Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,292 --> 00:00:36,792
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:00:39,332 --> 00:00:41,332
SZOMBAT
3
00:01:33,599 --> 00:01:34,659
Szia!
4
00:01:35,879 --> 00:01:37,239
Mit csinálsz?
5
00:01:37,959 --> 00:01:40,039
- Nincs kedved még egy
gyors menethez? Nincs.
6
00:01:40,239 --> 00:01:42,399
Bocs, tegnap temettem el
anyámat, mennem kell.
7
00:01:46,799 --> 00:01:47,860
Nem viccelsz?
8
00:01:50,400 --> 00:01:52,260
Várj! Hé, sajnálom!
9
00:02:00,233 --> 00:02:01,833
SZOMBAT
10
00:02:24,360 --> 00:02:25,420
Szevasz!
11
00:02:28,000 --> 00:02:29,840
- Megyek aludni.
- Ez komoly?
12
00:02:30,039 --> 00:02:32,499
Megint leléptél, és csak ennyit
mondasz, hogy megyek aludni?
13
00:02:32,500 --> 00:02:35,860
- Most mit csináljak, fáradt vagyok!
- Tönkretetted anya temetését! Lola!
14
00:02:36,639 --> 00:02:37,659
Halkabban,
15
00:02:37,759 --> 00:02:38,819
az apád alszik.
16
00:02:39,319 --> 00:02:41,280
Amúgy mi zavar ennyire?
17
00:02:41,479 --> 00:02:43,439
Amit mondtam, vagy, hogy
a barátaid előtt mondtam?
18
00:02:43,439 --> 00:02:46,120
- Szerinted?! Kurvára mindkettő!
- Tényleg?
19
00:02:46,319 --> 00:02:47,599
Pedig csak az igazat mondtam.
20
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
És magasról szarok rá,
hogy mit gondolnak a barátaid.
21
00:02:50,199 --> 00:02:51,399
És neked is ezt kéne tenned.
22
00:02:51,599 --> 00:02:53,919
Túlságosan is érdekel, hogy
mit gondolnak mások, Daphné.
23
00:02:53,920 --> 00:02:55,840
Anya halott, Lola!
Képtelen vagy ezt megérteni?
24
00:02:55,871 --> 00:02:57,840
Képtelen vagy megérteni,
hogy szomorúak vagyunk?
25
00:02:57,900 --> 00:02:59,740
És te megérted, hogy én meg dühös?
26
00:02:59,839 --> 00:03:01,766
Azért ez hihetetlen, baszki!
Most, hogy meghalt,
27
00:03:01,797 --> 00:03:03,299
hirtelen mindent el
kéne felejtenünk?
28
00:03:03,300 --> 00:03:05,239
Hányszor felejtett el
értünk jönni a suliba?
29
00:03:05,239 --> 00:03:07,119
Hányszor találtunk rá
a földön fekve, részegen?
30
00:03:07,520 --> 00:03:09,560
- Bezárt engem, a kurva életbe már!
- Elég legyen!
31
00:03:09,759 --> 00:03:11,079
Hallod miket beszél?
32
00:03:11,800 --> 00:03:13,680
Mindenki a maga
módján kezeli a fájdalmát.
33
00:03:13,879 --> 00:03:16,039
A húgod mérges, és joga
van kifejezni az érzéseit.
34
00:03:16,040 --> 00:03:17,319
Ráadásul még véded is?
35
00:03:17,319 --> 00:03:20,179
Senkit se védek!
Egy család vagyunk!
36
00:03:20,680 --> 00:03:22,000
Csak mi maradtunk.
37
00:03:22,759 --> 00:03:24,519
Ez így nem mehet tovább.
38
00:03:24,719 --> 00:03:25,840
Nem, mi nem vagyunk család.
39
00:03:27,879 --> 00:03:29,519
Szerintem ezt elég világossá tette.
40
00:03:32,280 --> 00:03:33,599
Most meg hová mész, Lola?
41
00:03:35,000 --> 00:03:36,059
Lola!
42
00:03:38,863 --> 00:03:40,563
SZOMBAT
43
00:04:26,402 --> 00:04:28,102
CSALÁD
44
00:04:56,123 --> 00:04:57,723
HÉTFŐ
45
00:05:17,353 --> 00:05:19,553
0 KEDVELÉS - 0 ÚJ ÜZENET
46
00:05:22,612 --> 00:05:24,212
MINDEN RENDBEN?
47
00:05:27,132 --> 00:05:29,499
RITKASÁG, HOGY NEM
REAGÁLSZ EGY KÉPRE.
48
00:05:31,439 --> 00:05:33,799
Szia! Leülhetünk? Köszi!
49
00:05:36,639 --> 00:05:38,000
Jól vagy?
50
00:05:38,319 --> 00:05:40,399
- Hogy megy?
- Miről beszélsz?
51
00:05:41,879 --> 00:05:43,839
Anyámról?
Aha, minden oké.
52
00:05:43,899 --> 00:05:45,779
- Csodálom a bátorságodat!
- Nagyon erős vagy!
53
00:05:45,779 --> 00:05:48,179
Tudod, tavaly, mikor elvesztettem
Vanillát, én összetörtem.
54
00:05:48,259 --> 00:05:50,799
Megnéztem a Pletykafészek összes
részét, és jégkrémet zabáltam.
55
00:05:50,800 --> 00:05:54,020
Nyugtass meg,hogy az anyja elvesztését
nem a macskádééhoz hasonlítottad!
56
00:05:54,079 --> 00:05:56,400
Most komolyan, csajszi,
néha nem hiszlek el, oltári gáz!
57
00:05:57,519 --> 00:05:59,680
- Ne haragudj!
- Nem, semmi baj.
58
00:05:59,879 --> 00:06:01,279
Csak nem akarok
róla beszélni, oké?
59
00:06:01,480 --> 00:06:02,600
Tök oké!
60
00:06:07,160 --> 00:06:10,280
Oké, senki se
moccanjon, megjött Leo.
61
00:06:11,160 --> 00:06:12,360
- Hol?
- Mögötted.
62
00:06:12,560 --> 00:06:14,680
- Ki az a Léo?
- Szórakozol, ugye?
63
00:06:15,680 --> 00:06:17,639
- A suli legdögösebb pasija!
- Tutira!
64
00:06:17,679 --> 00:06:19,539
Legális egy fiúnak
copfot hordania?
65
00:06:19,639 --> 00:06:22,680
Ez férfi copf, mi van,
szórakozol? Mindenki ilyet hord!
66
00:06:22,779 --> 00:06:25,419
Talán barlangba éltél eddig?
Hol voltál az elmúlt három évben?
67
00:06:26,439 --> 00:06:28,199
Van egy ötletem.
Eljössz a pénteki bulimra.
68
00:06:28,499 --> 00:06:30,719
Mekkora ötlet! Képbe hozunk
a divatról és a pasikról.
69
00:06:30,740 --> 00:06:32,460
Ja, nyakunkon az április, csajszi!
70
00:06:32,959 --> 00:06:34,019
Pénteken?
71
00:06:40,160 --> 00:06:41,920
- Ja, pénteken ráérek.
- Király!
72
00:06:42,120 --> 00:06:43,480
- Szupi!
- Kurva jó lesz!
73
00:06:43,680 --> 00:06:44,840
- Alig várom!
- Én is!
74
00:06:45,040 --> 00:06:46,294
Még nem tudom
mit veszek fel.
75
00:06:46,325 --> 00:06:48,330
Vedd fel azt a pink
pulcsit, amit én adtam.
76
00:06:51,535 --> 00:06:53,235
SZERDA
77
00:07:02,879 --> 00:07:05,759
- Valld be, nem tudsz nélkülem élni.
- Még véletlenül se erről van szó.
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,939
- Nem szeretem az embereket.
- Ki nem találtam volna.
79
00:07:08,639 --> 00:07:10,399
És engem melyik
kategóriába sorolsz?b
80
00:07:11,319 --> 00:07:12,480
Emberek, akiket ismerek.
81
00:07:13,199 --> 00:07:14,759
Értem. Jössz?
82
00:07:18,279 --> 00:07:19,779
Használtál már szélesvillát?
83
00:07:20,879 --> 00:07:22,040
Ez tényleg kérdés?
84
00:07:23,199 --> 00:07:25,920
A lényeg, hogy a lehető
legmélyebben nyomd a földbe.
85
00:07:26,560 --> 00:07:29,079
Aztán mozgasd előre-hátra.
86
00:07:30,480 --> 00:07:31,540
Aztán kifordítod.
87
00:07:33,759 --> 00:07:34,939
Próbáld meg.
88
00:07:46,399 --> 00:07:48,799
Ezt rossz nézni.
Várj, megmutatom.
89
00:07:51,399 --> 00:07:53,159
Előre-hátra, így.
90
00:07:53,839 --> 00:07:55,759
Kicsi előre-hátra
mozdulatokkal. Így.
91
00:07:56,680 --> 00:07:57,739
Aztán hátralépsz.
92
00:07:59,040 --> 00:08:00,100
Érthető?
93
00:08:03,279 --> 00:08:04,519
Elég nagy szívás, nem?
94
00:08:05,079 --> 00:08:06,139
Jogos.
95
00:08:06,220 --> 00:08:08,020
Jövő héten a bálnákat mentjük meg.
96
00:08:08,120 --> 00:08:10,079
- Tudsz úszni?
- Nem túl jól.
97
00:08:11,160 --> 00:08:12,960
Plusz, a jövő hét egy
kicsit necces lenne.
98
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Ez az utolsó napom.
99
00:08:16,959 --> 00:08:18,879
Akkor csatlakozz a civilekhez.
100
00:08:19,079 --> 00:08:21,259
Ne vedd rossz néven, de ez
nem igazán az én stílusom.
101
00:08:23,079 --> 00:08:25,680
A bolygó megmentése
senkinek sem a stílusa.
102
00:08:26,560 --> 00:08:29,160
Á, szóval így csinálod!
103
00:08:31,519 --> 00:08:33,279
És egy pénteki buli a te stílusod?
104
00:08:35,759 --> 00:08:37,080
Már hivatalos vagyok egybe.
105
00:08:41,559 --> 00:08:42,619
Mi van?
106
00:08:43,799 --> 00:08:44,799
Mi lenne?
107
00:08:45,399 --> 00:08:46,959
Nem tudom,
hirtelen olyan fura lettél.
108
00:08:50,559 --> 00:08:52,879
Tudod, ha egy leszbikus
elhív egy buliba,
109
00:08:52,880 --> 00:08:55,200
az nem feltétlen azt jelenti,
hogy le akar veled feküdni.
110
00:08:55,919 --> 00:08:57,959
Csak annyit, hogy elhív egy buliba.
111
00:08:58,960 --> 00:09:01,920
Látod, ezért nem kedvelem az embereket.
Túl gyorsan ítélnek.
112
00:09:02,320 --> 00:09:03,480
Ezt meg hogy érted?
113
00:09:03,480 --> 00:09:06,400
Úgy, hogy nem rád vártam ahhoz, hogy
lefeküdjek lányokkal, Greta Thunberg.
114
00:09:12,972 --> 00:09:14,672
CSÜTÖRTÖK
115
00:09:17,759 --> 00:09:19,399
Na mi lesz rajtunk pénteken?
116
00:09:19,600 --> 00:09:22,180
Rajtam valami nagyon feszülős.
Négy hónapja nem voltam senkivel.
117
00:09:22,279 --> 00:09:23,279
Te, Lola?
118
00:09:24,080 --> 00:09:25,520
Hát, passz.
119
00:09:26,120 --> 00:09:27,799
Van dress code vagy mindegy?
120
00:09:28,000 --> 00:09:29,600
Nincs, gyere, ahogy akarsz.
121
00:09:29,799 --> 00:09:31,879
Most komolyan, hány képet
küldesz annak a srácnak?
122
00:09:31,980 --> 00:09:33,480
Nem tudok egy
normális képet csinálni.
123
00:09:33,480 --> 00:09:35,458
Nem tudom, hogy a szög,
vagy a fények miatt, de
124
00:09:35,489 --> 00:09:37,459
olyan rusnya vagyok.
Mintha hatalmas orrom lenne!
125
00:09:37,500 --> 00:09:39,140
Nem a szög a hibás,
hanem az arcod.
126
00:09:41,320 --> 00:09:43,760
- De kurva vicces vagy!
- Add ide, majd én.
127
00:09:43,960 --> 00:09:45,920
Pózolj! Tökéletes.
128
00:09:46,120 --> 00:09:47,600
Pózváltás!
129
00:09:47,799 --> 00:09:48,879
Maradj, maradj!
130
00:09:49,159 --> 00:09:50,919
Csináljunk egy képet rólunk.
131
00:09:51,559 --> 00:09:53,000
- Jó.
- Oké.
132
00:09:59,399 --> 00:10:00,679
De jók lettek.
133
00:10:00,679 --> 00:10:02,579
Kitehetem az egyiket Instagramra?
Mi a neved?
134
00:10:03,840 --> 00:10:05,960
- A felhasználóneved.
- Nincs fiókom.
135
00:10:07,600 --> 00:10:09,440
Nem mondod!
- Legalábbis ilyen nincs.
136
00:10:10,759 --> 00:10:11,839
Ez hogy lehetséges?
137
00:10:11,840 --> 00:10:13,880
Oké, csajszik, ki kell
mennem a mosdóba
138
00:10:13,880 --> 00:10:16,180
egy kis fazonigazításra,
mert a képem nem fest túl jól.
139
00:10:16,279 --> 00:10:17,720
Nem lesz könnyű dolgod.
140
00:10:18,320 --> 00:10:19,900
Még van 5 perc
becsengetésig, megyünk?
141
00:10:20,919 --> 00:10:22,799
- Jössz? - Menjetek, a
teremben találkozunk.
142
00:10:22,799 --> 00:10:24,279
Oké, puszi!
143
00:10:25,519 --> 00:10:26,519
Sziasztok!
144
00:10:26,720 --> 00:10:28,680
Lola sógora vagyok, a nevem...
145
00:10:28,879 --> 00:10:30,480
Nem mintha figyelnétek.
146
00:10:31,039 --> 00:10:32,279
Ezek a fiatalok...
147
00:10:37,240 --> 00:10:38,300
Szia!
148
00:10:38,480 --> 00:10:39,540
Szia!
149
00:10:41,360 --> 00:10:42,440
Leülhetek?
150
00:10:49,440 --> 00:10:51,280
Látom szereztél pár új barátot.
151
00:10:51,480 --> 00:10:53,140
- Tök jó!
- Majd meglátjuk.
152
00:10:54,039 --> 00:10:56,079
Ha mégse jönnek be,
velünk bármikor lóghatsz.
153
00:10:56,279 --> 00:10:58,919
Nem, köszi. Ha tehetem,
kerülöm Daphnét.
154
00:11:03,279 --> 00:11:04,339
Lola...
155
00:11:12,039 --> 00:11:13,719
Az én anyám is egy kicsit más.
156
00:11:14,720 --> 00:11:15,780
Kicsi koromban
157
00:11:15,879 --> 00:11:17,119
gyakran voltam mérges.
158
00:11:18,799 --> 00:11:21,369
És mikor a dolgok nem mentek
túl jól, nagyon szerettem
159
00:11:21,400 --> 00:11:24,109
volna, ha van egy testvérem,
akivel mindezt megoszthatom.
160
00:11:24,320 --> 00:11:27,879
Tudod, Basile, Daphné és én nem
ugyan olyannak látjuk anyánkat.
161
00:11:28,080 --> 00:11:30,120
És igazándiból nem is
ugyan volt az anyánk.
162
00:11:32,480 --> 00:11:33,579
Ezt hogy érted?
163
00:11:34,399 --> 00:11:35,639
Mindegy, mennem kell.
164
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Igazad van.
165
00:11:40,200 --> 00:11:41,720
Nem ismerem az életedet.
166
00:11:42,919 --> 00:11:43,939
De
167
00:11:44,039 --> 00:11:46,599
Daphnét igen. És tudom,
hogy rosszul érzi magát
168
00:11:46,799 --> 00:11:48,120
ezek miatt,
169
00:11:49,120 --> 00:11:51,440
- és szüksége volna rád.
- Őt sem ismerheted túl jól.
170
00:11:51,539 --> 00:11:52,779
Az elmúlt három évben
171
00:11:52,780 --> 00:11:55,660
szinte nem volt olyan beszélgetésünk,
ahol ne kiabáltunk volna egymással.
172
00:11:55,759 --> 00:11:57,539
Igencsak meglepődnék,
ha rám volna szüksége.
173
00:11:58,840 --> 00:11:59,900
Hát...
174
00:12:00,240 --> 00:12:02,760
Az már három éve volt, talán
már te vagy az, aki nem ismeri őt.
175
00:12:04,279 --> 00:12:05,360
Csak gondold át, jó?
176
00:12:07,360 --> 00:12:08,879
Hagylak. Majd találkozunk.
177
00:12:18,832 --> 00:12:20,432
CSÜTÖRTÖK
178
00:12:37,279 --> 00:12:38,720
Mi történt?
179
00:12:41,120 --> 00:12:42,440
Semmi, nem érdekes.
180
00:12:44,440 --> 00:12:45,500
Jó.
181
00:12:46,440 --> 00:12:47,460
Ahogy óhajtod.
182
00:12:48,600 --> 00:12:49,879
Ez volt a kedvence.
183
00:12:54,159 --> 00:12:56,360
Kimostam a szennyest,
ez biztosan a kosár alján volt.
184
00:12:56,559 --> 00:12:58,639
Vagy egy hónapig
kereste mindenhol.
185
00:12:58,840 --> 00:12:59,900
Emlékszem.
186
00:12:59,999 --> 00:13:01,079
Azt hitte én nyúltam le,
187
00:13:01,079 --> 00:13:03,759
hiába mondtam, hogy én nem
hordok ilyen béna cuccokat.
188
00:13:03,759 --> 00:13:04,879
Te viszont...
189
00:13:30,360 --> 00:13:31,420
Szóval...
190
00:13:32,440 --> 00:13:33,880
Van valami terved estére?
191
00:13:36,799 --> 00:13:37,799
Nincs, miért?
192
00:13:39,440 --> 00:13:41,000
Megint lelépsz?
193
00:13:41,360 --> 00:13:42,420
Nem.
194
00:13:43,080 --> 00:13:45,000
Arra gondoltam, főzhetnék,
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,160
aztán megnézhetnék azt a sorozatot,
196
00:13:47,360 --> 00:13:48,840
amiben az az
állatgondozó srác van.
197
00:13:50,559 --> 00:13:51,599
Ha van kedved.
198
00:13:53,960 --> 00:13:55,200
Nézd meg a hűtőt.
199
00:13:55,919 --> 00:13:56,959
Bevásároltam.
200
00:13:58,480 --> 00:13:59,540
Oké.
201
00:14:03,519 --> 00:14:04,579
Lola?
202
00:14:05,600 --> 00:14:06,660
Igen?
203
00:14:09,440 --> 00:14:10,640
- Én...
- Tudom.
204
00:14:12,519 --> 00:14:13,579
Én is.
205
00:14:26,213 --> 00:14:27,813
PÉNTEK
206
00:14:42,793 --> 00:14:45,993
BOCS, BETOJT A TELÓM.
KIRÁLY KÉP, MI EZ?
207
00:14:48,201 --> 00:14:49,768
A KEDVENC HELYEM
208
00:14:56,922 --> 00:15:00,172
SZIA, MAYA VAGYOK! A NÉVSORBÓL VAN
MEG A SZÁMOD. SZERETNÉK BOCSÁNATOT
209
00:15:00,203 --> 00:15:03,452
KÉRNI A SZERDA MIATT. OLTÁRI MARHA
VOLTAM. IGAZAD VOLT, NEM ISMERLEK.
210
00:15:04,812 --> 00:15:07,693
DE HA SZERETNÉD, HOGY EZ
MEGVÁLTOZZON, ELKÜLDÖM A BULI
211
00:15:07,724 --> 00:15:10,342
HELYSZÍNÉT, AMIRŐL BESZÉLTEM.
HÁTHA VAN KEDVED...
212
00:15:12,639 --> 00:15:14,519
Jaj, Lola, hát eljöttél!
213
00:15:14,720 --> 00:15:16,480
De szupi! Lányok,
nézzétek, megjött Lola!
214
00:15:19,099 --> 00:15:21,839
De cuki ruci. Retró, imádom!
215
00:15:23,000 --> 00:15:24,639
Baszki, de berúgtam.
216
00:15:24,840 --> 00:15:27,399
Három korty sört ittál,
csajszi, ne túlozz!
217
00:15:27,960 --> 00:15:29,380
Láttad Tiff posztját?
218
00:15:29,479 --> 00:15:30,999
- Nagyon megindító.
- Nem.
219
00:15:31,000 --> 00:15:32,940
Nincs instája. Bebasztál?
Olyan bosszantó vagy!
220
00:15:33,440 --> 00:15:34,600
Az előbb mondtam.
221
00:15:34,720 --> 00:15:36,040
Megmutatom.
222
00:15:40,279 --> 00:15:42,600
"Gyakran mondjuk,
hogy egy tragikus eseménynek"
223
00:15:42,699 --> 00:15:43,959
"lehet pozitív következménye."
224
00:15:43,960 --> 00:15:45,580
"Lehet, hogy elveszítetted anyukádat,"
225
00:15:45,680 --> 00:15:47,000
de nyertél egy barátot."
226
00:15:49,759 --> 00:15:50,779
Jól ír, mi?
227
00:15:51,600 --> 00:15:52,680
De tényleg.
228
00:16:05,960 --> 00:16:08,240
...és tökre nem értettem!
229
00:16:08,440 --> 00:16:10,160
Csajszi, eljöttél? Nagyon...
230
00:16:11,600 --> 00:16:12,660
Jól vagy?
231
00:16:16,440 --> 00:16:17,920
Hozzatok jeget!
232
00:16:28,573 --> 00:16:30,273
PÉNTEK
233
00:17:25,400 --> 00:17:27,840
Bocs, a bálnás
búvárruhámat otthon hagytam.
234
00:17:28,039 --> 00:17:29,639
Örülök, hogy eljöttél!
235
00:17:32,359 --> 00:17:33,419
Gyere!
236
00:17:34,739 --> 00:17:36,720
Nem, az emberek gyakran
tévesen Lucius Tarquinius
237
00:17:36,751 --> 00:17:38,780
Priscusnak tulajdonítják
a lóverseny feltalálását.
238
00:17:38,839 --> 00:17:41,359
De ez nem igaz, ő csak
az első állandót alkotta meg.
239
00:17:41,359 --> 00:17:42,839
Neee, baszki, én azt hittem ő volt.
240
00:17:42,839 --> 00:17:44,159
Ja, mindenki ezt hiszi.
241
00:17:44,359 --> 00:17:45,419
Sekou...
242
00:17:48,480 --> 00:17:49,680
Ja, csak gúnyolódtál.
243
00:17:50,640 --> 00:17:52,440
A picsába, sosem veszem észre.
244
00:17:52,960 --> 00:17:54,020
Srácok?
245
00:17:54,020 --> 00:17:55,100
Bemutatom Lolát.
246
00:17:55,519 --> 00:17:58,599
Jo, Max és Sekou,
a mi kis okoskánk.
247
00:17:58,880 --> 00:17:59,940
Sziasztok!
248
00:18:00,019 --> 00:18:02,019
Te vagy Lola? Na ne!
249
00:18:04,160 --> 00:18:05,759
És hoztál vodkát?
Máris imádlak!
250
00:18:09,720 --> 00:18:10,759
Eszméletlen ez a hely!
251
00:18:10,760 --> 00:18:12,600
Nem gondoltam volna,
hogy itt szabad bulizni.
252
00:18:12,699 --> 00:18:13,759
Ja.
253
00:18:13,759 --> 00:18:15,159
Van engedélyünk
az önkormányzattól.
254
00:18:15,160 --> 00:18:17,320
És a polgármester is hamarosan befut.
255
00:18:18,720 --> 00:18:19,780
Ne is törődj Max-szel.
256
00:18:19,780 --> 00:18:22,419
Van egy enyhe szociális fóbiája,
ami elsőre kényelmetlen lehet.
257
00:18:22,420 --> 00:18:24,200
- Baszódj meg!
- Néha másodikra is.
258
00:18:24,680 --> 00:18:27,120
Nincs engedélyük, az
Urbex rajongók szervezték.
259
00:18:27,319 --> 00:18:28,599
- U mi?
- Urbex,
260
00:18:28,799 --> 00:18:31,879
az angol urban exploration kifejezés
rövidítése, városi felfedezők.
261
00:18:32,079 --> 00:18:34,879
Azt a tevékenységet jelöli,
amikor az emberek olyan elhagyatott
262
00:18:35,079 --> 00:18:36,340
helyeket látogatnak,
263
00:18:36,440 --> 00:18:38,320
amik nehezen vagy
illegálisan hozzáférhetők.
264
00:18:39,200 --> 00:18:41,600
- És ez mi?
- Egy lóversenypálya.
265
00:18:41,799 --> 00:18:45,000
France Galop záratta be 1996-ban,
mikor a PMU pénzügyi válsággal küzdött.
266
00:18:45,200 --> 00:18:46,480
Aztán amikor...
267
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
Oké, értem, befogtam.
268
00:18:50,079 --> 00:18:51,240
De szerintem gáz,
269
00:18:51,340 --> 00:18:53,740
hogy Urbexelünk, de nem
foglalkozunk a helyek történetével.
270
00:18:53,839 --> 00:18:57,079
Szerintünk meg az gáz,
hogy folyamatosan szövegelsz,
271
00:18:57,079 --> 00:18:58,819
és rohadtul senkit
sem érdekel a mondókád.
272
00:18:58,820 --> 00:19:01,139
- Srácok, ne nézzetek oda,
de befutott Otteli. - Na ne!
273
00:19:01,173 --> 00:19:02,506
Mondtam, hogy ne nézz oda!
274
00:19:05,920 --> 00:19:08,560
- Ti ismeretek?
- Aha, eszméletlen csávó!
275
00:19:08,759 --> 00:19:10,879
Olyan helyeken jár,
amiket lehetetlen elérni,
276
00:19:10,879 --> 00:19:12,619
fogalmunk sincs hogyan
mászik fel hozzájuk.
277
00:19:14,580 --> 00:19:15,640
Szia Lola? Minden oké?
278
00:19:15,839 --> 00:19:16,839
Mit keresel te itt?
279
00:19:17,839 --> 00:19:19,119
Szoktál Urbex bulikba járni?
280
00:19:19,319 --> 00:19:22,279
Nem, ez az első.
Maya hívott meg.
281
00:19:23,480 --> 00:19:24,640
- Csövi
- Helló!
282
00:19:26,039 --> 00:19:27,960
Majd meglátod,
az Urbex beszippant.
283
00:19:29,000 --> 00:19:30,859
- Szevasz!
- Szia!
284
00:19:32,680 --> 00:19:34,680
Festenél valamit a robogómra,
csak valami gyorsat.
285
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
Kicsit rozoga, de...
286
00:19:36,519 --> 00:19:37,600
Kérlek!
287
00:19:37,699 --> 00:19:38,739
- Naná!
- Tényleg?
288
00:19:38,740 --> 00:19:39,800
Ha akarod.
289
00:19:41,440 --> 00:19:42,500
Arra.
290
00:19:50,599 --> 00:19:51,659
Mi az?
291
00:19:51,880 --> 00:19:54,780
Semmi, fogalmad sincs
mennyire bevágódtál.
292
00:20:00,160 --> 00:20:01,240
Nem iszol?
293
00:20:01,920 --> 00:20:02,980
Nem.
294
00:20:04,000 --> 00:20:06,319
Ettől nem én leszek a
legbénább csaj, akit ismersz?
295
00:20:06,519 --> 00:20:07,839
Attól még messze vagy.
296
00:20:12,759 --> 00:20:13,820
Megnézzük ket?
297
00:20:17,400 --> 00:20:18,460
Aha.
298
00:20:22,200 --> 00:20:23,279
Így jó lesz?
299
00:20:23,880 --> 00:20:25,160
Jó, nem?
300
00:20:27,163 --> 00:20:29,063
- De ciki.
- Mindig ilyen?
301
00:20:29,662 --> 00:20:30,662
Jo, mit művesz?
302
00:20:43,872 --> 00:20:47,372
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
20252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.