Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,032 --> 00:00:07,892
Anna, eu te amo.
2
00:00:07,893 --> 00:00:09,224
Acabamos.
3
00:00:09,608 --> 00:00:12,202
Anteriormente
em "A Million Little Things"...
4
00:00:12,203 --> 00:00:14,459
Eu nunca deveria
ter ido para a Fran�a.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,200
Tudo ficou bagun�ado.
6
00:00:16,518 --> 00:00:18,998
Quero que exiba
seu document�rio aqui.
7
00:00:18,999 --> 00:00:22,408
Acho que � exatamente o que
o corpo discente precisa ver.
8
00:00:22,409 --> 00:00:24,582
Sr. Dennings, tive sucesso
9
00:00:25,095 --> 00:00:27,069
apesar deste lugar,
n�o por causa dele.
10
00:00:27,070 --> 00:00:28,828
Deveria ter vergonha de si.
11
00:00:28,829 --> 00:00:31,085
O que me importa
� o quanto ela est� bebendo.
12
00:00:31,086 --> 00:00:32,462
Ela est� em uma festa.
13
00:00:32,463 --> 00:00:35,325
E o cara com quem ela est�
� um alco�latra.
14
00:00:36,278 --> 00:00:37,905
Tem uma coisa
que n�o te contei.
15
00:00:38,653 --> 00:00:39,953
Eu sou casada.
16
00:00:41,845 --> 00:00:43,538
Dev�amos voltar
a morar juntos.
17
00:00:46,940 --> 00:00:48,805
Acho que dever�amos
ter um filho.
18
00:00:51,167 --> 00:00:53,453
Pessoal, � por minha conta,
ent�o aproveitem.
19
00:00:53,454 --> 00:00:56,190
Nossa. Deveria ter caro�os
removidos mais vezes.
20
00:00:56,191 --> 00:00:57,492
Sim, estou com ci�mes.
21
00:00:57,493 --> 00:01:00,244
Talvez eu deva come�ar,
n�o sei, a fumar muito?
22
00:01:00,245 --> 00:01:03,562
� um jogo longo.
Admiro o empenho.
23
00:01:03,563 --> 00:01:07,065
Sim, este jantar �
parcialmente para comemorar
24
00:01:07,066 --> 00:01:10,375
que Gary est� bem,
mas tamb�m que v�o morar juntos,
25
00:01:10,779 --> 00:01:14,702
junto com meu pagamento
de quantia obscena de dinheiro
26
00:01:14,703 --> 00:01:16,506
na conven��o de aut�grafos
amanh�.
27
00:01:16,507 --> 00:01:19,446
Eu e outras estrelas do rock
decadentes vamos lucrar.
28
00:01:19,447 --> 00:01:20,756
N�o. Ele est� minimizando.
29
00:01:20,757 --> 00:01:22,926
Os organizadores imploraram
para ele ir.
30
00:01:22,927 --> 00:01:26,535
Meu namorado � um grande achado.
Diga a todos que voc� conhece.
31
00:01:26,536 --> 00:01:28,811
Falando a palavra com N,
gostei disso.
32
00:01:28,812 --> 00:01:31,216
E eu gostaria
de fazer um brinde.
33
00:01:33,379 --> 00:01:35,721
Ao meu amigo, Edward.
34
00:01:37,324 --> 00:01:38,624
Eu te amo, cara.
35
00:01:39,176 --> 00:01:41,206
Esqueceu de fazer piada
�s minhas custas.
36
00:01:41,207 --> 00:01:42,706
N�o.
37
00:01:42,707 --> 00:01:44,751
Na �ltima noite
em que moramos juntos,
38
00:01:44,752 --> 00:01:48,208
voc� vai ter
um vislumbre raro de um...
39
00:01:49,370 --> 00:01:50,771
Gary sentimental.
40
00:01:50,772 --> 00:01:53,603
Pessoal, prossigam com cautela.
N�o o assuste.
41
00:01:53,938 --> 00:01:56,654
Um brinde a voc�, Ed.
Sa�de.
42
00:01:56,655 --> 00:01:57,996
- Sa�de.
- Sa�de, cara.
43
00:01:58,723 --> 00:02:00,231
Genuinamente agrad�vel.
44
00:02:02,235 --> 00:02:05,295
Gary, isso foi lindo.
E eu tenho que fazer xixi.
45
00:02:05,701 --> 00:02:07,008
Amo uma mulher segura.
46
00:02:07,009 --> 00:02:09,038
Pode fazer agachamento
logo ap�s o bar.
47
00:02:09,039 --> 00:02:10,339
Obrigada.
48
00:02:14,796 --> 00:02:16,722
Obrigado por darem
outra chance a Anna.
49
00:02:16,723 --> 00:02:18,257
Eu vivo
para segundas chances.
50
00:02:19,216 --> 00:02:22,312
Eu gosto dela.
E eu amo voc�s dois juntos.
51
00:02:22,313 --> 00:02:24,217
E completamente
n�o relacionado,
52
00:02:24,218 --> 00:02:27,536
mas nunca vou jogar no time dela
na noite do jogo de novo.
53
00:02:27,537 --> 00:02:29,205
- Compreens�vel.
- Sim.
54
00:02:33,079 --> 00:02:34,818
� o primeiro dia do pr�
da Charlie.
55
00:02:34,819 --> 00:02:36,151
Vou atender.
56
00:02:36,152 --> 00:02:38,520
- � "Corre Cotia".
- Mas em franc�s.
57
00:02:39,127 --> 00:02:40,658
Foi um belo brinde.
58
00:02:41,676 --> 00:02:43,492
Mas como sua nova colega
de quarto,
59
00:02:43,493 --> 00:02:46,777
lembro que como seus colegas
de quarto anteriores,
60
00:02:46,778 --> 00:02:48,772
n�o vou transar com voc�.
61
00:02:49,073 --> 00:02:50,541
Ordens do m�dico.
62
00:02:50,542 --> 00:02:53,636
N�o acredito que pagamos US$ 135
para o m�dico de fertilidade
63
00:02:53,637 --> 00:02:55,581
nos dizer para n�o transar.
64
00:02:55,582 --> 00:02:57,748
Meu pai fazia isso
no ensino m�dio de gra�a.
65
00:02:59,292 --> 00:03:01,697
Acha que eles notaram
que n�o estou bebendo?
66
00:03:01,698 --> 00:03:03,038
N�o.
67
00:03:03,039 --> 00:03:04,988
N�o quero
que todos perguntem
68
00:03:04,989 --> 00:03:07,494
a cada cinco minutos
se j� estamos gr�vidos.
69
00:03:07,495 --> 00:03:09,469
Certo.
Menos press�o sobre voc�.
70
00:03:09,470 --> 00:03:12,253
Mais press�o em mim
que n�o transo. Voc� brinca.
71
00:03:12,254 --> 00:03:15,580
Mas voc� n�o vai brincar.
N�o at� o m�dico liberar.
72
00:03:17,772 --> 00:03:19,737
Oi, me v� uma tequila pura,
por favor?
73
00:03:19,738 --> 00:03:21,571
E pode colocar
na minha conta?
74
00:03:24,244 --> 00:03:25,544
Est� �timo.
75
00:03:32,340 --> 00:03:33,640
Carly?
76
00:03:34,633 --> 00:03:37,828
- Anna, oi.
- Faz tanto tempo.
77
00:03:38,387 --> 00:03:39,720
O que faz aqui?
78
00:03:39,721 --> 00:03:43,689
- Vou encontrar uma pessoa.
- Que bom.
79
00:03:43,690 --> 00:03:45,385
H� quanto tempo
est� acontecendo?
80
00:03:47,081 --> 00:03:48,932
- Oi.
- Benoit, mesa para dois.
81
00:03:51,116 --> 00:03:53,821
Voc� est� em um encontro
com Peter?
82
00:03:53,822 --> 00:03:56,946
Como voc� p�de,
depois de tudo que eu te disse?
83
00:03:56,947 --> 00:03:58,692
Peter disse
que n�o era verdade.
84
00:03:58,693 --> 00:04:01,190
Ela postou um podcast
e falou sobre isso.
85
00:04:01,191 --> 00:04:02,519
Carly, voc� ouviu.
86
00:04:02,520 --> 00:04:04,689
Sim, e esse podcast
foi retirado do ar
87
00:04:04,690 --> 00:04:06,786
porque obviamente
a garota mentiu.
88
00:04:06,787 --> 00:04:08,087
O qu�?
89
00:04:09,010 --> 00:04:10,310
Ol�, Anna.
90
00:04:12,990 --> 00:04:14,919
N�o, tudo bem.
Obrigado por tentar, D.
91
00:04:14,920 --> 00:04:17,312
Quando Charlie acordar,
92
00:04:17,313 --> 00:04:19,083
fale que o papai a ama,
93
00:04:19,084 --> 00:04:20,799
e para n�o comer
os gizes de cera.
94
00:04:20,800 --> 00:04:22,100
Est� bem.
95
00:04:22,721 --> 00:04:24,474
S�rio, Peter? Nossa.
96
00:04:24,475 --> 00:04:28,278
Ent�o a Sophie Dixon
inventou tudo isso?
97
00:04:29,223 --> 00:04:30,976
E a Layla Gregory?
98
00:04:32,012 --> 00:04:33,821
Porque aquela garota morreu.
99
00:04:34,203 --> 00:04:37,732
Quantas outras garotas estavam
"inventando", Peter?
100
00:04:38,535 --> 00:04:39,872
Acho que voc� deveria ir.
101
00:04:39,873 --> 00:04:42,238
Sim, acho que ele est� certo.
102
00:04:44,124 --> 00:04:46,154
Viemos ver
uma aluna minha tocar.
103
00:04:46,155 --> 00:04:47,575
N�o vamos a lugar nenhum.
104
00:04:47,576 --> 00:04:51,074
S�rio? Sua aluna?
Ainda est� lecionando?
105
00:04:51,075 --> 00:04:53,552
Vamos embora.
106
00:04:53,553 --> 00:04:55,075
O qu�? Vamos embora.
107
00:04:59,573 --> 00:05:01,351
Voc� me parece
muito familiar.
108
00:05:01,352 --> 00:05:03,166
Acho que te conhe�o
de algum lugar.
109
00:05:04,031 --> 00:05:06,203
Espere, estou come�ando
a me lembrar.
110
00:05:07,718 --> 00:05:09,742
Sou o cara que sabe
onde voc� mora.
111
00:05:14,335 --> 00:05:17,335
LikaPoetisa + GeekS
Um milh�o de raz�es para confiar
112
00:05:18,087 --> 00:05:20,087
S04E16
"Lesson Learned"
113
00:05:20,088 --> 00:05:22,892
Siga nosso parceiro
@AmillionLittleThingsBrasil
114
00:05:22,893 --> 00:05:24,764
Eu deveria
ficar de olho nele.
115
00:05:24,765 --> 00:05:27,859
Quantas outras garotas
ele est� machucando?
116
00:05:29,455 --> 00:05:31,649
Acho que vou cancelar
a sess�o de aut�grafos
117
00:05:31,650 --> 00:05:34,525
- e ficar com voc� amanh�.
- O qu�? N�o.
118
00:05:34,526 --> 00:05:37,068
Tenho que certeza
que o organizador s� me convidou
119
00:05:37,069 --> 00:05:38,458
porque, sei l�,
120
00:05:38,459 --> 00:05:41,179
os caras
de Chumbawamba recusaram.
121
00:05:41,180 --> 00:05:42,578
Vai ser incr�vel.
122
00:05:44,035 --> 00:05:45,478
E honestamente...
123
00:05:46,283 --> 00:05:49,525
Eu poderia usar um dia
para processar tudo.
124
00:05:51,087 --> 00:05:53,733
Tem certeza de que ficar� bem?
Vai me ligar
125
00:05:53,734 --> 00:05:56,434
- se precisar de qualquer coisa?
- Sim, eu prometo.
126
00:05:56,435 --> 00:05:59,479
- Certo.
- Est� bem. Obrigada.
127
00:05:59,480 --> 00:06:00,816
Se divirta amanh�.
128
00:06:03,901 --> 00:06:05,319
Boa noite.
129
00:06:07,204 --> 00:06:09,204
Amigos
LikaPoetisa ~ Jublim_ ~ Hall
130
00:06:09,205 --> 00:06:11,205
Amigos
LexJT ~ AmyBe ~ Zetnos
131
00:06:11,206 --> 00:06:13,206
Amigos
KetchSketch ~ Darrow ~ dreeh
132
00:06:17,370 --> 00:06:18,777
Ei.
133
00:06:20,906 --> 00:06:23,500
Ainda est� pensando
sobre aquela briga com Peter?
134
00:06:25,694 --> 00:06:27,881
�ltima noite nessa cama
e eu passei
135
00:06:27,882 --> 00:06:31,253
pensando naquele lixo
o tempo todo.
136
00:06:33,056 --> 00:06:35,392
Dever�amos adiar a mudan�a
at� amanh�?
137
00:06:35,393 --> 00:06:37,004
Te dar outra chance
138
00:06:37,005 --> 00:06:38,977
de uma �ltima noite
de sono perfeita?
139
00:06:39,307 --> 00:06:42,572
Ou dev�amos dar a essa cama
uma boa despedida agora mesmo?
140
00:06:42,573 --> 00:06:45,070
N�o.
Voc� est� s� me torturando.
141
00:06:45,071 --> 00:06:46,603
Bafo matinal e tudo.
142
00:06:47,186 --> 00:06:50,117
Eu s� estava falando
de caf� da manh� na cama.
143
00:06:50,833 --> 00:06:52,133
Claro.
144
00:06:52,134 --> 00:06:55,552
Pelo menos coloca um casaco
ou algo em cima desse decote
145
00:06:55,553 --> 00:06:56,959
antes de voltar, por favor?
146
00:07:00,795 --> 00:07:02,977
- Como foi com o PBS?
- Nada bem.
147
00:07:02,978 --> 00:07:05,123
No fim da apresenta��o,
o executivo disse:
148
00:07:05,124 --> 00:07:07,014
"Bem-dito".
149
00:07:07,015 --> 00:07:08,856
- Isso � bom, n�o?
- N�o.
150
00:07:08,857 --> 00:07:11,134
"Bem-dito" � o beijo
da morte.
151
00:07:11,135 --> 00:07:14,228
O "te vejo mais como um amigo"
das apresenta��es.
152
00:07:14,229 --> 00:07:17,315
Eu garanto, meu agente est�
para ligar e dizer que passar�o.
153
00:07:19,429 --> 00:07:20,729
Boa sorte com isso.
154
00:07:20,730 --> 00:07:22,080
Vou ver se Josh ouviu
155
00:07:22,081 --> 00:07:23,781
de faculdade postando
as decis�es.
156
00:07:23,782 --> 00:07:25,125
Certo.
157
00:07:28,279 --> 00:07:30,615
Oi, Dre. E a�?
158
00:07:30,616 --> 00:07:33,289
Os jovens n�o param
de falar sobre seu document�rio.
159
00:07:33,290 --> 00:07:34,818
Obrigado.
Significa muito vindo
160
00:07:34,819 --> 00:07:36,493
do vice-diretor
da Sussex Prep.
161
00:07:36,815 --> 00:07:39,418
Na verdade, est� falando
com o reitor
162
00:07:39,419 --> 00:07:41,606
- da Sussex Prep agora.
- Qu�?
163
00:07:41,607 --> 00:07:44,259
Sim, Dennings se aposentou.
Me deram o cargo dele.
164
00:07:44,581 --> 00:07:46,045
Cara. Parab�ns.
165
00:07:46,046 --> 00:07:48,689
Espere, espera, quando foi
que Dennings se aposentou?
166
00:07:48,690 --> 00:07:51,490
Ele anunciou uns dias atr�s,
logo depois que esteve aqui.
167
00:07:51,491 --> 00:07:52,935
Foi tudo muito de repente.
168
00:07:55,097 --> 00:07:56,527
Ele disse por qu�?
169
00:07:56,845 --> 00:07:59,866
N�o, � algo pessoal, eu acho.
170
00:08:00,490 --> 00:08:03,358
Ent�o, enfim,
com todo mundo mudando por aqui,
171
00:08:03,359 --> 00:08:05,727
preciso preencher
algumas posi��es principais.
172
00:08:06,072 --> 00:08:07,640
O que diria sobre se encaixar
173
00:08:07,641 --> 00:08:09,765
para lecionar
minha aula de artes eletiva?
174
00:08:10,194 --> 00:08:12,105
Voc� me quer para lecionar?
175
00:08:12,429 --> 00:08:15,115
Voc� tem jeito
e � um trabalho dos sonhos.
176
00:08:15,116 --> 00:08:17,575
Voc� acorda cedo
e ganha quase nada.
177
00:08:17,576 --> 00:08:19,872
Meu Deus.
USC acabou de publicar.
178
00:08:19,873 --> 00:08:21,360
Dre, eu te ligo de volta.
179
00:08:21,361 --> 00:08:23,611
Vou descobrir
que Tyrell passou para USC.
180
00:08:23,612 --> 00:08:25,862
Diz que dei boa sorte.
Me avisa sobre ensinar.
181
00:08:25,863 --> 00:08:27,413
Vamos colocar os dois
na escola.
182
00:08:27,414 --> 00:08:29,076
Vamos conversar.
183
00:08:29,770 --> 00:08:32,240
- Certo.
- Espera. Vou pegar a c�mera.
184
00:08:35,471 --> 00:08:37,403
Meu Deus.
L� vem ela de novo.
185
00:08:38,566 --> 00:08:41,743
Essa mulher me aterroriza mais
que minha tia-av� Tabby,
186
00:08:41,744 --> 00:08:44,218
que olhava
para qualquer parte
187
00:08:44,219 --> 00:08:47,569
do meu corpo que eu n�o gostava
quando falava comigo.
188
00:08:47,570 --> 00:08:48,970
Credo.
189
00:08:49,616 --> 00:08:52,652
- Pode lidar com ela?
- Claro.
190
00:08:53,276 --> 00:08:54,924
Ol�, sra. Jeffries.
191
00:08:54,925 --> 00:08:56,680
Este � o macarr�o
de camar�o?
192
00:08:56,681 --> 00:08:58,324
Sim.
Tudo da melhor qualidade.
193
00:08:58,325 --> 00:09:00,403
Fomos as primeiras
na peixaria hoje.
194
00:09:00,404 --> 00:09:02,087
E os croquetes de marisco?
195
00:09:02,088 --> 00:09:05,374
Ali. Adoramos o tema
"No Fundo do Mar".
196
00:09:05,375 --> 00:09:09,073
N�o acredito que fizeram
isso tudo sem gl�ten.
197
00:09:09,074 --> 00:09:11,467
Quando falamos ao telefone,
198
00:09:11,468 --> 00:09:13,662
voc� mencionou
a alergia a caju,
199
00:09:13,663 --> 00:09:15,594
mas n�o disse nada
sobre gl�ten.
200
00:09:15,595 --> 00:09:17,385
Eu certamente disse.
201
00:09:17,386 --> 00:09:20,638
Meu marido tem
uma alergia terr�vel ao trigo.
202
00:09:20,639 --> 00:09:24,088
- N�o, eu...
- Deve ser um mal-entendido.
203
00:09:24,089 --> 00:09:27,383
No Cozinhando do Zero, levamos
os al�rgenos muito a s�rio.
204
00:09:27,384 --> 00:09:29,485
Tenho certeza de que acha
que nos disse.
205
00:09:29,486 --> 00:09:31,909
Talvez podemos preparar outra
coisa s� para ele?
206
00:09:31,910 --> 00:09:33,667
Voc� est� brincando?
207
00:09:33,668 --> 00:09:35,665
Toda a fam�lia dele
estar� l�
208
00:09:35,666 --> 00:09:37,664
e metade deles
tem a mesma alergia,
209
00:09:38,060 --> 00:09:40,453
que eu claramente
disse ao telefone.
210
00:09:40,454 --> 00:09:43,439
De jeito nenhum eu vou pagar
por isso.
211
00:09:43,440 --> 00:09:45,421
- O qu�?
- E voc�,
212
00:09:45,422 --> 00:09:49,297
encontre um funcion�rio
que saiba fazer seu trabalho.
213
00:09:51,197 --> 00:09:53,054
E esse?
214
00:09:55,425 --> 00:09:58,412
Qu�? N�o. Fiz isso para o vov�.
Temos que guardar.
215
00:09:58,413 --> 00:10:00,684
N�o podemos ficar
com tudo, Danny.
216
00:10:00,685 --> 00:10:02,260
O objetivo
� esvaziar a casa.
217
00:10:02,780 --> 00:10:04,635
E o que isso deveria ser?
218
00:10:04,636 --> 00:10:07,420
A esperan�a e o otimismo
de uma crian�a de 6 anos?
219
00:10:08,133 --> 00:10:11,819
Ou talvez seja um avi�o
de macarr�o... � subjetivo.
220
00:10:11,820 --> 00:10:13,921
T� bom ent�o,
seja um acumulador.
221
00:10:13,922 --> 00:10:16,663
S� porque n�o quero jogar fora
as mem�rias da fam�lia
222
00:10:16,664 --> 00:10:18,233
eu sou um acumulador?
223
00:10:19,391 --> 00:10:22,869
Nem queria fazer isso.
Queria estar com o Milo.
224
00:10:22,870 --> 00:10:25,411
Sinto muito por pedir
para voc� fazer uma fra��o
225
00:10:25,412 --> 00:10:27,654
do que terei que fazer
quando vender a casa,
226
00:10:27,655 --> 00:10:30,886
enquanto voc� e mam�e est�o
vagando pelo interior da Fran�a.
227
00:10:30,887 --> 00:10:33,854
N�o vamos vagar...
Espera, guarda isso.
228
00:10:33,855 --> 00:10:37,429
Qu�? N�o. Temos v�rias fotos,
e eu pare�o um zumbi nesta.
229
00:10:37,430 --> 00:10:39,381
N�o se lembra daquele m�s
que papai e eu
230
00:10:39,382 --> 00:10:43,080
a espalhamos pela casa
s� para te incomodar?
231
00:10:43,081 --> 00:10:44,745
Voc� pode se surpreender
ao saber
232
00:10:44,746 --> 00:10:47,444
que o m�s que me torturou
com uma foto feia minha
233
00:10:47,445 --> 00:10:48,899
n�o � uma boa lembran�a.
234
00:10:51,133 --> 00:10:52,657
O que � isto?
235
00:10:52,992 --> 00:10:54,463
O qu�?
236
00:10:54,464 --> 00:10:56,568
"Olhe na terra
dos gigantes verdes"?
237
00:10:58,407 --> 00:11:01,007
Acho que � uma pista
de uma daquelas gincanas
238
00:11:01,008 --> 00:11:02,308
que papai fazia conosco.
239
00:11:03,399 --> 00:11:04,723
Ele deve ter posto aqui
240
00:11:04,724 --> 00:11:06,352
pensando que trocar�amos
a foto.
241
00:11:07,669 --> 00:11:09,636
Foi o ver�o voc� foi
para o acampamento.
242
00:11:10,527 --> 00:11:13,433
Paramos de mexer na foto,
e nunca encontramos.
243
00:11:14,285 --> 00:11:16,557
Acha que o tesouro
que papai escondeu para n�s
244
00:11:16,558 --> 00:11:17,866
ainda est� por aqui?
245
00:11:21,002 --> 00:11:23,271
Sim, vejo que queria
um escorpi�o.
246
00:11:23,716 --> 00:11:26,528
Claro.
Ser�o cerca de quatro horas.
247
00:11:26,953 --> 00:11:28,787
Vim surpreender a Greta
com o almo�o!
248
00:11:28,788 --> 00:11:30,088
Espere, ela est�...
249
00:11:32,525 --> 00:11:34,556
N�o pode aparecer
sem avisar.
250
00:11:34,557 --> 00:11:36,488
� totalmente inadequado!
251
00:11:38,175 --> 00:11:39,475
Katherine.
252
00:11:40,079 --> 00:11:43,664
Vim deixar o almo�o,
253
00:11:43,665 --> 00:11:46,275
mas est� ocupada,
ent�o volto depois.
254
00:11:46,276 --> 00:11:48,005
N�o, Katherine.
255
00:11:49,473 --> 00:11:51,559
Esta � minha...
256
00:11:52,457 --> 00:11:54,732
Sou a Julia. Esposa dela.
257
00:12:02,433 --> 00:12:04,838
Julia estava me emboscando
para me dizer
258
00:12:04,839 --> 00:12:06,546
que precisa vender
nosso condom�nio
259
00:12:06,547 --> 00:12:09,141
e se eu quiser,
ela precisa de valor de mercado,
260
00:12:09,142 --> 00:12:11,310
mesmo que n�o dev�ssemos
estar vendendo
261
00:12:11,311 --> 00:12:13,490
at� que o div�rcio saia.
262
00:12:13,491 --> 00:12:14,822
O mercado est� em alta.
263
00:12:14,823 --> 00:12:17,008
Nosso bairro triplicou
de pre�o,
264
00:12:17,009 --> 00:12:18,789
e quero minha parte agora.
265
00:12:18,790 --> 00:12:20,788
N�o foi isso
que concordamos.
266
00:12:20,789 --> 00:12:23,321
Vejo disputas como essa
o tempo todo.
267
00:12:23,322 --> 00:12:24,761
Sou advogada imobili�ria.
268
00:12:24,762 --> 00:12:27,263
H� acordos
que podem ser feitos.
269
00:12:27,264 --> 00:12:29,422
Viu? At� mesmo
sua nova namorada
270
00:12:29,423 --> 00:12:31,041
acha que est�
sendo irracional.
271
00:12:31,042 --> 00:12:32,632
N�o, n�o acho.
272
00:12:32,633 --> 00:12:35,459
N�o pode esperar que voc� diga
venda e n�s vendemos.
273
00:12:35,839 --> 00:12:37,311
Meu Deus, eu esqueci.
274
00:12:37,312 --> 00:12:39,598
Sempre temos que fazer
as coisas do seu jeito.
275
00:12:39,599 --> 00:12:41,776
Quando o meu � o certo,
precisamos.
276
00:12:41,777 --> 00:12:44,379
Mas n�o �!
Vamos ganhar dinheiro.
277
00:12:44,380 --> 00:12:46,900
Mas n�o combinamos isso,
num momento mais racional,
278
00:12:46,901 --> 00:12:49,330
quando convers�vamos
de uma forma mais civilizada
279
00:12:49,331 --> 00:12:51,200
do que voc� aparecendo aqui.
280
00:12:56,940 --> 00:12:58,441
Oi.
281
00:12:58,442 --> 00:13:00,223
Oi. Qual � o seu nome?
282
00:13:00,224 --> 00:13:02,228
- Cate com C.
- Cate.
283
00:13:03,052 --> 00:13:05,434
Meus pais me levaram
ao seu show no Forum
284
00:13:05,435 --> 00:13:07,517
- no meu anivers�rio de 8 anos.
- Nossa.
285
00:13:07,518 --> 00:13:10,287
Isso deve ter sido
h� uns 12 anos?
286
00:13:10,288 --> 00:13:12,398
18 anos atr�s,
quase exatamente.
287
00:13:12,809 --> 00:13:14,109
Certo. Nossa.
288
00:13:15,735 --> 00:13:17,070
S� para voc� saber,
289
00:13:17,071 --> 00:13:19,398
meu marido e eu oramos
por voc� o tempo todo.
290
00:13:19,888 --> 00:13:22,375
Sentimos muito
pelo seu acidente.
291
00:13:24,161 --> 00:13:26,269
Estou bem, mas obrigado.
292
00:13:26,270 --> 00:13:27,832
- Obrigada.
- Tenha um bom dia.
293
00:13:31,738 --> 00:13:33,038
Oi.
294
00:13:34,547 --> 00:13:37,623
Colin Hay? Meu Deus!
Eu amo Men at Work!
295
00:13:38,753 --> 00:13:40,914
Que tipo de pessoa
se recusa a pagar?
296
00:13:40,915 --> 00:13:43,768
Vai levar nossos pr�ximos
3 trabalhos para compensar.
297
00:13:43,769 --> 00:13:45,566
E sem falar que ela mentiu.
298
00:13:45,567 --> 00:13:47,891
Ela � uma mentirosa.
Mentiu na nossa cara.
299
00:13:48,891 --> 00:13:51,860
Gina, eu tenho que te mostrar
uma coisa.
300
00:13:54,231 --> 00:13:55,914
Ela estava certa.
301
00:13:55,915 --> 00:13:57,240
SEM GL�TEN
302
00:13:57,241 --> 00:14:01,389
Foi minha culpa.
Eu sinto muito mesmo.
303
00:14:05,698 --> 00:14:07,862
"Terra dos gigantes verdes."
304
00:14:07,863 --> 00:14:09,424
Onde mais isso poderia ser?
305
00:14:09,425 --> 00:14:11,480
Deus, a data de validade
de alguns destes
306
00:14:11,481 --> 00:14:14,096
� mais velha do que o tesouro
que estamos procurando.
307
00:14:14,097 --> 00:14:17,065
Quantas latas de molho
de oxicoco s�o necess�rias?
308
00:14:17,066 --> 00:14:19,583
Uma.
No Dia de A��o de Gra�as.
309
00:14:19,584 --> 00:14:22,476
Outra coisa que senti falta
estando na Fran�a.
310
00:14:23,248 --> 00:14:25,367
Bem, voc� e Milo
311
00:14:25,368 --> 00:14:27,445
v�o continuar se vendo
a longa dist�ncia?
312
00:14:27,446 --> 00:14:29,094
Sim, ele vai visitar.
313
00:14:29,095 --> 00:14:31,198
E vamos tentar fazer
as coisas funcionarem.
314
00:14:31,199 --> 00:14:33,559
E se ele me trair de novo,
315
00:14:33,560 --> 00:14:36,105
pelo menos estaremos
adjacentes � guilhotina.
316
00:14:37,353 --> 00:14:38,857
Meu Deus. Eu encontrei.
317
00:14:39,812 --> 00:14:41,566
"Nunca misture
tinto e branco"?
318
00:14:42,629 --> 00:14:43,972
O rack de vinho.
319
00:14:50,538 --> 00:14:52,513
Vamos, Anna.
Responda a minha mensagem.
320
00:14:57,453 --> 00:14:59,353
Pode autografar
"para o meu maior f�"?
321
00:15:00,475 --> 00:15:02,260
Meu Deus.
322
00:15:02,261 --> 00:15:04,596
Onde voc� achou isso?
323
00:15:04,597 --> 00:15:06,690
- Na internet.
- Caramba.
324
00:15:07,318 --> 00:15:09,469
Ol�, de 2012.
325
00:15:09,470 --> 00:15:11,954
Agora vou colocar
a c�mera B em funcionamento.
326
00:15:11,955 --> 00:15:13,443
Voc� est� demorando demais.
327
00:15:13,444 --> 00:15:14,960
Nem ligo de filmar.
328
00:15:14,961 --> 00:15:17,471
Se n�o capturar este momento,
sua m�e vai me matar.
329
00:15:17,472 --> 00:15:20,234
Me inscrevi em 5 faculdades.
Vai fazer isso para todas?
330
00:15:20,235 --> 00:15:22,695
Vou e quando voc� fizer
a dan�a da vit�ria,
331
00:15:22,696 --> 00:15:24,689
vire para a esquerda
e pegue aquela luz.
332
00:15:24,690 --> 00:15:27,199
E a��o!
333
00:15:37,070 --> 00:15:40,305
"Lamentamos informar
que voc� n�o foi aceito
334
00:15:40,306 --> 00:15:41,877
para admiss�o...
335
00:15:42,492 --> 00:15:44,707
na Universidade
do Sul da Calif�rnia."
336
00:15:52,811 --> 00:15:54,803
T�, essa foi apenas uma.
337
00:15:54,804 --> 00:15:57,452
USC era minha certeza.
338
00:16:03,594 --> 00:16:05,401
M�E
339
00:16:05,402 --> 00:16:06,702
� minha m�e.
340
00:16:07,863 --> 00:16:09,736
O que vou dizer a ela?
341
00:16:11,328 --> 00:16:14,986
Pode desligar as c�meras,
por favor?
342
00:16:24,884 --> 00:16:28,537
Ent�o, como voc� acha
que nosso filho vai ser?
343
00:16:29,765 --> 00:16:32,452
- Perfeito, provavelmente?
- Vai amar os Bruins.
344
00:16:32,453 --> 00:16:35,252
E m�sica, exceto techno.
345
00:16:35,253 --> 00:16:36,671
E vai ser superengra�ado.
346
00:16:36,672 --> 00:16:39,551
Sim, vai unir o mundo
em uma unidade harmoniosa.
347
00:16:39,552 --> 00:16:42,203
Ser� f�cil porque ser�
presidente dos Estados Unidos.
348
00:16:42,204 --> 00:16:44,859
Sim. O que mais temos
em nosso quadro de vis�o?
349
00:16:44,860 --> 00:16:47,763
Astronauta? Atleta ol�mpico?
350
00:16:47,764 --> 00:16:49,085
Sinceramente?
351
00:16:51,816 --> 00:16:54,881
- S� espero que seja feliz.
- Sim.
352
00:16:55,570 --> 00:16:57,244
Parece bom para mim.
353
00:16:58,515 --> 00:17:00,108
Oi!
354
00:17:00,965 --> 00:17:02,928
N�o fizemos sexo!
355
00:17:02,929 --> 00:17:06,498
Isso � �timo.
Sim, e se...
356
00:17:06,499 --> 00:17:09,435
Se hoje n�o der certo,
amanh� tenho uma vaga.
357
00:17:09,436 --> 00:17:10,736
Claro que tem.
358
00:17:11,274 --> 00:17:12,798
Muito bem.
359
00:17:12,799 --> 00:17:16,804
Vamos ver como v�o as coisas
com o meu casal favorito.
360
00:17:17,344 --> 00:17:19,497
Aposto que diz isso
a todos os casais.
361
00:17:19,498 --> 00:17:22,823
N�o. O casal que acabei de ver
� o pior.
362
00:17:22,824 --> 00:17:25,350
N�o quer acabar em uma aula
de Gymboree com eles.
363
00:17:25,351 --> 00:17:26,651
Acredite.
364
00:17:27,472 --> 00:17:30,016
Vamos l�?
365
00:17:32,356 --> 00:17:35,796
Estes s�o os �vulos
da Maggie.
366
00:17:36,799 --> 00:17:39,313
Eu tenho que dizer,
367
00:17:40,270 --> 00:17:42,835
eles parecem estar
no lugar perfeito hoje, gente.
368
00:17:46,068 --> 00:17:48,505
Tipo, voc�s podem ir
para casa e transar.
369
00:17:49,986 --> 00:17:53,144
Espera a�,
ir para casa e transar?
370
00:17:53,145 --> 00:17:55,935
Por US$ 135, pensei que ter�amos
uma su�te de luxo
371
00:17:55,936 --> 00:17:57,938
com alguns �dolos
da fertilidade,
372
00:17:57,939 --> 00:18:00,122
uma apresenta��o privada
do Kenny G.
373
00:18:00,123 --> 00:18:02,717
O G significa "Gary, calado".
374
00:18:03,473 --> 00:18:05,919
- Vamos fazer um beb�.
- Sim, senhora.
375
00:18:07,788 --> 00:18:09,645
Gra�as a Deus o bolo gr�tis
o distrai
376
00:18:09,646 --> 00:18:11,266
do fato de eu n�o ter f�s.
377
00:18:11,267 --> 00:18:13,302
Do que est� falando?
Tem uma multid�o l�.
378
00:18:13,727 --> 00:18:15,374
Sim, para Colin Hay.
379
00:18:15,375 --> 00:18:17,974
Do Men at Work?
Ele est� aqui? Legal!
380
00:18:17,975 --> 00:18:20,025
A fila inteira cantando
"Land Down Under"
381
00:18:20,026 --> 00:18:22,015
em harmonia
a maior parte da manh�.
382
00:18:22,016 --> 00:18:23,341
Sinto-me um farsante.
383
00:18:23,342 --> 00:18:25,186
Eu vi voc� tocar
em est�dios.
384
00:18:25,187 --> 00:18:27,442
Agora voc� me viu
na sala de descanso
385
00:18:27,443 --> 00:18:29,019
de um hotel Marriott,
ent�o...
386
00:18:29,532 --> 00:18:31,341
C�rculo completo
de estrela do rock.
387
00:18:31,342 --> 00:18:33,591
Eddie, as pessoas tiraram
um tempo delas
388
00:18:33,592 --> 00:18:36,195
para pegar seu aut�grafo.
Essa � a parada de verdade.
389
00:18:36,713 --> 00:18:38,575
Fico feliz que voc�s dois
pensem isso.
390
00:18:39,455 --> 00:18:41,632
- Obrigado por traz�-lo.
- � claro.
391
00:18:41,987 --> 00:18:43,400
Onde est� a Anna?
392
00:18:45,005 --> 00:18:46,842
Ela encontrou o Peter
ontem � noite.
393
00:18:46,843 --> 00:18:48,553
Nossa.
394
00:18:48,554 --> 00:18:50,871
- Ela est� bem?
- N�o sei.
395
00:18:51,261 --> 00:18:52,829
Ela parecia bastante abalada,
396
00:18:52,830 --> 00:18:55,002
e n�o consegui falar com ela
o dia todo.
397
00:18:55,003 --> 00:18:56,712
Estou meio preocupado.
398
00:18:56,713 --> 00:19:00,337
Olha, desculpe pelo que falei
na noite dos jogos.
399
00:19:01,287 --> 00:19:02,613
Passei dos limites.
400
00:19:03,069 --> 00:19:05,221
Obrigado.
401
00:19:06,025 --> 00:19:08,189
Sabe, � muita press�o
conhecer a ex-mulher.
402
00:19:08,190 --> 00:19:09,672
Nem me fala.
403
00:19:09,673 --> 00:19:12,806
Conheci a ex-mulher da Greta,
Julia, mais cedo.
404
00:19:12,807 --> 00:19:14,663
Ela era
perturbadoramente linda.
405
00:19:15,152 --> 00:19:17,658
Agora sabe como Greta
se sentiu quando me conheceu.
406
00:19:18,674 --> 00:19:20,455
Sim, bem...
407
00:19:20,456 --> 00:19:22,268
Lembra quando
nosso terapeuta disse
408
00:19:22,269 --> 00:19:24,576
que quando casais se importam
em brigar,
409
00:19:24,577 --> 00:19:26,593
significa que ainda t�m
algo para brigar?
410
00:19:26,594 --> 00:19:29,015
Sim, quando n�o se importam mais
em brigar,
411
00:19:29,016 --> 00:19:30,483
� porque acabou. Por qu�?
412
00:19:30,484 --> 00:19:33,723
Do jeito que Greta e a ex
se importavam em brigar,
413
00:19:33,724 --> 00:19:36,834
pareceu que eu as via prestes
a fazer sexo de reconcilia��o.
414
00:19:37,504 --> 00:19:40,020
Olha, voc� e Greta parecem
415
00:19:40,021 --> 00:19:41,922
que t�m uma coisa boa
rolando.
416
00:19:41,923 --> 00:19:43,223
S� n�o pense demais.
417
00:19:44,807 --> 00:19:46,112
Acho que voc� est� certo.
418
00:19:46,113 --> 00:19:48,356
Acontece uma vez por ano.
Quer meu aut�grafo?
419
00:19:52,201 --> 00:19:53,501
Oi.
420
00:19:53,997 --> 00:19:57,071
- N�o quero falar sobre isso.
- Sim, eu sei.
421
00:19:57,072 --> 00:19:58,850
Mas � um daqueles momentos
parentais
422
00:19:58,851 --> 00:20:00,528
onde acho
que o melhor pra voc�
423
00:20:00,529 --> 00:20:02,283
sobrep�e
o que voc� acha melhor.
424
00:20:02,284 --> 00:20:04,864
- Ent�o d� um espa�o.
- Est� bem.
425
00:20:05,719 --> 00:20:08,246
Deixe a conversa de pai
come�ar.
426
00:20:11,722 --> 00:20:13,902
Rejei��o � uma merda.
427
00:20:13,903 --> 00:20:16,947
E ningu�m entende isso mais
do que quem est� na ind�stria
428
00:20:16,948 --> 00:20:20,696
onde "bem-dito" ainda significa
um grande e gordo n�o.
429
00:20:20,697 --> 00:20:22,791
Mas n�o � s� uma rejei��o.
430
00:20:22,792 --> 00:20:24,611
Se eu n�o entrar
na minha seguran�a,
431
00:20:24,612 --> 00:20:27,813
n�o tem como eu entrar
na minha primeira escolha.
432
00:20:28,973 --> 00:20:30,273
Yale postou.
433
00:20:30,765 --> 00:20:33,383
E estou com medo de apertar
esse bot�o porque assim
434
00:20:33,384 --> 00:20:36,509
ainda posso pelo menos fingir
que posso ter um futuro.
435
00:20:41,791 --> 00:20:44,645
Lembra do que disse a Gina
quando o Someday fechou?
436
00:20:45,785 --> 00:20:48,098
Voc� disse: "�s vezes,
as piores coisas da vida
437
00:20:48,099 --> 00:20:49,792
levam �s melhores coisas."
438
00:20:49,793 --> 00:20:53,096
E eu n�o vou te dizer que toda
nuvem tem um lado bom.
439
00:20:53,838 --> 00:20:57,588
Esse caminho na sua frente
vai distorcer e virar
440
00:20:57,589 --> 00:21:00,233
em milhares de maneiras
que voc� n�o est� esperando.
441
00:21:00,234 --> 00:21:04,278
Mas o que importa
� como voc� responde.
442
00:21:05,251 --> 00:21:08,093
Se Yale n�o for
seus pr�ximos quatro anos,
443
00:21:08,094 --> 00:21:09,537
vamos descobrir outra coisa.
444
00:21:11,128 --> 00:21:13,105
Porque Yale n�o dita
o seu futuro.
445
00:21:15,154 --> 00:21:16,454
Voc� dita.
446
00:21:22,093 --> 00:21:23,393
Est� bem.
447
00:21:24,560 --> 00:21:26,836
Est� bem, vamos ver.
448
00:21:27,232 --> 00:21:28,823
Espere.
Deixe-me pegar a c�mera.
449
00:21:33,045 --> 00:21:35,053
E a��o.
450
00:21:37,322 --> 00:21:38,889
N�o sei o que aconteceu.
451
00:21:38,890 --> 00:21:40,630
Devo ter focado s� nos cajus
452
00:21:40,631 --> 00:21:43,193
e n�o percebi o aviso de gl�ten.
Sou uma idiota.
453
00:21:43,498 --> 00:21:46,336
Meu erro idiota nos custou
esse trabalho todo.
454
00:21:47,238 --> 00:21:48,891
Todos erramos.
455
00:21:49,395 --> 00:21:51,809
Eu mesma errei
milhares de vezes.
456
00:21:53,666 --> 00:21:55,784
Ela est� certa
sobre a outra coisa tamb�m.
457
00:21:56,703 --> 00:21:59,512
Voc� deve encontrar
outra pessoa para fazer isso.
458
00:21:59,513 --> 00:22:02,181
N�o quero. N�o vou.
459
00:22:02,562 --> 00:22:04,304
A integridade
que acabou de mostrar
460
00:22:04,305 --> 00:22:06,153
� por que quero
trabalhar com voc�.
461
00:22:06,154 --> 00:22:07,894
Voc� poderia
n�o ter dito nada,
462
00:22:07,895 --> 00:22:10,631
me deixar culpar
aquela mulher horr�vel,
463
00:22:10,632 --> 00:22:12,151
mas voc� n�o fez isso.
464
00:22:12,676 --> 00:22:15,262
Voc� assumiu seu erro
e pediu desculpas.
465
00:22:16,570 --> 00:22:18,343
Prefiro ter algu�m
em quem confio
466
00:22:18,344 --> 00:22:20,975
do que algu�m
com toda a experi�ncia do mundo.
467
00:22:23,455 --> 00:22:25,056
Nossa.
468
00:22:25,057 --> 00:22:27,133
Nunca tem food truck
neste bairro.
469
00:22:27,564 --> 00:22:28,864
Voc�s est�o abertos?
470
00:22:30,822 --> 00:22:33,257
- Sim, na verdade, estamos.
- �timo.
471
00:22:33,258 --> 00:22:36,009
Temos croquetes de frutos
do mar, os melhores de Boston.
472
00:22:36,010 --> 00:22:37,439
�timo. Quanto custa?
473
00:22:38,346 --> 00:22:41,367
- US$ 4?
- Com quatro por��es cada?
474
00:22:42,143 --> 00:22:44,336
- US$ 8.
- Est� bem.
475
00:22:44,956 --> 00:22:46,256
Vou fazer dois pedidos.
476
00:22:46,820 --> 00:22:48,808
Excelente.
Vamos fazer isso.
477
00:22:50,093 --> 00:22:51,968
Olhamos todas
as garrafas de vinho.
478
00:22:51,969 --> 00:22:53,278
N�o h� nada aqui.
479
00:22:54,502 --> 00:22:57,493
Pelo menos podemos
ficar muito, muito b�bados.
480
00:22:57,494 --> 00:22:58,794
Valeu, pai.
481
00:23:02,348 --> 00:23:04,370
"Nunca misture
tinto e branco."
482
00:23:05,776 --> 00:23:07,967
Esta � uma pista
bastante sofisticada
483
00:23:07,968 --> 00:23:09,428
para crian�as de 8 e 5 anos.
484
00:23:11,510 --> 00:23:15,177
Espera, lembra quando p�s
sua cueca do Shazam
485
00:23:15,178 --> 00:23:17,544
pra lavar com meu vestido
da primeira comunh�o?
486
00:23:18,236 --> 00:23:19,719
Voc� ficou t�o brava.
487
00:23:19,720 --> 00:23:22,563
Mas pelo menos pudemos te ver
na multid�o da igreja.
488
00:23:22,564 --> 00:23:24,990
A �nica de rosa
em um mar de branco.
489
00:23:26,805 --> 00:23:28,386
"Nunca misture
tinto e branco."
490
00:23:28,387 --> 00:23:29,949
- Isso.
- Entendi.
491
00:23:44,867 --> 00:23:46,753
Meu Deus. � isso!
492
00:23:49,966 --> 00:23:51,397
Espere, essa �...
493
00:23:52,008 --> 00:23:53,363
Essa � a letra do papai.
494
00:23:53,364 --> 00:23:54,664
VOC�S CONSEGUIRAM!
495
00:23:55,270 --> 00:23:56,792
Essa � a digital do papai.
496
00:23:57,873 --> 00:24:01,324
VOC�S CONSEGUIRAM!
497
00:24:11,141 --> 00:24:12,921
- Pronta?
- Sim.
498
00:24:16,649 --> 00:24:20,098
Uma cerveja de raiz
e dois canudos.
499
00:24:20,872 --> 00:24:22,274
Espera. Tem outra coisa.
500
00:24:30,783 --> 00:24:32,156
"Parab�ns!
501
00:24:32,157 --> 00:24:34,121
Voc�s dois encontraram
o tesouro,
502
00:24:34,122 --> 00:24:35,930
e porque voc�s
trabalharam juntos,
503
00:24:35,931 --> 00:24:38,331
podem dividir
uma cerveja de raiz inteira."
504
00:24:40,215 --> 00:24:42,336
"Sophie, sei que Danny
mastiga muito alto
505
00:24:42,337 --> 00:24:43,824
e que isso te enlouquece,
506
00:24:43,825 --> 00:24:46,306
mas n�o podemos faz�-lo
comer sozinho no corredor.
507
00:24:46,307 --> 00:24:49,729
Danny, sei que Sophie rouba
seus doces de Halloween,
508
00:24:49,730 --> 00:24:52,887
mas n�o esconda as palhetas
do viol�o dela na sua massinha."
509
00:24:52,888 --> 00:24:54,498
S� fiz isso duas vezes.
510
00:24:55,197 --> 00:24:58,028
"E n�o importa quem escova
os dentes mais r�pido.
511
00:24:58,029 --> 00:25:00,441
Isso � o oposto
do que voc�s deveriam fazer,
512
00:25:00,442 --> 00:25:02,156
e essas corridas
t�m que parar.
513
00:25:05,721 --> 00:25:08,117
Danny, saiba
que sua m�e e eu decidimos
514
00:25:08,118 --> 00:25:10,327
ter um segundo filho
porque sab�amos
515
00:25:10,328 --> 00:25:12,694
que nossa fam�lia n�o estaria
completa sem voc�.
516
00:25:13,000 --> 00:25:14,971
E, Sophie,
talvez n�o se lembre,
517
00:25:14,972 --> 00:25:17,087
mas quando o trouxemos
do hospital,
518
00:25:17,088 --> 00:25:19,720
voc� queria dormir no ber�o
com ele para proteg�-lo.
519
00:25:20,200 --> 00:25:21,648
E quando n�o deixamos,
520
00:25:21,649 --> 00:25:24,322
voc� colocou seu saco de dormir
no ch�o ao lado dele."
521
00:25:24,986 --> 00:25:26,305
Voc� fez isso?
522
00:25:27,692 --> 00:25:28,992
Acho que fiz.
523
00:25:31,111 --> 00:25:33,609
"Um dia, sua m�e e eu
n�o estaremos aqui,
524
00:25:35,922 --> 00:25:37,832
mas voc�s sempre ter�o
um ao outro.
525
00:25:38,368 --> 00:25:40,476
O maior presente
que poder�amos dar a voc�s
526
00:25:40,477 --> 00:25:42,911
� um ao outro.
N�o esque�am isso.
527
00:25:43,630 --> 00:25:44,930
Com amor, pai."
528
00:26:00,998 --> 00:26:04,199
� t�o t�pico dela aparecer
529
00:26:04,503 --> 00:26:07,930
e puxar meu tapete assim.
Isso faz meu sangue ferver.
530
00:26:07,931 --> 00:26:10,270
N�o vou vender.
� o princ�pio disso.
531
00:26:12,055 --> 00:26:14,210
Sinto muito se ela
te deixou desconfort�vel.
532
00:26:16,142 --> 00:26:19,463
Para ser sincera,
n�o foi s� ela.
533
00:26:20,917 --> 00:26:22,521
Parecia que havia,
534
00:26:22,522 --> 00:26:25,147
ainda h� muita paix�o l�.
535
00:26:25,487 --> 00:26:27,014
N�o!
536
00:26:27,015 --> 00:26:28,889
N�o � paix�o,
� ressentimento.
537
00:26:28,890 --> 00:26:31,935
- Isso � ruim.
- Voc�s brigavam muito?
538
00:26:31,936 --> 00:26:34,640
Sim. Quando est�vamos
namorando pela primeira vez,
539
00:26:34,641 --> 00:26:38,132
eu n�o sabia lidar com minha
bipolaridade, n�o como agora.
540
00:26:38,133 --> 00:26:41,405
E isso criou muito caos
e drama na minha vida.
541
00:26:41,910 --> 00:26:45,224
Do qual Julia se alimentava.
Quero dizer, era t�xico.
542
00:26:45,225 --> 00:26:47,223
Assim que comecei
a ouvir meu m�dico,
543
00:26:47,793 --> 00:26:49,940
tomar rem�dios,
e cuidar de mim mesma,
544
00:26:49,941 --> 00:26:53,512
acho que ela
ficou entediada comigo.
545
00:26:54,020 --> 00:26:55,637
S� para voc� saber,
546
00:26:55,638 --> 00:26:58,799
gosto da nova
e melhorada vers�o da Greta.
547
00:26:58,800 --> 00:27:00,315
Tem certeza?
548
00:27:00,316 --> 00:27:02,698
Porque hoje fico em casa
e fa�o quebra-cabe�as.
549
00:27:02,699 --> 00:27:04,019
Adoro quebra-cabe�as.
550
00:27:04,800 --> 00:27:06,518
Voc� � exatamente
quem eu preciso.
551
00:27:06,519 --> 00:27:10,197
Algu�m que � paciente,
confi�vel
552
00:27:10,198 --> 00:27:13,019
e algu�m que me faz
sentir segura.
553
00:27:17,401 --> 00:27:20,803
Talvez seja hora
de desistir dessa luta,
554
00:27:21,528 --> 00:27:25,495
- encontrar um novo lugar.
- E deix�-la ganhar?
555
00:27:25,496 --> 00:27:27,941
Voc� sabe, eu n�o sou
muito de gabar-me
556
00:27:27,942 --> 00:27:30,519
mas, alguns podem dizer
que voc� j� ganhou.
557
00:27:31,698 --> 00:27:33,339
Sim, tudo bem.
558
00:27:33,340 --> 00:27:35,534
Quero dizer, eu seria
uma dessas pessoas.
559
00:27:35,535 --> 00:27:37,229
Eu sei. Eddie me contagiou.
560
00:27:37,230 --> 00:27:39,213
- Preciso parar.
- Gosto da confian�a.
561
00:27:45,697 --> 00:27:47,613
Colin Hay!
562
00:27:47,614 --> 00:27:50,037
Desculpa. Tenho certeza
que sempre ouve isso.
563
00:27:50,038 --> 00:27:54,504
- Oi, eu...
- Eddie Saville dos Red Ferns.
564
00:27:54,505 --> 00:27:56,436
O que,
voc� conhece Red Ferns.
565
00:27:56,437 --> 00:27:59,962
"Seja Minha Katie",
grande can��o, e �tima can��o.
566
00:28:00,522 --> 00:28:01,915
Nem sempre � o caso.
567
00:28:03,295 --> 00:28:05,530
Bom, o riff de sax
de "Who Can It Be Now?"
568
00:28:05,531 --> 00:28:08,315
foi a primeira coisa
que aprendi na banda da escola,
569
00:28:08,316 --> 00:28:09,942
n�o conseguia
parar de toc�-la.
570
00:28:09,943 --> 00:28:12,918
Conhe�o o sentimento.
Aquela entra na sua cabe�a.
571
00:28:14,803 --> 00:28:16,607
Posso perguntar uma coisa?
572
00:28:17,295 --> 00:28:19,613
Eu entendo
por que estou aqui,
573
00:28:19,614 --> 00:28:22,209
mas por que Colin Hay
fez algo assim?
574
00:28:22,210 --> 00:28:26,140
Com todo o seu sucesso,
acho que voc� n�o precisava.
575
00:28:26,607 --> 00:28:28,547
Bom, n�o � um caso
de necessidade, �?
576
00:28:28,908 --> 00:28:32,232
A verdade � que esses f�s
cuidaram muito bem de mim
577
00:28:32,233 --> 00:28:33,887
todos esses anos.
578
00:28:33,888 --> 00:28:36,133
Mas eu venho aqui
por raz�es ego�stas.
579
00:28:36,134 --> 00:28:38,905
Traz-me alegria,
nutri��o emocional,
580
00:28:39,295 --> 00:28:41,296
contato humano.
581
00:28:42,898 --> 00:28:45,536
Sim, � dif�cil para mim
encontrar alegria nos f�s
582
00:28:45,537 --> 00:28:49,232
quando eu n�o consigo
encontrar alegria na m�sica.
583
00:28:49,905 --> 00:28:53,714
� dif�cil se conectar
como aquele cara.
584
00:28:53,715 --> 00:28:56,614
Parece que est� tentando
se conectar com o cara errado.
585
00:28:56,615 --> 00:28:59,323
Voc� precisa se conectar
com o cara que fez isso
586
00:28:59,324 --> 00:29:02,800
pelo amor da m�sica,
n�o apenas pelos aplausos.
587
00:29:07,999 --> 00:29:10,140
Entendi. N�o, est� quente,
est� quente. �.
588
00:29:10,141 --> 00:29:13,928
Mas olha, este pode ser o sexo
mais importante que j� fizemos,
589
00:29:13,929 --> 00:29:15,915
ent�o eu s�...
Eu tenho que perguntar...
590
00:29:16,499 --> 00:29:18,202
O chuveiro
est� fora de limites?
591
00:29:18,203 --> 00:29:20,641
Ficar� com toda �gua quente
e me deixar� no frio?
592
00:29:20,642 --> 00:29:22,569
Esque�a. N�o.
Vai ser mission�rio,
593
00:29:22,570 --> 00:29:24,718
depois vou me deitar
de costas por uma hora
594
00:29:24,719 --> 00:29:26,915
com quadris levantados
e joelhos no peito.
595
00:29:26,916 --> 00:29:29,912
Adoro quando voc� � chata
e mandona ao mesmo tempo.
596
00:29:32,391 --> 00:29:33,906
S� pode ser brincadeira.
597
00:29:34,797 --> 00:29:36,702
10 d�lares que � meu pai.
598
00:29:36,703 --> 00:29:39,609
Eu te disse, ele pode sentir
quando eu tenho uma chance.
599
00:29:40,110 --> 00:29:41,429
Meu Deus.
600
00:29:44,211 --> 00:29:45,523
Detetive.
601
00:29:45,906 --> 00:29:48,905
Preciso falar com voc�
sobre Peter Benoit.
602
00:29:48,906 --> 00:29:51,031
Certo, que mentiras
ele est� dizendo agora?
603
00:29:51,032 --> 00:29:52,506
Nenhuma.
604
00:29:53,211 --> 00:29:54,516
Ele est� morto.
605
00:30:01,903 --> 00:30:05,191
A faxineira do Peter o encontrou
na escada esta manh�.
606
00:30:05,192 --> 00:30:07,239
Sem sinais
de entrada for�ada,
607
00:30:07,240 --> 00:30:09,495
ent�o provavelmente
foi um acidente.
608
00:30:09,496 --> 00:30:11,325
Mas eu tenho que ter certeza,
609
00:30:11,326 --> 00:30:14,621
vendo como ele foi atacado
n�o muito tempo atr�s.
610
00:30:17,011 --> 00:30:19,112
Acha que ela teve
algo a ver com isso?
611
00:30:19,605 --> 00:30:21,718
Ela esteve comigo
desde ontem.
612
00:30:22,097 --> 00:30:23,713
Isso � muito engra�ado.
613
00:30:23,714 --> 00:30:25,409
Voc� � o �libi dela.
Entendi.
614
00:30:25,808 --> 00:30:28,304
Voc� tem algu�m
que possa corroborar isso?
615
00:30:29,110 --> 00:30:32,336
Est�vamos no m�dico
mais cedo.
616
00:30:32,337 --> 00:30:34,238
N�o quer�amos
que ningu�m soubesse.
617
00:30:34,239 --> 00:30:35,883
Vou precisar
do contato dele.
618
00:30:42,804 --> 00:30:47,031
- Indo a algum lugar?
- Sim, moraremos juntos.
619
00:30:47,032 --> 00:30:50,609
Hoje, na verdade. Est�vamos
prestes a levar pro carro.
620
00:30:51,007 --> 00:30:53,226
Eu vou precisar
do novo endere�o tamb�m.
621
00:30:56,011 --> 00:30:58,746
Novo endere�o,
nome e n�mero do doutor.
622
00:30:59,313 --> 00:31:00,701
Divirta-se.
623
00:31:03,103 --> 00:31:04,490
Entrarei em contato.
624
00:31:09,105 --> 00:31:13,819
N�o acredito que ele est� morto,
depois que o encontramos.
625
00:31:13,820 --> 00:31:15,437
Que loucura.
626
00:31:15,438 --> 00:31:18,043
Abri a porta e vi Saunders,
eu pensei, "� isso,
627
00:31:18,600 --> 00:31:21,434
Peter finalmente abriu a boca.
Eu vou para a cadeia."
628
00:31:24,234 --> 00:31:26,216
Depois de tudo
que ele fez com a Sophie,
629
00:31:26,217 --> 00:31:28,412
� errado que eu esteja feliz
que ele se foi?
630
00:31:29,984 --> 00:31:31,299
Meu Deus.
631
00:31:32,202 --> 00:31:33,568
Sophie.
632
00:31:41,699 --> 00:31:44,910
Encontrei o lugar perfeito.
Fica a poucos quarteir�es daqui.
633
00:31:48,222 --> 00:31:50,918
Isso � muito perto, n�o �?
Eu te assustei?
634
00:31:51,496 --> 00:31:53,895
Na verdade,
estava pensando que talvez,
635
00:31:55,009 --> 00:31:57,711
j� que a agenda � t�o apertada,
voc� poderia
636
00:31:58,103 --> 00:32:01,826
ficar aqui um pouco
at� o lugar esteja dispon�vel.
637
00:32:04,415 --> 00:32:06,102
Tem certeza?
638
00:32:06,103 --> 00:32:08,499
A �nica raz�o pela qual
n�o perguntei � porque
639
00:32:08,993 --> 00:32:12,728
eu queria verificar com Theo,
mas ele est� muito animado.
640
00:32:12,729 --> 00:32:14,823
- Ele est�?
- Sim, ele est� tirando
641
00:32:14,824 --> 00:32:17,730
todos os jogos de tr�s.
Se cansou dos jogos de dois.
642
00:32:17,731 --> 00:32:19,223
Ele disse:
"Sem ofensas, m�e."
643
00:32:19,224 --> 00:32:22,205
Mas, para ser honesta,
fiquei ofendida.
644
00:32:22,206 --> 00:32:23,603
Bem,
645
00:32:24,105 --> 00:32:26,206
adoraria ficar aqui
com voc�s.
646
00:32:26,995 --> 00:32:28,417
Voc� gostaria disso?
647
00:32:29,690 --> 00:32:31,417
Eu realmente gostaria.
648
00:32:34,808 --> 00:32:36,612
Com o qual devemos come�ar?
649
00:32:38,206 --> 00:32:41,137
T, eu pedi que me desse
um tempo para perguntar a ela.
650
00:32:41,138 --> 00:32:43,239
Topo um cl�ssico
como Banco Imobili�rio.
651
00:32:43,240 --> 00:32:44,879
Gostaria de avis�-los
652
00:32:44,880 --> 00:32:47,488
n�o terei apenas parques
e cal�ad�es,
653
00:32:47,489 --> 00:32:50,149
mas haver� hot�is. V�rios.
654
00:32:50,150 --> 00:32:53,727
Divirta-se. Todos sabem
que � pelas linhas f�rreas.
655
00:32:54,559 --> 00:32:55,959
� mesmo?
656
00:32:56,590 --> 00:32:59,031
- Aqui est�.
- Muito obrigada.
657
00:32:59,032 --> 00:33:01,509
Sinto muito. Esgotou!
658
00:33:03,851 --> 00:33:05,578
Vendemos tudo!
659
00:33:05,579 --> 00:33:09,029
Lucramos mais paradas aqui
do que far�amos no buf�.
660
00:33:09,030 --> 00:33:11,597
- S�rio?
- Sim, tipo, muito mais.
661
00:33:11,598 --> 00:33:13,585
Gra�as a voc�!
662
00:33:13,586 --> 00:33:16,267
Eu pensei que cobrar
US$4 por croquete era loucura.
663
00:33:16,268 --> 00:33:18,430
N�o acredito que aumentou
para US$10 depois.
664
00:33:18,431 --> 00:33:20,170
Oferta e demanda b�sica,
querida.
665
00:33:20,171 --> 00:33:22,400
Se as filas aumentam,
os pre�os tamb�m.
666
00:33:24,872 --> 00:33:26,478
Mandei meu pai para Miami
667
00:33:26,479 --> 00:33:28,092
para se acertar
com a esposa.
668
00:33:28,093 --> 00:33:30,832
Ele s� estava
como um s�cio silencioso.
669
00:33:31,572 --> 00:33:35,985
O que significa que que preciso
de um s�cio muito barulhento.
670
00:33:36,871 --> 00:33:38,509
Acho que sempre foi voc�.
671
00:33:39,321 --> 00:33:40,721
Voc� tem certeza?
672
00:33:41,372 --> 00:33:43,490
Voc�s colocam
todo o capital.
673
00:33:43,491 --> 00:33:45,117
Mas n�o quero fazer
isso sozinha.
674
00:33:45,118 --> 00:33:46,618
Nunca quis.
675
00:33:49,324 --> 00:33:52,778
Oi, voc�s voltar�o em breve?
676
00:33:54,976 --> 00:33:56,276
Sim.
677
00:33:57,672 --> 00:33:59,601
Sim, voltaremos.
678
00:33:59,602 --> 00:34:00,902
�timo.
679
00:34:05,471 --> 00:34:06,818
Eu entrei.
680
00:34:06,819 --> 00:34:08,769
Eu entrei. Eu entrei.
Eu entrei.
681
00:34:08,770 --> 00:34:11,265
- Espere, espere.
- Eu entrei. Vamos!
682
00:34:11,266 --> 00:34:12,908
Yale, amor! Yale, amor!
683
00:34:12,909 --> 00:34:15,770
New Haven, estou chegando.
Estou chegando.
684
00:34:15,771 --> 00:34:18,091
Meu Deus.
Ainda est� editando isso?
685
00:34:18,092 --> 00:34:20,753
Est� falando do v�deo
do meu filho entrando em Yale?
686
00:34:20,754 --> 00:34:23,364
Sim. N�o, s�rio,
estou quase acabando.
687
00:34:23,365 --> 00:34:26,107
O que significa que posso
come�ar a edi��o estendida.
688
00:34:27,996 --> 00:34:31,564
Sabe, eu n�o conseguiria isso
sem voc�.
689
00:34:31,565 --> 00:34:34,487
Voc� iria para a universidade.
Nada te impediria.
690
00:34:34,488 --> 00:34:37,688
Sim, mas voc� n�o me ajudou
s� a ir pra universidade.
691
00:34:38,076 --> 00:34:40,107
Me ajudou a descobrir
quem eu queria ser.
692
00:34:41,824 --> 00:34:44,549
N�o achei
que minha fada madrinha teria
693
00:34:44,550 --> 00:34:48,128
barba e seria t�o careca.
694
00:34:48,129 --> 00:34:50,478
Vai se arrepender disso
quando eu postar isso
695
00:34:50,479 --> 00:34:52,897
e sua dan�a idiota viralizar
no TikTok.
696
00:34:52,898 --> 00:34:54,298
Tudo bem.
697
00:34:54,644 --> 00:34:57,395
Bem, vou contar
as boas novas para minha m�e.
698
00:35:09,345 --> 00:35:11,678
- Rome, oi!
- Ei, Dre.
699
00:35:11,679 --> 00:35:13,637
Tenho pensado
sobre sua oferta.
700
00:35:13,981 --> 00:35:15,470
O timing n�o poderia
ser pior,
701
00:35:15,471 --> 00:35:17,513
e n�o tenho condi��es
de receber pouco,
702
00:35:17,514 --> 00:35:20,765
mas acho
que estou dentro, cara.
703
00:35:20,766 --> 00:35:24,201
- Isso!
- Sim.
704
00:35:30,756 --> 00:35:32,303
Tem gosto
705
00:35:32,304 --> 00:35:34,957
de uma v� sentada
em um sof� velho.
706
00:35:34,958 --> 00:35:37,768
Vamos provar
as ervilhas depois?
707
00:35:37,769 --> 00:35:39,293
Est� tentando
pegar botulismo
708
00:35:39,294 --> 00:35:41,293
para n�o ter
que voltar � Fran�a?
709
00:35:41,294 --> 00:35:42,594
Talvez.
710
00:35:46,223 --> 00:35:47,523
Sabe...
711
00:35:49,752 --> 00:35:52,082
Nunca me preocupei
com a mam�e ou Charlie,
712
00:35:52,083 --> 00:35:53,783
porque sabia
que voc� estava junto.
713
00:35:54,964 --> 00:35:56,361
Mas n�o foi justo
714
00:35:56,362 --> 00:35:58,572
deixar voc� carregar
todo esse fardo sozinho.
715
00:35:59,870 --> 00:36:01,809
Voc� estava passando
por muita coisa.
716
00:36:02,969 --> 00:36:04,966
Sim, mas agora estou bem.
717
00:36:05,969 --> 00:36:07,269
Ent�o, estava pensando:
718
00:36:08,549 --> 00:36:11,542
posso tentar falar com a mam�e
e pedir que voc� more comigo.
719
00:36:12,571 --> 00:36:13,871
Se voc� quiser.
720
00:36:18,732 --> 00:36:20,607
O que, isso � um "sim"?
721
00:36:20,608 --> 00:36:24,263
Na verdade, � um "n�o",
mas obrigado.
722
00:36:24,264 --> 00:36:26,344
Espere, � s�rio?
Tem certeza?
723
00:36:26,345 --> 00:36:30,030
Hoje me lembrei que cresci
com uma �tima irm� mais velha
724
00:36:30,720 --> 00:36:33,137
e acho que Charlie
tamb�m merece isso.
725
00:36:33,591 --> 00:36:34,891
Certo.
726
00:36:36,547 --> 00:36:39,312
Mas tem que me prometer
que voc�s v�o voltar
727
00:36:39,313 --> 00:36:41,619
e comer o molho de oxicoco
na A��o de Gra�as.
728
00:36:42,300 --> 00:36:43,600
Combinado.
729
00:36:44,319 --> 00:36:46,082
Se me der licen�a,
730
00:36:46,083 --> 00:36:49,739
tenho uma montanha de arte
de macarr�o para empacotar.
731
00:37:21,088 --> 00:37:22,966
- Oi.
- Oi.
732
00:37:23,928 --> 00:37:25,480
O que faz aqui?
733
00:37:26,187 --> 00:37:28,894
Soph, eu...
734
00:37:30,280 --> 00:37:31,848
Preciso
te contar uma coisa.
735
00:37:37,062 --> 00:37:38,362
Aqui.
736
00:37:41,160 --> 00:37:43,079
Vai precisar
colocar um gelo nisso.
737
00:37:43,080 --> 00:37:44,380
Pois �.
738
00:37:44,820 --> 00:37:46,756
Faremos isso de novo
em alguns meses.
739
00:37:46,757 --> 00:37:48,057
Est� interessado?
740
00:37:51,702 --> 00:37:53,856
Quer saber? � s� me avisar.
741
00:37:54,293 --> 00:37:55,593
Pode deixar.
742
00:38:03,059 --> 00:38:05,871
Oi! Como est� a minha estrela
do rock preferida?
743
00:38:05,872 --> 00:38:07,172
Falou com a Anna?
744
00:38:07,543 --> 00:38:10,010
N�o. Passei o dia todo
tentando falar com ela.
745
00:38:10,011 --> 00:38:13,294
- Por qu�?
- Eddie, o Peter morreu.
746
00:38:14,558 --> 00:38:15,905
Meu Deus.
747
00:38:18,604 --> 00:38:19,904
Anna!
748
00:38:21,687 --> 00:38:22,987
Anna?
749
00:38:24,064 --> 00:38:26,110
Eddie, oi.
750
00:38:26,748 --> 00:38:28,048
Nossa.
751
00:38:28,761 --> 00:38:33,009
Tentei falar contigo o dia todo.
Estava preocupado.
752
00:38:33,010 --> 00:38:36,543
Minha nossa, sinto muito.
Sabe o que �?
753
00:38:37,473 --> 00:38:38,940
Quebrei meu celular.
754
00:38:40,727 --> 00:38:42,271
Ficou sabendo do Peter?
755
00:38:42,272 --> 00:38:43,752
Sim, fiquei.
756
00:38:45,266 --> 00:38:47,374
A pol�cia me ligou
hoje � tarde.
757
00:38:48,990 --> 00:38:50,335
Voc� est� bem?
758
00:38:51,922 --> 00:38:55,229
Estou. Pode entrar.
759
00:38:55,815 --> 00:38:58,685
Eu j� volto.
S� ia colocar o lixo para fora.
760
00:38:59,322 --> 00:39:00,622
Sim.
761
00:39:01,145 --> 00:39:02,445
Certo.
762
00:39:22,186 --> 00:39:23,486
Est� com fome?
763
00:39:27,215 --> 00:39:30,701
A maioria das pessoas
categoriza as caixas por c�modo.
764
00:39:30,702 --> 00:39:33,621
Gary categorizou as caixas
por import�ncia?
765
00:39:33,622 --> 00:39:35,459
Quem... Quem faz isso?
766
00:39:35,460 --> 00:39:39,043
Este aqui diz 4 de 10.
Onde devo colocar isso?
767
00:39:39,044 --> 00:39:41,664
Tudo abaixo de seis vai
para o arm�rio dos fundos,
768
00:39:41,665 --> 00:39:43,416
deixe sete ou mais de fora.
769
00:39:44,622 --> 00:39:46,730
Obrigada, professor Howard.
770
00:39:48,301 --> 00:39:49,701
Eu n�o estou odiando isso.
771
00:39:50,616 --> 00:39:53,432
Como Sophie recebeu
as not�cias sobre Peter?
772
00:39:53,433 --> 00:39:54,981
Nada bem.
773
00:39:54,982 --> 00:39:57,302
Sim. Acho que ela
ficou sobrecarregada.
774
00:39:57,303 --> 00:39:58,704
� dif�cil.
775
00:39:58,705 --> 00:40:00,818
N�o conseguir
ter um fechamento.
776
00:40:01,198 --> 00:40:02,778
Eu nunca acreditei em carma,
777
00:40:02,779 --> 00:40:05,925
mas talvez
eu precise repensar.
778
00:40:11,506 --> 00:40:12,906
Gary.
779
00:40:14,991 --> 00:40:17,240
Veio me ajudar a me mudar?
780
00:40:17,585 --> 00:40:20,807
Voc� pode pegar uma caixa,
com classifica��o seis ou menos
781
00:40:20,808 --> 00:40:23,351
e, voc� sabe,
levante com os joelhos.
782
00:40:23,352 --> 00:40:25,202
Falei com o seu m�dico.
783
00:40:25,814 --> 00:40:27,717
Ele confirmou sua hist�ria.
784
00:40:28,102 --> 00:40:30,026
E s� quero dizer boa sorte.
785
00:40:31,485 --> 00:40:32,885
Obrigado.
786
00:40:33,488 --> 00:40:34,888
Aprecio isso.
787
00:40:40,432 --> 00:40:42,825
- Voc� est� bem, cara?
- Sim.
788
00:40:46,618 --> 00:40:50,085
Lamento pelos vegetais
que sejam processados
789
00:40:50,086 --> 00:40:52,330
neste processador lament�vel.
790
00:40:52,331 --> 00:40:53,927
N�o julgue, Gina.
791
00:40:53,928 --> 00:40:55,888
Eu fa�o um humus �timo
nessa coisa.
792
00:40:55,889 --> 00:40:57,858
Deve ser
uma morte lenta e dolorosa
793
00:40:57,859 --> 00:40:59,584
para cada um
desses gr�os de bico.
794
00:40:59,585 --> 00:41:01,612
� o humus
favorito da Maggie.
795
00:41:01,613 --> 00:41:03,010
N�o � mesmo, Bloom?
796
00:41:03,011 --> 00:41:05,061
Voc� sabe que eu amo
um humus com peda�os.
797
00:41:06,809 --> 00:41:08,289
Por que voc� foi ao m�dico?
798
00:41:08,290 --> 00:41:10,093
- O qu�?
- Eu ouvi o detetive.
799
00:41:10,094 --> 00:41:11,694
Ele disse
que voc� foi ao m�dico,
800
00:41:11,695 --> 00:41:14,006
e ent�o ele
desejou-lhe sorte.
801
00:41:15,305 --> 00:41:16,705
O que est� acontecendo?
802
00:41:19,996 --> 00:41:22,523
Sim. Bem, a verdade �...
803
00:41:22,524 --> 00:41:24,822
Estamos
tentando ter um beb�.
804
00:41:26,497 --> 00:41:28,887
- Espere, voc�s...
- Voc�...
805
00:41:29,382 --> 00:41:31,383
- Pare com isso.
- Meu Deus. Sim!
806
00:41:32,200 --> 00:41:34,533
Cara, eu estava preocupado.
807
00:41:34,534 --> 00:41:36,097
Sim, voc� sabe.
808
00:41:36,512 --> 00:41:38,376
Vou te dar
um novo processador.
809
00:41:38,377 --> 00:41:41,562
Esse beb� merece comer pur�s
que s�o realmente pur�s.
810
00:41:41,563 --> 00:41:43,805
O que � isto?
Quer que eu grave sua rea��o
811
00:41:43,806 --> 00:41:45,409
a n�s tentando ter um beb�?
812
00:41:45,410 --> 00:41:48,950
N�o, n�o.
Gravei meu filho adotivo
813
00:41:48,951 --> 00:41:51,244
ser aceito em Yale
com isso hoje.
814
00:41:52,518 --> 00:41:54,078
Agora quero
que fique com isso.
815
00:41:54,384 --> 00:41:57,807
Eu quero que voc�
capture toda a magia.
816
00:41:57,808 --> 00:41:59,480
N�o, n�o...
817
00:42:00,113 --> 00:42:01,984
Nem toda a magia.
818
00:42:01,985 --> 00:42:05,122
Como usaremos isso
depende inteiramente de n�s.
819
00:42:05,508 --> 00:42:07,689
Se for um menino,
chame-o de Gene.
820
00:42:07,690 --> 00:42:09,027
Se for uma menina, Gina.
821
00:42:09,028 --> 00:42:11,425
Iron Mike cantando
"Brilha Brilha Estrelinha."
822
00:42:11,426 --> 00:42:13,636
Brilha Brilha.
Pare.
823
00:42:13,637 --> 00:42:16,495
- Eu vou ser tia!
- Vamos ter um beb�!
824
00:42:16,496 --> 00:42:18,494
Rome vai trocar as fraldas!
825
00:42:18,894 --> 00:42:21,894
Para novidades sobre AMLT, siga:
@AmillionLittleThingsBrasil
826
00:42:21,895 --> 00:42:23,895
Siga-nos
@LikaPoetisa e @GeekSubs
827
00:42:23,896 --> 00:42:26,896
LikaPoetisa + GeekS
Um milh�o de raz�es para confiar
62101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.