All language subtitles for [@Skam_ir] skam france S1E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:08,830 اندیشه جهانی اشتیاق به تجارت آزاد و آزادی بیشتر در آینده دارد 2 00:00:09,130 --> 00:00:16,730 پِیروهای این طرح از جابه‌جایی کالاها در برابر پیشرفتِ گمرک و تکثیرِ ثروت ، دفاع می‌کنند 3 00:00:18,530 --> 00:00:22,630 دنیایی پر از فرصت و دست‌یافت که رویای تو را برآورده می‌سازد 4 00:00:23,040 --> 00:00:25,040 شگفت‌انگیز است ، نه ؟ 5 00:00:25,430 --> 00:00:29,230 در اولین نگاه بله ، اما فقط برای تعداد کمی از مردم 6 00:00:29,840 --> 00:00:37,440 برای اکثریت دیگر که شامل نیمی از جمعیت دنیا می‌شود ، سرمایه داشتن فقط یک معنا دارد 7 00:00:37,640 --> 00:00:40,140 رنج و مرگ 8 00:00:41,040 --> 00:00:50,040 پس هنگامی که ما با احساس پوچی زندگی کنیم ، خودمان را غرق محصولات ارزان میکنیم ! محروم‌ترین کارها در کارخانه‌ها برای مدرن ترین کارگر‌ها در کمپ‌هاست 9 00:00:50,640 --> 00:00:57,340 حقوق‌ها کاهش یافته ، ساعت‌های کار افزایش یافته ، اتحادهای تجارتی سانسور شده و البته وضعیت کارها هم سخت شده است 10 00:00:57,430 --> 00:01:05,630 پس قبل از اینکه خودمان را به خاطر آزادی‌ ، سلامت و خرید و فروش آسانمان تشویق کنیم ، نباید دو سه چیزی را به یاد بیاوریم ؟ 11 00:01:05,940 --> 00:01:11,540 مثلاً اینکه جامعه مصرف گرایمان به شانه‌های قهوه‌سازان پرویی ( اهل کشور پرو ) تکیه کرده است 12 00:01:11,640 --> 00:01:18,540 یا اینکه لباس‌هایمان با اشک‌های کارگران چینی دوخته شده است و غذای ارزانی که میخوریم از دستمزد کم کودکان هندی ساخته شده ؟ 13 00:01:19,860 --> 00:01:23,960 خوشحالی بدست آمده از این کارها فقط یک توهم هست 14 00:01:24,350 --> 00:01:27,350 اما متاسفانه ، نحوه ساخته شدنشان واقعی‌ست 15 00:01:27,360 --> 00:01:28,999 مترجم : مهرزاد Alucard : زمانبند 16 00:01:29,000 --> 00:01:32,500 T.me/Skam_ir ارائه از کانال تلگرام T.me/France_Skam اخبار سریال اسکم فرانسه 17 00:01:32,700 --> 00:01:35,700 خب ؟ - واقعا خوبه - 18 00:01:36,400 --> 00:01:39,000 جدی ؟ - نه واقعا خوبه ، دوسش داشتم - 19 00:01:39,100 --> 00:01:43,700 آره بد نیست ، بد نیست ! اما به نظرت نباید مینوشتم « وضعیت کارها غیرانسانی است » ؟ 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,900 نه همینطوری خوبه - پس اینطور میگی ؟ - 21 00:01:46,100 --> 00:01:48,300 خب بقیه‌اش چطور ؟ 22 00:01:48,500 --> 00:01:52,700 خب ... تو دو بار در مورد ارزونی غذاها نوشتی و اون هم به صورت جدا ! این خوبه 23 00:01:54,500 --> 00:02:01,300 نه اینطور نیس ! بار اول نوشتم که ما خودمان را غرق محصولات ارزان میکنیم و بار دوم نوشتم غذایی که میخوریم ... 24 00:02:01,600 --> 00:02:03,900 این آرایه تکرار داره و از قصد اینطوری نوشتم ! مثل سخنرانی‌ها 25 00:02:04,100 --> 00:02:06,200 اوهوم - آره - 26 00:02:07,100 --> 00:02:10,200 .... ولی واقعا میدونی استایلِ 27 00:02:30,000 --> 00:02:33,700 باید بحث کردن با اون دخترها رو تموم کنی ، باشه ؟ 28 00:02:34,400 --> 00:02:38,400 تو بدون اونا خوشحال‌تری ! راه تو مقصدش قشنگ‌تره ، میبینی حالا 29 00:02:38,600 --> 00:02:43,100 هی بچه ها ! حدس بزنین کی تو سخت‌ترین امتحان سال چهارده گرفته ؟ 30 00:02:44,900 --> 00:02:48,300 شونزده ؟ البته اگه برگه خودت باشه - بله بله اسم خودم هست - 31 00:02:48,400 --> 00:02:54,000 باشه ، پس مطمئنا صد ساله داری واسش سگ میزنی - ببین ، هر تلاشی پاداشی داره - 32 00:02:54,100 --> 00:02:57,000 تو چند گرفتی ؟ - میشه موضوع رو عوض کنیم ؟ - 33 00:02:57,100 --> 00:03:00,600 چیزی نیس دختر ، مسخره نمیکنیم فقط نمره‌اس - ده شدم - 34 00:03:01,900 --> 00:03:04,400 ده ؟ از بیست ؟ - په نه په - 35 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 فقط نصفشو نوشتی یا چی ؟ - نکنه آخرهای امتحان رسیدی ؟ - 36 00:03:07,200 --> 00:03:09,700 نکنه سر جلسه خوابت برده ؟ - واقعا اهمیت داره ؟ - 37 00:03:10,100 --> 00:03:14,400 !باشه ، نیمه پر لیوان رو ببین ، میتونستی بدتر بشی - البته ! مطمئنا تو توانایی های دیگه ای داری - 38 00:03:14,600 --> 00:03:19,900 اوه آره ، میتونم پاستا درست کنم - نه ، داره میگه پاستا ... چیزهای بیشتر از پاستا - 39 00:03:20,000 --> 00:03:23,600 بهش بگو یان - پاستای تو محشره - 40 00:03:27,660 --> 00:03:30,260 میتونیم بریم ؟ - آره - 41 00:03:30,370 --> 00:03:31,970 کجا ؟ - میریم خونه تام - 42 00:03:32,170 --> 00:03:35,170 واقعا ؟ - آره ، بعدا میبینمت - 43 00:03:35,570 --> 00:03:37,670 باشه - باشه - 44 00:03:38,570 --> 00:03:42,070 بریم نمره‌هامون رو جشن بگیریم - یه دست کباب دعوت منی - 45 00:04:00,630 --> 00:04:04,530 دوشنبه 19:52 46 00:04:07,000 --> 00:04:10,600 تکلیف اجتماعی و مدنی 47 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 هی ، با یان تماس گرفتین ! لطفا پیام خودتون رو بزارین ، یا بهتون زنگ میزنم یا نه 48 00:05:06,900 --> 00:05:09,200 یو ، چه خبر ؟ - سلام - 49 00:05:09,500 --> 00:05:12,900 روی مشق اجتماعی و مدنی دارم کار میکنم و هیچی نمیفهمم ! تو سوال سه گیر کردم 50 00:05:13,000 --> 00:05:14,300 یان پیش توئه ؟ 51 00:05:14,800 --> 00:05:18,800 یان ؟ چرا داری میپرسی ؟ - مگه باهم نرفتین خونه تام ؟ - 52 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 چرا ولی من زیاد نموندم ، زودی برگشتم 53 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 اوه ، باشه 54 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 دیدی سارا مژه‌های مصنوعی میزاره ؟ - شوخی میکنی !- 55 00:05:30,300 --> 00:05:35,600 بخدا، پست اینستاشو ببین ، اونجا گذاشته کصخل فکر میکنه کیم کاردشیانه 56 00:05:35,900 --> 00:05:41,500 پشمماااام ... اصن هم بهش نمیادا - معلومه که بهش نمیاد ، کصش خله - 57 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 خب قرار نیس که کل شب رو تو اینستاش بچرخی ،مگه نه ؟ 58 00:05:50,700 --> 00:05:53,000 به نظرم باید باهاش حرف بزنی 59 00:05:53,100 --> 00:05:55,300 باشه برو ، یان اومده - واقعا ؟ - 60 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 قراره چیکار کنین ؟ 61 00:05:58,200 --> 00:06:01,200 خب این محشره بای 62 00:06:05,200 --> 00:06:08,800 کصخلی ؟ مامانمینا که نیستن ، از در میومدی 63 00:06:08,900 --> 00:06:10,700 آه ، حس مرگ دارم 64 00:06:13,100 --> 00:06:16,500 بهت زنگ زدم اما خاموش بودی - شرمنده ، شارژم تموم شد- 65 00:06:16,600 --> 00:06:20,400 چرا شارژش نکردی ؟ - چون برنگشتم خونه - 66 00:06:20,700 --> 00:06:23,100 کجا بودی ؟ - خونه تام - 67 00:06:23,200 --> 00:06:27,600 صب کن ببینم ، تا الان خونه تام بودی ؟ - آره - 68 00:06:28,300 --> 00:06:34,700 با لوکاس که حرف میزدم ، گفت یکم بعد برگشتین ؟ - آره اون زودی برگشت اما من نه - 69 00:06:34,900 --> 00:06:37,400 اوکی- بهم اعتماد نداری ؟ - 70 00:06:38,100 --> 00:06:41,200 چرا دارم - نه نداری - 71 00:06:41,400 --> 00:06:43,600 گفتم دارم - بگو دوباره ، بگو - 72 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 بهت اطمینان دارم - مطمئنی ؟ - 73 00:06:45,600 --> 00:06:48,600 آره - فاک ، از اونی که به نظر میرسه سنگین‌تری - 74 00:06:48,800 --> 00:06:51,300 خوب توهم قوی‌ترین مردی نیستی که شناختمش 75 00:06:53,500 --> 00:06:57,300 هشت از بیست ؟ تو ده هم نگرفته بودی 76 00:06:57,500 --> 00:06:58,800 آره ، خب که چی ؟ - هشت ؟؟ - 77 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 اوکی ، بدش پس ! - این خوب نیس اما - 78 00:07:02,000 --> 00:07:06,800 حس الهی گناه چیزیه که وقتی ما مرتکب گناه میشیم ، احساسش میکنیم - بدش من - 79 00:07:09,000 --> 00:07:13,600 باشه ، پیشرفت میکنی مگه نه ؟ هشت یا ده فرقی نداره ، تو لایق شونزده‌ای 80 00:07:13,700 --> 00:07:15,700 شونزده ؟ - آره شونزده - 81 00:07:15,900 --> 00:07:19,500 فقط شونزده ؟ - شاید هم هفده ، اما دیگه زیادی میشه - 82 00:07:19,600 --> 00:07:21,300 پس اینطور 83 00:07:35,180 --> 00:07:39,280 سه شنبه 14:04 84 00:07:54,950 --> 00:07:57,450 کارت دعوت پارتی آدریان رو گرفتی ؟ 85 00:07:59,730 --> 00:08:05,430 آره گرفتم - خوبه - 86 00:08:06,230 --> 00:08:08,530 چون میخواستم که لباس هامون رو با هم ست کنیم 87 00:08:08,630 --> 00:08:13,330 آره ... بعدا در موردش حرف میزنیم 88 00:08:14,030 --> 00:08:16,030 ما داریم میریم 89 00:08:16,830 --> 00:08:21,530 سلام ، من اویسین هستم ، اما میتونین اوسی صدام کنین چون اینجا همه اوسی صدام میکنن 90 00:08:21,630 --> 00:08:23,030 منم ایگور هستم 91 00:08:23,130 --> 00:08:24,630 ما تو کلاس تئاتر هستیم 92 00:08:24,830 --> 00:08:28,730 ما نیاز به کسایی مثل تو داریم که تو تئاترمون شرکت کنن - مثه تو - 93 00:08:28,930 --> 00:08:34,330 مثه چی ؟ - کسایی که کلاه عجق وجق رو کلشون میزارن - 94 00:08:37,760 --> 00:08:49,560 ~ فن بیان فرانسوی ~ 95 00:08:51,560 --> 00:08:55,260 نمیخواد که همین الان جواب بدی ، ولی خوشحال میشیم سریعا بهمون بگی 96 00:08:55,400 --> 00:09:00,100 به پارتی دعوتی ؟ - تولد آدریان ؟ البته که دعوته ، همه دعوتن - 97 00:09:00,200 --> 00:09:01,900 و هم‌کلاسیشون هستن - آره درسته - 98 00:09:02,100 --> 00:09:09,000 ولی من مطمئن نیستم که برم - نه نه تو انتخاب دیگه‌ای نداری ، مجبوری ! - 99 00:09:09,200 --> 00:09:14,600 یعنی میگم که مامان باباش براش بار اجاره کردن ، بار ! - بار ... ب ، ا ،ر - 100 00:09:16,500 --> 00:09:22,200 آره ولی من دعوتنامه رو پاک کردم ! - اشکال نداره باز برات میفرستیم - 101 00:09:23,800 --> 00:09:25,600 اسمت ؟ - اما بوغجز - 102 00:09:25,700 --> 00:09:29,200 ا‌کی پیدات کردم اووممد 103 00:09:31,000 --> 00:09:33,600 خوبه ، پس اونجا میبینیمت ؟ هان ؟ - آره- 104 00:09:33,800 --> 00:09:35,700 اما ، این یه قراره 105 00:09:36,700 --> 00:09:38,500 اوکی 106 00:09:41,300 --> 00:09:43,300 بای بای 107 00:09:44,700 --> 00:09:50,400 ببخشید ولی اینجا کتابخونه اس ، لطفا ساکت باشین - شرمنده - 108 00:10:00,240 --> 00:10:04,140 پنج‌شنبه 11.02 109 00:10:08,560 --> 00:10:11,160 فردا میخوای بری پارتی ؟ 110 00:10:11,360 --> 00:10:13,160 پارتی آندریان ؟ - آره - 111 00:10:13,360 --> 00:10:16,860 چرا ؟- چون مکانش افسانه‌ایه ، غیر قابل باوره..- 112 00:10:16,960 --> 00:10:19,560 و برادرهای آندریان و کل دوستاش هم اونجان 113 00:10:19,760 --> 00:10:22,560 خیلی خفنن - آره اما نمیشناسیمشون که - 114 00:10:22,760 --> 00:10:25,760 آره اما همه قراره اونجا باشن ، سال اولی‌ها ، همه ! 115 00:10:27,360 --> 00:10:31,360 مممم ، باشه ولی لوکاس میتونه این آخر هفته باهامون بیاد؟ 116 00:10:32,360 --> 00:10:35,860 یالا ، اون هیچ برنامه‌ای نداره نمیتونم تنهاش بزارم ، درسته ؟ 117 00:10:36,050 --> 00:10:38,750 جدی میگم ، بالاخره اون دوستمه - بالاخره - 118 00:10:38,960 --> 00:10:40,360 البته - خب میتونه بیاد - 119 00:10:40,560 --> 00:10:43,760 جدی واقعا ؟ - آره میتونه بیاد - 120 00:10:44,560 --> 00:10:48,960 من ؟ کجا میتونم بیام ؟ - خونه عمه‌ام جیگر ، کسی قرار نیس این آخر هفته تنها بمونه - 121 00:10:48,970 --> 00:10:49,740 واقعا ؟ - آره - 122 00:10:49,764 --> 00:10:53,864 این محشره ، خوشحال شدم - به یه شرط ، فردا دو تا تون میاین پارتی آدریان - 123 00:10:54,260 --> 00:10:56,060 فردا ؟ امکان نداره - چرا ؟- 124 00:10:56,065 --> 00:10:58,165 خو ما قراره بریم بیگ فلو 125 00:10:58,960 --> 00:11:02,960 اوه فاک ، کامل یادم رفته بود ! ببخشید اما 126 00:11:03,370 --> 00:11:04,870 ... آره میدونم گفتم با هم میریم 127 00:11:04,970 --> 00:11:07,570 اما خیلی وقته بلیطش رو خریدیم - باشه ، گمشو برو اذیتم نکن - 128 00:11:07,670 --> 00:11:10,170 صب کن دارم حرف میزنم - به اندازه کافی شنیدم - 129 00:11:11,400 --> 00:11:13,100 فاک 130 00:11:26,800 --> 00:11:30,800 جمعه 22:18 131 00:11:40,000 --> 00:13:00,000 با عضو شدن در کانال‌هایمان ما را در ادامه ترجمه این سریال یاری کنید T.me/Skam_ir T.me/France_Skam 132 00:13:24,460 --> 00:13:27,460 چیزه ، من واقعن باید برم ... شرمنده بای 133 00:13:28,360 --> 00:13:31,460 اوه تو اینجایی ، عالییه - سلام - 134 00:13:31,470 --> 00:13:34,640 خب چرا نمیرقصی ؟ - دارم میرقصم دیگه - 135 00:13:34,760 --> 00:13:39,560 میخوای برای کون لرزوندن بهمون ملحق بشی ؟ هان ؟ - البته ، بعدا اما ... میبینمتون - 136 00:13:47,430 --> 00:13:51,830 ببخشید دافنه ... ولی وقتی نمیشه یعنی نمیشه ! 137 00:14:16,000 --> 00:14:17,700 سلام 138 00:14:24,800 --> 00:14:29,300 خیلی خوب میدونی که نمیتونی نادیده‌ام بگیری ! بالاخره باید صحبت کنیم 139 00:14:31,500 --> 00:14:33,800 ! دلم واست تنگ شده اینگرید 140 00:14:35,800 --> 00:14:38,900 ... یه چیزی بگو لطفا ، هر چی 141 00:14:45,100 --> 00:14:47,800 دفعه بدی کمتر آرایش کن 142 00:14:49,360 --> 00:14:51,860 مثه جنده‌ها شدی 143 00:15:13,520 --> 00:15:20,720 من یه نظریه دارم ! دخترهایی که به بقیه دخترا میگن جنده ، نـــــــود درصد شانس گرفتن اس تی آی قبل از هجده سالگی رو دارن 144 00:15:20,920 --> 00:15:25,701 واقعا؟ - البته ... کلی تحقیقات انجام دادم ! از موش‌های آزمایشگاهیم بپرس - 145 00:15:32,250 --> 00:15:35,850 باشه - پس میتونی حرف بزنی ؟ - 146 00:15:37,050 --> 00:15:42,150 سر کلاس اسپانیایی هم اصن حرف نمیزدی منم فک کرده بودم یکی زبونتو بریده 147 00:15:43,550 --> 00:15:45,805 مانون هستم - میدونم - 148 00:15:47,100 --> 00:15:50,200 تو هم اما هستی ، درسته ؟ - آره - 149 00:15:52,300 --> 00:15:53,900 خوبه 150 00:15:54,700 --> 00:15:58,700 من باید برم ، شاید بعدا همدیگرو دیدیم ، فعلا 151 00:16:01,500 --> 00:16:03,300 بای 152 00:17:06,800 --> 00:17:08,100 خوبی ؟ 153 00:17:10,370 --> 00:17:15,370 اما به نظر نمیرسه - خوبم ، بخدا خوبم - 154 00:17:15,970 --> 00:17:18,512 میخوای برات کسی رو صدا کنم ، یکی از دوستات رو ؟ 155 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 مطمئن ؟ 156 00:17:26,370 --> 00:17:29,070 الکس رو صدا کن - الکس ؟ - 157 00:17:32,670 --> 00:17:35,770 باشه ، از اینجا جم نخور ! برمیگردم 158 00:17:47,500 --> 00:17:49,700 اما ؟ - میدونی الکس کجاست ؟ - 159 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 آره‌ اونجاس ، روی استیجه پیش دی جی 160 00:17:55,230 --> 00:17:59,230 دارین میرین ؟ - آره ، ایگور جشن بعد از پارتی داره ، میخوای بیای ؟ - 161 00:17:59,430 --> 00:18:02,630 البته - خو پس من لوکیشین میفرستم تو خودت بعدا بیا - 162 00:18:02,640 --> 00:18:07,283 من یه کار سریع دارم بعدش میام پیشتون - اوکی پس میبینیمت - 163 00:18:12,080 --> 00:18:14,880 الکس ! الکس ! 164 00:18:16,530 --> 00:18:18,130 الکس 165 00:18:20,180 --> 00:18:24,680 یه دختری اونجا کارت داره ، میتونی بیای ؟ مرسی 166 00:18:24,690 --> 00:18:29,290 نه ! از اولش ایده‌ی پارتی سال اولی‌ها واس من بوده - آره اما تو به اینگرید و دوستاش احتیاجی نداشتی - 167 00:18:29,780 --> 00:18:31,880 میتونستیم این پارتی رو بدون اونا بگیریم 168 00:18:31,980 --> 00:18:38,380 آره ، اما من خسارت حقوقی رو هم برای برگزاری پارتی پرداخت کردم- میتونیم پولتو پس بگیریم ، از حلقمشون میکشیم بیرون - 169 00:18:38,480 --> 00:18:43,280 بفرمایین ، الکس رو پیدا کردم - سلام ، شب خوش - 170 00:18:45,080 --> 00:18:48,480 نه منظورم این الکس بوده - آره من الکس هستم - 171 00:18:50,160 --> 00:18:52,460 اسم تو الکسه ؟ - خب آره - 172 00:18:53,050 --> 00:18:59,050 منم ، اسم منم الکسه ، الکساندر هم میگن - چی ؟ ... عجب ، چه باحال ، منم الکسیا هستم - 173 00:18:59,260 --> 00:19:05,350 آها .... ولی ما داشتیم حرف میزدیم ، ناراحت نمیشین بگم اجازه بدین حرفمون رو تموم کنیم ؟ 174 00:19:08,630 --> 00:19:11,730 اوه... باشه 175 00:19:12,130 --> 00:19:14,230 بای پس - بای - 176 00:19:15,630 --> 00:19:16,530 بای الکس 177 00:19:16,630 --> 00:19:19,130 هی تو همصحبت نمیخوای ؟ 178 00:19:20,110 --> 00:20:19,444 T.me/Skam_ir ارائه از کانال تلگرام T.me/France_Skam اخبار سریال اسکم فرانسه 179 00:20:43,430 --> 00:20:47,330 هی من کارم تموم شد ، کجا ببینمت ؟ 180 00:20:54,060 --> 00:20:58,960 ! ما توی کنسرت بیگفلو هستیم ، پشت صحنه 181 00:20:59,999 --> 00:21:38,556 مترجم : مهرزاد Alucard : زمانبند 21319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.