All language subtitles for A.Million.Little.Things.S04E16.Lesson.Learned.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,032 --> 00:00:07,892 Anna, eu te amo. 2 00:00:07,893 --> 00:00:09,224 Acabamos. 3 00:00:09,608 --> 00:00:12,202 Anteriormente em "A Million Little Things"... 4 00:00:12,203 --> 00:00:14,459 Eu nunca deveria ter ido para a Fran�a. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,200 Tudo ficou bagun�ado. 6 00:00:16,518 --> 00:00:18,998 Quero que exiba seu document�rio aqui. 7 00:00:18,999 --> 00:00:22,408 Acho que � exatamente o que o corpo discente precisa ver. 8 00:00:22,409 --> 00:00:24,582 Sr. Dennings, tive sucesso 9 00:00:25,095 --> 00:00:27,069 apesar deste lugar, n�o por causa dele. 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,828 Deveria ter vergonha de si. 11 00:00:28,829 --> 00:00:31,085 O que me importa � o quanto ela est� bebendo. 12 00:00:31,086 --> 00:00:32,462 Ela est� em uma festa. 13 00:00:32,463 --> 00:00:35,325 E o cara com quem ela est� � um alco�latra. 14 00:00:36,278 --> 00:00:37,905 Tem uma coisa que n�o te contei. 15 00:00:38,653 --> 00:00:39,953 Eu sou casada. 16 00:00:41,845 --> 00:00:43,538 Dev�amos voltar a morar juntos. 17 00:00:46,940 --> 00:00:48,805 Acho que dever�amos ter um filho. 18 00:00:51,167 --> 00:00:53,453 Pessoal, � por minha conta, ent�o aproveitem. 19 00:00:53,454 --> 00:00:56,190 Nossa. Deveria ter caro�os removidos mais vezes. 20 00:00:56,191 --> 00:00:57,492 Sim, estou com ci�mes. 21 00:00:57,493 --> 00:01:00,244 Talvez eu deva come�ar, n�o sei, a fumar muito? 22 00:01:00,245 --> 00:01:03,562 � um jogo longo. Admiro o empenho. 23 00:01:03,563 --> 00:01:07,065 Sim, este jantar � parcialmente para comemorar 24 00:01:07,066 --> 00:01:10,375 que Gary est� bem, mas tamb�m que v�o morar juntos, 25 00:01:10,779 --> 00:01:14,702 junto com meu pagamento de quantia obscena de dinheiro 26 00:01:14,703 --> 00:01:16,506 na conven��o de aut�grafos amanh�. 27 00:01:16,507 --> 00:01:19,446 Eu e outras estrelas do rock decadentes vamos lucrar. 28 00:01:19,447 --> 00:01:20,756 N�o. Ele est� minimizando. 29 00:01:20,757 --> 00:01:22,926 Os organizadores imploraram para ele ir. 30 00:01:22,927 --> 00:01:26,535 Meu namorado � um grande achado. Diga a todos que voc� conhece. 31 00:01:26,536 --> 00:01:28,811 Falando a palavra com N, gostei disso. 32 00:01:28,812 --> 00:01:31,216 E eu gostaria de fazer um brinde. 33 00:01:33,379 --> 00:01:35,721 Ao meu amigo, Edward. 34 00:01:37,324 --> 00:01:38,624 Eu te amo, cara. 35 00:01:39,176 --> 00:01:41,206 Esqueceu de fazer piada �s minhas custas. 36 00:01:41,207 --> 00:01:42,706 N�o. 37 00:01:42,707 --> 00:01:44,751 Na �ltima noite em que moramos juntos, 38 00:01:44,752 --> 00:01:48,208 voc� vai ter um vislumbre raro de um... 39 00:01:49,370 --> 00:01:50,771 Gary sentimental. 40 00:01:50,772 --> 00:01:53,603 Pessoal, prossigam com cautela. N�o o assuste. 41 00:01:53,938 --> 00:01:56,654 Um brinde a voc�, Ed. Sa�de. 42 00:01:56,655 --> 00:01:57,996 - Sa�de. - Sa�de, cara. 43 00:01:58,723 --> 00:02:00,231 Genuinamente agrad�vel. 44 00:02:02,235 --> 00:02:05,295 Gary, isso foi lindo. E eu tenho que fazer xixi. 45 00:02:05,701 --> 00:02:07,008 Amo uma mulher segura. 46 00:02:07,009 --> 00:02:09,038 Pode fazer agachamento logo ap�s o bar. 47 00:02:09,039 --> 00:02:10,339 Obrigada. 48 00:02:14,796 --> 00:02:16,722 Obrigado por darem outra chance a Anna. 49 00:02:16,723 --> 00:02:18,257 Eu vivo para segundas chances. 50 00:02:19,216 --> 00:02:22,312 Eu gosto dela. E eu amo voc�s dois juntos. 51 00:02:22,313 --> 00:02:24,217 E completamente n�o relacionado, 52 00:02:24,218 --> 00:02:27,536 mas nunca vou jogar no time dela na noite do jogo de novo. 53 00:02:27,537 --> 00:02:29,205 - Compreens�vel. - Sim. 54 00:02:33,079 --> 00:02:34,818 � o primeiro dia do pr� da Charlie. 55 00:02:34,819 --> 00:02:36,151 Vou atender. 56 00:02:36,152 --> 00:02:38,520 - � "Corre Cotia". - Mas em franc�s. 57 00:02:39,127 --> 00:02:40,658 Foi um belo brinde. 58 00:02:41,676 --> 00:02:43,492 Mas como sua nova colega de quarto, 59 00:02:43,493 --> 00:02:46,777 lembro que como seus colegas de quarto anteriores, 60 00:02:46,778 --> 00:02:48,772 n�o vou transar com voc�. 61 00:02:49,073 --> 00:02:50,541 Ordens do m�dico. 62 00:02:50,542 --> 00:02:53,636 N�o acredito que pagamos US$ 135 para o m�dico de fertilidade 63 00:02:53,637 --> 00:02:55,581 nos dizer para n�o transar. 64 00:02:55,582 --> 00:02:57,748 Meu pai fazia isso no ensino m�dio de gra�a. 65 00:02:59,292 --> 00:03:01,697 Acha que eles notaram que n�o estou bebendo? 66 00:03:01,698 --> 00:03:03,038 N�o. 67 00:03:03,039 --> 00:03:04,988 N�o quero que todos perguntem 68 00:03:04,989 --> 00:03:07,494 a cada cinco minutos se j� estamos gr�vidos. 69 00:03:07,495 --> 00:03:09,469 Certo. Menos press�o sobre voc�. 70 00:03:09,470 --> 00:03:12,253 Mais press�o em mim que n�o transo. Voc� brinca. 71 00:03:12,254 --> 00:03:15,580 Mas voc� n�o vai brincar. N�o at� o m�dico liberar. 72 00:03:17,772 --> 00:03:19,737 Oi, me v� uma tequila pura, por favor? 73 00:03:19,738 --> 00:03:21,571 E pode colocar na minha conta? 74 00:03:24,244 --> 00:03:25,544 Est� �timo. 75 00:03:32,340 --> 00:03:33,640 Carly? 76 00:03:34,633 --> 00:03:37,828 - Anna, oi. - Faz tanto tempo. 77 00:03:38,387 --> 00:03:39,720 O que faz aqui? 78 00:03:39,721 --> 00:03:43,689 - Vou encontrar uma pessoa. - Que bom. 79 00:03:43,690 --> 00:03:45,385 H� quanto tempo est� acontecendo? 80 00:03:47,081 --> 00:03:48,932 - Oi. - Benoit, mesa para dois. 81 00:03:51,116 --> 00:03:53,821 Voc� est� em um encontro com Peter? 82 00:03:53,822 --> 00:03:56,946 Como voc� p�de, depois de tudo que eu te disse? 83 00:03:56,947 --> 00:03:58,692 Peter disse que n�o era verdade. 84 00:03:58,693 --> 00:04:01,190 Ela postou um podcast e falou sobre isso. 85 00:04:01,191 --> 00:04:02,519 Carly, voc� ouviu. 86 00:04:02,520 --> 00:04:04,689 Sim, e esse podcast foi retirado do ar 87 00:04:04,690 --> 00:04:06,786 porque obviamente a garota mentiu. 88 00:04:06,787 --> 00:04:08,087 O qu�? 89 00:04:09,010 --> 00:04:10,310 Ol�, Anna. 90 00:04:12,990 --> 00:04:14,919 N�o, tudo bem. Obrigado por tentar, D. 91 00:04:14,920 --> 00:04:17,312 Quando Charlie acordar, 92 00:04:17,313 --> 00:04:19,083 fale que o papai a ama, 93 00:04:19,084 --> 00:04:20,799 e para n�o comer os gizes de cera. 94 00:04:20,800 --> 00:04:22,100 Est� bem. 95 00:04:22,721 --> 00:04:24,474 S�rio, Peter? Nossa. 96 00:04:24,475 --> 00:04:28,278 Ent�o a Sophie Dixon inventou tudo isso? 97 00:04:29,223 --> 00:04:30,976 E a Layla Gregory? 98 00:04:32,012 --> 00:04:33,821 Porque aquela garota morreu. 99 00:04:34,203 --> 00:04:37,732 Quantas outras garotas estavam "inventando", Peter? 100 00:04:38,535 --> 00:04:39,872 Acho que voc� deveria ir. 101 00:04:39,873 --> 00:04:42,238 Sim, acho que ele est� certo. 102 00:04:44,124 --> 00:04:46,154 Viemos ver uma aluna minha tocar. 103 00:04:46,155 --> 00:04:47,575 N�o vamos a lugar nenhum. 104 00:04:47,576 --> 00:04:51,074 S�rio? Sua aluna? Ainda est� lecionando? 105 00:04:51,075 --> 00:04:53,552 Vamos embora. 106 00:04:53,553 --> 00:04:55,075 O qu�? Vamos embora. 107 00:04:59,573 --> 00:05:01,351 Voc� me parece muito familiar. 108 00:05:01,352 --> 00:05:03,166 Acho que te conhe�o de algum lugar. 109 00:05:04,031 --> 00:05:06,203 Espere, estou come�ando a me lembrar. 110 00:05:07,718 --> 00:05:09,742 Sou o cara que sabe onde voc� mora. 111 00:05:14,335 --> 00:05:17,335 LikaPoetisa + GeekS Um milh�o de raz�es para confiar 112 00:05:18,087 --> 00:05:20,087 S04E16 "Lesson Learned" 113 00:05:20,088 --> 00:05:22,892 Siga nosso parceiro @AmillionLittleThingsBrasil 114 00:05:22,893 --> 00:05:24,764 Eu deveria ficar de olho nele. 115 00:05:24,765 --> 00:05:27,859 Quantas outras garotas ele est� machucando? 116 00:05:29,455 --> 00:05:31,649 Acho que vou cancelar a sess�o de aut�grafos 117 00:05:31,650 --> 00:05:34,525 - e ficar com voc� amanh�. - O qu�? N�o. 118 00:05:34,526 --> 00:05:37,068 Tenho que certeza que o organizador s� me convidou 119 00:05:37,069 --> 00:05:38,458 porque, sei l�, 120 00:05:38,459 --> 00:05:41,179 os caras de Chumbawamba recusaram. 121 00:05:41,180 --> 00:05:42,578 Vai ser incr�vel. 122 00:05:44,035 --> 00:05:45,478 E honestamente... 123 00:05:46,283 --> 00:05:49,525 Eu poderia usar um dia para processar tudo. 124 00:05:51,087 --> 00:05:53,733 Tem certeza de que ficar� bem? Vai me ligar 125 00:05:53,734 --> 00:05:56,434 - se precisar de qualquer coisa? - Sim, eu prometo. 126 00:05:56,435 --> 00:05:59,479 - Certo. - Est� bem. Obrigada. 127 00:05:59,480 --> 00:06:00,816 Se divirta amanh�. 128 00:06:03,901 --> 00:06:05,319 Boa noite. 129 00:06:07,204 --> 00:06:09,204 Amigos LikaPoetisa ~ Jublim_ ~ Hall 130 00:06:09,205 --> 00:06:11,205 Amigos LexJT ~ AmyBe ~ Zetnos 131 00:06:11,206 --> 00:06:13,206 Amigos KetchSketch ~ Darrow ~ dreeh 132 00:06:17,370 --> 00:06:18,777 Ei. 133 00:06:20,906 --> 00:06:23,500 Ainda est� pensando sobre aquela briga com Peter? 134 00:06:25,694 --> 00:06:27,881 �ltima noite nessa cama e eu passei 135 00:06:27,882 --> 00:06:31,253 pensando naquele lixo o tempo todo. 136 00:06:33,056 --> 00:06:35,392 Dever�amos adiar a mudan�a at� amanh�? 137 00:06:35,393 --> 00:06:37,004 Te dar outra chance 138 00:06:37,005 --> 00:06:38,977 de uma �ltima noite de sono perfeita? 139 00:06:39,307 --> 00:06:42,572 Ou dev�amos dar a essa cama uma boa despedida agora mesmo? 140 00:06:42,573 --> 00:06:45,070 N�o. Voc� est� s� me torturando. 141 00:06:45,071 --> 00:06:46,603 Bafo matinal e tudo. 142 00:06:47,186 --> 00:06:50,117 Eu s� estava falando de caf� da manh� na cama. 143 00:06:50,833 --> 00:06:52,133 Claro. 144 00:06:52,134 --> 00:06:55,552 Pelo menos coloca um casaco ou algo em cima desse decote 145 00:06:55,553 --> 00:06:56,959 antes de voltar, por favor? 146 00:07:00,795 --> 00:07:02,977 - Como foi com o PBS? - Nada bem. 147 00:07:02,978 --> 00:07:05,123 No fim da apresenta��o, o executivo disse: 148 00:07:05,124 --> 00:07:07,014 "Bem-dito". 149 00:07:07,015 --> 00:07:08,856 - Isso � bom, n�o? - N�o. 150 00:07:08,857 --> 00:07:11,134 "Bem-dito" � o beijo da morte. 151 00:07:11,135 --> 00:07:14,228 O "te vejo mais como um amigo" das apresenta��es. 152 00:07:14,229 --> 00:07:17,315 Eu garanto, meu agente est� para ligar e dizer que passar�o. 153 00:07:19,429 --> 00:07:20,729 Boa sorte com isso. 154 00:07:20,730 --> 00:07:22,080 Vou ver se Josh ouviu 155 00:07:22,081 --> 00:07:23,781 de faculdade postando as decis�es. 156 00:07:23,782 --> 00:07:25,125 Certo. 157 00:07:28,279 --> 00:07:30,615 Oi, Dre. E a�? 158 00:07:30,616 --> 00:07:33,289 Os jovens n�o param de falar sobre seu document�rio. 159 00:07:33,290 --> 00:07:34,818 Obrigado. Significa muito vindo 160 00:07:34,819 --> 00:07:36,493 do vice-diretor da Sussex Prep. 161 00:07:36,815 --> 00:07:39,418 Na verdade, est� falando com o reitor 162 00:07:39,419 --> 00:07:41,606 - da Sussex Prep agora. - Qu�? 163 00:07:41,607 --> 00:07:44,259 Sim, Dennings se aposentou. Me deram o cargo dele. 164 00:07:44,581 --> 00:07:46,045 Cara. Parab�ns. 165 00:07:46,046 --> 00:07:48,689 Espere, espera, quando foi que Dennings se aposentou? 166 00:07:48,690 --> 00:07:51,490 Ele anunciou uns dias atr�s, logo depois que esteve aqui. 167 00:07:51,491 --> 00:07:52,935 Foi tudo muito de repente. 168 00:07:55,097 --> 00:07:56,527 Ele disse por qu�? 169 00:07:56,845 --> 00:07:59,866 N�o, � algo pessoal, eu acho. 170 00:08:00,490 --> 00:08:03,358 Ent�o, enfim, com todo mundo mudando por aqui, 171 00:08:03,359 --> 00:08:05,727 preciso preencher algumas posi��es principais. 172 00:08:06,072 --> 00:08:07,640 O que diria sobre se encaixar 173 00:08:07,641 --> 00:08:09,765 para lecionar minha aula de artes eletiva? 174 00:08:10,194 --> 00:08:12,105 Voc� me quer para lecionar? 175 00:08:12,429 --> 00:08:15,115 Voc� tem jeito e � um trabalho dos sonhos. 176 00:08:15,116 --> 00:08:17,575 Voc� acorda cedo e ganha quase nada. 177 00:08:17,576 --> 00:08:19,872 Meu Deus. USC acabou de publicar. 178 00:08:19,873 --> 00:08:21,360 Dre, eu te ligo de volta. 179 00:08:21,361 --> 00:08:23,611 Vou descobrir que Tyrell passou para USC. 180 00:08:23,612 --> 00:08:25,862 Diz que dei boa sorte. Me avisa sobre ensinar. 181 00:08:25,863 --> 00:08:27,413 Vamos colocar os dois na escola. 182 00:08:27,414 --> 00:08:29,076 Vamos conversar. 183 00:08:29,770 --> 00:08:32,240 - Certo. - Espera. Vou pegar a c�mera. 184 00:08:35,471 --> 00:08:37,403 Meu Deus. L� vem ela de novo. 185 00:08:38,566 --> 00:08:41,743 Essa mulher me aterroriza mais que minha tia-av� Tabby, 186 00:08:41,744 --> 00:08:44,218 que olhava para qualquer parte 187 00:08:44,219 --> 00:08:47,569 do meu corpo que eu n�o gostava quando falava comigo. 188 00:08:47,570 --> 00:08:48,970 Credo. 189 00:08:49,616 --> 00:08:52,652 - Pode lidar com ela? - Claro. 190 00:08:53,276 --> 00:08:54,924 Ol�, sra. Jeffries. 191 00:08:54,925 --> 00:08:56,680 Este � o macarr�o de camar�o? 192 00:08:56,681 --> 00:08:58,324 Sim. Tudo da melhor qualidade. 193 00:08:58,325 --> 00:09:00,403 Fomos as primeiras na peixaria hoje. 194 00:09:00,404 --> 00:09:02,087 E os croquetes de marisco? 195 00:09:02,088 --> 00:09:05,374 Ali. Adoramos o tema "No Fundo do Mar". 196 00:09:05,375 --> 00:09:09,073 N�o acredito que fizeram isso tudo sem gl�ten. 197 00:09:09,074 --> 00:09:11,467 Quando falamos ao telefone, 198 00:09:11,468 --> 00:09:13,662 voc� mencionou a alergia a caju, 199 00:09:13,663 --> 00:09:15,594 mas n�o disse nada sobre gl�ten. 200 00:09:15,595 --> 00:09:17,385 Eu certamente disse. 201 00:09:17,386 --> 00:09:20,638 Meu marido tem uma alergia terr�vel ao trigo. 202 00:09:20,639 --> 00:09:24,088 - N�o, eu... - Deve ser um mal-entendido. 203 00:09:24,089 --> 00:09:27,383 No Cozinhando do Zero, levamos os al�rgenos muito a s�rio. 204 00:09:27,384 --> 00:09:29,485 Tenho certeza de que acha que nos disse. 205 00:09:29,486 --> 00:09:31,909 Talvez podemos preparar outra coisa s� para ele? 206 00:09:31,910 --> 00:09:33,667 Voc� est� brincando? 207 00:09:33,668 --> 00:09:35,665 Toda a fam�lia dele estar� l� 208 00:09:35,666 --> 00:09:37,664 e metade deles tem a mesma alergia, 209 00:09:38,060 --> 00:09:40,453 que eu claramente disse ao telefone. 210 00:09:40,454 --> 00:09:43,439 De jeito nenhum eu vou pagar por isso. 211 00:09:43,440 --> 00:09:45,421 - O qu�? - E voc�, 212 00:09:45,422 --> 00:09:49,297 encontre um funcion�rio que saiba fazer seu trabalho. 213 00:09:51,197 --> 00:09:53,054 E esse? 214 00:09:55,425 --> 00:09:58,412 Qu�? N�o. Fiz isso para o vov�. Temos que guardar. 215 00:09:58,413 --> 00:10:00,684 N�o podemos ficar com tudo, Danny. 216 00:10:00,685 --> 00:10:02,260 O objetivo � esvaziar a casa. 217 00:10:02,780 --> 00:10:04,635 E o que isso deveria ser? 218 00:10:04,636 --> 00:10:07,420 A esperan�a e o otimismo de uma crian�a de 6 anos? 219 00:10:08,133 --> 00:10:11,819 Ou talvez seja um avi�o de macarr�o... � subjetivo. 220 00:10:11,820 --> 00:10:13,921 T� bom ent�o, seja um acumulador. 221 00:10:13,922 --> 00:10:16,663 S� porque n�o quero jogar fora as mem�rias da fam�lia 222 00:10:16,664 --> 00:10:18,233 eu sou um acumulador? 223 00:10:19,391 --> 00:10:22,869 Nem queria fazer isso. Queria estar com o Milo. 224 00:10:22,870 --> 00:10:25,411 Sinto muito por pedir para voc� fazer uma fra��o 225 00:10:25,412 --> 00:10:27,654 do que terei que fazer quando vender a casa, 226 00:10:27,655 --> 00:10:30,886 enquanto voc� e mam�e est�o vagando pelo interior da Fran�a. 227 00:10:30,887 --> 00:10:33,854 N�o vamos vagar... Espera, guarda isso. 228 00:10:33,855 --> 00:10:37,429 Qu�? N�o. Temos v�rias fotos, e eu pare�o um zumbi nesta. 229 00:10:37,430 --> 00:10:39,381 N�o se lembra daquele m�s que papai e eu 230 00:10:39,382 --> 00:10:43,080 a espalhamos pela casa s� para te incomodar? 231 00:10:43,081 --> 00:10:44,745 Voc� pode se surpreender ao saber 232 00:10:44,746 --> 00:10:47,444 que o m�s que me torturou com uma foto feia minha 233 00:10:47,445 --> 00:10:48,899 n�o � uma boa lembran�a. 234 00:10:51,133 --> 00:10:52,657 O que � isto? 235 00:10:52,992 --> 00:10:54,463 O qu�? 236 00:10:54,464 --> 00:10:56,568 "Olhe na terra dos gigantes verdes"? 237 00:10:58,407 --> 00:11:01,007 Acho que � uma pista de uma daquelas gincanas 238 00:11:01,008 --> 00:11:02,308 que papai fazia conosco. 239 00:11:03,399 --> 00:11:04,723 Ele deve ter posto aqui 240 00:11:04,724 --> 00:11:06,352 pensando que trocar�amos a foto. 241 00:11:07,669 --> 00:11:09,636 Foi o ver�o voc� foi para o acampamento. 242 00:11:10,527 --> 00:11:13,433 Paramos de mexer na foto, e nunca encontramos. 243 00:11:14,285 --> 00:11:16,557 Acha que o tesouro que papai escondeu para n�s 244 00:11:16,558 --> 00:11:17,866 ainda est� por aqui? 245 00:11:21,002 --> 00:11:23,271 Sim, vejo que queria um escorpi�o. 246 00:11:23,716 --> 00:11:26,528 Claro. Ser�o cerca de quatro horas. 247 00:11:26,953 --> 00:11:28,787 Vim surpreender a Greta com o almo�o! 248 00:11:28,788 --> 00:11:30,088 Espere, ela est�... 249 00:11:32,525 --> 00:11:34,556 N�o pode aparecer sem avisar. 250 00:11:34,557 --> 00:11:36,488 � totalmente inadequado! 251 00:11:38,175 --> 00:11:39,475 Katherine. 252 00:11:40,079 --> 00:11:43,664 Vim deixar o almo�o, 253 00:11:43,665 --> 00:11:46,275 mas est� ocupada, ent�o volto depois. 254 00:11:46,276 --> 00:11:48,005 N�o, Katherine. 255 00:11:49,473 --> 00:11:51,559 Esta � minha... 256 00:11:52,457 --> 00:11:54,732 Sou a Julia. Esposa dela. 257 00:12:02,433 --> 00:12:04,838 Julia estava me emboscando para me dizer 258 00:12:04,839 --> 00:12:06,546 que precisa vender nosso condom�nio 259 00:12:06,547 --> 00:12:09,141 e se eu quiser, ela precisa de valor de mercado, 260 00:12:09,142 --> 00:12:11,310 mesmo que n�o dev�ssemos estar vendendo 261 00:12:11,311 --> 00:12:13,490 at� que o div�rcio saia. 262 00:12:13,491 --> 00:12:14,822 O mercado est� em alta. 263 00:12:14,823 --> 00:12:17,008 Nosso bairro triplicou de pre�o, 264 00:12:17,009 --> 00:12:18,789 e quero minha parte agora. 265 00:12:18,790 --> 00:12:20,788 N�o foi isso que concordamos. 266 00:12:20,789 --> 00:12:23,321 Vejo disputas como essa o tempo todo. 267 00:12:23,322 --> 00:12:24,761 Sou advogada imobili�ria. 268 00:12:24,762 --> 00:12:27,263 H� acordos que podem ser feitos. 269 00:12:27,264 --> 00:12:29,422 Viu? At� mesmo sua nova namorada 270 00:12:29,423 --> 00:12:31,041 acha que est� sendo irracional. 271 00:12:31,042 --> 00:12:32,632 N�o, n�o acho. 272 00:12:32,633 --> 00:12:35,459 N�o pode esperar que voc� diga venda e n�s vendemos. 273 00:12:35,839 --> 00:12:37,311 Meu Deus, eu esqueci. 274 00:12:37,312 --> 00:12:39,598 Sempre temos que fazer as coisas do seu jeito. 275 00:12:39,599 --> 00:12:41,776 Quando o meu � o certo, precisamos. 276 00:12:41,777 --> 00:12:44,379 Mas n�o �! Vamos ganhar dinheiro. 277 00:12:44,380 --> 00:12:46,900 Mas n�o combinamos isso, num momento mais racional, 278 00:12:46,901 --> 00:12:49,330 quando convers�vamos de uma forma mais civilizada 279 00:12:49,331 --> 00:12:51,200 do que voc� aparecendo aqui. 280 00:12:56,940 --> 00:12:58,441 Oi. 281 00:12:58,442 --> 00:13:00,223 Oi. Qual � o seu nome? 282 00:13:00,224 --> 00:13:02,228 - Cate com C. - Cate. 283 00:13:03,052 --> 00:13:05,434 Meus pais me levaram ao seu show no Forum 284 00:13:05,435 --> 00:13:07,517 - no meu anivers�rio de 8 anos. - Nossa. 285 00:13:07,518 --> 00:13:10,287 Isso deve ter sido h� uns 12 anos? 286 00:13:10,288 --> 00:13:12,398 18 anos atr�s, quase exatamente. 287 00:13:12,809 --> 00:13:14,109 Certo. Nossa. 288 00:13:15,735 --> 00:13:17,070 S� para voc� saber, 289 00:13:17,071 --> 00:13:19,398 meu marido e eu oramos por voc� o tempo todo. 290 00:13:19,888 --> 00:13:22,375 Sentimos muito pelo seu acidente. 291 00:13:24,161 --> 00:13:26,269 Estou bem, mas obrigado. 292 00:13:26,270 --> 00:13:27,832 - Obrigada. - Tenha um bom dia. 293 00:13:31,738 --> 00:13:33,038 Oi. 294 00:13:34,547 --> 00:13:37,623 Colin Hay? Meu Deus! Eu amo Men at Work! 295 00:13:38,753 --> 00:13:40,914 Que tipo de pessoa se recusa a pagar? 296 00:13:40,915 --> 00:13:43,768 Vai levar nossos pr�ximos 3 trabalhos para compensar. 297 00:13:43,769 --> 00:13:45,566 E sem falar que ela mentiu. 298 00:13:45,567 --> 00:13:47,891 Ela � uma mentirosa. Mentiu na nossa cara. 299 00:13:48,891 --> 00:13:51,860 Gina, eu tenho que te mostrar uma coisa. 300 00:13:54,231 --> 00:13:55,914 Ela estava certa. 301 00:13:55,915 --> 00:13:57,240 SEM GL�TEN 302 00:13:57,241 --> 00:14:01,389 Foi minha culpa. Eu sinto muito mesmo. 303 00:14:05,698 --> 00:14:07,862 "Terra dos gigantes verdes." 304 00:14:07,863 --> 00:14:09,424 Onde mais isso poderia ser? 305 00:14:09,425 --> 00:14:11,480 Deus, a data de validade de alguns destes 306 00:14:11,481 --> 00:14:14,096 � mais velha do que o tesouro que estamos procurando. 307 00:14:14,097 --> 00:14:17,065 Quantas latas de molho de oxicoco s�o necess�rias? 308 00:14:17,066 --> 00:14:19,583 Uma. No Dia de A��o de Gra�as. 309 00:14:19,584 --> 00:14:22,476 Outra coisa que senti falta estando na Fran�a. 310 00:14:23,248 --> 00:14:25,367 Bem, voc� e Milo 311 00:14:25,368 --> 00:14:27,445 v�o continuar se vendo a longa dist�ncia? 312 00:14:27,446 --> 00:14:29,094 Sim, ele vai visitar. 313 00:14:29,095 --> 00:14:31,198 E vamos tentar fazer as coisas funcionarem. 314 00:14:31,199 --> 00:14:33,559 E se ele me trair de novo, 315 00:14:33,560 --> 00:14:36,105 pelo menos estaremos adjacentes � guilhotina. 316 00:14:37,353 --> 00:14:38,857 Meu Deus. Eu encontrei. 317 00:14:39,812 --> 00:14:41,566 "Nunca misture tinto e branco"? 318 00:14:42,629 --> 00:14:43,972 O rack de vinho. 319 00:14:50,538 --> 00:14:52,513 Vamos, Anna. Responda a minha mensagem. 320 00:14:57,453 --> 00:14:59,353 Pode autografar "para o meu maior f�"? 321 00:15:00,475 --> 00:15:02,260 Meu Deus. 322 00:15:02,261 --> 00:15:04,596 Onde voc� achou isso? 323 00:15:04,597 --> 00:15:06,690 - Na internet. - Caramba. 324 00:15:07,318 --> 00:15:09,469 Ol�, de 2012. 325 00:15:09,470 --> 00:15:11,954 Agora vou colocar a c�mera B em funcionamento. 326 00:15:11,955 --> 00:15:13,443 Voc� est� demorando demais. 327 00:15:13,444 --> 00:15:14,960 Nem ligo de filmar. 328 00:15:14,961 --> 00:15:17,471 Se n�o capturar este momento, sua m�e vai me matar. 329 00:15:17,472 --> 00:15:20,234 Me inscrevi em 5 faculdades. Vai fazer isso para todas? 330 00:15:20,235 --> 00:15:22,695 Vou e quando voc� fizer a dan�a da vit�ria, 331 00:15:22,696 --> 00:15:24,689 vire para a esquerda e pegue aquela luz. 332 00:15:24,690 --> 00:15:27,199 E a��o! 333 00:15:37,070 --> 00:15:40,305 "Lamentamos informar que voc� n�o foi aceito 334 00:15:40,306 --> 00:15:41,877 para admiss�o... 335 00:15:42,492 --> 00:15:44,707 na Universidade do Sul da Calif�rnia." 336 00:15:52,811 --> 00:15:54,803 T�, essa foi apenas uma. 337 00:15:54,804 --> 00:15:57,452 USC era minha certeza. 338 00:16:03,594 --> 00:16:05,401 M�E 339 00:16:05,402 --> 00:16:06,702 � minha m�e. 340 00:16:07,863 --> 00:16:09,736 O que vou dizer a ela? 341 00:16:11,328 --> 00:16:14,986 Pode desligar as c�meras, por favor? 342 00:16:24,884 --> 00:16:28,537 Ent�o, como voc� acha que nosso filho vai ser? 343 00:16:29,765 --> 00:16:32,452 - Perfeito, provavelmente? - Vai amar os Bruins. 344 00:16:32,453 --> 00:16:35,252 E m�sica, exceto techno. 345 00:16:35,253 --> 00:16:36,671 E vai ser superengra�ado. 346 00:16:36,672 --> 00:16:39,551 Sim, vai unir o mundo em uma unidade harmoniosa. 347 00:16:39,552 --> 00:16:42,203 Ser� f�cil porque ser� presidente dos Estados Unidos. 348 00:16:42,204 --> 00:16:44,859 Sim. O que mais temos em nosso quadro de vis�o? 349 00:16:44,860 --> 00:16:47,763 Astronauta? Atleta ol�mpico? 350 00:16:47,764 --> 00:16:49,085 Sinceramente? 351 00:16:51,816 --> 00:16:54,881 - S� espero que seja feliz. - Sim. 352 00:16:55,570 --> 00:16:57,244 Parece bom para mim. 353 00:16:58,515 --> 00:17:00,108 Oi! 354 00:17:00,965 --> 00:17:02,928 N�o fizemos sexo! 355 00:17:02,929 --> 00:17:06,498 Isso � �timo. Sim, e se... 356 00:17:06,499 --> 00:17:09,435 Se hoje n�o der certo, amanh� tenho uma vaga. 357 00:17:09,436 --> 00:17:10,736 Claro que tem. 358 00:17:11,274 --> 00:17:12,798 Muito bem. 359 00:17:12,799 --> 00:17:16,804 Vamos ver como v�o as coisas com o meu casal favorito. 360 00:17:17,344 --> 00:17:19,497 Aposto que diz isso a todos os casais. 361 00:17:19,498 --> 00:17:22,823 N�o. O casal que acabei de ver � o pior. 362 00:17:22,824 --> 00:17:25,350 N�o quer acabar em uma aula de Gymboree com eles. 363 00:17:25,351 --> 00:17:26,651 Acredite. 364 00:17:27,472 --> 00:17:30,016 Vamos l�? 365 00:17:32,356 --> 00:17:35,796 Estes s�o os �vulos da Maggie. 366 00:17:36,799 --> 00:17:39,313 Eu tenho que dizer, 367 00:17:40,270 --> 00:17:42,835 eles parecem estar no lugar perfeito hoje, gente. 368 00:17:46,068 --> 00:17:48,505 Tipo, voc�s podem ir para casa e transar. 369 00:17:49,986 --> 00:17:53,144 Espera a�, ir para casa e transar? 370 00:17:53,145 --> 00:17:55,935 Por US$ 135, pensei que ter�amos uma su�te de luxo 371 00:17:55,936 --> 00:17:57,938 com alguns �dolos da fertilidade, 372 00:17:57,939 --> 00:18:00,122 uma apresenta��o privada do Kenny G. 373 00:18:00,123 --> 00:18:02,717 O G significa "Gary, calado". 374 00:18:03,473 --> 00:18:05,919 - Vamos fazer um beb�. - Sim, senhora. 375 00:18:07,788 --> 00:18:09,645 Gra�as a Deus o bolo gr�tis o distrai 376 00:18:09,646 --> 00:18:11,266 do fato de eu n�o ter f�s. 377 00:18:11,267 --> 00:18:13,302 Do que est� falando? Tem uma multid�o l�. 378 00:18:13,727 --> 00:18:15,374 Sim, para Colin Hay. 379 00:18:15,375 --> 00:18:17,974 Do Men at Work? Ele est� aqui? Legal! 380 00:18:17,975 --> 00:18:20,025 A fila inteira cantando "Land Down Under" 381 00:18:20,026 --> 00:18:22,015 em harmonia a maior parte da manh�. 382 00:18:22,016 --> 00:18:23,341 Sinto-me um farsante. 383 00:18:23,342 --> 00:18:25,186 Eu vi voc� tocar em est�dios. 384 00:18:25,187 --> 00:18:27,442 Agora voc� me viu na sala de descanso 385 00:18:27,443 --> 00:18:29,019 de um hotel Marriott, ent�o... 386 00:18:29,532 --> 00:18:31,341 C�rculo completo de estrela do rock. 387 00:18:31,342 --> 00:18:33,591 Eddie, as pessoas tiraram um tempo delas 388 00:18:33,592 --> 00:18:36,195 para pegar seu aut�grafo. Essa � a parada de verdade. 389 00:18:36,713 --> 00:18:38,575 Fico feliz que voc�s dois pensem isso. 390 00:18:39,455 --> 00:18:41,632 - Obrigado por traz�-lo. - � claro. 391 00:18:41,987 --> 00:18:43,400 Onde est� a Anna? 392 00:18:45,005 --> 00:18:46,842 Ela encontrou o Peter ontem � noite. 393 00:18:46,843 --> 00:18:48,553 Nossa. 394 00:18:48,554 --> 00:18:50,871 - Ela est� bem? - N�o sei. 395 00:18:51,261 --> 00:18:52,829 Ela parecia bastante abalada, 396 00:18:52,830 --> 00:18:55,002 e n�o consegui falar com ela o dia todo. 397 00:18:55,003 --> 00:18:56,712 Estou meio preocupado. 398 00:18:56,713 --> 00:19:00,337 Olha, desculpe pelo que falei na noite dos jogos. 399 00:19:01,287 --> 00:19:02,613 Passei dos limites. 400 00:19:03,069 --> 00:19:05,221 Obrigado. 401 00:19:06,025 --> 00:19:08,189 Sabe, � muita press�o conhecer a ex-mulher. 402 00:19:08,190 --> 00:19:09,672 Nem me fala. 403 00:19:09,673 --> 00:19:12,806 Conheci a ex-mulher da Greta, Julia, mais cedo. 404 00:19:12,807 --> 00:19:14,663 Ela era perturbadoramente linda. 405 00:19:15,152 --> 00:19:17,658 Agora sabe como Greta se sentiu quando me conheceu. 406 00:19:18,674 --> 00:19:20,455 Sim, bem... 407 00:19:20,456 --> 00:19:22,268 Lembra quando nosso terapeuta disse 408 00:19:22,269 --> 00:19:24,576 que quando casais se importam em brigar, 409 00:19:24,577 --> 00:19:26,593 significa que ainda t�m algo para brigar? 410 00:19:26,594 --> 00:19:29,015 Sim, quando n�o se importam mais em brigar, 411 00:19:29,016 --> 00:19:30,483 � porque acabou. Por qu�? 412 00:19:30,484 --> 00:19:33,723 Do jeito que Greta e a ex se importavam em brigar, 413 00:19:33,724 --> 00:19:36,834 pareceu que eu as via prestes a fazer sexo de reconcilia��o. 414 00:19:37,504 --> 00:19:40,020 Olha, voc� e Greta parecem 415 00:19:40,021 --> 00:19:41,922 que t�m uma coisa boa rolando. 416 00:19:41,923 --> 00:19:43,223 S� n�o pense demais. 417 00:19:44,807 --> 00:19:46,112 Acho que voc� est� certo. 418 00:19:46,113 --> 00:19:48,356 Acontece uma vez por ano. Quer meu aut�grafo? 419 00:19:52,201 --> 00:19:53,501 Oi. 420 00:19:53,997 --> 00:19:57,071 - N�o quero falar sobre isso. - Sim, eu sei. 421 00:19:57,072 --> 00:19:58,850 Mas � um daqueles momentos parentais 422 00:19:58,851 --> 00:20:00,528 onde acho que o melhor pra voc� 423 00:20:00,529 --> 00:20:02,283 sobrep�e o que voc� acha melhor. 424 00:20:02,284 --> 00:20:04,864 - Ent�o d� um espa�o. - Est� bem. 425 00:20:05,719 --> 00:20:08,246 Deixe a conversa de pai come�ar. 426 00:20:11,722 --> 00:20:13,902 Rejei��o � uma merda. 427 00:20:13,903 --> 00:20:16,947 E ningu�m entende isso mais do que quem est� na ind�stria 428 00:20:16,948 --> 00:20:20,696 onde "bem-dito" ainda significa um grande e gordo n�o. 429 00:20:20,697 --> 00:20:22,791 Mas n�o � s� uma rejei��o. 430 00:20:22,792 --> 00:20:24,611 Se eu n�o entrar na minha seguran�a, 431 00:20:24,612 --> 00:20:27,813 n�o tem como eu entrar na minha primeira escolha. 432 00:20:28,973 --> 00:20:30,273 Yale postou. 433 00:20:30,765 --> 00:20:33,383 E estou com medo de apertar esse bot�o porque assim 434 00:20:33,384 --> 00:20:36,509 ainda posso pelo menos fingir que posso ter um futuro. 435 00:20:41,791 --> 00:20:44,645 Lembra do que disse a Gina quando o Someday fechou? 436 00:20:45,785 --> 00:20:48,098 Voc� disse: "�s vezes, as piores coisas da vida 437 00:20:48,099 --> 00:20:49,792 levam �s melhores coisas." 438 00:20:49,793 --> 00:20:53,096 E eu n�o vou te dizer que toda nuvem tem um lado bom. 439 00:20:53,838 --> 00:20:57,588 Esse caminho na sua frente vai distorcer e virar 440 00:20:57,589 --> 00:21:00,233 em milhares de maneiras que voc� n�o est� esperando. 441 00:21:00,234 --> 00:21:04,278 Mas o que importa � como voc� responde. 442 00:21:05,251 --> 00:21:08,093 Se Yale n�o for seus pr�ximos quatro anos, 443 00:21:08,094 --> 00:21:09,537 vamos descobrir outra coisa. 444 00:21:11,128 --> 00:21:13,105 Porque Yale n�o dita o seu futuro. 445 00:21:15,154 --> 00:21:16,454 Voc� dita. 446 00:21:22,093 --> 00:21:23,393 Est� bem. 447 00:21:24,560 --> 00:21:26,836 Est� bem, vamos ver. 448 00:21:27,232 --> 00:21:28,823 Espere. Deixe-me pegar a c�mera. 449 00:21:33,045 --> 00:21:35,053 E a��o. 450 00:21:37,322 --> 00:21:38,889 N�o sei o que aconteceu. 451 00:21:38,890 --> 00:21:40,630 Devo ter focado s� nos cajus 452 00:21:40,631 --> 00:21:43,193 e n�o percebi o aviso de gl�ten. Sou uma idiota. 453 00:21:43,498 --> 00:21:46,336 Meu erro idiota nos custou esse trabalho todo. 454 00:21:47,238 --> 00:21:48,891 Todos erramos. 455 00:21:49,395 --> 00:21:51,809 Eu mesma errei milhares de vezes. 456 00:21:53,666 --> 00:21:55,784 Ela est� certa sobre a outra coisa tamb�m. 457 00:21:56,703 --> 00:21:59,512 Voc� deve encontrar outra pessoa para fazer isso. 458 00:21:59,513 --> 00:22:02,181 N�o quero. N�o vou. 459 00:22:02,562 --> 00:22:04,304 A integridade que acabou de mostrar 460 00:22:04,305 --> 00:22:06,153 � por que quero trabalhar com voc�. 461 00:22:06,154 --> 00:22:07,894 Voc� poderia n�o ter dito nada, 462 00:22:07,895 --> 00:22:10,631 me deixar culpar aquela mulher horr�vel, 463 00:22:10,632 --> 00:22:12,151 mas voc� n�o fez isso. 464 00:22:12,676 --> 00:22:15,262 Voc� assumiu seu erro e pediu desculpas. 465 00:22:16,570 --> 00:22:18,343 Prefiro ter algu�m em quem confio 466 00:22:18,344 --> 00:22:20,975 do que algu�m com toda a experi�ncia do mundo. 467 00:22:23,455 --> 00:22:25,056 Nossa. 468 00:22:25,057 --> 00:22:27,133 Nunca tem food truck neste bairro. 469 00:22:27,564 --> 00:22:28,864 Voc�s est�o abertos? 470 00:22:30,822 --> 00:22:33,257 - Sim, na verdade, estamos. - �timo. 471 00:22:33,258 --> 00:22:36,009 Temos croquetes de frutos do mar, os melhores de Boston. 472 00:22:36,010 --> 00:22:37,439 �timo. Quanto custa? 473 00:22:38,346 --> 00:22:41,367 - US$ 4? - Com quatro por��es cada? 474 00:22:42,143 --> 00:22:44,336 - US$ 8. - Est� bem. 475 00:22:44,956 --> 00:22:46,256 Vou fazer dois pedidos. 476 00:22:46,820 --> 00:22:48,808 Excelente. Vamos fazer isso. 477 00:22:50,093 --> 00:22:51,968 Olhamos todas as garrafas de vinho. 478 00:22:51,969 --> 00:22:53,278 N�o h� nada aqui. 479 00:22:54,502 --> 00:22:57,493 Pelo menos podemos ficar muito, muito b�bados. 480 00:22:57,494 --> 00:22:58,794 Valeu, pai. 481 00:23:02,348 --> 00:23:04,370 "Nunca misture tinto e branco." 482 00:23:05,776 --> 00:23:07,967 Esta � uma pista bastante sofisticada 483 00:23:07,968 --> 00:23:09,428 para crian�as de 8 e 5 anos. 484 00:23:11,510 --> 00:23:15,177 Espera, lembra quando p�s sua cueca do Shazam 485 00:23:15,178 --> 00:23:17,544 pra lavar com meu vestido da primeira comunh�o? 486 00:23:18,236 --> 00:23:19,719 Voc� ficou t�o brava. 487 00:23:19,720 --> 00:23:22,563 Mas pelo menos pudemos te ver na multid�o da igreja. 488 00:23:22,564 --> 00:23:24,990 A �nica de rosa em um mar de branco. 489 00:23:26,805 --> 00:23:28,386 "Nunca misture tinto e branco." 490 00:23:28,387 --> 00:23:29,949 - Isso. - Entendi. 491 00:23:44,867 --> 00:23:46,753 Meu Deus. � isso! 492 00:23:49,966 --> 00:23:51,397 Espere, essa �... 493 00:23:52,008 --> 00:23:53,363 Essa � a letra do papai. 494 00:23:53,364 --> 00:23:54,664 VOC�S CONSEGUIRAM! 495 00:23:55,270 --> 00:23:56,792 Essa � a digital do papai. 496 00:23:57,873 --> 00:24:01,324 VOC�S CONSEGUIRAM! 497 00:24:11,141 --> 00:24:12,921 - Pronta? - Sim. 498 00:24:16,649 --> 00:24:20,098 Uma cerveja de raiz e dois canudos. 499 00:24:20,872 --> 00:24:22,274 Espera. Tem outra coisa. 500 00:24:30,783 --> 00:24:32,156 "Parab�ns! 501 00:24:32,157 --> 00:24:34,121 Voc�s dois encontraram o tesouro, 502 00:24:34,122 --> 00:24:35,930 e porque voc�s trabalharam juntos, 503 00:24:35,931 --> 00:24:38,331 podem dividir uma cerveja de raiz inteira." 504 00:24:40,215 --> 00:24:42,336 "Sophie, sei que Danny mastiga muito alto 505 00:24:42,337 --> 00:24:43,824 e que isso te enlouquece, 506 00:24:43,825 --> 00:24:46,306 mas n�o podemos faz�-lo comer sozinho no corredor. 507 00:24:46,307 --> 00:24:49,729 Danny, sei que Sophie rouba seus doces de Halloween, 508 00:24:49,730 --> 00:24:52,887 mas n�o esconda as palhetas do viol�o dela na sua massinha." 509 00:24:52,888 --> 00:24:54,498 S� fiz isso duas vezes. 510 00:24:55,197 --> 00:24:58,028 "E n�o importa quem escova os dentes mais r�pido. 511 00:24:58,029 --> 00:25:00,441 Isso � o oposto do que voc�s deveriam fazer, 512 00:25:00,442 --> 00:25:02,156 e essas corridas t�m que parar. 513 00:25:05,721 --> 00:25:08,117 Danny, saiba que sua m�e e eu decidimos 514 00:25:08,118 --> 00:25:10,327 ter um segundo filho porque sab�amos 515 00:25:10,328 --> 00:25:12,694 que nossa fam�lia n�o estaria completa sem voc�. 516 00:25:13,000 --> 00:25:14,971 E, Sophie, talvez n�o se lembre, 517 00:25:14,972 --> 00:25:17,087 mas quando o trouxemos do hospital, 518 00:25:17,088 --> 00:25:19,720 voc� queria dormir no ber�o com ele para proteg�-lo. 519 00:25:20,200 --> 00:25:21,648 E quando n�o deixamos, 520 00:25:21,649 --> 00:25:24,322 voc� colocou seu saco de dormir no ch�o ao lado dele." 521 00:25:24,986 --> 00:25:26,305 Voc� fez isso? 522 00:25:27,692 --> 00:25:28,992 Acho que fiz. 523 00:25:31,111 --> 00:25:33,609 "Um dia, sua m�e e eu n�o estaremos aqui, 524 00:25:35,922 --> 00:25:37,832 mas voc�s sempre ter�o um ao outro. 525 00:25:38,368 --> 00:25:40,476 O maior presente que poder�amos dar a voc�s 526 00:25:40,477 --> 00:25:42,911 � um ao outro. N�o esque�am isso. 527 00:25:43,630 --> 00:25:44,930 Com amor, pai." 528 00:26:00,998 --> 00:26:04,199 � t�o t�pico dela aparecer 529 00:26:04,503 --> 00:26:07,930 e puxar meu tapete assim. Isso faz meu sangue ferver. 530 00:26:07,931 --> 00:26:10,270 N�o vou vender. � o princ�pio disso. 531 00:26:12,055 --> 00:26:14,210 Sinto muito se ela te deixou desconfort�vel. 532 00:26:16,142 --> 00:26:19,463 Para ser sincera, n�o foi s� ela. 533 00:26:20,917 --> 00:26:22,521 Parecia que havia, 534 00:26:22,522 --> 00:26:25,147 ainda h� muita paix�o l�. 535 00:26:25,487 --> 00:26:27,014 N�o! 536 00:26:27,015 --> 00:26:28,889 N�o � paix�o, � ressentimento. 537 00:26:28,890 --> 00:26:31,935 - Isso � ruim. - Voc�s brigavam muito? 538 00:26:31,936 --> 00:26:34,640 Sim. Quando est�vamos namorando pela primeira vez, 539 00:26:34,641 --> 00:26:38,132 eu n�o sabia lidar com minha bipolaridade, n�o como agora. 540 00:26:38,133 --> 00:26:41,405 E isso criou muito caos e drama na minha vida. 541 00:26:41,910 --> 00:26:45,224 Do qual Julia se alimentava. Quero dizer, era t�xico. 542 00:26:45,225 --> 00:26:47,223 Assim que comecei a ouvir meu m�dico, 543 00:26:47,793 --> 00:26:49,940 tomar rem�dios, e cuidar de mim mesma, 544 00:26:49,941 --> 00:26:53,512 acho que ela ficou entediada comigo. 545 00:26:54,020 --> 00:26:55,637 S� para voc� saber, 546 00:26:55,638 --> 00:26:58,799 gosto da nova e melhorada vers�o da Greta. 547 00:26:58,800 --> 00:27:00,315 Tem certeza? 548 00:27:00,316 --> 00:27:02,698 Porque hoje fico em casa e fa�o quebra-cabe�as. 549 00:27:02,699 --> 00:27:04,019 Adoro quebra-cabe�as. 550 00:27:04,800 --> 00:27:06,518 Voc� � exatamente quem eu preciso. 551 00:27:06,519 --> 00:27:10,197 Algu�m que � paciente, confi�vel 552 00:27:10,198 --> 00:27:13,019 e algu�m que me faz sentir segura. 553 00:27:17,401 --> 00:27:20,803 Talvez seja hora de desistir dessa luta, 554 00:27:21,528 --> 00:27:25,495 - encontrar um novo lugar. - E deix�-la ganhar? 555 00:27:25,496 --> 00:27:27,941 Voc� sabe, eu n�o sou muito de gabar-me 556 00:27:27,942 --> 00:27:30,519 mas, alguns podem dizer que voc� j� ganhou. 557 00:27:31,698 --> 00:27:33,339 Sim, tudo bem. 558 00:27:33,340 --> 00:27:35,534 Quero dizer, eu seria uma dessas pessoas. 559 00:27:35,535 --> 00:27:37,229 Eu sei. Eddie me contagiou. 560 00:27:37,230 --> 00:27:39,213 - Preciso parar. - Gosto da confian�a. 561 00:27:45,697 --> 00:27:47,613 Colin Hay! 562 00:27:47,614 --> 00:27:50,037 Desculpa. Tenho certeza que sempre ouve isso. 563 00:27:50,038 --> 00:27:54,504 - Oi, eu... - Eddie Saville dos Red Ferns. 564 00:27:54,505 --> 00:27:56,436 O que, voc� conhece Red Ferns. 565 00:27:56,437 --> 00:27:59,962 "Seja Minha Katie", grande can��o, e �tima can��o. 566 00:28:00,522 --> 00:28:01,915 Nem sempre � o caso. 567 00:28:03,295 --> 00:28:05,530 Bom, o riff de sax de "Who Can It Be Now?" 568 00:28:05,531 --> 00:28:08,315 foi a primeira coisa que aprendi na banda da escola, 569 00:28:08,316 --> 00:28:09,942 n�o conseguia parar de toc�-la. 570 00:28:09,943 --> 00:28:12,918 Conhe�o o sentimento. Aquela entra na sua cabe�a. 571 00:28:14,803 --> 00:28:16,607 Posso perguntar uma coisa? 572 00:28:17,295 --> 00:28:19,613 Eu entendo por que estou aqui, 573 00:28:19,614 --> 00:28:22,209 mas por que Colin Hay fez algo assim? 574 00:28:22,210 --> 00:28:26,140 Com todo o seu sucesso, acho que voc� n�o precisava. 575 00:28:26,607 --> 00:28:28,547 Bom, n�o � um caso de necessidade, �? 576 00:28:28,908 --> 00:28:32,232 A verdade � que esses f�s cuidaram muito bem de mim 577 00:28:32,233 --> 00:28:33,887 todos esses anos. 578 00:28:33,888 --> 00:28:36,133 Mas eu venho aqui por raz�es ego�stas. 579 00:28:36,134 --> 00:28:38,905 Traz-me alegria, nutri��o emocional, 580 00:28:39,295 --> 00:28:41,296 contato humano. 581 00:28:42,898 --> 00:28:45,536 Sim, � dif�cil para mim encontrar alegria nos f�s 582 00:28:45,537 --> 00:28:49,232 quando eu n�o consigo encontrar alegria na m�sica. 583 00:28:49,905 --> 00:28:53,714 � dif�cil se conectar como aquele cara. 584 00:28:53,715 --> 00:28:56,614 Parece que est� tentando se conectar com o cara errado. 585 00:28:56,615 --> 00:28:59,323 Voc� precisa se conectar com o cara que fez isso 586 00:28:59,324 --> 00:29:02,800 pelo amor da m�sica, n�o apenas pelos aplausos. 587 00:29:07,999 --> 00:29:10,140 Entendi. N�o, est� quente, est� quente. �. 588 00:29:10,141 --> 00:29:13,928 Mas olha, este pode ser o sexo mais importante que j� fizemos, 589 00:29:13,929 --> 00:29:15,915 ent�o eu s�... Eu tenho que perguntar... 590 00:29:16,499 --> 00:29:18,202 O chuveiro est� fora de limites? 591 00:29:18,203 --> 00:29:20,641 Ficar� com toda �gua quente e me deixar� no frio? 592 00:29:20,642 --> 00:29:22,569 Esque�a. N�o. Vai ser mission�rio, 593 00:29:22,570 --> 00:29:24,718 depois vou me deitar de costas por uma hora 594 00:29:24,719 --> 00:29:26,915 com quadris levantados e joelhos no peito. 595 00:29:26,916 --> 00:29:29,912 Adoro quando voc� � chata e mandona ao mesmo tempo. 596 00:29:32,391 --> 00:29:33,906 S� pode ser brincadeira. 597 00:29:34,797 --> 00:29:36,702 10 d�lares que � meu pai. 598 00:29:36,703 --> 00:29:39,609 Eu te disse, ele pode sentir quando eu tenho uma chance. 599 00:29:40,110 --> 00:29:41,429 Meu Deus. 600 00:29:44,211 --> 00:29:45,523 Detetive. 601 00:29:45,906 --> 00:29:48,905 Preciso falar com voc� sobre Peter Benoit. 602 00:29:48,906 --> 00:29:51,031 Certo, que mentiras ele est� dizendo agora? 603 00:29:51,032 --> 00:29:52,506 Nenhuma. 604 00:29:53,211 --> 00:29:54,516 Ele est� morto. 605 00:30:01,903 --> 00:30:05,191 A faxineira do Peter o encontrou na escada esta manh�. 606 00:30:05,192 --> 00:30:07,239 Sem sinais de entrada for�ada, 607 00:30:07,240 --> 00:30:09,495 ent�o provavelmente foi um acidente. 608 00:30:09,496 --> 00:30:11,325 Mas eu tenho que ter certeza, 609 00:30:11,326 --> 00:30:14,621 vendo como ele foi atacado n�o muito tempo atr�s. 610 00:30:17,011 --> 00:30:19,112 Acha que ela teve algo a ver com isso? 611 00:30:19,605 --> 00:30:21,718 Ela esteve comigo desde ontem. 612 00:30:22,097 --> 00:30:23,713 Isso � muito engra�ado. 613 00:30:23,714 --> 00:30:25,409 Voc� � o �libi dela. Entendi. 614 00:30:25,808 --> 00:30:28,304 Voc� tem algu�m que possa corroborar isso? 615 00:30:29,110 --> 00:30:32,336 Est�vamos no m�dico mais cedo. 616 00:30:32,337 --> 00:30:34,238 N�o quer�amos que ningu�m soubesse. 617 00:30:34,239 --> 00:30:35,883 Vou precisar do contato dele. 618 00:30:42,804 --> 00:30:47,031 - Indo a algum lugar? - Sim, moraremos juntos. 619 00:30:47,032 --> 00:30:50,609 Hoje, na verdade. Est�vamos prestes a levar pro carro. 620 00:30:51,007 --> 00:30:53,226 Eu vou precisar do novo endere�o tamb�m. 621 00:30:56,011 --> 00:30:58,746 Novo endere�o, nome e n�mero do doutor. 622 00:30:59,313 --> 00:31:00,701 Divirta-se. 623 00:31:03,103 --> 00:31:04,490 Entrarei em contato. 624 00:31:09,105 --> 00:31:13,819 N�o acredito que ele est� morto, depois que o encontramos. 625 00:31:13,820 --> 00:31:15,437 Que loucura. 626 00:31:15,438 --> 00:31:18,043 Abri a porta e vi Saunders, eu pensei, "� isso, 627 00:31:18,600 --> 00:31:21,434 Peter finalmente abriu a boca. Eu vou para a cadeia." 628 00:31:24,234 --> 00:31:26,216 Depois de tudo que ele fez com a Sophie, 629 00:31:26,217 --> 00:31:28,412 � errado que eu esteja feliz que ele se foi? 630 00:31:29,984 --> 00:31:31,299 Meu Deus. 631 00:31:32,202 --> 00:31:33,568 Sophie. 632 00:31:41,699 --> 00:31:44,910 Encontrei o lugar perfeito. Fica a poucos quarteir�es daqui. 633 00:31:48,222 --> 00:31:50,918 Isso � muito perto, n�o �? Eu te assustei? 634 00:31:51,496 --> 00:31:53,895 Na verdade, estava pensando que talvez, 635 00:31:55,009 --> 00:31:57,711 j� que a agenda � t�o apertada, voc� poderia 636 00:31:58,103 --> 00:32:01,826 ficar aqui um pouco at� o lugar esteja dispon�vel. 637 00:32:04,415 --> 00:32:06,102 Tem certeza? 638 00:32:06,103 --> 00:32:08,499 A �nica raz�o pela qual n�o perguntei � porque 639 00:32:08,993 --> 00:32:12,728 eu queria verificar com Theo, mas ele est� muito animado. 640 00:32:12,729 --> 00:32:14,823 - Ele est�? - Sim, ele est� tirando 641 00:32:14,824 --> 00:32:17,730 todos os jogos de tr�s. Se cansou dos jogos de dois. 642 00:32:17,731 --> 00:32:19,223 Ele disse: "Sem ofensas, m�e." 643 00:32:19,224 --> 00:32:22,205 Mas, para ser honesta, fiquei ofendida. 644 00:32:22,206 --> 00:32:23,603 Bem, 645 00:32:24,105 --> 00:32:26,206 adoraria ficar aqui com voc�s. 646 00:32:26,995 --> 00:32:28,417 Voc� gostaria disso? 647 00:32:29,690 --> 00:32:31,417 Eu realmente gostaria. 648 00:32:34,808 --> 00:32:36,612 Com o qual devemos come�ar? 649 00:32:38,206 --> 00:32:41,137 T, eu pedi que me desse um tempo para perguntar a ela. 650 00:32:41,138 --> 00:32:43,239 Topo um cl�ssico como Banco Imobili�rio. 651 00:32:43,240 --> 00:32:44,879 Gostaria de avis�-los 652 00:32:44,880 --> 00:32:47,488 n�o terei apenas parques e cal�ad�es, 653 00:32:47,489 --> 00:32:50,149 mas haver� hot�is. V�rios. 654 00:32:50,150 --> 00:32:53,727 Divirta-se. Todos sabem que � pelas linhas f�rreas. 655 00:32:54,559 --> 00:32:55,959 � mesmo? 656 00:32:56,590 --> 00:32:59,031 - Aqui est�. - Muito obrigada. 657 00:32:59,032 --> 00:33:01,509 Sinto muito. Esgotou! 658 00:33:03,851 --> 00:33:05,578 Vendemos tudo! 659 00:33:05,579 --> 00:33:09,029 Lucramos mais paradas aqui do que far�amos no buf�. 660 00:33:09,030 --> 00:33:11,597 - S�rio? - Sim, tipo, muito mais. 661 00:33:11,598 --> 00:33:13,585 Gra�as a voc�! 662 00:33:13,586 --> 00:33:16,267 Eu pensei que cobrar US$4 por croquete era loucura. 663 00:33:16,268 --> 00:33:18,430 N�o acredito que aumentou para US$10 depois. 664 00:33:18,431 --> 00:33:20,170 Oferta e demanda b�sica, querida. 665 00:33:20,171 --> 00:33:22,400 Se as filas aumentam, os pre�os tamb�m. 666 00:33:24,872 --> 00:33:26,478 Mandei meu pai para Miami 667 00:33:26,479 --> 00:33:28,092 para se acertar com a esposa. 668 00:33:28,093 --> 00:33:30,832 Ele s� estava como um s�cio silencioso. 669 00:33:31,572 --> 00:33:35,985 O que significa que que preciso de um s�cio muito barulhento. 670 00:33:36,871 --> 00:33:38,509 Acho que sempre foi voc�. 671 00:33:39,321 --> 00:33:40,721 Voc� tem certeza? 672 00:33:41,372 --> 00:33:43,490 Voc�s colocam todo o capital. 673 00:33:43,491 --> 00:33:45,117 Mas n�o quero fazer isso sozinha. 674 00:33:45,118 --> 00:33:46,618 Nunca quis. 675 00:33:49,324 --> 00:33:52,778 Oi, voc�s voltar�o em breve? 676 00:33:54,976 --> 00:33:56,276 Sim. 677 00:33:57,672 --> 00:33:59,601 Sim, voltaremos. 678 00:33:59,602 --> 00:34:00,902 �timo. 679 00:34:05,471 --> 00:34:06,818 Eu entrei. 680 00:34:06,819 --> 00:34:08,769 Eu entrei. Eu entrei. Eu entrei. 681 00:34:08,770 --> 00:34:11,265 - Espere, espere. - Eu entrei. Vamos! 682 00:34:11,266 --> 00:34:12,908 Yale, amor! Yale, amor! 683 00:34:12,909 --> 00:34:15,770 New Haven, estou chegando. Estou chegando. 684 00:34:15,771 --> 00:34:18,091 Meu Deus. Ainda est� editando isso? 685 00:34:18,092 --> 00:34:20,753 Est� falando do v�deo do meu filho entrando em Yale? 686 00:34:20,754 --> 00:34:23,364 Sim. N�o, s�rio, estou quase acabando. 687 00:34:23,365 --> 00:34:26,107 O que significa que posso come�ar a edi��o estendida. 688 00:34:27,996 --> 00:34:31,564 Sabe, eu n�o conseguiria isso sem voc�. 689 00:34:31,565 --> 00:34:34,487 Voc� iria para a universidade. Nada te impediria. 690 00:34:34,488 --> 00:34:37,688 Sim, mas voc� n�o me ajudou s� a ir pra universidade. 691 00:34:38,076 --> 00:34:40,107 Me ajudou a descobrir quem eu queria ser. 692 00:34:41,824 --> 00:34:44,549 N�o achei que minha fada madrinha teria 693 00:34:44,550 --> 00:34:48,128 barba e seria t�o careca. 694 00:34:48,129 --> 00:34:50,478 Vai se arrepender disso quando eu postar isso 695 00:34:50,479 --> 00:34:52,897 e sua dan�a idiota viralizar no TikTok. 696 00:34:52,898 --> 00:34:54,298 Tudo bem. 697 00:34:54,644 --> 00:34:57,395 Bem, vou contar as boas novas para minha m�e. 698 00:35:09,345 --> 00:35:11,678 - Rome, oi! - Ei, Dre. 699 00:35:11,679 --> 00:35:13,637 Tenho pensado sobre sua oferta. 700 00:35:13,981 --> 00:35:15,470 O timing n�o poderia ser pior, 701 00:35:15,471 --> 00:35:17,513 e n�o tenho condi��es de receber pouco, 702 00:35:17,514 --> 00:35:20,765 mas acho que estou dentro, cara. 703 00:35:20,766 --> 00:35:24,201 - Isso! - Sim. 704 00:35:30,756 --> 00:35:32,303 Tem gosto 705 00:35:32,304 --> 00:35:34,957 de uma v� sentada em um sof� velho. 706 00:35:34,958 --> 00:35:37,768 Vamos provar as ervilhas depois? 707 00:35:37,769 --> 00:35:39,293 Est� tentando pegar botulismo 708 00:35:39,294 --> 00:35:41,293 para n�o ter que voltar � Fran�a? 709 00:35:41,294 --> 00:35:42,594 Talvez. 710 00:35:46,223 --> 00:35:47,523 Sabe... 711 00:35:49,752 --> 00:35:52,082 Nunca me preocupei com a mam�e ou Charlie, 712 00:35:52,083 --> 00:35:53,783 porque sabia que voc� estava junto. 713 00:35:54,964 --> 00:35:56,361 Mas n�o foi justo 714 00:35:56,362 --> 00:35:58,572 deixar voc� carregar todo esse fardo sozinho. 715 00:35:59,870 --> 00:36:01,809 Voc� estava passando por muita coisa. 716 00:36:02,969 --> 00:36:04,966 Sim, mas agora estou bem. 717 00:36:05,969 --> 00:36:07,269 Ent�o, estava pensando: 718 00:36:08,549 --> 00:36:11,542 posso tentar falar com a mam�e e pedir que voc� more comigo. 719 00:36:12,571 --> 00:36:13,871 Se voc� quiser. 720 00:36:18,732 --> 00:36:20,607 O que, isso � um "sim"? 721 00:36:20,608 --> 00:36:24,263 Na verdade, � um "n�o", mas obrigado. 722 00:36:24,264 --> 00:36:26,344 Espere, � s�rio? Tem certeza? 723 00:36:26,345 --> 00:36:30,030 Hoje me lembrei que cresci com uma �tima irm� mais velha 724 00:36:30,720 --> 00:36:33,137 e acho que Charlie tamb�m merece isso. 725 00:36:33,591 --> 00:36:34,891 Certo. 726 00:36:36,547 --> 00:36:39,312 Mas tem que me prometer que voc�s v�o voltar 727 00:36:39,313 --> 00:36:41,619 e comer o molho de oxicoco na A��o de Gra�as. 728 00:36:42,300 --> 00:36:43,600 Combinado. 729 00:36:44,319 --> 00:36:46,082 Se me der licen�a, 730 00:36:46,083 --> 00:36:49,739 tenho uma montanha de arte de macarr�o para empacotar. 731 00:37:21,088 --> 00:37:22,966 - Oi. - Oi. 732 00:37:23,928 --> 00:37:25,480 O que faz aqui? 733 00:37:26,187 --> 00:37:28,894 Soph, eu... 734 00:37:30,280 --> 00:37:31,848 Preciso te contar uma coisa. 735 00:37:37,062 --> 00:37:38,362 Aqui. 736 00:37:41,160 --> 00:37:43,079 Vai precisar colocar um gelo nisso. 737 00:37:43,080 --> 00:37:44,380 Pois �. 738 00:37:44,820 --> 00:37:46,756 Faremos isso de novo em alguns meses. 739 00:37:46,757 --> 00:37:48,057 Est� interessado? 740 00:37:51,702 --> 00:37:53,856 Quer saber? � s� me avisar. 741 00:37:54,293 --> 00:37:55,593 Pode deixar. 742 00:38:03,059 --> 00:38:05,871 Oi! Como est� a minha estrela do rock preferida? 743 00:38:05,872 --> 00:38:07,172 Falou com a Anna? 744 00:38:07,543 --> 00:38:10,010 N�o. Passei o dia todo tentando falar com ela. 745 00:38:10,011 --> 00:38:13,294 - Por qu�? - Eddie, o Peter morreu. 746 00:38:14,558 --> 00:38:15,905 Meu Deus. 747 00:38:18,604 --> 00:38:19,904 Anna! 748 00:38:21,687 --> 00:38:22,987 Anna? 749 00:38:24,064 --> 00:38:26,110 Eddie, oi. 750 00:38:26,748 --> 00:38:28,048 Nossa. 751 00:38:28,761 --> 00:38:33,009 Tentei falar contigo o dia todo. Estava preocupado. 752 00:38:33,010 --> 00:38:36,543 Minha nossa, sinto muito. Sabe o que �? 753 00:38:37,473 --> 00:38:38,940 Quebrei meu celular. 754 00:38:40,727 --> 00:38:42,271 Ficou sabendo do Peter? 755 00:38:42,272 --> 00:38:43,752 Sim, fiquei. 756 00:38:45,266 --> 00:38:47,374 A pol�cia me ligou hoje � tarde. 757 00:38:48,990 --> 00:38:50,335 Voc� est� bem? 758 00:38:51,922 --> 00:38:55,229 Estou. Pode entrar. 759 00:38:55,815 --> 00:38:58,685 Eu j� volto. S� ia colocar o lixo para fora. 760 00:38:59,322 --> 00:39:00,622 Sim. 761 00:39:01,145 --> 00:39:02,445 Certo. 762 00:39:22,186 --> 00:39:23,486 Est� com fome? 763 00:39:27,215 --> 00:39:30,701 A maioria das pessoas categoriza as caixas por c�modo. 764 00:39:30,702 --> 00:39:33,621 Gary categorizou as caixas por import�ncia? 765 00:39:33,622 --> 00:39:35,459 Quem... Quem faz isso? 766 00:39:35,460 --> 00:39:39,043 Este aqui diz 4 de 10. Onde devo colocar isso? 767 00:39:39,044 --> 00:39:41,664 Tudo abaixo de seis vai para o arm�rio dos fundos, 768 00:39:41,665 --> 00:39:43,416 deixe sete ou mais de fora. 769 00:39:44,622 --> 00:39:46,730 Obrigada, professor Howard. 770 00:39:48,301 --> 00:39:49,701 Eu n�o estou odiando isso. 771 00:39:50,616 --> 00:39:53,432 Como Sophie recebeu as not�cias sobre Peter? 772 00:39:53,433 --> 00:39:54,981 Nada bem. 773 00:39:54,982 --> 00:39:57,302 Sim. Acho que ela ficou sobrecarregada. 774 00:39:57,303 --> 00:39:58,704 � dif�cil. 775 00:39:58,705 --> 00:40:00,818 N�o conseguir ter um fechamento. 776 00:40:01,198 --> 00:40:02,778 Eu nunca acreditei em carma, 777 00:40:02,779 --> 00:40:05,925 mas talvez eu precise repensar. 778 00:40:11,506 --> 00:40:12,906 Gary. 779 00:40:14,991 --> 00:40:17,240 Veio me ajudar a me mudar? 780 00:40:17,585 --> 00:40:20,807 Voc� pode pegar uma caixa, com classifica��o seis ou menos 781 00:40:20,808 --> 00:40:23,351 e, voc� sabe, levante com os joelhos. 782 00:40:23,352 --> 00:40:25,202 Falei com o seu m�dico. 783 00:40:25,814 --> 00:40:27,717 Ele confirmou sua hist�ria. 784 00:40:28,102 --> 00:40:30,026 E s� quero dizer boa sorte. 785 00:40:31,485 --> 00:40:32,885 Obrigado. 786 00:40:33,488 --> 00:40:34,888 Aprecio isso. 787 00:40:40,432 --> 00:40:42,825 - Voc� est� bem, cara? - Sim. 788 00:40:46,618 --> 00:40:50,085 Lamento pelos vegetais que sejam processados 789 00:40:50,086 --> 00:40:52,330 neste processador lament�vel. 790 00:40:52,331 --> 00:40:53,927 N�o julgue, Gina. 791 00:40:53,928 --> 00:40:55,888 Eu fa�o um humus �timo nessa coisa. 792 00:40:55,889 --> 00:40:57,858 Deve ser uma morte lenta e dolorosa 793 00:40:57,859 --> 00:40:59,584 para cada um desses gr�os de bico. 794 00:40:59,585 --> 00:41:01,612 � o humus favorito da Maggie. 795 00:41:01,613 --> 00:41:03,010 N�o � mesmo, Bloom? 796 00:41:03,011 --> 00:41:05,061 Voc� sabe que eu amo um humus com peda�os. 797 00:41:06,809 --> 00:41:08,289 Por que voc� foi ao m�dico? 798 00:41:08,290 --> 00:41:10,093 - O qu�? - Eu ouvi o detetive. 799 00:41:10,094 --> 00:41:11,694 Ele disse que voc� foi ao m�dico, 800 00:41:11,695 --> 00:41:14,006 e ent�o ele desejou-lhe sorte. 801 00:41:15,305 --> 00:41:16,705 O que est� acontecendo? 802 00:41:19,996 --> 00:41:22,523 Sim. Bem, a verdade �... 803 00:41:22,524 --> 00:41:24,822 Estamos tentando ter um beb�. 804 00:41:26,497 --> 00:41:28,887 - Espere, voc�s... - Voc�... 805 00:41:29,382 --> 00:41:31,383 - Pare com isso. - Meu Deus. Sim! 806 00:41:32,200 --> 00:41:34,533 Cara, eu estava preocupado. 807 00:41:34,534 --> 00:41:36,097 Sim, voc� sabe. 808 00:41:36,512 --> 00:41:38,376 Vou te dar um novo processador. 809 00:41:38,377 --> 00:41:41,562 Esse beb� merece comer pur�s que s�o realmente pur�s. 810 00:41:41,563 --> 00:41:43,805 O que � isto? Quer que eu grave sua rea��o 811 00:41:43,806 --> 00:41:45,409 a n�s tentando ter um beb�? 812 00:41:45,410 --> 00:41:48,950 N�o, n�o. Gravei meu filho adotivo 813 00:41:48,951 --> 00:41:51,244 ser aceito em Yale com isso hoje. 814 00:41:52,518 --> 00:41:54,078 Agora quero que fique com isso. 815 00:41:54,384 --> 00:41:57,807 Eu quero que voc� capture toda a magia. 816 00:41:57,808 --> 00:41:59,480 N�o, n�o... 817 00:42:00,113 --> 00:42:01,984 Nem toda a magia. 818 00:42:01,985 --> 00:42:05,122 Como usaremos isso depende inteiramente de n�s. 819 00:42:05,508 --> 00:42:07,689 Se for um menino, chame-o de Gene. 820 00:42:07,690 --> 00:42:09,027 Se for uma menina, Gina. 821 00:42:09,028 --> 00:42:11,425 Iron Mike cantando "Brilha Brilha Estrelinha." 822 00:42:11,426 --> 00:42:13,636 Brilha Brilha. Pare. 823 00:42:13,637 --> 00:42:16,495 - Eu vou ser tia! - Vamos ter um beb�! 824 00:42:16,496 --> 00:42:18,494 Rome vai trocar as fraldas! 825 00:42:18,894 --> 00:42:21,894 Para novidades sobre AMLT, siga: @AmillionLittleThingsBrasil 826 00:42:21,895 --> 00:42:23,895 Siga-nos @LikaPoetisa e @GeekSubs 827 00:42:23,896 --> 00:42:26,896 LikaPoetisa + GeekS Um milh�o de raz�es para confiar 62101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.