllétre. 298 00:17:19,079 --> 00:17:20,138 Ezzel én is így vagyok. 299 00:17:20,139 --> 00:17:22,379 Néha jól esik egy kis séta. 300 00:17:23,319 --> 00:17:24,758 Enélkül mintha nem kapnék levegőt. 301 00:17:24,759 --> 00:17:25,920 Akkor hasonlítunk, te meg én. 302 00:17:26,599 --> 00:17:27,619 Egy kicsit igen. 303 00:17:28,320 --> 00:17:30,780 Mindenki miattad van itt, te meg bevágod a durcát. Nem értem. 304 00:17:30,879 --> 00:17:33,359 Mondtam, hogy idén nem akarok ünnepelni. Ez olyan érthetetlen? 305 00:17:33,360 --> 00:17:34,399 De ez a 18. születésnapod! 306 00:17:34,400 --> 00:17:36,640 És? Világos voltam, mit nem értesz ezen? 307 00:17:42,920 --> 00:17:43,980 Jól vagy? 308 00:17:44,400 --> 00:17:45,800 Nem igazán. 309 00:17:46,559 --> 00:17:47,799 Miért csináltad? 310 00:17:48,400 --> 00:17:49,920 Miért hívtad ide őket? 311 00:17:50,720 --> 00:17:51,740 A születésnapodra. 312 00:17:51,839 --> 00:17:53,679 Nem igazán értem, mi a gond ezzel? 313 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 A gond az, Lola, 314 00:17:55,480 --> 00:17:57,120 hogy nem akartam, hogy mindezt lássák. 315 00:17:57,219 --> 00:18:01,239 - Mi az, hogy mindezt? - Ezt, mindent. 316 00:18:02,880 --> 00:18:04,600 Mit gondolsz, miért nem hívtam át őket soha? 317 00:18:04,799 --> 00:18:06,519 Nekik eszméletlen házaik vannak. 318 00:18:07,839 --> 00:18:10,679 Szóval ezért vagy mérges a buli kezdete óta. 319 00:18:10,880 --> 00:18:11,920 Mert szégyelled magad. 320 00:18:14,599 --> 00:18:15,839 Ahogy már mondtam. 321 00:18:16,039 --> 00:18:18,399 Túlságosan érdekel mit gondolnak mások, Daphné. 322 00:18:19,119 --> 00:18:20,179 Figyelj! 323 00:18:20,519 --> 00:18:22,960 A barátaid pont leszarják hogy néz ki a lakásod. 324 00:18:23,160 --> 00:18:26,080 A legrosszabb esetben is csak kicsit meglepődnek, mert sosem mesélsz róla. 325 00:18:27,119 --> 00:18:28,178 Itt állsz 326 00:18:28,179 --> 00:18:30,219 és panaszkodsz, elcseszed mindenki buliját. 327 00:18:30,319 --> 00:18:33,279 Pedig ők minden programjukat lemondták, hogy itt lehessenek veled! 328 00:18:34,039 --> 00:18:35,240 Mert szeretnek. 329 00:18:37,920 --> 00:18:40,400 Én nem vagyok olyan szerencsés, hogy ilyen barátaim legyenek. 330 00:18:41,200 --> 00:18:43,720 Úgyhogy fejezd ezt be és légy velük. 331 00:18:44,119 --> 00:18:45,199 És hagyd békén Basile-t. 332 00:18:45,759 --> 00:18:47,439 Majdnem elbőgte magát, mikor szóltam neki, 333 00:18:47,440 --> 00:18:49,680 annyira örült, hogy mind együtt töltitek az estét. 334 00:18:54,160 --> 00:18:55,220 Ébredj már fel! 335 00:19:05,819 --> 00:19:09,359 PÉNTEK 336 00:19:50,359 --> 00:19:52,119 Boldog születésnapot! 337 00:20:00,880 --> 00:20:03,320 - Ezt mindannyiunktól kapod. - Köszönöm! 338 00:20:10,079 --> 00:20:12,199 Ti bediliztetek? 339 00:20:12,400 --> 00:20:13,880 A tavalyi pocsék ajándékért. 340 00:20:14,079 --> 00:20:15,100 Amiért amúgy bocs. 341 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 És ezt használhatod az egyetemen is. 342 00:20:19,000 --> 00:20:22,160 Nem is tudom mit mondjak, ez túl sok. 343 00:20:22,359 --> 00:20:23,599 Köszönöm, köszönöm, köszönöm. 344 00:20:27,119 --> 00:20:28,319 Boldog születésnapot! 345 00:20:29,440 --> 00:20:30,500 Köszönöm! 346 00:20:31,559 --> 00:20:32,679 Nem olyan hűha dolog. 347 00:20:39,240 --> 00:20:41,820 A nagymamád adta az anyukádnak. 348 00:20:43,079 --> 00:20:47,759 Ő is biztosan azt akarná, hogy a tiéd legyen. 349 00:20:50,599 --> 00:20:51,659 Köszönöm! 350 00:20:54,359 --> 00:20:55,440 Szeretlek, apa! 351 00:21:07,559 --> 00:21:08,559 Köszönöm! 352 00:21:09,480 --> 00:21:11,880 Köszönöm, hogy mind itt vagytok, én... 353 00:21:12,319 --> 00:21:14,359 Ne haragudjatok, hogy olyan voltam a buli elején. 354 00:21:16,799 --> 00:21:19,319 Nagyon örülök, hogy mind eljöttetek! 355 00:21:22,480 --> 00:21:24,179 És te! Gyere ide! 356 00:21:29,119 --> 00:21:30,159 Köszönöm, húgicám! 357 00:21:33,680 --> 00:21:35,000 Köszi, Lola! 358 00:21:45,400 --> 00:21:46,680 Összehoztuk! 359 00:21:50,000 --> 00:21:51,559 Köszönöm, hogy megtetted ezt érte. 360 00:21:52,359 --> 00:21:54,559 Örülök, hogy itt vagytok egymásnak. 361 00:21:55,119 --> 00:21:56,159 Ki tudja... 362 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 Testvérek vagytok. Segítenetek kell egymást. 363 00:22:00,519 --> 00:22:03,079 Ő is megtette érted. 364 00:22:04,920 --> 00:22:06,120 Most rajtad a sor. 365 00:22:09,799 --> 00:22:11,240 Hogy érted, hogy ő is megtette értem? 366 00:22:13,440 --> 00:22:14,519 Mikor vagdostad magad. 367 00:22:16,279 --> 00:22:17,799 Ő szólt nekünk. 368 00:22:18,440 --> 00:22:20,059 El se tudom képzelni mi lett volna, 369 00:22:21,400 --> 00:22:23,360 ha ő nem lett volna. 370 00:22:34,433 --> 00:22:37,933 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/ 24324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.