All language subtitles for Dr..Strange.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,411 --> 00:01:59,870 Morgan. 4 00:02:01,622 --> 00:02:02,622 - Master. 5 00:02:03,624 --> 00:02:06,793 - Raise your head and look upon me. 6 00:02:06,794 --> 00:02:08,670 Would it please you to be of service 7 00:02:08,671 --> 00:02:10,297 to me again? 8 00:02:10,298 --> 00:02:12,091 - It would please me. 9 00:02:13,175 --> 00:02:14,926 Five hundred years ago, 10 00:02:14,927 --> 00:02:17,512 you failed me, Morgan. 11 00:02:17,513 --> 00:02:20,682 You allowed the greatest of the sorcerers on earth 12 00:02:20,683 --> 00:02:22,100 to overcome you. 13 00:02:22,101 --> 00:02:24,811 My victory was denied to me, 14 00:02:24,812 --> 00:02:26,397 because of you. 15 00:02:28,190 --> 00:02:31,569 - Long ages have I contemplated my revenge. 16 00:02:32,445 --> 00:02:35,071 This time I will not fail. 17 00:02:35,072 --> 00:02:37,532 - Then I will send you into the world 18 00:02:37,533 --> 00:02:40,285 you have been exiled from. 19 00:02:40,286 --> 00:02:44,498 Find your enemy under the ancient symbol of light. 20 00:02:46,292 --> 00:02:49,919 He has read the signs and worked his calculations, 21 00:02:49,920 --> 00:02:52,340 and he will be prepared for you. 22 00:02:54,091 --> 00:02:57,594 The time now comes that he must pass on the powers 23 00:02:57,595 --> 00:02:58,971 entrusted to him. 24 00:02:59,930 --> 00:03:02,515 He grows old and weary of the burdens 25 00:03:02,516 --> 00:03:04,100 of his life on earth. 26 00:03:04,101 --> 00:03:07,270 Destroy the old man 27 00:03:07,271 --> 00:03:09,648 before the powers are passed, 28 00:03:09,649 --> 00:03:11,567 and victory will be ours. 29 00:03:13,861 --> 00:03:17,322 You have three days to accomplish this. 30 00:03:17,323 --> 00:03:19,866 If you cannot defeat the old man, 31 00:03:19,867 --> 00:03:22,786 then strike against the successor. 32 00:03:22,787 --> 00:03:24,663 - Who is to be his successor? 33 00:03:24,664 --> 00:03:26,498 - Look for the ring 34 00:03:26,499 --> 00:03:29,125 and the ancient symbol. 35 00:03:29,126 --> 00:03:32,963 The one who wears the ring is the one who is chosen. 36 00:03:34,298 --> 00:03:36,467 You will not fail in this, Morgan, 37 00:03:37,510 --> 00:03:40,762 or my punishment will be swift and terrible. 38 00:03:40,763 --> 00:03:43,349 You have three days to bring me my victory 39 00:03:44,350 --> 00:03:45,893 and only three. 40 00:03:47,812 --> 00:03:48,854 - So may it be, 41 00:03:50,773 --> 00:03:51,816 in your name. 42 00:04:59,467 --> 00:05:00,467 - Master? 43 00:05:16,275 --> 00:05:17,275 Master? 44 00:06:06,033 --> 00:06:07,033 Master? 45 00:06:11,247 --> 00:06:12,789 Wong? 46 00:06:12,790 --> 00:06:14,082 - I came as soon as I could. 47 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 - You came in time. 48 00:06:16,752 --> 00:06:19,338 The last phase of our work is about to begin. 49 00:06:22,633 --> 00:06:23,633 Help me stand. 50 00:06:52,872 --> 00:06:54,748 Her name is Morgan lefay. 51 00:06:55,666 --> 00:06:58,502 Study her face and remember it. 52 00:07:00,004 --> 00:07:01,921 What does it say? 53 00:07:01,922 --> 00:07:04,174 One day you must take up Latin, wong. 54 00:07:05,968 --> 00:07:07,677 The enchantress, 55 00:07:07,678 --> 00:07:08,804 queen of the sorcerers, 56 00:07:10,222 --> 00:07:11,390 the dark queen. 57 00:07:14,268 --> 00:07:15,894 - You've never shown me this book before. 58 00:07:15,895 --> 00:07:17,604 - You never noticed it. 59 00:07:17,605 --> 00:07:19,189 It's 500 years old. 60 00:07:21,317 --> 00:07:23,485 Morgan was worshiped by a devil cult 61 00:07:24,361 --> 00:07:25,654 in the 15th century. 62 00:07:26,614 --> 00:07:27,697 - And she hasn't aged. 63 00:07:27,698 --> 00:07:29,617 - Working evil has a few advantages. 64 00:07:32,328 --> 00:07:33,621 The barriers are crumbling. 65 00:07:35,039 --> 00:07:37,248 Morgan is to be the first of the dark ones 66 00:07:37,249 --> 00:07:38,833 to cross the threshold. 67 00:07:38,834 --> 00:07:42,086 Her purpose is to destroy me. 68 00:07:42,087 --> 00:07:44,839 - Let her take my life, then, if she can. 69 00:07:44,840 --> 00:07:47,091 - No, you cannot interfere. 70 00:07:47,092 --> 00:07:48,092 Not yet. 71 00:07:49,011 --> 00:07:52,556 It's an ancient art to use an enemy's strength against you. 72 00:07:54,475 --> 00:07:58,103 We have three days to prepare the initiation. 73 00:08:00,898 --> 00:08:02,732 Find Stephen strange. 74 00:08:02,733 --> 00:08:05,234 I've had no contact with him for years. 75 00:08:05,235 --> 00:08:06,903 All I can be sure of is he's safe. 76 00:08:06,904 --> 00:08:08,655 Find him. 77 00:08:08,656 --> 00:08:10,157 When you have, come back to me. 78 00:08:13,827 --> 00:08:15,870 When will Morgan cross the threshold? 79 00:08:15,871 --> 00:08:17,039 At the dawn. 80 00:08:18,248 --> 00:08:19,999 - And you'll meet her alone? 81 00:08:20,000 --> 00:08:21,752 - None of us is ever alone. 82 00:08:41,855 --> 00:08:43,481 How are you, Stephen? 83 00:08:43,482 --> 00:08:44,482 - Good. 84 00:08:46,276 --> 00:08:48,320 - Stephen. - Good morning. 85 00:08:49,279 --> 00:08:51,447 - Dr. Larry Ferrari to er. - You're late. 86 00:08:51,448 --> 00:08:52,282 - 0h, is that why I'm in such a hurry? 87 00:08:52,283 --> 00:08:53,574 - Stephen, it is not funny. 88 00:08:53,575 --> 00:08:54,617 Head nurse reported you. 89 00:08:54,618 --> 00:08:56,494 That's three times this month. 90 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 - Four times. - Who was it? 91 00:08:58,038 --> 00:08:59,414 Anyone I know? 92 00:08:59,415 --> 00:09:01,374 Sarah, how can you say that? 93 00:09:01,375 --> 00:09:03,459 - You've got lipstick on your cheek, 94 00:09:03,460 --> 00:09:05,211 and I can smell her perfume. 95 00:09:05,212 --> 00:09:07,338 It's not very expensive perfume. 96 00:09:07,339 --> 00:09:08,840 - That's because I gave it to her. 97 00:09:08,841 --> 00:09:09,924 Attention, all... 98 00:09:09,925 --> 00:09:12,301 - You're going to get into a lot of trouble. 99 00:09:12,302 --> 00:09:13,137 - Now, Sarah. 100 00:09:13,138 --> 00:09:15,096 If I'd been out with you, I wouldn't have been late. 101 00:09:15,097 --> 00:09:16,639 - We made a deal. 102 00:09:16,640 --> 00:09:17,599 - I never agreed to it. 103 00:09:17,600 --> 00:09:19,767 I think it's fine for doctors and nurses to fall in love. 104 00:09:19,768 --> 00:09:21,436 - Falling in love wasn't the question. 105 00:09:21,437 --> 00:09:23,229 It was making love. 106 00:09:23,230 --> 00:09:24,230 - Oh. 107 00:09:24,940 --> 00:09:26,107 - Your outpatients are waiting. 108 00:09:26,108 --> 00:09:27,358 I'll tell head nurse you're here. 109 00:09:27,359 --> 00:09:29,111 Maybe she hasn't written you up yet. 110 00:09:30,070 --> 00:09:31,070 - Pray for me? 111 00:09:32,531 --> 00:09:34,365 - I don't think she's religious. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,908 - Mrs. Hester, Mr. - Bromowitz, Mr. Washington, 113 00:09:35,909 --> 00:09:38,286 I'll be with you in a moment, okay? 114 00:09:38,287 --> 00:09:39,912 Sorry, Mrs. Sullivan. 115 00:09:39,913 --> 00:09:41,497 - Oh. 116 00:09:41,498 --> 00:09:43,291 Doc, I got the ulcers again, 117 00:09:43,292 --> 00:09:45,918 and I've been drinking milk like they told me to. 118 00:09:45,919 --> 00:09:47,628 - What else have you been drinking? 119 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 - Not a drop. 120 00:09:50,591 --> 00:09:52,175 - Mrs. Sullivan? 121 00:09:52,176 --> 00:09:55,386 - Oh well, I gotta have a little now and then. 122 00:09:55,387 --> 00:09:56,554 Just a little. 123 00:09:56,555 --> 00:09:57,847 - Look, if you don't stop drinking, 124 00:09:57,848 --> 00:09:59,182 you know it's going to kill you. 125 00:09:59,183 --> 00:10:01,350 - Well, I got the pains, 126 00:10:01,351 --> 00:10:04,353 and I can't sleep nights. 127 00:10:04,354 --> 00:10:06,814 Give me a little somethin', doc, won't you? 128 00:10:06,815 --> 00:10:08,107 Just this once? 129 00:10:08,108 --> 00:10:09,108 - No. 130 00:10:11,070 --> 00:10:14,030 Your ulcers will go away if you lay off the juice. 131 00:10:14,031 --> 00:10:15,615 - I'm tryin'. 132 00:10:15,616 --> 00:10:16,616 - I know you are. 133 00:10:18,368 --> 00:10:19,869 I've got an extra bed. 134 00:10:19,870 --> 00:10:20,704 You can spend the night here, 135 00:10:20,705 --> 00:10:22,080 and I'll give you a little something to help you sleep. 136 00:10:22,081 --> 00:10:22,915 How's that? 137 00:10:22,916 --> 00:10:24,249 - Oh, thanks, doc. 138 00:10:25,959 --> 00:10:28,295 You're the only one that gives a damn. 139 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 - Here, I'll go get the nurse. 140 00:10:34,510 --> 00:10:35,803 Come on in, Mr. Washington. 141 00:11:23,976 --> 00:11:25,643 Hey, lady, give me a dollar! 142 00:11:25,644 --> 00:11:27,937 - Yeah, me too! - Come on, lady. 143 00:11:27,938 --> 00:11:29,188 You can afford it! 144 00:11:29,189 --> 00:11:30,231 Hey, you little creeps, 145 00:11:30,232 --> 00:11:32,400 get out of here! 146 00:11:32,401 --> 00:11:34,986 If you give us two dollars, we'll go away. 147 00:11:34,987 --> 00:11:36,320 Come on, man, get off the car. 148 00:11:36,321 --> 00:11:37,488 Let's go. 149 00:13:51,540 --> 00:13:54,375 You shall not pass me, Morgan. 150 00:13:54,376 --> 00:13:56,544 Your barriers have fallen. 151 00:13:56,545 --> 00:13:58,462 You cannot stop me now. 152 00:13:58,463 --> 00:14:00,464 I have cast you out before. 153 00:14:00,465 --> 00:14:02,592 You shall not pass by me, Morgan. 154 00:14:03,593 --> 00:14:05,220 - You forced the choice, old man. 155 00:14:06,179 --> 00:14:07,555 Now it begins. 156 00:14:31,955 --> 00:14:34,041 It's calculated this time, old man. 157 00:14:43,592 --> 00:14:46,470 Oh, no! 158 00:14:47,763 --> 00:14:48,597 Get an ambulance! 159 00:14:48,598 --> 00:14:51,390 Please, somebody call an ambulance! 160 00:14:51,391 --> 00:14:52,600 - Is he dead? 161 00:14:57,689 --> 00:14:58,773 It wasn't my fault. 162 00:14:58,774 --> 00:14:59,857 It wasn't my fault. 163 00:14:59,858 --> 00:15:00,692 It wasn't. 164 00:15:00,692 --> 00:15:01,526 - It wasn't my fault. - Oh, my god! 165 00:15:01,527 --> 00:15:03,569 He just came from nowhere, and he's... 166 00:15:10,243 --> 00:15:11,994 You better call an ambulance. 167 00:15:11,995 --> 00:15:12,829 Is he getting up? 168 00:15:12,830 --> 00:15:14,330 Get an ambulance! 169 00:15:15,166 --> 00:15:16,499 Hey, buddy, I'm sorry. 170 00:15:16,500 --> 00:15:17,792 I couldn't stop or nothin'. 171 00:15:17,793 --> 00:15:19,126 You fell right in front of me. 172 00:15:19,127 --> 00:15:20,544 What happened to the girl? 173 00:15:20,545 --> 00:15:21,380 - What girl? 174 00:15:21,380 --> 00:15:22,214 There's no girl. 175 00:15:22,214 --> 00:15:23,048 I didn't see. 176 00:15:23,048 --> 00:15:24,048 Did you see a girl? 177 00:15:25,258 --> 00:15:27,968 - Are you all right? - What happened to the girl? 178 00:15:27,969 --> 00:15:29,388 Did you see a girl? 179 00:15:30,430 --> 00:15:32,641 Hey, buddy, are you sure you're all right? 180 00:17:10,447 --> 00:17:12,114 - My intuition was correct. 181 00:17:12,115 --> 00:17:14,159 I felt an aura of great danger around you. 182 00:17:15,118 --> 00:17:17,746 - The danger has passed for now. 183 00:17:20,165 --> 00:17:22,249 Are you all right? 184 00:17:22,250 --> 00:17:24,043 - I'm several hundred years too old 185 00:17:24,044 --> 00:17:25,044 to be all right. 186 00:17:26,922 --> 00:17:28,047 You found him. 187 00:17:28,048 --> 00:17:29,632 At east side hospital. 188 00:17:29,633 --> 00:17:31,967 He's a resident in the psychiatric department. 189 00:17:31,968 --> 00:17:32,968 - Good. 190 00:17:34,054 --> 00:17:35,054 - What happened? 191 00:17:37,224 --> 00:17:38,391 - I confronted Morgan 192 00:17:39,559 --> 00:17:42,061 and provoked her into attacking me. 193 00:17:42,062 --> 00:17:43,062 I forced her hand, 194 00:17:44,606 --> 00:17:47,316 but the effort cost me more than I had anticipated, 195 00:17:47,317 --> 00:17:49,611 and there was a complication. 196 00:17:50,946 --> 00:17:53,531 She used a girl as an instrument, 197 00:17:53,532 --> 00:17:54,658 an innocent soul. 198 00:17:55,700 --> 00:17:58,077 Morgan possessed her body 199 00:17:58,078 --> 00:17:59,287 and then discarded it. 200 00:18:00,747 --> 00:18:02,332 That girl is important to us. 201 00:18:04,459 --> 00:18:05,669 I drew a likeness of her. 202 00:18:08,505 --> 00:18:10,839 I shall need your help to find her again. 203 00:18:10,840 --> 00:18:12,466 She's in danger. 204 00:18:12,467 --> 00:18:13,467 Grave danger. 205 00:18:14,427 --> 00:18:17,888 A psychic assault of those dimensions 206 00:18:17,889 --> 00:18:19,307 isn't easily recovered from. 207 00:18:20,392 --> 00:18:21,600 She was carrying books. 208 00:18:21,601 --> 00:18:24,603 She's undoubtedly a student, 209 00:18:24,604 --> 00:18:27,314 a very profound deduction, wouldn't you say, wong? 210 00:18:29,776 --> 00:18:31,319 What can we do for her? 211 00:18:32,445 --> 00:18:34,239 - At the moment, nothing. 212 00:18:36,908 --> 00:18:39,577 But she has become a pan of things, 213 00:18:39,578 --> 00:18:43,164 and even a pawn can be used to capture a queen. 214 00:19:01,891 --> 00:19:02,975 What's the matter with you? 215 00:19:02,976 --> 00:19:03,810 Shh, quiet! 216 00:19:03,810 --> 00:19:04,644 Come here. 217 00:19:04,644 --> 00:19:05,478 He didn't hang up the phone. 218 00:19:05,478 --> 00:19:06,313 Let him hang up the phone. 219 00:19:06,313 --> 00:19:07,147 - Who? - Dracula. 220 00:19:07,148 --> 00:19:08,439 Dracula and the monster live here. 221 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 No, wait a minute. 222 00:19:09,441 --> 00:19:10,317 Don't start that again. 223 00:19:10,318 --> 00:19:11,692 Who told you that? 224 00:19:11,693 --> 00:19:12,776 Talbot. 225 00:19:12,777 --> 00:19:14,236 He also said that we gotta search the place. 226 00:19:14,237 --> 00:19:17,448 Come here, come over here. 227 00:19:17,449 --> 00:19:18,283 Now listen, Talbot! 228 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Enough is enough. 229 00:19:19,118 --> 00:19:20,409 Now whilbur's scared... 230 00:19:20,410 --> 00:19:21,369 Hello, hello! 231 00:19:21,370 --> 00:19:22,536 - He's gone. - So am I. 232 00:19:22,537 --> 00:19:23,621 - No, you don't, come here. 233 00:19:23,622 --> 00:19:25,080 I'm gonna settle this thing once and for all. 234 00:19:25,081 --> 00:19:26,373 We'll search this place. 235 00:19:26,374 --> 00:19:29,502 Chick... 236 00:19:41,264 --> 00:19:42,264 - Good night. 237 00:19:42,932 --> 00:19:44,516 - All quiet on the front? 238 00:19:44,517 --> 00:19:45,517 - Mm-hmm. 239 00:19:50,398 --> 00:19:52,441 See you tomorrow 240 00:19:52,442 --> 00:19:53,442 - night. 241 00:21:45,805 --> 00:21:46,639 And if Dracula was here, 242 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 he's gonna be wantin' breakfast, 243 00:21:47,641 --> 00:21:48,766 and I'm fatter than you, 244 00:21:48,767 --> 00:21:50,434 and it ain't gonna be me. 245 00:21:50,435 --> 00:21:51,269 Now, just a minute. 246 00:21:51,270 --> 00:21:52,830 - Just a minute. - It ain't gonna be me! 247 00:22:04,449 --> 00:22:05,492 - Is he dead? 248 00:22:17,170 --> 00:22:19,630 Chief! 249 00:22:22,258 --> 00:22:23,258 0h, chief! 250 00:22:25,470 --> 00:22:26,470 Chief! 251 00:23:28,950 --> 00:23:29,950 - No, no! 252 00:24:16,831 --> 00:24:18,917 - Hey, you trying to get yourself killed? 253 00:24:23,504 --> 00:24:24,505 You all right, lady? 254 00:24:26,466 --> 00:24:28,176 What're you doin' out here all alone? 255 00:24:29,594 --> 00:24:30,803 - I don't know. 256 00:24:32,180 --> 00:24:34,474 - Come on, I better take you in the cab. 257 00:25:03,878 --> 00:25:05,671 Nurse Terry burdle, 258 00:25:05,672 --> 00:25:07,464 report to X-ray three. 259 00:25:07,465 --> 00:25:08,465 Nurse Terry burdle. 260 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 - Hi. 261 00:25:15,890 --> 00:25:17,307 Name? 262 00:25:17,308 --> 00:25:19,476 Dr. William caulley to radiology. 263 00:25:19,477 --> 00:25:21,395 Dr. William caulley. 264 00:25:21,396 --> 00:25:22,396 - What happened? 265 00:25:23,356 --> 00:25:24,732 Did something happen to you? 266 00:25:33,032 --> 00:25:34,409 - Don't make me go to sleep. 267 00:25:36,369 --> 00:25:38,453 I'll die if I go to sleep again. 268 00:25:38,454 --> 00:25:41,581 - Relax, I'm not gonna make you do anything. 269 00:25:41,582 --> 00:25:43,000 Dr. Nelson. 270 00:25:43,001 --> 00:25:44,836 Dr. Christopher Nelson. 271 00:25:46,379 --> 00:25:47,671 Dr. Christopher Nelson. 272 00:25:47,672 --> 00:25:49,006 - Would you send someone from the lab 273 00:25:49,007 --> 00:25:50,091 down to er, please? 274 00:25:51,217 --> 00:25:52,217 Thank you. 275 00:26:05,189 --> 00:26:06,898 - Yeah. - Doctor? 276 00:26:06,899 --> 00:26:08,734 I think you'd better get down to er. 277 00:26:08,735 --> 00:26:10,360 I've got a Jane Doe for you. 278 00:26:10,361 --> 00:26:11,361 - All right. 279 00:26:17,243 --> 00:26:19,077 - Look, just lay back and relax, 280 00:26:19,078 --> 00:26:21,663 and I'll be back in a minute. 281 00:26:21,664 --> 00:26:23,582 Dr. Peter dodsen, 282 00:26:23,583 --> 00:26:26,710 please call extension, 1-1-1-4. 283 00:26:26,711 --> 00:26:28,087 Dr. Peter dodsen. 284 00:26:45,104 --> 00:26:47,064 Something wrong, doctor? 285 00:26:47,065 --> 00:26:49,108 - No, I just thought I'd seen her before. 286 00:26:50,735 --> 00:26:52,944 - You wouldn't happen to know her name, would you? 287 00:26:52,945 --> 00:26:53,945 - Uh-uh. 288 00:26:55,323 --> 00:26:57,241 She doesn't know it, either. 289 00:26:59,577 --> 00:27:00,577 - Hi. 290 00:27:03,706 --> 00:27:05,999 Cab driver brought her in, 291 00:27:06,000 --> 00:27:08,001 found her wandering in the streets, 292 00:27:08,002 --> 00:27:12,089 no purse, disoriented, confused, 293 00:27:12,090 --> 00:27:13,132 pretty well out of it. 294 00:27:16,469 --> 00:27:17,470 - Sit her up, please. 295 00:27:18,679 --> 00:27:19,679 - Come. 296 00:27:26,062 --> 00:27:28,022 - Doesn't seem to be a blow to the head. 297 00:27:28,898 --> 00:27:30,107 Did you do a drug screening? 298 00:27:30,108 --> 00:27:31,442 Lab is on the way. 299 00:27:33,611 --> 00:27:35,371 Do you know what happened to you? 300 00:27:36,322 --> 00:27:37,531 - There was an accident. 301 00:27:37,532 --> 00:27:38,783 - Were you in an accident? 302 00:27:41,119 --> 00:27:42,119 - No. 303 00:27:44,080 --> 00:27:45,790 There was an old man. 304 00:27:47,542 --> 00:27:51,586 A woman pushed him over a railing in front of a car. 305 00:27:59,345 --> 00:28:00,513 - Can you feel this? 306 00:28:02,598 --> 00:28:04,766 - She says she's afraid to go to sleep. 307 00:28:04,767 --> 00:28:05,767 - Is that so? 308 00:28:10,189 --> 00:28:11,189 - The woman. 309 00:28:12,233 --> 00:28:16,362 I dreamed about her, but it wasn't a dream. 310 00:28:17,572 --> 00:28:19,030 She was there. 311 00:28:19,031 --> 00:28:21,491 She won't let me back into my room. 312 00:28:21,492 --> 00:28:25,036 - And you're afraid if you go to sleep again... 313 00:28:25,037 --> 00:28:26,037 - I'll die. 314 00:28:27,540 --> 00:28:28,540 - That won't happen. 315 00:28:30,960 --> 00:28:31,960 Lie down, please. 316 00:28:33,337 --> 00:28:34,338 - Just rest back. 317 00:28:35,590 --> 00:28:37,966 - I want a complete workup, medical eeg, 318 00:28:37,967 --> 00:28:40,135 skull films, and that drug screening. 319 00:28:40,136 --> 00:28:42,012 - Mm-hmm. - I'll go get her admitted. 320 00:28:42,013 --> 00:28:43,847 - Okay. - Mrs. King. 321 00:28:43,848 --> 00:28:45,390 Mrs. Elizabeth king, 322 00:28:45,391 --> 00:28:48,852 please go to receiving room, Mrs. King. 323 00:28:48,853 --> 00:28:53,816 See you in a few minutes, okay? 324 00:29:12,877 --> 00:29:14,294 Dr. Christopher Nelson 325 00:29:14,295 --> 00:29:16,171 to radiology stat. 326 00:29:16,172 --> 00:29:17,172 Dr. Nelson. 327 00:29:45,618 --> 00:29:47,953 - You let me oversleep. 328 00:29:47,954 --> 00:29:50,121 - What's this? - Breakfast. 329 00:29:50,122 --> 00:29:53,375 - Wong, you're a pupil and a friend, 330 00:29:53,376 --> 00:29:55,294 - not a servant. - Oh, sit down and eat. 331 00:29:58,506 --> 00:29:59,589 - What about the girl? 332 00:29:59,590 --> 00:30:01,800 - I found her name and where she lives. 333 00:30:01,801 --> 00:30:02,593 - And? 334 00:30:02,594 --> 00:30:04,594 - Apparently she ran out of her room last night 335 00:30:04,595 --> 00:30:05,720 and left her door open. 336 00:30:05,721 --> 00:30:08,306 No one saw her, and she never came back. 337 00:30:08,307 --> 00:30:10,141 - We should call the police and the hospitals. 338 00:30:10,142 --> 00:30:11,018 - I have. 339 00:30:11,019 --> 00:30:13,561 A girl was admitted to east side hospital last night. 340 00:30:13,562 --> 00:30:16,064 - Which department? - Psychiatric. 341 00:30:16,065 --> 00:30:17,817 - Was Stephen strange still on duty? 342 00:30:18,734 --> 00:30:19,985 I must go to the hospital immediately. 343 00:30:19,986 --> 00:30:21,653 - He was on duty all night. 344 00:30:21,654 --> 00:30:23,613 You can go there after you've eaten. 345 00:30:23,614 --> 00:30:25,031 First attend to the body. 346 00:30:25,032 --> 00:30:26,826 Isn't that what you always taught me? 347 00:30:28,160 --> 00:30:30,079 - Well, I hope your cooking's improved. 348 00:30:43,092 --> 00:30:44,302 - Here you are. 349 00:30:49,640 --> 00:30:51,433 Good morning, Mr. Brown. 350 00:30:51,434 --> 00:30:52,893 Feeling a little better today? 351 00:30:59,775 --> 00:31:01,068 Oh, you're the new one. 352 00:31:03,487 --> 00:31:05,197 - What is it? - Your medication. 353 00:31:07,283 --> 00:31:08,908 - What's it for? 354 00:31:08,909 --> 00:31:10,161 - To make you feel better. 355 00:31:11,746 --> 00:31:13,788 - Will it make me go to sleep? 356 00:31:13,789 --> 00:31:14,665 - Yes, dear. 357 00:31:14,666 --> 00:31:16,292 You'll sleep just fine. 358 00:31:18,502 --> 00:31:20,128 - I don't want it. 359 00:31:20,129 --> 00:31:21,088 - Everything's all right. 360 00:31:21,089 --> 00:31:22,547 - Doctor. - You can't make me take it. 361 00:31:22,548 --> 00:31:24,007 Doctor? 362 00:31:24,008 --> 00:31:25,008 - No, don't! 363 00:31:26,594 --> 00:31:27,677 What's wrong? 364 00:31:27,678 --> 00:31:28,512 What's the matter? 365 00:31:28,513 --> 00:31:29,888 She won't take her medication. 366 00:31:29,889 --> 00:31:31,556 - You promised me don't make me go to sleep. 367 00:31:31,557 --> 00:31:32,391 - It's all right. 368 00:31:32,392 --> 00:31:33,392 You don't have to go to sleep. 369 00:31:33,393 --> 00:31:35,477 Nurse, I didn't prescribe any medication. 370 00:31:35,478 --> 00:31:37,187 - It's standard procedure, doctor. 371 00:31:37,188 --> 00:31:38,022 I'd assumed you would sign for it. 372 00:31:38,023 --> 00:31:39,898 - Well, you assumed wrong. 373 00:31:39,899 --> 00:31:41,442 It's all right now, don't worry. 374 00:31:48,783 --> 00:31:49,991 Sit up in bed and watch television. 375 00:31:49,992 --> 00:31:50,992 How about that? 376 00:31:53,204 --> 00:31:54,497 Would you like some coffee? 377 00:32:00,711 --> 00:32:01,961 - Doctor? - Later 378 00:32:01,962 --> 00:32:04,422 - doctor, I've been at this hospital for 20 years. 379 00:32:04,423 --> 00:32:06,008 - I'm very well-aware of that. 380 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 Shall I come with you to the hospital? 381 00:32:30,533 --> 00:32:32,158 - That won't be necessary. 382 00:32:32,159 --> 00:32:34,035 - Well, I've some personal matters to attend to. 383 00:32:34,036 --> 00:32:35,453 I can return this evening. 384 00:32:35,454 --> 00:32:37,038 - Set your affairs in order, wong. 385 00:32:37,039 --> 00:32:39,666 In two days' time, we shall both know which path 386 00:32:39,667 --> 00:32:40,751 fate has chosen for us. 387 00:34:05,211 --> 00:34:07,003 - Mr. Brown's family called. 388 00:34:07,004 --> 00:34:08,588 They'd like to move him to a sanitarium 389 00:34:08,589 --> 00:34:10,673 in Pennsylvania next week. 390 00:34:10,674 --> 00:34:11,674 Any problem? 391 00:34:13,385 --> 00:34:14,386 - That's an extra bed. 392 00:34:16,388 --> 00:34:17,639 - Two admissions yesterday. 393 00:34:17,640 --> 00:34:18,640 Who was the resident? 394 00:34:18,641 --> 00:34:19,641 - Dr. Strange. 395 00:34:23,854 --> 00:34:24,897 - Sorry I'm late. 396 00:34:31,070 --> 00:34:32,403 Dr. Taylor. 397 00:34:32,404 --> 00:34:34,156 - Nice of you to join us. 398 00:34:36,116 --> 00:34:37,659 Two admissions yesterday. 399 00:34:37,660 --> 00:34:39,911 Mrs. Sullivan, second time this month, 400 00:34:39,912 --> 00:34:44,040 and the Jane Doe who came up from emergency at 3:45 A.M. 401 00:34:44,041 --> 00:34:45,500 - Sullivan, the alcoholic. 402 00:34:45,501 --> 00:34:46,668 - Her ulcers were bothering her. 403 00:34:46,669 --> 00:34:48,920 She has trouble at night, so I let her sleep over. 404 00:34:48,921 --> 00:34:50,838 - Isn't that a waste of bed space? 405 00:34:50,839 --> 00:34:51,674 - She's a chronic. 406 00:34:51,675 --> 00:34:53,926 It's worth it to keep her off the sauce a day or two. 407 00:34:56,845 --> 00:34:59,098 I see it as part of our debt to the community. 408 00:35:00,558 --> 00:35:01,684 - And the Jane Doe? 409 00:35:03,018 --> 00:35:04,477 - That's an odd one. 410 00:35:04,478 --> 00:35:06,437 - Refused medication. 411 00:35:06,438 --> 00:35:08,439 I didn't prescribe any medication. 412 00:35:08,440 --> 00:35:09,275 Why not? 413 00:35:09,276 --> 00:35:10,608 - She's amnestic. 414 00:35:10,609 --> 00:35:11,901 She was frightened. 415 00:35:11,902 --> 00:35:14,070 Can't tell us what happened to her. 416 00:35:14,071 --> 00:35:16,447 There's no sign of trauma or neurological problem. 417 00:35:16,448 --> 00:35:18,408 I didn't want to obscure the patient with medication. 418 00:35:18,409 --> 00:35:20,035 - So she's been drinking coffee. 419 00:35:22,580 --> 00:35:24,789 - She's a county problem. 420 00:35:24,790 --> 00:35:26,749 Send her to bellevue for observation. 421 00:35:26,750 --> 00:35:28,168 - I don't think that's necessary. 422 00:35:32,548 --> 00:35:33,632 - I wanna see the girl. 423 00:35:35,843 --> 00:35:36,885 Alone, doctor. 424 00:35:37,928 --> 00:35:38,928 Thank you. 425 00:35:43,475 --> 00:35:44,393 Dr. Ferrari 426 00:35:44,394 --> 00:35:46,644 to er immediately. 427 00:35:46,645 --> 00:35:47,980 Dr. Larry Ferrari. 428 00:35:52,901 --> 00:35:54,152 - May I help you, sir? 429 00:35:54,153 --> 00:35:56,696 - There's a young girl in the psychiatric ward. 430 00:35:56,697 --> 00:35:59,991 She was transferred from the emergency room last night. 431 00:35:59,992 --> 00:36:00,868 - Oh, I'm sorry, sir. 432 00:36:00,869 --> 00:36:03,870 Visiting hours are from three to six in the afternoon. 433 00:36:03,871 --> 00:36:05,581 You'll have to come back later. 434 00:36:07,041 --> 00:36:10,001 - This is an unusual situation. 435 00:36:10,002 --> 00:36:12,171 I have pertinent information about the girl. 436 00:36:13,088 --> 00:36:13,922 Dr. Bieton, 437 00:36:13,923 --> 00:36:15,632 please call your office immediately. 438 00:36:15,633 --> 00:36:18,384 - This is an unusual situation. 439 00:36:18,385 --> 00:36:21,055 He has pertinent information about the girl. 440 00:36:36,570 --> 00:36:39,197 - I should like to see this girl, please. 441 00:36:39,198 --> 00:36:40,448 - I'm sorry. 442 00:36:40,449 --> 00:36:42,826 Visiting hours are from three till six. 443 00:36:45,371 --> 00:36:46,371 - May I come in? 444 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 - Come in. - Thank you. 445 00:37:13,982 --> 00:37:16,025 Ah, excuse me. 446 00:37:16,026 --> 00:37:18,319 - He should see the doctor in charge. 447 00:37:18,320 --> 00:37:20,822 - I am the doctor in charge. 448 00:37:20,823 --> 00:37:21,949 Have we met before? 449 00:37:22,950 --> 00:37:23,950 - We may have. 450 00:37:25,619 --> 00:37:27,996 This girl was admitted last night, I believe. 451 00:37:34,253 --> 00:37:36,170 - Do you know her? 452 00:37:36,171 --> 00:37:37,880 - I know of her. 453 00:37:37,881 --> 00:37:39,924 I may be able to help her. 454 00:37:39,925 --> 00:37:41,343 - Please come into my office. 455 00:37:50,477 --> 00:37:51,353 This address is near nyu. 456 00:37:51,354 --> 00:37:54,230 - Is she a student? - I believe so. 457 00:37:54,231 --> 00:37:55,858 - What can you tell me about her? 458 00:37:56,734 --> 00:38:00,279 What can you tell me about her? 459 00:38:02,489 --> 00:38:05,408 - She's confused, disoriented, essentially psychotic, 460 00:38:05,409 --> 00:38:06,660 out of touch with reality. 461 00:38:12,082 --> 00:38:14,710 - Where have you seen me before? 462 00:38:16,128 --> 00:38:20,132 - Last night, I had an odd sort of dream. 463 00:38:21,467 --> 00:38:23,677 This young woman was in it. 464 00:38:26,346 --> 00:38:27,346 So were you. 465 00:38:29,183 --> 00:38:30,601 - What happened in the dream? 466 00:38:31,602 --> 00:38:33,145 - She pushed you over a railing. 467 00:38:36,607 --> 00:38:38,442 And someone else was there, another woman. 468 00:38:40,360 --> 00:38:43,071 Doctor, do you know what a psychic bond is? 469 00:38:45,657 --> 00:38:47,533 - What it sounds like, I suppose. 470 00:38:47,534 --> 00:38:50,661 - The events you just described actually took place 471 00:38:50,662 --> 00:38:52,538 yesterday afternoon. 472 00:38:52,539 --> 00:38:56,083 I wasn't hurt in the accident, but clea didn't know that. 473 00:38:56,084 --> 00:38:59,170 Understandably, it was a tremendous shock to her. 474 00:38:59,171 --> 00:39:03,090 It's not surprising she should recall the events in a dream. 475 00:39:03,091 --> 00:39:03,926 - But you don't understand. 476 00:39:03,926 --> 00:39:04,926 It was my dream. 477 00:39:06,470 --> 00:39:08,931 - But that's impossible, isn't it? 478 00:39:09,890 --> 00:39:12,767 You looked in on her dream, in a sense. 479 00:39:12,768 --> 00:39:16,396 There would appear to be a psychic bond between you. 480 00:39:22,528 --> 00:39:23,528 - Who are you? 481 00:39:24,279 --> 00:39:25,446 - I'm sorry. 482 00:39:25,447 --> 00:39:27,658 I neglected to introduce myself. 483 00:39:30,369 --> 00:39:32,829 - Strange, I want to see you now. 484 00:39:32,830 --> 00:39:34,206 - In a few minutes. 485 00:39:41,213 --> 00:39:42,548 - In a few minutes. 486 00:39:49,429 --> 00:39:51,055 - What did you do to him? 487 00:39:51,056 --> 00:39:53,724 - Altered the heartbeat and the respiration. 488 00:39:53,725 --> 00:39:55,602 Lowered the blood pressure slightly. 489 00:39:56,728 --> 00:39:58,897 I don't think I believe this. 490 00:40:00,148 --> 00:40:01,899 - Do you believe in evil, doctor? 491 00:40:01,900 --> 00:40:02,900 - No. 492 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 I believe in a human potentiality to do good, 493 00:40:06,572 --> 00:40:07,572 to do evil, 494 00:40:08,615 --> 00:40:10,366 but evil, per se, no, I don't believe in that. 495 00:40:10,367 --> 00:40:14,662 - Unfortunately, it won't make our work any easier. 496 00:40:14,663 --> 00:40:15,997 - What are you trying to say to me? 497 00:40:15,998 --> 00:40:18,082 - We can help this girl, clea lake. 498 00:40:18,083 --> 00:40:19,167 She's in grave danger, 499 00:40:20,085 --> 00:40:23,671 and I can promise you the illness is beyond your capacity 500 00:40:23,672 --> 00:40:25,674 to cure by conventional means. 501 00:40:27,593 --> 00:40:29,677 Now, I can't force you to do this, 502 00:40:29,678 --> 00:40:32,930 but if you choose it of your own free will, 503 00:40:32,931 --> 00:40:36,727 then come to my house, but I must warn you, 504 00:40:37,728 --> 00:40:40,022 there's danger in it for you as well. 505 00:40:42,441 --> 00:40:43,441 Is that all? 506 00:40:44,276 --> 00:40:46,111 - Well, I think that's enough for now. 507 00:40:48,280 --> 00:40:49,780 Good day. 508 00:41:17,059 --> 00:41:18,059 - Clea? 509 00:41:21,855 --> 00:41:22,855 - You know my name? 510 00:41:27,819 --> 00:41:31,114 They gave me something to keep me awake. 511 00:41:33,450 --> 00:41:35,827 I don't think it's working. 512 00:41:46,922 --> 00:41:48,255 Dr. Wendy cutler 513 00:41:48,256 --> 00:41:50,007 to receiving room, please. 514 00:41:50,008 --> 00:41:51,551 Dr. Wendy cutler. 515 00:41:54,513 --> 00:41:55,638 - Dr. Taylor? 516 00:41:55,639 --> 00:41:56,681 - Strange. 517 00:41:56,682 --> 00:41:57,599 - You lied to her. 518 00:41:57,599 --> 00:41:58,475 You gave her thorazine. 519 00:41:58,476 --> 00:42:01,227 The one thing she was afraid of, you put her to sleep. 520 00:42:01,228 --> 00:42:04,355 - A tranquilizer is not a sedative, doctor. 521 00:42:04,356 --> 00:42:06,023 I think I know how to treat a psychotic patient. 522 00:42:06,024 --> 00:42:07,693 - She was my patient. - No. 523 00:42:08,735 --> 00:42:12,571 No, she is a patient of this hospital, a public hospital 524 00:42:12,572 --> 00:42:15,157 and a ward of which I happen to be in charge. 525 00:42:15,158 --> 00:42:17,243 She was a nuisance on the ward, 526 00:42:17,244 --> 00:42:19,705 and she had to go to sleep eventually, didn't she? 527 00:42:21,081 --> 00:42:22,457 Now if you'll excuse me. 528 00:42:24,710 --> 00:42:25,961 Sorry, Stephen. 529 00:42:27,713 --> 00:42:28,879 - I don't have to put up with this. 530 00:42:28,880 --> 00:42:30,756 - Yes, you do. 531 00:42:30,757 --> 00:42:31,966 He's on the board of governors. 532 00:42:31,967 --> 00:42:34,218 Now just don't antagonize him. 533 00:42:34,219 --> 00:42:35,761 - Antagonize him? 534 00:42:35,762 --> 00:42:37,638 He comes in here twice a week with a guilty conscience. 535 00:42:37,639 --> 00:42:40,141 I'm on this ward six days out of seven. 536 00:42:40,142 --> 00:42:41,267 These are my patients. 537 00:42:41,268 --> 00:42:42,686 - Stephen, just listen to me. 538 00:42:43,937 --> 00:42:46,397 Now you do have a personal interest in this girl. 539 00:42:46,398 --> 00:42:47,481 I can see it. 540 00:42:47,482 --> 00:42:48,607 Dr. Frank Taylor, 541 00:42:48,608 --> 00:42:49,942 please call your office. 542 00:42:49,943 --> 00:42:51,610 - You've just lost your objectivity. 543 00:42:51,611 --> 00:42:52,446 Dr. Frank Taylor. 544 00:42:52,447 --> 00:42:53,567 - What Taylor did was right. 545 00:42:56,867 --> 00:42:59,535 Look, I don't like him any better than you do, 546 00:42:59,536 --> 00:43:00,787 but we're stuck with him. 547 00:43:13,300 --> 00:43:14,134 - What's the matter? 548 00:43:14,134 --> 00:43:15,052 You look down. 549 00:43:15,053 --> 00:43:16,844 - It's Thursday. - Oh. 550 00:43:16,845 --> 00:43:19,221 Dr. Taylor. 551 00:43:19,222 --> 00:43:20,931 The one and only. 552 00:43:23,018 --> 00:43:24,936 - Doctor, I think you better come here. 553 00:43:27,939 --> 00:43:29,858 I tried to wake her, she won't respond. 554 00:43:30,901 --> 00:43:32,985 - Pulse rate. - 160 and faint. 555 00:43:32,986 --> 00:43:34,487 Very irregular. 556 00:43:34,488 --> 00:43:36,614 - Blood pressure. - 60 over 20. 557 00:43:36,615 --> 00:43:37,866 - And? - Falling. 558 00:43:40,410 --> 00:43:41,452 - That's the thorazine. 559 00:43:41,453 --> 00:43:43,120 She's in a coma, hypotensive shock. 560 00:43:43,121 --> 00:43:45,956 - I called for Dr. Taylor. - To hell with Dr. Taylor. 561 00:43:45,957 --> 00:43:48,501 Give me an iv of dsw with an ampule of phenylephrine. 562 00:43:48,502 --> 00:43:50,212 - I want a code blue. - Yes, doctor. 563 00:44:47,352 --> 00:44:48,561 - Where are you going? 564 00:44:48,562 --> 00:44:49,728 - I'll call you later. 565 00:44:49,729 --> 00:44:51,314 Keep an eye on her for me, okay? 566 00:45:06,580 --> 00:45:07,414 Hey, come on, slowpoke. 567 00:45:07,415 --> 00:45:08,789 I'll race you. 568 00:45:08,790 --> 00:45:12,669 Get out of the way, I'm comin' through. 569 00:45:33,940 --> 00:45:36,442 Look out! 570 00:46:42,592 --> 00:46:44,344 - Oh, come in, Dr. Strange. 571 00:47:05,824 --> 00:47:06,866 - Come into the study. 572 00:47:23,758 --> 00:47:25,175 - My father gave me this ring, 573 00:47:25,176 --> 00:47:27,594 or actually left it to me in his will. 574 00:47:27,595 --> 00:47:30,222 The design on this is the same as your attic window. 575 00:47:30,223 --> 00:47:31,933 I also saw it on your calling card. 576 00:47:33,351 --> 00:47:34,351 - So it is. 577 00:47:36,688 --> 00:47:38,064 - Well, what's going on here? 578 00:47:39,065 --> 00:47:40,984 - More than meets the eye. 579 00:47:42,110 --> 00:47:44,403 I was acquainted with your father. 580 00:47:44,404 --> 00:47:47,489 He and I shared some of the same interests. 581 00:47:47,490 --> 00:47:49,867 He was a greater man than most people realized, 582 00:47:49,868 --> 00:47:53,455 and his death was tragic and untimely. 583 00:47:54,789 --> 00:47:56,082 - You know about his death. 584 00:47:57,542 --> 00:47:59,043 - Only that he and your mother were killed 585 00:47:59,044 --> 00:48:02,172 in an automobile accident and that you weren't with them. 586 00:48:04,716 --> 00:48:05,550 - I was supposed to be. 587 00:48:05,551 --> 00:48:07,344 I changed my mind at the last minute. 588 00:48:09,512 --> 00:48:10,888 - How old were you? 589 00:48:10,889 --> 00:48:12,139 - Eighteen. 590 00:48:12,140 --> 00:48:14,099 - And now you're 33. 591 00:48:14,100 --> 00:48:15,060 Never married. 592 00:48:15,061 --> 00:48:17,436 - What interests did you and my father have in common? 593 00:48:17,437 --> 00:48:18,437 - Yours. 594 00:48:19,272 --> 00:48:22,399 You're a very unusual man. 595 00:48:22,400 --> 00:48:24,151 Your father and I both recognized it 596 00:48:24,152 --> 00:48:25,569 when you were born. 597 00:48:25,570 --> 00:48:27,446 You've been gifted with a clear mind 598 00:48:27,447 --> 00:48:28,822 and a love for humanity, 599 00:48:28,823 --> 00:48:31,283 hence, your choice to become a doctor. 600 00:48:31,284 --> 00:48:34,036 Also, some latent talents, 601 00:48:34,037 --> 00:48:36,705 which even you are not aware of yet. 602 00:48:36,706 --> 00:48:37,706 - Such as what? 603 00:48:39,334 --> 00:48:41,211 - Knowledge doesn't come cheaply. 604 00:48:44,130 --> 00:48:47,257 If I were to tell you that ignorance has been 605 00:48:47,258 --> 00:48:48,968 a kind of protection for you 606 00:48:49,886 --> 00:48:52,721 and that there's a price you'll have to pay 607 00:48:52,722 --> 00:48:55,432 if you want to understand your destiny, 608 00:48:55,433 --> 00:48:58,018 would you still choose understanding over ignorance? 609 00:48:58,019 --> 00:48:59,019 - Yes. 610 00:49:02,399 --> 00:49:04,818 - We were speaking of evil this afternoon. 611 00:49:06,069 --> 00:49:09,072 The girl, clea, has been touched by evil, 612 00:49:10,281 --> 00:49:12,492 used as a pawn and then discarded, 613 00:49:13,493 --> 00:49:15,452 but she was only an instrument. 614 00:49:15,453 --> 00:49:17,413 I was the intended target. 615 00:49:17,414 --> 00:49:19,540 - If you understand what's happened to her, 616 00:49:19,541 --> 00:49:20,667 why can't you help her? 617 00:49:22,001 --> 00:49:24,670 - Because the powers at my command are waning. 618 00:49:24,671 --> 00:49:27,089 I have nearly served my time, 619 00:49:27,090 --> 00:49:29,925 and to rescue clea would expose me to an enemy 620 00:49:29,926 --> 00:49:31,553 who would certainly destroy me, 621 00:49:33,012 --> 00:49:36,057 but I can work through you to save her. 622 00:49:40,895 --> 00:49:42,856 - What are these powers at your command? 623 00:49:43,982 --> 00:49:45,316 - The hermetic arts, 624 00:49:46,609 --> 00:49:49,069 the ability to take the fundamental forces 625 00:49:49,070 --> 00:49:51,238 of the universe and direct them, 626 00:49:51,239 --> 00:49:52,740 control them with the will. 627 00:49:54,033 --> 00:49:58,328 Alchemy, sorcery, magic, or science. 628 00:49:58,329 --> 00:49:59,831 It's been called by many names. 629 00:50:03,084 --> 00:50:04,793 I don't think I'm ready for this. 630 00:50:04,794 --> 00:50:05,628 I think you are. 631 00:50:05,629 --> 00:50:07,297 - You're telling me you're a sorcerer. 632 00:50:12,552 --> 00:50:15,387 And my father, was he like you? 633 00:50:15,388 --> 00:50:16,388 - No. 634 00:50:17,557 --> 00:50:18,808 - But he gave me the ring. 635 00:50:20,977 --> 00:50:24,062 And one day he knew you'd come for me, didn't he? 636 00:50:24,063 --> 00:50:25,063 - He did. 637 00:50:27,400 --> 00:50:28,734 - I used to feel I was the one meant to die 638 00:50:28,735 --> 00:50:31,320 in that accident, that somehow it was my fault. 639 00:50:31,321 --> 00:50:34,032 - I believe the accident was intended for you. 640 00:50:34,991 --> 00:50:37,618 Your parents died to protect you. 641 00:50:37,619 --> 00:50:41,163 - Protect me, and my latent talents? 642 00:50:41,164 --> 00:50:44,375 - Those talents are very rare, indeed. 643 00:50:46,127 --> 00:50:47,920 - Well, I don't think I wanna know about them. 644 00:50:47,921 --> 00:50:50,131 I came here to try to help a patient of mine, 645 00:50:51,257 --> 00:50:54,384 not become a sorcerer's apprentice. 646 00:50:54,385 --> 00:50:55,385 - Of course. 647 00:50:56,888 --> 00:50:59,389 The girl's life is in danger. 648 00:50:59,390 --> 00:51:00,725 If we're going to help her, 649 00:51:02,560 --> 00:51:03,686 we should do so quickly. 650 00:51:39,889 --> 00:51:41,139 - Psychiatric. 651 00:51:41,140 --> 00:51:42,224 Sarah? Stephen. 652 00:51:42,225 --> 00:51:43,308 - Where are you? 653 00:51:43,309 --> 00:51:44,560 - At a friend's house. 654 00:51:44,561 --> 00:51:45,894 How is she? 655 00:51:45,895 --> 00:51:46,979 Nothing's changed, Stephen. 656 00:51:46,980 --> 00:51:48,981 She's still in a coma. 657 00:51:48,982 --> 00:51:49,816 - Vital signs? 658 00:51:49,817 --> 00:51:52,693 - Steady; Blood pressure, 100 over 80. 659 00:51:52,694 --> 00:51:54,444 Oh, what's the number where you are? 660 00:51:54,445 --> 00:51:56,113 I'll call you if there's any change. 661 00:51:56,114 --> 00:51:57,322 - I'm on the run. 662 00:51:57,323 --> 00:51:58,657 I'll call you. 663 00:51:58,658 --> 00:51:59,658 Good-bye. 664 00:52:35,695 --> 00:52:36,695 - Ready to begin? 665 00:52:37,739 --> 00:52:38,739 Put this back on. 666 00:52:43,995 --> 00:52:44,995 - Now what? 667 00:52:46,164 --> 00:52:47,664 - I'm going to send you on a journey, 668 00:52:47,665 --> 00:52:50,792 into the astral planes, which are other dimensions 669 00:52:50,793 --> 00:52:53,003 of manifestation existing within 670 00:52:53,004 --> 00:52:55,547 and beyond the material plane. 671 00:52:55,548 --> 00:52:58,175 Dreaming is a form of astral travel 672 00:52:58,176 --> 00:53:00,761 on the lower planes, where it's harmless. 673 00:53:00,762 --> 00:53:03,096 Unfortunately, clea's consciousness 674 00:53:03,097 --> 00:53:05,265 has gone on to the higher planes 675 00:53:05,266 --> 00:53:07,601 as a result of the shock she experienced 676 00:53:07,602 --> 00:53:09,603 when evil took possession of her. 677 00:53:09,604 --> 00:53:10,854 She's lost. 678 00:53:10,855 --> 00:53:13,231 She literally can't find her way back. 679 00:53:13,232 --> 00:53:15,442 - And I'm supposed to find her. 680 00:53:15,443 --> 00:53:19,363 - The psychic link between you will lead your astral body 681 00:53:19,364 --> 00:53:22,700 to hers and keep you with her for the journey back. 682 00:53:23,660 --> 00:53:25,495 The ring will serve to protect you. 683 00:53:26,412 --> 00:53:31,166 On the higher planes, certain beings exist, 684 00:53:31,167 --> 00:53:32,627 which are not always friendly. 685 00:53:33,670 --> 00:53:36,630 The ring should persuade them to keep their distance. 686 00:53:36,631 --> 00:53:38,340 If anything should approach you, 687 00:53:38,341 --> 00:53:40,425 or if there's any danger at all, 688 00:53:40,426 --> 00:53:42,845 I want you to say exactly these words: 689 00:53:44,347 --> 00:53:48,558 In the name of rael, scourge of demons, 690 00:53:48,559 --> 00:53:50,395 I command you, be gone! 691 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 Say it. 692 00:53:55,191 --> 00:53:57,275 - In the name of rael, scourge of demons, 693 00:53:57,276 --> 00:53:58,528 I command you, be gone. 694 00:54:00,279 --> 00:54:01,947 - It must be exactly those words. 695 00:54:01,948 --> 00:54:03,490 - How do I get back? 696 00:54:03,491 --> 00:54:05,242 - On the astral planes, 697 00:54:05,243 --> 00:54:07,411 action follows thought. 698 00:54:07,412 --> 00:54:09,663 Will yourself to return to earth. 699 00:54:09,664 --> 00:54:12,124 Hold the thought in your mind, 700 00:54:12,125 --> 00:54:13,126 and you'll come back. 701 00:54:15,712 --> 00:54:16,713 - When does it begin? 702 00:54:19,424 --> 00:54:20,424 - Now. 703 00:55:24,363 --> 00:55:25,363 - Balzaroth. 704 00:55:26,949 --> 00:55:27,949 Balza roth. 705 00:55:30,036 --> 00:55:31,953 - Hail Morgan! 706 00:55:31,954 --> 00:55:33,455 - Go the girl and wait. 707 00:55:33,456 --> 00:55:35,373 A man will come to free her. 708 00:55:35,374 --> 00:55:36,292 You must prevent this. 709 00:55:36,293 --> 00:55:37,376 You may have the girl, 710 00:55:38,920 --> 00:55:40,087 but bring the man to me. 711 00:56:05,071 --> 00:56:06,447 Clea! 712 00:56:45,152 --> 00:56:46,152 Clea! 713 00:56:51,075 --> 00:56:52,951 You have lost her, mortal. 714 00:56:52,952 --> 00:56:55,496 Come with me and save yourself. 715 00:57:05,172 --> 00:57:07,841 - In the name of rael, scourge of demons, 716 00:57:07,842 --> 00:57:09,218 I command you, be gone! 717 00:57:10,469 --> 00:57:12,429 Be gone! 718 00:57:53,387 --> 00:57:55,430 You lost him? 719 00:57:55,431 --> 00:57:57,515 He spoke the name of power. 720 00:57:57,516 --> 00:58:00,686 - You should learn whose powers to respect. 721 00:58:03,064 --> 00:58:05,315 Morgan. 722 00:58:05,316 --> 00:58:06,816 Master, protect me! 723 00:58:06,817 --> 00:58:09,778 - Go, balzaroth, return to your realm. 724 00:58:14,492 --> 00:58:16,910 You have dared to toy with me, Morgan. 725 00:58:16,911 --> 00:58:17,953 - No. 726 00:58:17,954 --> 00:58:19,579 Yes. 727 00:58:19,580 --> 00:58:20,580 Observe. 728 00:59:03,082 --> 00:59:04,082 - It's done. 729 00:59:07,044 --> 00:59:09,046 Wong, we have to carry him to bed. 730 00:59:13,759 --> 00:59:14,884 - How have I toyed with you? 731 00:59:14,885 --> 00:59:16,886 I don't understand. 732 00:59:16,887 --> 00:59:19,764 - This mortal, Stephen strange, 733 00:59:19,765 --> 00:59:23,435 is the one chosen by lindmer to succeed him. 734 00:59:23,436 --> 00:59:26,981 Thrice, you had the opportunity to slay him, 735 00:59:27,940 --> 00:59:30,109 and thrice you stayed your hand. 736 00:59:31,152 --> 00:59:32,944 Why, Morgan? 737 00:59:32,945 --> 00:59:35,613 - I commanded balzaroth to bring him to me. 738 00:59:35,614 --> 00:59:37,699 It was he who failed! 739 00:59:37,700 --> 00:59:40,285 - Do not lie to me, woman. 740 00:59:40,286 --> 00:59:42,203 Why have you spared him? 741 00:59:42,204 --> 00:59:44,123 - I am still a woman, 742 00:59:45,041 --> 00:59:46,833 and the man attracted me. 743 00:59:46,834 --> 00:59:48,835 Then you find no satisfaction 744 00:59:48,836 --> 00:59:50,086 in my service? 745 00:59:50,087 --> 00:59:52,506 - I would feel the warmth of a man's arms again 746 00:59:53,758 --> 00:59:55,717 after all these years alone. 747 00:59:55,718 --> 00:59:59,471 - You battered human love for power. 748 00:59:59,472 --> 01:00:00,848 You made a covenant with me. 749 01:00:02,266 --> 01:00:06,770 Would any mortal man desire you if he saw you thus? 750 01:00:14,403 --> 01:00:15,862 - Master! 751 01:00:15,863 --> 01:00:17,530 - Expect no pity of me, woman. 752 01:00:17,531 --> 01:00:19,324 If you desire the mortal, 753 01:00:19,325 --> 01:00:20,658 then you may have him, 754 01:00:20,659 --> 01:00:24,913 but only once my lust is satisfied. 755 01:00:24,914 --> 01:00:27,624 I hunger for the souls of men, 756 01:00:27,625 --> 01:00:30,544 and not until I have them will my hunger be fulfilled. 757 01:00:31,837 --> 01:00:35,216 Bring me the old man or destroy him, 758 01:00:36,634 --> 01:00:38,510 but if you cannot overcome the sorcerer, 759 01:00:38,511 --> 01:00:41,971 then Stephen strange must die. 760 01:00:41,972 --> 01:00:44,474 Your time runs out, Morgan. 761 01:00:44,475 --> 01:00:46,226 You must act quickly. 762 01:00:46,227 --> 01:00:48,645 Do not let your vanity hinder you, 763 01:00:48,646 --> 01:00:52,190 or I will take away what you prize the most 764 01:00:52,191 --> 01:00:55,110 and leave you old and barren 765 01:00:55,111 --> 01:00:56,529 till the end of time. 766 01:01:10,376 --> 01:01:11,584 Dr. Caulley. 767 01:01:11,585 --> 01:01:13,921 Dr. William caulley to surgery one. 768 01:01:18,801 --> 01:01:22,679 Mrs. Debra Harris, please call emergency room. 769 01:01:22,680 --> 01:01:24,056 Mrs. Debra Harris. 770 01:01:29,270 --> 01:01:32,897 Dr. Thomas Cooper to er immediately. 771 01:01:32,898 --> 01:01:34,732 Dr. Thomas Cooper. 772 01:01:34,733 --> 01:01:35,733 - Hi. 773 01:01:36,902 --> 01:01:38,070 - How do you feel today? 774 01:01:39,572 --> 01:01:41,698 - Fine. - Mr. Burns, 775 01:01:41,699 --> 01:01:43,659 - call extension 3-1-2-4. - Are you sure? 776 01:01:44,952 --> 01:01:45,994 Mr. Burns. 777 01:01:45,995 --> 01:01:48,789 - Did you save my life last night? 778 01:01:49,707 --> 01:01:50,958 - What makes you say that? 779 01:01:52,334 --> 01:01:53,501 - I don't know. 780 01:01:53,502 --> 01:01:55,628 I had this crazy dream. 781 01:01:55,629 --> 01:01:58,548 It was like I was off somewhere until you came for me. 782 01:01:58,549 --> 01:01:59,757 I can't explain it. 783 01:01:59,758 --> 01:02:01,593 It just feels like you saved my life. 784 01:02:01,594 --> 01:02:04,013 - Well, that's what I'm supposed to get paid for. 785 01:02:06,140 --> 01:02:07,850 You're discharged, you can go home. 786 01:02:10,269 --> 01:02:12,520 - Yeah, I know, I've been waiting. 787 01:02:12,521 --> 01:02:13,521 - For what? 788 01:02:14,481 --> 01:02:16,065 - To see if you'd come. 789 01:02:16,066 --> 01:02:18,610 Dr. Jeffrey kroger to or. 790 01:02:18,611 --> 01:02:20,446 Dr. Jeffrey kroger. 791 01:02:22,406 --> 01:02:24,324 What are you studying? 792 01:02:24,325 --> 01:02:25,826 My major's psychology. 793 01:02:26,911 --> 01:02:29,204 - That's an interesting subject. 794 01:02:29,205 --> 01:02:30,914 - If you wanted to, you could help me 795 01:02:30,915 --> 01:02:32,374 with my homework sometime. 796 01:02:33,542 --> 01:02:34,876 - Well, doctors aren't supposed to get involved 797 01:02:34,877 --> 01:02:35,753 with their patients. 798 01:02:35,753 --> 01:02:36,712 - Oh, I know, I know. 799 01:02:36,713 --> 01:02:39,005 But I'm not your patient anymore. 800 01:02:39,006 --> 01:02:40,965 - Helping you with your homework might be considered 801 01:02:40,966 --> 01:02:42,508 a professional interest. 802 01:02:42,509 --> 01:02:44,636 - Well, does that mean I have to pay for it? 803 01:02:47,890 --> 01:02:49,682 Hey, it's here. 804 01:02:49,683 --> 01:02:51,809 Listen, there's someone I have to go see first. 805 01:02:51,810 --> 01:02:54,145 Then would you like to have dinner tonight? 806 01:02:54,146 --> 01:02:55,064 - I'd love to. 807 01:02:55,065 --> 01:02:57,065 - Be back for you at seven. 808 01:02:57,066 --> 01:02:58,150 - Be ready at seven. 809 01:04:00,963 --> 01:04:02,255 Come in. 810 01:04:02,256 --> 01:04:03,256 - Thank you. 811 01:04:31,702 --> 01:04:33,619 I don't know what you did to me last night. 812 01:04:33,620 --> 01:04:35,330 I don't want to know. 813 01:04:35,331 --> 01:04:36,331 It doesn't matter. 814 01:04:37,333 --> 01:04:39,376 I don't want anything more to do with it. 815 01:04:40,753 --> 01:04:41,753 - As you wish. 816 01:04:43,714 --> 01:04:45,173 The choice is yours. 817 01:04:45,174 --> 01:04:46,632 - Evil isn't a real thing. 818 01:04:46,633 --> 01:04:48,551 It's a condition of the mind, dysfunctional, 819 01:04:48,552 --> 01:04:50,137 destructive and curable. 820 01:04:52,139 --> 01:04:53,098 Call me a rational man. 821 01:04:53,098 --> 01:04:53,932 I am. 822 01:04:53,932 --> 01:04:54,767 I want to stay that way. 823 01:04:54,768 --> 01:04:56,142 - Doctor. - Wong. 824 01:04:56,143 --> 01:04:58,644 - Excuse me, master, but let me speak, please. 825 01:04:58,645 --> 01:05:00,189 - Why do you call him, "master"? 826 01:05:01,398 --> 01:05:03,025 - Because of what he's taught me. 827 01:05:04,068 --> 01:05:05,736 - Wong, you're an intelligent man. 828 01:05:06,862 --> 01:05:09,322 Surely you don't believe all this. 829 01:05:09,323 --> 01:05:10,531 - It's not a question of belief. 830 01:05:10,532 --> 01:05:12,075 I'm able to believe it's not raining outside 831 01:05:12,076 --> 01:05:13,785 and leave my umbrella in the closet, 832 01:05:13,786 --> 01:05:15,746 but that won't help me from getting wet. 833 01:05:16,955 --> 01:05:19,415 - I can't bow my head to any man and call him, “master." 834 01:05:19,416 --> 01:05:20,334 I believe in myself. 835 01:05:20,335 --> 01:05:22,002 I take responsibility for my self. 836 01:05:27,216 --> 01:05:29,384 I'm sorry, I can't accept it. 837 01:05:29,385 --> 01:05:30,969 The choice is yours. 838 01:05:38,310 --> 01:05:39,352 - Goodbye. 839 01:05:52,116 --> 01:05:53,116 - Master. 840 01:05:54,451 --> 01:05:55,786 - We can do no more for him. 841 01:05:56,870 --> 01:05:58,872 He must accept with his own free will. 842 01:06:19,768 --> 01:06:21,185 - Hello, kitty. 843 01:06:21,186 --> 01:06:22,563 Do you live here? 844 01:06:24,231 --> 01:06:25,691 Come on in, then, and get dry. 845 01:07:48,106 --> 01:07:50,441 - You can't be in here. 846 01:07:50,442 --> 01:07:52,026 This house is sealed against you. 847 01:07:52,027 --> 01:07:54,487 - Your Stephen carried me across the seals. 848 01:07:54,488 --> 01:07:56,031 His aura protected me. 849 01:08:06,166 --> 01:08:07,251 You have courage, 850 01:08:08,710 --> 01:08:09,836 but that's not enough. 851 01:09:48,769 --> 01:09:51,103 I have come for you, old man. 852 01:09:51,104 --> 01:09:52,689 - You'll not have me, Morgan. 853 01:10:54,751 --> 01:10:56,002 - You're a crafty old man, 854 01:10:57,713 --> 01:10:59,964 but if I can't destroy you here, 855 01:10:59,965 --> 01:11:02,466 you'll come with me on the wings of demons 856 01:11:02,467 --> 01:11:04,219 to a place where I can. 857 01:11:07,431 --> 01:11:10,517 Come, asmodeus, prince of hell. 858 01:11:10,726 --> 01:11:12,728 It is Morgan who commands you. 859 01:11:13,770 --> 01:11:16,689 Come and take him into our domain. 860 01:11:47,220 --> 01:11:49,054 - Well, are you gonna let me in? 861 01:11:49,055 --> 01:11:50,055 - Maybe. 862 01:11:55,061 --> 01:11:56,061 Come on in. 863 01:11:59,524 --> 01:12:00,776 - You look beautiful. 864 01:12:02,694 --> 01:12:03,778 - Thank you. 865 01:12:03,779 --> 01:12:04,738 You look wet. 866 01:12:04,739 --> 01:12:06,448 - I had to use this as an umbrella. 867 01:12:09,326 --> 01:12:10,534 - Home sweet home. 868 01:12:10,535 --> 01:12:11,453 - You ought to see my place. 869 01:12:11,454 --> 01:12:12,995 It makes this look like heaven. 870 01:12:12,996 --> 01:12:14,205 - I'll be ready in a minute. 871 01:12:14,206 --> 01:12:16,207 Can I offer you something? 872 01:12:16,208 --> 01:12:17,542 I'd love a hot bath. 873 01:12:19,294 --> 01:12:21,087 - How about settling for a cold beer? 874 01:12:25,801 --> 01:12:27,927 It's in the fridge. 875 01:12:49,699 --> 01:12:50,699 Ohh, ah! 876 01:12:51,952 --> 01:12:54,662 - No! - What's the matter? 877 01:12:54,663 --> 01:12:57,373 - A woman she was in the mirror. 878 01:12:57,374 --> 01:12:58,875 - There's nothing in the mirror. 879 01:12:59,835 --> 01:13:01,336 - It's happening again. 880 01:13:03,880 --> 01:13:05,841 It's coming back to me. 881 01:13:06,800 --> 01:13:08,551 No! Easy, easy. 882 01:13:08,552 --> 01:13:09,386 It's all right. 883 01:13:09,387 --> 01:13:10,929 Nothing's going to happen to you. 884 01:13:13,515 --> 01:13:16,059 - She won't be harmed if you come with me. 885 01:13:19,396 --> 01:13:21,105 - Come with you where? 886 01:13:21,106 --> 01:13:22,106 - Just come. 887 01:13:25,235 --> 01:13:27,195 - You have my word, she won't be harmed. 888 01:13:48,758 --> 01:13:50,676 I have things to show you, 889 01:13:50,677 --> 01:13:52,137 powers beyond your comprehension. 890 01:13:53,597 --> 01:13:58,560 Come. 891 01:14:15,952 --> 01:14:16,952 Stephen. 892 01:14:20,206 --> 01:14:21,206 Look at me. 893 01:14:23,585 --> 01:14:24,586 Am I pleasing to you? 894 01:14:29,424 --> 01:14:30,425 - You're beautiful. 895 01:14:32,177 --> 01:14:34,011 - What is it you most desire? 896 01:14:34,012 --> 01:14:35,012 Wealth? 897 01:14:37,182 --> 01:14:38,224 Lower your head to me. 898 01:14:47,442 --> 01:14:48,442 Power. 899 01:14:59,579 --> 01:15:00,956 Look at yourself. 900 01:15:06,044 --> 01:15:07,711 Lift your hands together. 901 01:15:07,712 --> 01:15:10,381 Bring down the lightning of the gods. 902 01:15:16,429 --> 01:15:17,888 What is it you love? 903 01:15:17,889 --> 01:15:20,058 Beauty, art, music, what? 904 01:15:21,017 --> 01:15:24,104 Knowledge, the secrets of the universe? 905 01:15:25,271 --> 01:15:27,856 All these I can give to you and more. 906 01:15:27,857 --> 01:15:29,442 What is it you most desire? 907 01:15:38,493 --> 01:15:40,244 Why do you draw away? 908 01:15:40,245 --> 01:15:41,871 - The touch of your lips is cold. 909 01:15:43,206 --> 01:15:44,206 - Cold? 910 01:15:45,291 --> 01:15:46,917 - Who are you? 911 01:15:46,918 --> 01:15:48,211 - Morgan, you can call me. 912 01:16:02,392 --> 01:16:05,144 Are my lips still cold? 913 01:16:05,145 --> 01:16:06,145 - No. 914 01:17:06,623 --> 01:17:08,249 - Take off the ring. 915 01:17:10,376 --> 01:17:11,376 - The ring? 916 01:17:13,379 --> 01:17:14,214 It won't come off. 917 01:17:14,215 --> 01:17:16,716 Only the old man can take it off, lindmer. 918 01:17:18,051 --> 01:17:19,802 - You can remove it. 919 01:17:19,803 --> 01:17:20,844 Lindmer is nothing. 920 01:17:20,845 --> 01:17:23,013 He has no hold on you. 921 01:17:23,014 --> 01:17:27,893 Take off the ring. 922 01:17:27,894 --> 01:17:28,894 - You do it. 923 01:17:30,855 --> 01:17:31,855 - No. 924 01:17:34,025 --> 01:17:35,943 Come with me. 925 01:18:07,308 --> 01:18:08,767 See him now? 926 01:18:08,768 --> 01:18:09,811 He's nothing. 927 01:18:10,854 --> 01:18:12,063 Nothing to you. 928 01:18:38,173 --> 01:18:39,882 Take off the ring and reign with me, Stephen, 929 01:18:39,883 --> 01:18:41,968 on all the thrones of men forever. 930 01:18:51,853 --> 01:18:52,853 - No! 931 01:18:54,939 --> 01:18:56,940 - Then perhaps you should join him there. 932 01:18:56,941 --> 01:18:59,860 Take off the ring and throw it into the web. 933 01:18:59,861 --> 01:19:00,944 Don't defy me, Stephen, 934 01:19:00,945 --> 01:19:03,239 or I'll take my pleasure from you in another way. 935 01:19:04,699 --> 01:19:05,699 - No! 936 01:19:13,750 --> 01:19:15,792 In the name of rael, scourge of demons, 937 01:19:15,793 --> 01:19:17,712 I command you, release me! 938 01:19:20,298 --> 01:19:22,382 - What a novice you are at this, Stephen. 939 01:19:22,383 --> 01:19:25,261 So much to learn and so little time. 940 01:19:33,436 --> 01:19:34,436 - Witch! 941 01:20:04,968 --> 01:20:05,968 Master. 942 01:20:15,019 --> 01:20:16,395 - No! 943 01:20:16,396 --> 01:20:17,813 This cannot be! 944 01:20:17,814 --> 01:20:20,107 I am Kali, goddess of destruction! 945 01:20:20,108 --> 01:20:23,694 I am Lilith, queen of demons and of the flesh, 946 01:20:23,695 --> 01:20:26,613 and I am ishtar, bloody ishtar, 947 01:20:26,614 --> 01:20:27,907 and I am Morgan! 948 01:20:29,951 --> 01:20:32,369 - You have failed. - No! 949 01:20:32,370 --> 01:20:34,831 - You have let me be defeated! 950 01:20:36,457 --> 01:20:38,001 Beg me to destroy you, Morgan. 951 01:20:38,960 --> 01:20:40,961 Pray to me for death. 952 01:20:40,962 --> 01:20:43,505 You shall not have it. 953 01:20:43,506 --> 01:20:47,009 I will punish you until you scream to me for mercy. 954 01:20:47,010 --> 01:20:50,178 Look upon yourself, cry out, Morgan. 955 01:20:50,179 --> 01:20:53,890 Your agony will be a comfort for me. 956 01:20:53,891 --> 01:20:57,019 Perhaps, if your screaming pleases me, 957 01:20:57,020 --> 01:20:59,855 I may yet take pity on you, 958 01:20:59,856 --> 01:21:00,982 but now, look! 959 01:21:06,821 --> 01:21:08,905 - No! 960 01:21:08,906 --> 01:21:09,906 Please! 961 01:21:11,409 --> 01:21:13,243 I will serve you in any way you choose, 962 01:21:13,244 --> 01:21:15,246 but give me back my youth! 963 01:21:18,416 --> 01:21:19,416 Answer me! 964 01:21:20,877 --> 01:21:21,877 Answer me! 965 01:21:23,212 --> 01:21:25,422 Don't leave me like this! 966 01:21:25,423 --> 01:21:26,423 Answer me! 967 01:21:27,884 --> 01:21:28,884 Answer me! 968 01:21:31,804 --> 01:21:32,804 Answer me! 969 01:22:13,596 --> 01:22:14,430 - Wong, thank god. 970 01:22:14,430 --> 01:22:15,430 Help me with him. 971 01:22:22,146 --> 01:22:23,605 - Sunrise. 972 01:22:23,606 --> 01:22:26,858 We must be greeted by the sunrise. 973 01:22:26,859 --> 01:22:28,444 Stand in the center of the circle 974 01:22:30,321 --> 01:22:31,489 and face the window. 975 01:22:35,910 --> 01:22:38,578 - These robes, Morgan gave them to me. 976 01:22:38,579 --> 01:22:39,579 - They will do. 977 01:22:44,168 --> 01:22:46,837 I tricked you, Stephen strange, 978 01:22:46,838 --> 01:22:48,755 into accepting your destiny. 979 01:22:48,756 --> 01:22:52,218 I allowed Morgan to believe she had defeated me. 980 01:22:53,302 --> 01:22:56,555 I knew her desire for you would be her undoing, 981 01:22:56,556 --> 01:22:59,224 and I gambled that you would not succumb to her. 982 01:22:59,225 --> 01:23:01,060 None of this do you understand yet, 983 01:23:02,145 --> 01:23:03,855 but this much you know. 984 01:23:05,273 --> 01:23:07,732 You've been brought to this moment 985 01:23:07,733 --> 01:23:10,777 by forces beyond your control. 986 01:23:10,778 --> 01:23:11,778 You were chosen, 987 01:23:13,072 --> 01:23:15,992 but the final choice must always be yours. 988 01:23:17,076 --> 01:23:18,619 - What choice is it that's mine? 989 01:23:19,996 --> 01:23:24,458 - To serve yourself or all of mankind. 990 01:23:24,459 --> 01:23:26,251 - Is that a choice? 991 01:23:26,252 --> 01:23:28,086 What will I be called upon to do? 992 01:23:28,087 --> 01:23:31,548 - Become more than a man and renounce 993 01:23:31,549 --> 01:23:34,634 such earthly pleasures as are given to men 994 01:23:34,635 --> 01:23:35,636 who are only mortal. 995 01:23:36,888 --> 01:23:40,183 The pleasure of ignorance or offspring 996 01:23:41,684 --> 01:23:42,684 or an easy death. 997 01:23:46,314 --> 01:23:48,815 - Will I be asked to give up even love? 998 01:23:48,816 --> 01:23:50,609 - The universe is love. 999 01:23:50,610 --> 01:23:51,861 That you shall have. 1000 01:23:52,904 --> 01:23:54,113 - I don't understand, 1001 01:23:55,072 --> 01:23:57,157 but I've made my choice. 1002 01:23:57,158 --> 01:23:58,701 Let it begin, master. 1003 01:24:32,109 --> 01:24:33,944 Stephen strange, 1004 01:24:33,945 --> 01:24:36,488 you are the one who is chosen. 1005 01:24:36,489 --> 01:24:38,658 Do you accept the guardianship of the light? 1006 01:24:40,576 --> 01:24:42,202 - I do accept it. 1007 01:24:42,203 --> 01:24:44,288 Then let the transmutation begin. 1008 01:26:13,210 --> 01:26:14,210 - It is done. 1009 01:26:16,797 --> 01:26:18,423 - I felt tremendous pain. 1010 01:26:18,424 --> 01:26:21,176 - Energies beyond your comprehension were circuited 1011 01:26:21,177 --> 01:26:22,886 into your body. 1012 01:26:22,887 --> 01:26:24,013 The circuit held. 1013 01:26:30,895 --> 01:26:32,103 - His pulse is weak. 1014 01:26:32,104 --> 01:26:34,189 - He'll return to us. 1015 01:26:34,190 --> 01:26:35,899 His work isn't finished yet. 1016 01:26:35,900 --> 01:26:37,150 - I'm going to call an ambulance. 1017 01:26:37,151 --> 01:26:38,401 No! 1018 01:26:38,402 --> 01:26:41,072 These are not the affairs of mortal men. 1019 01:26:42,073 --> 01:26:43,239 He'll recover. 1020 01:26:43,240 --> 01:26:45,950 A part of him was ripped away and given to you, 1021 01:26:45,951 --> 01:26:47,327 as it had to be. 1022 01:26:47,328 --> 01:26:48,704 - Have I taken his place? 1023 01:26:50,956 --> 01:26:52,999 Have I become the sorcerer? 1024 01:26:53,000 --> 01:26:55,669 - You will be when the ancient one has taught you 1025 01:26:55,670 --> 01:26:57,337 how to use your powers. 1026 01:26:57,338 --> 01:26:59,964 You're like a child with a loaded gun. 1027 01:26:59,965 --> 01:27:02,968 Unless you're careful, you can harm yourself or others. 1028 01:27:03,969 --> 01:27:06,763 You have inherited the powers, but not the knowledge 1029 01:27:06,764 --> 01:27:10,684 or the wisdom that must accompany them yet. 1030 01:27:10,685 --> 01:27:11,769 - What have I become? 1031 01:27:13,729 --> 01:27:14,729 - More than a man. 1032 01:27:47,054 --> 01:27:48,680 - The Harrison girl and Mr. Masterson 1033 01:27:48,681 --> 01:27:51,349 were discharged yesterday. 1034 01:27:51,350 --> 01:27:52,184 - Good. 1035 01:27:52,185 --> 01:27:53,643 - We're up to seven empty beds. 1036 01:27:53,644 --> 01:27:55,687 That's the most we've had in a year. 1037 01:27:55,688 --> 01:27:57,147 - Excellent. 1038 01:27:57,148 --> 01:27:58,857 No admissions yesterday? 1039 01:27:58,858 --> 01:27:59,858 - None. 1040 01:28:00,693 --> 01:28:02,318 - Who was the resident? 1041 01:28:02,319 --> 01:28:03,319 - Dr. Strange. 1042 01:28:06,198 --> 01:28:07,198 - Sorry I'm late. 1043 01:28:09,368 --> 01:28:12,370 - Strange, do you happen to own a watch? 1044 01:28:12,371 --> 01:28:13,455 - Yes. 1045 01:28:13,456 --> 01:28:14,831 - Does it work? 1046 01:28:14,832 --> 01:28:15,999 - Sometimes. 1047 01:28:16,000 --> 01:28:19,210 - I suggest that you look at it sometimes. 1048 01:28:19,211 --> 01:28:20,211 - Sorry. 1049 01:28:24,175 --> 01:28:25,134 - Go ahead. 1050 01:28:25,135 --> 01:28:26,259 Attention. 1051 01:28:26,260 --> 01:28:28,762 Attention, all medical students. 1052 01:28:28,763 --> 01:28:32,433 There will be a lecture in the auditorium at 7 P.M. tonight. 1053 01:28:33,809 --> 01:28:35,393 Attention. 1054 01:28:35,394 --> 01:28:37,896 Attention, all medical students. 1055 01:28:37,897 --> 01:28:41,734 There will be a lecture in the auditorium at 7 P.M. tonight. 1056 01:28:47,531 --> 01:28:48,531 - Good morning. 1057 01:28:48,532 --> 01:28:50,116 Hi. 1058 01:28:50,117 --> 01:28:50,951 How's your recall? 1059 01:28:50,952 --> 01:28:53,119 Has any of it come back to you yet? 1060 01:28:53,120 --> 01:28:55,246 - No, I still can't remember anything. 1061 01:28:55,247 --> 01:28:56,414 Is that bad? 1062 01:28:56,415 --> 01:28:58,208 - Well, not necessarily bad. 1063 01:28:58,209 --> 01:29:00,794 The mind heals itself pretty much like the body does. 1064 01:29:00,795 --> 01:29:02,712 When you're ready to remember, you will. 1065 01:29:02,713 --> 01:29:04,130 - Oh. 1066 01:29:04,131 --> 01:29:06,216 Do we go into your office? 1067 01:29:06,217 --> 01:29:07,258 - No, I've got a better idea. 1068 01:29:07,259 --> 01:29:08,259 Let's take a walk. 1069 01:29:10,930 --> 01:29:12,597 Mrs. King, 1070 01:29:12,598 --> 01:29:14,557 Mrs. Elizabeth king, 1071 01:29:14,558 --> 01:29:16,851 please go to receiving room. 1072 01:29:16,852 --> 01:29:17,852 Mrs. King. 1073 01:29:21,106 --> 01:29:23,024 Three, two, one. 1074 01:29:23,025 --> 01:29:24,442 Take telecine four. 1075 01:29:24,443 --> 01:29:27,237 - We're here interviewing the founder of the lefay method, 1076 01:29:27,238 --> 01:29:28,947 a woman, who in the last few days, 1077 01:29:28,948 --> 01:29:30,490 seems to have taken at least a pan 1078 01:29:30,491 --> 01:29:32,659 of New York City by storm, so to speak. 1079 01:29:32,660 --> 01:29:34,786 Here to tell us more about it is the force 1080 01:29:34,787 --> 01:29:38,081 behind the lefay method, Morgan lefay. 1081 01:29:38,082 --> 01:29:40,500 Ms. Lefay, can you tell us just what it is, 1082 01:29:40,501 --> 01:29:43,086 exactly, that the method does. 1083 01:29:43,087 --> 01:29:44,462 Quite simply, it unlocks 1084 01:29:44,463 --> 01:29:46,048 the hidden potential within you. 1085 01:29:46,966 --> 01:29:51,302 It's a way of realizing your own powers and using them 1086 01:29:51,303 --> 01:29:53,264 to get what you really want out of life. 1087 01:29:54,932 --> 01:29:56,182 Do you live around here? 1088 01:29:56,183 --> 01:29:58,726 I'm moving into a house a few blocks over. 1089 01:29:58,727 --> 01:30:00,229 - Oh. - What are you studying? 1090 01:30:02,064 --> 01:30:03,147 Would you believe psychology? 1091 01:30:03,148 --> 01:30:04,483 I'd believe anything. 1092 01:30:05,693 --> 01:30:06,818 - I don't suppose you'd like to help me 1093 01:30:06,819 --> 01:30:07,986 with my homework sometime? 1094 01:30:07,987 --> 01:30:09,112 - Doctors aren't supposed to get involved 1095 01:30:09,113 --> 01:30:10,113 with their patients. 1096 01:30:11,198 --> 01:30:14,118 - Yeah, but I'm not your patient anymore, am I? 1097 01:30:15,452 --> 01:30:16,452 - No, you're not. 1098 01:30:17,997 --> 01:30:18,997 - You know, what happened to me, 1099 01:30:18,998 --> 01:30:21,124 I guess I was just staying up too late 1100 01:30:21,125 --> 01:30:22,208 and studying too hard. 1101 01:30:22,209 --> 01:30:23,793 - It happens all the time, don't worry. 1102 01:30:23,794 --> 01:30:25,420 You're over it, it won't come back. 1103 01:30:25,421 --> 01:30:26,796 - I hope not. - It won't. 1104 01:30:26,797 --> 01:30:27,756 Well, the actual method 1105 01:30:27,757 --> 01:30:29,340 differs with each student. 1106 01:30:29,341 --> 01:30:31,342 The details, for instance, of your method would never 1107 01:30:31,343 --> 01:30:33,094 be revealed to anyone else. 1108 01:30:33,095 --> 01:30:35,763 How did you come to learn this method? 1109 01:30:35,764 --> 01:30:37,849 - That's a long story. 1110 01:30:37,850 --> 01:30:39,100 If you come to one of my seminars, 1111 01:30:39,101 --> 01:30:40,351 you'll hear all about it. 1112 01:30:40,352 --> 01:30:41,519 You have a lot of young people 1113 01:30:41,520 --> 01:30:43,021 with you today, and I was wondering, 1114 01:30:43,022 --> 01:30:45,023 does this method have a particular appeal 1115 01:30:45,024 --> 01:30:46,066 to young people? 1116 01:30:47,151 --> 01:30:49,110 Think young people are always attracted 1117 01:30:49,111 --> 01:30:50,111 to the truth. 1118 01:30:50,112 --> 01:30:51,946 They have less to lose by it. 1119 01:30:51,947 --> 01:30:53,324 - They're interested in... - Clea? 1120 01:30:55,117 --> 01:30:56,409 - Of course... - This is really dumb. 1121 01:30:56,410 --> 01:30:57,328 - Completely effective, 1122 01:30:57,329 --> 01:30:59,954 no matter what the age of the student, 1123 01:30:59,955 --> 01:31:04,709 but it's with the young we expect our greatest results. 1124 01:31:04,710 --> 01:31:07,254 They are, after all, the future. 1125 01:31:08,380 --> 01:31:10,925 - Thank you very much, Ms. Morgan lefay. 1126 01:31:12,176 --> 01:31:14,385 From the new mall in downtown Manhattan, 1127 01:31:14,386 --> 01:31:18,473 I'm Agnes Carson for wbis news. 1128 01:31:18,474 --> 01:31:19,474 - Hi, clea. 1129 01:31:21,477 --> 01:31:24,980 Well, here we are, home sweet home. 1130 01:31:26,690 --> 01:31:28,191 - Do you have a date tonight? 1131 01:31:28,192 --> 01:31:29,817 - No. 1132 01:31:29,818 --> 01:31:31,402 Are you asking for one? 1133 01:31:31,403 --> 01:31:33,154 - Would you like one? 1134 01:31:33,155 --> 01:31:34,530 - I thought you said doctors weren't supposed 1135 01:31:34,531 --> 01:31:36,699 to get involved with their patients. 1136 01:31:36,700 --> 01:31:38,034 - Well, I could help you with your homework. 1137 01:31:38,035 --> 01:31:39,995 That would make it a professional visit. 1138 01:31:41,080 --> 01:31:42,080 Okay? 1139 01:31:43,374 --> 01:31:44,415 - I'd love it. 1140 01:31:44,416 --> 01:31:45,834 - I'll come for you at seven. 1141 01:31:46,877 --> 01:31:48,504 - Be ready at seven. 1142 01:31:57,054 --> 01:31:58,262 - Thank you, ladies and gentleman. 1143 01:31:58,263 --> 01:32:00,890 And now for the conclusion of our fabulous extravaganza. 1144 01:32:00,891 --> 01:32:02,558 Is the hand quicker than the eye, 1145 01:32:02,559 --> 01:32:04,185 or is the eye quicker than the mind? 1146 01:32:04,186 --> 01:32:07,355 Ladies and gentleman, I give you magic! 1147 01:32:15,030 --> 01:32:16,364 Watch the wand. 1148 01:32:16,365 --> 01:32:18,157 Don't take your eyes away from it. 1149 01:32:18,158 --> 01:32:20,285 Is it really here or is it not? 1150 01:32:22,663 --> 01:32:24,122 Watch! 1151 01:32:27,918 --> 01:32:30,503 Yes, the ancient arts of magic, ladies and gentleman, 1152 01:32:30,504 --> 01:32:32,588 known to a few and only a few. 1153 01:32:32,589 --> 01:32:33,590 Now you see it, 1154 01:32:34,717 --> 01:32:36,384 Now you don't! 1155 01:32:37,428 --> 01:32:39,345 Watch closely as from this handkerchief 1156 01:32:39,346 --> 01:32:41,723 I will produce 1157 01:32:41,724 --> 01:32:44,059 A beautiful bouquet of flowers? 1158 01:32:45,644 --> 01:32:47,104 Whoo! 1159 01:32:51,483 --> 01:32:53,360 - Thank you, thank you. 1160 01:32:55,279 --> 01:32:56,279 Thank you. 73660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.