All language subtitles for The.Tale.Of.King.Crab.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,208 --> 00:02:40,292 THE TALE OF KING CRAB 4 00:02:56,492 --> 00:02:58,283 Giovanni, stop. 5 00:03:01,908 --> 00:03:03,408 The others are on their way. 6 00:03:03,617 --> 00:03:07,450 - Morning. - Go in, go in. Hello. 7 00:03:12,117 --> 00:03:14,783 How do you know he did it? 8 00:03:18,992 --> 00:03:23,033 - He set fire to it. - You saw him set fire to it? 9 00:03:43,550 --> 00:03:46,002 - It's hearsay. - Hearsay, my foot! 10 00:03:46,003 --> 00:03:48,403 They're stories passed down from ancestors. 11 00:03:48,623 --> 00:03:53,039 The doctor's son is kind of crazy. 12 00:03:54,803 --> 00:03:59,428 With fire, fury, and a roar, he evened the score. 13 00:04:02,540 --> 00:04:04,972 Luciano was the son of the town doctor. 14 00:04:04,973 --> 00:04:08,707 It was the late 1800s, early 1900s. 15 00:04:08,832 --> 00:04:12,415 People were dirt poor in Vejano in those days. 16 00:04:12,624 --> 00:04:15,332 Princes and poor people. Right, Bruno? 17 00:04:16,030 --> 00:04:20,864 Luciano hated the prince because he locked the passageway around the castle 18 00:04:21,197 --> 00:04:24,655 where Luciano used to cut through with his sheep, so he was furious. 19 00:04:25,030 --> 00:04:28,697 He committed the felony on the evening of the feast of Saint Orsio. 20 00:04:28,864 --> 00:04:31,239 - The day of the procession. - Yes. 21 00:04:31,405 --> 00:04:34,030 During the Saint Orsio procession, or so they say. 22 00:04:34,197 --> 00:04:36,822 - We weren't alive in the 1800s. - Right. 23 00:04:36,947 --> 00:04:40,114 Back then things were different since... 24 00:04:40,280 --> 00:04:45,239 there was no TV, at night they sat around the fireplace and told stories. 25 00:04:45,989 --> 00:04:48,614 This is the story of Luciano, 26 00:04:48,989 --> 00:04:50,648 it's a dark tale. 27 00:04:50,649 --> 00:04:52,566 Bruno? 28 00:04:52,733 --> 00:04:55,733 - What? - Listen to me sing. 29 00:04:55,899 --> 00:04:58,024 - Go ahead. - Go on. 30 00:04:58,517 --> 00:05:02,267 His mother certainly is not a dastard. 31 00:05:03,577 --> 00:05:08,327 But shame on her for making him a bastard. 32 00:05:08,785 --> 00:05:13,327 That's what they said about him, who knows if it's true. 33 00:05:16,808 --> 00:05:21,183 Chapter 1 "The Saint Orsio Misdeed". 34 00:05:30,435 --> 00:05:33,601 Many things were said about Luciano. 35 00:05:35,268 --> 00:05:37,476 Luciano was crazy. 36 00:05:38,351 --> 00:05:40,643 Luciano was an aristocrat. 37 00:05:41,651 --> 00:05:43,693 Luciano was a saint. 38 00:05:45,026 --> 00:05:47,276 Luciano was a drunk. 39 00:05:48,235 --> 00:05:52,318 He was known for having killed someone, but then he ran off. 40 00:07:12,182 --> 00:07:13,724 It's locked. 41 00:07:15,557 --> 00:07:18,099 The prince doesn't want us going this way. 42 00:07:18,307 --> 00:07:20,224 Obviously. 43 00:07:26,896 --> 00:07:31,271 I don't want trouble, let's go the long way toward the river. 44 00:07:31,521 --> 00:07:34,355 The water's shallow, the sheep can cross... 45 00:07:34,521 --> 00:07:37,146 They can slowly graze. 46 00:07:37,313 --> 00:07:39,771 Scoundrel of a prince! 47 00:07:39,938 --> 00:07:41,480 What are you doing? 48 00:07:41,771 --> 00:07:44,271 Don't, leave it alone. 49 00:07:44,272 --> 00:07:47,064 Stop it! The prince... 50 00:07:47,230 --> 00:07:49,397 will press charges, stop! 51 00:07:49,564 --> 00:07:53,355 - Are you afraid? - No, but he'll press charges. 52 00:07:53,522 --> 00:07:55,147 Stop it! 53 00:07:55,980 --> 00:07:57,980 Knock it off. 54 00:07:58,147 --> 00:08:00,522 Corrupt us with your treasures. 55 00:08:03,272 --> 00:08:04,772 Stop! 56 00:08:07,064 --> 00:08:09,439 What are you doing? 57 00:08:14,488 --> 00:08:17,238 Good thing he loves the commoners. 58 00:08:17,947 --> 00:08:19,822 Everyone loves you... 59 00:08:44,186 --> 00:08:49,353 This father would like to invite you to dinner. 60 00:08:50,436 --> 00:08:54,895 But I have nothing to give you. 61 00:08:55,245 --> 00:08:58,328 The bread is stale, the knife can't cut 62 00:08:58,495 --> 00:09:02,495 I'd like to set the table but have no tablecloth. 63 00:09:02,661 --> 00:09:05,536 The bread is stale, the knife can't cut 64 00:09:05,870 --> 00:09:10,428 I'd like to set the table but have no cloths. 65 00:09:10,429 --> 00:09:13,012 - If he won't let us go that way... - You bust down the door? 66 00:09:13,179 --> 00:09:15,595 If he wants it locked, he locks it. 67 00:09:19,805 --> 00:09:23,305 If he doesn't want that door opened, he won't open it. 68 00:09:23,471 --> 00:09:27,138 The shepherds have to go all the way around with their sheep. 69 00:09:27,305 --> 00:09:32,596 It's not how you think it is, you're wrong. 70 00:09:32,763 --> 00:09:34,930 - And you're right? - Yes! 71 00:09:35,096 --> 00:09:37,680 - Aren't you smart! - You're not! 72 00:09:37,846 --> 00:09:40,820 - I'm the boss of my stuff. - You don't get it. 73 00:09:41,166 --> 00:09:46,805 After 20 years, I have the right of way. Got it? 74 00:09:46,971 --> 00:09:50,471 Your stuff is still yours, 75 00:09:50,596 --> 00:09:52,930 but the passageway is mine, too. 76 00:09:53,138 --> 00:09:56,680 I remember walking through there as a kid, it was always open. 77 00:09:56,846 --> 00:10:00,052 Severino always went through with his sheep, and Giovanni... 78 00:10:00,053 --> 00:10:02,637 And now? He closed it? 79 00:10:02,803 --> 00:10:06,262 Because one day he decided to close it. 80 00:10:06,428 --> 00:10:08,389 - We have to go around. - Tell him, Eccelso. 81 00:10:08,390 --> 00:10:11,473 - It was always open and must stay open. - Says who? 82 00:10:11,598 --> 00:10:14,973 - It's the prince's property. - I walked through there as a kid. 83 00:10:15,140 --> 00:10:18,807 - Are you afraid, Severino? - I have a daughter to look after. 84 00:10:18,973 --> 00:10:22,640 If I go to prison, my daughter will be left all alone! 85 00:10:22,807 --> 00:10:24,299 The boss can do as he pleases. 86 00:10:24,707 --> 00:10:27,957 Understand? You don't decide, the boss does. 87 00:10:28,290 --> 00:10:33,999 You act up, cause trouble, then your father comes and makes amends. 88 00:10:35,082 --> 00:10:38,332 - What are you saying? - Your dad's a doctor. 89 00:10:38,499 --> 00:10:42,124 - So? - Your ass is safe, ours is not. 90 00:10:56,070 --> 00:10:58,404 Here's a coin. 91 00:11:00,570 --> 00:11:03,112 It's worthless to me, Severino. 92 00:11:06,100 --> 00:11:08,141 It's yours. 93 00:11:08,308 --> 00:11:11,058 I want to live as I please. 94 00:11:20,556 --> 00:11:22,890 It's worthless to me. 95 00:12:25,412 --> 00:12:27,037 Father? 96 00:12:29,745 --> 00:12:31,704 There's not much milk. 97 00:12:31,829 --> 00:12:32,870 I know. 98 00:12:34,842 --> 00:12:36,883 They don't eat enough. 99 00:12:53,332 --> 00:12:56,290 I remember when I was a kid 100 00:12:56,457 --> 00:12:58,873 you would always come to our house. 101 00:13:00,219 --> 00:13:03,344 I used to hide behind my father's legs. 102 00:13:04,928 --> 00:13:06,428 You were too big. 103 00:13:07,761 --> 00:13:10,303 Then one day we went down to the mill, 104 00:13:10,469 --> 00:13:12,636 to swim. 105 00:13:14,839 --> 00:13:16,881 Remember? 106 00:13:18,964 --> 00:13:20,923 Do you remember? 107 00:13:26,405 --> 00:13:28,447 I'll take you. 108 00:13:33,651 --> 00:13:37,026 Time goes by and I don't even notice. 109 00:13:39,527 --> 00:13:41,694 I've always been here. 110 00:13:53,402 --> 00:13:55,861 Have you ever thought about leaving? 111 00:13:56,027 --> 00:13:57,402 All the time. 112 00:13:58,379 --> 00:14:00,171 But where'll I go? 113 00:14:01,546 --> 00:14:04,296 We make do with what we have, right? 114 00:14:04,463 --> 00:14:06,338 Wrong. 115 00:14:08,416 --> 00:14:11,250 And why did you come back from Rome? 116 00:14:11,416 --> 00:14:14,833 I'm cured now or so they say... 117 00:14:15,208 --> 00:14:18,875 - So it's true what they say about you? - That I'm a drunk? 118 00:14:19,041 --> 00:14:21,250 Yes, I like to drink. 119 00:14:21,368 --> 00:14:23,535 No, that you're crazy. 120 00:14:35,144 --> 00:14:37,353 You don't want to kiss me? 121 00:14:38,103 --> 00:14:39,894 Why? 122 00:15:55,900 --> 00:15:58,025 Is that a cross? 123 00:15:58,858 --> 00:16:01,900 There are amazing things under the earth. 124 00:16:02,066 --> 00:16:04,191 It's Etruscan gold. 125 00:16:05,000 --> 00:16:07,292 So it's valuable? 126 00:16:10,453 --> 00:16:14,203 It's not about its value but what it represents. 127 00:16:20,726 --> 00:16:22,518 It's nice. 128 00:16:25,476 --> 00:16:27,560 I dreamt about it. 129 00:16:28,870 --> 00:16:30,912 What did you dream? 130 00:16:35,662 --> 00:16:39,245 That we sailed the seas and went far away. 131 00:16:41,412 --> 00:16:45,162 I felt immense pity for me, for you, and for everyone. 132 00:16:45,370 --> 00:16:48,579 But then the sea was just a lake like this one. 133 00:17:00,053 --> 00:17:01,970 - Help me! - Let me put this down. 134 00:17:02,136 --> 00:17:05,845 You just stand there holding things. Hurry up! 135 00:17:06,376 --> 00:17:07,626 Come on. 136 00:17:09,376 --> 00:17:11,168 Hold it. 137 00:17:11,710 --> 00:17:13,626 I'll take care of this. 138 00:17:26,795 --> 00:17:28,670 He was in a madhouse. 139 00:17:32,087 --> 00:17:35,295 He seems like a good guy on the outside 140 00:17:35,462 --> 00:17:37,878 but when he drinks he loses control. 141 00:17:54,420 --> 00:17:56,712 Give me a drink, Ercole. 142 00:17:56,962 --> 00:17:58,754 I don't feel well. 143 00:17:58,879 --> 00:18:00,462 No, I won't. 144 00:18:01,045 --> 00:18:02,045 Why not? 145 00:18:02,170 --> 00:18:04,587 Because your dad owes me money. 146 00:18:04,754 --> 00:18:07,212 - Money! - Bruno will bring you the money. 147 00:18:07,379 --> 00:18:11,363 I have 14 rifles, if he doesn't pay up I'll shoot him in the head! 148 00:18:11,477 --> 00:18:14,852 Come on, Ercole, give me something to drink. 149 00:18:16,352 --> 00:18:18,518 Don't make me beg. 150 00:18:19,118 --> 00:18:20,659 Fine, I'll get it. 151 00:18:20,826 --> 00:18:23,576 So you'll croak once and for all. 152 00:18:31,266 --> 00:18:33,350 Happy now? 153 00:18:45,315 --> 00:18:48,523 Is it sweet? Let me try it. 154 00:18:50,756 --> 00:18:52,673 Good, isn't it? 155 00:18:54,548 --> 00:18:56,464 Have you ever been in love, Ercole? 156 00:18:56,589 --> 00:18:57,589 Sure. 157 00:18:57,693 --> 00:19:01,443 With one person. My wife, that's all. 158 00:19:01,609 --> 00:19:04,776 I was 20, I was hunting in Abruzzo, 159 00:19:04,943 --> 00:19:07,359 I saw her and decided I'd marry her. 160 00:19:07,526 --> 00:19:08,643 And I did... 161 00:19:08,750 --> 00:19:10,334 Right away. 162 00:19:11,334 --> 00:19:13,875 I was madly in love. 163 00:19:16,125 --> 00:19:17,334 But... 164 00:19:18,000 --> 00:19:21,292 what can you do, she's gone now... 165 00:19:21,612 --> 00:19:23,904 and we're alone. 166 00:19:29,570 --> 00:19:32,070 Sing Tosca for me, Ercole. 167 00:19:32,237 --> 00:19:33,779 - Tosca? - Yes. 168 00:19:34,583 --> 00:19:37,083 Let's see if I remember it. 169 00:19:39,906 --> 00:19:45,239 The stars were shining and the earth was scented. 170 00:19:45,989 --> 00:19:49,198 And a footstep pattered on the sand. 171 00:19:49,364 --> 00:19:55,198 Oh soft kisses, oh sweet abandon. 172 00:19:56,698 --> 00:20:03,281 While trembling, I stripped the beautiful form of its veils. 173 00:20:04,281 --> 00:20:10,989 Vanished forever is that dream of love. 174 00:20:11,698 --> 00:20:14,781 Tosca has fled. 175 00:20:14,948 --> 00:20:22,198 And desperately I die, and desperately I die. 176 00:20:23,156 --> 00:20:28,073 And never before have I loved life so much. 177 00:20:41,409 --> 00:20:43,492 - A glass of white. - Red. 178 00:20:43,659 --> 00:20:46,701 - White. - Give me some red. 179 00:20:47,489 --> 00:20:49,781 I'll give you red. 180 00:20:50,198 --> 00:20:52,031 Just a splash for him. 181 00:20:52,198 --> 00:20:54,156 That's enough. 182 00:21:30,710 --> 00:21:33,043 The door must stay closed! 183 00:21:33,835 --> 00:21:36,252 I'm in charge... of everything. 184 00:21:37,752 --> 00:21:39,335 Got that? 185 00:21:40,338 --> 00:21:41,963 Got that? 186 00:21:48,950 --> 00:21:51,283 To our prince. 187 00:21:57,738 --> 00:21:59,821 To our rights. 188 00:22:07,988 --> 00:22:09,905 To the Republic. 189 00:22:15,974 --> 00:22:17,349 Huh? 190 00:22:26,262 --> 00:22:29,470 Who do you think you are? You're just pawns. 191 00:22:34,366 --> 00:22:35,783 I dare you. 192 00:22:48,748 --> 00:22:50,998 What have you done? 193 00:22:51,915 --> 00:22:53,957 You did it again? 194 00:22:54,123 --> 00:22:57,165 You let him get drunk again? 195 00:22:57,332 --> 00:23:00,665 You let him get drunk again. 196 00:23:16,693 --> 00:23:18,151 Scum! 197 00:23:20,568 --> 00:23:22,068 Slobs! 198 00:23:23,373 --> 00:23:24,707 Luciano! 199 00:23:26,748 --> 00:23:29,082 You of all people! 200 00:23:58,950 --> 00:24:00,450 Look what they did to you! 201 00:24:01,136 --> 00:24:02,867 Look! 202 00:24:03,200 --> 00:24:07,033 Those are dangerous people! They'll kill you. 203 00:24:07,697 --> 00:24:09,405 Understand? 204 00:24:17,220 --> 00:24:19,429 What am I going to do with you? 205 00:24:22,554 --> 00:24:24,929 You're always drunk. 206 00:24:30,517 --> 00:24:32,642 I can't stand you anymore. 207 00:24:34,267 --> 00:24:36,559 I don't understand you anymore. 208 00:24:38,380 --> 00:24:42,589 I asked you to stop going to the inn, but you keep at it. 209 00:24:48,240 --> 00:24:51,115 You should've told me you wanted to drink. 210 00:24:58,350 --> 00:25:00,475 You could've had a drink here. 211 00:25:01,975 --> 00:25:03,683 Ouch! 212 00:25:04,142 --> 00:25:06,183 You look dead. 213 00:25:09,692 --> 00:25:14,067 I can't take seeing you like this anymore. What'll I do? 214 00:25:17,900 --> 00:25:19,984 Tell me. 215 00:25:21,859 --> 00:25:24,317 Tell me what I should do. 216 00:25:31,987 --> 00:25:34,403 I feel empty. 217 00:25:46,055 --> 00:25:48,513 I'm in love, Bruno. 218 00:25:51,555 --> 00:25:54,638 In love? With whom? 219 00:25:58,367 --> 00:26:01,284 - Severino's daughter. - He'll kill you. 220 00:26:06,132 --> 00:26:08,757 Who would ever want you? 221 00:26:13,132 --> 00:26:15,549 I love you, Father. 222 00:26:32,620 --> 00:26:35,204 But promise you won't drink again. 223 00:26:35,704 --> 00:26:38,704 - Promise you won't drink. - Promise. 224 00:26:40,152 --> 00:26:43,818 I'm sorry, Bruno. I'm nothing but a drunk. 225 00:29:22,896 --> 00:29:27,146 There was a beauty. 226 00:29:28,394 --> 00:29:32,894 A red mouth. 227 00:29:35,609 --> 00:29:40,026 Come down from the mountain. 228 00:29:41,442 --> 00:29:45,526 Into the town. 229 00:29:47,109 --> 00:29:50,942 When night falls. 230 00:29:52,859 --> 00:29:56,984 The town sleeps. 231 00:29:58,901 --> 00:30:02,859 Love love. 232 00:30:04,109 --> 00:30:08,442 The heart sings. 233 00:30:09,359 --> 00:30:12,859 Even if far away. 234 00:30:13,026 --> 00:30:16,067 It always comes home. 235 00:30:16,234 --> 00:30:19,866 True love. 236 00:30:19,867 --> 00:30:23,117 Let me finish it off, give it to me. 237 00:30:35,597 --> 00:30:39,139 You were so handsome! But now you have this beard... 238 00:30:39,306 --> 00:30:40,722 You don't like me anymore? 239 00:31:36,614 --> 00:31:40,531 And the moon will see us. 240 00:31:40,656 --> 00:31:44,156 The moon won't tell on us. 241 00:31:44,572 --> 00:31:47,739 And the moon will see us. 242 00:31:47,947 --> 00:31:51,614 The moon won't tell on us. 243 00:31:52,364 --> 00:31:55,947 And the stars will see us. 244 00:31:56,072 --> 00:31:59,324 The stars cannot talk. 245 00:31:59,325 --> 00:32:02,700 And the stars will see us. 246 00:32:02,908 --> 00:32:06,158 The stars cannot talk. 247 00:32:06,908 --> 00:32:10,575 And the Lord will see us. 248 00:32:10,700 --> 00:32:13,742 And the Lord will forgive us. 249 00:32:14,700 --> 00:32:17,992 And the Lord will see us. 250 00:32:18,117 --> 00:32:21,450 And the Lord will forgive us. 251 00:32:24,905 --> 00:32:27,030 He died of thirst. 252 00:32:27,197 --> 00:32:30,988 And a lady cut off his whole arm to take his ring. 253 00:32:31,155 --> 00:32:33,905 Then she went on a pilgrimage for forgiveness 254 00:32:34,072 --> 00:32:37,363 for having killed the whole family in a fit of jealousy. 255 00:32:38,032 --> 00:32:42,823 But it seems odd that she cut off his whole arm just for a ring. 256 00:32:43,987 --> 00:32:46,153 It's just a legend. 257 00:32:46,362 --> 00:32:50,028 Anyway, I decided to wear the dress to the procession, 258 00:32:50,195 --> 00:32:51,755 and I'll go talk to the prince. 259 00:32:51,975 --> 00:32:53,850 He won't listen to you. 260 00:32:54,016 --> 00:32:57,641 Just because he's a prince you think he's better than me? 261 00:32:57,808 --> 00:33:00,516 I know who I am and what I'm worth. 262 00:33:02,830 --> 00:33:04,913 Tacco died here. 263 00:33:06,622 --> 00:33:08,288 Rest in peace. 264 00:33:19,828 --> 00:33:23,494 Know what the female mantis does to the male after they mate? 265 00:33:24,828 --> 00:33:27,369 She bites off his head. 266 00:33:55,703 --> 00:33:56,953 What's wrong? 267 00:34:01,780 --> 00:34:03,738 Listen here... 268 00:34:03,905 --> 00:34:07,738 Why aren't you wearing the necklace I gave you? 269 00:34:08,274 --> 00:34:10,191 Are you ashamed? 270 00:34:11,881 --> 00:34:14,340 I'm not ashamed of anything. 271 00:34:14,506 --> 00:34:16,590 You're so naive, 272 00:34:16,756 --> 00:34:19,048 such a child. 273 00:34:20,643 --> 00:34:22,934 It seems to me... 274 00:34:23,101 --> 00:34:25,559 that you don't care about anything. 275 00:34:25,726 --> 00:34:29,393 About me, about you, about anything. 276 00:35:13,278 --> 00:35:15,570 Here, take it back. 277 00:35:17,153 --> 00:35:19,487 I don't want your money. 278 00:35:20,285 --> 00:35:22,451 What's wrong, Severino? 279 00:35:23,743 --> 00:35:26,951 People see things and talk. 280 00:35:27,769 --> 00:35:29,769 It's a small town. 281 00:35:29,936 --> 00:35:32,228 Even the rocks know. 282 00:35:34,488 --> 00:35:36,238 About what? 283 00:35:38,697 --> 00:35:40,655 My daughter. 284 00:35:42,947 --> 00:35:45,322 I care for your daughter. 285 00:35:46,163 --> 00:35:48,455 You're nothing but trouble, 286 00:35:48,621 --> 00:35:50,621 you'll ruin her reputation. 287 00:35:52,788 --> 00:35:55,496 I have serious intentions. 288 00:36:00,221 --> 00:36:03,263 You're not on her mind anymore. 289 00:36:04,596 --> 00:36:06,513 In fact, she's with the prince. 290 00:36:12,155 --> 00:36:14,488 Are you drunk, Severino? 291 00:36:16,155 --> 00:36:18,030 Watch out! 292 00:36:49,081 --> 00:36:51,623 Saint. 293 00:36:57,623 --> 00:37:00,706 Orsio. 294 00:37:05,790 --> 00:37:12,290 Fury of his hand. 295 00:37:13,665 --> 00:37:19,998 Found blood. 296 00:37:20,998 --> 00:37:24,123 Saint 297 00:37:29,415 --> 00:37:33,123 of Redemption. 298 00:37:37,525 --> 00:37:40,192 She does look like Mother Mary... 299 00:37:40,317 --> 00:37:43,692 or the stars, which nobody looks at anymore, the moon... 300 00:37:43,858 --> 00:37:46,525 a connection with the universe. 301 00:37:46,858 --> 00:37:50,150 The Virgin still has that contact. 302 00:37:50,317 --> 00:37:54,108 - What about her crown? - A crown has no purpose. 303 00:37:54,275 --> 00:37:57,358 It only serves poor souls 304 00:37:57,525 --> 00:38:01,025 that don't understand anything sacred. 305 00:38:01,192 --> 00:38:04,317 The Virgin is the one who has a shining gold heart. 306 00:38:05,014 --> 00:38:07,556 You see, it's a glistening field. 307 00:38:07,931 --> 00:38:12,264 Imagine a field of sheep with gold plating. 308 00:38:12,438 --> 00:38:13,795 That's her dress. 309 00:38:13,995 --> 00:38:15,328 How lovely. 310 00:38:15,502 --> 00:38:17,460 We have to wait before saying it's lovely. 311 00:38:23,210 --> 00:38:25,669 Let's wait some more. 312 00:38:25,835 --> 00:38:27,752 And see what happens. 313 00:38:41,794 --> 00:38:45,085 Have you found treasures here in town? 314 00:38:45,252 --> 00:38:47,669 No, treasures don't exist. 315 00:38:48,002 --> 00:38:51,544 Treasures are having the chance to imagine a valley 316 00:38:51,669 --> 00:38:54,460 where something takes place. 317 00:38:54,627 --> 00:38:57,835 But first life must happen. 318 00:38:58,002 --> 00:39:00,960 We need an apparition of the Virgin. 319 00:39:01,127 --> 00:39:03,384 Most likely there's a treasure in that valley there. 320 00:39:09,882 --> 00:39:12,090 Who's that? 321 00:39:13,507 --> 00:39:15,965 Basically, he is... 322 00:39:16,132 --> 00:39:18,465 He's a ghost, that's who he is. 323 00:39:21,879 --> 00:39:24,212 What on earth are you wearing? 324 00:39:25,295 --> 00:39:27,504 You look like a meringue. 325 00:39:29,670 --> 00:39:32,087 It's the Saint's feast. 326 00:39:43,019 --> 00:39:45,644 How do you fit in with them? 327 00:39:51,560 --> 00:39:53,602 I don't. 328 00:39:55,685 --> 00:39:57,477 And you? 329 00:40:10,552 --> 00:40:13,177 The door must stay open. 330 00:40:13,718 --> 00:40:15,760 What door? 331 00:44:49,517 --> 00:44:50,642 Buddy! 332 00:44:51,326 --> 00:44:53,368 He's dead already. 333 00:45:05,643 --> 00:45:07,143 What a friend... 334 00:45:11,758 --> 00:45:15,925 He sold you out. He was afraid you'd run off with his daughter. 335 00:45:18,848 --> 00:45:21,765 He doesn't want a bastard as a relative. 336 00:45:28,405 --> 00:45:30,946 What did you say to the prince? 337 00:45:38,130 --> 00:45:40,421 What's become of you? 338 00:45:42,615 --> 00:45:45,198 You were such a handsome lad. 339 00:45:46,015 --> 00:45:47,640 Look at me! 340 00:45:54,306 --> 00:45:56,764 Fix yourself up. 341 00:46:01,765 --> 00:46:04,432 Sooner or later someone will kill you. 342 00:47:49,092 --> 00:47:52,056 The prince wants to see you right away. 343 00:47:52,057 --> 00:47:54,182 - Now? - Right away. 344 00:48:28,683 --> 00:48:31,141 What a nice necklace. 345 00:48:37,128 --> 00:48:39,170 Who gave that to you? 346 00:48:39,336 --> 00:48:41,336 It was a gift. 347 00:49:01,073 --> 00:49:03,656 I'm supposed to see the prince. 348 00:50:01,883 --> 00:50:07,633 Why, oh why about poor Emma. 349 00:50:08,675 --> 00:50:14,133 This morning we must sing. 350 00:50:14,695 --> 00:50:19,445 Why, oh why about poor Emma. 351 00:50:19,820 --> 00:50:24,111 This morning we must sing. 352 00:50:25,611 --> 00:50:30,986 I feel so terrible, so very terrible. 353 00:50:31,471 --> 00:50:37,096 I can't find peace, I don't want to feel. 354 00:50:37,596 --> 00:50:42,262 I feel so terrible, so very terrible 355 00:50:42,471 --> 00:50:47,554 I can't find peace, I don't want to feel. 356 00:50:47,889 --> 00:50:53,222 Three days after she had died. 357 00:50:54,266 --> 00:51:00,183 To the other world he had to flee. 358 00:51:00,391 --> 00:51:05,099 Before leaving he goes to the grave 359 00:51:05,224 --> 00:51:10,849 I want to see you, I want to die. 360 00:51:11,058 --> 00:51:16,683 There where she died, poor Emma. 361 00:51:17,207 --> 00:51:23,165 A flower bloomed without wilting. 362 00:51:23,957 --> 00:51:28,874 There where she died, poor Emma. 363 00:51:28,999 --> 00:51:34,290 A flower bloomed without wilting. 364 00:52:25,329 --> 00:52:29,662 - Why did he do it? Out of spite? - Yes, to spite the prince. 365 00:52:29,829 --> 00:52:32,787 - For not letting him go through. - He didn't know anyone was inside. 366 00:52:32,912 --> 00:52:34,069 He didn't know. 367 00:52:34,070 --> 00:52:38,779 Everyone was focused on the procession and he pulled that stunt. 368 00:52:39,487 --> 00:52:43,572 He set fire to the castle and someone inside died. 369 00:52:43,573 --> 00:52:48,698 His father the doctor pulled some strings to keep him out of jail, 370 00:52:48,865 --> 00:52:52,365 he made him leave Italy and go to the end of the earth. 371 00:52:52,531 --> 00:52:56,073 - So he emigrated. - Emigrated... 372 00:52:56,240 --> 00:52:59,698 I wouldn't call it that. 373 00:52:59,823 --> 00:53:01,281 He was spared from jail. 374 00:53:01,448 --> 00:53:05,656 Right, we could say he was extradited... 375 00:53:05,823 --> 00:53:09,521 He was extradited to avoid jail, his father sent him away. 376 00:53:09,628 --> 00:53:12,378 - To spare him from jail. - Prison. 377 00:53:12,545 --> 00:53:14,961 He was afraid he'd be killed. 378 00:53:16,992 --> 00:53:20,783 - Then he had a guilty conscience. - For sure. 379 00:53:20,950 --> 00:53:23,742 He caused a mess or else he would've come back. 380 00:53:23,950 --> 00:53:26,700 You don't run away unless you've done something. 381 00:53:26,867 --> 00:53:30,446 Then I never heard anything more, did you? 382 00:53:30,600 --> 00:53:33,142 No, he went to Argentina to seek his fortune, 383 00:53:33,267 --> 00:53:37,402 but then the stories end, there's nothing more about Luciano. 384 00:53:37,403 --> 00:53:40,862 People tell the story but... 385 00:53:41,362 --> 00:53:46,153 It starts off with ten words, but then 15 and 50 words get passed down... 386 00:53:46,320 --> 00:53:50,320 and in the end, the story isn't entirely true. 387 00:53:50,487 --> 00:53:52,653 Who knows what's true or not. 388 00:53:53,945 --> 00:53:58,320 Chapter 2 "The Asshole of the World". 389 00:54:22,977 --> 00:54:25,352 My name is Antonio María de la Vera, 390 00:54:26,019 --> 00:54:31,066 Salesian priest on mission in the Tierra del Fuego. 391 00:54:31,067 --> 00:54:34,192 I'm keeping this diary to bear witness to my discovery. 392 00:54:36,514 --> 00:54:41,514 There's a story going around amongst gold hunters and sailors. 393 00:54:45,764 --> 00:54:48,681 An island in the middle of the sea, 394 00:54:48,931 --> 00:54:51,097 at the end of the earth. 395 00:54:51,844 --> 00:54:56,886 One of the most savage and majestic places that exists in the world. 396 00:54:58,510 --> 00:55:01,677 Its cliffs are taller than towers, 397 00:55:01,968 --> 00:55:04,927 its rivers are poisoned, 398 00:55:05,093 --> 00:55:08,260 and its mountains are still unexplored. 399 00:55:09,052 --> 00:55:11,843 A treasure is hidden there. 400 00:55:12,066 --> 00:55:15,441 And I know how to find it. I am certain. 401 00:55:31,914 --> 00:55:33,622 I asked a herdsman 402 00:55:33,789 --> 00:55:37,122 to assemble a crew to take me to that island. 403 00:55:37,354 --> 00:55:40,937 In exchange, I promised him part of what we'd find. 404 00:55:43,854 --> 00:55:45,317 I don't know any of them, 405 00:55:45,537 --> 00:55:48,662 but most likely they're pirates and mercenaries. 406 00:55:48,870 --> 00:55:52,120 Greedy traitors by nature. 407 00:55:52,495 --> 00:55:55,412 How much money is a pirate's word worth? 408 00:55:55,555 --> 00:55:56,680 We are here. 409 00:55:58,347 --> 00:56:03,972 The priest must've landed on the other side of the cape. 410 00:56:06,014 --> 00:56:07,930 Let's go find him. 411 00:56:15,650 --> 00:56:18,817 The Janita, a ship of the Spanish monarchy 412 00:56:18,984 --> 00:56:22,067 transporting Incan gold from Antisuyu 413 00:56:22,234 --> 00:56:25,150 ran aground on these coasts after a storm. 414 00:56:26,359 --> 00:56:29,400 The captain hid the treasure on the island. 415 00:56:30,605 --> 00:56:33,480 It's an obsession for the sailors. 416 00:56:34,688 --> 00:56:37,897 That's why they call it "gold fever". 417 00:56:39,825 --> 00:56:41,533 Did you find water? 418 00:56:44,045 --> 00:56:45,128 No. 419 00:56:45,712 --> 00:56:47,545 Then what'll we drink? 420 00:56:47,712 --> 00:56:49,128 Brandy. 421 00:57:00,212 --> 00:57:01,920 Which way did he go? 422 00:57:02,191 --> 00:57:05,149 Bahía Aguirre doesn't have a church. 423 00:57:05,357 --> 00:57:07,816 Where are the other priests? 424 00:57:07,982 --> 00:57:09,941 Where are the women? 425 00:57:10,107 --> 00:57:12,566 There are only gold hunters, 426 00:57:12,732 --> 00:57:14,691 dirty and drunk. 427 00:57:49,599 --> 00:57:51,015 No! 428 00:57:51,682 --> 00:57:53,015 Don't drink that water, pirate! 429 00:57:54,962 --> 00:57:58,295 - Why not? - It's poisoned by the algae. 430 00:57:59,962 --> 00:58:04,420 That's how Janita's crew died. Listen to me, don't be stupid. 431 00:58:51,495 --> 00:58:54,329 Halt! We'll camp here. 432 00:59:06,447 --> 00:59:08,406 Captain, what are we doing here? 433 00:59:08,572 --> 00:59:10,697 The priest is half a day ahead of us. 434 00:59:11,072 --> 00:59:13,614 We'll never catch up at this rate. 435 00:59:14,597 --> 00:59:16,514 Captain, he's right. 436 00:59:27,600 --> 00:59:29,100 Yet again... 437 00:59:29,559 --> 00:59:32,059 An old man hounded by death. 438 00:59:38,242 --> 00:59:39,575 Lennox. 439 00:59:41,700 --> 00:59:42,908 Get up. 440 01:00:06,984 --> 01:00:08,567 Get up! 441 01:00:11,775 --> 01:00:13,567 Sorry, Captain. 442 01:00:15,910 --> 01:00:18,077 I didn't mean to offend you. 443 01:00:39,169 --> 01:00:41,169 Sorry, Captain. 444 01:00:46,294 --> 01:00:48,544 Accept my apology. 445 01:03:04,143 --> 01:03:06,102 You wanted to pocket all the gold? 446 01:03:07,175 --> 01:03:11,133 That's wrong, Father. God doesn't like that. 447 01:03:13,897 --> 01:03:16,814 Probably not, but gold is gold. 448 01:03:22,481 --> 01:03:24,522 Shall we kill him? 449 01:03:24,731 --> 01:03:26,272 We can't kill a priest. 450 01:03:30,481 --> 01:03:33,356 How were you planning to reach the treasure, Father? 451 01:03:38,773 --> 01:03:40,982 Won't you tell us? 452 01:03:41,482 --> 01:03:43,482 Is there a map? 453 01:03:47,425 --> 01:03:52,050 To find the treasure... you must follow the crab. 454 01:03:52,259 --> 01:03:54,675 What is he saying? 455 01:03:55,169 --> 01:03:57,169 A crab? 456 01:03:58,669 --> 01:04:01,377 That bucket over there... open it. 457 01:04:18,827 --> 01:04:20,119 A crab. 458 01:04:23,577 --> 01:04:25,910 What does this mean? 459 01:04:27,285 --> 01:04:29,410 The crab is our compass. 460 01:04:31,805 --> 01:04:34,264 And I am the map. 461 01:05:04,834 --> 01:05:07,250 What are we doing? 462 01:05:10,167 --> 01:05:12,209 Have faith. 463 01:05:28,370 --> 01:05:30,620 The crab will show us the way. 464 01:05:31,454 --> 01:05:32,870 There. 465 01:06:52,669 --> 01:06:54,961 Old sea dog... 466 01:06:55,461 --> 01:06:57,669 you died in a swamp. 467 01:06:58,994 --> 01:07:01,202 I was poisoned. 468 01:07:01,994 --> 01:07:04,577 Who would've thought? 469 01:07:06,723 --> 01:07:09,432 You left the ocean behind you, 470 01:07:09,848 --> 01:07:12,807 and where you are going there are no ports. 471 01:07:13,015 --> 01:07:17,515 - Amen. God save us. - Leave God out of it. 472 01:07:18,764 --> 01:07:21,597 At the time of death everyone is the same, 473 01:07:22,222 --> 01:07:24,514 guilty or innocent. 474 01:07:27,962 --> 01:07:32,712 We spend our lives trying to give meaning to what happens. 475 01:07:33,087 --> 01:07:35,545 But deep down we know... 476 01:07:36,087 --> 01:07:38,670 that we are nothing. 477 01:08:06,214 --> 01:08:09,172 We shouldn't have left the Captain there. 478 01:08:09,714 --> 01:08:11,172 He didn't deserve that. 479 01:08:11,880 --> 01:08:14,089 That Captain... 480 01:08:17,130 --> 01:08:22,089 isn't half the man the Captain of Janita was. 481 01:08:24,219 --> 01:08:26,844 Why did he hide the gold? 482 01:08:28,219 --> 01:08:30,511 Everyone knows. 483 01:08:31,469 --> 01:08:35,636 The ship wrecked and the sailors mutinied. 484 01:08:36,835 --> 01:08:39,418 He had to hide it. 485 01:08:42,335 --> 01:08:45,335 Now he was a real Captain! 486 01:08:48,333 --> 01:08:51,041 He wanted to keep it all, 487 01:08:51,375 --> 01:08:54,222 but it belonged to the Spanish monarchy. 488 01:08:54,223 --> 01:08:56,473 The Spanish monarchy's, 489 01:08:57,515 --> 01:08:59,348 the Captain's... 490 01:09:00,843 --> 01:09:03,135 Now it will be ours. 491 01:09:29,748 --> 01:09:32,165 I need to rest. 492 01:09:35,582 --> 01:09:38,207 Keep watch, Ventura. 493 01:09:57,997 --> 01:10:00,747 Now that the Captain's gone, 494 01:10:00,955 --> 01:10:02,413 who's in charge? 495 01:10:08,125 --> 01:10:09,917 Lennox. 496 01:10:17,980 --> 01:10:20,397 Tell me something, Father. 497 01:10:22,730 --> 01:10:24,688 A man who kills... 498 01:10:26,152 --> 01:10:27,860 where does he go? 499 01:10:35,323 --> 01:10:37,157 I will talk to God 500 01:10:39,407 --> 01:10:42,032 and answer you later. 501 01:12:45,104 --> 01:12:47,812 And the missing pages? 502 01:12:52,229 --> 01:12:54,229 I ate them. 503 01:13:05,789 --> 01:13:07,289 50-50. 504 01:14:14,512 --> 01:14:16,220 They fled. 505 01:16:00,730 --> 01:16:02,980 What will you do with the gold? 506 01:16:05,480 --> 01:16:07,855 I'll buy some land 507 01:16:08,146 --> 01:16:10,230 and horses. 508 01:16:12,415 --> 01:16:14,790 Far from the mountains. 509 01:16:19,165 --> 01:16:22,790 I am a man of the plains. And you? 510 01:16:23,838 --> 01:16:25,713 Why do you want the gold? 511 01:16:27,546 --> 01:16:29,546 I want to go home. 512 01:17:17,526 --> 01:17:19,526 Can I have a drop? 513 01:17:30,421 --> 01:17:32,879 I haven't had a drink in 5 years. 514 01:17:43,450 --> 01:17:44,950 It's good. 515 01:17:50,033 --> 01:17:52,200 You're not Father Antonio. 516 01:18:00,636 --> 01:18:03,469 What happened? Did you kill him? 517 01:18:03,678 --> 01:18:06,386 You want to know what happened? 518 01:18:10,761 --> 01:18:13,303 I was heading toward Bahía Aguirre. 519 01:18:13,948 --> 01:18:19,156 There was talk of a man who found a nugget the size of a fist. 520 01:18:20,323 --> 01:18:23,073 Ever seen one that big? 521 01:18:24,114 --> 01:18:26,823 I couldn't stop thinking about it. 522 01:18:30,090 --> 01:18:33,424 Four days without food. 523 01:18:33,715 --> 01:18:37,674 I see a chapel on the other side of the hill. 524 01:18:38,262 --> 01:18:41,637 Today must be my lucky day, I think. 525 01:18:41,846 --> 01:18:44,846 The priest will give me some food. 526 01:19:07,562 --> 01:19:09,687 "Water", the priest said. 527 01:19:10,937 --> 01:19:12,562 Water... 528 01:19:30,385 --> 01:19:32,885 For the love of God... 529 01:19:34,052 --> 01:19:36,760 give me a blessed burial. 530 01:19:40,983 --> 01:19:43,983 I don't want to be eaten by vultures. 531 01:19:45,733 --> 01:19:47,816 Who are you? 532 01:19:50,062 --> 01:19:52,395 I'm Father Antonio. 533 01:19:56,569 --> 01:20:01,319 "If you bury me... the Janita gold will be yours". 534 01:20:02,111 --> 01:20:03,486 The priest said. 535 01:20:03,694 --> 01:20:04,861 It is written here. 536 01:20:13,596 --> 01:20:15,346 The gold... 537 01:20:19,679 --> 01:20:21,929 is hidden in the lake. 538 01:20:25,513 --> 01:20:27,471 To find it... 539 01:20:28,233 --> 01:20:30,566 you must follow the crab. 540 01:20:31,146 --> 01:20:33,605 I read the stories in the diary. 541 01:20:35,688 --> 01:20:39,646 To pass on their knowledge, the Tierra del Fuego savages 542 01:20:39,855 --> 01:20:42,980 told funny stories with a moral 543 01:20:43,313 --> 01:20:47,063 that were educational and entertaining. 544 01:20:47,771 --> 01:20:49,771 After listening to their stories, 545 01:20:49,938 --> 01:20:52,938 one legend stuck with me. 546 01:20:53,186 --> 01:20:56,436 A man comes across a crab on the mountains... 547 01:20:56,603 --> 01:21:01,012 "Why are you here and not in the sea?", the man asks. 548 01:21:01,013 --> 01:21:03,804 "I don't live in the sea", replies the crab. 549 01:21:04,096 --> 01:21:07,179 "But in a lake in the middle of the mountains". 550 01:21:07,929 --> 01:21:09,846 Then the crab says: 551 01:21:10,013 --> 01:21:12,763 "In that lake a treasure is hidden. 552 01:21:12,971 --> 01:21:16,513 Whoever wants to find it must know how to wait. 553 01:21:16,691 --> 01:21:19,483 Follow me and I will show you the way." 554 01:21:23,899 --> 01:21:26,024 The two stories are one and the same. 555 01:21:26,274 --> 01:21:27,691 I am certain. 556 01:21:28,316 --> 01:21:32,566 The Janita treasure is hidden in the crab's lake. 557 01:21:43,716 --> 01:21:48,841 The Onas got revenge because Father Antonio stole the story from them. 558 01:21:49,549 --> 01:21:51,924 I saw an opportunity 559 01:21:52,091 --> 01:21:53,632 and I seized it. 560 01:21:53,966 --> 01:21:56,132 This is America after all. 561 01:22:06,235 --> 01:22:07,485 Father Antonio! 562 01:23:11,782 --> 01:23:14,240 Come on, crab. Move! 563 01:23:22,787 --> 01:23:23,787 Priest! 564 01:23:37,825 --> 01:23:39,533 Cover me! 565 01:24:50,417 --> 01:24:52,167 Son of a bitch! 566 01:25:18,290 --> 01:25:20,123 Damn it! 567 01:26:59,576 --> 01:27:01,660 Take me to the gold, priest! 568 01:27:05,618 --> 01:27:07,451 Quit shooting! 569 01:27:15,820 --> 01:27:17,653 We'll split it. 570 01:27:20,986 --> 01:27:23,028 Me and you. 571 01:27:35,726 --> 01:27:37,351 Okay. 572 01:30:19,558 --> 01:30:21,142 Lord... 573 01:30:21,892 --> 01:30:23,975 give me a hand. 574 01:30:25,411 --> 01:30:29,161 Let me die like a Pharaoh. 575 01:30:29,327 --> 01:30:32,411 Covered in gold from head to toe. 576 01:30:36,851 --> 01:30:39,768 Aren't you the one who performs miracles? 577 01:30:41,693 --> 01:30:43,859 Where should I go? 578 01:30:45,443 --> 01:30:47,234 I just need a sign. 579 01:30:48,734 --> 01:30:50,943 I just need a sign. 580 01:30:52,907 --> 01:30:55,074 Thanks, Lord. 581 01:31:02,719 --> 01:31:05,885 Maybe I went overboard with this priest story. 582 01:31:12,821 --> 01:31:15,196 I'm going to get angry. 583 01:31:31,199 --> 01:31:33,324 Where should I go? 584 01:31:50,509 --> 01:31:52,717 Where should I go? 585 01:32:06,514 --> 01:32:08,764 It wasn't my fault. 586 01:32:15,139 --> 01:32:17,598 I didn't know... 587 01:32:18,806 --> 01:32:21,139 she was in there. 588 01:32:24,723 --> 01:32:28,764 What will you give me? 589 01:32:31,111 --> 01:32:35,402 I will give you a hundred gold coins. 590 01:32:39,542 --> 01:32:44,376 And an embroidered bag. 591 01:32:49,709 --> 01:32:54,292 I don't want a hundred gold coins. 592 01:32:55,626 --> 01:33:00,709 Nor embroidered bag. 593 01:33:02,292 --> 01:33:06,876 I want a little kiss of love. 594 01:33:13,465 --> 01:33:19,340 If you want to give it to me. 595 01:33:26,830 --> 01:33:28,413 There is a lagoon, 596 01:33:28,830 --> 01:33:31,163 almost perfectly round, without any beaches, 597 01:33:31,830 --> 01:33:35,788 which the Onas call "Lagoon of the Crab". 598 01:33:41,166 --> 01:33:43,375 Surrounded by mountains, 599 01:33:43,750 --> 01:33:47,083 the lagoon is in the shade all day. 600 01:33:49,791 --> 01:33:51,583 According to legend, 601 01:33:51,750 --> 01:33:54,625 at sunset, 602 01:33:55,000 --> 01:33:58,541 its rays penetrate a narrow ravine 603 01:33:58,864 --> 01:34:01,489 that opens to the west. 604 01:34:04,865 --> 01:34:07,573 The water shines like a fiery shield 605 01:34:09,156 --> 01:34:12,406 and a golden light fills up the circular space, 606 01:34:13,488 --> 01:34:15,821 revealing the treasure. 607 01:35:40,661 --> 01:35:44,786 I dreamt that we sailed the seas and went far away. 608 01:35:44,911 --> 01:35:48,328 I felt immense pity for me, for you, and for everyone. 609 01:35:49,244 --> 01:35:52,786 But the sea was a lake just like this, 610 01:35:54,264 --> 01:35:56,597 the sun reflected on the water's surface 611 01:35:56,722 --> 01:35:59,264 and everything shone... 612 01:36:00,097 --> 01:36:02,306 because there was a hidden treasure, 613 01:36:02,431 --> 01:36:06,389 and whoever found it would become not a prince, but King. 39689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.