All language subtitles for Akiballion EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,817 --> 00:01:48,444 Ruka? 2 00:04:24,341 --> 00:04:28,869 Akiballion: Battlemaids of Akihabara 3 00:04:44,628 --> 00:04:48,758 The time when the seed we sowed will bud gets closer and closer. 4 00:04:52,603 --> 00:04:58,167 Is destroying the Akiballion too much for you to handle? 5 00:05:01,145 --> 00:05:04,342 I have seen the true face of one of the Akiballion, Athena. 6 00:05:05,482 --> 00:05:10,682 Once I know their identities, there are many ways to get rid of them. 7 00:05:12,356 --> 00:05:14,324 Can I trust you to do this? 8 00:05:15,259 --> 00:05:16,886 Yes. 9 00:05:16,994 --> 00:05:21,556 This time, I will defeat the Akiballion. 10 00:05:32,376 --> 00:05:34,354 That place yesterday was good, huh? 11 00:05:34,378 --> 00:05:36,890 It was a little expensive, but you could really taste the difference. 12 00:05:36,914 --> 00:05:38,558 Let's go there again sometime. 13 00:05:38,582 --> 00:05:42,929 Yeah, let's. I want to go to this new Italian pasta place by the station. 14 00:05:42,953 --> 00:05:45,752 That sounds great! 15 00:05:57,768 --> 00:05:59,546 Can I ask you something? 16 00:05:59,570 --> 00:06:00,747 What? 17 00:06:00,771 --> 00:06:03,283 What is your dream? 18 00:06:03,307 --> 00:06:04,684 Huh? 19 00:06:04,708 --> 00:06:07,787 Your roommate, Moe, wants to become an illustrator, 20 00:06:07,811 --> 00:06:10,457 and the other one, Ruka, wants to become a pop-idol, right? 21 00:06:10,481 --> 00:06:11,358 Yeah. 22 00:06:11,382 --> 00:06:14,181 So, I was just wondering what your dream was. 23 00:06:15,319 --> 00:06:18,380 My dream, huh? 24 00:06:20,157 --> 00:06:24,004 See, my dream is to have my own restaurant at some point. 25 00:06:24,028 --> 00:06:27,774 I've been working towards that goal ever since I was a child, and... 26 00:06:27,798 --> 00:06:30,130 I feel like I'm just at the point of realizing it. 27 00:06:31,802 --> 00:06:37,764 I was wondering if maybe you would want to run the store with me. 28 00:06:41,378 --> 00:06:43,176 I guess that's a no? 29 00:06:45,482 --> 00:06:48,645 Not necessarily, but... 30 00:06:49,386 --> 00:06:51,115 Can I have some time to think about it? 31 00:06:51,588 --> 00:06:52,732 Sure. 32 00:06:52,756 --> 00:06:56,056 Will you just make sure you tell me, though? No matter what you decide? 33 00:07:01,298 --> 00:07:04,165 Dreams, huh? 34 00:07:16,347 --> 00:07:18,091 We defeated these guys! 35 00:07:18,115 --> 00:07:19,913 What are they doing here? 36 00:07:25,055 --> 00:07:26,682 Run! 37 00:07:58,589 --> 00:08:02,492 Don't worry, Marie! I'll protect you! 38 00:08:17,574 --> 00:08:19,201 Maki! 39 00:08:28,519 --> 00:08:30,363 No! 40 00:08:30,387 --> 00:08:33,733 Maki, help me! 41 00:08:33,757 --> 00:08:36,069 Maki! 42 00:08:36,093 --> 00:08:37,904 No! 43 00:08:37,928 --> 00:08:41,057 Don't touch her! 44 00:10:05,682 --> 00:10:08,583 Troll?! What's she doing here? 45 00:10:11,755 --> 00:10:13,382 Maki! 46 00:10:14,691 --> 00:10:16,318 Maki! 47 00:10:56,733 --> 00:11:00,601 I'm not strong enough to protect Marie like this. 48 00:11:03,974 --> 00:11:05,772 I have no choice. 49 00:11:08,579 --> 00:11:10,445 Change! Akiballion! 50 00:11:21,091 --> 00:11:25,756 I am the cyber-warrior, Akiballion Athena! 51 00:11:35,439 --> 00:11:39,603 Maki, you really were an Akiballion? 52 00:11:58,462 --> 00:12:00,206 Marie, are you okay? 53 00:12:00,230 --> 00:12:02,809 I knew you were an Akiballion! 54 00:12:02,833 --> 00:12:04,544 Marie! 55 00:12:04,568 --> 00:12:06,980 I'm sorry, I was just so happy. 56 00:12:07,004 --> 00:12:11,669 I'm glad it makes you happy, but this isn't really the best time for that. 57 00:12:25,856 --> 00:12:29,053 I need to get Marie out of here first. 58 00:12:39,169 --> 00:12:40,864 Hold on tight! 59 00:12:45,642 --> 00:12:47,153 Run, Marie! 60 00:12:47,177 --> 00:12:48,321 What about you? 61 00:12:48,345 --> 00:12:50,336 I will stop these guys. 62 00:12:51,081 --> 00:12:53,326 No, let's get away together. 63 00:12:53,350 --> 00:12:55,114 You have to go by yourself! 64 00:13:00,123 --> 00:13:01,921 No, I'm staying with you. 65 00:13:03,327 --> 00:13:05,125 You'll get in my way! 66 00:13:12,436 --> 00:13:13,713 I'm sorry, 67 00:13:13,737 --> 00:13:15,581 but it's the truth. 68 00:13:15,605 --> 00:13:18,718 If they take you hostage, I won't be able to fight. 69 00:13:18,742 --> 00:13:20,369 So, run! 70 00:13:31,655 --> 00:13:34,022 Now I can fight without having to hold back. 71 00:15:33,276 --> 00:15:38,942 Maybe you would like to reveal the identities of the other two. 72 00:16:06,543 --> 00:16:08,443 How stupid are you?! 73 00:17:07,537 --> 00:17:09,315 Should I call the police? 74 00:17:09,339 --> 00:17:11,137 No, that's not going to work. 75 00:17:11,775 --> 00:17:16,337 There are two more Akiballion, but how am I going to find them? 76 00:17:27,891 --> 00:17:29,689 Could it possibly be... 77 00:17:34,898 --> 00:17:37,959 Hello? Is this Moe Hibiki? 78 00:18:16,373 --> 00:18:18,000 Stop. 79 00:18:28,551 --> 00:18:30,349 Now tell me. 80 00:18:31,855 --> 00:18:33,482 Never! 81 00:18:34,591 --> 00:18:37,203 You've got quite a strong mind. 82 00:18:37,227 --> 00:18:43,325 All right, let's see how much you can take. 83 00:19:24,774 --> 00:19:26,936 You still don't want to tell me? 84 00:19:30,180 --> 00:19:31,807 Guys! 85 00:19:32,315 --> 00:19:34,716 Play with her some more. 86 00:19:50,200 --> 00:19:52,511 You two are also Akiballion, right? 87 00:19:52,535 --> 00:19:54,947 Please, you have to help Maki! 88 00:19:54,971 --> 00:19:57,497 Marie, please calm down. 89 00:19:57,974 --> 00:20:00,966 Can you tell us one more time what happened? 90 00:21:07,410 --> 00:21:10,573 ...which is why we can't take us with you. 91 00:21:11,347 --> 00:21:14,460 We're going to get her back. 92 00:21:14,484 --> 00:21:18,011 You have to leave and find a safe place. 93 00:21:20,623 --> 00:21:24,025 I wish I had the power of Akiballion too. 94 00:21:27,897 --> 00:21:30,543 You did good to call us here. 95 00:21:30,567 --> 00:21:33,434 You're one of us. 96 00:21:41,010 --> 00:21:43,945 Now can you tell us where she is? 97 00:22:13,743 --> 00:22:18,374 Resurrected monsters are supposed to be weak, but these guys are strong! 98 00:22:54,117 --> 00:22:57,781 It's no use, I'm starting to get woozy. 99 00:22:59,055 --> 00:23:03,219 Moe, Ruka, help me! 100 00:23:04,060 --> 00:23:07,496 Marie, good... 101 00:23:09,832 --> 00:23:14,998 You guys, are you still at it? 102 00:23:17,373 --> 00:23:19,205 All right then. 103 00:24:04,954 --> 00:24:08,822 Tell me, otherwise you will die. 104 00:24:11,561 --> 00:24:14,929 I will never tell you! 105 00:24:18,201 --> 00:24:20,192 Then die! 106 00:24:35,418 --> 00:24:37,045 Are you still not dead? 107 00:24:37,920 --> 00:24:39,979 You're tough. 108 00:24:41,657 --> 00:24:43,284 Wait! 109 00:24:55,138 --> 00:24:59,041 Hang on, Maki! We're coming! 110 00:25:00,109 --> 00:25:02,976 Maki, don't die! 111 00:25:09,318 --> 00:25:11,218 Quite the warrior spirit... 112 00:25:12,055 --> 00:25:15,923 I wish I had someone like you under my command. 113 00:25:17,827 --> 00:25:20,524 I will never be one of you! 114 00:25:36,612 --> 00:25:41,573 What are you fighting for, Akiballion Athena? 115 00:25:42,518 --> 00:25:44,797 To protect everyone! 116 00:25:44,821 --> 00:25:50,282 Are these people worth all the pain you have suffered until now? 117 00:25:51,260 --> 00:25:53,024 What are you getting at? 118 00:25:53,796 --> 00:25:56,875 The people we have come in contact with in the cyber world 119 00:25:56,899 --> 00:26:00,199 have already started to warp this world, their own world. 120 00:26:03,272 --> 00:26:07,419 We've realized that we must control all of mankind 121 00:26:07,443 --> 00:26:11,710 before they plunge themselves into madness. 122 00:26:18,087 --> 00:26:20,055 But that's not all. 123 00:26:20,890 --> 00:26:27,762 Our plan is to control people's minds through computers. 124 00:26:29,065 --> 00:26:31,932 What are you talking about? 125 00:26:34,137 --> 00:26:40,201 Lazy people have started to let computers do the thinking for them. 126 00:26:41,043 --> 00:26:49,007 So, you're using monsters and violence to try to control the human world? 127 00:26:49,819 --> 00:26:51,446 Exactly. 128 00:26:51,754 --> 00:26:56,268 Those with weakened thought processes become dependent on the computers, 129 00:26:56,292 --> 00:26:59,338 and they can then be influenced through many channels. 130 00:26:59,362 --> 00:27:03,108 They are easy to control by the computer, they are our marionettes, so to speak, 131 00:27:03,132 --> 00:27:07,933 and their numbers will only grow! 132 00:27:11,073 --> 00:27:14,600 I'm not going to let you do that! 133 00:27:21,184 --> 00:27:22,413 What is so funny? 134 00:27:26,622 --> 00:27:28,834 I just find it amusing that you still have some fight left in you, 135 00:27:28,858 --> 00:27:31,970 when you have no idea what will happen from here out. 136 00:27:31,994 --> 00:27:33,621 What? 137 00:28:04,894 --> 00:28:06,692 What are you doing? 138 00:28:09,565 --> 00:28:16,267 I'm going to directly infuse you with cyber-power. 139 00:28:23,412 --> 00:28:26,905 I wonder what kind of cyber-monster you'll turn out to be? 140 00:29:13,062 --> 00:29:18,501 I see, that armor suit is protecting your body. 141 00:29:53,502 --> 00:29:59,407 If you had become my minion, you wouldn't have had to suffer through all of this. 142 00:30:00,443 --> 00:30:02,411 You poor thing... 143 00:30:04,380 --> 00:30:06,007 Troll... 144 00:30:08,050 --> 00:30:09,677 Yes, Mistress. 145 00:30:17,193 --> 00:30:19,355 So... 146 00:30:20,930 --> 00:30:23,695 How shall I kill you? 10385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.