Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,485 --> 00:01:10,654
Foshan is a big town in jiangnan.
2
00:01:10,696 --> 00:01:13,240
It is said that back then
foshan had three treasures:
3
00:01:13,282 --> 00:01:15,659
Taoist paper art,
the great Buddha, and Mr. Tsan.
4
00:01:15,701 --> 00:01:17,827
Foshan teahouse
Mr. Tsan, born leung tsan,
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,413
came from a wealthy family.
6
00:01:19,496 --> 00:01:21,415
Fond of martial arts practice
since childhood,
7
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
he once pledged himself
to over a dozen martial arts instructors.
8
00:01:24,167 --> 00:01:26,086
He was happiest when fighting injustice.
9
00:01:26,128 --> 00:01:28,797
He was unmatched wherever he went.
10
00:01:28,839 --> 00:01:31,383
That's why people called him
"the street fighter".
11
00:01:33,969 --> 00:01:35,721
Master tsan, good morning...
12
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
You're so early today?
13
00:01:36,680 --> 00:01:38,849
Your seat's reserved upstairs.
Please go up.
14
00:01:38,974 --> 00:01:40,392
Master tsan's here.
15
00:01:40,726 --> 00:01:41,893
Hey, master tsan!
16
00:01:42,019 --> 00:01:45,480
Your fight at the great Buddha's mouth
day before last was a sight to behold.
17
00:01:47,065 --> 00:01:48,692
Master tsan, good morning.
18
00:01:49,067 --> 00:01:51,903
How was it more awesome
than his fight here yesterday?
19
00:01:52,571 --> 00:01:56,408
Anyway, your coming to this teahouse
is a blessing to us all.
20
00:01:56,450 --> 00:01:57,451
I'm flattered...
21
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
Waiter,
put these tables on my tab.
22
00:01:59,578 --> 00:02:00,746
Thank you, master tsan!
23
00:02:00,871 --> 00:02:02,789
- Hey, waiter...
- Coming...
24
00:02:02,914 --> 00:02:04,541
Make us some of the good stuff, then!
25
00:02:24,186 --> 00:02:25,270
Got it...
26
00:02:25,312 --> 00:02:26,563
What's the matter?
27
00:02:26,605 --> 00:02:27,689
There's a way.
28
00:02:27,731 --> 00:02:31,068
Eh? Speak louder!
You know I'm a bit deaf.
29
00:02:31,193 --> 00:02:34,071
Didn't you say you wanted
to open a martial club in foshan?
30
00:02:34,154 --> 00:02:36,822
Looking like that,
who'd want to learn from you?
31
00:02:36,823 --> 00:02:37,658
Right.
32
00:02:37,699 --> 00:02:41,119
- So you need to make a name for yourself.
- Right.
33
00:02:41,161 --> 00:02:43,705
So we look for
the best martial artist in foshan,
34
00:02:43,747 --> 00:02:45,707
- and take him down.
- Right.
35
00:02:45,749 --> 00:02:49,418
That way,
the fools in foshan will respect you,
36
00:02:49,419 --> 00:02:52,631
- and be lining up to learn your kung fu.
- Right.
37
00:02:52,714 --> 00:02:55,092
We've already found the right man for you.
38
00:02:55,133 --> 00:02:56,802
Oh, where?
39
00:02:56,927 --> 00:02:59,554
There,
that kid on the other side.
40
00:03:01,598 --> 00:03:02,849
Who's he, then?
41
00:03:02,891 --> 00:03:05,143
It's the street fighter,
leung tsan.
42
00:03:07,813 --> 00:03:09,314
In that case,
turn the table over!
43
00:03:09,398 --> 00:03:10,399
Yes!
44
00:03:12,317 --> 00:03:13,193
Idiots!
45
00:03:13,235 --> 00:03:16,196
Don't turn over this table,
turn over his table!
46
00:03:16,238 --> 00:03:17,322
Move aside!
47
00:03:27,624 --> 00:03:29,793
Never mind him.
Let's order something to eat.
48
00:03:32,713 --> 00:03:33,922
Come on!
49
00:03:35,716 --> 00:03:38,176
You... are the street fighter,
leung tsan?
50
00:03:39,094 --> 00:03:40,303
Young master...
51
00:03:41,722 --> 00:03:42,889
Well said.
52
00:03:44,391 --> 00:03:46,184
Then you're out of luck!
53
00:03:46,351 --> 00:03:48,228
- Get him!
- Yes!
54
00:04:06,997 --> 00:04:08,415
Don't hit me...
55
00:04:08,457 --> 00:04:10,374
You really deserve the name,
the street fighter.
56
00:04:10,375 --> 00:04:11,876
So you still dare open a martial club?
57
00:04:11,877 --> 00:04:15,172
I won't open it.
I'm going home to open a culinary club!
58
00:04:15,714 --> 00:04:18,383
- Then why haven't you gone yet?
- I'm going...
59
00:04:18,467 --> 00:04:19,468
Let's go!
60
00:04:23,472 --> 00:04:24,681
My goodness!
61
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
Young master, are you alright?
62
00:04:26,683 --> 00:04:28,602
It's nothing!
Of course, I'm alright.
63
00:04:28,643 --> 00:04:32,189
Master tsan, whenever you fight,
they clear out upstairs and downstairs!
64
00:04:32,230 --> 00:04:34,483
You see, you've broken so much.
And...
65
00:04:34,524 --> 00:04:36,776
Hey, put it all on my tab.
66
00:04:36,777 --> 00:04:38,069
Oh, thank you...
67
00:04:38,695 --> 00:04:40,781
Hey, he's coming.
68
00:04:42,449 --> 00:04:43,617
Wonderful...
69
00:04:43,700 --> 00:04:45,076
You really looked the part.
70
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
Nothing comes for free.
71
00:04:46,578 --> 00:04:47,788
You know what to do.
72
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
Right...
73
00:04:49,623 --> 00:04:50,791
Here.
74
00:04:52,292 --> 00:04:53,627
That won't do.
75
00:04:53,668 --> 00:04:55,170
What about when I fell down?
76
00:04:55,253 --> 00:04:56,670
No one asked you to jump down.
77
00:04:56,671 --> 00:05:00,175
This is peanuts!
It won't even cover the cost of medicine.
78
00:05:00,217 --> 00:05:02,177
We agreed on a price for the entire show.
79
00:05:02,219 --> 00:05:04,971
Get going,
or you guys won't get any gigs again!
80
00:05:05,013 --> 00:05:07,765
Actually, his true nickname was
"the street briber".
81
00:05:07,766 --> 00:05:10,811
Those who couldn't look past it,
would behind his back call him:
82
00:05:10,852 --> 00:05:12,938
"The prodigal son".
83
00:05:31,414 --> 00:05:33,667
Red nose, come here.
84
00:05:35,919 --> 00:05:38,296
Red nose, can't you come here?
85
00:05:42,634 --> 00:05:45,321
May I ask, is the man seated upstairs
the street fighter, leung tsan?
86
00:05:45,345 --> 00:05:47,013
Yeah, what of it?
87
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
Iron sand palm...
88
00:05:56,231 --> 00:05:58,316
Today,
you've finally found an opponent.
89
00:06:00,944 --> 00:06:02,463
- What're you going to do?
- Chop someone!
90
00:06:02,487 --> 00:06:04,573
- Chop who?
- Leung tsan!
91
00:06:04,990 --> 00:06:08,285
Hey... big brother,
what do you have against master tsan?
92
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
- Money.
- Oh, that's easy.
93
00:06:10,787 --> 00:06:12,037
I'll offer one tael.
94
00:06:12,038 --> 00:06:13,790
Fixed price, five taels.
95
00:06:14,916 --> 00:06:16,126
Two taels?
96
00:06:16,251 --> 00:06:17,544
Chop...
97
00:06:18,378 --> 00:06:19,671
Three taels?
98
00:06:20,422 --> 00:06:21,673
Chop...
99
00:06:23,008 --> 00:06:24,216
Four taels at most.
100
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
That's all I have.
101
00:06:27,220 --> 00:06:28,972
Chop a few times more.
102
00:06:41,484 --> 00:06:43,069
So you are smart.
103
00:06:44,029 --> 00:06:45,655
- Who's smart?
- Oh, no...
104
00:06:45,822 --> 00:06:47,824
I'm just saying
your attendant's really smart.
105
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
Yeah, he's like a brother to me.
106
00:06:49,784 --> 00:06:51,118
Yee tung-choi,
come have something to eat.
107
00:06:51,119 --> 00:06:53,246
Right, sit down...
108
00:06:53,288 --> 00:06:55,332
Master tsan, indulge yourself.
109
00:06:55,373 --> 00:06:57,500
This meal... is on you.
110
00:06:59,169 --> 00:07:01,671
Money... is not a problem.
111
00:07:02,005 --> 00:07:04,424
Our ah tsan
is the sole ninth generation heir.
112
00:07:04,466 --> 00:07:06,927
You mustn't let anyone hurt him.
113
00:07:07,093 --> 00:07:08,386
I know what I'm doing.
114
00:07:08,428 --> 00:07:12,974
Now young master truly believes
he's foshan's famous street fighter.
115
00:07:13,016 --> 00:07:16,686
Even if he were the street fighter,
I'd still want the street briber.
116
00:07:16,728 --> 00:07:20,440
You never know. All it takes is someone
to slip up and end up hurting my ah tsan.
117
00:07:30,200 --> 00:07:33,244
Wow! Master tsan, how on earth
has your kung fu improved so quickly?
118
00:07:33,328 --> 00:07:35,008
We brothers combined are no match for you.
119
00:07:35,038 --> 00:07:36,038
Right!
120
00:07:36,247 --> 00:07:38,875
- Because both masters taught me well.
- Master tsan.
121
00:07:40,335 --> 00:07:41,294
- Masters.
- Young master man...
122
00:07:41,295 --> 00:07:43,421
Young master man,
nothing better to do?
123
00:07:43,463 --> 00:07:44,422
Why don't we spar a bit?
124
00:07:44,464 --> 00:07:46,548
- Yeah, spar a bit...
- Count me out!
125
00:07:46,549 --> 00:07:47,568
You're the famous street fighter.
126
00:07:47,592 --> 00:07:48,927
I'll easily fall apart!
127
00:07:48,969 --> 00:07:50,095
So what do you want with me?
128
00:07:50,136 --> 00:07:51,888
Fancy seeing the opera together tonight?
129
00:07:51,930 --> 00:07:54,849
Pfft!
All that "cha Chang, duk Chang"
130
00:07:54,891 --> 00:07:56,518
even I know how to do that.
131
00:07:56,559 --> 00:07:57,978
Hey, which troupe are we seeing?
132
00:07:58,103 --> 00:07:59,396
Lok fung nin.
133
00:08:02,607 --> 00:08:05,276
This wine is not sweet,
nor is it sour.
134
00:08:05,318 --> 00:08:07,654
A perfect match for your tastes,
second master.
135
00:08:07,696 --> 00:08:10,490
If it is as you say,
put it down.
136
00:08:10,573 --> 00:08:14,119
- 'Tis better you receive it...
- Put it down...
137
00:08:14,160 --> 00:08:15,578
Heavens!
138
00:08:15,704 --> 00:08:17,181
A ”put it down " is a "put it down ".
139
00:08:17,205 --> 00:08:19,416
Must you raise your voice?
140
00:08:19,708 --> 00:08:22,043
- Bravo...
- Sit down!
141
00:08:22,085 --> 00:08:24,045
A "bravo" is a "bravo".
Must you raise your voice?
142
00:08:24,129 --> 00:08:27,215
- It's really good, though!
- Jinlian starts to smile.
143
00:08:27,257 --> 00:08:29,592
Second wu listens to the slave.
144
00:08:29,634 --> 00:08:31,678
When doing something, do it well,
145
00:08:31,720 --> 00:08:34,889
despite fears
that strangers will tell.
146
00:08:35,140 --> 00:08:37,892
- Someone will tell.
- No one will tell.
147
00:08:37,934 --> 00:08:40,603
- Someone will talk.
- No one will talk.
148
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
If you won't talk and I won't talk,
who is to know?
149
00:08:44,566 --> 00:08:45,775
Nonsense!
150
00:08:46,693 --> 00:08:48,277
Whoa, that huadan
Is rather coquettish.
151
00:08:48,278 --> 00:08:49,571
Yeah, you drooling again?
152
00:08:49,612 --> 00:08:52,174
- It's filling up the back of my throat!
- Gossip eventually reaches peoples' ears.
153
00:08:52,198 --> 00:08:53,825
I return to the courthouse
154
00:08:53,992 --> 00:08:57,287
to settle in for the night.
155
00:08:57,328 --> 00:08:59,247
I take my leave.
156
00:09:00,165 --> 00:09:01,833
Here,
two days ago you got to show off.
157
00:09:01,875 --> 00:09:03,626
Today it's finally my turn, right?
158
00:09:03,668 --> 00:09:06,254
- You know what to do.
- Sure!
159
00:09:12,844 --> 00:09:15,638
If you want to leave, then leave.
Does it even matter?
160
00:09:15,680 --> 00:09:17,015
Soon when your brother returns,
161
00:09:17,057 --> 00:09:20,268
I will accuse you and then you will pay.
162
00:09:29,986 --> 00:09:31,988
Hey... come on!
163
00:09:38,203 --> 00:09:39,788
Hey, your turn.
164
00:09:46,086 --> 00:09:48,463
Hey... move faster, will you?
165
00:09:50,131 --> 00:09:51,508
Excuse me...
166
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
You want to ask what brings me here.
167
00:09:53,885 --> 00:09:56,054
Let me tell you,
this is our turf.
168
00:09:56,096 --> 00:09:58,889
- Then you've come for the protection fee?
- No, nothing so vulgar.
169
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
We want to invite your huadan
out for supper.
170
00:10:01,142 --> 00:10:02,185
Huadan?
171
00:10:04,979 --> 00:10:06,147
Which of our huadans?
172
00:10:06,189 --> 00:10:08,191
The one that played pan jinlian just now.
173
00:10:08,233 --> 00:10:09,150
Pan?
174
00:10:09,151 --> 00:10:11,569
- Oh, you mean him...
- I'm here.
175
00:10:12,320 --> 00:10:13,863
Let me talk to them.
176
00:10:14,322 --> 00:10:16,366
My god! Move it!
177
00:10:16,449 --> 00:10:18,159
Your performance was really great!
178
00:10:18,201 --> 00:10:21,287
Indeed,
your flirtatiousness was truly rapturous.
179
00:10:21,329 --> 00:10:22,705
- _ hey!
- Sorry!
180
00:10:22,747 --> 00:10:24,666
You're too kind.
Please, come in and sit.
181
00:10:24,707 --> 00:10:25,959
She invited us in.
182
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
Come...
183
00:10:27,293 --> 00:10:28,878
Yes, sit...
184
00:10:30,046 --> 00:10:31,965
Your face is really smooth.
185
00:10:32,382 --> 00:10:33,800
What's your name?
186
00:10:33,842 --> 00:10:36,177
My surname's leung,
call me yee-tai.
187
00:10:36,219 --> 00:10:37,387
Yee-tai?
188
00:10:37,804 --> 00:10:39,222
Even the name's enchanting.
189
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Yeah.
190
00:10:40,640 --> 00:10:42,183
Let's go to supper tonight.
191
00:10:42,267 --> 00:10:43,393
Supper?
192
00:10:43,476 --> 00:10:44,644
And following that...
193
00:10:44,686 --> 00:10:48,690
- That's not supper, you scoundrel!
- Whatever you say.
194
00:10:48,773 --> 00:10:52,277
Thanks, but I never go out.
195
00:10:54,154 --> 00:10:55,947
So you won't give us face!?
196
00:10:55,989 --> 00:10:59,367
My goodness,
what face do you want me to give?
197
00:10:59,826 --> 00:11:02,245
We gave you face just then
by inviting you out for supper.
198
00:11:02,287 --> 00:11:05,999
You failed to appreciate our favour,
now you better watch out for us!
199
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
What...?
200
00:11:07,834 --> 00:11:10,587
- Huh...?
- What's with the "huhs"? Jeez!
201
00:11:17,677 --> 00:11:18,636
That's enough...
202
00:11:18,678 --> 00:11:21,639
What're you afraid of?
If we don't show these actors who's boss,
203
00:11:21,681 --> 00:11:23,975
why would they have supper with us?
Right?
204
00:11:25,226 --> 00:11:26,268
Fierce, huh?!
205
00:11:26,269 --> 00:11:29,230
You're so fierce,
I must give you face.
206
00:11:29,397 --> 00:11:32,317
That's better.
Now you're playing nice.
207
00:11:39,199 --> 00:11:40,074
Trick me?!
208
00:11:40,075 --> 00:11:42,275
Let me give you a taste
of my five-clawed golden dragon!
209
00:11:47,707 --> 00:11:48,917
Panda“.
210
00:11:49,000 --> 00:11:51,294
What's so funny?
Help me out already!
211
00:11:51,878 --> 00:11:53,670
Bitch, you're really too arrogant!
212
00:11:53,671 --> 00:11:55,423
How can I match up to you garlic heads?!
213
00:11:55,465 --> 00:11:57,091
You dare call us garlic heads?
214
00:12:03,848 --> 00:12:05,099
Allow me.
215
00:12:08,686 --> 00:12:09,938
What's the matter?
216
00:12:18,988 --> 00:12:20,365
- Don't fight!
- Get lost!
217
00:12:27,163 --> 00:12:28,539
Beat him up!
218
00:12:29,624 --> 00:12:30,768
- Stop! Don't fight!
- Don't come over!
219
00:12:30,792 --> 00:12:33,878
- Now I'm mad!
- Don't fight...
220
00:13:09,747 --> 00:13:10,915
Don't move!
221
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Damn brat,
who do you think you are?
222
00:13:14,252 --> 00:13:16,087
Daring to stir up trouble at lok fung nin?!
223
00:13:21,009 --> 00:13:22,218
Over there!
224
00:13:25,013 --> 00:13:27,307
- Next time, dare you be so impudent?
- I daren't!
225
00:13:28,391 --> 00:13:29,517
I know I was wrong.
226
00:13:36,065 --> 00:13:37,442
Now I've given you ample face.
227
00:13:37,483 --> 00:13:40,193
Huh?
How come you now have a man's voice?
228
00:13:40,194 --> 00:13:42,864
You fool! He is a man!
229
00:13:42,905 --> 00:13:45,490
Hurry up and go,
or the best is yet to come.
230
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
Fine!
Leung yee-tai, you better watch out!
231
00:13:47,243 --> 00:13:48,328
Let's go!
232
00:13:49,370 --> 00:13:51,164
You better watch out yourself!
233
00:13:53,833 --> 00:13:56,085
You! We never get any respect
when we come out with you.
234
00:13:56,127 --> 00:13:57,646
You talked us into letting you show off.
235
00:13:57,670 --> 00:13:59,546
Next time you do this,
count us out.
236
00:13:59,547 --> 00:14:00,840
Let's go...
237
00:14:06,804 --> 00:14:08,598
- "Ho, che".
- Off-key.
238
00:14:08,723 --> 00:14:12,268
- "Ho, che".
- You strike the wrong tone with me, too!
239
00:14:21,319 --> 00:14:23,612
Still want to show off?
It's his turn, not yours.
240
00:14:23,613 --> 00:14:25,490
- Climb up.
- Climb.
241
00:14:29,619 --> 00:14:31,496
Hey, which one's leung yee-tai?
242
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
I don't know.
243
00:14:35,166 --> 00:14:37,168
Which of you is called leung yee-tai?
244
00:14:40,463 --> 00:14:41,714
I am.
245
00:14:41,756 --> 00:14:44,342
Hmm...
You've even dragged along your boys.
246
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
Afraid, huh?
247
00:14:45,843 --> 00:14:49,097
My goodness!
I'm so afraid, I can't even breathe.
248
00:14:49,138 --> 00:14:51,265
Isn't that so? Well?
249
00:14:53,643 --> 00:14:54,936
What're you laughing at?
250
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
Don't you know who I am?
251
00:14:56,396 --> 00:14:57,980
What's your name?
252
00:14:58,022 --> 00:14:59,607
My surname's leung,
first name tsan.
253
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
People in foshan call him master tsan.
254
00:15:01,526 --> 00:15:02,527
That's correct.
255
00:15:02,568 --> 00:15:04,612
Oh, so it's the famous street briber.
256
00:15:04,654 --> 00:15:06,697
The prodigal son, that's you.
257
00:15:06,739 --> 00:15:09,741
What's this street briber?
He's called the street fighter.
258
00:15:09,742 --> 00:15:12,203
- Really?
- That's right!
259
00:15:12,245 --> 00:15:16,290
In foshan,
I've fought roughly 200-300 times.
260
00:15:16,332 --> 00:15:17,500
I won every time.
261
00:15:17,542 --> 00:15:19,144
That's not enough to be
the street fighter?
262
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
That's not what I heard.
263
00:15:21,087 --> 00:15:24,006
People say that you've always been
the street briber.
264
00:15:24,048 --> 00:15:25,967
Men are paid to lose to you,
265
00:15:26,008 --> 00:15:29,220
so a family's precious only son
can walk away without a scratch.
266
00:15:32,140 --> 00:15:34,559
- You're talking nonsense!
- Young master, calm down...
267
00:15:34,600 --> 00:15:37,186
Don't get angry.
Let me talk to him.
268
00:15:39,897 --> 00:15:41,774
Hey, don't blow our cover.
269
00:15:41,816 --> 00:15:43,525
I can always pay you, as well.
270
00:15:43,526 --> 00:15:45,570
- Really? How much?
- Standard rate.
271
00:15:45,611 --> 00:15:47,863
One tael per punch, five for a knockdown,
fifty to spit blood.
272
00:15:47,864 --> 00:15:50,992
See,
your stooge's trying to pay me off.
273
00:15:51,075 --> 00:15:54,203
If we strike a deal,
I won't expose your dirty secret.
274
00:15:55,788 --> 00:15:56,914
You bastard!
275
00:16:01,586 --> 00:16:03,671
- You better let go!
- I won't let go.
276
00:16:03,754 --> 00:16:05,423
You won't let go?
277
00:16:10,803 --> 00:16:13,264
Fine! Let me show you
what this street fighter's capable of.
278
00:16:13,514 --> 00:16:14,891
Never mind him.
279
00:16:15,641 --> 00:16:17,059
Let's rehearse.
280
00:16:18,519 --> 00:16:24,775
You're a piece of work.
281
00:16:30,573 --> 00:16:37,580
A beating to wipe that smirk.
282
00:16:41,292 --> 00:16:43,544
A smack...
283
00:16:43,628 --> 00:16:45,463
Smacked so he's lost his course.
284
00:16:45,505 --> 00:16:47,381
Watch out,
or a few moves from me,
285
00:16:47,423 --> 00:16:49,509
and you'll fall off your horse.
286
00:16:49,592 --> 00:16:51,594
A joke...
287
00:16:51,636 --> 00:16:53,888
Even so I won't feel fear.
288
00:16:53,971 --> 00:16:55,932
Although you talk of fighting,
289
00:16:55,973 --> 00:16:57,558
I'm the real expert here.
290
00:16:57,600 --> 00:16:59,936
Slap your face again.
291
00:16:59,977 --> 00:17:01,938
Splat like dough again.
292
00:17:01,979 --> 00:17:03,939
When I'm angry,
293
00:17:03,940 --> 00:17:05,525
you can't hold your own, at all.
294
00:17:05,566 --> 00:17:07,527
You act like a spoiled brat.
295
00:17:07,568 --> 00:17:09,529
I'm just like your mum with that.
296
00:17:09,570 --> 00:17:11,697
I stab, claw, and hang!
297
00:17:11,739 --> 00:17:13,616
A whimper, not a bang.
298
00:17:13,699 --> 00:17:15,618
Don't go talking crap.
299
00:17:15,660 --> 00:17:17,537
You're worse than tiles that crack!
300
00:17:17,578 --> 00:17:19,455
My temper's out of sight.
301
00:17:19,497 --> 00:17:21,165
Then give up on this fight.
302
00:17:21,249 --> 00:17:22,792
I'll fight...
303
00:17:34,220 --> 00:17:36,097
Who goes there?
Your name, at once!
304
00:17:36,180 --> 00:17:37,098
I'm your dad!
305
00:17:37,139 --> 00:17:38,867
- My old man's really impressive.
- I'm formidable, too!
306
00:17:38,891 --> 00:17:40,600
- My old man's really handsome.
- I'm handsome, too!
307
00:17:40,601 --> 00:17:42,979
- My old man's got the clap.
- I've got the cl...
308
00:17:43,771 --> 00:17:45,147
Making a fool of me?
309
00:17:49,235 --> 00:17:51,779
Damn ladyboy, you used trickery!
310
00:17:52,488 --> 00:17:55,074
Alright.
I'll show you the real thing.
311
00:17:58,327 --> 00:17:59,452
Think only you know the horse stance?
312
00:17:59,453 --> 00:18:00,955
I know it, too.
313
00:18:05,251 --> 00:18:07,253
Young master,
your posture's really good.
314
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
Pity it's not practical.
315
00:18:22,268 --> 00:18:23,686
Oh, young master!
316
00:18:24,645 --> 00:18:25,831
I haven't shown real strength.
317
00:18:25,855 --> 00:18:27,958
Haven't shown real strength?
Our young master's showing blood!
318
00:18:27,982 --> 00:18:29,942
Your kung fu's truly rubbish.
319
00:18:30,026 --> 00:18:31,527
I don't accept that!
320
00:18:44,790 --> 00:18:48,001
Leung tsan, you best study
a few more years before trying to fight.
321
00:18:49,670 --> 00:18:51,297
Ah, young master!
322
00:18:52,590 --> 00:18:55,301
- Leung yee-tai, you...
- Not convinced?
323
00:18:55,343 --> 00:18:56,844
I want you to tell me the truth.
324
00:18:56,886 --> 00:18:59,512
- My kung fu's really that bad?
- Correct.
325
00:18:59,513 --> 00:19:02,892
Your kung fu doesn't even have
a basic foundation.
326
00:19:02,975 --> 00:19:07,271
Anyone who's ever truly learnt
kung fu could beat you.
327
00:19:09,940 --> 00:19:12,260
You're talking nonsense!
Young master, don't believe him...
328
00:19:12,652 --> 00:19:15,404
Could it be that all my masters
have been deceiving me?
329
00:19:15,988 --> 00:19:18,115
They must eat your food,
live with you,
330
00:19:18,199 --> 00:19:20,076
take a monthly wage,
lose every fight to you.
331
00:19:20,117 --> 00:19:21,452
How did you know?
332
00:19:22,453 --> 00:19:24,205
Anyone with a brain would know.
333
00:19:24,246 --> 00:19:26,248
Only you're that stupid!
334
00:19:27,833 --> 00:19:31,045
Young master...
335
00:19:31,253 --> 00:19:34,048
Young". I can't take it.
336
00:19:39,470 --> 00:19:40,638
Young master!
337
00:19:41,222 --> 00:19:43,766
Brother tai,
why didn't you throw a few more punches?
338
00:19:51,190 --> 00:19:53,109
All blood red.
339
00:19:55,444 --> 00:19:56,570
Six.
340
00:20:09,709 --> 00:20:12,002
Whoa! Master tsan,
how come you're so fit today?
341
00:20:12,128 --> 00:20:15,089
If you two can't beat me today,
then pack your things and go!
342
00:20:19,009 --> 00:20:22,262
Hey, looks like it's fight and go,
or don't fight and go.
343
00:20:22,263 --> 00:20:24,014
Damned if we do,
damned if we don't!
344
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
He usually gives us a right beating.
345
00:20:25,641 --> 00:20:27,852
We have to make up for it
before we leave today.
346
00:20:27,935 --> 00:20:29,145
Young master...
347
00:20:45,786 --> 00:20:48,080
Don't fight...
348
00:20:52,418 --> 00:20:53,501
Hurry up and get out!
349
00:20:53,502 --> 00:20:54,878
Pfft! We're just going.
350
00:20:54,879 --> 00:20:56,672
Think he's the only "prodigal son"
in foshan?
351
00:20:56,714 --> 00:20:58,132
Brother, let's go!
352
00:21:00,634 --> 00:21:02,762
Young master...
353
00:21:03,345 --> 00:21:04,555
Go away!
354
00:21:04,847 --> 00:21:06,974
Ah choi,
I never treated you as a servant.
355
00:21:07,016 --> 00:21:08,517
I always treated you like a brother.
356
00:21:08,559 --> 00:21:09,769
Still you lied to me!
357
00:21:09,852 --> 00:21:12,271
And when have I treated you
like a young master?
358
00:21:12,480 --> 00:21:15,483
I venerate you like an ancestor.
359
00:21:15,524 --> 00:21:17,901
Fine. Now everything's out.
360
00:21:17,902 --> 00:21:19,987
I was wrong.
I'll take the blame.
361
00:21:20,029 --> 00:21:21,280
I'm going!
362
00:21:22,573 --> 00:21:23,949
Where are you going?
363
00:21:24,074 --> 00:21:26,076
I'm going to sit down here!
364
00:21:30,247 --> 00:21:32,291
You think this is good for me?
365
00:21:32,416 --> 00:21:35,544
I know... I was wrong.
366
00:21:35,628 --> 00:21:37,837
You think when people say bad things
behind your back,
367
00:21:37,838 --> 00:21:39,882
that my heart doesn't break?
368
00:21:39,965 --> 00:21:42,885
But,
it was master who told me to do it.
369
00:21:43,093 --> 00:21:45,304
If you want to scold someone,
scold your father!
370
00:21:46,013 --> 00:21:48,432
Your doing this
has turned me into the prodigal son.
371
00:21:51,310 --> 00:21:52,520
Master.
372
00:21:59,401 --> 00:22:04,198
Ah tsan,
I just didn't want others to hurt you.
373
00:22:05,241 --> 00:22:06,826
Am I not hurt now?
374
00:22:07,034 --> 00:22:09,703
Dad,
if you don't want others to hurt me,
375
00:22:09,745 --> 00:22:12,164
then find me a master
who can actually teach me martial arts.
376
00:22:14,542 --> 00:22:16,544
I won't accept an undeserved reward.
377
00:22:17,002 --> 00:22:20,089
Elder leung,
please take these things back.
378
00:22:25,469 --> 00:22:28,848
Master leung,
the boy really admires your kung fu.
379
00:22:28,889 --> 00:22:32,226
I hope you let bygones be bygones,
and accept him as an apprentice.
380
00:22:33,602 --> 00:22:34,770
Master.
381
00:22:38,190 --> 00:22:41,360
Master tsan, I'm incapable of
accepting you as an apprentice.
382
00:22:41,527 --> 00:22:42,528
Mas...
383
00:22:44,530 --> 00:22:45,823
Thank you for the wake-up call.
384
00:22:45,865 --> 00:22:47,783
Otherwise, I'd still be dreaming.
385
00:22:48,117 --> 00:22:50,536
Then you're done thanking me?
I'm about to appear on stage.
386
00:22:51,245 --> 00:22:53,163
Master leung, accept me!
387
00:22:54,164 --> 00:22:58,043
I won't teach my kung fu to profligate
sons only looking to show off.
388
00:22:58,085 --> 00:23:00,503
I've resolved to turn over a new leaf,
and study martial arts diligently.
389
00:23:00,504 --> 00:23:02,440
Once you've mastered it,
you'll revert to your old ways.
390
00:23:02,464 --> 00:23:03,799
Then I could do nothing to you.
391
00:23:03,841 --> 00:23:05,968
I swear, you can believe me.
392
00:23:17,521 --> 00:23:19,565
Ah tsan, let's go home.
393
00:23:19,690 --> 00:23:21,191
I'm not going.
You go back first.
394
00:23:21,275 --> 00:23:23,527
- Discuss it at home.
- Hey, I said leave me alone.
395
00:23:23,569 --> 00:23:26,071
My heart...
396
00:23:26,113 --> 00:23:27,716
Master leung,
even if you refuse to accept me,
397
00:23:27,740 --> 00:23:29,491
I've decided to study under you.
398
00:23:32,703 --> 00:23:34,747
Young master! Master.
399
00:23:34,788 --> 00:23:35,998
Young master.
400
00:23:36,957 --> 00:23:40,002
I heard that lok fung nin
is going to the capital.
401
00:23:47,343 --> 00:23:49,428
Dad,
this time you have to help me.
402
00:23:49,595 --> 00:23:52,473
And when haven't I helped you?
Tell me that.
403
00:23:55,225 --> 00:23:57,603
Hey, lok fung nin's boat is here!
404
00:24:02,399 --> 00:24:03,901
We've arrived.
405
00:24:06,862 --> 00:24:07,946
Hey, we've arrived...
406
00:24:07,947 --> 00:24:09,865
Stop playing. Tidy up.
407
00:24:10,991 --> 00:24:12,201
Tidy up.
408
00:24:17,122 --> 00:24:19,583
Brother tai,
what's tasty in the capital?
409
00:24:19,875 --> 00:24:22,127
It's tung kee's half fat barbecued pork,
of course.
410
00:24:22,252 --> 00:24:24,213
- I'll buy it for you later.
- Good.
411
00:24:26,924 --> 00:24:27,883
Why are you here?
412
00:24:27,925 --> 00:24:30,426
Brother tai,
I'm now a lok fung nin stuntman,
413
00:24:30,427 --> 00:24:32,179
and your personal assistant.
414
00:24:32,221 --> 00:24:33,615
Nonsense!
What do you know about performing?
415
00:24:33,639 --> 00:24:35,223
Almost there.
You guys, get ready.
416
00:24:35,224 --> 00:24:36,350
Hold on...
417
00:24:36,433 --> 00:24:38,894
Troupe leader,
why did you let him get on the boat?
418
00:24:39,979 --> 00:24:42,898
He's a stuntman,
and your personal assistant.
419
00:24:42,940 --> 00:24:45,359
Nonsense!
How's he qualified to be a stuntman?
420
00:24:45,484 --> 00:24:48,320
His father bought lok fung nin.
421
00:24:48,362 --> 00:24:50,197
I too just work for a living now.
422
00:24:50,239 --> 00:24:53,075
He can be Jesus if he wants.
423
00:24:57,246 --> 00:24:58,580
Still say you're not prodigal?
424
00:24:58,622 --> 00:25:01,102
Now you've even wasted your father's money
buying lok fung nin.
425
00:25:01,458 --> 00:25:02,668
This isn't being prodigal.
426
00:25:02,710 --> 00:25:05,087
I found out
that since lok fung nin's establishment,
427
00:25:05,129 --> 00:25:06,489
you guys turn a profit every year.
428
00:25:06,547 --> 00:25:09,008
I paid a reasonable price
to buy out your troupe.
429
00:25:09,049 --> 00:25:11,343
This is called a solid investment.
430
00:25:11,760 --> 00:25:12,845
You talk too much!
431
00:25:15,264 --> 00:25:17,683
Hey, step ashore...
432
00:25:17,850 --> 00:25:19,184
- Leung tsan.
- What's up?
433
00:25:19,226 --> 00:25:20,644
I won't accept you,
no matter what.
434
00:25:20,686 --> 00:25:21,979
Don't waste your effort.
435
00:25:22,104 --> 00:25:25,691
Oh? I'll keep following you
until you agree to accept me.
436
00:25:25,733 --> 00:25:28,152
Fine.
See how long you can follow me.
437
00:25:36,201 --> 00:25:39,163
- Yuk-gwai, I really like your acting.
- Thanks...
438
00:25:41,165 --> 00:25:44,168
- Don't jump in if you can't swim.
- I was desperate to save you!
439
00:25:44,209 --> 00:25:46,712
Brother tai,
you're really good as pan jinlian.
440
00:25:46,754 --> 00:25:47,963
You embody the role.
441
00:25:48,630 --> 00:25:50,174
How can this be?
442
00:25:50,299 --> 00:25:52,968
This guy's always playing tricks on us.
443
00:25:53,135 --> 00:25:54,553
So what's to be done?
444
00:25:54,678 --> 00:25:56,305
- Ah, got it!
- What?
445
00:25:56,388 --> 00:25:58,890
From now on,
you attack me anytime, anywhere.
446
00:25:58,891 --> 00:26:00,516
Train me to become impervious
to plots and traps.
447
00:26:00,517 --> 00:26:02,019
How can I?
448
00:26:02,186 --> 00:26:04,271
You want me to have a master,
don't you?
449
00:26:04,772 --> 00:26:05,898
Alright.
450
00:26:11,570 --> 00:26:12,696
Are you tired of living?!
451
00:26:12,738 --> 00:26:15,282
You told me to attack you
anytime, anywhere.
452
00:26:15,324 --> 00:26:16,700
Get me a change of clothes!
453
00:26:30,172 --> 00:26:32,192
You'd be better off returning to foshan
and living the life of a young master.
454
00:26:32,216 --> 00:26:34,968
Until the day I've learnt your kung fu,
I'm not going anywhere.
455
00:26:35,010 --> 00:26:37,471
Then be prepared for a long stay
in the capital.
456
00:26:38,263 --> 00:26:40,224
Lok fung nin opera troupe
457
00:26:41,141 --> 00:26:45,437
- hey, what took you so long?
- Hurry up and take your spot.
458
00:26:46,563 --> 00:26:47,773
Get ready.
459
00:27:00,119 --> 00:27:02,329
Brother gwai,
you're playing lord guan tonight?
460
00:27:04,748 --> 00:27:06,333
Jeez, do you have to be so arrogant?
461
00:27:06,375 --> 00:27:08,377
Won't even answer me!
462
00:27:10,462 --> 00:27:12,881
Hey, don't try and talk to him.
He's not allowed to speak.
463
00:27:12,965 --> 00:27:13,965
Why?
464
00:27:13,966 --> 00:27:15,342
He's playing lord guan.
465
00:27:15,425 --> 00:27:16,926
Once he puts on his face,
he becomes a god.
466
00:27:16,927 --> 00:27:18,137
So he can't speak.
467
00:27:18,178 --> 00:27:19,387
Otherwise, there'll be disaster.
468
00:27:19,388 --> 00:27:21,181
Why so many of these trivialities?
469
00:27:21,223 --> 00:27:23,517
So many?
The rules of the opera dictate
470
00:27:23,600 --> 00:27:26,895
that one must cleanse their body
before taking on the role of lord guan.
471
00:27:26,979 --> 00:27:30,566
When the opera is complete,
he must imprint his face on a mock ingot,
472
00:27:30,649 --> 00:27:32,151
burn it in a fiery cauldron,
473
00:27:32,192 --> 00:27:33,652
then kowtow three times
474
00:27:33,694 --> 00:27:36,155
for lord guan to leave his body,
before wiping his face clean.
475
00:27:36,196 --> 00:27:38,240
Now he can speak.
476
00:27:39,950 --> 00:27:41,827
Hey, you can speak now.
477
00:27:51,587 --> 00:27:52,880
What did he say?
478
00:27:59,386 --> 00:28:01,263
Swearing?! Ridiculous!
479
00:28:15,944 --> 00:28:17,862
I was unaware that young lord ni
had graced us with his presence.
480
00:28:17,863 --> 00:28:19,257
Excuse my not coming out to greet you.
481
00:28:19,281 --> 00:28:21,533
Your humble servant
will arrange a banquet immediately.
482
00:28:21,575 --> 00:28:22,701
No need.
483
00:28:23,202 --> 00:28:26,245
I wish for my visit to Guangzhou
to be discreet this time.
484
00:28:26,246 --> 00:28:27,914
My purpose for travelling south
485
00:28:27,915 --> 00:28:29,917
is to find experts to test my skills.
486
00:28:31,752 --> 00:28:34,713
In that case, your humble servant
can make suitable arrangements.
487
00:28:34,755 --> 00:28:36,423
No need, magistrate.
488
00:28:36,632 --> 00:28:38,967
This matter doesn't require your concern.
489
00:28:39,259 --> 00:28:41,303
Better you hurry and prepare a room
490
00:28:41,386 --> 00:28:43,472
for our lordship to rest first.
491
00:28:44,723 --> 00:28:47,059
As you bid, your humble servant
will see to it right away.
492
00:28:50,520 --> 00:28:53,815
Could it be that not a single expert
resides in jiangnan?
493
00:28:54,024 --> 00:28:55,567
Boss, give me half a roast goose.
494
00:28:57,319 --> 00:28:58,612
I want a roast goose thigh.
495
00:28:58,862 --> 00:29:02,574
- I want two chicken thighs, left thighs.
- Here you go.
496
00:29:19,049 --> 00:29:20,592
Yee tung-choi, are you mental?
497
00:29:20,634 --> 00:29:23,095
You were the one who told me to attack
anytime, anywhere.
498
00:29:23,679 --> 00:29:25,138
I didn't tell you to hit that hard!
499
00:29:25,222 --> 00:29:28,016
If leung yee-tai hit you,
it'd be harder than that!
500
00:29:28,767 --> 00:29:30,102
Where did you get this thing?
501
00:29:30,143 --> 00:29:31,728
It's ash wood, real solid.
502
00:29:31,770 --> 00:29:33,188
Hitting someone really hurts.
503
00:29:33,313 --> 00:29:35,274
- I'm not convinced.
- Not convinced?
504
00:29:35,315 --> 00:29:36,984
Find someone to hit,
then you'll know.
505
00:29:37,025 --> 00:29:39,069
Ah, who should I find?
506
00:29:51,373 --> 00:29:52,749
What's the matter, ah gwai?
507
00:29:58,380 --> 00:30:00,007
This time, I'm dead!
508
00:30:00,465 --> 00:30:01,675
Why?
509
00:30:01,925 --> 00:30:03,468
It's all my own fault.
510
00:30:03,510 --> 00:30:04,696
I never let a woman go to waste.
511
00:30:04,720 --> 00:30:06,471
I accept their advances without question.
512
00:30:06,513 --> 00:30:08,324
Who knew one of them
was the instructor's wife?
513
00:30:08,348 --> 00:30:10,392
I warned you from the start!
514
00:30:11,101 --> 00:30:14,354
I heard talk
that the instructor's going to kill me.
515
00:30:14,730 --> 00:30:16,523
This time,
I have no choice but to run.
516
00:30:16,898 --> 00:30:18,984
With you on the run,
who's going to play lord guan?
517
00:30:19,067 --> 00:30:20,235
Doesn't matter who plays him.
518
00:30:20,277 --> 00:30:21,987
My life's the important thing.
519
00:30:22,946 --> 00:30:25,449
Hey,
just have your assistant ah tsan do it.
520
00:30:25,574 --> 00:30:26,742
Are you for real?!
521
00:30:28,410 --> 00:30:29,703
Go then if you must!
522
00:30:30,245 --> 00:30:31,788
Thank you very much,
brother tai!
523
00:30:33,582 --> 00:30:34,583
Excuse me.
524
00:30:34,666 --> 00:30:37,627
Hey, they're about to bang the gong,
where are you off to?
525
00:30:38,128 --> 00:30:39,421
- Hey!
- Ah tsan!
526
00:30:39,713 --> 00:30:40,839
Coming!
527
00:30:41,590 --> 00:30:42,799
Brother tai, what's up?
528
00:30:42,883 --> 00:30:44,300
Didn't you say you came to be a stuntman?
529
00:30:44,301 --> 00:30:46,845
Yeah, my physicality's not bad!
530
00:30:46,887 --> 00:30:47,721
Good.
531
00:30:47,804 --> 00:30:49,639
Tonight,
you're playing lord guan.
532
00:30:53,643 --> 00:30:55,354
- Buy some papaya?
- Bugger off!
533
00:31:00,275 --> 00:31:01,942
Stay sharp, light a joss stick.
534
00:31:01,943 --> 00:31:03,445
I'm going on stage.
535
00:31:03,820 --> 00:31:06,406
Hey, remember you mustn't speak!
536
00:31:08,492 --> 00:31:09,761
Master, we don't know au yuk-gwai.
537
00:31:09,785 --> 00:31:11,118
They're performing
the three heroes battle lu bu.
538
00:31:11,119 --> 00:31:12,079
He's lord guan.
539
00:31:12,080 --> 00:31:13,720
As soon as you see lord guan,
beat him up!
540
00:31:23,423 --> 00:31:24,633
Oh, lord guan!
541
00:31:28,178 --> 00:31:29,971
Are you playing lord guan tonight?
542
00:31:30,764 --> 00:31:31,973
Why would there be two?
543
00:31:32,057 --> 00:31:34,226
Our young master
has always played lord guan.
544
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
My young master's signature act is:
545
00:31:36,686 --> 00:31:40,148
Lord guan studies the spring
and Autumn annals under the moon.
546
00:31:43,819 --> 00:31:45,821
Damn, it's not like I can speak.
547
00:31:46,696 --> 00:31:49,074
You bastard! Seducing my wife?!
548
00:31:57,874 --> 00:31:59,376
Huh? "Ouch", is it?
549
00:32:03,547 --> 00:32:05,424
I hit, then you cry 'ouch'!
550
00:32:06,800 --> 00:32:07,968
Advance!
551
00:32:26,403 --> 00:32:28,738
Sweet olives...
552
00:32:41,334 --> 00:32:42,544
You guys!
553
00:32:42,878 --> 00:32:45,046
Troupe leader,
these guys are really vicious!
554
00:32:46,047 --> 00:32:48,049
Hey, what did they beat you for?
555
00:32:48,592 --> 00:32:51,178
"I don't know what for either!"
556
00:32:51,928 --> 00:32:54,198
Master, he's got such a guilty conscience
he won't even talk back!
557
00:32:54,222 --> 00:32:55,432
Castrate him!
558
00:33:17,037 --> 00:33:19,831
My goodness! What a disaster!
559
00:33:23,752 --> 00:33:29,049
Goodness knows
I hate furrowing my brow,
560
00:33:29,925 --> 00:33:33,970
for there is no limit to my worries.
561
00:33:39,976 --> 00:33:41,436
That huadan's pretty good.
562
00:33:41,478 --> 00:33:44,314
That's nothing,
the actor playing lord guan's even better.
563
00:33:56,368 --> 00:33:58,088
Why did lord guan
enter the stage like that?
564
00:33:58,203 --> 00:33:59,996
I don't know,
maybe the opera's changed?
565
00:34:00,163 --> 00:34:01,289
You needn't be so impatient.
566
00:34:01,373 --> 00:34:03,750
It's not your turn yet,
young master.
567
00:34:21,601 --> 00:34:23,019
- Advance, then!
- Yes!
568
00:34:43,164 --> 00:34:45,917
Master...
569
00:34:46,876 --> 00:34:48,461
You better get out of here.
570
00:34:48,670 --> 00:34:49,963
Let's go...
571
00:34:55,093 --> 00:34:57,053
Quickly! Quick, onto the stage!
572
00:35:39,512 --> 00:35:42,807
Young lord ni,
do you still recognise me?
573
00:35:44,434 --> 00:35:46,853
If you hadn't spoken,
I really wouldn't have recognised you.
574
00:35:46,895 --> 00:35:50,440
Young lord ni,
you crippled my right hand.
575
00:35:50,523 --> 00:35:53,526
But, never could you have imagined
576
00:35:53,568 --> 00:35:58,239
that I would spend five years
perfecting this left hand.
577
00:35:58,490 --> 00:36:01,868
Tonight,
I want to again see which of us is better.
578
00:36:01,910 --> 00:36:03,203
Alright.
579
00:37:32,000 --> 00:37:33,918
Well? Still not convinced?
580
00:37:34,002 --> 00:37:36,588
Then go spend another five years
perfecting your legs,
581
00:37:36,629 --> 00:37:38,298
so you can challenge our lordship again.
582
00:37:47,766 --> 00:37:51,227
Tomorrow night, invite leung yee-tai
and the lok fung nin troupe to supper.
583
00:37:51,269 --> 00:37:52,520
Yes...
584
00:37:57,317 --> 00:37:59,444
What's with your smoker's voice tonight?
585
00:38:00,570 --> 00:38:02,339
I was rubbing ointment last night
on that stupid boy's bruises.
586
00:38:02,363 --> 00:38:04,741
So I went to bed late
and have a bad taste in my mouth.
587
00:38:05,033 --> 00:38:07,202
Watch your asthma doesn't recur.
588
00:38:07,243 --> 00:38:08,453
Dinner time!
589
00:38:09,662 --> 00:38:11,915
- Oh, it's dinner time.
- Ok, let's eat first.
590
00:38:13,875 --> 00:38:15,502
Fill my rice bowl for me.
591
00:38:15,585 --> 00:38:17,003
Dinner time, brother tai!
592
00:38:25,595 --> 00:38:27,764
Finally,
he couldn't take it and has gone.
593
00:38:27,847 --> 00:38:29,015
Brother tai!
594
00:38:33,770 --> 00:38:35,438
Walking before your injuries have healed?
595
00:38:35,480 --> 00:38:36,688
Disregarding your own life?
596
00:38:36,689 --> 00:38:38,023
Want to die? Go far away.
597
00:38:38,024 --> 00:38:40,318
Don't drag lok fung nin down with you.
598
00:38:40,693 --> 00:38:42,152
I was worried brother tai
wouldn't have enough to eat,
599
00:38:42,153 --> 00:38:44,155
so I bought a bowl of barbecue pork.
600
00:38:45,740 --> 00:38:47,200
It's not too fat or lean.
601
00:38:52,664 --> 00:38:54,122
You needn't be so kind.
602
00:38:54,123 --> 00:38:56,101
Who says I have to eat the barbecue pork
that you bought?
603
00:38:56,125 --> 00:38:58,837
If your bruises clot,
you'd die and no one would know!
604
00:39:02,590 --> 00:39:05,009
You think I can't have dinner
without barbecue pork?
605
00:39:06,970 --> 00:39:08,263
Go and rest!
606
00:39:12,642 --> 00:39:13,935
Don't eat it, then!
607
00:39:15,353 --> 00:39:16,813
Stir-fried pipis.
608
00:39:18,189 --> 00:39:20,316
Fish congee.
609
00:39:22,235 --> 00:39:24,069
Hey, don't be impolite.
610
00:39:24,070 --> 00:39:26,739
Ok, you've told us many times.
611
00:39:27,490 --> 00:39:28,992
We've been expecting you.
612
00:39:29,409 --> 00:39:31,119
Everyone, please.
613
00:39:33,371 --> 00:39:34,581
Go on.
614
00:39:36,791 --> 00:39:38,001
Better not.
615
00:39:38,793 --> 00:39:40,587
Watch where you're going.
616
00:39:43,339 --> 00:39:44,799
Master leung, please.
617
00:39:54,767 --> 00:39:55,977
Go on.
618
00:40:19,626 --> 00:40:21,668
How can you be rude to master leung?
619
00:40:21,669 --> 00:40:23,504
Oh, it doesn't matter.
620
00:40:23,671 --> 00:40:27,800
A bit of light exercise before a meal
is usually good for the appetite.
621
00:40:28,051 --> 00:40:30,511
- Please.
- Don't mention it.
622
00:40:33,890 --> 00:40:35,391
An expert.
623
00:40:36,351 --> 00:40:38,770
Now, wait for me tonight, eh?
624
00:40:39,687 --> 00:40:41,314
I raise a toast to everyone.
625
00:40:41,356 --> 00:40:43,816
Thanks...
626
00:40:45,944 --> 00:40:49,989
Master leung,
I saw your skill on stage last night.
627
00:40:50,031 --> 00:40:51,949
I, nifei, am full of admiration.
628
00:40:51,950 --> 00:40:53,743
No, thank you for supporting the show.
629
00:40:53,785 --> 00:40:56,871
Come, on behalf of brother tai
I drink a toast to you.
630
00:40:58,206 --> 00:40:59,999
Considering
master leung's accomplishments,
631
00:41:00,041 --> 00:41:03,378
wouldn't you say it'd be a pity
if he didn't meet a worthy opponent?
632
00:41:04,253 --> 00:41:06,506
Young master,
he doesn't know what he's talking about!
633
00:41:07,215 --> 00:41:10,426
If there had been worthy opponents,
I would've been overwhelmed long ago.
634
00:41:10,718 --> 00:41:14,389
You think I wanted to play lord guan?
I was coerced by some villains, is all.
635
00:41:14,430 --> 00:41:17,475
Right... for a first time as lord guan
it was pretty good.
636
00:41:17,600 --> 00:41:20,454
I've travelled the length and breadth
of both sides of the yangtze river.
637
00:41:20,478 --> 00:41:23,731
No one who wishes to remain anonymous
638
00:41:23,773 --> 00:41:25,273
can escape my eyes.
639
00:41:25,274 --> 00:41:26,775
What a dick!
640
00:41:26,776 --> 00:41:28,777
We're just itinerant entertainers
641
00:41:28,778 --> 00:41:30,405
with flowery fists and fancy footwork.
642
00:41:30,446 --> 00:41:32,948
Brother tai,
you needn't be modest in front of him.
643
00:41:32,949 --> 00:41:34,909
Excessive modesty equals hypocrisy.
644
00:41:34,951 --> 00:41:37,078
If you've got the goods,
you've got the goods, right?
645
00:41:37,120 --> 00:41:39,371
I don't know why,
but whenever I see an expert
646
00:41:39,372 --> 00:41:40,998
my hands and feet itch.
647
00:41:40,999 --> 00:41:42,875
I, too, used to have this problem.
648
00:41:42,917 --> 00:41:45,712
However, I finally got cured.
649
00:41:45,753 --> 00:41:47,964
Tell me,
how did master leung get cured?
650
00:41:48,381 --> 00:41:49,549
One word:
651
00:41:49,757 --> 00:41:50,967
Restraint!
652
00:41:51,634 --> 00:41:55,513
Unfortunately,
I don't have that word in my vocabulary.
653
00:41:55,555 --> 00:41:58,850
It's always been my habit
to compare notes with others.
654
00:42:00,476 --> 00:42:02,270
Hey, what's he on about?
655
00:42:02,395 --> 00:42:04,605
Young master,
what you can't understand in a day,
656
00:42:04,647 --> 00:42:06,065
I can't understand in a year!
657
00:42:06,315 --> 00:42:09,235
If I compared notes with someone
every time I ate a meal,
658
00:42:09,277 --> 00:42:11,404
wouldn't I, leung yee-tai,
be too busy?
659
00:42:11,487 --> 00:42:14,657
Right! You think learning from
brother tai is that easy?
660
00:42:14,866 --> 00:42:18,995
Master leung,
you must see that I'm very sincere.
661
00:42:19,037 --> 00:42:21,497
The time and place are up to you.
662
00:42:21,539 --> 00:42:22,999
The place is our theatre, obviously.
663
00:42:23,041 --> 00:42:24,666
As for the time,
we have matinees and evening shows.
664
00:42:24,667 --> 00:42:26,711
You're so loaded,
you can book out both...
665
00:42:27,295 --> 00:42:30,006
When adults speak,
children don't interrupt!
666
00:42:30,298 --> 00:42:33,342
Sorry, but in two days
we'll be on stage elsewhere.
667
00:42:33,384 --> 00:42:35,428
Forgive me,
I don't have time to accompany you.
668
00:42:37,513 --> 00:42:41,726
Since master leung's so busy,
why don't we compare notes here?
669
00:42:42,518 --> 00:42:44,312
My god! You're going too far!
670
00:42:44,353 --> 00:42:45,813
How can you force him?
671
00:42:46,355 --> 00:42:49,734
Brother tai, this sort thinks because they
know a few songs they can play the lead.
672
00:42:49,776 --> 00:42:51,628
Just let him take the chance
to make a fool of himself.
673
00:42:51,652 --> 00:42:54,322
Stupid kid,
he's challenging me to a fight!
674
00:42:57,075 --> 00:43:00,078
Looks like...
There's no avoiding this time.
675
00:43:05,750 --> 00:43:07,293
Hey, let's get going!
676
00:43:07,502 --> 00:43:08,795
Oh, come on!
677
00:43:10,922 --> 00:43:14,217
Sampan congee!
678
00:43:22,558 --> 00:43:25,520
Brother tai,
why are you just standing there?
679
00:43:58,970 --> 00:44:00,471
What's up? Is someone fighting?
680
00:44:00,596 --> 00:44:03,474
It's pretty painful when this fellow
grinds down with those rings.
681
00:44:03,683 --> 00:44:05,893
His kung fu's very powerful.
682
00:45:18,007 --> 00:45:20,009
Brother tai... are you alright?
683
00:45:21,427 --> 00:45:23,596
Master leung is stricken by illness?
684
00:45:23,804 --> 00:45:25,597
If he wasn't,
think you'd still be standing?!
685
00:45:25,598 --> 00:45:26,766
Busybody!
686
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
You're worthy of being called
a wing chun expert.
687
00:45:28,893 --> 00:45:31,038
If I, nifei, took advantage
of your precarious position,
688
00:45:31,062 --> 00:45:32,813
victory would be hollow.
689
00:45:32,855 --> 00:45:37,026
Master leung, once you've recuperated,
I'll seek your instruction once again.
690
00:45:41,864 --> 00:45:43,366
Lord sun, lord luo.
691
00:45:43,407 --> 00:45:44,367
At ease.
692
00:45:44,408 --> 00:45:46,493
You have summoned this lowly official
so late,
693
00:45:46,494 --> 00:45:48,287
I'm unsure what my instructions are?
694
00:45:48,329 --> 00:45:50,081
It's prince seng's instruction.
695
00:45:50,122 --> 00:45:53,042
Oh, the venerable prince seng, he...
696
00:45:53,125 --> 00:45:56,504
Prince seng most dearly loves his son,
nifei.
697
00:45:56,545 --> 00:45:59,798
Before we accompanied him out,
prince seng issued a secret order.
698
00:45:59,799 --> 00:46:04,136
Although fei has mastered secrets and
traditions from beyond the great wall,
699
00:46:04,178 --> 00:46:07,598
I fear that no matter how skilled he is,
there will always be someone better.
700
00:46:07,640 --> 00:46:11,769
This time, he's travelling south incognito
to learn martial arts from the han.
701
00:46:11,811 --> 00:46:13,396
You must protect him well.
702
00:46:13,437 --> 00:46:16,065
Don't let the least bit
of harm come to him.
703
00:46:16,732 --> 00:46:18,317
The young lord has a mighty temper.
704
00:46:18,359 --> 00:46:21,404
If we encounter a real expert,
what should we do?
705
00:46:21,487 --> 00:46:23,406
By hook or by crook...
706
00:46:23,489 --> 00:46:26,200
Kill the experts first.
707
00:46:27,451 --> 00:46:28,577
But...
708
00:46:28,619 --> 00:46:30,621
If you encounter difficulties...
709
00:46:32,039 --> 00:46:34,709
Insignia and servant are present.
I humbly await my orders.
710
00:46:34,750 --> 00:46:36,669
Select 20 elite fighters immediately.
711
00:46:36,711 --> 00:46:38,796
- Stand by to execute orders.
- Aye!
712
00:46:40,006 --> 00:46:43,217
Remember,
you mustn't let his lordship know.
713
00:46:43,801 --> 00:46:45,094
Aye!
714
00:46:46,721 --> 00:46:48,389
Doctor, how's he doing?
715
00:46:48,806 --> 00:46:50,974
His is a chronic condition.
716
00:46:50,975 --> 00:46:52,976
I can only treat the symptoms now.
717
00:46:52,977 --> 00:46:55,229
I'll first write out a prescription.
718
00:46:59,900 --> 00:47:01,944
Master, it's all my fault.
719
00:47:02,028 --> 00:47:03,612
Right, it's your fault.
720
00:47:03,654 --> 00:47:05,990
But stop calling me master.
721
00:47:06,032 --> 00:47:08,034
I never accepted you as an apprentice.
722
00:47:09,285 --> 00:47:10,661
If I hadn't been beaten,
723
00:47:10,703 --> 00:47:12,347
brother tai
wouldn't have been forced to intervene.
724
00:47:12,371 --> 00:47:15,132
If brother tai hadn't intervened,
nifei wouldn't have been drawn here.
725
00:47:15,166 --> 00:47:18,043
If nifei hadn't been drawn here,
brother tai wouldn't have fought him.
726
00:47:18,044 --> 00:47:20,964
If brother tai hadn't fought him,
your old illness wouldn't have recurred.
727
00:47:21,005 --> 00:47:22,547
If your old illness hadn't recurred,
then...
728
00:47:22,548 --> 00:47:24,800
If...
If you keep going back like that,
729
00:47:24,842 --> 00:47:26,593
then everything would be fine
if you'd never been born.
730
00:47:26,594 --> 00:47:27,803
Stupid!
731
00:47:28,804 --> 00:47:30,806
The prescription's been written.
732
00:47:31,015 --> 00:47:32,224
Here.
733
00:47:32,725 --> 00:47:34,226
See the doctor off.
734
00:47:34,393 --> 00:47:35,811
Doctor, please.
735
00:47:40,649 --> 00:47:42,151
Doctor, please.
736
00:47:52,161 --> 00:47:54,789
Damn you, buddy!
Sneak attacking me at a time like this?!
737
00:47:54,914 --> 00:47:56,207
Doctor, please.
738
00:48:29,198 --> 00:48:30,699
Ha! Even using a knife now!
739
00:48:30,741 --> 00:48:32,410
Lucky I didn't get ambushed!
740
00:48:36,414 --> 00:48:37,998
You've even called in help!
741
00:48:43,796 --> 00:48:45,714
Whoa! Are you for real?
742
00:49:31,302 --> 00:49:32,303
Leung
743
00:50:08,005 --> 00:50:09,298
Buddy!
744
00:50:10,049 --> 00:50:11,717
Don't kill me!
745
00:50:11,800 --> 00:50:15,095
Even if you pull a knife,
I'm not scared of you.
746
00:50:16,347 --> 00:50:18,349
So he's talking in his sleep.
747
00:50:25,189 --> 00:50:25,940
What's the matter?
748
00:50:25,981 --> 00:50:28,943
I just had a nightmare
where someone stabbed me!
749
00:50:29,026 --> 00:50:30,236
Jeez!
750
00:50:30,361 --> 00:50:31,528
Yo ul re crazy|
751
00:50:31,529 --> 00:50:33,697
ah, go back to sleep!
752
00:50:34,240 --> 00:50:37,201
Causing a ruckus in the middle
of the night, I swear...
753
00:51:38,262 --> 00:51:39,471
Troupe leader!
754
00:51:51,817 --> 00:51:53,027
Who the hell are you?
755
00:51:53,152 --> 00:51:55,404
Why are you killing us members
of lok fung nin?
756
00:51:56,488 --> 00:51:57,698
Kill!
757
00:52:37,863 --> 00:52:39,948
While he's ill, take the kill!
758
00:53:42,720 --> 00:53:46,223
Yee tung-choi...
759
00:53:46,724 --> 00:53:48,934
Yee tung-choi,
did you just try to hack me to death?
760
00:53:48,976 --> 00:53:50,227
Yee tung-choi?!
761
00:53:50,269 --> 00:53:51,687
Could it be that wasn't him?
762
00:53:51,770 --> 00:53:52,938
Brother tai!
763
00:55:11,892 --> 00:55:13,227
It's you!
764
00:55:13,811 --> 00:55:15,479
Brother tai, cross the boat!
765
00:55:25,447 --> 00:55:26,740
Brother tai, come on!
766
00:55:34,373 --> 00:55:35,666
Help me...
767
00:55:38,418 --> 00:55:39,771
- Brother tai, go out the back.
- And you?
768
00:55:39,795 --> 00:55:41,463
Forget about me! Go!
769
00:56:32,180 --> 00:56:33,599
Quick, have someone give chase!
770
00:56:34,016 --> 00:56:35,642
Hurry up, cut them off!
771
00:56:42,065 --> 00:56:43,567
You guys, look around!
772
00:57:00,792 --> 00:57:02,127
They're nowhere!
773
00:57:08,175 --> 00:57:09,384
Let's go!
774
00:58:06,191 --> 00:58:07,526
Skinny.
775
00:58:07,943 --> 00:58:09,444
What is it, dad?
776
00:58:10,070 --> 00:58:13,240
Dad's martial arts
has reached its pinnacle.
777
00:58:13,365 --> 00:58:16,743
Starting today, I will practice
until I master pen and sword.
778
00:58:16,868 --> 00:58:18,495
Can you even do that?
779
00:58:19,079 --> 00:58:20,539
Why can't I?
780
00:58:20,956 --> 00:58:22,666
Hand me the brush.
781
00:58:28,839 --> 00:58:32,843
Now, Chinese calligraphy
has four words of truth:
782
00:58:32,926 --> 00:58:36,471
These are...
Clear, upright, level, strong.
783
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
What is clear?
784
00:58:37,806 --> 00:58:39,141
The eyes must be clear.
785
00:58:39,224 --> 00:58:40,475
The body must be upright.
786
00:58:40,517 --> 00:58:41,852
The stance must be level.
787
00:58:41,893 --> 00:58:43,645
The brush must be held strong.
788
00:58:43,854 --> 00:58:47,065
As the saying goes,
power passes through the brush tip.
789
00:58:51,069 --> 00:58:51,903
Wow!
790
00:58:51,945 --> 00:58:55,073
Dad,
your words penetrate the paper!
791
00:58:55,574 --> 00:58:56,574
Needless to say.
792
00:58:56,575 --> 00:58:58,952
- Skinny, change it over.
- Ok.
793
00:59:08,378 --> 00:59:11,418
Dragons and snakes follow one's brush
with vigorous touches and fine strokes.
794
00:59:26,646 --> 00:59:28,857
Why am I feeling dizzy?
795
00:59:31,109 --> 00:59:33,779
Dad, the paper's over here.
796
00:59:35,572 --> 00:59:38,617
This move's called:
Drunkard takes up the brush.
797
00:59:38,700 --> 00:59:40,494
Is that true or false?
798
00:59:47,167 --> 00:59:48,960
Galloping on the plains.
799
00:59:50,253 --> 00:59:52,255
A thousand troops in one sweep.
800
01:00:00,138 --> 01:00:02,140
Dad,
you're holding the brush head.
801
01:00:02,307 --> 01:00:03,683
What do you know?!
802
01:00:03,767 --> 01:00:06,686
This move's called:
Beating the ginger.
803
01:00:08,980 --> 01:00:10,982
Sketch in light shades.
804
01:00:29,918 --> 01:00:31,628
The rivers overflow daily.
805
01:00:34,422 --> 01:00:36,216
Heavenly steed soars the skies.
806
01:00:42,848 --> 01:00:44,432
Dad, that's great!
807
01:00:44,474 --> 01:00:46,101
Needless to say.
808
01:00:54,317 --> 01:00:56,695
Dad, your waist strength's great.
809
01:00:58,947 --> 01:01:00,532
No chance of failure.
810
01:01:01,950 --> 01:01:04,578
No chance of failure...
Unless I fall down.
811
01:01:07,372 --> 01:01:10,792
Dad, this move must be:
Breathe heavily like an ox.
812
01:01:14,004 --> 01:01:19,634
Skinny, this is your dad's first-ever
completed painting and calligraphy.
813
01:01:19,759 --> 01:01:21,219
A gift for you.
814
01:01:21,595 --> 01:01:23,096
Can I refuse it?
815
01:01:23,138 --> 01:01:24,639
Of course, you can't!
816
01:01:26,266 --> 01:01:27,267
Here.
817
01:01:27,350 --> 01:01:30,103
The highest level of calligraphy practice
818
01:01:30,145 --> 01:01:32,397
is when there are words in the picture...
819
01:01:32,522 --> 01:01:34,816
And a picture in the words.
"I love daddy"
820
01:01:35,317 --> 01:01:37,277
skinny, you must remember.
821
01:01:37,444 --> 01:01:41,114
To your country have loyalty.
To the universe have respect.
822
01:01:41,198 --> 01:01:44,784
To your parents have piety.
To your friends have trust.
823
01:01:45,535 --> 01:01:47,078
Then how do I treat uncle?
824
01:01:47,579 --> 01:01:48,872
What "uncle"?
825
01:01:48,955 --> 01:01:51,958
Uncle came back last night,
he seemed to be sick.
826
01:01:53,752 --> 01:01:56,795
That ladyboy,
joining the theatre at his age.
827
01:01:56,796 --> 01:01:58,340
Of course, he's sick.
828
01:01:58,423 --> 01:02:00,050
Take him something to tide him over.
829
01:02:00,091 --> 01:02:02,385
I've prepared a pig and three chickens.
830
01:02:02,427 --> 01:02:04,637
Say what?
You want him to get indigestion?
831
01:02:04,638 --> 01:02:08,225
That won't do.
Just give him two eggs, that's it.
832
01:02:08,266 --> 01:02:10,685
- Smaller ones, too.
- Who says the chickens laid any eggs?
833
01:02:10,727 --> 01:02:13,730
Chickens are born to give birth.
834
01:02:13,813 --> 01:02:15,315
Hang it up.
835
01:02:15,523 --> 01:02:18,693
So why didn't mum give birth again
after I was born?
836
01:02:18,944 --> 01:02:21,571
Eh? Was your mother a chicken?!
837
01:02:54,646 --> 01:02:56,731
Ah, you're a fat one!
838
01:02:56,898 --> 01:03:00,777
The so-called fat bird
is a fat bird just like you.
839
01:03:01,528 --> 01:03:03,530
Let me take a peek at your bum first.
840
01:03:05,240 --> 01:03:08,118
A perky bum!
Looks like you've never given birth.
841
01:03:09,953 --> 01:03:12,414
Hmm?
You've got lopsided breasts!
842
01:03:16,543 --> 01:03:20,088
Don't look at me like that.
I'm getting a taste of you for sure!
843
01:03:22,799 --> 01:03:24,926
I'm going to have my fill.
844
01:03:27,053 --> 01:03:28,221
Have my fill!?
845
01:03:28,555 --> 01:03:30,056
Fill of what?!
846
01:03:30,473 --> 01:03:32,391
Enough!
Hit me again and I'll make a move on you!
847
01:03:32,392 --> 01:03:33,935
My goodness! Make a move on me?
848
01:03:33,977 --> 01:03:36,730
Dad,
someone wants to make a move on me!
849
01:03:38,940 --> 01:03:41,192
- Who's making a move on my daughter?!
- It's him!
850
01:03:41,276 --> 01:03:43,278
- Hold it!
- Here I come!
851
01:03:43,778 --> 01:03:45,447
- Hold it!
- Hey, let go!
852
01:04:03,298 --> 01:04:06,760
Ah, think if you close the door,
I'll be afraid to come in and catch you?
853
01:04:11,514 --> 01:04:14,059
Leung tsan,
you can consider yourself unlucky
854
01:04:14,142 --> 01:04:18,104
to have offended this illiterate,
crude, uncivilised, inhuman being.
855
01:04:18,229 --> 01:04:21,024
Even if there's a reason,
he won't listen to your explanation.
856
01:04:21,149 --> 01:04:24,110
My god!
You call me illiterate, crude and inhuman?
857
01:04:24,152 --> 01:04:25,403
Your mother!
858
01:04:25,570 --> 01:04:26,905
Look at you! How vulgar!
859
01:04:26,946 --> 01:04:27,906
Fine!
860
01:04:27,947 --> 01:04:31,826
From now on, I'll use the language
of a scholar to talk to him.
861
01:04:32,952 --> 01:04:35,163
I now offer you the chance
to explain yourself.
862
01:04:35,246 --> 01:04:37,248
For what reason did you...?
863
01:04:38,041 --> 01:04:39,250
Skinny!
864
01:04:39,751 --> 01:04:41,503
How do you say "make a move"
the polite way?
865
01:04:41,544 --> 01:04:42,837
I don't know.
866
01:04:43,129 --> 01:04:44,381
Skinny?
867
01:04:44,672 --> 01:04:46,174
All grown up?!
868
01:04:46,341 --> 01:04:47,550
You look just like your dad.
869
01:04:47,592 --> 01:04:48,760
No kidding!
870
01:04:48,843 --> 01:04:52,138
If my daughter didn't look like me,
would she look like you?
871
01:04:52,347 --> 01:04:53,640
What happened, then?
872
01:04:54,599 --> 01:04:55,809
He made advances on me.
873
01:04:55,850 --> 01:04:56,768
Right!
874
01:04:56,769 --> 01:04:59,062
For what reason did you
make advances on my daughter?
875
01:04:59,104 --> 01:05:00,313
Please explain.
876
01:05:00,355 --> 01:05:02,482
I really didn't.
Your daughter misunderstood.
877
01:05:02,524 --> 01:05:05,317
Actually, I was trying to catch a chicken
to rejuvenate brother tai's body.
878
01:05:05,318 --> 01:05:06,444
Rejuvenate brother tai?
879
01:05:06,486 --> 01:05:09,697
Skinny,
did he act immorally toward you?
880
01:05:09,948 --> 01:05:11,074
Then, no.
881
01:05:11,157 --> 01:05:13,576
Leung tsan, apologise now.
882
01:05:14,494 --> 01:05:16,162
I told you to apologise!
883
01:05:17,789 --> 01:05:19,624
I'm sorry, little girl.
884
01:05:19,749 --> 01:05:21,376
I'm sorry, fatty.
885
01:05:21,918 --> 01:05:24,170
What? You're calling me fatty?
886
01:05:24,462 --> 01:05:25,672
Thinny, then.
887
01:05:25,922 --> 01:05:27,089
You're still mocking me?!
888
01:05:27,090 --> 01:05:29,134
Then what do you want me to call you?
889
01:05:29,426 --> 01:05:31,428
You call him god-brother...
890
01:05:32,178 --> 01:05:33,388
So call me godfather.
891
01:05:33,513 --> 01:05:35,056
Oh! Godfather!
892
01:05:36,808 --> 01:05:38,494
Don't you realise
you're being made a fool of?
893
01:05:38,518 --> 01:05:40,687
When he talks to you like that,
you should do this!
894
01:05:44,190 --> 01:05:45,900
You sissy!
895
01:05:46,693 --> 01:05:47,652
Dad, forget it.
896
01:05:47,694 --> 01:05:50,280
Forget it?
He used this gesture toward me.
897
01:05:50,321 --> 01:05:52,365
- He made that gesture...
- Aren't you a scholar?
898
01:05:52,407 --> 01:05:55,869
Oh, yeah! I'm a scholar...
899
01:05:55,910 --> 01:05:59,289
Alright! I'm a scholar,
and won't argue with an ignoramus.
900
01:05:59,330 --> 01:06:01,040
Skinny, we're leaving!
901
01:06:18,057 --> 01:06:20,852
Skinny, about those two eggs?
Forget it!
902
01:06:35,617 --> 01:06:37,869
Don't let my dad see the feathers.
903
01:06:40,079 --> 01:06:42,081
Seeing this chicken tail
reminds me of that fatty.
904
01:06:42,123 --> 01:06:44,250
Reminded of that fatty,
I want to swallow him.
905
01:06:44,292 --> 01:06:46,645
Beating me's a small matter,
insulting brother tai's a big deal.
906
01:06:46,669 --> 01:06:48,379
Brother tai, you finish it off.
907
01:06:48,838 --> 01:06:50,673
I'll leave you to enjoy it.
908
01:06:51,382 --> 01:06:54,135
I've lost my appetite
just thinking about him.
909
01:06:55,220 --> 01:06:57,222
Didn't hear you talk like that just then.
910
01:06:59,349 --> 01:07:02,393
Brother tai, your relationship
with fatty is pretty vague.
911
01:07:02,435 --> 01:07:03,519
Who is he?
912
01:07:03,520 --> 01:07:05,813
His name's wong wah-Bo,
he's my senior.
913
01:07:06,022 --> 01:07:08,399
- Ah, no wonder!
- What?
914
01:07:08,483 --> 01:07:09,817
Senior is senior.
915
01:07:09,859 --> 01:07:11,903
He's stronger than you,
faster than you.
916
01:07:11,945 --> 01:07:13,612
Even his eyes are bigger than yours.
917
01:07:13,613 --> 01:07:15,782
Then there's his masculinity.
918
01:07:19,118 --> 01:07:21,454
Brother tai, drink the medicine,
or it'll get cold.
919
01:07:26,751 --> 01:07:29,837
To be honest, brother tai,
I'm not convinced by him at all.
920
01:07:29,879 --> 01:07:32,172
His big eyes have no soul.
His big head has no mind.
921
01:07:32,173 --> 01:07:33,590
His fast hands have no strength.
922
01:07:33,591 --> 01:07:36,052
Body's shaped like a pig,
horse stance like a crab.
923
01:07:36,094 --> 01:07:38,220
Speaking of kung fu,
he's even worse than you.
924
01:07:38,221 --> 01:07:39,347
What?
925
01:07:39,764 --> 01:07:42,767
Actually, I mean
your kung fu's much better than his.
926
01:07:47,021 --> 01:07:48,499
But there's one thing
he's better at than me.
927
01:07:48,523 --> 01:07:50,525
- What?
- His ears are very powerful.
928
01:07:50,567 --> 01:07:53,111
Separated by a door,
he can still hear what we say.
929
01:07:53,152 --> 01:07:55,446
Is that so? Don't believe it.
930
01:07:55,488 --> 01:07:57,740
Don't believe it? Look outside.
931
01:08:05,540 --> 01:08:07,500
Brother tai,
he really does hear everything.
932
01:08:07,542 --> 01:08:10,378
- So what do we do now?
- Then look outside, see if he's gone.
933
01:08:28,938 --> 01:08:30,064
Skinny.
934
01:08:30,273 --> 01:08:31,482
What is it?
935
01:08:31,566 --> 01:08:34,444
Starting today,
dad's teaching you kung fu.
936
01:08:34,736 --> 01:08:36,904
Dad,
didn't you say girls don't learn kung fu?
937
01:08:36,946 --> 01:08:38,947
That's the past,
it's different now.
938
01:08:38,948 --> 01:08:42,576
They've been here one day,
and we're without a chicken.
939
01:08:42,577 --> 01:08:45,163
How long before your pig's gone?
940
01:08:45,204 --> 01:08:47,373
Dad, you don't have to worry.
941
01:08:47,415 --> 01:08:49,709
I'll leave you my pig to slaughter.
942
01:08:49,876 --> 01:08:50,960
Nonsense!
943
01:08:51,044 --> 01:08:53,171
You think your dad's a butcher?!
944
01:08:53,296 --> 01:08:54,464
Come here.
945
01:08:57,050 --> 01:08:59,510
Now,
first I'll teach you single sticky hand.
946
01:08:59,552 --> 01:09:00,845
Follow my lead.
947
01:09:03,598 --> 01:09:04,807
Throw a punch.
948
01:09:04,849 --> 01:09:06,434
This move's called:
Subduing hand.
949
01:09:06,476 --> 01:09:07,435
Pressing hand.
950
01:09:07,477 --> 01:09:08,436
Subdue me.
951
01:09:08,478 --> 01:09:10,395
Press. A punch.
952
01:09:10,396 --> 01:09:12,315
Subdue. Press.
953
01:09:13,441 --> 01:09:15,318
Skinny, don't be anxious.
954
01:09:15,443 --> 01:09:16,653
Come here.
955
01:09:17,445 --> 01:09:20,239
Now practice by yourself on this dummy.
956
01:09:21,658 --> 01:09:23,660
Punch, subdue, press.
957
01:09:30,541 --> 01:09:31,584
Practice by yourself.
958
01:09:31,626 --> 01:09:34,962
Dad's had a sudden moment of inspiration.
I'm going in to compose a poem.
959
01:09:42,970 --> 01:09:44,722
- Skinny, good morning.
- Good morning.
960
01:09:44,764 --> 01:09:46,557
- What are you doing?
- Practicing kung fu.
961
01:09:46,599 --> 01:09:47,892
Practicing kung fu?
962
01:09:51,145 --> 01:09:53,356
- Skinny, what is this?
- Single sticky hands.
963
01:09:53,398 --> 01:09:55,149
- Is that wing chun?
- Yeah.
964
01:09:55,191 --> 01:09:56,901
Didn't uncle teach you?
965
01:09:57,068 --> 01:09:59,362
No.
I've been with him for half a year.
966
01:09:59,404 --> 01:10:01,864
He refuses to accept me as an apprentice,
and won't teach.
967
01:10:01,989 --> 01:10:03,908
Then let's practice together.
968
01:10:03,991 --> 01:10:05,159
Come here.
969
01:10:06,744 --> 01:10:08,246
Follow my lead.
970
01:10:09,539 --> 01:10:11,165
One hand will do.
971
01:10:12,250 --> 01:10:13,501
Throw a punch.
972
01:10:16,546 --> 01:10:17,463
Are you ok?
973
01:10:17,464 --> 01:10:19,340
Why did you hit me on the nose?
974
01:10:19,382 --> 01:10:20,758
You told me to hit you.
975
01:10:20,800 --> 01:10:22,343
Stop just in front of my face!
976
01:10:22,385 --> 01:10:23,802
You didn't make that clear.
977
01:10:23,803 --> 01:10:25,138
Forget it. Try again.
978
01:10:31,519 --> 01:10:33,688
I'll chop you into 19 pieces!
979
01:10:40,695 --> 01:10:43,072
Dad,
what are you doing with that axe?
980
01:10:43,239 --> 01:10:45,366
Nothing,
I'm digging for sweet potatoes.
981
01:10:45,616 --> 01:10:47,075
- Digging for sweet potatoes...
- There are no sweet potatoes here.
982
01:10:47,076 --> 01:10:48,870
- What are you digging for?
- Think...
983
01:10:49,078 --> 01:10:51,330
Plant now, there will be soon!
984
01:10:52,039 --> 01:10:53,249
Godfather.
985
01:10:54,375 --> 01:10:55,668
Who's your godfather?
986
01:10:55,918 --> 01:10:57,920
You told me to call you that.
987
01:10:58,504 --> 01:10:59,523
Why did you come over here?
988
01:10:59,547 --> 01:11:00,965
I came over to apologise to you.
989
01:11:01,007 --> 01:11:02,841
I ate your chicken last night.
990
01:11:02,842 --> 01:11:05,344
I made you a feather duster as a gift.
991
01:11:06,679 --> 01:11:09,140
My god! Do you enjoy mocking me?
992
01:11:09,182 --> 01:11:10,433
I didn't mean it like that.
993
01:11:10,475 --> 01:11:11,850
I noticed it gets real dusty here,
994
01:11:11,851 --> 01:11:13,954
so I'm giving you a feather duster
to do some dusting.
995
01:11:13,978 --> 01:11:15,271
Oh, right!
996
01:11:15,396 --> 01:11:17,899
I feel your insides must be
absolutely filthy.
997
01:11:17,940 --> 01:11:20,526
I'll split you in two
and give them a proper clean!
998
01:11:20,568 --> 01:11:22,695
- Dad, don't do that! Forget it!
- Don't!
999
01:11:22,820 --> 01:11:25,990
- Godfather, I didn't mean it.
- Actually, he deserves pity.
1000
01:11:26,032 --> 01:11:27,426
He's followed uncle for half a year.
1001
01:11:27,450 --> 01:11:30,119
Uncle refuses to accept him as a disciple
or teach him.
1002
01:11:35,666 --> 01:11:38,628
- Kid, let me teach you.
- Great!
1003
01:11:38,711 --> 01:11:39,962
Come...
1004
01:11:41,339 --> 01:11:43,174
Skinny, hold this.
1005
01:11:43,216 --> 01:11:44,383
There.
1006
01:11:45,468 --> 01:11:46,803
Follow my lead.
1007
01:11:48,054 --> 01:11:49,138
Ready.
1008
01:11:53,184 --> 01:11:55,895
This move's called:
Overlord removes his armour.
1009
01:11:56,187 --> 01:11:58,981
This move's called:
Keep watch over huarong.
1010
01:11:59,565 --> 01:12:01,400
Build up energy ready for action.
1011
01:12:10,868 --> 01:12:12,095
When you're building up energy,
1012
01:12:12,119 --> 01:12:15,122
you can even crack open
two walnuts in your hands.
1013
01:12:15,456 --> 01:12:16,999
Yeah, very powerful.
1014
01:12:19,043 --> 01:12:21,378
This move's called:
Fairy scattering flowers,
1015
01:12:21,379 --> 01:12:23,840
or the mountain splits the river's flow,
whichever.
1016
01:12:24,215 --> 01:12:25,258
Which one is it, then?
1017
01:12:25,299 --> 01:12:28,094
It depends on your stomach at the time.
1018
01:12:28,177 --> 01:12:29,554
Is he for real?
1019
01:12:33,850 --> 01:12:36,060
Paper is expensive in luoyang.
1020
01:12:39,939 --> 01:12:41,732
Stick gold on the Buddha's face.
1021
01:12:50,700 --> 01:12:53,786
Such martial arts,
what more do you want?
1022
01:12:55,788 --> 01:12:57,874
Great rivers flow to the east.
1023
01:13:02,712 --> 01:13:04,171
Godfather, why's mine silent?
1024
01:13:04,213 --> 01:13:06,507
Your kung fu isn't powerful enough.
Keep practising.
1025
01:13:06,549 --> 01:13:08,050
Start from scratch.
1026
01:13:08,134 --> 01:13:09,844
Overlord removes the armour.
1027
01:13:09,927 --> 01:13:11,596
Keep watch over huarong.
1028
01:13:11,679 --> 01:13:13,347
Build up energy ready for action.
1029
01:13:16,100 --> 01:13:18,102
Fairy scattering flowers.
1030
01:13:19,353 --> 01:13:20,980
Paper is expensive in luoyang.
1031
01:13:21,147 --> 01:13:22,899
Stick gold on the Buddha's face.
1032
01:13:22,940 --> 01:13:25,067
Wipe it clean.
1033
01:13:26,027 --> 01:13:27,403
Ah tsan, come back here!
1034
01:13:27,612 --> 01:13:29,322
Godfather,
I'll come back another day.
1035
01:13:31,324 --> 01:13:33,034
Godson, come back here!
1036
01:13:34,869 --> 01:13:36,579
Ah tsan, come back here!
1037
01:13:39,832 --> 01:13:41,042
Come back here!
1038
01:13:42,293 --> 01:13:43,502
Ah tsan, come back here!
1039
01:13:44,045 --> 01:13:46,839
Come back here...
1040
01:13:47,173 --> 01:13:48,424
I'm bursting!
1041
01:13:48,549 --> 01:13:50,426
Remember to use what I taught you.
1042
01:13:50,676 --> 01:13:53,054
Damn fatty,
you shouldn't cheat someone like that.
1043
01:13:53,095 --> 01:13:55,056
What do you care, ladyboy?
1044
01:13:55,097 --> 01:13:58,267
My cheating him is still better
than you hampering his progress.
1045
01:13:58,726 --> 01:13:59,768
Hampering whose progress?
1046
01:13:59,769 --> 01:14:01,729
Ha!
He's followed you for half a year.
1047
01:14:01,771 --> 01:14:03,813
You won't accept him and you won't teach.
1048
01:14:03,814 --> 01:14:05,399
Isn't that hampering his progress?
1049
01:14:06,192 --> 01:14:07,632
Talking to you is a waste of breath.
1050
01:14:08,527 --> 01:14:10,237
I'm the idiot for talking to you!
1051
01:14:10,321 --> 01:14:11,322
Bohocks!
1052
01:14:18,079 --> 01:14:19,872
Brother tai, sit.
1053
01:14:21,415 --> 01:14:23,918
The moves I just learnt from godfather
are very good.
1054
01:14:24,251 --> 01:14:26,545
Congratulations.
You can go down the mountain.
1055
01:14:27,546 --> 01:14:29,297
Brother tai,
you haven't taught me wing chun.
1056
01:14:29,298 --> 01:14:30,675
How can I go?
1057
01:14:30,758 --> 01:14:33,886
Even if you follow me for ten years,
I won't teach you.
1058
01:14:33,928 --> 01:14:35,096
Why?
1059
01:14:36,514 --> 01:14:39,225
Little brother, sit.
1060
01:14:41,477 --> 01:14:45,021
My kung fu isn't easy to learn,
and isn't easy to teach someone.
1061
01:14:45,022 --> 01:14:48,149
Besides, once you've learnt kung fu,
you'll be brave and eager to fight.
1062
01:14:48,150 --> 01:14:50,443
A brave fighter will incur hatred.
1063
01:14:50,444 --> 01:14:53,322
Incur the hatred of others,
and you're liable to get killed.
1064
01:14:53,364 --> 01:14:55,741
The less trouble the better.
1065
01:14:55,825 --> 01:14:59,453
You'd better go home and learn
your father's business, little brother.
1066
01:15:02,498 --> 01:15:03,666
Big brother.
1067
01:15:05,042 --> 01:15:06,168
Sit.
1068
01:15:06,961 --> 01:15:08,045
Now you listen!
1069
01:15:08,129 --> 01:15:10,983
Whether they know kung fu or not,
people can be brave and eager to fight.
1070
01:15:11,007 --> 01:15:13,884
The hatred of others is often incurred
in spite of oneself.
1071
01:15:13,926 --> 01:15:15,803
Life ends sooner or later.
1072
01:15:15,845 --> 01:15:18,472
If the people of all schools
thought like you,
1073
01:15:18,514 --> 01:15:20,683
Chinese kung fu would soon decline.
1074
01:15:20,725 --> 01:15:22,976
You won't take me in,
and I daren't force you.
1075
01:15:22,977 --> 01:15:27,231
But, I will tell you
that your way of thinking is wrong.
1076
01:15:40,745 --> 01:15:44,206
Brother tai, sorry for
bothering you this last half year.
1077
01:15:48,919 --> 01:15:51,047
Kid, well done! You've got guts!
1078
01:15:51,088 --> 01:15:52,482
Thanks for teaching me that move...
1079
01:15:52,506 --> 01:15:54,967
A minor skill.
Not worth mentioning.
1080
01:15:55,009 --> 01:15:57,928
Whenever I take a shit,
I'll think of you.
1081
01:15:59,430 --> 01:16:01,932
So the kid knew all along.
1082
01:16:04,101 --> 01:16:06,145
Ladyboy, did that piss you off?
1083
01:16:06,187 --> 01:16:08,146
Ah tsan was right to scold you.
1084
01:16:08,147 --> 01:16:11,024
Master said taking on an apprentice
is a fated relationship.
1085
01:16:11,025 --> 01:16:12,753
You're telling me fate
didn't bring you together?
1086
01:16:12,777 --> 01:16:15,863
That's why they say,
you're heartless and cold-blooded.
1087
01:16:16,489 --> 01:16:18,282
What's that?
Throwing a tantrum!?
1088
01:17:08,249 --> 01:17:09,041
I'm sorry.
1089
01:17:09,083 --> 01:17:11,377
Is tea to be served standing?
1090
01:17:23,389 --> 01:17:24,473
Sorry.
1091
01:17:24,557 --> 01:17:26,058
I spoilt the mood.
1092
01:17:36,026 --> 01:17:38,112
To learn wing chun,
you must first have an idea.
1093
01:17:38,154 --> 01:17:40,197
- It's a word.
- I know, it's "tolerance".
1094
01:17:40,239 --> 01:17:41,282
It's " v engeance"
1095
01:17:41,323 --> 01:17:43,450
wing chun's based on the word "vengeance".
1096
01:17:43,576 --> 01:17:46,078
Be wilful, vicious, and merciless.
1097
01:17:46,370 --> 01:17:48,330
I'm not as long-winded as he is.
1098
01:17:48,372 --> 01:17:49,850
Basically, summed up in one sentence.
1099
01:17:49,874 --> 01:17:52,042
Wing chun doesn't know when to give up!
1100
01:17:52,251 --> 01:17:55,421
Ah, the fat uncle's explanation
is simple and clear, eh?
1101
01:17:56,839 --> 01:17:58,132
Begin.
1102
01:18:03,637 --> 01:18:05,532
This move's called:
Two-character goat clamping stance.
1103
01:18:05,556 --> 01:18:06,849
Begin.
1104
01:18:09,935 --> 01:18:11,937
Raise your hands higher.
1105
01:18:12,646 --> 01:18:14,523
Higher, higher still.
1106
01:18:15,107 --> 01:18:16,066
That's right.
1107
01:18:16,108 --> 01:18:18,318
You must protect a girl's important parts.
1108
01:18:18,319 --> 01:18:19,653
Opening stance.
1109
01:18:25,034 --> 01:18:25,784
Look at you.
1110
01:18:25,826 --> 01:18:27,703
That's not ladylike in the least.
1111
01:18:27,745 --> 01:18:29,205
No manners at all.
1112
01:18:29,246 --> 01:18:30,456
You do the same as him.
1113
01:18:30,497 --> 01:18:32,124
Two-character goat clamping stance.
1114
01:18:35,544 --> 01:18:38,255
Now let me see you take a few steps.
1115
01:18:41,717 --> 01:18:43,886
She looks pretty good, huh?
1116
01:18:44,261 --> 01:18:46,323
Wing chun's horse stance
has mental and physical strength.
1117
01:18:46,347 --> 01:18:47,598
Waist and stance united.
1118
01:18:47,640 --> 01:18:50,100
Force rises from the ground,
fists come from the heart.
1119
01:18:50,351 --> 01:18:51,936
Flexible turn, rapid advance.
1120
01:18:51,977 --> 01:18:54,258
The opponent's hand is a bridge,
dismount before crossing.
1121
01:18:56,815 --> 01:18:58,817
The three segments of the bridge
are at my mercy.
1122
01:19:06,492 --> 01:19:08,035
Are you teaching me or beating me?
1123
01:19:08,077 --> 01:19:09,203
Listen!
1124
01:19:09,245 --> 01:19:10,871
Our wing chun has eight hands:
1125
01:19:10,955 --> 01:19:17,253
Thrust, circle, press, wing,
rotate, scrape, plough, subdue.
1126
01:19:17,670 --> 01:19:18,796
That right?
1127
01:19:19,338 --> 01:19:20,631
That's right! Tradition has it,
1128
01:19:20,673 --> 01:19:24,093
that wing chun's eight hands
transmuted from the octopus.
1129
01:19:26,762 --> 01:19:28,264
Looks the same, right?
1130
01:19:29,473 --> 01:19:30,849
Hold out your hands.
1131
01:19:31,976 --> 01:19:35,271
When you confront the enemy,
you must seize the opportunity.
1132
01:19:35,396 --> 01:19:37,106
The enemy doesn't move,
I don't move.
1133
01:19:37,189 --> 01:19:39,108
The enemy wants to move,
I move first.
1134
01:19:40,442 --> 01:19:43,904
If neither of you move, won't you be
standing there until new year's Eve?
1135
01:19:44,613 --> 01:19:46,323
That's enough, you fat bastard!
1136
01:19:46,740 --> 01:19:48,993
Respect our school's kung fu, ok?
1137
01:19:49,034 --> 01:19:51,787
Oh, you're serious?
Turning on me, too?!
1138
01:19:51,829 --> 01:19:52,830
What if I am?!
1139
01:19:52,871 --> 01:19:55,791
Don't go thinking you know how to turn
and I don't.
1140
01:19:55,833 --> 01:19:57,394
If you're for turning,
why don't I turn, too?
1141
01:19:57,418 --> 01:19:59,420
There! Now I'm turning!
1142
01:20:00,254 --> 01:20:01,838
Turning gets you the back of my head!
1143
01:20:01,839 --> 01:20:03,172
Is it supposed to be scary?!
1144
01:20:03,173 --> 01:20:04,508
Damn it! Skinny!
1145
01:20:04,550 --> 01:20:06,719
- Dad.
- Let's go do some writing.
1146
01:20:06,844 --> 01:20:07,886
Scared, aren't you?
1147
01:20:07,928 --> 01:20:09,471
Scared of you? As if!
1148
01:20:10,806 --> 01:20:14,476
The horse stance
is the key foundation in kung fu.
1149
01:20:14,518 --> 01:20:18,355
Be sure to practice attack and defence
freely, otherwise...
1150
01:20:20,024 --> 01:20:22,151
Just like you,
you'll lose your centre of gravity.
1151
01:20:22,192 --> 01:20:23,402
Get up!
1152
01:20:24,403 --> 01:20:25,654
Begin.
1153
01:20:32,286 --> 01:20:35,747
The eight immortals' table uses wing chun's
short bridge to train rapid striking.
1154
01:20:35,748 --> 01:20:38,875
That means, when the enemy attacks,
you can't back down.
1155
01:20:38,876 --> 01:20:40,627
You must move to unload power.
1156
01:20:40,669 --> 01:20:43,464
Power strikes straight ahead,
release on an opponent's centre.
1157
01:20:44,048 --> 01:20:45,215
Come up.
1158
01:20:53,015 --> 01:20:54,933
- Master!
- What's the matter?
1159
01:20:56,769 --> 01:20:57,978
Nothing.
1160
01:21:07,196 --> 01:21:08,840
I think, among those
practising martial arts,
1161
01:21:08,864 --> 01:21:10,699
you have to be the dumbest!
1162
01:21:11,909 --> 01:21:15,079
It's not that I'm dumb,
it's that you can't teach for crap!
1163
01:21:22,836 --> 01:21:25,130
Our wing chun's based on palms,
elbows, shoulders.
1164
01:21:26,090 --> 01:21:28,926
Any single part can attack and defend.
1165
01:21:42,689 --> 01:21:43,899
Why didn't you hit me?
1166
01:21:44,024 --> 01:21:46,567
You must remember:
There's no affection in the ring.
1167
01:21:46,568 --> 01:21:48,028
Raise your hand without mercy.
1168
01:21:48,070 --> 01:21:49,238
Come up!
1169
01:22:02,918 --> 01:22:05,671
My god... not so hard!
1170
01:22:05,754 --> 01:22:06,755
It hurts!
1171
01:22:06,797 --> 01:22:08,298
It's breaking!
1172
01:22:12,803 --> 01:22:14,221
Take a break.
1173
01:22:15,139 --> 01:22:17,516
Master, why does your foot
attack the lower thirds,
1174
01:22:17,558 --> 01:22:18,976
and not the upper thirds?
1175
01:22:19,476 --> 01:22:20,936
Why raise your foot that high?
1176
01:22:20,978 --> 01:22:22,789
Too easy to lose your centre of gravity.
It's useless.
1177
01:22:22,813 --> 01:22:24,689
Who says raising your foot's useless?
1178
01:22:24,690 --> 01:22:27,443
It'd be better to just admit
your own legs are paralysed!
1179
01:22:28,318 --> 01:22:30,821
Let me demonstrate for you.
1180
01:22:46,420 --> 01:22:47,588
I thought better of it.
1181
01:22:47,671 --> 01:22:49,756
Can't have you stealing my secrets!
1182
01:22:51,675 --> 01:22:53,301
Ah,
uncle fatty's always messing around.
1183
01:22:53,302 --> 01:22:54,863
Lucky I'm learning from you and not him.
1184
01:22:54,887 --> 01:22:57,681
You're wrong.
In fact, he's the real deal.
1185
01:22:57,723 --> 01:23:01,226
If he's willing to teach you,
you can learn comprehensive wing chun.
1186
01:23:01,351 --> 01:23:03,145
What's comprehensive wing chun?
1187
01:23:03,729 --> 01:23:05,707
The distinction between
the long and short Bridges.
1188
01:23:05,731 --> 01:23:07,899
I can only teach the short bridge.
1189
01:23:07,900 --> 01:23:11,195
He can teach you how to use
both long and short Bridges.
1190
01:23:11,820 --> 01:23:13,070
Long and short, just as good.
1191
01:23:13,071 --> 01:23:14,990
Anyway,
I'll not get the chance to learn.
1192
01:23:15,032 --> 01:23:16,325
You want to learn?
1193
01:23:16,742 --> 01:23:19,243
What's the use?
You won't let me learn from him.
1194
01:23:19,244 --> 01:23:20,287
Not necessarily.
1195
01:23:20,329 --> 01:23:23,457
Since I'm teaching you,
I want student to surpass master.
1196
01:23:23,957 --> 01:23:26,960
Even if you'll let me,
who says he'll be willing to teach?
1197
01:23:27,419 --> 01:23:29,463
Fatty,
you're always messing around.
1198
01:23:29,505 --> 01:23:31,590
Do you think I'm teaching ah tsan badly?
1199
01:23:31,673 --> 01:23:34,551
All talk and no action,
always going on about theory.
1200
01:23:34,718 --> 01:23:37,221
Learning from you's a waste of time.
1201
01:23:37,262 --> 01:23:38,472
You can teach better than me?
1202
01:23:38,514 --> 01:23:39,639
Why the surprise?
1203
01:23:39,640 --> 01:23:42,100
If ah tsan had followed my teaching
from the start,
1204
01:23:42,142 --> 01:23:44,954
he'd already have his own club and
be taking on apprentices in the capital.
1205
01:23:44,978 --> 01:23:45,812
Followed you?
1206
01:23:45,854 --> 01:23:48,649
Follow a bad teacher and all you learn
is how to use the toilet.
1207
01:23:48,690 --> 01:23:50,316
Oh, so mine's really rubbish?
1208
01:23:50,317 --> 01:23:52,903
Why don't you hand over ah tsan
for me to teach?
1209
01:23:53,987 --> 01:23:55,239
But that's unlikely.
1210
01:23:55,280 --> 01:23:56,823
You're way too petty.
1211
01:23:56,865 --> 01:23:58,324
Fatty, don't say I'm petty.
1212
01:23:58,325 --> 01:23:59,952
I'll leave ah tsan to you.
1213
01:23:59,993 --> 01:24:03,080
If you can't teach him,
you must greet me as godbrother.
1214
01:24:04,206 --> 01:24:07,292
If my teaching's a success,
what will you call me?
1215
01:24:08,252 --> 01:24:09,627
- Godfather.
- Good boy!
1216
01:24:09,628 --> 01:24:13,297
Shut up!
I can't trust anything you say.
1217
01:24:13,298 --> 01:24:14,800
Let's swear an oath.
1218
01:24:16,093 --> 01:24:17,177
Fine.
1219
01:24:18,095 --> 01:24:21,598
"Siu ming, siu ming,
siu siu ming."
1220
01:24:23,100 --> 01:24:24,685
Call him over and we'll get started.
1221
01:24:25,143 --> 01:24:26,270
Ah tsan!
1222
01:24:29,481 --> 01:24:30,816
I've been played!
1223
01:24:49,918 --> 01:24:50,919
Enough“.
1224
01:24:51,044 --> 01:24:53,296
This dummy isn't alive.
1225
01:24:53,297 --> 01:24:55,674
There's only you hitting it,
it doesn't hit you back.
1226
01:24:55,716 --> 01:24:57,801
Fatty, dressed up for a wedding?
1227
01:24:57,884 --> 01:24:59,303
What's it to you?
1228
01:24:59,511 --> 01:25:03,348
Here, wait for me to teach you
something practical.
1229
01:25:03,765 --> 01:25:06,977
Practical?
Aren't you talking about theory?
1230
01:25:07,102 --> 01:25:09,104
Are you teaching now or am I?
1231
01:25:09,521 --> 01:25:10,439
You're teaching.
1232
01:25:10,480 --> 01:25:12,524
When I'm teaching, you be quiet!
1233
01:25:13,191 --> 01:25:15,110
Just looking at you hurts my eyes.
1234
01:25:15,152 --> 01:25:17,613
Ah tsan,
we're going outside to start over.
1235
01:25:17,654 --> 01:25:19,156
Go on.
1236
01:25:20,782 --> 01:25:22,868
Master, so what's practical, then?
1237
01:25:23,493 --> 01:25:26,371
That your master, that's me,
veteran of a hundred battles,
1238
01:25:26,413 --> 01:25:28,373
has the experience of being
chopped up!
1239
01:25:28,415 --> 01:25:29,541
Here.
1240
01:25:30,959 --> 01:25:32,294
This is my combat record.
1241
01:25:32,336 --> 01:25:34,504
Wow! Ample experience.
1242
01:25:34,546 --> 01:25:35,881
Yeah, plentiful.
1243
01:25:35,922 --> 01:25:39,009
Now, why did the ladyboy
only learn short bridge?
1244
01:25:39,051 --> 01:25:40,510
Because he's small in stature.
1245
01:25:40,552 --> 01:25:43,096
Should he meet an opponent
who's taller than him,
1246
01:25:43,138 --> 01:25:45,932
and they fight with bridge hands,
his power would be insufficient.
1247
01:25:45,974 --> 01:25:49,811
He must strip the opponent's strength,
break their stance,
1248
01:25:49,853 --> 01:25:52,206
and make use of speed and close attack
to knock the opponent down.
1249
01:25:52,230 --> 01:25:53,523
Master, what about you?
1250
01:25:54,399 --> 01:25:56,026
I'm bigger than the ladyboy.
1251
01:25:56,068 --> 01:25:58,487
Therefore,
I needn't worry about the opponent's build.
1252
01:25:58,528 --> 01:26:01,239
If we fought with bridge hands,
I could cross the bridge directly.
1253
01:26:01,281 --> 01:26:03,491
Usually,
tall people have heavy punches,
1254
01:26:03,492 --> 01:26:06,244
but their speed and counters
are comparatively slow.
1255
01:26:06,286 --> 01:26:07,663
Master, then why are you so fast?
1256
01:26:07,704 --> 01:26:10,247
How many out there are like me,
your master?
1257
01:26:10,248 --> 01:26:13,168
An elephant's build,
a monkey's agility.
1258
01:26:13,210 --> 01:26:15,337
If my two masters fought,
who would win?
1259
01:26:15,379 --> 01:26:17,422
My god! As the saying goes:
1260
01:26:17,464 --> 01:26:19,674
"Same school and skill,
stature is victorious."
1261
01:26:19,675 --> 01:26:20,841
Would I even need to fight?
1262
01:26:20,842 --> 01:26:22,761
I could just crush him to death!
1263
01:26:23,220 --> 01:26:25,555
Master,
what happens if I kick you?
1264
01:26:25,639 --> 01:26:27,182
Give it a try.
1265
01:26:43,907 --> 01:26:46,242
This is called react and release.
1266
01:26:46,243 --> 01:26:47,285
Get up.
1267
01:26:50,789 --> 01:26:52,290
Strike my hand.
1268
01:26:52,749 --> 01:26:54,751
Strike again...
1269
01:26:55,794 --> 01:26:57,170
Can't hit it, right?
1270
01:26:57,337 --> 01:26:59,005
How'd I know you'd pull back?
1271
01:26:59,089 --> 01:27:02,634
Next time you fight someone, will they
just stand there and let you beat them?
1272
01:27:03,719 --> 01:27:06,721
As long as the other person steps back,
you won't hit them.
1273
01:27:06,722 --> 01:27:10,891
The reason's that your fist's drop point
is used to a certain distance.
1274
01:27:10,892 --> 01:27:14,813
You must remember to focus on the target,
then shift.
1275
01:27:29,870 --> 01:27:32,122
Master, is that still wing chun?
1276
01:27:32,622 --> 01:27:33,914
Never you mind what "chun" it is.
1277
01:27:33,915 --> 01:27:36,251
Basically, if it knocks someone down,
it's kung fu!
1278
01:27:39,504 --> 01:27:41,339
Eh, are you alright?
1279
01:27:45,385 --> 01:27:46,845
Now I'm knocking you down!
1280
01:27:46,970 --> 01:27:49,890
What's the use in throwing so many punches?
1281
01:27:49,931 --> 01:27:52,184
I can endure and still be able to fight.
1282
01:27:52,225 --> 01:27:54,311
You should attack someone's weakest points:
1283
01:27:54,352 --> 01:27:57,022
The eyes, throat, and genitals.
1284
01:27:57,272 --> 01:27:58,899
What if they block me?
1285
01:27:58,982 --> 01:28:00,192
Block?
1286
01:28:00,525 --> 01:28:01,693
Come here.
1287
01:28:04,863 --> 01:28:06,281
Hold your arm out.
1288
01:28:07,699 --> 01:28:08,909
No pain?
1289
01:28:09,826 --> 01:28:11,495
Hold that arm out again.
1290
01:28:15,248 --> 01:28:16,374
Hurts now!
1291
01:28:16,458 --> 01:28:19,127
As long as you hit your opponent
and hurt him,
1292
01:28:19,169 --> 01:28:21,545
you can always hit at his wound.
1293
01:28:21,546 --> 01:28:23,840
You may ask,
how many punches can he take?
1294
01:28:27,219 --> 01:28:29,554
This is called:
Attacking the weak points.
1295
01:28:30,263 --> 01:28:31,389
Come on.
1296
01:28:31,681 --> 01:28:34,351
Eh, let's be clear.
You're not allowed to hit me on this arm.
1297
01:28:34,643 --> 01:28:36,228
Come on!
1298
01:28:48,281 --> 01:28:50,200
It's no good, ladyboy.
1299
01:28:50,283 --> 01:28:51,701
There's no pulse.
1300
01:28:53,787 --> 01:28:56,915
You're touching the lacquer pillow.
Of course, there's no pulse.
1301
01:28:58,667 --> 01:29:00,085
I'm alright.
1302
01:29:00,669 --> 01:29:02,504
- Ah tsan.
- What is it, master?
1303
01:29:02,546 --> 01:29:04,297
Bring me back some medicinal herbs.
1304
01:29:04,548 --> 01:29:08,093
Oh, clear!
If medicinal herbs could cure people,
1305
01:29:08,134 --> 01:29:11,429
then ginseng and musk
wouldn't be so expensive.
1306
01:29:11,471 --> 01:29:15,141
I've never met a lead actor
as stingy as you.
1307
01:29:15,725 --> 01:29:17,477
Master's not stingy, it's just...
1308
01:29:17,519 --> 01:29:18,728
Busybody.
1309
01:29:18,937 --> 01:29:22,524
Poor people shouldn't be born
with a rich man's ailment.
1310
01:29:23,358 --> 01:29:24,860
Money's not a problem.
1311
01:29:24,901 --> 01:29:27,362
Master,
why don't we return to foshan?
1312
01:29:27,404 --> 01:29:29,447
At least it's more convenient
to find medicine.
1313
01:29:29,573 --> 01:29:31,992
Besides,
I also want to see my dad and mum.
1314
01:29:32,033 --> 01:29:33,660
Go back by yourself.
1315
01:29:33,702 --> 01:29:35,912
I don't need your money to treat me.
1316
01:29:41,585 --> 01:29:44,796
Do you think it'll be awkward,
or are you just afraid of embarrassment?
1317
01:29:44,880 --> 01:29:46,798
Don't die just to save face.
1318
01:29:46,840 --> 01:29:49,843
It's not like you've been
paying your own way.
1319
01:29:52,637 --> 01:29:53,430
- Master.
- Skinny.
1320
01:29:53,471 --> 01:29:55,390
Hurry up, rub uncle's solar plexus.
1321
01:29:58,143 --> 01:29:59,352
Hurry up and pack.
1322
01:29:59,394 --> 01:30:01,563
Go back to foshan with your master
for treatment.
1323
01:30:01,605 --> 01:30:02,646
What about you, master?
1324
01:30:02,647 --> 01:30:06,276
After I've settled things here,
I'll come find you with skinny.
1325
01:30:47,400 --> 01:30:50,987
Take this and put it in some water.
1326
01:30:51,029 --> 01:30:54,824
Keep shaking
until it turns the water black.
1327
01:30:54,866 --> 01:30:57,494
Then with your hands together,
1328
01:30:57,535 --> 01:31:01,873
call "young master" three times,
and you will see him.
1329
01:31:25,897 --> 01:31:32,195
Young master...
1330
01:31:35,740 --> 01:31:37,450
It's really that effective?!
1331
01:31:39,619 --> 01:31:42,205
Young master,
I don't wish to disturb you,
1332
01:31:42,247 --> 01:31:44,266
but master said
you're the ninth generation's only heir,
1333
01:31:44,290 --> 01:31:47,126
so you must take a wife
and carry on the family line.
1334
01:31:47,127 --> 01:31:49,795
He also wants me to be his godson,
taking your place in the bridal chamber.
1335
01:31:49,796 --> 01:31:50,797
I've thought about it.
1336
01:31:50,922 --> 01:31:52,090
All those years together,
1337
01:31:52,132 --> 01:31:54,300
when did you ever give me
a perk as good as this?
1338
01:31:54,342 --> 01:31:56,093
But only if you agree to it in person.
1339
01:31:56,094 --> 01:31:57,177
So what do you say? Ok?
1340
01:31:57,178 --> 01:31:58,304
Not ok!
1341
01:31:58,388 --> 01:32:00,682
Not ok? What now, then?
1342
01:32:00,724 --> 01:32:02,266
I'll do it myself.
1343
01:32:02,267 --> 01:32:05,562
Don't think I want to
take advantage of you.
1344
01:32:05,603 --> 01:32:07,312
How can you do it yourself?
1345
01:32:07,313 --> 01:32:09,816
Come closer, I'll tell you.
1346
01:32:10,817 --> 01:32:12,444
Closer still.
1347
01:32:16,156 --> 01:32:18,283
Yee tung-choi,
I'll mentally prepare you.
1348
01:32:18,324 --> 01:32:20,243
Actually, I'm not dead yet!
1349
01:32:22,370 --> 01:32:24,372
Foshan's number one fist
1350
01:32:35,091 --> 01:32:37,260
Oh, it's the young lord.
1351
01:32:37,302 --> 01:32:39,721
Are you the owners
of foshan's number one fist?
1352
01:32:39,763 --> 01:32:41,388
Ah, you've really good taste.
1353
01:32:41,389 --> 01:32:43,349
We are foshan's number one fists.
1354
01:32:43,391 --> 01:32:45,226
Don't we look the part?
1355
01:32:45,268 --> 01:32:49,773
However, if you want to learn,
you have to pay tuition first.
1356
01:33:00,909 --> 01:33:02,660
God knows what's wrong with our luck today?
1357
01:33:02,702 --> 01:33:03,787
Yeah.
1358
01:33:03,953 --> 01:33:06,331
Eh, why don't we play a trick
on the prodigal son?
1359
01:33:07,082 --> 01:33:08,917
- How do we do that?
- Follow me.
1360
01:33:09,084 --> 01:33:11,002
You three, please wait!
1361
01:33:11,836 --> 01:33:14,547
Who's foshan's number one fist?
I'm not quite sure.
1362
01:33:14,589 --> 01:33:17,801
But there's one man
who can beat anyone in foshan.
1363
01:33:17,842 --> 01:33:19,177
And I know who it is.
1364
01:33:19,219 --> 01:33:20,345
Who?
1365
01:33:20,595 --> 01:33:22,889
The street fighter, leung tsan.
1366
01:33:25,600 --> 01:33:27,268
You three, please have tea.
1367
01:33:27,352 --> 01:33:30,939
- Ah tsan will be back soon.
- Master...
1368
01:33:31,272 --> 01:33:34,234
Young master found a place
in chopstick street.
1369
01:33:37,403 --> 01:33:38,655
It's you!
1370
01:33:38,822 --> 01:33:40,323
You've come to foshan?
1371
01:33:40,365 --> 01:33:42,825
- You are...?
- I'm yee tung-choi.
1372
01:33:42,826 --> 01:33:45,327
In Guangzhou,
you invited us lok fung nin people
1373
01:33:45,328 --> 01:33:48,081
to late supper on a pleasure boat.
1374
01:33:49,624 --> 01:33:50,750
Then, leung tsan is...?
1375
01:33:50,792 --> 01:33:53,962
My young master
is leung yee-tai's apprentice.
1376
01:33:55,964 --> 01:33:57,715
Turns out, it's him.
1377
01:33:58,675 --> 01:33:59,968
He didn't burn to death?
1378
01:34:00,009 --> 01:34:02,928
No, he's alive and kicking.
1379
01:34:02,929 --> 01:34:04,138
Then, master leung...?
1380
01:34:04,139 --> 01:34:05,514
Of course, he's not dead.
1381
01:34:05,515 --> 01:34:08,101
He's in the study now recuperating.
1382
01:34:10,270 --> 01:34:11,646
That's great.
1383
01:34:12,397 --> 01:34:14,064
I want to see master leung.
1384
01:34:14,065 --> 01:34:15,233
Young lord.
1385
01:34:15,775 --> 01:34:18,486
Since master leung is ill,
why don't we come back another day?
1386
01:34:20,405 --> 01:34:21,823
I must see him now.
1387
01:34:26,953 --> 01:34:30,665
Master leung,
someone's looking for you.
1388
01:34:30,874 --> 01:34:32,000
Please.
1389
01:34:33,418 --> 01:34:35,002
You guys chat at length.
1390
01:34:35,003 --> 01:34:37,297
Master leung,
it's good to see you again.
1391
01:34:38,173 --> 01:34:41,301
Are you joking?
You're just surprised.
1392
01:34:42,051 --> 01:34:43,887
I can't believe you're still alive.
1393
01:34:43,928 --> 01:34:45,597
So what do you want now?
1394
01:34:45,638 --> 01:34:49,349
When master leung has recovered,
we can compare notes again.
1395
01:34:49,350 --> 01:34:50,768
Compare notes?
1396
01:34:51,519 --> 01:34:54,772
Then why don't you try hitting me now?
1397
01:34:55,607 --> 01:34:56,774
Strike.
1398
01:34:58,985 --> 01:34:59,985
Stop!
1399
01:35:00,028 --> 01:35:02,363
Do you know how strong your punch is?
1400
01:35:03,072 --> 01:35:05,992
Do you know whether
I can withstand your punch?
1401
01:35:06,576 --> 01:35:08,203
If one pulls their punches,
1402
01:35:08,244 --> 01:35:10,121
it's impossible to determine strength.
1403
01:35:12,373 --> 01:35:14,375
You must be as ruthless as I.
1404
01:35:14,500 --> 01:35:16,628
Do whatever it takes
to bring down your opponent.
1405
01:35:16,669 --> 01:35:18,504
Is this what you call "comparing notes"?
1406
01:35:18,546 --> 01:35:19,923
I'm telling you now,
1407
01:35:20,089 --> 01:35:23,092
in the practice of martial arts,
the words "compare notes" don't exist.
1408
01:35:23,593 --> 01:35:27,222
What's more,
you should have come at nightfall.
1409
01:35:28,014 --> 01:35:30,892
More convenient for you abhorrent rats
to commit arson and murder!
1410
01:35:30,934 --> 01:35:32,352
Impudence! Who are you
1411
01:35:32,393 --> 01:35:34,771
to speak to the son of our prince,
sengge rinchen like that?
1412
01:35:34,812 --> 01:35:36,314
An official?
1413
01:35:39,525 --> 01:35:41,402
This is letting you off lightly.
1414
01:35:41,444 --> 01:35:43,446
So I still have to thank you, then?
1415
01:35:45,949 --> 01:35:47,116
You!
1416
01:35:47,867 --> 01:35:50,119
Young lord, we were behind
the incident at lok fung nin.
1417
01:35:50,161 --> 01:35:52,455
But, it was at
prince sengge rinchen's instruction.
1418
01:35:52,497 --> 01:35:55,541
The prince was afraid you'd get hurt
when you met a real expert.
1419
01:36:06,219 --> 01:36:09,639
Master leung,
I had no knowledge of any of this.
1420
01:36:10,014 --> 01:36:12,725
You manchus do whatever you like!
1421
01:36:21,526 --> 01:36:23,194
Ah tsan, you can't fight them!
1422
01:36:23,278 --> 01:36:24,404
Why?!
1423
01:36:25,154 --> 01:36:27,114
They're imperial officials!
1424
01:36:27,115 --> 01:36:29,826
Your entire family will be exterminated,
otherwise!
1425
01:36:31,619 --> 01:36:33,371
- Master!
- Master leung!
1426
01:36:34,622 --> 01:36:36,124
Stay back!
1427
01:36:38,251 --> 01:36:39,919
- Ah tsan.
- Master.
1428
01:36:40,461 --> 01:36:43,589
This is the name for your clinic.
1429
01:36:44,465 --> 01:36:46,467
Hang tsai tong
1430
01:36:46,676 --> 01:36:48,678
Master!
1431
01:36:49,178 --> 01:36:52,181
Spirit tablet
of respected master, leung yee-tai
1432
01:37:21,461 --> 01:37:24,297
Master leung,
I never imagined that because of me,
1433
01:37:24,339 --> 01:37:26,549
so many of you would see harm.
1434
01:37:26,591 --> 01:37:30,219
I've already had those two criminals
put to death.
1435
01:37:31,346 --> 01:37:33,347
I, nifei,
have no wish to be an oppressive noble.
1436
01:37:33,348 --> 01:37:35,140
I 'ii estrange from my family,
1437
01:37:35,141 --> 01:37:37,435
and search for martial artists
to compare notes.
1438
01:37:38,019 --> 01:37:42,273
When will I again encounter
an expert such as you?
1439
01:37:42,440 --> 01:37:46,444
Master leung,
I don't know what else to say.
1440
01:37:50,615 --> 01:37:51,991
Hold it.
1441
01:38:08,383 --> 01:38:12,303
Master, forgive this apprentice
for being unable to obey your instruction.
1442
01:38:12,387 --> 01:38:14,263
It's more than I can bear.
1443
01:38:18,184 --> 01:38:20,019
I want to compare notes with you!
1444
01:38:38,329 --> 01:38:40,664
Nifei, today, no matter what,
1445
01:38:40,665 --> 01:38:42,208
I must knock you down!
1446
01:38:42,333 --> 01:38:44,626
Leung tsan,
give me all you've got.
1447
01:38:44,627 --> 01:38:46,421
I won't hold back.
1448
01:38:48,172 --> 01:38:52,176
Master!
1449
01:39:10,027 --> 01:39:12,822
Leung tsan,
you're blinded by rage.
1450
01:42:13,252 --> 01:42:15,921
Impossible...
1451
01:42:16,047 --> 01:42:17,673
It's impossible that I 'd lose to you!
1452
01:42:17,798 --> 01:42:20,968
I must beat you, leung tsan!
1453
01:42:57,922 --> 01:43:01,425
Compare notes, eh?
1454
01:43:29,328 --> 01:43:31,539
Leung tsan!
1455
01:43:31,914 --> 01:43:34,583
You're great!
1456
01:43:36,085 --> 01:43:37,795
Like I need your praise.
1457
01:43:52,601 --> 01:43:54,579
Production managers: Jessica chan
pui-wah, lau chi-chung & li yao-ting
1458
01:43:54,603 --> 01:43:57,040
assistant directors:
Ricky lau koon-wai & wellson chin sing-wai
1459
01:43:57,064 --> 01:43:59,066
screenplay:
Sammo hung kam-Bo & Barry wong ping-yiu
1460
01:43:59,567 --> 01:44:03,087
martial art directors: Sammo hung kam-Bo, yuan
biao, I am ching-ying, Billy chan wui-ngai
102242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.