All language subtitles for [SubtitleTools.com] Green House (Armando Lamberti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,167 --> 00:03:11,333 Maman, c'est moi. 2 00:03:11,458 --> 00:03:13,778 Joel, mon petit ange ! J'étais justement... 3 00:03:13,848 --> 00:03:15,478 Je me suis fait cambrioler ! 4 00:03:15,800 --> 00:03:16,427 Mon Dieu ! 5 00:03:16,452 --> 00:03:18,907 - Tu vas bien ? - J'ai l'air d'aller bien ? Non ! 6 00:03:18,958 --> 00:03:20,833 Mon appart est saccagé ! 7 00:03:21,000 --> 00:03:23,531 Tu es blessé ? Tu chez toi quand s'est arrivé ? 8 00:03:23,875 --> 00:03:26,208 Oui, je lui ai fait une visite guidée. 9 00:03:26,375 --> 00:03:28,958 Bien sûr que non, maman ! Je viens de rentrer. 10 00:03:29,125 --> 00:03:32,226 Dieu soit loué ! Il a volé quelque chose ? 11 00:03:32,598 --> 00:03:33,399 Ma montre. 12 00:03:33,542 --> 00:03:34,547 C'est tout ? 13 00:03:34,884 --> 00:03:35,994 Et un peu d'argent. 14 00:03:36,167 --> 00:03:37,035 C'est tout ? 15 00:03:37,186 --> 00:03:39,443 Oui, c'est tout. Ça ne suffit pas ? 16 00:03:40,042 --> 00:03:42,750 Joel, désolée que tu aies dû endurer ça. 17 00:03:42,833 --> 00:03:44,784 Pas autant que moi. Que vais-je faire maintenant ? 18 00:03:45,236 --> 00:03:46,808 Tu dois appeler la police. 19 00:03:47,542 --> 00:03:50,542 Tu peux le faire ? Je vais faire le ménage. 20 00:03:50,667 --> 00:03:54,417 Non, ne touche à rien tant que la police n'est pas arrivée. 21 00:03:54,625 --> 00:03:57,075 OK, super ! Je vais me mettre une cible dans le dos 22 00:03:57,100 --> 00:03:58,917 et attendre que le voleur revienne. 23 00:03:58,958 --> 00:04:02,208 Appelle la police, Joel. Tu ne peux rien faire d'autre. 24 00:04:02,292 --> 00:04:03,619 Je t'attends ici. 25 00:04:03,912 --> 00:04:05,000 Tu n'as pas besoin de moi. 26 00:04:05,292 --> 00:04:07,709 Allez, maman ! Les flics vont poser des questions. 27 00:04:07,709 --> 00:04:09,113 Je ne sais pas quoi leur dire. 28 00:04:09,333 --> 00:04:11,732 Dis la vérité. Tu n'as rien fait de mal. 29 00:04:12,125 --> 00:04:15,917 Je ne voulais pas déménager. Tu pourrais au moins venir m'aider. 30 00:04:16,042 --> 00:04:17,828 Tu peux te débrouiller, Joel. 31 00:04:18,193 --> 00:04:20,816 Je ne veux pas. Viens tout de suite. 32 00:04:21,042 --> 00:04:25,625 Écoute, je vais appeler la police et tu les attends chez toi. 33 00:04:25,792 --> 00:04:27,510 Donc tu ne vas pas venir ? 34 00:04:28,002 --> 00:04:30,274 Non, Joel. Je crois en toi. 35 00:04:30,417 --> 00:04:33,042 Merci. Ça m'aide énormément ! 36 00:05:48,125 --> 00:05:51,125 MERCI ! NOUS VOUS SOUHAITONS UNE BONNE JOURNÉE ! 37 00:07:13,542 --> 00:07:15,792 La fin du semestre approche, jeunes gens ! 38 00:07:16,208 --> 00:07:18,485 Vous avez trois semaines pour rendre vos devoirs. 39 00:07:18,549 --> 00:07:20,271 Aucun retard n'est permis. 40 00:07:20,375 --> 00:07:22,940 Si vous n'avez pas encore commencé, c'est le moment. 41 00:07:28,761 --> 00:07:29,886 Eh ! Mon sac ! 42 00:07:32,708 --> 00:07:34,150 C'est mon sac ! 43 00:07:34,833 --> 00:07:37,333 Non, c'est le mien. Regarde. 44 00:07:39,375 --> 00:07:43,917 - Alors, qui a pris mon sac ? - Tu parles de ce sac ? 45 00:08:11,042 --> 00:08:12,919 Laissez-moi deviner. Tofu brocoli. 46 00:08:13,441 --> 00:08:15,236 - Comme d'habitude. - Tout de suite. 47 00:08:16,917 --> 00:08:19,890 Wong ! Réveille-toi ! Un tofu brocoli ! 48 00:08:22,375 --> 00:08:23,708 À emporter, n'est-ce pas ? 49 00:08:32,417 --> 00:08:33,720 Pas ce soir. 50 00:10:28,375 --> 00:10:31,101 Votre attention, s'il vous plait. Le cours est annulé. 51 00:10:31,168 --> 00:10:33,136 La Professeure Flenga n'a pas pu venir. 52 00:10:33,333 --> 00:10:35,292 Elle a quelque chose de mieux à faire ? 53 00:10:35,458 --> 00:10:39,792 Son appartement a été cambriolé. Elle est avec la police. 54 00:10:39,917 --> 00:10:42,875 Vous savez ce que vous avez à faire. Bon weekend ! 55 00:11:11,125 --> 00:11:12,322 Laissez-moi deviner. 56 00:11:12,395 --> 00:11:13,395 Tofu brocoli. 57 00:11:13,623 --> 00:11:14,833 Je le savais. 58 00:11:16,417 --> 00:11:20,208 Wong ! Réveille-toi ! Un tofu brocoli ! 59 00:11:22,375 --> 00:11:23,711 À emporter, n'est-ce pas ? 60 00:11:24,306 --> 00:11:25,100 Bien sûr. 61 00:11:45,917 --> 00:11:47,215 Sur place ou à emporter ? 62 00:11:47,795 --> 00:11:48,531 Sur place. 63 00:13:09,580 --> 00:13:12,095 Page 16, jeunes gens, nous allons parler de... 64 00:13:12,214 --> 00:13:14,111 Et si on parler de votre appartement ? 65 00:13:14,357 --> 00:13:15,817 Mon appartement, Clarissa ? 66 00:13:15,917 --> 00:13:17,917 On vous a cambriolé, n'est-ce pas ? 67 00:13:20,000 --> 00:13:21,621 En effet. Autre chose ? 68 00:13:21,891 --> 00:13:23,691 Est-ce qu'on vous a volé...? 69 00:13:29,494 --> 00:13:32,470 Jeunes gens, formez une file et dirigez-vous vers la sortie. 70 00:13:53,375 --> 00:13:54,617 Tofu brocoli. 71 00:13:55,006 --> 00:13:55,726 C'est ça. 72 00:13:55,750 --> 00:13:57,000 C'est ce que je pensais. 73 00:13:58,375 --> 00:14:02,333 Wong ! La sieste est finie ! Un tofu brocoli ! 74 00:14:05,000 --> 00:14:05,939 À emporter ? 75 00:14:06,494 --> 00:14:08,149 Non, sur place. 76 00:14:31,542 --> 00:14:35,000 Bienvenue à Jung Lung, le meilleur chinois de Jersey City. 77 00:14:35,000 --> 00:14:36,216 Qu'est-ce que ce sera ? 78 00:14:49,375 --> 00:14:52,667 Tofu brocoli, un plat très demandé. Bon choix ! 79 00:14:55,125 --> 00:14:59,458 Wong ! Tu es encore debout ? Ce sera deux tofus brocolis. 80 00:17:31,875 --> 00:17:33,750 Page 32, jeunes gens. 81 00:17:41,083 --> 00:17:44,417 Qui veut bien partager son analyse de cet extrait ? 82 00:17:49,406 --> 00:17:51,500 Clarissa, merci d'être volontaire. 83 00:17:52,833 --> 00:17:54,500 Je n'ai pas mon livre. 84 00:17:54,980 --> 00:17:55,790 Pourquoi ? 85 00:17:56,274 --> 00:17:57,464 On me l'a volé. 86 00:18:06,833 --> 00:18:10,083 Vous avez déménagé ? C'est super. 87 00:18:14,875 --> 00:18:18,333 Tu travailles dans la même bibliothèque, Sue ? C'est super. 88 00:18:21,458 --> 00:18:23,677 Passe-lui le bonjour de notre part. 89 00:18:27,583 --> 00:18:30,625 Nous aussi, on vous attend au restaurant. 90 00:18:31,750 --> 00:18:33,833 Vous viendrez ? C'est super. 91 00:18:39,125 --> 00:18:40,667 Je sais ce que vous voulez. 92 00:18:41,000 --> 00:18:42,398 Tofu brocoli. 93 00:18:42,761 --> 00:18:44,149 Je m'en doutais. 94 00:18:46,625 --> 00:18:50,958 Wong ! Tu as assez rêvé ! Un tofu brocoli ! 95 00:18:53,083 --> 00:18:53,780 Sur place ? 96 00:18:54,473 --> 00:18:55,194 Oui. 97 00:19:01,167 --> 00:19:02,790 En fait, à emporter. 98 00:20:56,458 --> 00:20:57,708 C'est prêt ! 99 00:20:59,375 --> 00:21:03,125 Vous avez oublié de payer ! Revenez ! Il faut payer ! 100 00:21:08,458 --> 00:21:09,517 Vous n'avez pas payé. 101 00:23:53,479 --> 00:23:54,896 C'est prêt ! 102 00:24:00,833 --> 00:24:02,792 En fait, je vais manger ici. 103 00:25:17,667 --> 00:25:20,000 On ferme. Il est temps de rentrer chez vous. 104 00:27:32,958 --> 00:27:34,458 Qui est-ce ? 105 00:27:39,500 --> 00:27:40,958 Qui est là ? 106 00:28:03,208 --> 00:28:06,625 - Vous n'avez plus de courant ? - Non, Madame Fionnula. 107 00:28:06,750 --> 00:28:07,748 Quoi ? 108 00:28:08,985 --> 00:28:11,274 Je n'ai plus de courant. 109 00:29:52,292 --> 00:29:52,760 Allô ? 110 00:29:54,038 --> 00:29:55,066 Maman... 111 00:29:55,208 --> 00:29:56,527 Joel, ça ne va pas ? 112 00:29:57,141 --> 00:29:58,850 Je n'y arrive plus. 113 00:29:59,167 --> 00:30:00,260 Tu n'arrives plus à quoi ? 114 00:30:01,507 --> 00:30:03,941 Je ne peux plus rester ici. 115 00:30:04,250 --> 00:30:06,221 Qu'est-ce qu'il y a ? On t'a encore cambriolé ? 116 00:30:06,958 --> 00:30:09,381 Non, c'est juste que je ne peux pas rester ici. 117 00:30:09,658 --> 00:30:11,555 Pourquoi, Joel ? Tu t'en sors très bien. 118 00:30:11,750 --> 00:30:13,221 Non, maman ! 119 00:30:13,348 --> 00:30:14,482 Quel est le problème ? 120 00:30:14,792 --> 00:30:16,667 Ça fait un an que tu vis seul. 121 00:30:17,125 --> 00:30:18,448 Et c'était l'idée de qui ? 122 00:30:18,623 --> 00:30:19,982 C'était le moment. 123 00:30:20,292 --> 00:30:21,726 Non, c'est faux. 124 00:30:21,814 --> 00:30:23,869 C'était très bien comme ça. 125 00:30:24,042 --> 00:30:26,941 Joel, dis-moi, que puis-je faire ? 126 00:30:27,151 --> 00:30:29,649 Laisse-moi rentrer à la maison. 127 00:30:30,375 --> 00:30:31,486 Écoute, 128 00:30:33,000 --> 00:30:34,065 je viens te chercher 129 00:30:34,451 --> 00:30:35,728 et tu passes la journée ici. 130 00:30:37,042 --> 00:30:40,708 D'accord. Je ne peux pas rester une seconde de plus. 131 00:30:41,042 --> 00:30:43,250 Attends-moi, j'arrive dans une heure. 132 00:31:52,333 --> 00:31:53,062 Joel ! 133 00:31:54,667 --> 00:31:55,927 Joel, mon chéri. 134 00:31:58,625 --> 00:31:59,801 Le petit-déjeuner est prêt. 135 00:31:59,826 --> 00:32:01,090 Qu'est-ce que tu as préparé ? 136 00:32:01,208 --> 00:32:02,902 Tu verras bien. 137 00:33:06,875 --> 00:33:10,292 - Il manque le sirop. - Une minute, ça arrive. 138 00:33:21,809 --> 00:33:22,348 Encore ! 139 00:33:28,208 --> 00:33:30,769 C'est bon. Ne vide pas la bouteille non plus. 140 00:34:19,458 --> 00:34:20,450 C'est tout ? 141 00:34:21,080 --> 00:34:22,399 Tu as encore faim ? 142 00:34:23,708 --> 00:34:24,589 Évidemment ! 143 00:34:25,081 --> 00:34:26,891 D'accord, mon cœur, je vais en refaire. 144 00:34:27,708 --> 00:34:29,239 Ça va prendre combien de temps ? 145 00:34:29,319 --> 00:34:30,482 Environ 10 minutes. 146 00:34:30,667 --> 00:34:31,478 Laisse tomber. 147 00:34:31,684 --> 00:34:32,732 Peut-être moins. 148 00:34:32,792 --> 00:34:34,025 C'est bon, laisse tomber. 149 00:34:34,201 --> 00:34:35,201 OK, Juju. 150 00:34:35,250 --> 00:34:38,083 Il y a des fruits et du yaourt dans le frigo. 151 00:34:38,250 --> 00:34:40,792 Maman, tu sais bien que je déteste le yaourt. 152 00:34:40,958 --> 00:34:43,542 Ah bon ? Tu adorais ça avant. 153 00:34:43,708 --> 00:34:44,958 J'ai toujours détesté ça. 154 00:34:45,188 --> 00:34:46,191 Des céréales alors ? 155 00:34:52,500 --> 00:34:55,167 Tu ne veux plus rien ? Je vais laver ton assiette. 156 00:34:55,625 --> 00:34:56,378 Vas-y. 157 00:35:00,375 --> 00:35:01,739 Où vas-tu ? 158 00:35:03,042 --> 00:35:06,208 - Dans ma chambre. - Tu as une minute ? On doit parler. 159 00:35:08,055 --> 00:35:08,935 Maintenant ? 160 00:35:10,125 --> 00:35:12,458 Pourquoi pas ? On est tous les deux là. 161 00:35:12,750 --> 00:35:15,917 Exactement, on a tout le temps. 162 00:35:16,208 --> 00:35:17,263 Joel... 163 00:35:20,167 --> 00:35:20,832 Très bien. 164 00:35:21,792 --> 00:35:25,000 Merci. Va dans le salon, j'arrive. 165 00:35:38,667 --> 00:35:40,330 Tu as bien dormi ? 166 00:35:41,333 --> 00:35:42,964 Maman, viens-en au fait. 167 00:35:44,042 --> 00:35:47,833 OK, Joel. Écoute bien : c'est temporaire. 168 00:35:48,458 --> 00:35:49,366 Quoi ? 169 00:35:49,627 --> 00:35:51,072 Ton séjour ici. 170 00:35:51,292 --> 00:35:52,913 Je savais que tu allais dire ça. 171 00:35:53,564 --> 00:35:55,825 Dans ce cas, ce n'est pas une surprise. 172 00:35:56,208 --> 00:35:57,884 Pourquoi tu me fais ça ? 173 00:35:58,289 --> 00:35:59,232 Quoi donc ? 174 00:35:59,333 --> 00:36:01,750 Tu me mets dehors, à nouveau ! 175 00:36:01,875 --> 00:36:05,625 Je ne te mets pas dehors. Tu es grand, tu peux te débrouiller. 176 00:36:05,716 --> 00:36:08,774 - Pourquoi je ne peux pas rester ? - Tu dois mener ta propre vie. 177 00:36:08,833 --> 00:36:11,292 Ton père et moi ne serons pas toujours là. 178 00:36:11,417 --> 00:36:13,800 J'ai compris, vous ne voulez plus de moi. 179 00:36:14,141 --> 00:36:15,566 Tu sais que c'est faux. 180 00:36:15,708 --> 00:36:16,941 Alors, laisse-moi rester. 181 00:36:17,160 --> 00:36:20,110 Il faut que tu vives ta vie sans nous. 182 00:36:21,458 --> 00:36:25,417 C'est pour ça que je vais l'université comme tu le voulais. 183 00:36:25,625 --> 00:36:27,561 Je veux le meilleur pour toi. 184 00:36:27,822 --> 00:36:29,149 Je veux rester à la maison. 185 00:36:29,250 --> 00:36:33,458 Joel, tu t'entends parler ? Réfléchis à ce que tu dis. 186 00:36:33,583 --> 00:36:37,250 Tu veux vraiment passer le reste de ta vie avec maman et papa ? 187 00:36:44,875 --> 00:36:46,958 Je ne suis pas bien dans cet appartement. 188 00:36:48,167 --> 00:36:49,749 Je deviens parano. 189 00:36:49,749 --> 00:36:51,975 Je n'arrive pas à me concentrer ni à écrire. 190 00:36:52,260 --> 00:36:54,586 Je ne vais pas réussir à finir mon devoir final. 191 00:36:54,856 --> 00:36:58,462 Je comprends. On cherchera un autre appartement à la fin du semestre. 192 00:36:58,611 --> 00:37:00,464 Il ne reste plus que quelques semaines. 193 00:37:01,042 --> 00:37:04,422 Tu ne comprends pas. Je ne peux pas y retourner. 194 00:37:05,010 --> 00:37:06,010 Plus jamais. 195 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 Je vais y réfléchir. 196 00:37:30,292 --> 00:37:31,833 Tu peux enlever ton casque ? 197 00:37:32,167 --> 00:37:34,500 - Je t'entends. - Joel... 198 00:37:36,042 --> 00:37:38,667 Je crois que j'ai trouvé une solution. - Laquelle ? 199 00:37:38,917 --> 00:37:42,708 - Descends et on en parle. - Je suis en train de jouer. 200 00:37:43,125 --> 00:37:45,500 Fais une pause, s'il te plait. 201 00:37:59,833 --> 00:38:01,639 Je crois que j'ai trouvé une solution. 202 00:38:02,565 --> 00:38:03,774 Tu l'as déjà dit. 203 00:38:04,375 --> 00:38:07,375 Je viens d'avoir ta sœur au téléphone. 204 00:38:08,708 --> 00:38:10,185 En quoi ça me concerne ? 205 00:38:10,470 --> 00:38:13,149 Eh bien, je lui ai parlé de ton problème. 206 00:38:13,702 --> 00:38:15,792 Elle n'a pas le savoir. 207 00:38:16,083 --> 00:38:17,630 Si. 208 00:38:18,008 --> 00:38:18,607 Pourquoi ? 209 00:38:18,708 --> 00:38:22,167 Elle veut bien que tu restes chez elle jusqu'à la fin du semestre. 210 00:38:22,958 --> 00:38:25,114 Comment je ferais pour aller en cours ? 211 00:38:25,139 --> 00:38:26,899 Et si tu restes, comment feras-tu ? 212 00:38:27,208 --> 00:38:28,801 Je ne sais pas, tu m'emmèneras. 213 00:38:29,429 --> 00:38:30,122 Joel... 214 00:38:30,250 --> 00:38:31,472 Je déteste Brooklyn. 215 00:38:31,819 --> 00:38:33,941 Ta sœur a un très bel appartement. 216 00:38:34,125 --> 00:38:35,986 Je m'en fiche, je ne veux pas y aller. 217 00:38:36,275 --> 00:38:37,357 Tu n'as pas le choix. 218 00:39:05,583 --> 00:39:07,667 Tu crois que c'est facile pour moi ? 219 00:39:10,792 --> 00:39:12,750 Ce n'est que pour quelques semaines. 220 00:39:15,708 --> 00:39:18,375 Tu auras largement le temps de terminer ton devoir. 221 00:39:21,417 --> 00:39:23,458 Ça te fera du bien. 222 00:39:25,916 --> 00:39:27,096 Comment le sais-tu ? 223 00:39:27,444 --> 00:39:28,731 Fais-moi confiance. 224 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 Elle est bonne ? 225 00:41:25,958 --> 00:41:29,708 - Pas assez de vermicelles. - Demande-lui qu'elle t'en mette plus. 226 00:41:30,667 --> 00:41:31,845 Pas la peine. 227 00:41:51,375 --> 00:41:52,481 Et comme ça ? 228 00:41:54,833 --> 00:41:56,333 C'est mieux. 229 00:42:27,083 --> 00:42:28,958 Sois gentil. 230 00:42:38,875 --> 00:42:41,125 Tu es là. Entre, Joel. 231 00:42:41,292 --> 00:42:43,917 Entrez, Madame Carlough. Posez-vous cinq minutes. 232 00:42:44,375 --> 00:42:47,458 Désolée, je ne peux pas, mon mari va bientôt rentrer. 233 00:42:47,625 --> 00:42:49,526 Je dois rentrer préparer le dîner. 234 00:42:49,994 --> 00:42:51,857 Occupez-vous bien de Joel, les filles. 235 00:42:52,750 --> 00:42:53,746 Ne vous inquiétez pas. 236 00:42:53,771 --> 00:42:55,316 Parfait. 237 00:43:04,083 --> 00:43:05,458 Au revoir, Joel. 238 00:43:07,167 --> 00:43:08,231 Au revoir, maman. 239 00:43:25,333 --> 00:43:26,661 Je vais te faire visiter. 240 00:43:32,684 --> 00:43:34,704 Voilà le canapé-lit. 241 00:43:37,958 --> 00:43:41,625 Les bouteilles d'alcool sont en bas. En haut, c'est le placard de Joséphine. 242 00:43:42,000 --> 00:43:43,355 Elle est allergique au gluten. 243 00:43:45,792 --> 00:43:46,946 On va faire une soirée. 244 00:43:46,971 --> 00:43:48,482 Tu es le bienvenu. 245 00:43:50,337 --> 00:43:51,879 On part d'ici à 7h30. 246 00:43:52,067 --> 00:43:53,643 Après, tu peux entrer. 247 00:43:56,000 --> 00:43:57,708 Il n'y a rien pour toi ici. 248 00:44:02,417 --> 00:44:03,822 Notre studio. 249 00:44:04,218 --> 00:44:05,399 Regarde-le bien. 250 00:44:05,583 --> 00:44:06,830 C'est pour quoi faire ? 251 00:44:06,855 --> 00:44:08,024 De la peinture à la cire. 252 00:44:08,208 --> 00:44:10,042 - C'est quoi ? - Son hobby. 253 00:44:11,917 --> 00:44:12,849 Vous avez fini ? 254 00:44:14,292 --> 00:44:17,792 Oui, il a tout vu. Il connait les règles. 255 00:44:18,625 --> 00:44:20,245 Tu lui as donné les clés ? 256 00:44:20,507 --> 00:44:21,399 Je vais le faire. 257 00:44:21,875 --> 00:44:25,763 Super. On va faire la fête maintenant. 258 00:45:20,750 --> 00:45:23,500 Qui a besoin d'un autre verre de ma fameuse sangria ? 259 00:45:23,792 --> 00:45:24,692 Moi ! 260 00:45:24,841 --> 00:45:27,059 Je n'en ai pas besoin mais j'en veux bien un. 261 00:45:27,500 --> 00:45:29,750 - Doucement, Jane. - Quoi ? Je peux me contrôler. 262 00:45:29,917 --> 00:45:31,958 Le canapé d'Andrea n'est pas de cet avis. 263 00:45:32,958 --> 00:45:35,792 Tes taches de vomi, tu fais bien de lancer le sujet. 264 00:45:36,000 --> 00:45:38,417 Ce n'était pas moi, c'était sûrement ton chat. 265 00:45:38,583 --> 00:45:41,333 Laisse M. Pattes de Velours en dehors de ça. 266 00:45:41,625 --> 00:45:45,292 Son seul défaut est d'être trop chat-rmant. 267 00:45:49,750 --> 00:45:52,042 Vous devriez vous débarrasser de ce chat. 268 00:45:52,375 --> 00:45:54,957 Si vous aviez vu l'urticaire dans son dos... 269 00:45:54,957 --> 00:45:56,726 Ça me gratte rien que d'y penser. 270 00:45:56,958 --> 00:46:03,083 Tonya, ça ne serait pas arrivé si toi et Barbara nous aviez invitées. 271 00:46:03,458 --> 00:46:07,667 On vient de remeubler l'appartement. Il faut que Jane marque son territoire. 272 00:46:07,833 --> 00:46:09,625 C'était le chat ! 273 00:46:10,000 --> 00:46:14,583 Ne joue pas à ça, Jane. Arrête chat tout de suite. 274 00:46:20,167 --> 00:46:22,476 Je n'ai pas assez bu pour ce genre de blague. 275 00:46:22,476 --> 00:46:23,899 Il me faut plus de sangria. 276 00:46:24,042 --> 00:46:26,917 - Je soutiens la motion ! - Moi aussi ! 277 00:46:27,208 --> 00:46:29,458 D'accord. Celles qui en veulent, levez la main. 278 00:46:41,750 --> 00:46:44,000 Jane va être pompette. 279 00:46:44,167 --> 00:46:47,667 Tu me chat-ries ? Elle ne va pas tarder à recracher sa boule de poils. 280 00:46:49,381 --> 00:46:50,381 CHAT-RIER ! 281 00:46:50,917 --> 00:46:53,208 CHARRIER ! 282 00:46:54,417 --> 00:46:57,833 N'en voulez pas à Jane. Personne ne résiste à ma sangria. 283 00:47:10,167 --> 00:47:11,833 Ton frère ne boit pas beaucoup. 284 00:47:12,357 --> 00:47:13,857 Il ne parle pas beaucoup non plus. 285 00:47:14,042 --> 00:47:15,792 Tu as perdu ta langue, chaton ? 286 00:47:26,167 --> 00:47:30,208 Arrêtez de l'embêter. Judith n'a pas dit grand-chose ce soir. 287 00:47:32,208 --> 00:47:35,833 Devant ce beau célibataire, elle se terre comme une petite souris. 288 00:47:35,917 --> 00:47:39,583 Tu sais ce qu'on dit : "Quand le chat n'est pas là...". 289 00:47:39,667 --> 00:47:41,494 Judith est célibataire, Joel. 290 00:47:42,010 --> 00:47:44,024 Avec son joli minois, ça ne va pas durer. 291 00:47:44,167 --> 00:47:45,579 Quel âge as-tu, Joel ? 292 00:47:46,731 --> 00:47:47,643 29 ans. 293 00:47:47,667 --> 00:47:51,125 Vous êtes faits l'un pour l'autre. Elle vient de fêter ses 29 ans. 294 00:47:51,250 --> 00:47:53,417 Elle était bien plus loquace ce soir-là. 295 00:47:53,500 --> 00:47:55,917 Enfin ! Tu vas pouvoir flirter avec quelqu'un ! 296 00:47:58,000 --> 00:47:59,958 N'allons pas trop vite. 297 00:48:00,167 --> 00:48:02,556 On s'amuse, c'est tout. Joel ne le prend pas mal. 298 00:48:03,792 --> 00:48:07,875 Après ce soir, Simone sera la seule célibataire du groupe. 299 00:48:08,083 --> 00:48:11,500 C'est mon choix. Je ne veux pas avoir un boulet au pied comme vous. 300 00:48:11,583 --> 00:48:14,542 Arrête ! Jane est libre comme l'air. 301 00:48:16,292 --> 00:48:17,262 Vous voyez ! 302 00:48:17,541 --> 00:48:18,711 Irrésistible Jane ! 303 00:48:18,875 --> 00:48:20,958 Quand elle est lancée, tout est possible ! 304 00:48:21,875 --> 00:48:23,792 Je parie qu'elle a encore soif. 305 00:48:23,958 --> 00:48:25,490 Un autre verre, s'il te plait. 306 00:48:25,704 --> 00:48:26,674 J'ai gagné. 307 00:48:30,750 --> 00:48:32,011 Je te sers, Joel ? 308 00:48:32,275 --> 00:48:33,638 Le vin ne va pas se boire tout seul. 309 00:48:34,958 --> 00:48:36,667 Volontiers, merci. 310 00:48:37,125 --> 00:48:38,750 Je veux bien du vin. 311 00:48:43,000 --> 00:48:47,250 Et ta sangria ? Tu ne l'as pas bue. Il ne faut pas gaspiller. 312 00:49:06,167 --> 00:49:08,292 Alors, Joel, l'université ? 313 00:49:08,542 --> 00:49:11,125 Meredith m'a dit que tu étudies la littérature de la Renaissance. 314 00:49:11,375 --> 00:49:12,611 La littérature médiévale. 315 00:49:13,128 --> 00:49:16,375 - Je n'étais pas loin. - À quelques centaines d'années près. 316 00:49:16,667 --> 00:49:17,772 Qu'est-ce que tu lis ? 317 00:49:17,906 --> 00:49:19,149 Laisse-moi deviner. 318 00:49:21,375 --> 00:49:22,530 Tic-tac... 319 00:49:23,250 --> 00:49:25,083 - Dante. - Comment as-tu deviné ? 320 00:49:25,208 --> 00:49:26,467 Je m'y connais. 321 00:49:26,866 --> 00:49:28,262 Bien dit ! 322 00:49:30,000 --> 00:49:33,611 - Tu ne perds pas une occasion de boire. - Toutes les raisons sont bonnes. 323 00:49:39,625 --> 00:49:43,250 Meredith, on aurait peut-être dû couvrir le canapé. 324 00:49:43,458 --> 00:49:45,057 Je ne vais pas vomir. 325 00:49:46,667 --> 00:49:47,829 Elle ne parle pas de toi. 326 00:49:48,368 --> 00:49:49,368 Elle parle de qui ? 327 00:49:49,583 --> 00:49:52,958 De personne. Je suis contente que tout le monde s'entende bien. 328 00:49:53,083 --> 00:49:53,996 Moi aussi. 329 00:49:54,917 --> 00:49:58,022 Et nous sommes contentes que tu sois venu nous voir, Juju. 330 00:49:58,750 --> 00:50:01,234 Juju ! C'est comme ça que ma sœur m'appelle ! 331 00:50:01,581 --> 00:50:03,308 Ma mère m'appelle comme ça ! 332 00:50:03,417 --> 00:50:06,167 Incroyable ! Je pensais être la seule Juju. 333 00:50:06,292 --> 00:50:09,292 Maintenant, ils font la paire. 334 00:50:16,186 --> 00:50:17,644 Un autre, s'il te plait. 335 00:50:47,083 --> 00:50:50,458 Meredith, il faut que je me douche. Je vais être en retard. 336 00:50:51,083 --> 00:50:52,701 La faute à qui ? 337 00:50:53,708 --> 00:50:58,542 - Allez ! Tu as fini, non ? - Non, attends ton tour. 338 00:51:22,542 --> 00:51:24,542 Merci d'avoir trouvé le temps de venir, Joel. 339 00:51:30,500 --> 00:51:32,958 - Quel page ? - 64. 340 00:51:37,375 --> 00:51:39,542 Je peux suivre avec toi ? J'ai oublié mon livre. 341 00:51:40,167 --> 00:51:43,625 Même si j'avais mon livre, je te dirais non. 342 00:52:03,500 --> 00:52:05,340 C'est une porcherie ici ! 343 00:52:06,333 --> 00:52:08,375 - Je dors... - Fais le ménage. 344 00:52:08,542 --> 00:52:11,208 - Je le ferai. - Des clients vont arriver. 345 00:52:11,542 --> 00:52:14,042 - Je le ferai à mon réveil. - Tu es réveillé. 346 00:52:16,577 --> 00:52:17,713 On mange quoi ce soir ? 347 00:52:18,931 --> 00:52:20,188 Ce que tu vas cuisiner. 348 00:52:20,343 --> 00:52:22,268 Je ne cuisine pas. Vous allez manger quoi ? 349 00:52:22,292 --> 00:52:24,667 Josephine est passée au chinois en rentrant. 350 00:52:24,833 --> 00:52:26,308 Il y a des restes ? 351 00:52:26,651 --> 00:52:27,651 Non. 352 00:53:20,583 --> 00:53:23,125 Meredith ! Téléphone ! 353 00:53:31,760 --> 00:53:34,917 Meredith Greenfield à l'appareil. - Meredith ! Tout va bien ? 354 00:53:35,042 --> 00:53:36,733 Ça va. Je te passe Joel. 355 00:53:49,292 --> 00:53:50,022 Maman ? 356 00:53:50,530 --> 00:53:52,899 Joel, mon chéri. Ça va ? 357 00:53:53,042 --> 00:53:53,932 J'ai faim. 358 00:53:54,204 --> 00:53:55,733 Meredith ne t'a rien préparé ? 359 00:53:55,917 --> 00:53:57,593 Non, elle a mangé sans moi. 360 00:53:57,789 --> 00:54:01,532 Bon, tu vas bien trouver quelque chose à manger. 361 00:54:01,985 --> 00:54:03,143 Rien qui me fasse envie. 362 00:54:03,167 --> 00:54:04,774 Va acheter quelque chose. 363 00:54:04,929 --> 00:54:07,184 Williamsburg est connu pour ses restaurants. 364 00:54:07,208 --> 00:54:08,461 Je n'ai plus d'argent. 365 00:54:08,679 --> 00:54:10,607 Et je ne connais pas le quartier. 366 00:54:10,792 --> 00:54:12,516 Demande à Josephine de t'accompagner. 367 00:54:12,541 --> 00:54:14,941 Elles attendent des clients et elle a déjà mangé. 368 00:54:15,042 --> 00:54:17,750 Demande à quelqu'un d'autre alors. 369 00:54:18,115 --> 00:54:19,207 Je vais voir. 370 00:54:19,574 --> 00:54:21,307 D'accord, mon cœur. À bientôt ! 371 00:54:32,375 --> 00:54:34,875 - Tu pourrais frapper. - J'ai besoin de vous. 372 00:54:35,042 --> 00:54:37,375 - Je ne vais pas cuisiner. - Non, pas ça. 373 00:54:37,500 --> 00:54:38,441 Alors quoi ? 374 00:54:40,458 --> 00:54:43,708 Salut ! Oui, c'est Joel. 375 00:54:44,875 --> 00:54:46,917 Meredith m'a donné ton numéro. 376 00:54:48,667 --> 00:54:53,417 Je cherche quelqu'un qui pourrait me faire visiter le quartier. 377 00:54:55,500 --> 00:55:00,083 Non, pas que pour ça. Je me demandais juste si... 378 00:55:00,500 --> 00:55:04,708 tu aurais envie d'aller manger un truc... 379 00:55:06,958 --> 00:55:09,833 Tu veux bien ? Super ! 380 00:55:10,417 --> 00:55:14,542 Oui, c'est parfait ! On se retrouve dans 10 minutes ? 381 00:55:16,000 --> 00:55:17,090 Super ! 382 00:55:47,494 --> 00:55:51,375 Je peux vous proposer un cordon-bleu, un hachis parmentier, 383 00:55:51,583 --> 00:55:55,917 une moussaka ou un espadon au four accompagné de champignons sautés. 384 00:55:56,208 --> 00:55:58,917 Je vous laisse consulter la carte. 385 00:56:01,375 --> 00:56:05,750 - C'est quoi la "moussaka" ? - Je n'ai pas osé demander. 386 00:56:09,792 --> 00:56:12,500 Laisse-moi entrer, Joel. Je dois aller au travail. 387 00:56:13,042 --> 00:56:14,232 Une minute. 388 00:56:14,327 --> 00:56:15,482 Ouvre la porte ! 389 00:56:15,708 --> 00:56:16,978 J'ai presque fini. 390 00:56:17,159 --> 00:56:18,358 Sors de là ! 391 00:56:19,000 --> 00:56:20,178 Une minute ! 392 00:56:20,829 --> 00:56:22,024 Bon Dieu, Joel ! 393 00:56:43,542 --> 00:56:45,375 Merci d'avoir trouver le temps de venir. 394 00:57:14,333 --> 00:57:17,417 Judith, on part. Quand penses-tu arriver chez Barbara et Tonya ? 395 00:57:17,583 --> 00:57:19,490 Je crois qu'on va rester ici. 396 00:57:19,688 --> 00:57:20,688 Elles t'attendent. 397 00:57:20,917 --> 00:57:22,420 Je sais, on se verra bientôt. 398 00:57:28,292 --> 00:57:29,537 C'est parti. 399 00:57:41,333 --> 00:57:42,833 Temps mort... 400 00:57:48,375 --> 00:57:49,288 Allô ? 401 00:57:49,695 --> 00:57:51,232 Joel, c'est maman. 402 00:57:51,458 --> 00:57:53,292 Maman ! Je suis occupé. 403 00:57:53,375 --> 00:57:56,677 OK, je voulais juste te dire 404 00:57:56,702 --> 00:57:59,274 qu'on commence les visites la semaine prochaine. 405 00:57:59,375 --> 00:58:00,946 Super. Il faut que j'y aille. 406 00:58:00,971 --> 00:58:03,566 Où vas-tu ? Pourquoi es-tu si pressé ? 407 00:58:03,708 --> 00:58:05,471 Nulle part. Je ne peux pas te parler là. 408 00:58:05,496 --> 00:58:08,566 D'accord. Tu t'amuses bien ? 409 00:58:08,708 --> 00:58:10,958 Maman... Oui ! 410 00:58:11,167 --> 00:58:15,875 Ça me fait très plaisir. Sois sage. À bientôt, Juju ! 411 00:58:32,625 --> 00:58:34,542 C'était qui, Juju ? 412 00:59:07,833 --> 00:59:09,356 Vous avez emmené une amie ? 413 00:59:09,381 --> 00:59:10,274 Petite amie. 414 00:59:10,375 --> 00:59:12,219 Eh bien dis donc, M. Playboy ! 415 00:59:12,505 --> 00:59:14,328 Ça fait à peine une semaine. 416 00:59:14,833 --> 00:59:17,431 Qu'est-ce que je sers à nos deux tourtereaux ? 417 00:59:17,581 --> 00:59:18,581 Tofu brocoli ? 418 00:59:18,750 --> 00:59:21,292 Je prends toujours ça ! Comment avez-vous deviné ? 419 00:59:22,250 --> 00:59:24,083 Elle s'y connait. 420 00:59:24,583 --> 00:59:28,583 Wong ! Debout ! Deux tofus brocolis ! 421 00:59:30,500 --> 00:59:31,707 Sur place ou à emporter ? 422 00:59:31,994 --> 00:59:32,778 Sur place. 423 00:59:32,875 --> 00:59:35,509 Tu es sûr ? Ton appart est à côté, non ? 424 00:59:35,992 --> 00:59:37,107 Oui, mais... 425 00:59:37,417 --> 00:59:40,083 Tu ne veux pas qu'on soit juste tous les deux ? 426 00:59:40,458 --> 00:59:41,895 C'est l'heure de s'amuser, Playboy ! 427 00:59:42,419 --> 00:59:43,774 Oui, mais... 428 00:59:58,542 --> 00:59:59,846 Bonjour, bel endormi. 429 01:00:02,167 --> 01:00:04,125 - Où vas-tu ? - Travailler. 430 01:00:04,208 --> 01:00:06,167 - Quelle heure est-il ? - 7h15. 431 01:00:09,542 --> 01:00:11,654 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je suis en retard. 432 01:00:13,000 --> 01:00:16,083 - À plus tard alors. - On se voit ce soir. 433 01:00:18,833 --> 01:00:20,875 Dépêche-toi ! 434 01:00:26,917 --> 01:00:28,892 Je suis désolé. Le train était en retard... 435 01:00:28,917 --> 01:00:30,078 Il est 8 heures passé. 436 01:00:30,583 --> 01:00:32,625 J'ai fait aussi vite que j'ai pu. 437 01:00:33,792 --> 01:00:36,625 Vous n'allez pas prendre mon devoir ? 438 01:00:38,042 --> 01:00:40,708 Je vais le prendre. Bonnes vacances. 439 01:00:45,625 --> 01:00:48,958 Cet appartement vient tout juste d'être mis en location. 440 01:00:49,167 --> 01:00:51,542 Joel, mon cœur, c'est un très bel appartement. 441 01:00:51,750 --> 01:00:55,125 - Il n'y a pas de fenêtre. - J'étais sûre que vous diriez ça. 442 01:01:01,542 --> 01:01:03,002 Et la lumière fut ! 443 01:01:31,000 --> 01:01:33,125 Es-tu arrivé à temps pour prendre ton train ? 444 01:01:35,167 --> 01:01:37,292 As-tu rendu ton devoir à temps ? 445 01:01:39,292 --> 01:01:40,951 Et l'appartement que tu as visité ? 446 01:01:44,958 --> 01:01:47,917 - Comment trouves-tu la moussaka ? - Il y a de la viande. 447 01:01:48,000 --> 01:01:49,833 C'est un plat végétarien. 448 01:01:51,542 --> 01:01:52,733 Soit-disant... 449 01:01:53,711 --> 01:01:55,633 Tu as pris la même chose l'autre jour. 450 01:02:01,875 --> 01:02:03,661 Y a-t-il de la viande dans la moussaka ? 451 01:02:03,686 --> 01:02:05,060 C'est un plat végétarien. 452 01:02:06,292 --> 01:02:10,583 Excusez-nous pour le dérangement. Pourriez-vous lui apporter... 453 01:02:10,667 --> 01:02:14,917 Une salade ! Une salade végétarienne. 454 01:02:22,625 --> 01:02:24,292 Tu ne vas pas m'attendre ? 455 01:02:40,417 --> 01:02:43,227 - Ce n'est pas grave. - Je lui ai dit de ne pas le faire. 456 01:02:43,583 --> 01:02:46,583 - Je rachèterai du pain. - Tu n'as pas à le faire. 457 01:02:51,417 --> 01:02:53,264 Demande pardon à Josephine. 458 01:02:53,454 --> 01:02:55,149 Quoi ? Pourquoi ? 459 01:02:55,250 --> 01:02:58,667 - Qu'as-tu mangé hier soir ? - De la salade. 460 01:02:58,792 --> 01:02:59,407 Et ? 461 01:02:59,882 --> 01:03:01,066 Des tartines. 462 01:03:01,292 --> 01:03:04,833 - Avec le pain de qui ? - Meredith, ce n'est pas grave. 463 01:03:04,958 --> 01:03:07,875 Non, Jo. Il a mangé ton pain, il doit s'excuser. 464 01:03:08,958 --> 01:03:12,667 C'était ton pain, Josephine ? Il avait un drôle de goût. 465 01:03:12,875 --> 01:03:15,483 Oui, on finit par s'habituer. 466 01:03:20,208 --> 01:03:21,521 Spacieux, n'est-ce pas ? 467 01:03:22,458 --> 01:03:25,792 Tu auras plein de place pour tes livres, mon cœur. 468 01:03:26,250 --> 01:03:28,667 Et il est lumineux. 469 01:03:29,208 --> 01:03:30,762 Trop proche de la rue. 470 01:03:42,375 --> 01:03:44,458 Vous oubliez votre portefeuille ! 471 01:03:46,500 --> 01:03:49,438 - Il s'en est fallu de peu. - Comment as-tu pu l'oublier ? 472 01:03:49,708 --> 01:03:53,417 Je me suis peut-être laissée distraire quand tu me parlais du pourboire. 473 01:03:53,625 --> 01:03:56,042 Cette serveuse n'en méritait pas autant. 474 01:03:56,125 --> 01:03:59,208 OK, on ne reviendra pas. On trouvera un autre restaurant. 475 01:03:59,292 --> 01:04:00,078 Pourquoi s'embêter ? 476 01:04:19,542 --> 01:04:20,917 Rien de tel que le blé complet. 477 01:04:21,458 --> 01:04:25,250 Je sais. Je ne suis plus la même sans lui. 478 01:04:34,375 --> 01:04:36,044 Quand pars-tu d'ici ? 479 01:04:36,647 --> 01:04:38,279 Quand j'aurai trouvé un appartement. 480 01:04:38,417 --> 01:04:39,625 Ça fait une semaine. 481 01:04:42,542 --> 01:04:44,083 Ah bon ? 482 01:05:03,500 --> 01:05:05,144 Tu veux un sandwich ? 483 01:05:05,429 --> 01:05:07,107 Pas maintenant, Jo. 484 01:05:23,917 --> 01:05:24,990 Maison Carlough. 485 01:05:25,102 --> 01:05:26,111 C'est Meredith. 486 01:05:26,208 --> 01:05:29,208 Meredith ! Ça va ? Comment va Joel ? 487 01:05:29,375 --> 01:05:31,567 Il va bien, un peu trop bien à mon goût. 488 01:05:31,702 --> 01:05:32,476 Comment ça ? 489 01:05:32,667 --> 01:05:36,167 Il est en vacances depuis une semaine. Il devrait être parti. 490 01:05:36,292 --> 01:05:39,583 - Il n'a pas encore trouvé d'appartement. - Ce n'est pas mon problème. 491 01:05:39,792 --> 01:05:43,792 Nous allons en visiter d'autres. Laisse-lui quelques jours. 492 01:05:43,875 --> 01:05:46,208 Très bien, juste quelques jours. 493 01:06:30,500 --> 01:06:34,083 Refait à neuf récemment. Baignoire, toilette et carrelage. 494 01:06:35,042 --> 01:06:38,375 Cette salle de bain est encore mieux que la nôtre ! 495 01:06:38,583 --> 01:06:41,125 Non, c'est faux. 496 01:06:45,833 --> 01:06:48,357 Mes colocs sont sympas. Sois gentil. 497 01:06:48,979 --> 01:06:50,899 Je ne veux pas passer la nuit avec eux. 498 01:07:02,208 --> 01:07:03,745 L'heureux élu ! 499 01:07:04,387 --> 01:07:05,721 Le seul et l'unique. 500 01:07:06,125 --> 01:07:10,458 Entrez ! Asseyez-vous ! Joel, parle-nous de toi ! 501 01:07:25,500 --> 01:07:27,375 Armando, nous avons un invité. 502 01:07:35,833 --> 01:07:38,458 Tu fumes de l'herbe ? 503 01:07:39,458 --> 01:07:40,917 Oui. 504 01:08:02,875 --> 01:08:06,667 Ne te gêne pas, Joel. Il y en a assez pour tout le monde. 505 01:08:14,333 --> 01:08:15,527 C'est mieux ! 506 01:08:17,000 --> 01:08:18,708 Bienvenue chez nous ! 507 01:08:23,667 --> 01:08:27,458 En parlant de ça, Judith nous a dit que tu cherches un appart. 508 01:08:27,583 --> 01:08:28,520 On peut dire ça. 509 01:08:29,306 --> 01:08:32,399 La recherche d'appart à New York est un job à temps plein. 510 01:08:32,542 --> 01:08:33,518 À Jersey City. 511 01:08:33,732 --> 01:08:37,274 Tu as entendu, Armando. Il vient de Jersey City ! 512 01:08:47,042 --> 01:08:50,125 Armando vient du New Jersey. De Sparta, c'est ça ? 513 01:08:51,458 --> 01:08:54,208 Et toi, Joel ? Tu viens du même coin ? 514 01:08:54,708 --> 01:08:56,708 - Non. - Évidemment. 515 01:08:56,917 --> 01:09:01,875 Il n'y a presque personne là-bas. Il y a quoi, 300 habitants ? 516 01:09:05,750 --> 01:09:08,500 Moi, je suis une New-Yorkaise pur jus. 517 01:09:08,917 --> 01:09:12,792 Remarque, ça ne change rien. Tous les New-Yorkais viennent d'ailleurs. 518 01:09:13,000 --> 01:09:17,125 Par exemple, notre émigrée du Midwest. - Je plaide coupable. 519 01:09:17,458 --> 01:09:18,940 Et condamnée à perpétuité. 520 01:09:19,280 --> 01:09:21,827 Une bouchée de la Grosse Pomme et là voilà accro. 521 01:09:22,042 --> 01:09:23,156 J'ai mordu à l'hameçon ! 522 01:09:30,208 --> 01:09:33,125 Regarde ça, Joel ! Une impro ! 523 01:09:33,292 --> 01:09:36,417 Regarde ce que tu rates en restant tout seul à Jersey City ! 524 01:09:36,792 --> 01:09:39,583 - Pourquoi tu vis là-bas ? - Son université est là-bas. 525 01:09:39,708 --> 01:09:42,250 C'est tout ? C'est la seule raison ? 526 01:09:42,417 --> 01:09:45,958 Viens vivre ici ! On a assez de place. 527 01:09:46,125 --> 01:09:48,000 Super idée, Athena ! 528 01:09:48,250 --> 01:09:51,333 Je te l'avais dit, Joel. Mes colocs sont super. 529 01:09:51,542 --> 01:09:53,221 Je plaide coupable ! 530 01:09:53,636 --> 01:09:55,191 Qu'en dis-tu, Juju ? 531 01:09:55,792 --> 01:09:59,375 Oui, mais où vais-je aller quand on se séparera ? 532 01:10:00,833 --> 01:10:02,583 Quand on se séparera ? 533 01:10:12,542 --> 01:10:14,375 Ne sois pas si dure avec lui. 534 01:10:14,546 --> 01:10:15,899 Comment peux-tu me dire ça ? 535 01:10:15,958 --> 01:10:17,391 Ce n'est pas de sa faute. 536 01:10:17,416 --> 01:10:18,566 Ni la mienne. 537 01:10:18,625 --> 01:10:20,415 Ce n'est la faute de personne. 538 01:10:20,440 --> 01:10:21,500 Je ne suis pas d'accord. 539 01:10:21,542 --> 01:10:23,792 Ça ne sert à rien désigner un coupable. 540 01:10:23,917 --> 01:10:27,042 Et désigner un responsable ? Ce n'est pas mon fils. 541 01:10:27,083 --> 01:10:30,408 Joel est ton frère que tu le veuilles ou non. 542 01:10:30,750 --> 01:10:31,639 Demi-frère. 543 01:10:31,726 --> 01:10:34,434 Vous êtes nés du même utérus, c'est ton frère. 544 01:10:34,458 --> 01:10:35,734 Je le connais à peine. 545 01:10:35,759 --> 01:10:37,857 Parce que tu ne prends pas le temps. 546 01:10:37,958 --> 01:10:39,015 Je devrais ? 547 01:10:39,100 --> 01:10:42,236 Tu devrais en avoir envie. 548 01:10:42,375 --> 01:10:44,583 - Je n'en ai pas envie. - Je ne te crois pas. 549 01:10:44,625 --> 01:10:45,704 Crois ce que tu veux. 550 01:10:45,729 --> 01:10:48,768 Je crois qu'il est trop tard pour des retrouvailles familiales. 551 01:10:48,958 --> 01:10:51,792 - Il n'est jamais trop tard. - Dixit la fille unique. 552 01:10:54,000 --> 01:10:56,458 Je suis peut-être fille unique, Meredith, 553 01:10:56,875 --> 01:11:00,250 mais j'ai une famille tout comme toi. 554 01:11:10,917 --> 01:11:14,750 Joel, tu as faim. Des tartines, ça te tente ? 555 01:11:14,875 --> 01:11:18,375 Oui, merci. J'ai soif aussi. 556 01:11:19,250 --> 01:11:22,708 Pas de problème. Il y a du lait dans le frigo. 557 01:11:24,000 --> 01:11:25,917 Tu as de la sangria ? 558 01:11:26,208 --> 01:11:28,667 Il faudrait que j'en prépare. 559 01:11:28,954 --> 01:11:29,791 Tu peux ? 560 01:11:34,875 --> 01:11:39,250 - Ça arrive tout de suite. - N'oublie pas les tartines. 561 01:11:44,208 --> 01:11:46,417 La plus belle vue sur Jersey City ! 562 01:11:46,792 --> 01:11:51,417 Entièrement meublé. - Laura, tu t'es surpassée. 563 01:11:52,000 --> 01:11:54,833 - Je ne sais pas. - Regarde, le lit est immense. 564 01:11:54,917 --> 01:11:57,792 Avec un appartement comme ça, tu ne dormiras pas seul. 565 01:11:59,417 --> 01:12:00,339 Je ne sais pas. 566 01:12:00,364 --> 01:12:02,838 Ce n'est pas comme ça que tu trouveras une copine. 567 01:12:02,917 --> 01:12:06,750 - Je n'en cherche pas. - Alors, fais un effort. 568 01:12:07,083 --> 01:12:08,390 Tu crois que je n'en fais pas ? 569 01:12:09,833 --> 01:12:13,583 Je t'avais dit que je ne voulais pas voir tes colocs. 570 01:12:15,750 --> 01:12:17,621 Et je suis venu, non ? 571 01:12:21,667 --> 01:12:23,340 J'étais moi-même, c'est tout. 572 01:12:26,750 --> 01:12:28,002 À prendre ou à laisser. 573 01:12:31,583 --> 01:12:34,792 Je vois. Tu me quittes. 574 01:12:45,500 --> 01:12:46,993 Tu as trouvé un appartement ? 575 01:12:47,891 --> 01:12:48,769 Pas encore. 576 01:12:48,875 --> 01:12:49,684 Pourquoi ? 577 01:12:49,850 --> 01:12:51,232 Je n'ai pas trouvé le bon. 578 01:12:51,333 --> 01:12:53,625 - Tu vas le trouver ? - C'est l'idée. 579 01:12:53,750 --> 01:12:56,068 Voilà l'idée : c'est ta dernière nuit ici. 580 01:12:56,227 --> 01:12:58,227 Tu n'es plus le bienvenu ici. 581 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 Tu dors ici et tu pars demain matin. 582 01:13:01,250 --> 01:13:04,875 - Maman sait que tu me mets dehors ? - Tu ne manqueras pas de l'appeler. 583 01:13:04,958 --> 01:13:07,083 Maman ne te laissera pas faire ça. 584 01:13:07,250 --> 01:13:09,258 Miriam ne fait pas la loi chez moi. 585 01:13:09,685 --> 01:13:10,685 Et Josephine ? 586 01:13:10,958 --> 01:13:12,132 Ne la mêle pas à ça. 587 01:13:12,227 --> 01:13:13,524 Elle veut m'expulser ? 588 01:13:13,625 --> 01:13:15,291 Elle n'a rien à voir là-dedans. 589 01:13:15,379 --> 01:13:17,393 C'est comme ça que tu traites ton seul frère ? 590 01:13:17,417 --> 01:13:20,208 - Tu ne me laisses pas le choix. - Où vais-je aller ? 591 01:13:20,375 --> 01:13:23,542 - Dans ton appartement. - Je ne peux pas, c'est dangereux. 592 01:13:23,708 --> 01:13:27,083 - Retoune à Montclair. - Maman ne voudra pas. 593 01:13:27,125 --> 01:13:30,417 - Va à l'hôtel. - Maman ne me donne plus d'argent. 594 01:13:30,500 --> 01:13:31,810 Va dans la rue alors. 595 01:13:31,835 --> 01:13:35,107 Tu veux que je risque ma vie dans les rues de New York ? 596 01:13:35,208 --> 01:13:37,917 - Va chez Judith. - Je ne peux pas. 597 01:13:38,333 --> 01:13:39,571 Ça n'a pas duré longtemps. 598 01:13:41,000 --> 01:13:44,208 - Je n'ai nulle part où aller. - Tu ne peux pas rester ici. 599 01:13:47,458 --> 01:13:49,042 Je n'ai nulle part où aller ! 600 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 Maison Carlough. 601 01:14:14,750 --> 01:14:16,314 Miriam Carlough à l'appareil. 602 01:14:18,958 --> 01:14:20,006 Qui êtes-vous ? 603 01:14:22,833 --> 01:14:24,075 Je peux vous aider ? 604 01:15:18,958 --> 01:15:20,479 On part au travail. 605 01:15:24,167 --> 01:15:25,779 Bonne chance ! 606 01:23:28,875 --> 01:23:29,954 Maison Carlough. 607 01:23:29,979 --> 01:23:31,441 Il a saccagé l'appartement ! 608 01:23:31,625 --> 01:23:33,470 Quoi ? Qui ça ? 609 01:23:33,800 --> 01:23:34,629 À ton avis ? 610 01:23:34,737 --> 01:23:37,229 Que veux-tu dire ? Joel a saccagé ton appartement ? 611 01:23:37,325 --> 01:23:40,107 Oui, Miriam. Ton fils a mis mon appartement à sac. 612 01:23:40,269 --> 01:23:41,389 Qu'a-t-il fait ? 613 01:23:41,674 --> 01:23:44,142 Il a saccagé l'appartement. Tu comprends ce que je dis ? 614 01:23:44,333 --> 01:23:45,468 Pourquoi ? 615 01:23:45,493 --> 01:23:47,066 Je lui ai dit de partir. 616 01:23:47,208 --> 01:23:48,610 Quoi ? Quand ? 617 01:23:48,880 --> 01:23:51,462 Hier soir. Il devait partir ce matin. 618 01:23:51,542 --> 01:23:54,613 Ce n'est pas ce que nous avions décidé. 619 01:23:54,638 --> 01:23:55,607 Il était temps. 620 01:23:55,875 --> 01:23:57,792 Où est-il ? Où est-il allé ? 621 01:23:57,833 --> 01:23:59,001 Je ne lui ai pas demandé. 622 01:23:59,026 --> 01:24:01,941 Il était en train de faire sa valise quand on est parti ce matin. 623 01:24:02,000 --> 01:24:04,167 Ça aurait pu être n'importe qui alors. 624 01:24:04,260 --> 01:24:04,824 C'est lui. 625 01:24:04,849 --> 01:24:06,149 Il a volé quelque chose ? 626 01:24:06,208 --> 01:24:08,486 Nos bijoux et de l'argent. 627 01:24:08,644 --> 01:24:09,732 J'arrive. 628 01:24:09,875 --> 01:24:10,565 Inutile. 629 01:24:10,755 --> 01:24:13,232 Si, Meredith. J'arrive. 630 01:24:40,958 --> 01:24:41,952 Ça va ? 631 01:24:46,333 --> 01:24:50,083 On devrait ranger, elle va bientôt arriver. 632 01:24:50,500 --> 01:24:53,042 Non, je veux qu'elle voie ce qu'il a fait. 633 01:24:55,958 --> 01:24:59,125 - Je suis désolée de ce qui est arrivé. - Ne le sois pas. 634 01:25:02,125 --> 01:25:06,250 - Ça n'aurait pas dû arriver. - Il n'aurait jamais dû venir ici. 635 01:25:11,917 --> 01:25:13,352 Elle est là. 636 01:25:15,375 --> 01:25:18,875 - Je vais attendre en bas. - Reste. 637 01:25:22,083 --> 01:25:24,167 Tu as besoin de parler avec ta mère. 638 01:25:25,417 --> 01:25:28,583 Je ne veux pas déranger. - S'il te plait... 639 01:25:31,917 --> 01:25:33,177 Je t'aime. 640 01:25:41,583 --> 01:25:44,125 - Meredith est dans le salon. - Merci, Josephine. 641 01:25:49,125 --> 01:25:50,236 Oh mon Dieu... 642 01:25:51,763 --> 01:25:53,107 Regardez-moi ça... 643 01:25:54,125 --> 01:25:55,750 Comment a-t-il pu ? 644 01:25:57,042 --> 01:25:59,625 - As-tu des nouvelles de Joel ? - Oui, Miriam, 645 01:25:59,708 --> 01:26:02,458 on vient de prendre un café. Évidemment que non ! 646 01:26:02,903 --> 01:26:05,728 J'aimerais lui parler. Je veux savoir où il est. 647 01:26:05,905 --> 01:26:07,032 Pourquoi es-tu venue ? 648 01:26:07,390 --> 01:26:08,476 Pour voir ça de mes yeux. 649 01:26:08,500 --> 01:26:11,625 - Tu ne me crois pas ? - Il fallait que je le voie. 650 01:26:11,708 --> 01:26:13,378 Tu l'as vu. Autre chose ? 651 01:26:13,744 --> 01:26:15,018 Il fallait que je te voie. 652 01:26:15,042 --> 01:26:17,292 - Me voilà. - Comment vas-tu ? 653 01:26:17,375 --> 01:26:20,750 - On a vu mieux. - Il n'aurait pas dû faire ça. 654 01:26:20,875 --> 01:26:24,750 Oui, dis-lui d'aller dans sa chambre. Pas de glace pendant une semaine. 655 01:26:24,958 --> 01:26:27,292 - Où penses-tu qu'il soit allé ? - Aucune idée. 656 01:26:27,750 --> 01:26:31,083 - Tu crois qu'il va rentrer à la maison ? - Quelle maison ? Ici ? 657 01:26:31,500 --> 01:26:34,500 - À Montclair, chez nous. - Je ne sais pas. 658 01:26:34,833 --> 01:26:39,167 - Où va-t-il aller sans argent ? - Ne t'inquiète pas, il a volé le mien. 659 01:26:39,333 --> 01:26:41,750 - Combien a-t-il pris ? - Aucune importance. 660 01:26:41,958 --> 01:26:44,167 - Je vais te rembourser. - Ne t'inquiète pas. 661 01:26:44,417 --> 01:26:46,417 - Meredith... - Je ne veux pas de ton argent. 662 01:26:46,500 --> 01:26:49,417 - Je te suis redevable. - Le débat est clos. 663 01:26:49,667 --> 01:26:53,958 D'accord. Laisse-moi t'aider à ranger l'appartement. 664 01:26:54,208 --> 01:26:57,583 - On va se débrouiller. - J'ai besoin de me rendre utile. 665 01:26:57,708 --> 01:27:00,708 Très bien. Prends un sac-poubelle dans la cuisine. 666 01:27:10,375 --> 01:27:13,375 - Qu'est-ce que j'en fais ? - Donne-le-moi. 667 01:27:15,125 --> 01:27:17,542 Prends les coussins et mets-les dans le sac. 668 01:27:18,833 --> 01:27:21,792 - Ça va être long. - Tu n'es pas obligée de rester. 669 01:27:21,917 --> 01:27:24,208 - Je veux rester. - Alors continue à ranger. 670 01:27:24,452 --> 01:27:25,937 Il faut que j'appelle mon mari, 671 01:27:25,962 --> 01:27:28,024 je ne serai pas rentrée pour le dîner. 672 01:27:28,625 --> 01:27:32,542 - Le pauvre, il va devoir manger seul. - Je reviens tout de suite. 673 01:27:36,917 --> 01:27:39,125 Helmut, c'est Miriam. 674 01:27:40,458 --> 01:27:44,583 Je suis chez Meredith. Je vais rentrer tard. 675 01:27:45,500 --> 01:27:47,170 Oui, tout va bien. 676 01:27:48,125 --> 01:27:49,362 Moi aussi je t'aime. 677 01:28:00,667 --> 01:28:03,250 Tu aurais dû m'attendre. - Tu as mis trop de temps. 678 01:28:03,417 --> 01:28:05,458 - Je suis là. - Trop tard. 679 01:28:05,542 --> 01:28:09,333 Que puis-je faire maintenant. On a du pain sur la planche. 680 01:28:09,417 --> 01:28:11,417 - Ça, tu l'as dit. - Alors, au travail. 681 01:28:11,500 --> 01:28:13,958 Il faut terminer ce que nous avons commencé. 682 01:28:17,583 --> 01:28:20,542 - Pourquoi pars-tu ? - Pourquoi es-tu partie ? 683 01:28:20,708 --> 01:28:23,083 - Quoi ? - Pourquoi m'as-tu abandonnée ? 684 01:28:23,167 --> 01:28:25,667 - Je ne t'ai pas... - Tu ne voulais plus de moi. 685 01:28:25,792 --> 01:28:29,375 - C'est faux. - Tu n'as donné aucune explication. 686 01:28:29,417 --> 01:28:33,167 - À 10 ans, tu ne pouvais pas comprendre. - Tu aurais pu me dire au revoir. 687 01:28:33,250 --> 01:28:36,500 - Je n'en étais pas capable. - Pourquoi n'es-tu pas venue me voir ? 688 01:28:36,542 --> 01:28:40,208 - Ce n'était pas si simple. - Pourquoi ? Tu es toujours là pour Joel. 689 01:28:40,250 --> 01:28:44,583 - C'est différent. - En quoi ? Nous sommes tes enfants. 690 01:28:44,667 --> 01:28:47,583 - Il a besoin de beaucoup d'attention. - Et moi non ? 691 01:28:47,625 --> 01:28:51,208 - Tu as toujours été indépendante. - J'avais 10 ans. 692 01:28:51,250 --> 01:28:55,042 - Je voulais revenir pour toi. - Contente de l'apprendre... 693 01:28:55,083 --> 01:28:57,828 C'est arrivé si vite, je ne savais pas quoi faire. 694 01:28:58,086 --> 01:28:59,413 Tu as fait ton choix. 695 01:28:59,667 --> 01:29:03,167 Qu'aurais-je pu faire ? Je suis tombée amoureuse. 696 01:29:03,208 --> 01:29:06,500 - Tu as formé une autre famille. - Ça ne s'est pas passé comme ça. 697 01:29:06,583 --> 01:29:10,625 - Comment ça s'est passé ? - Ma grossesse était un accident. 698 01:29:10,708 --> 01:29:13,750 - Tout s'est bien passé pour toi. - Pas tout. 699 01:29:13,792 --> 01:29:17,417 - J'ai failli te croire... - Je pensais à toi tous les jours. 700 01:29:17,500 --> 01:29:20,458 - Jusqu'à quand ? - Je pense à toi tous les jours. 701 01:29:20,583 --> 01:29:24,125 - J'en doute. - Je vois toutes tes photos. 702 01:29:24,208 --> 01:29:27,375 Josephine prend les photos. Je dessine les modèles. 703 01:29:27,500 --> 01:29:30,917 Tu m'as comprise. J'ai tous tes magazines. 704 01:29:31,000 --> 01:29:33,796 C'est officiel, tu es la mère du siècle ! 705 01:29:33,903 --> 01:29:35,226 Je fais de mon mieux. 706 01:29:35,250 --> 01:29:38,542 - Il fallait y penser avant. - J'essaie de me rattraper. 707 01:29:38,667 --> 01:29:41,583 - Ça ne suffit pas. - Dis-moi ce que je dois faire. 708 01:29:41,708 --> 01:29:44,057 Débrouille-toi. Je me suis bien débrouillée moi. 709 01:29:44,097 --> 01:29:46,961 - Je savais que tu t'en sortirais. - Quel instinct maternel ! 710 01:29:47,009 --> 01:29:49,333 Tu as toujours eu la tête sur les épaules. 711 01:29:49,417 --> 01:29:50,932 Je tiens ça de mon père. 712 01:29:54,542 --> 01:29:56,859 Même si je n'ai pas eu le temps de bien le connaître. 713 01:29:56,949 --> 01:29:58,147 Meredith, je ne... 714 01:29:58,208 --> 01:30:01,215 Tu ne pensais pas qu'il allait se suicider ? Moi non plus ! 715 01:33:05,167 --> 01:33:06,360 Tu viens d'arriver ? 716 01:33:07,357 --> 01:33:08,806 Tu appelles la police ? 717 01:33:09,875 --> 01:33:10,917 Raccroche. 718 01:33:17,333 --> 01:33:19,424 On peut faire le ménage nous-mêmes. 719 01:36:26,833 --> 01:36:28,777 Merci ! Au revoir ! 720 01:36:30,417 --> 01:36:32,333 Au revoir ! 721 01:36:38,042 --> 01:36:40,708 NOUS VOUS SOUHAITONS UNE BELLE JOURNÉE 722 01:40:36,542 --> 01:40:41,083 CHAPITRE DEUX DE THE CRACKED MIRROR 723 01:40:41,917 --> 01:40:50,958 CHAPITRE TROIS WITHERING ROSEBUSH 724 01:40:51,833 --> 01:40:55,208 Sous-titrage : Marie Lac/Sinkro Subtitling 54046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.