Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,348 --> 00:00:02,152
Previously,
onThe Spanish Princess...
2
00:00:02,176 --> 00:00:06,310
Behold my son and heir,
Henry IX!
3
00:00:06,397 --> 00:00:08,182
We welcome my father,
King Ferdinand.
4
00:00:08,312 --> 00:00:10,184
You will have
your war with France
5
00:00:10,314 --> 00:00:11,837
and your treaty with Spain.
6
00:00:11,968 --> 00:00:14,144
How wonderful to have
our trust in Spain at last.
7
00:00:14,275 --> 00:00:15,295
Do I see Edmund de la Pole
8
00:00:15,319 --> 00:00:16,755
on English soil?
9
00:00:16,886 --> 00:00:18,211
I bring
God's wroth and the Yorks'
10
00:00:18,235 --> 00:00:20,716
down upon Henry bloody Tudor.
11
00:00:20,803 --> 00:00:22,128
Edmund de la Pole
has been arrested.
12
00:00:22,152 --> 00:00:23,545
I am sorry
I could not come sooner.
13
00:00:23,675 --> 00:00:24,981
Has something happened?
14
00:00:25,112 --> 00:00:26,350
Do they tire of me
and wish to have my head?
15
00:00:26,374 --> 00:00:27,592
Of course they don't.
16
00:00:27,723 --> 00:00:29,203
Your Grace, a letter for you.
17
00:00:29,290 --> 00:00:30,813
It has your father's seal.
18
00:00:30,943 --> 00:00:32,443
- What is it?
- He is not coming.
19
00:00:32,467 --> 00:00:33,747
My father... he has betrayed us.
20
00:00:33,859 --> 00:00:34,904
We will speak to God
21
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
and ask him to forgive
22
00:00:36,166 --> 00:00:36,993
your mother's pride.
23
00:00:37,124 --> 00:00:38,125
Henry?
24
00:00:38,255 --> 00:00:39,691
Henry!
25
00:00:39,778 --> 00:00:41,432
England, you shall have
your victory,
26
00:00:41,563 --> 00:00:43,826
and you will have
a new heir from my womb.
27
00:00:43,913 --> 00:00:45,741
I stand here
as a daughter of England,
28
00:00:45,871 --> 00:00:47,264
and I make you that promise.
29
00:01:57,029 --> 00:01:59,119
Henry?
30
00:02:00,294 --> 00:02:01,860
Catherine?
31
00:02:05,777 --> 00:02:07,562
You dream he is crying.
32
00:02:09,825 --> 00:02:10,932
It's not the sound of his crying
33
00:02:10,956 --> 00:02:14,177
that brings the terror,
34
00:02:14,308 --> 00:02:16,048
but the sound of his silence.
35
00:02:23,882 --> 00:02:25,014
We're together.
36
00:02:26,711 --> 00:02:28,757
We're strong.
37
00:03:02,921 --> 00:03:07,274
It feels against nature...
38
00:03:07,361 --> 00:03:09,580
against England,
that he was taken from me.
39
00:03:13,105 --> 00:03:14,846
It makes me angry sometimes,
Lina...
40
00:03:17,893 --> 00:03:20,896
Angry like a fire in me.
41
00:03:21,026 --> 00:03:24,943
You have a new child to love.
42
00:03:25,074 --> 00:03:26,510
Have you told the king?
43
00:03:29,818 --> 00:03:32,995
No. I wanted to be sure first.
44
00:03:33,125 --> 00:03:36,085
But also, I...
45
00:03:36,216 --> 00:03:40,394
I don't want to let
little Henry go.
46
00:03:40,524 --> 00:03:41,849
It feels as though
I am betraying him.
47
00:03:41,873 --> 00:03:44,180
No, Highness.
48
00:03:50,012 --> 00:03:52,667
It's time for you
to stay home, Lina.
49
00:03:52,797 --> 00:03:55,626
Bessie can take care of me.
50
00:03:55,757 --> 00:03:57,672
I will come and see you soon.
51
00:03:59,021 --> 00:04:01,153
Tell him.
52
00:04:13,862 --> 00:04:15,864
The time to strike is now!
53
00:04:15,994 --> 00:04:17,953
We'll give Pope Julius
back Bologna,
54
00:04:18,040 --> 00:04:19,563
Lombardy, and Genoa,
55
00:04:19,694 --> 00:04:21,522
stolen by the French,
56
00:04:21,609 --> 00:04:23,132
and we'll retake our own lands.
57
00:04:23,263 --> 00:04:26,135
And the Holy Roman Emperor
supports this campaign.
58
00:04:26,222 --> 00:04:28,572
He calls you
the most Christian King.
59
00:04:28,659 --> 00:04:29,659
So he should.
60
00:04:29,747 --> 00:04:32,533
This is a holy war.
61
00:04:32,663 --> 00:04:35,144
My cousin Charles is with us,
and his father, Maximilian.
62
00:04:35,275 --> 00:04:37,189
But we'll leave your father
out of it this time.
63
00:04:37,277 --> 00:04:39,061
My father's betrayal
only makes us stronger.
64
00:04:41,237 --> 00:04:43,805
We must look to ourselves,
65
00:04:43,935 --> 00:04:45,067
to England.
66
00:04:45,154 --> 00:04:46,503
Gentlemen,
67
00:04:46,634 --> 00:04:49,289
the queen is tireless,
is she not?
68
00:04:49,419 --> 00:04:51,779
And if I may venture,
she's never looked stronger.
69
00:04:55,077 --> 00:04:56,948
General Howard,
70
00:04:57,035 --> 00:04:58,167
do you need a cushion,
71
00:04:58,298 --> 00:04:59,898
or do you have something
you wish to say?
72
00:05:02,563 --> 00:05:05,957
It's a mistake for you
to lead the army, Your Grace.
73
00:05:06,044 --> 00:05:08,220
You will leave the country
without an heir,
74
00:05:08,351 --> 00:05:11,267
and England will be exposed.
75
00:05:11,398 --> 00:05:13,269
You suggest the king stay here
and what?
76
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
Embroider something?
77
00:05:14,444 --> 00:05:16,925
When the king leads his men,
78
00:05:17,055 --> 00:05:19,449
he increases
their strength tenfold.
79
00:05:19,536 --> 00:05:21,712
And tenfold is the calamity
80
00:05:21,843 --> 00:05:23,279
if he gets an arrow
to the throat
81
00:05:23,410 --> 00:05:25,107
or the heart
82
00:05:25,237 --> 00:05:27,718
or gets his cock blown off.
83
00:05:27,805 --> 00:05:29,938
The general's right
about one thing.
84
00:05:30,068 --> 00:05:32,070
Edmund de la Pole still lives,
85
00:05:32,201 --> 00:05:33,855
and he once tried
to claim the throne.
86
00:05:33,985 --> 00:05:36,597
His rebellion
was three years ago.
87
00:05:36,684 --> 00:05:38,120
There are none to rally to him.
88
00:05:38,250 --> 00:05:40,122
There are always
rebel pockets...
89
00:05:40,252 --> 00:05:42,254
Your Grace.
90
00:05:42,342 --> 00:05:44,474
And if the realm should be left
without an heir...
91
00:05:44,605 --> 00:05:45,885
But the heir is here,
Chaplain...
92
00:05:47,869 --> 00:05:49,827
...within me.
93
00:06:01,491 --> 00:06:04,451
I waited to be sure.
94
00:06:04,581 --> 00:06:07,105
Now I am.
95
00:06:12,850 --> 00:06:14,939
Thank you, dear Catherine.
96
00:06:18,987 --> 00:06:21,381
The queen carries my son,
97
00:06:21,511 --> 00:06:25,994
as I shall carry the banner
of England into France,
98
00:06:26,081 --> 00:06:27,648
and we will be victorious.
99
00:06:35,569 --> 00:06:37,571
Congratulations again.
100
00:06:37,658 --> 00:06:39,529
And I wonder if I may raise
the notion
101
00:06:39,660 --> 00:06:41,618
of bringing my family
further to court.
102
00:06:41,749 --> 00:06:43,228
Henry.
103
00:06:50,192 --> 00:06:51,735
Surely Edmund de la Pole
is not a threat.
104
00:06:51,759 --> 00:06:54,326
Catherine, as ever,
you are a wonder.
105
00:06:54,457 --> 00:06:55,695
You've shouldered so much pain,
106
00:06:55,719 --> 00:06:57,373
and yet, you're my inspiration.
107
00:06:57,504 --> 00:07:00,202
My warrior queen,
108
00:07:00,332 --> 00:07:02,813
I will do what I must
to protect you,
109
00:07:02,944 --> 00:07:05,729
and if de la Pole is how
I keep you safe,
110
00:07:05,860 --> 00:07:08,428
then I will take his head
myself this very moment.
111
00:07:24,226 --> 00:07:27,447
Also Seneca used to say
112
00:07:27,577 --> 00:07:31,538
that sometimes even to live
is an act of courage.
113
00:07:31,668 --> 00:07:32,669
Ah.
114
00:07:34,149 --> 00:07:35,150
Hm.
115
00:07:35,280 --> 00:07:38,283
How were your classes, Reggie?
116
00:07:38,414 --> 00:07:40,494
Well, we talked of Seneca
and the nature of Stoicism.
117
00:07:40,547 --> 00:07:43,071
He had many questions.
118
00:07:43,201 --> 00:07:46,161
There is a future for him
in the church.
119
00:07:46,248 --> 00:07:49,686
Well, we certainly know
stoicism in our family.
120
00:07:49,817 --> 00:07:50,817
Come along, Reggie.
121
00:08:00,958 --> 00:08:04,440
His silence is not designed
to hurt you, Lady Pole.
122
00:08:04,527 --> 00:08:07,008
It is to protect him from pain.
123
00:08:07,138 --> 00:08:08,183
I had no choice
124
00:08:08,270 --> 00:08:10,490
but to leave him
at the monastery.
125
00:08:10,620 --> 00:08:12,709
It was for his safety.
126
00:08:12,840 --> 00:08:14,711
Put your trust in time,
Lady Pole.
127
00:08:14,842 --> 00:08:17,148
It will heal your son.
128
00:08:17,235 --> 00:08:18,846
And I would have you know
129
00:08:18,976 --> 00:08:21,979
that if you need to talk
to somebody,
130
00:08:22,066 --> 00:08:24,286
I am here.
131
00:08:25,461 --> 00:08:27,158
Thank you.
132
00:08:33,338 --> 00:08:35,258
Master More was
very impressed with you.
133
00:08:35,297 --> 00:08:38,300
You'll see him again.
134
00:08:38,430 --> 00:08:40,781
Mother,
there is news at Westminster.
135
00:08:43,087 --> 00:08:44,785
What news?
136
00:08:44,915 --> 00:08:46,787
The king has decreed it so.
137
00:08:46,874 --> 00:08:48,353
So you mustn't be upset.
138
00:08:54,272 --> 00:08:55,447
Your Grace...
139
00:08:55,578 --> 00:08:57,058
Maggie, I know this is hard.
140
00:08:57,188 --> 00:08:58,581
My cousin is no threat to you.
141
00:08:58,712 --> 00:09:00,409
Please, beseech the king.
142
00:09:00,540 --> 00:09:01,976
One word from you, and...
143
00:09:02,106 --> 00:09:04,326
Mother, I have told you,
it is the king's will.
144
00:09:04,456 --> 00:09:05,675
I'm sorry, Your Grace.
145
00:09:05,806 --> 00:09:08,243
It's all right, Henry.
146
00:09:08,373 --> 00:09:09,813
There is nothing
can be done, Maggie.
147
00:09:09,897 --> 00:09:11,768
So you won't even try?
148
00:09:11,899 --> 00:09:13,137
You forget who you're
talking to, Lady P...
149
00:09:13,161 --> 00:09:15,511
Uh, be quiet, Bessie.
150
00:09:15,598 --> 00:09:16,947
Maggie, your cousin Edmund
151
00:09:17,078 --> 00:09:18,601
led a rebellion
against the Crown.
152
00:09:18,732 --> 00:09:20,298
And he rots in the Tower for it.
153
00:09:20,429 --> 00:09:21,865
Surely that is punishment
enough.
154
00:09:21,952 --> 00:09:23,475
We were wrong, Mother.
155
00:09:23,563 --> 00:09:24,999
All of us were wrong.
156
00:09:25,129 --> 00:09:26,759
Your cousin was given
three extra years of life
157
00:09:26,783 --> 00:09:28,785
by the king
because the king is just,
158
00:09:28,872 --> 00:09:30,633
but now he must receive
his rightful sentence.
159
00:09:30,657 --> 00:09:31,937
I told him
you would never do it.
160
00:09:35,226 --> 00:09:37,968
I remember a girl in tears,
begging for forgiveness
161
00:09:38,055 --> 00:09:39,895
for the blood that was spilt
to bring her here.
162
00:09:41,102 --> 00:09:42,756
How far you have come,
Your Grace.
163
00:09:43,147 --> 00:09:44,540
I remember that girl, too.
164
00:09:46,673 --> 00:09:48,085
She risked the loss
of the man she loved
165
00:09:48,109 --> 00:09:49,414
to beg for your life
166
00:09:49,501 --> 00:09:51,634
and the lives
of your three children.
167
00:09:51,721 --> 00:09:53,810
Your cousin is a danger to me
168
00:09:53,897 --> 00:09:54,768
and my child,
and he must be execut...
169
00:09:54,855 --> 00:09:56,378
It is the king's words
170
00:09:56,508 --> 00:09:57,948
that fall from your mouth,
Catherine.
171
00:09:59,468 --> 00:10:00,774
Excuse me.
172
00:10:31,065 --> 00:10:32,806
My dear cousin Edmund.
173
00:10:35,678 --> 00:10:37,038
What have you brought me
this time?
174
00:10:40,857 --> 00:10:41,989
Bitters.
175
00:10:59,397 --> 00:11:01,878
Thank you, Your Grace.
176
00:11:02,009 --> 00:11:03,289
We heard you paid
the executioner
177
00:11:03,358 --> 00:11:04,358
for a sharp blade.
178
00:11:07,231 --> 00:11:09,843
And now this book is closed.
179
00:11:09,930 --> 00:11:11,061
You may turn your eyes
180
00:11:11,192 --> 00:11:13,890
to the next great
Tudor conquest.
181
00:11:14,021 --> 00:11:17,328
And the king rides my son
out into danger.
182
00:11:17,459 --> 00:11:20,767
Riding out to battle
with the king is a great honor.
183
00:11:20,897 --> 00:11:22,246
Take Ursula back to our rooms.
184
00:11:29,427 --> 00:11:31,299
I saw us once as friends.
185
00:11:34,345 --> 00:11:38,045
Then put your bitterness
behind you.
186
00:11:38,175 --> 00:11:40,438
Your cousin made his own fate.
Even he said so.
187
00:11:42,745 --> 00:11:45,269
I pray for all you Tudors,
188
00:11:45,400 --> 00:11:48,229
that your glory be magnified.
189
00:11:48,359 --> 00:11:49,883
I am, and will always be,
190
00:11:49,970 --> 00:11:52,929
your loyal servant.
191
00:12:15,386 --> 00:12:17,214
Mercy!
192
00:12:20,740 --> 00:12:23,655
Burn for Scotland!
193
00:12:23,743 --> 00:12:26,441
Fucking English bastard.
194
00:12:43,501 --> 00:12:46,766
Yes, men! Victory is ours!
195
00:13:24,847 --> 00:13:26,501
Highness.
196
00:13:28,503 --> 00:13:30,722
Oh, it is beautiful.
197
00:13:32,942 --> 00:13:34,509
The color of granadas.
198
00:13:34,639 --> 00:13:36,250
It's to fasten her swaddling
199
00:13:36,380 --> 00:13:39,035
and adorn her as she grows.
200
00:13:39,166 --> 00:13:40,645
Thank you, Catherine.
201
00:13:42,647 --> 00:13:45,520
You think I carry a girl?
202
00:13:45,650 --> 00:13:48,044
It is a feeling I have,
203
00:13:48,175 --> 00:13:49,654
just as I have a feeling
about mine.
204
00:13:52,483 --> 00:13:54,746
Don't be afraid.
205
00:13:54,877 --> 00:13:57,401
God will bless both you
and your handsome husband.
206
00:13:57,532 --> 00:13:59,708
But he will not be here,
Highness.
207
00:13:59,839 --> 00:14:03,538
You are sending him to France.
208
00:14:03,668 --> 00:14:05,322
Highness.
209
00:14:05,453 --> 00:14:07,672
This is an honor.
210
00:14:07,803 --> 00:14:10,240
Captain.
211
00:14:10,371 --> 00:14:13,504
I wish to appoint you as part
of my personal palace guard.
212
00:14:14,984 --> 00:14:17,944
I-forgive me, Highness.
213
00:14:18,074 --> 00:14:19,225
I am to serve
under Lord Stafford
214
00:14:19,249 --> 00:14:20,903
on the French campaign.
215
00:14:20,990 --> 00:14:23,030
If you are my guard,
you will remain in Westminster.
216
00:14:23,079 --> 00:14:25,299
You will see
your child born, Oviedo.
217
00:14:29,085 --> 00:14:30,434
No.
218
00:14:30,565 --> 00:14:32,567
I thank you for your kindness,
219
00:14:32,697 --> 00:14:35,352
but... I lead men,
220
00:14:35,483 --> 00:14:37,180
and they look to me.
221
00:14:37,311 --> 00:14:39,095
I have a duty, and...
222
00:14:39,226 --> 00:14:40,705
I-I wish to go.
223
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
If that is your wish...
224
00:14:48,583 --> 00:14:50,628
...then I will leave you
both now.
225
00:14:55,982 --> 00:14:58,027
Highness.
226
00:14:58,158 --> 00:15:00,290
Childbirth and war...
227
00:15:00,377 --> 00:15:02,379
they both bring pain.
228
00:15:02,510 --> 00:15:05,295
Both challenge those
who face them.
229
00:15:05,426 --> 00:15:07,863
One finds the woman
and one finds the man.
230
00:15:16,393 --> 00:15:18,067
...is easy, but what we need
is enough artillery...
231
00:15:18,091 --> 00:15:19,291
- James Stewart, you pig!
232
00:15:21,224 --> 00:15:24,053
I am told this belongs
to Queen Anne of Brittany.
233
00:15:24,184 --> 00:15:26,447
I am told that she sent this
to you as a gift.
234
00:15:26,577 --> 00:15:28,492
It's a token of her friendship.
235
00:15:28,579 --> 00:15:31,321
No; clear evidence of her
belief that you are weak.
236
00:15:31,452 --> 00:15:32,603
Her husband, King Louis,
knows of your reputation...
237
00:15:32,627 --> 00:15:33,933
Right.
238
00:15:34,063 --> 00:15:35,630
...as a ladies' man,
239
00:15:35,760 --> 00:15:36,824
and so he bids her twist you
round her little finger.
240
00:15:36,848 --> 00:15:38,720
Oh, Meg. Meg.
241
00:15:41,549 --> 00:15:43,681
Are your border raids
on England for her benefit?
242
00:15:43,812 --> 00:15:45,529
Maybe next time
we cross the border,
243
00:15:45,553 --> 00:15:47,033
we could stay there.
244
00:15:47,163 --> 00:15:48,773
Invade?
245
00:15:50,732 --> 00:15:54,040
Your brother is readying
to rampage through France.
246
00:15:54,170 --> 00:15:56,172
Queen Anne is a lady
in distress.
247
00:15:56,259 --> 00:15:57,957
This is a question of chivalry.
248
00:15:58,087 --> 00:16:00,524
You can't possibly.
We have a treaty with England.
249
00:16:00,655 --> 00:16:03,658
Scotland has
an even older one with France.
250
00:16:03,788 --> 00:16:05,834
This woman sends you a glove
251
00:16:05,965 --> 00:16:08,402
that smells like a...
Like a whore's flannel,
252
00:16:08,532 --> 00:16:10,360
and you declare war
on my family!
253
00:16:10,447 --> 00:16:13,233
The king's army will be away.
254
00:16:13,363 --> 00:16:14,756
It shouldn't be
much of a war, hen.
255
00:16:14,886 --> 00:16:16,845
And what of me?
256
00:16:16,976 --> 00:16:18,716
I was sent here
to keep the peace.
257
00:16:18,847 --> 00:16:20,675
Aye.
258
00:16:20,805 --> 00:16:22,329
But your bloody brother
259
00:16:22,459 --> 00:16:24,592
hasn't paid your inheritance
from Arthur,
260
00:16:24,722 --> 00:16:27,638
even though that
was part of the agreement.
261
00:16:27,769 --> 00:16:30,163
I confess,
Henry has been slow to pay me
262
00:16:30,293 --> 00:16:33,166
what is rightfully mine,
but he will pay, James.
263
00:16:33,253 --> 00:16:36,169
Your brother's greedy.
264
00:16:36,299 --> 00:16:38,084
You'll never see that gold,
265
00:16:38,214 --> 00:16:39,955
which means...
266
00:16:40,086 --> 00:16:43,176
This alliance
of peace with England
267
00:16:43,306 --> 00:16:44,612
is worthless.
268
00:17:03,283 --> 00:17:04,806
Gentlemen, prepare for war.
269
00:17:15,991 --> 00:17:17,949
My loyal subjects,
270
00:17:18,080 --> 00:17:20,517
I leave you now in the care
and protection
271
00:17:20,648 --> 00:17:22,911
of your beloved queen,
272
00:17:23,042 --> 00:17:25,696
the most loyal, faithful,
273
00:17:25,827 --> 00:17:28,395
and prudent of women.
274
00:17:28,525 --> 00:17:30,223
I make her now, in my absence,
275
00:17:30,310 --> 00:17:33,356
captain of the forces
276
00:17:33,487 --> 00:17:36,011
and regent of England.
277
00:17:45,020 --> 00:17:48,850
I... humbly thank Your Grace.
278
00:17:51,418 --> 00:17:54,377
I swear I shall fulfill
your trust in me...
279
00:17:54,508 --> 00:17:57,032
for your sake
280
00:17:57,163 --> 00:18:00,644
and for the sake
of my unborn son,
281
00:18:00,775 --> 00:18:02,037
the future king.
282
00:18:11,177 --> 00:18:13,440
Come home soon.
283
00:18:31,414 --> 00:18:33,721
Mary's prince
is strange to look at,
284
00:18:33,851 --> 00:18:35,897
but he's richer than Solomon.
285
00:18:37,246 --> 00:18:38,639
Was Solomon rich?
286
00:18:38,726 --> 00:18:40,554
I thought he was wise.
287
00:18:40,684 --> 00:18:43,818
No, Anne, I think that he
is also rich.
288
00:18:43,905 --> 00:18:44,905
A rich king.
289
00:18:46,777 --> 00:18:48,083
Ow. It pinches.
290
00:18:48,214 --> 00:18:49,432
Where?
291
00:18:49,563 --> 00:18:51,826
Here, here, and here.
292
00:18:51,913 --> 00:18:53,412
You have too much flesh, Mary.
293
00:18:59,312 --> 00:19:00,530
General Howard.
294
00:19:00,661 --> 00:19:02,445
Your Grace,
295
00:19:02,576 --> 00:19:03,838
you wished to see me?
296
00:19:05,753 --> 00:19:06,971
Yes.
297
00:19:09,626 --> 00:19:11,506
The Scottish border raids
have grown much worse?
298
00:19:11,585 --> 00:19:13,108
Yes.
299
00:19:13,239 --> 00:19:14,912
Now they've even pirated
one of our trading ships
300
00:19:14,936 --> 00:19:16,111
off the Berwick coast.
301
00:19:16,242 --> 00:19:18,200
Bastards.
302
00:19:18,331 --> 00:19:20,047
But the nature of the Scot
is more bandit than campaigner.
303
00:19:20,071 --> 00:19:21,812
They're opportunists,
304
00:19:21,943 --> 00:19:23,423
and they've grown bold
305
00:19:23,553 --> 00:19:25,338
because they know the king
is abroad.
306
00:19:25,468 --> 00:19:27,268
We've no standing army,
and we're left with...
307
00:19:30,821 --> 00:19:32,910
No. Say it, General.
308
00:19:33,737 --> 00:19:35,017
Because the king has left
a woman
309
00:19:35,130 --> 00:19:36,131
at the helm of England.
310
00:19:39,265 --> 00:19:40,785
Queen Margaret of Scotland
writes to me
311
00:19:40,875 --> 00:19:42,746
that her husband
wishes to invade.
312
00:19:42,877 --> 00:19:45,009
He wouldn't bloody dare.
It's bluster.
313
00:19:45,096 --> 00:19:46,117
I have written to her
and asked her
314
00:19:46,141 --> 00:19:48,404
to entreat James to desist,
315
00:19:48,535 --> 00:19:50,363
but you, General,
must ride north.
316
00:19:50,493 --> 00:19:52,060
You must raise men and be ready
317
00:19:52,191 --> 00:19:53,931
to defend England,
should the worst occur.
318
00:19:54,062 --> 00:19:56,422
- That's fucking ridiculous.
- Will you please stop cursing?
319
00:19:58,284 --> 00:19:59,981
Forgive me, Your Grace.
320
00:20:00,068 --> 00:20:02,157
I don't know when I'm doing it.
321
00:20:02,288 --> 00:20:05,378
I am commander
of the forces, yes?
322
00:20:05,465 --> 00:20:07,771
And you are my force.
323
00:20:07,902 --> 00:20:09,817
So I command you north, Howard.
324
00:20:14,169 --> 00:20:16,606
"My dearest spouse,
325
00:20:16,693 --> 00:20:21,307
my darling man, my king,
326
00:20:21,437 --> 00:20:24,005
I hear that you have made camp
at Thérouanne
327
00:20:24,135 --> 00:20:26,573
and that you have besieged
the town.
328
00:20:26,703 --> 00:20:28,009
This will be the first
329
00:20:28,139 --> 00:20:29,663
of many great victories
for you, Henry.
330
00:20:30,968 --> 00:20:32,796
For myself,
331
00:20:32,927 --> 00:20:36,278
I must deal with these
troublesome Scottish raids.
332
00:20:36,409 --> 00:20:38,585
And General Howard rallies
stout Englishmen
333
00:20:38,715 --> 00:20:42,284
to assist our depleted army.
334
00:20:42,415 --> 00:20:43,851
I believe
that many fine Englishmen
335
00:20:43,981 --> 00:20:45,418
will heed the call
for your glory
336
00:20:45,548 --> 00:20:48,943
and repel the Scots.
337
00:20:49,073 --> 00:20:50,834
But these are matters
that need not trouble you,
338
00:20:50,858 --> 00:20:52,207
my king.
339
00:20:52,338 --> 00:20:54,557
I am well,
340
00:20:54,688 --> 00:20:59,040
and your son grows each day.
341
00:20:59,170 --> 00:21:03,566
I was told that war finds men
and childbirth finds women.
342
00:21:03,697 --> 00:21:05,220
We endure what is given to us,
343
00:21:05,351 --> 00:21:08,267
each his own.
344
00:21:08,397 --> 00:21:11,313
Perhaps this is the way
of things.
345
00:21:11,444 --> 00:21:13,272
Your ever-loving wife,
346
00:21:13,402 --> 00:21:17,276
Queen Catherine,
regent of England."
347
00:21:22,324 --> 00:21:24,108
'Tis from General Howard,
Your Grace.
348
00:21:29,113 --> 00:21:31,159
Does he have his army?
349
00:21:50,657 --> 00:21:54,051
Chief Armorer...
350
00:21:54,138 --> 00:21:55,444
I have need of your services.
351
00:22:07,500 --> 00:22:09,153
James.
352
00:22:13,854 --> 00:22:14,855
James?
353
00:22:19,076 --> 00:22:21,078
James?
354
00:22:30,610 --> 00:22:31,959
James?
355
00:22:34,048 --> 00:22:35,441
James?
356
00:22:44,014 --> 00:22:45,712
Angus Douglas.
357
00:22:45,842 --> 00:22:48,279
Oh, Your Grace.
358
00:22:48,410 --> 00:22:50,083
- I came to find the king.
- He has ridden out.
359
00:22:50,107 --> 00:22:51,413
I came to join my father's men,
360
00:22:51,544 --> 00:22:53,328
but they have gone also.
361
00:22:53,459 --> 00:22:55,983
Then you must take me
to King James.
362
00:22:57,027 --> 00:22:59,160
Uh, Your Grace...
363
00:22:59,290 --> 00:23:01,205
you cannot ride to battle.
364
00:23:05,688 --> 00:23:08,430
Do you believe in the power
of dreams and visions?
365
00:23:11,607 --> 00:23:14,262
Oh, aye. Most certainly.
366
00:23:15,306 --> 00:23:16,917
How else would our ancestors
talk to us?
367
00:23:19,702 --> 00:23:22,531
Did you have a dream,
Your Grace?
368
00:23:22,662 --> 00:23:25,055
I dreamt that...
369
00:23:25,186 --> 00:23:26,666
that myself and the king
370
00:23:26,796 --> 00:23:29,059
were drenched in the blood
of Scotland.
371
00:23:32,236 --> 00:23:34,282
Then you must tell him.
372
00:23:52,082 --> 00:23:54,041
James!
373
00:23:56,913 --> 00:23:58,219
You see, Meg?
374
00:23:58,349 --> 00:24:00,787
They all came.
375
00:24:00,917 --> 00:24:03,180
Settled their differences
to face a common enemy.
376
00:24:05,269 --> 00:24:07,663
King Henry's away,
377
00:24:07,794 --> 00:24:09,674
and he shouldn't have left
the pantry door open!
378
00:24:11,493 --> 00:24:14,104
God have mercy.
379
00:24:30,817 --> 00:24:33,017
Mary, I have asked for Lina
to be brought to Westminster
380
00:24:33,123 --> 00:24:34,361
so Bessie and Ursula
can attend her
381
00:24:34,385 --> 00:24:35,430
when the child comes.
382
00:24:35,561 --> 00:24:36,561
Of course, Catherine.
383
00:24:37,911 --> 00:24:39,652
Catherine.
384
00:24:39,782 --> 00:24:42,002
Maggie.
385
00:24:42,132 --> 00:24:45,005
General Howard is struggling
to draw men to the banner.
386
00:24:45,092 --> 00:24:46,485
If they see their regent, then...
387
00:24:46,572 --> 00:24:47,790
Catherine...
388
00:24:47,921 --> 00:24:49,923
'tis a folly.
389
00:24:50,053 --> 00:24:51,466
No matter what your mother
has told you,
390
00:24:51,490 --> 00:24:52,641
you are not equipped for this...
391
00:24:52,665 --> 00:24:55,102
Then who is, Lady Pole?
392
00:24:55,232 --> 00:24:56,799
England is a land of women
and children
393
00:24:56,930 --> 00:24:59,498
in our army's absence.
394
00:24:59,628 --> 00:25:00,890
Someone must defend them.
395
00:25:03,371 --> 00:25:04,677
Your cousin Edmund knew the cost
396
00:25:04,807 --> 00:25:07,375
of following a cause.
397
00:25:07,462 --> 00:25:10,857
He was prepared to die
for what he believed in.
398
00:25:10,987 --> 00:25:12,989
To save my country, so am I.
399
00:25:16,210 --> 00:25:18,995
I may make James see sense...
400
00:25:19,126 --> 00:25:20,997
or I may go to war,
but either way,
401
00:25:21,128 --> 00:25:22,128
I ride.
402
00:26:05,476 --> 00:26:07,217
Hold your tongues!
403
00:26:07,348 --> 00:26:08,958
Let me speak!
404
00:26:09,089 --> 00:26:10,481
Quiet!
405
00:26:11,961 --> 00:26:14,094
We know where the Scots are.
406
00:26:14,224 --> 00:26:16,836
If they should cross our border,
407
00:26:16,966 --> 00:26:19,012
we have an assembled force
408
00:26:19,142 --> 00:26:22,537
marching now to Flodden
to meet them.
409
00:26:22,668 --> 00:26:24,844
Don't turn your backs!
410
00:26:24,974 --> 00:26:27,934
You have a duty
to defend your country!
411
00:26:32,416 --> 00:26:34,462
Good morning.
412
00:26:34,549 --> 00:26:36,638
Join us.
413
00:26:36,769 --> 00:26:39,641
Join your queen to face the Scot
414
00:26:39,772 --> 00:26:41,208
before he consumes you all.
415
00:26:46,213 --> 00:26:47,214
Do we know their numbers?
416
00:26:47,344 --> 00:26:48,781
Greater than ours.
417
00:26:48,911 --> 00:26:50,739
And they're trained,
418
00:26:50,870 --> 00:26:54,090
whilst we have stable boys,
tavern keepers, shepherds.
419
00:26:54,221 --> 00:26:55,875
Englishmen.
420
00:26:56,005 --> 00:26:57,398
Howard...
421
00:26:57,528 --> 00:26:59,202
I don't want you
anywhere near this battle.
422
00:26:59,226 --> 00:27:01,010
I am not yours to command,
General.
423
00:27:01,141 --> 00:27:03,970
I will not be the man who kills
the queen and the heir.
424
00:27:04,100 --> 00:27:05,754
This old bastard's heart
would break
425
00:27:05,841 --> 00:27:06,886
if anything should happen.
426
00:27:10,237 --> 00:27:11,717
From the Scots.
427
00:27:13,370 --> 00:27:15,634
Clearly,
King James wishes to parlay.
428
00:27:22,031 --> 00:27:23,946
It is not the king's seal,
429
00:27:24,077 --> 00:27:25,948
but the queen's.
430
00:27:57,763 --> 00:27:59,634
Oh, what do we have here?
431
00:28:15,258 --> 00:28:16,999
This is our land, men!
432
00:28:18,087 --> 00:28:20,655
Where do you think
you're going, My Lord?
433
00:28:20,786 --> 00:28:22,962
Calm down, sonny,
434
00:28:23,049 --> 00:28:24,528
and let the lady pass.
435
00:28:31,666 --> 00:28:33,755
King James!
436
00:28:33,886 --> 00:28:35,496
Catherine!
437
00:28:35,626 --> 00:28:36,889
Bloody women.
438
00:28:43,025 --> 00:28:44,723
You rode here with a child.
439
00:28:44,853 --> 00:28:45,917
I would not have had to
if your husband
440
00:28:45,941 --> 00:28:47,334
had not broken our alliance.
441
00:28:49,510 --> 00:28:50,859
My wife had a dream:
442
00:28:50,990 --> 00:28:53,209
Scots' blood on the bedsheets.
443
00:28:53,340 --> 00:28:56,343
Well, I had a dream, too:
444
00:28:56,473 --> 00:28:59,520
the Scottish flag flying
atop the Tower of London.
445
00:28:59,650 --> 00:29:01,522
How is this worth it
446
00:29:01,652 --> 00:29:02,673
for the glove
of some French queen?
447
00:29:02,697 --> 00:29:04,137
Well, Meg, it seems
your intelligence
448
00:29:04,220 --> 00:29:05,787
is not as good as ours.
449
00:29:05,918 --> 00:29:08,877
It is not for the queen
or honor.
450
00:29:08,964 --> 00:29:12,011
He fights for gold
paid to him by King Louis.
451
00:29:12,141 --> 00:29:13,379
Please correct me,
452
00:29:13,403 --> 00:29:15,536
Your Grace, if I am mistaken.
453
00:29:15,623 --> 00:29:17,494
Scottish claims in Europe
have been dismissed
454
00:29:17,625 --> 00:29:18,931
by the Pope.
455
00:29:19,061 --> 00:29:21,542
Our allies, the French,
456
00:29:21,672 --> 00:29:23,032
are being assaulted
by your husband
457
00:29:23,065 --> 00:29:24,371
with the Pope's blessing.
458
00:29:24,501 --> 00:29:27,722
This is wrong.
459
00:29:27,853 --> 00:29:30,464
This march south
will restore Scots' pride.
460
00:29:30,594 --> 00:29:32,205
And waste thousands
of Scots' lives.
461
00:29:32,292 --> 00:29:34,033
And English too.
462
00:29:34,163 --> 00:29:37,079
Can reparations
not be made instead?
463
00:29:37,210 --> 00:29:39,212
You think we should pay money
for being spared?
464
00:29:39,342 --> 00:29:40,909
Fuck that.
465
00:29:42,171 --> 00:29:44,695
You speak to the queen
like that once more, old man,
466
00:29:44,826 --> 00:29:47,176
and I will scoop your balls out
with a spoon!
467
00:29:47,307 --> 00:29:49,526
I think a fellow
who wears a dress
468
00:29:49,613 --> 00:29:50,876
couldn't do me too much harm.
469
00:29:51,006 --> 00:29:52,355
Ha!
470
00:29:52,486 --> 00:29:55,315
I have 17,000 soldiers.
471
00:29:55,445 --> 00:29:57,317
You have an army of farmers
472
00:29:57,447 --> 00:30:00,015
led by a mother-to-be.
473
00:30:00,102 --> 00:30:01,819
Catherine, please,
for the love of God,
474
00:30:01,843 --> 00:30:03,410
I asked you here for peace.
475
00:30:10,765 --> 00:30:14,116
Oh, there can be peace.
476
00:30:14,203 --> 00:30:15,901
No man has to die tomorrow.
477
00:30:17,424 --> 00:30:18,729
Withdraw.
478
00:30:25,998 --> 00:30:26,998
Catherine...
479
00:30:28,783 --> 00:30:30,219
Sister...
480
00:30:30,350 --> 00:30:32,656
Be still, Meg.
481
00:30:32,787 --> 00:30:35,659
She knows
that she can't stop this.
482
00:30:38,227 --> 00:30:40,795
If I ask my army to retreat,
483
00:30:40,926 --> 00:30:42,841
then I must have...
484
00:30:46,279 --> 00:30:48,237
You will assure me
you will not run us down.
485
00:30:52,589 --> 00:30:53,982
I do not wish to risk my child.
486
00:30:56,506 --> 00:30:58,857
Promise me
you will not harry us.
487
00:31:20,835 --> 00:31:22,315
Aye.
488
00:31:22,402 --> 00:31:23,403
I'll promise that.
489
00:31:25,361 --> 00:31:29,191
You're wise to comply,
Your Grace.
490
00:31:29,322 --> 00:31:30,889
A mother first, eh?
491
00:31:46,730 --> 00:31:49,037
I will address the men.
492
00:31:49,124 --> 00:31:50,865
Tell them to prepare for battle.
493
00:31:53,650 --> 00:31:55,696
Jactancioso,
494
00:31:55,783 --> 00:32:00,179
known in Spanish culture
as the bragging man...
495
00:32:00,309 --> 00:32:01,615
who always weakens himself.
496
00:32:03,573 --> 00:32:05,173
He was relieved
that the frightened woman
497
00:32:05,271 --> 00:32:07,621
was going to flee.
498
00:32:07,751 --> 00:32:10,189
He will not expect us to fight.
499
00:32:10,319 --> 00:32:12,147
Bring a small group with torches
500
00:32:12,278 --> 00:32:14,584
and follow me
back into the town.
501
00:32:18,197 --> 00:32:19,589
Fuck.
502
00:32:37,868 --> 00:32:38,868
Good people...
503
00:32:42,786 --> 00:32:47,748
...you can see that I am
in the family way.
504
00:32:47,878 --> 00:32:52,100
This armor is fashioned around
the unborn future king.
505
00:32:52,231 --> 00:32:53,599
You see, my mother took me
into battle
506
00:32:53,623 --> 00:32:56,626
while I was inside her.
507
00:32:56,757 --> 00:32:58,977
I was forged in war.
508
00:33:01,631 --> 00:33:03,416
Tomorrow morning,
my son and I will ride out
509
00:33:03,503 --> 00:33:06,593
to meet the Scots.
510
00:33:06,723 --> 00:33:08,551
And what kind of a mother
ride into battle
511
00:33:08,682 --> 00:33:10,249
with a child in her belly?
512
00:33:14,383 --> 00:33:18,692
Well, to you mothers,
I would say this:
513
00:33:18,822 --> 00:33:20,737
We would die
for our children, yes?
514
00:33:22,609 --> 00:33:24,176
So we would kill for them also.
515
00:33:26,352 --> 00:33:29,659
Men and women of England,
516
00:33:29,790 --> 00:33:32,575
this is your fight.
517
00:33:32,706 --> 00:33:35,274
Bring your axes and your knives,
518
00:33:35,404 --> 00:33:38,712
your anger and your pride.
519
00:33:40,627 --> 00:33:43,282
Ride with me...
520
00:33:43,412 --> 00:33:45,762
and my son.
521
00:33:54,249 --> 00:33:56,643
The English are withdrawing?
522
00:33:56,773 --> 00:33:59,515
They're amassing
in the open ground, Your Grace.
523
00:33:59,602 --> 00:34:01,952
We need to engage them.
524
00:34:04,912 --> 00:34:07,088
Catherine.
525
00:35:11,979 --> 00:35:14,938
Lina? Lina?
526
00:35:15,069 --> 00:35:17,811
Bessie, I told you
not to make a fuss over me.
527
00:35:17,941 --> 00:35:21,423
I have perhaps walked
a little too far today.
528
00:35:26,602 --> 00:35:28,387
Come, let me help you.
529
00:35:31,912 --> 00:35:33,609
Good luck, Your Grace.
530
00:35:33,740 --> 00:35:36,177
I do not need luck.
531
00:35:36,308 --> 00:35:38,353
God is with me.
532
00:35:38,484 --> 00:35:41,530
Take luck anyway.
533
00:35:47,710 --> 00:35:49,510
I think... I think
the child's coming, Ursula!
534
00:35:49,582 --> 00:35:51,627
I can't. I can't.
535
00:35:54,282 --> 00:35:55,631
Ooh!
536
00:35:58,199 --> 00:35:59,896
Lady Pole, what do I do?
537
00:36:00,027 --> 00:36:01,463
Bring water.
538
00:36:03,117 --> 00:36:04,858
Let me help.
539
00:36:04,988 --> 00:36:06,140
This is no place for you,
Your Grace.
540
00:36:06,164 --> 00:36:06,947
You shouldn't be here, Mary.
541
00:36:07,077 --> 00:36:08,340
I want to.
542
00:36:08,470 --> 00:36:09,906
Then hold her hand.
543
00:36:25,270 --> 00:36:28,490
Company, prepare!
544
00:36:28,621 --> 00:36:30,579
Open ranks!
545
00:36:43,592 --> 00:36:46,291
Gentlemen,
546
00:36:46,421 --> 00:36:50,033
I do believe this skirmish
may be well beneath us.
547
00:36:50,164 --> 00:36:52,819
Ach, it's good exercise.
548
00:37:11,359 --> 00:37:14,057
Send in the pikes!
549
00:37:22,457 --> 00:37:26,069
Company, halt!
550
00:37:26,200 --> 00:37:28,942
First rank, prepare.
551
00:37:29,029 --> 00:37:30,813
First rank, down!
552
00:38:11,027 --> 00:38:13,247
The baby comes.
553
00:38:13,378 --> 00:38:15,336
It's too soon!
554
00:38:15,467 --> 00:38:17,469
Oviedo, I want you here!
555
00:38:20,210 --> 00:38:22,256
Lina, breathe steadily.
Just breathe.
556
00:38:36,836 --> 00:38:38,403
You were right, Your Grace.
557
00:38:38,533 --> 00:38:40,361
King James, in his arrogance,
558
00:38:40,492 --> 00:38:41,971
commits all his men...
559
00:38:42,102 --> 00:38:43,408
and himself!
560
00:38:43,538 --> 00:38:44,626
He fights.
561
00:38:44,713 --> 00:38:46,019
What?
562
00:38:46,149 --> 00:38:47,194
Their monarch fights.
563
00:38:47,325 --> 00:38:49,370
Which is foolish, Your Grace.
564
00:38:49,457 --> 00:38:52,330
Advance!
565
00:39:26,494 --> 00:39:28,496
I must oversee
the southern side.
566
00:39:28,627 --> 00:39:30,324
- You have your guards.
- Go, General.
567
00:39:30,455 --> 00:39:31,543
Do your duty.
568
00:39:46,514 --> 00:39:49,212
I can.
569
00:39:49,343 --> 00:39:51,911
I must.
570
00:39:59,701 --> 00:40:01,790
Protect the queen!
571
00:41:00,545 --> 00:41:01,894
James.
572
00:41:24,873 --> 00:41:26,266
Oviedo!
573
00:41:26,396 --> 00:41:27,963
Don't fight it, Lina. Push.
574
00:41:28,094 --> 00:41:29,443
Push into the pain.
575
00:42:29,024 --> 00:42:31,810
The king has fallen!
576
00:42:31,940 --> 00:42:33,725
Pull back!
577
00:42:33,855 --> 00:42:35,727
Hey! Pull back!
578
00:42:35,857 --> 00:42:37,206
He's done!
579
00:42:37,337 --> 00:42:38,338
Step off the field!
580
00:42:38,468 --> 00:42:40,906
Pull back!
581
00:42:58,619 --> 00:42:59,794
Lina!
582
00:43:25,690 --> 00:43:28,910
You let them kill you...
583
00:43:29,041 --> 00:43:32,784
you arrogant bastard.
584
00:43:32,914 --> 00:43:34,829
You were so sure.
585
00:43:34,960 --> 00:43:37,310
You were so sure!
586
00:43:37,440 --> 00:43:38,920
And it made you weak.
587
00:43:40,922 --> 00:43:44,230
Get up! Get up!
588
00:43:44,360 --> 00:43:45,753
- Come back to us!
- Meg.
589
00:43:45,884 --> 00:43:47,284
- Come back to us!
- Meg. Meg.
590
00:44:01,464 --> 00:44:02,857
He was a good man.
591
00:44:06,165 --> 00:44:08,863
You have taken from me...
592
00:44:08,994 --> 00:44:12,388
the father of my two sons...
593
00:44:14,086 --> 00:44:16,131
...and my best friend!
594
00:44:18,743 --> 00:44:21,441
He knew the cost.
595
00:44:21,571 --> 00:44:24,009
Your eldest son is heir now
to his father's throne.
596
00:44:24,139 --> 00:44:25,575
Go back and keep him safe.
597
00:44:27,447 --> 00:44:29,057
I will tell Henry to support you
598
00:44:29,188 --> 00:44:31,494
as sole regent of Scotland
until he comes of age.
599
00:44:33,888 --> 00:44:35,542
You may take
your husband's body home.
600
00:44:38,458 --> 00:44:41,200
But I will take his coat
601
00:44:41,330 --> 00:44:43,115
and send it to Henry
602
00:44:43,245 --> 00:44:45,465
as a symbol of our victory.
603
00:44:50,339 --> 00:44:51,558
Now take your husband home.
604
00:45:56,666 --> 00:45:57,948
- Highness.
- Your Grace.
605
00:45:57,972 --> 00:45:59,321
Your Grace.
606
00:45:59,452 --> 00:46:00,888
We give thanks
that you are safe.
607
00:46:01,019 --> 00:46:02,542
All is well, Your Grace.
608
00:46:02,672 --> 00:46:04,631
A healthy baby boy...
609
00:46:04,762 --> 00:46:07,808
as is his brother.
610
00:46:11,203 --> 00:46:14,119
I am so pleased for you.
611
00:46:14,249 --> 00:46:17,905
Catherine, let me
take you to your rooms.
612
00:46:18,036 --> 00:46:19,428
We heard of your victory.
613
00:46:21,604 --> 00:46:23,868
It is the king's victory.
614
00:46:23,998 --> 00:46:25,913
His second.
615
00:46:26,044 --> 00:46:28,133
The French fled from him
at Thérouanne
616
00:46:28,263 --> 00:46:30,526
and crumbled at Tournai.
617
00:46:32,615 --> 00:46:34,139
Oviedo will be safe.
618
00:46:36,663 --> 00:46:38,926
Thank you.
619
00:46:39,057 --> 00:46:40,841
Thank you. Thank you.
620
00:46:44,453 --> 00:46:48,675
I was wrong, Catherine.
621
00:46:48,762 --> 00:46:51,243
I was wrong to attack you
as I did before.
622
00:46:58,816 --> 00:47:00,818
I do admire you.
623
00:47:08,390 --> 00:47:10,871
I'm not your enemy, Maggie.
624
00:47:39,769 --> 00:47:41,162
God save King Henry!
625
00:48:00,181 --> 00:48:01,898
Thank you for sending me
the king of Scotland's hide,
626
00:48:01,922 --> 00:48:03,054
my queen.
627
00:48:03,184 --> 00:48:05,186
I flew his tunic as a flag.
628
00:48:05,273 --> 00:48:08,711
A modest victory
over a foolish border raid,
629
00:48:08,842 --> 00:48:12,063
trifling in the shadow
of your French triumph.
630
00:48:12,150 --> 00:48:15,631
I bring you a gift:
631
00:48:15,718 --> 00:48:17,111
the Duke of Longueville
in chains.
632
00:48:20,201 --> 00:48:22,856
What does one do
with a French Duke?
633
00:48:22,987 --> 00:48:24,225
Put him in the Tower.
634
00:48:24,249 --> 00:48:25,728
There he can contemplate
635
00:48:25,859 --> 00:48:27,426
his rotten French soul.
636
00:48:30,081 --> 00:48:32,474
Go on, you dog. Go to her.
637
00:48:39,003 --> 00:48:42,267
God has blessed us twice,
my love.
638
00:48:42,397 --> 00:48:44,443
We feast tonight.
639
00:48:44,573 --> 00:48:46,662
We'll celebrate our victories
640
00:48:46,793 --> 00:48:49,709
and give thanks to almighty God.
641
00:48:49,839 --> 00:48:50,991
I'll be glad to be back
in my own bed.
642
00:48:51,015 --> 00:48:54,061
In mine, please, my king.
643
00:48:54,192 --> 00:48:56,977
Wolsey says
it could harm the baby.
644
00:48:57,717 --> 00:48:58,718
Wolsey?
645
00:49:01,199 --> 00:49:02,959
He says it's unclean
for us to share our beds
646
00:49:03,070 --> 00:49:04,942
until you've been churched
after the birth.
647
00:49:09,033 --> 00:49:10,948
May I ask, Chaplain,
648
00:49:11,078 --> 00:49:12,558
what right you have to dictate
649
00:49:12,645 --> 00:49:14,821
the terms
of your queen's confinement?
650
00:49:14,952 --> 00:49:17,998
Every right, Your Grace.
651
00:49:18,129 --> 00:49:19,969
Nothing is more important
than the king's heir.
652
00:49:22,350 --> 00:49:23,525
Nothing.
653
00:49:28,574 --> 00:49:30,010
We should name them.
654
00:49:31,490 --> 00:49:33,361
Ahmed and Yusuf.
655
00:49:33,448 --> 00:49:35,624
Please, Oviedo,
656
00:49:35,755 --> 00:49:37,435
Christian names
for this Christian country.
657
00:49:39,019 --> 00:49:41,021
I will not have them run
for fear.
658
00:49:45,199 --> 00:49:48,202
You must be ready for our bed,
659
00:49:48,289 --> 00:49:50,161
exhausted by that fighting.
660
00:49:55,731 --> 00:49:56,819
You want to know the truth?
661
00:49:58,865 --> 00:50:01,781
We never met with danger.
662
00:50:01,911 --> 00:50:04,566
The French ran away.
663
00:50:04,697 --> 00:50:08,266
And the siege of Tournai?
664
00:50:08,396 --> 00:50:11,269
It was just waiting
and waiting and waiting more...
665
00:50:14,663 --> 00:50:18,276
...and dreaming of home,
666
00:50:18,406 --> 00:50:19,799
of you.
667
00:50:44,824 --> 00:50:48,349
Will there be dancing?
668
00:50:48,480 --> 00:50:53,093
There will be dancing
and drinking and stories.
669
00:50:53,224 --> 00:50:54,703
Will you tell stories
of Scotland?
670
00:50:54,790 --> 00:50:56,792
There is nothing to tell.
671
00:50:56,923 --> 00:50:58,403
I will listen to the king
instead.
672
00:50:58,533 --> 00:50:59,578
Here's one, then.
673
00:51:01,580 --> 00:51:03,843
When the French felt
the tide turn against them,
674
00:51:03,973 --> 00:51:05,213
they fled the field so quickly,
675
00:51:05,323 --> 00:51:07,238
they left their spurs
behind them.
676
00:51:07,368 --> 00:51:09,066
I'm surprised
we didn't chase them
677
00:51:09,153 --> 00:51:10,937
into the sea.
678
00:51:11,024 --> 00:51:13,548
Stafford calls it
679
00:51:13,679 --> 00:51:14,680
the Battle of the Spurs.
680
00:51:16,986 --> 00:51:18,684
Uh, Bessie, leave us.
681
00:51:22,905 --> 00:51:25,865
What I said to you earlier...
My...
682
00:51:25,995 --> 00:51:27,301
my mood was unfair.
683
00:51:29,738 --> 00:51:31,349
You have been
through a trying time.
684
00:51:31,479 --> 00:51:34,830
As have you, riding north,
685
00:51:34,961 --> 00:51:36,243
keeping that old fool Howard
in check.
686
00:51:36,267 --> 00:51:37,616
Howard is a loyal soldier.
687
00:51:41,272 --> 00:51:43,230
But your sister Meg is grieving.
688
00:51:43,361 --> 00:51:44,971
My sister Meg
reigns over Scotland.
689
00:51:45,102 --> 00:51:47,452
She should be glad.
690
00:51:47,582 --> 00:51:49,584
She and her sons will keep
their peace with us.
691
00:51:49,715 --> 00:51:52,587
It's a happy outcome.
692
00:51:52,718 --> 00:51:54,598
You shouldn't have ridden out
in your condition.
693
00:52:03,990 --> 00:52:05,905
For service to king...
694
00:52:06,035 --> 00:52:09,256
and country...
695
00:52:09,387 --> 00:52:12,303
and for chasing down
those French cowards...
696
00:52:16,872 --> 00:52:19,397
I bid you both now rise.
697
00:52:20,441 --> 00:52:23,618
Sir Henry Pole,
698
00:52:23,749 --> 00:52:25,707
Sir Charles Brandon.
699
00:52:34,629 --> 00:52:36,805
Well, that has reduced the value
700
00:52:36,936 --> 00:52:39,895
of a knighthood by some degree,
wouldn't you say?
701
00:52:45,945 --> 00:52:47,625
I'm even more of a catch
than I was before,
702
00:52:47,729 --> 00:52:48,817
aren't I, horse?
703
00:52:48,904 --> 00:52:50,079
I have no doubt you'll prove
704
00:52:50,167 --> 00:52:51,733
an irredeemable bore about it.
705
00:52:53,170 --> 00:52:55,737
And Thomas Howard?
706
00:52:55,868 --> 00:52:58,305
A commendation for him, perhaps?
707
00:52:58,436 --> 00:53:00,916
For holding up your skirt hem
in a muddy field?
708
00:53:01,003 --> 00:53:02,353
His Grace is right.
709
00:53:02,483 --> 00:53:05,399
Howard has had enough titles
for one lifetime.
710
00:53:14,626 --> 00:53:16,845
I am very proud,
711
00:53:16,976 --> 00:53:19,283
but mostly, I am just happy
to see you are alive.
712
00:53:19,370 --> 00:53:21,130
And a fine knight
you shall make.
713
00:53:22,851 --> 00:53:24,418
Your father would be so proud.
714
00:53:29,293 --> 00:53:30,748
Your Grace, are you quite well?
715
00:53:30,772 --> 00:53:32,470
You seem a little pale.
716
00:53:32,600 --> 00:53:34,559
I am just tired.
717
00:53:34,689 --> 00:53:36,735
Oh, who can blame you?
718
00:53:36,822 --> 00:53:38,606
If valor is truly to be honored,
719
00:53:38,737 --> 00:53:39,888
it is you
who should be knighted.
720
00:53:39,912 --> 00:53:41,348
I agree.
721
00:53:41,479 --> 00:53:44,830
Knight a woman?
Maggie, you are a rebel.
722
00:53:44,960 --> 00:53:48,007
It is in my blood,
or so they tell me.
723
00:53:48,137 --> 00:53:49,878
You got it! Way to go!
724
00:53:49,965 --> 00:53:51,315
- Finally!
- Howard!
725
00:53:51,402 --> 00:53:54,274
I say, Howard!
726
00:53:54,405 --> 00:53:56,015
I've still got my cock.
727
00:54:23,390 --> 00:54:25,349
Please, please, no...
728
00:54:27,699 --> 00:54:29,266
Oh, my...
729
00:54:29,396 --> 00:54:33,531
Please, please, please...
please...
730
00:54:48,328 --> 00:54:49,895
- Lady Blount?
- Your Grace.
731
00:54:50,025 --> 00:54:51,766
Where is the queen
on who you attend?
732
00:54:51,897 --> 00:54:54,203
I cannot see her.
733
00:54:54,334 --> 00:54:55,944
Uh...
734
00:55:02,342 --> 00:55:05,258
Catherine!
735
00:55:05,389 --> 00:55:07,565
No, I can-I cannot look.
736
00:55:07,695 --> 00:55:09,958
No.
737
00:55:13,092 --> 00:55:14,833
Stay back!
738
00:55:18,053 --> 00:55:20,360
I can't look.
739
00:55:24,233 --> 00:55:25,800
It's a boy.
740
00:55:25,931 --> 00:55:27,976
Fetch a nurse.
741
00:55:28,063 --> 00:55:29,804
- Fetch a nurse!
- Yes Your Grace.
742
00:55:33,199 --> 00:55:35,070
I'm sorry.
743
00:55:35,201 --> 00:55:37,377
I'm sorry.
744
00:55:51,696 --> 00:55:56,396
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
50098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.