All language subtitles for The.Prodigal.Son.1981.CHINESE.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,485 --> 00:01:10,654 Foshan is a big town in jiangnan. 2 00:01:10,696 --> 00:01:13,240 It is said that back then foshan had three treasures: 3 00:01:13,282 --> 00:01:15,659 Taoist paper art, the great Buddha, and Mr. Tsan. 4 00:01:15,701 --> 00:01:17,827 Foshan teahouse Mr. Tsan, born leung tsan, 5 00:01:17,828 --> 00:01:19,413 came from a wealthy family. 6 00:01:19,496 --> 00:01:21,415 Fond of martial arts practice since childhood, 7 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 he once pledged himself to over a dozen martial arts instructors. 8 00:01:24,167 --> 00:01:26,086 He was happiest when fighting injustice. 9 00:01:26,128 --> 00:01:28,797 He was unmatched wherever he went. 10 00:01:28,839 --> 00:01:31,383 That's why people called him "the street fighter". 11 00:01:33,969 --> 00:01:35,721 Master tsan, good morning... 12 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 You're so early today? 13 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Your seat's reserved upstairs. Please go up. 14 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 Master tsan's here. 15 00:01:40,726 --> 00:01:41,893 Hey, master tsan! 16 00:01:42,019 --> 00:01:45,480 Your fight at the great Buddha's mouth day before last was a sight to behold. 17 00:01:47,065 --> 00:01:48,692 Master tsan, good morning. 18 00:01:49,067 --> 00:01:51,903 How was it more awesome than his fight here yesterday? 19 00:01:52,571 --> 00:01:56,408 Anyway, your coming to this teahouse is a blessing to us all. 20 00:01:56,450 --> 00:01:57,451 I'm flattered... 21 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 Waiter, put these tables on my tab. 22 00:01:59,578 --> 00:02:00,746 Thank you, master tsan! 23 00:02:00,871 --> 00:02:02,789 - Hey, waiter... - Coming... 24 00:02:02,914 --> 00:02:04,541 Make us some of the good stuff, then! 25 00:02:24,186 --> 00:02:25,270 Got it... 26 00:02:25,312 --> 00:02:26,563 What's the matter? 27 00:02:26,605 --> 00:02:27,689 There's a way. 28 00:02:27,731 --> 00:02:31,068 Eh? Speak louder! You know I'm a bit deaf. 29 00:02:31,193 --> 00:02:34,071 Didn't you say you wanted to open a martial club in foshan? 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,822 Looking like that, who'd want to learn from you? 31 00:02:36,823 --> 00:02:37,658 Right. 32 00:02:37,699 --> 00:02:41,119 - So you need to make a name for yourself. - Right. 33 00:02:41,161 --> 00:02:43,705 So we look for the best martial artist in foshan, 34 00:02:43,747 --> 00:02:45,707 - and take him down. - Right. 35 00:02:45,749 --> 00:02:49,418 That way, the fools in foshan will respect you, 36 00:02:49,419 --> 00:02:52,631 - and be lining up to learn your kung fu. - Right. 37 00:02:52,714 --> 00:02:55,092 We've already found the right man for you. 38 00:02:55,133 --> 00:02:56,802 Oh, where? 39 00:02:56,927 --> 00:02:59,554 There, that kid on the other side. 40 00:03:01,598 --> 00:03:02,849 Who's he, then? 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,143 It's the street fighter, leung tsan. 42 00:03:07,813 --> 00:03:09,314 In that case, turn the table over! 43 00:03:09,398 --> 00:03:10,399 Yes! 44 00:03:12,317 --> 00:03:13,193 Idiots! 45 00:03:13,235 --> 00:03:16,196 Don't turn over this table, turn over his table! 46 00:03:16,238 --> 00:03:17,322 Move aside! 47 00:03:27,624 --> 00:03:29,793 Never mind him. Let's order something to eat. 48 00:03:32,713 --> 00:03:33,922 Come on! 49 00:03:35,716 --> 00:03:38,176 You... are the street fighter, leung tsan? 50 00:03:39,094 --> 00:03:40,303 Young master... 51 00:03:41,722 --> 00:03:42,889 Well said. 52 00:03:44,391 --> 00:03:46,184 Then you're out of luck! 53 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 - Get him! - Yes! 54 00:04:06,997 --> 00:04:08,415 Don't hit me... 55 00:04:08,457 --> 00:04:10,374 You really deserve the name, the street fighter. 56 00:04:10,375 --> 00:04:11,876 So you still dare open a martial club? 57 00:04:11,877 --> 00:04:15,172 I won't open it. I'm going home to open a culinary club! 58 00:04:15,714 --> 00:04:18,383 - Then why haven't you gone yet? - I'm going... 59 00:04:18,467 --> 00:04:19,468 Let's go! 60 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 My goodness! 61 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Young master, are you alright? 62 00:04:26,683 --> 00:04:28,602 It's nothing! Of course, I'm alright. 63 00:04:28,643 --> 00:04:32,189 Master tsan, whenever you fight, they clear out upstairs and downstairs! 64 00:04:32,230 --> 00:04:34,483 You see, you've broken so much. And... 65 00:04:34,524 --> 00:04:36,776 Hey, put it all on my tab. 66 00:04:36,777 --> 00:04:38,069 Oh, thank you... 67 00:04:38,695 --> 00:04:40,781 Hey, he's coming. 68 00:04:42,449 --> 00:04:43,617 Wonderful... 69 00:04:43,700 --> 00:04:45,076 You really looked the part. 70 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 Nothing comes for free. 71 00:04:46,578 --> 00:04:47,788 You know what to do. 72 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Right... 73 00:04:49,623 --> 00:04:50,791 Here. 74 00:04:52,292 --> 00:04:53,627 That won't do. 75 00:04:53,668 --> 00:04:55,170 What about when I fell down? 76 00:04:55,253 --> 00:04:56,670 No one asked you to jump down. 77 00:04:56,671 --> 00:05:00,175 This is peanuts! It won't even cover the cost of medicine. 78 00:05:00,217 --> 00:05:02,177 We agreed on a price for the entire show. 79 00:05:02,219 --> 00:05:04,971 Get going, or you guys won't get any gigs again! 80 00:05:05,013 --> 00:05:07,765 Actually, his true nickname was "the street briber". 81 00:05:07,766 --> 00:05:10,811 Those who couldn't look past it, would behind his back call him: 82 00:05:10,852 --> 00:05:12,938 "The prodigal son". 83 00:05:31,414 --> 00:05:33,667 Red nose, come here. 84 00:05:35,919 --> 00:05:38,296 Red nose, can't you come here? 85 00:05:42,634 --> 00:05:45,321 May I ask, is the man seated upstairs the street fighter, leung tsan? 86 00:05:45,345 --> 00:05:47,013 Yeah, what of it? 87 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 Iron sand palm... 88 00:05:56,231 --> 00:05:58,316 Today, you've finally found an opponent. 89 00:06:00,944 --> 00:06:02,463 - What're you going to do? - Chop someone! 90 00:06:02,487 --> 00:06:04,573 - Chop who? - Leung tsan! 91 00:06:04,990 --> 00:06:08,285 Hey... big brother, what do you have against master tsan? 92 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 - Money. - Oh, that's easy. 93 00:06:10,787 --> 00:06:12,037 I'll offer one tael. 94 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Fixed price, five taels. 95 00:06:14,916 --> 00:06:16,126 Two taels? 96 00:06:16,251 --> 00:06:17,544 Chop... 97 00:06:18,378 --> 00:06:19,671 Three taels? 98 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 Chop... 99 00:06:23,008 --> 00:06:24,216 Four taels at most. 100 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 That's all I have. 101 00:06:27,220 --> 00:06:28,972 Chop a few times more. 102 00:06:41,484 --> 00:06:43,069 So you are smart. 103 00:06:44,029 --> 00:06:45,655 - Who's smart? - Oh, no... 104 00:06:45,822 --> 00:06:47,824 I'm just saying your attendant's really smart. 105 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 Yeah, he's like a brother to me. 106 00:06:49,784 --> 00:06:51,118 Yee tung-choi, come have something to eat. 107 00:06:51,119 --> 00:06:53,246 Right, sit down... 108 00:06:53,288 --> 00:06:55,332 Master tsan, indulge yourself. 109 00:06:55,373 --> 00:06:57,500 This meal... is on you. 110 00:06:59,169 --> 00:07:01,671 Money... is not a problem. 111 00:07:02,005 --> 00:07:04,424 Our ah tsan is the sole ninth generation heir. 112 00:07:04,466 --> 00:07:06,927 You mustn't let anyone hurt him. 113 00:07:07,093 --> 00:07:08,386 I know what I'm doing. 114 00:07:08,428 --> 00:07:12,974 Now young master truly believes he's foshan's famous street fighter. 115 00:07:13,016 --> 00:07:16,686 Even if he were the street fighter, I'd still want the street briber. 116 00:07:16,728 --> 00:07:20,440 You never know. All it takes is someone to slip up and end up hurting my ah tsan. 117 00:07:30,200 --> 00:07:33,244 Wow! Master tsan, how on earth has your kung fu improved so quickly? 118 00:07:33,328 --> 00:07:35,008 We brothers combined are no match for you. 119 00:07:35,038 --> 00:07:36,038 Right! 120 00:07:36,247 --> 00:07:38,875 - Because both masters taught me well. - Master tsan. 121 00:07:40,335 --> 00:07:41,294 - Masters. - Young master man... 122 00:07:41,295 --> 00:07:43,421 Young master man, nothing better to do? 123 00:07:43,463 --> 00:07:44,422 Why don't we spar a bit? 124 00:07:44,464 --> 00:07:46,548 - Yeah, spar a bit... - Count me out! 125 00:07:46,549 --> 00:07:47,568 You're the famous street fighter. 126 00:07:47,592 --> 00:07:48,927 I'll easily fall apart! 127 00:07:48,969 --> 00:07:50,095 So what do you want with me? 128 00:07:50,136 --> 00:07:51,888 Fancy seeing the opera together tonight? 129 00:07:51,930 --> 00:07:54,849 Pfft! All that "cha Chang, duk Chang" 130 00:07:54,891 --> 00:07:56,518 even I know how to do that. 131 00:07:56,559 --> 00:07:57,978 Hey, which troupe are we seeing? 132 00:07:58,103 --> 00:07:59,396 Lok fung nin. 133 00:08:02,607 --> 00:08:05,276 This wine is not sweet, nor is it sour. 134 00:08:05,318 --> 00:08:07,654 A perfect match for your tastes, second master. 135 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 If it is as you say, put it down. 136 00:08:10,573 --> 00:08:14,119 - 'Tis better you receive it... - Put it down... 137 00:08:14,160 --> 00:08:15,578 Heavens! 138 00:08:15,704 --> 00:08:17,181 A ”put it down " is a "put it down ". 139 00:08:17,205 --> 00:08:19,416 Must you raise your voice? 140 00:08:19,708 --> 00:08:22,043 - Bravo... - Sit down! 141 00:08:22,085 --> 00:08:24,045 A "bravo" is a "bravo". Must you raise your voice? 142 00:08:24,129 --> 00:08:27,215 - It's really good, though! - Jinlian starts to smile. 143 00:08:27,257 --> 00:08:29,592 Second wu listens to the slave. 144 00:08:29,634 --> 00:08:31,678 When doing something, do it well, 145 00:08:31,720 --> 00:08:34,889 despite fears that strangers will tell. 146 00:08:35,140 --> 00:08:37,892 - Someone will tell. - No one will tell. 147 00:08:37,934 --> 00:08:40,603 - Someone will talk. - No one will talk. 148 00:08:40,645 --> 00:08:44,524 If you won't talk and I won't talk, who is to know? 149 00:08:44,566 --> 00:08:45,775 Nonsense! 150 00:08:46,693 --> 00:08:48,277 Whoa, that huadan Is rather coquettish. 151 00:08:48,278 --> 00:08:49,571 Yeah, you drooling again? 152 00:08:49,612 --> 00:08:52,174 - It's filling up the back of my throat! - Gossip eventually reaches peoples' ears. 153 00:08:52,198 --> 00:08:53,825 I return to the courthouse 154 00:08:53,992 --> 00:08:57,287 to settle in for the night. 155 00:08:57,328 --> 00:08:59,247 I take my leave. 156 00:09:00,165 --> 00:09:01,833 Here, two days ago you got to show off. 157 00:09:01,875 --> 00:09:03,626 Today it's finally my turn, right? 158 00:09:03,668 --> 00:09:06,254 - You know what to do. - Sure! 159 00:09:12,844 --> 00:09:15,638 If you want to leave, then leave. Does it even matter? 160 00:09:15,680 --> 00:09:17,015 Soon when your brother returns, 161 00:09:17,057 --> 00:09:20,268 I will accuse you and then you will pay. 162 00:09:29,986 --> 00:09:31,988 Hey... come on! 163 00:09:38,203 --> 00:09:39,788 Hey, your turn. 164 00:09:46,086 --> 00:09:48,463 Hey... move faster, will you? 165 00:09:50,131 --> 00:09:51,508 Excuse me... 166 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 You want to ask what brings me here. 167 00:09:53,885 --> 00:09:56,054 Let me tell you, this is our turf. 168 00:09:56,096 --> 00:09:58,889 - Then you've come for the protection fee? - No, nothing so vulgar. 169 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 We want to invite your huadan out for supper. 170 00:10:01,142 --> 00:10:02,185 Huadan? 171 00:10:04,979 --> 00:10:06,147 Which of our huadans? 172 00:10:06,189 --> 00:10:08,191 The one that played pan jinlian just now. 173 00:10:08,233 --> 00:10:09,150 Pan? 174 00:10:09,151 --> 00:10:11,569 - Oh, you mean him... - I'm here. 175 00:10:12,320 --> 00:10:13,863 Let me talk to them. 176 00:10:14,322 --> 00:10:16,366 My god! Move it! 177 00:10:16,449 --> 00:10:18,159 Your performance was really great! 178 00:10:18,201 --> 00:10:21,287 Indeed, your flirtatiousness was truly rapturous. 179 00:10:21,329 --> 00:10:22,705 - _ hey! - Sorry! 180 00:10:22,747 --> 00:10:24,666 You're too kind. Please, come in and sit. 181 00:10:24,707 --> 00:10:25,959 She invited us in. 182 00:10:26,000 --> 00:10:27,168 Come... 183 00:10:27,293 --> 00:10:28,878 Yes, sit... 184 00:10:30,046 --> 00:10:31,965 Your face is really smooth. 185 00:10:32,382 --> 00:10:33,800 What's your name? 186 00:10:33,842 --> 00:10:36,177 My surname's leung, call me yee-tai. 187 00:10:36,219 --> 00:10:37,387 Yee-tai? 188 00:10:37,804 --> 00:10:39,222 Even the name's enchanting. 189 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Yeah. 190 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 Let's go to supper tonight. 191 00:10:42,267 --> 00:10:43,393 Supper? 192 00:10:43,476 --> 00:10:44,644 And following that... 193 00:10:44,686 --> 00:10:48,690 - That's not supper, you scoundrel! - Whatever you say. 194 00:10:48,773 --> 00:10:52,277 Thanks, but I never go out. 195 00:10:54,154 --> 00:10:55,947 So you won't give us face!? 196 00:10:55,989 --> 00:10:59,367 My goodness, what face do you want me to give? 197 00:10:59,826 --> 00:11:02,245 We gave you face just then by inviting you out for supper. 198 00:11:02,287 --> 00:11:05,999 You failed to appreciate our favour, now you better watch out for us! 199 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 What...? 200 00:11:07,834 --> 00:11:10,587 - Huh...? - What's with the "huhs"? Jeez! 201 00:11:17,677 --> 00:11:18,636 That's enough... 202 00:11:18,678 --> 00:11:21,639 What're you afraid of? If we don't show these actors who's boss, 203 00:11:21,681 --> 00:11:23,975 why would they have supper with us? Right? 204 00:11:25,226 --> 00:11:26,268 Fierce, huh?! 205 00:11:26,269 --> 00:11:29,230 You're so fierce, I must give you face. 206 00:11:29,397 --> 00:11:32,317 That's better. Now you're playing nice. 207 00:11:39,199 --> 00:11:40,074 Trick me?! 208 00:11:40,075 --> 00:11:42,275 Let me give you a taste of my five-clawed golden dragon! 209 00:11:47,707 --> 00:11:48,917 Panda“. 210 00:11:49,000 --> 00:11:51,294 What's so funny? Help me out already! 211 00:11:51,878 --> 00:11:53,670 Bitch, you're really too arrogant! 212 00:11:53,671 --> 00:11:55,423 How can I match up to you garlic heads?! 213 00:11:55,465 --> 00:11:57,091 You dare call us garlic heads? 214 00:12:03,848 --> 00:12:05,099 Allow me. 215 00:12:08,686 --> 00:12:09,938 What's the matter? 216 00:12:18,988 --> 00:12:20,365 - Don't fight! - Get lost! 217 00:12:27,163 --> 00:12:28,539 Beat him up! 218 00:12:29,624 --> 00:12:30,768 - Stop! Don't fight! - Don't come over! 219 00:12:30,792 --> 00:12:33,878 - Now I'm mad! - Don't fight... 220 00:13:09,747 --> 00:13:10,915 Don't move! 221 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Damn brat, who do you think you are? 222 00:13:14,252 --> 00:13:16,087 Daring to stir up trouble at lok fung nin?! 223 00:13:21,009 --> 00:13:22,218 Over there! 224 00:13:25,013 --> 00:13:27,307 - Next time, dare you be so impudent? - I daren't! 225 00:13:28,391 --> 00:13:29,517 I know I was wrong. 226 00:13:36,065 --> 00:13:37,442 Now I've given you ample face. 227 00:13:37,483 --> 00:13:40,193 Huh? How come you now have a man's voice? 228 00:13:40,194 --> 00:13:42,864 You fool! He is a man! 229 00:13:42,905 --> 00:13:45,490 Hurry up and go, or the best is yet to come. 230 00:13:45,491 --> 00:13:47,201 Fine! Leung yee-tai, you better watch out! 231 00:13:47,243 --> 00:13:48,328 Let's go! 232 00:13:49,370 --> 00:13:51,164 You better watch out yourself! 233 00:13:53,833 --> 00:13:56,085 You! We never get any respect when we come out with you. 234 00:13:56,127 --> 00:13:57,646 You talked us into letting you show off. 235 00:13:57,670 --> 00:13:59,546 Next time you do this, count us out. 236 00:13:59,547 --> 00:14:00,840 Let's go... 237 00:14:06,804 --> 00:14:08,598 - "Ho, che". - Off-key. 238 00:14:08,723 --> 00:14:12,268 - "Ho, che". - You strike the wrong tone with me, too! 239 00:14:21,319 --> 00:14:23,612 Still want to show off? It's his turn, not yours. 240 00:14:23,613 --> 00:14:25,490 - Climb up. - Climb. 241 00:14:29,619 --> 00:14:31,496 Hey, which one's leung yee-tai? 242 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 I don't know. 243 00:14:35,166 --> 00:14:37,168 Which of you is called leung yee-tai? 244 00:14:40,463 --> 00:14:41,714 I am. 245 00:14:41,756 --> 00:14:44,342 Hmm... You've even dragged along your boys. 246 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 Afraid, huh? 247 00:14:45,843 --> 00:14:49,097 My goodness! I'm so afraid, I can't even breathe. 248 00:14:49,138 --> 00:14:51,265 Isn't that so? Well? 249 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 What're you laughing at? 250 00:14:55,311 --> 00:14:56,395 Don't you know who I am? 251 00:14:56,396 --> 00:14:57,980 What's your name? 252 00:14:58,022 --> 00:14:59,607 My surname's leung, first name tsan. 253 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 People in foshan call him master tsan. 254 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 That's correct. 255 00:15:02,568 --> 00:15:04,612 Oh, so it's the famous street briber. 256 00:15:04,654 --> 00:15:06,697 The prodigal son, that's you. 257 00:15:06,739 --> 00:15:09,741 What's this street briber? He's called the street fighter. 258 00:15:09,742 --> 00:15:12,203 - Really? - That's right! 259 00:15:12,245 --> 00:15:16,290 In foshan, I've fought roughly 200-300 times. 260 00:15:16,332 --> 00:15:17,500 I won every time. 261 00:15:17,542 --> 00:15:19,144 That's not enough to be the street fighter? 262 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 That's not what I heard. 263 00:15:21,087 --> 00:15:24,006 People say that you've always been the street briber. 264 00:15:24,048 --> 00:15:25,967 Men are paid to lose to you, 265 00:15:26,008 --> 00:15:29,220 so a family's precious only son can walk away without a scratch. 266 00:15:32,140 --> 00:15:34,559 - You're talking nonsense! - Young master, calm down... 267 00:15:34,600 --> 00:15:37,186 Don't get angry. Let me talk to him. 268 00:15:39,897 --> 00:15:41,774 Hey, don't blow our cover. 269 00:15:41,816 --> 00:15:43,525 I can always pay you, as well. 270 00:15:43,526 --> 00:15:45,570 - Really? How much? - Standard rate. 271 00:15:45,611 --> 00:15:47,863 One tael per punch, five for a knockdown, fifty to spit blood. 272 00:15:47,864 --> 00:15:50,992 See, your stooge's trying to pay me off. 273 00:15:51,075 --> 00:15:54,203 If we strike a deal, I won't expose your dirty secret. 274 00:15:55,788 --> 00:15:56,914 You bastard! 275 00:16:01,586 --> 00:16:03,671 - You better let go! - I won't let go. 276 00:16:03,754 --> 00:16:05,423 You won't let go? 277 00:16:10,803 --> 00:16:13,264 Fine! Let me show you what this street fighter's capable of. 278 00:16:13,514 --> 00:16:14,891 Never mind him. 279 00:16:15,641 --> 00:16:17,059 Let's rehearse. 280 00:16:18,519 --> 00:16:24,775 You're a piece of work. 281 00:16:30,573 --> 00:16:37,580 A beating to wipe that smirk. 282 00:16:41,292 --> 00:16:43,544 A smack... 283 00:16:43,628 --> 00:16:45,463 Smacked so he's lost his course. 284 00:16:45,505 --> 00:16:47,381 Watch out, or a few moves from me, 285 00:16:47,423 --> 00:16:49,509 and you'll fall off your horse. 286 00:16:49,592 --> 00:16:51,594 A joke... 287 00:16:51,636 --> 00:16:53,888 Even so I won't feel fear. 288 00:16:53,971 --> 00:16:55,932 Although you talk of fighting, 289 00:16:55,973 --> 00:16:57,558 I'm the real expert here. 290 00:16:57,600 --> 00:16:59,936 Slap your face again. 291 00:16:59,977 --> 00:17:01,938 Splat like dough again. 292 00:17:01,979 --> 00:17:03,939 When I'm angry, 293 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 you can't hold your own, at all. 294 00:17:05,566 --> 00:17:07,527 You act like a spoiled brat. 295 00:17:07,568 --> 00:17:09,529 I'm just like your mum with that. 296 00:17:09,570 --> 00:17:11,697 I stab, claw, and hang! 297 00:17:11,739 --> 00:17:13,616 A whimper, not a bang. 298 00:17:13,699 --> 00:17:15,618 Don't go talking crap. 299 00:17:15,660 --> 00:17:17,537 You're worse than tiles that crack! 300 00:17:17,578 --> 00:17:19,455 My temper's out of sight. 301 00:17:19,497 --> 00:17:21,165 Then give up on this fight. 302 00:17:21,249 --> 00:17:22,792 I'll fight... 303 00:17:34,220 --> 00:17:36,097 Who goes there? Your name, at once! 304 00:17:36,180 --> 00:17:37,098 I'm your dad! 305 00:17:37,139 --> 00:17:38,867 - My old man's really impressive. - I'm formidable, too! 306 00:17:38,891 --> 00:17:40,600 - My old man's really handsome. - I'm handsome, too! 307 00:17:40,601 --> 00:17:42,979 - My old man's got the clap. - I've got the cl... 308 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 Making a fool of me? 309 00:17:49,235 --> 00:17:51,779 Damn ladyboy, you used trickery! 310 00:17:52,488 --> 00:17:55,074 Alright. I'll show you the real thing. 311 00:17:58,327 --> 00:17:59,452 Think only you know the horse stance? 312 00:17:59,453 --> 00:18:00,955 I know it, too. 313 00:18:05,251 --> 00:18:07,253 Young master, your posture's really good. 314 00:18:07,295 --> 00:18:08,963 Pity it's not practical. 315 00:18:22,268 --> 00:18:23,686 Oh, young master! 316 00:18:24,645 --> 00:18:25,831 I haven't shown real strength. 317 00:18:25,855 --> 00:18:27,958 Haven't shown real strength? Our young master's showing blood! 318 00:18:27,982 --> 00:18:29,942 Your kung fu's truly rubbish. 319 00:18:30,026 --> 00:18:31,527 I don't accept that! 320 00:18:44,790 --> 00:18:48,001 Leung tsan, you best study a few more years before trying to fight. 321 00:18:49,670 --> 00:18:51,297 Ah, young master! 322 00:18:52,590 --> 00:18:55,301 - Leung yee-tai, you... - Not convinced? 323 00:18:55,343 --> 00:18:56,844 I want you to tell me the truth. 324 00:18:56,886 --> 00:18:59,512 - My kung fu's really that bad? - Correct. 325 00:18:59,513 --> 00:19:02,892 Your kung fu doesn't even have a basic foundation. 326 00:19:02,975 --> 00:19:07,271 Anyone who's ever truly learnt kung fu could beat you. 327 00:19:09,940 --> 00:19:12,260 You're talking nonsense! Young master, don't believe him... 328 00:19:12,652 --> 00:19:15,404 Could it be that all my masters have been deceiving me? 329 00:19:15,988 --> 00:19:18,115 They must eat your food, live with you, 330 00:19:18,199 --> 00:19:20,076 take a monthly wage, lose every fight to you. 331 00:19:20,117 --> 00:19:21,452 How did you know? 332 00:19:22,453 --> 00:19:24,205 Anyone with a brain would know. 333 00:19:24,246 --> 00:19:26,248 Only you're that stupid! 334 00:19:27,833 --> 00:19:31,045 Young master... 335 00:19:31,253 --> 00:19:34,048 Young". I can't take it. 336 00:19:39,470 --> 00:19:40,638 Young master! 337 00:19:41,222 --> 00:19:43,766 Brother tai, why didn't you throw a few more punches? 338 00:19:51,190 --> 00:19:53,109 All blood red. 339 00:19:55,444 --> 00:19:56,570 Six. 340 00:20:09,709 --> 00:20:12,002 Whoa! Master tsan, how come you're so fit today? 341 00:20:12,128 --> 00:20:15,089 If you two can't beat me today, then pack your things and go! 342 00:20:19,009 --> 00:20:22,262 Hey, looks like it's fight and go, or don't fight and go. 343 00:20:22,263 --> 00:20:24,014 Damned if we do, damned if we don't! 344 00:20:24,056 --> 00:20:25,599 He usually gives us a right beating. 345 00:20:25,641 --> 00:20:27,852 We have to make up for it before we leave today. 346 00:20:27,935 --> 00:20:29,145 Young master... 347 00:20:45,786 --> 00:20:48,080 Don't fight... 348 00:20:52,418 --> 00:20:53,501 Hurry up and get out! 349 00:20:53,502 --> 00:20:54,878 Pfft! We're just going. 350 00:20:54,879 --> 00:20:56,672 Think he's the only "prodigal son" in foshan? 351 00:20:56,714 --> 00:20:58,132 Brother, let's go! 352 00:21:00,634 --> 00:21:02,762 Young master... 353 00:21:03,345 --> 00:21:04,555 Go away! 354 00:21:04,847 --> 00:21:06,974 Ah choi, I never treated you as a servant. 355 00:21:07,016 --> 00:21:08,517 I always treated you like a brother. 356 00:21:08,559 --> 00:21:09,769 Still you lied to me! 357 00:21:09,852 --> 00:21:12,271 And when have I treated you like a young master? 358 00:21:12,480 --> 00:21:15,483 I venerate you like an ancestor. 359 00:21:15,524 --> 00:21:17,901 Fine. Now everything's out. 360 00:21:17,902 --> 00:21:19,987 I was wrong. I'll take the blame. 361 00:21:20,029 --> 00:21:21,280 I'm going! 362 00:21:22,573 --> 00:21:23,949 Where are you going? 363 00:21:24,074 --> 00:21:26,076 I'm going to sit down here! 364 00:21:30,247 --> 00:21:32,291 You think this is good for me? 365 00:21:32,416 --> 00:21:35,544 I know... I was wrong. 366 00:21:35,628 --> 00:21:37,837 You think when people say bad things behind your back, 367 00:21:37,838 --> 00:21:39,882 that my heart doesn't break? 368 00:21:39,965 --> 00:21:42,885 But, it was master who told me to do it. 369 00:21:43,093 --> 00:21:45,304 If you want to scold someone, scold your father! 370 00:21:46,013 --> 00:21:48,432 Your doing this has turned me into the prodigal son. 371 00:21:51,310 --> 00:21:52,520 Master. 372 00:21:59,401 --> 00:22:04,198 Ah tsan, I just didn't want others to hurt you. 373 00:22:05,241 --> 00:22:06,826 Am I not hurt now? 374 00:22:07,034 --> 00:22:09,703 Dad, if you don't want others to hurt me, 375 00:22:09,745 --> 00:22:12,164 then find me a master who can actually teach me martial arts. 376 00:22:14,542 --> 00:22:16,544 I won't accept an undeserved reward. 377 00:22:17,002 --> 00:22:20,089 Elder leung, please take these things back. 378 00:22:25,469 --> 00:22:28,848 Master leung, the boy really admires your kung fu. 379 00:22:28,889 --> 00:22:32,226 I hope you let bygones be bygones, and accept him as an apprentice. 380 00:22:33,602 --> 00:22:34,770 Master. 381 00:22:38,190 --> 00:22:41,360 Master tsan, I'm incapable of accepting you as an apprentice. 382 00:22:41,527 --> 00:22:42,528 Mas... 383 00:22:44,530 --> 00:22:45,823 Thank you for the wake-up call. 384 00:22:45,865 --> 00:22:47,783 Otherwise, I'd still be dreaming. 385 00:22:48,117 --> 00:22:50,536 Then you're done thanking me? I'm about to appear on stage. 386 00:22:51,245 --> 00:22:53,163 Master leung, accept me! 387 00:22:54,164 --> 00:22:58,043 I won't teach my kung fu to profligate sons only looking to show off. 388 00:22:58,085 --> 00:23:00,503 I've resolved to turn over a new leaf, and study martial arts diligently. 389 00:23:00,504 --> 00:23:02,440 Once you've mastered it, you'll revert to your old ways. 390 00:23:02,464 --> 00:23:03,799 Then I could do nothing to you. 391 00:23:03,841 --> 00:23:05,968 I swear, you can believe me. 392 00:23:17,521 --> 00:23:19,565 Ah tsan, let's go home. 393 00:23:19,690 --> 00:23:21,191 I'm not going. You go back first. 394 00:23:21,275 --> 00:23:23,527 - Discuss it at home. - Hey, I said leave me alone. 395 00:23:23,569 --> 00:23:26,071 My heart... 396 00:23:26,113 --> 00:23:27,716 Master leung, even if you refuse to accept me, 397 00:23:27,740 --> 00:23:29,491 I've decided to study under you. 398 00:23:32,703 --> 00:23:34,747 Young master! Master. 399 00:23:34,788 --> 00:23:35,998 Young master. 400 00:23:36,957 --> 00:23:40,002 I heard that lok fung nin is going to the capital. 401 00:23:47,343 --> 00:23:49,428 Dad, this time you have to help me. 402 00:23:49,595 --> 00:23:52,473 And when haven't I helped you? Tell me that. 403 00:23:55,225 --> 00:23:57,603 Hey, lok fung nin's boat is here! 404 00:24:02,399 --> 00:24:03,901 We've arrived. 405 00:24:06,862 --> 00:24:07,946 Hey, we've arrived... 406 00:24:07,947 --> 00:24:09,865 Stop playing. Tidy up. 407 00:24:10,991 --> 00:24:12,201 Tidy up. 408 00:24:17,122 --> 00:24:19,583 Brother tai, what's tasty in the capital? 409 00:24:19,875 --> 00:24:22,127 It's tung kee's half fat barbecued pork, of course. 410 00:24:22,252 --> 00:24:24,213 - I'll buy it for you later. - Good. 411 00:24:26,924 --> 00:24:27,883 Why are you here? 412 00:24:27,925 --> 00:24:30,426 Brother tai, I'm now a lok fung nin stuntman, 413 00:24:30,427 --> 00:24:32,179 and your personal assistant. 414 00:24:32,221 --> 00:24:33,615 Nonsense! What do you know about performing? 415 00:24:33,639 --> 00:24:35,223 Almost there. You guys, get ready. 416 00:24:35,224 --> 00:24:36,350 Hold on... 417 00:24:36,433 --> 00:24:38,894 Troupe leader, why did you let him get on the boat? 418 00:24:39,979 --> 00:24:42,898 He's a stuntman, and your personal assistant. 419 00:24:42,940 --> 00:24:45,359 Nonsense! How's he qualified to be a stuntman? 420 00:24:45,484 --> 00:24:48,320 His father bought lok fung nin. 421 00:24:48,362 --> 00:24:50,197 I too just work for a living now. 422 00:24:50,239 --> 00:24:53,075 He can be Jesus if he wants. 423 00:24:57,246 --> 00:24:58,580 Still say you're not prodigal? 424 00:24:58,622 --> 00:25:01,102 Now you've even wasted your father's money buying lok fung nin. 425 00:25:01,458 --> 00:25:02,668 This isn't being prodigal. 426 00:25:02,710 --> 00:25:05,087 I found out that since lok fung nin's establishment, 427 00:25:05,129 --> 00:25:06,489 you guys turn a profit every year. 428 00:25:06,547 --> 00:25:09,008 I paid a reasonable price to buy out your troupe. 429 00:25:09,049 --> 00:25:11,343 This is called a solid investment. 430 00:25:11,760 --> 00:25:12,845 You talk too much! 431 00:25:15,264 --> 00:25:17,683 Hey, step ashore... 432 00:25:17,850 --> 00:25:19,184 - Leung tsan. - What's up? 433 00:25:19,226 --> 00:25:20,644 I won't accept you, no matter what. 434 00:25:20,686 --> 00:25:21,979 Don't waste your effort. 435 00:25:22,104 --> 00:25:25,691 Oh? I'll keep following you until you agree to accept me. 436 00:25:25,733 --> 00:25:28,152 Fine. See how long you can follow me. 437 00:25:36,201 --> 00:25:39,163 - Yuk-gwai, I really like your acting. - Thanks... 438 00:25:41,165 --> 00:25:44,168 - Don't jump in if you can't swim. - I was desperate to save you! 439 00:25:44,209 --> 00:25:46,712 Brother tai, you're really good as pan jinlian. 440 00:25:46,754 --> 00:25:47,963 You embody the role. 441 00:25:48,630 --> 00:25:50,174 How can this be? 442 00:25:50,299 --> 00:25:52,968 This guy's always playing tricks on us. 443 00:25:53,135 --> 00:25:54,553 So what's to be done? 444 00:25:54,678 --> 00:25:56,305 - Ah, got it! - What? 445 00:25:56,388 --> 00:25:58,890 From now on, you attack me anytime, anywhere. 446 00:25:58,891 --> 00:26:00,516 Train me to become impervious to plots and traps. 447 00:26:00,517 --> 00:26:02,019 How can I? 448 00:26:02,186 --> 00:26:04,271 You want me to have a master, don't you? 449 00:26:04,772 --> 00:26:05,898 Alright. 450 00:26:11,570 --> 00:26:12,696 Are you tired of living?! 451 00:26:12,738 --> 00:26:15,282 You told me to attack you anytime, anywhere. 452 00:26:15,324 --> 00:26:16,700 Get me a change of clothes! 453 00:26:30,172 --> 00:26:32,192 You'd be better off returning to foshan and living the life of a young master. 454 00:26:32,216 --> 00:26:34,968 Until the day I've learnt your kung fu, I'm not going anywhere. 455 00:26:35,010 --> 00:26:37,471 Then be prepared for a long stay in the capital. 456 00:26:38,263 --> 00:26:40,224 Lok fung nin opera troupe 457 00:26:41,141 --> 00:26:45,437 - hey, what took you so long? - Hurry up and take your spot. 458 00:26:46,563 --> 00:26:47,773 Get ready. 459 00:27:00,119 --> 00:27:02,329 Brother gwai, you're playing lord guan tonight? 460 00:27:04,748 --> 00:27:06,333 Jeez, do you have to be so arrogant? 461 00:27:06,375 --> 00:27:08,377 Won't even answer me! 462 00:27:10,462 --> 00:27:12,881 Hey, don't try and talk to him. He's not allowed to speak. 463 00:27:12,965 --> 00:27:13,965 Why? 464 00:27:13,966 --> 00:27:15,342 He's playing lord guan. 465 00:27:15,425 --> 00:27:16,926 Once he puts on his face, he becomes a god. 466 00:27:16,927 --> 00:27:18,137 So he can't speak. 467 00:27:18,178 --> 00:27:19,387 Otherwise, there'll be disaster. 468 00:27:19,388 --> 00:27:21,181 Why so many of these trivialities? 469 00:27:21,223 --> 00:27:23,517 So many? The rules of the opera dictate 470 00:27:23,600 --> 00:27:26,895 that one must cleanse their body before taking on the role of lord guan. 471 00:27:26,979 --> 00:27:30,566 When the opera is complete, he must imprint his face on a mock ingot, 472 00:27:30,649 --> 00:27:32,151 burn it in a fiery cauldron, 473 00:27:32,192 --> 00:27:33,652 then kowtow three times 474 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 for lord guan to leave his body, before wiping his face clean. 475 00:27:36,196 --> 00:27:38,240 Now he can speak. 476 00:27:39,950 --> 00:27:41,827 Hey, you can speak now. 477 00:27:51,587 --> 00:27:52,880 What did he say? 478 00:27:59,386 --> 00:28:01,263 Swearing?! Ridiculous! 479 00:28:15,944 --> 00:28:17,862 I was unaware that young lord ni had graced us with his presence. 480 00:28:17,863 --> 00:28:19,257 Excuse my not coming out to greet you. 481 00:28:19,281 --> 00:28:21,533 Your humble servant will arrange a banquet immediately. 482 00:28:21,575 --> 00:28:22,701 No need. 483 00:28:23,202 --> 00:28:26,245 I wish for my visit to Guangzhou to be discreet this time. 484 00:28:26,246 --> 00:28:27,914 My purpose for travelling south 485 00:28:27,915 --> 00:28:29,917 is to find experts to test my skills. 486 00:28:31,752 --> 00:28:34,713 In that case, your humble servant can make suitable arrangements. 487 00:28:34,755 --> 00:28:36,423 No need, magistrate. 488 00:28:36,632 --> 00:28:38,967 This matter doesn't require your concern. 489 00:28:39,259 --> 00:28:41,303 Better you hurry and prepare a room 490 00:28:41,386 --> 00:28:43,472 for our lordship to rest first. 491 00:28:44,723 --> 00:28:47,059 As you bid, your humble servant will see to it right away. 492 00:28:50,520 --> 00:28:53,815 Could it be that not a single expert resides in jiangnan? 493 00:28:54,024 --> 00:28:55,567 Boss, give me half a roast goose. 494 00:28:57,319 --> 00:28:58,612 I want a roast goose thigh. 495 00:28:58,862 --> 00:29:02,574 - I want two chicken thighs, left thighs. - Here you go. 496 00:29:19,049 --> 00:29:20,592 Yee tung-choi, are you mental? 497 00:29:20,634 --> 00:29:23,095 You were the one who told me to attack anytime, anywhere. 498 00:29:23,679 --> 00:29:25,138 I didn't tell you to hit that hard! 499 00:29:25,222 --> 00:29:28,016 If leung yee-tai hit you, it'd be harder than that! 500 00:29:28,767 --> 00:29:30,102 Where did you get this thing? 501 00:29:30,143 --> 00:29:31,728 It's ash wood, real solid. 502 00:29:31,770 --> 00:29:33,188 Hitting someone really hurts. 503 00:29:33,313 --> 00:29:35,274 - I'm not convinced. - Not convinced? 504 00:29:35,315 --> 00:29:36,984 Find someone to hit, then you'll know. 505 00:29:37,025 --> 00:29:39,069 Ah, who should I find? 506 00:29:51,373 --> 00:29:52,749 What's the matter, ah gwai? 507 00:29:58,380 --> 00:30:00,007 This time, I'm dead! 508 00:30:00,465 --> 00:30:01,675 Why? 509 00:30:01,925 --> 00:30:03,468 It's all my own fault. 510 00:30:03,510 --> 00:30:04,696 I never let a woman go to waste. 511 00:30:04,720 --> 00:30:06,471 I accept their advances without question. 512 00:30:06,513 --> 00:30:08,324 Who knew one of them was the instructor's wife? 513 00:30:08,348 --> 00:30:10,392 I warned you from the start! 514 00:30:11,101 --> 00:30:14,354 I heard talk that the instructor's going to kill me. 515 00:30:14,730 --> 00:30:16,523 This time, I have no choice but to run. 516 00:30:16,898 --> 00:30:18,984 With you on the run, who's going to play lord guan? 517 00:30:19,067 --> 00:30:20,235 Doesn't matter who plays him. 518 00:30:20,277 --> 00:30:21,987 My life's the important thing. 519 00:30:22,946 --> 00:30:25,449 Hey, just have your assistant ah tsan do it. 520 00:30:25,574 --> 00:30:26,742 Are you for real?! 521 00:30:28,410 --> 00:30:29,703 Go then if you must! 522 00:30:30,245 --> 00:30:31,788 Thank you very much, brother tai! 523 00:30:33,582 --> 00:30:34,583 Excuse me. 524 00:30:34,666 --> 00:30:37,627 Hey, they're about to bang the gong, where are you off to? 525 00:30:38,128 --> 00:30:39,421 - Hey! - Ah tsan! 526 00:30:39,713 --> 00:30:40,839 Coming! 527 00:30:41,590 --> 00:30:42,799 Brother tai, what's up? 528 00:30:42,883 --> 00:30:44,300 Didn't you say you came to be a stuntman? 529 00:30:44,301 --> 00:30:46,845 Yeah, my physicality's not bad! 530 00:30:46,887 --> 00:30:47,721 Good. 531 00:30:47,804 --> 00:30:49,639 Tonight, you're playing lord guan. 532 00:30:53,643 --> 00:30:55,354 - Buy some papaya? - Bugger off! 533 00:31:00,275 --> 00:31:01,942 Stay sharp, light a joss stick. 534 00:31:01,943 --> 00:31:03,445 I'm going on stage. 535 00:31:03,820 --> 00:31:06,406 Hey, remember you mustn't speak! 536 00:31:08,492 --> 00:31:09,761 Master, we don't know au yuk-gwai. 537 00:31:09,785 --> 00:31:11,118 They're performing the three heroes battle lu bu. 538 00:31:11,119 --> 00:31:12,079 He's lord guan. 539 00:31:12,080 --> 00:31:13,720 As soon as you see lord guan, beat him up! 540 00:31:23,423 --> 00:31:24,633 Oh, lord guan! 541 00:31:28,178 --> 00:31:29,971 Are you playing lord guan tonight? 542 00:31:30,764 --> 00:31:31,973 Why would there be two? 543 00:31:32,057 --> 00:31:34,226 Our young master has always played lord guan. 544 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 My young master's signature act is: 545 00:31:36,686 --> 00:31:40,148 Lord guan studies the spring and Autumn annals under the moon. 546 00:31:43,819 --> 00:31:45,821 Damn, it's not like I can speak. 547 00:31:46,696 --> 00:31:49,074 You bastard! Seducing my wife?! 548 00:31:57,874 --> 00:31:59,376 Huh? "Ouch", is it? 549 00:32:03,547 --> 00:32:05,424 I hit, then you cry 'ouch'! 550 00:32:06,800 --> 00:32:07,968 Advance! 551 00:32:26,403 --> 00:32:28,738 Sweet olives... 552 00:32:41,334 --> 00:32:42,544 You guys! 553 00:32:42,878 --> 00:32:45,046 Troupe leader, these guys are really vicious! 554 00:32:46,047 --> 00:32:48,049 Hey, what did they beat you for? 555 00:32:48,592 --> 00:32:51,178 "I don't know what for either!" 556 00:32:51,928 --> 00:32:54,198 Master, he's got such a guilty conscience he won't even talk back! 557 00:32:54,222 --> 00:32:55,432 Castrate him! 558 00:33:17,037 --> 00:33:19,831 My goodness! What a disaster! 559 00:33:23,752 --> 00:33:29,049 Goodness knows I hate furrowing my brow, 560 00:33:29,925 --> 00:33:33,970 for there is no limit to my worries. 561 00:33:39,976 --> 00:33:41,436 That huadan's pretty good. 562 00:33:41,478 --> 00:33:44,314 That's nothing, the actor playing lord guan's even better. 563 00:33:56,368 --> 00:33:58,088 Why did lord guan enter the stage like that? 564 00:33:58,203 --> 00:33:59,996 I don't know, maybe the opera's changed? 565 00:34:00,163 --> 00:34:01,289 You needn't be so impatient. 566 00:34:01,373 --> 00:34:03,750 It's not your turn yet, young master. 567 00:34:21,601 --> 00:34:23,019 - Advance, then! - Yes! 568 00:34:43,164 --> 00:34:45,917 Master... 569 00:34:46,876 --> 00:34:48,461 You better get out of here. 570 00:34:48,670 --> 00:34:49,963 Let's go... 571 00:34:55,093 --> 00:34:57,053 Quickly! Quick, onto the stage! 572 00:35:39,512 --> 00:35:42,807 Young lord ni, do you still recognise me? 573 00:35:44,434 --> 00:35:46,853 If you hadn't spoken, I really wouldn't have recognised you. 574 00:35:46,895 --> 00:35:50,440 Young lord ni, you crippled my right hand. 575 00:35:50,523 --> 00:35:53,526 But, never could you have imagined 576 00:35:53,568 --> 00:35:58,239 that I would spend five years perfecting this left hand. 577 00:35:58,490 --> 00:36:01,868 Tonight, I want to again see which of us is better. 578 00:36:01,910 --> 00:36:03,203 Alright. 579 00:37:32,000 --> 00:37:33,918 Well? Still not convinced? 580 00:37:34,002 --> 00:37:36,588 Then go spend another five years perfecting your legs, 581 00:37:36,629 --> 00:37:38,298 so you can challenge our lordship again. 582 00:37:47,766 --> 00:37:51,227 Tomorrow night, invite leung yee-tai and the lok fung nin troupe to supper. 583 00:37:51,269 --> 00:37:52,520 Yes... 584 00:37:57,317 --> 00:37:59,444 What's with your smoker's voice tonight? 585 00:38:00,570 --> 00:38:02,339 I was rubbing ointment last night on that stupid boy's bruises. 586 00:38:02,363 --> 00:38:04,741 So I went to bed late and have a bad taste in my mouth. 587 00:38:05,033 --> 00:38:07,202 Watch your asthma doesn't recur. 588 00:38:07,243 --> 00:38:08,453 Dinner time! 589 00:38:09,662 --> 00:38:11,915 - Oh, it's dinner time. - Ok, let's eat first. 590 00:38:13,875 --> 00:38:15,502 Fill my rice bowl for me. 591 00:38:15,585 --> 00:38:17,003 Dinner time, brother tai! 592 00:38:25,595 --> 00:38:27,764 Finally, he couldn't take it and has gone. 593 00:38:27,847 --> 00:38:29,015 Brother tai! 594 00:38:33,770 --> 00:38:35,438 Walking before your injuries have healed? 595 00:38:35,480 --> 00:38:36,688 Disregarding your own life? 596 00:38:36,689 --> 00:38:38,023 Want to die? Go far away. 597 00:38:38,024 --> 00:38:40,318 Don't drag lok fung nin down with you. 598 00:38:40,693 --> 00:38:42,152 I was worried brother tai wouldn't have enough to eat, 599 00:38:42,153 --> 00:38:44,155 so I bought a bowl of barbecue pork. 600 00:38:45,740 --> 00:38:47,200 It's not too fat or lean. 601 00:38:52,664 --> 00:38:54,122 You needn't be so kind. 602 00:38:54,123 --> 00:38:56,101 Who says I have to eat the barbecue pork that you bought? 603 00:38:56,125 --> 00:38:58,837 If your bruises clot, you'd die and no one would know! 604 00:39:02,590 --> 00:39:05,009 You think I can't have dinner without barbecue pork? 605 00:39:06,970 --> 00:39:08,263 Go and rest! 606 00:39:12,642 --> 00:39:13,935 Don't eat it, then! 607 00:39:15,353 --> 00:39:16,813 Stir-fried pipis. 608 00:39:18,189 --> 00:39:20,316 Fish congee. 609 00:39:22,235 --> 00:39:24,069 Hey, don't be impolite. 610 00:39:24,070 --> 00:39:26,739 Ok, you've told us many times. 611 00:39:27,490 --> 00:39:28,992 We've been expecting you. 612 00:39:29,409 --> 00:39:31,119 Everyone, please. 613 00:39:33,371 --> 00:39:34,581 Go on. 614 00:39:36,791 --> 00:39:38,001 Better not. 615 00:39:38,793 --> 00:39:40,587 Watch where you're going. 616 00:39:43,339 --> 00:39:44,799 Master leung, please. 617 00:39:54,767 --> 00:39:55,977 Go on. 618 00:40:19,626 --> 00:40:21,668 How can you be rude to master leung? 619 00:40:21,669 --> 00:40:23,504 Oh, it doesn't matter. 620 00:40:23,671 --> 00:40:27,800 A bit of light exercise before a meal is usually good for the appetite. 621 00:40:28,051 --> 00:40:30,511 - Please. - Don't mention it. 622 00:40:33,890 --> 00:40:35,391 An expert. 623 00:40:36,351 --> 00:40:38,770 Now, wait for me tonight, eh? 624 00:40:39,687 --> 00:40:41,314 I raise a toast to everyone. 625 00:40:41,356 --> 00:40:43,816 Thanks... 626 00:40:45,944 --> 00:40:49,989 Master leung, I saw your skill on stage last night. 627 00:40:50,031 --> 00:40:51,949 I, nifei, am full of admiration. 628 00:40:51,950 --> 00:40:53,743 No, thank you for supporting the show. 629 00:40:53,785 --> 00:40:56,871 Come, on behalf of brother tai I drink a toast to you. 630 00:40:58,206 --> 00:40:59,999 Considering master leung's accomplishments, 631 00:41:00,041 --> 00:41:03,378 wouldn't you say it'd be a pity if he didn't meet a worthy opponent? 632 00:41:04,253 --> 00:41:06,506 Young master, he doesn't know what he's talking about! 633 00:41:07,215 --> 00:41:10,426 If there had been worthy opponents, I would've been overwhelmed long ago. 634 00:41:10,718 --> 00:41:14,389 You think I wanted to play lord guan? I was coerced by some villains, is all. 635 00:41:14,430 --> 00:41:17,475 Right... for a first time as lord guan it was pretty good. 636 00:41:17,600 --> 00:41:20,454 I've travelled the length and breadth of both sides of the yangtze river. 637 00:41:20,478 --> 00:41:23,731 No one who wishes to remain anonymous 638 00:41:23,773 --> 00:41:25,273 can escape my eyes. 639 00:41:25,274 --> 00:41:26,775 What a dick! 640 00:41:26,776 --> 00:41:28,777 We're just itinerant entertainers 641 00:41:28,778 --> 00:41:30,405 with flowery fists and fancy footwork. 642 00:41:30,446 --> 00:41:32,948 Brother tai, you needn't be modest in front of him. 643 00:41:32,949 --> 00:41:34,909 Excessive modesty equals hypocrisy. 644 00:41:34,951 --> 00:41:37,078 If you've got the goods, you've got the goods, right? 645 00:41:37,120 --> 00:41:39,371 I don't know why, but whenever I see an expert 646 00:41:39,372 --> 00:41:40,998 my hands and feet itch. 647 00:41:40,999 --> 00:41:42,875 I, too, used to have this problem. 648 00:41:42,917 --> 00:41:45,712 However, I finally got cured. 649 00:41:45,753 --> 00:41:47,964 Tell me, how did master leung get cured? 650 00:41:48,381 --> 00:41:49,549 One word: 651 00:41:49,757 --> 00:41:50,967 Restraint! 652 00:41:51,634 --> 00:41:55,513 Unfortunately, I don't have that word in my vocabulary. 653 00:41:55,555 --> 00:41:58,850 It's always been my habit to compare notes with others. 654 00:42:00,476 --> 00:42:02,270 Hey, what's he on about? 655 00:42:02,395 --> 00:42:04,605 Young master, what you can't understand in a day, 656 00:42:04,647 --> 00:42:06,065 I can't understand in a year! 657 00:42:06,315 --> 00:42:09,235 If I compared notes with someone every time I ate a meal, 658 00:42:09,277 --> 00:42:11,404 wouldn't I, leung yee-tai, be too busy? 659 00:42:11,487 --> 00:42:14,657 Right! You think learning from brother tai is that easy? 660 00:42:14,866 --> 00:42:18,995 Master leung, you must see that I'm very sincere. 661 00:42:19,037 --> 00:42:21,497 The time and place are up to you. 662 00:42:21,539 --> 00:42:22,999 The place is our theatre, obviously. 663 00:42:23,041 --> 00:42:24,666 As for the time, we have matinees and evening shows. 664 00:42:24,667 --> 00:42:26,711 You're so loaded, you can book out both... 665 00:42:27,295 --> 00:42:30,006 When adults speak, children don't interrupt! 666 00:42:30,298 --> 00:42:33,342 Sorry, but in two days we'll be on stage elsewhere. 667 00:42:33,384 --> 00:42:35,428 Forgive me, I don't have time to accompany you. 668 00:42:37,513 --> 00:42:41,726 Since master leung's so busy, why don't we compare notes here? 669 00:42:42,518 --> 00:42:44,312 My god! You're going too far! 670 00:42:44,353 --> 00:42:45,813 How can you force him? 671 00:42:46,355 --> 00:42:49,734 Brother tai, this sort thinks because they know a few songs they can play the lead. 672 00:42:49,776 --> 00:42:51,628 Just let him take the chance to make a fool of himself. 673 00:42:51,652 --> 00:42:54,322 Stupid kid, he's challenging me to a fight! 674 00:42:57,075 --> 00:43:00,078 Looks like... There's no avoiding this time. 675 00:43:05,750 --> 00:43:07,293 Hey, let's get going! 676 00:43:07,502 --> 00:43:08,795 Oh, come on! 677 00:43:10,922 --> 00:43:14,217 Sampan congee! 678 00:43:22,558 --> 00:43:25,520 Brother tai, why are you just standing there? 679 00:43:58,970 --> 00:44:00,471 What's up? Is someone fighting? 680 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 It's pretty painful when this fellow grinds down with those rings. 681 00:44:03,683 --> 00:44:05,893 His kung fu's very powerful. 682 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 Brother tai... are you alright? 683 00:45:21,427 --> 00:45:23,596 Master leung is stricken by illness? 684 00:45:23,804 --> 00:45:25,597 If he wasn't, think you'd still be standing?! 685 00:45:25,598 --> 00:45:26,766 Busybody! 686 00:45:26,849 --> 00:45:28,851 You're worthy of being called a wing chun expert. 687 00:45:28,893 --> 00:45:31,038 If I, nifei, took advantage of your precarious position, 688 00:45:31,062 --> 00:45:32,813 victory would be hollow. 689 00:45:32,855 --> 00:45:37,026 Master leung, once you've recuperated, I'll seek your instruction once again. 690 00:45:41,864 --> 00:45:43,366 Lord sun, lord luo. 691 00:45:43,407 --> 00:45:44,367 At ease. 692 00:45:44,408 --> 00:45:46,493 You have summoned this lowly official so late, 693 00:45:46,494 --> 00:45:48,287 I'm unsure what my instructions are? 694 00:45:48,329 --> 00:45:50,081 It's prince seng's instruction. 695 00:45:50,122 --> 00:45:53,042 Oh, the venerable prince seng, he... 696 00:45:53,125 --> 00:45:56,504 Prince seng most dearly loves his son, nifei. 697 00:45:56,545 --> 00:45:59,798 Before we accompanied him out, prince seng issued a secret order. 698 00:45:59,799 --> 00:46:04,136 Although fei has mastered secrets and traditions from beyond the great wall, 699 00:46:04,178 --> 00:46:07,598 I fear that no matter how skilled he is, there will always be someone better. 700 00:46:07,640 --> 00:46:11,769 This time, he's travelling south incognito to learn martial arts from the han. 701 00:46:11,811 --> 00:46:13,396 You must protect him well. 702 00:46:13,437 --> 00:46:16,065 Don't let the least bit of harm come to him. 703 00:46:16,732 --> 00:46:18,317 The young lord has a mighty temper. 704 00:46:18,359 --> 00:46:21,404 If we encounter a real expert, what should we do? 705 00:46:21,487 --> 00:46:23,406 By hook or by crook... 706 00:46:23,489 --> 00:46:26,200 Kill the experts first. 707 00:46:27,451 --> 00:46:28,577 But... 708 00:46:28,619 --> 00:46:30,621 If you encounter difficulties... 709 00:46:32,039 --> 00:46:34,709 Insignia and servant are present. I humbly await my orders. 710 00:46:34,750 --> 00:46:36,669 Select 20 elite fighters immediately. 711 00:46:36,711 --> 00:46:38,796 - Stand by to execute orders. - Aye! 712 00:46:40,006 --> 00:46:43,217 Remember, you mustn't let his lordship know. 713 00:46:43,801 --> 00:46:45,094 Aye! 714 00:46:46,721 --> 00:46:48,389 Doctor, how's he doing? 715 00:46:48,806 --> 00:46:50,974 His is a chronic condition. 716 00:46:50,975 --> 00:46:52,976 I can only treat the symptoms now. 717 00:46:52,977 --> 00:46:55,229 I'll first write out a prescription. 718 00:46:59,900 --> 00:47:01,944 Master, it's all my fault. 719 00:47:02,028 --> 00:47:03,612 Right, it's your fault. 720 00:47:03,654 --> 00:47:05,990 But stop calling me master. 721 00:47:06,032 --> 00:47:08,034 I never accepted you as an apprentice. 722 00:47:09,285 --> 00:47:10,661 If I hadn't been beaten, 723 00:47:10,703 --> 00:47:12,347 brother tai wouldn't have been forced to intervene. 724 00:47:12,371 --> 00:47:15,132 If brother tai hadn't intervened, nifei wouldn't have been drawn here. 725 00:47:15,166 --> 00:47:18,043 If nifei hadn't been drawn here, brother tai wouldn't have fought him. 726 00:47:18,044 --> 00:47:20,964 If brother tai hadn't fought him, your old illness wouldn't have recurred. 727 00:47:21,005 --> 00:47:22,547 If your old illness hadn't recurred, then... 728 00:47:22,548 --> 00:47:24,800 If... If you keep going back like that, 729 00:47:24,842 --> 00:47:26,593 then everything would be fine if you'd never been born. 730 00:47:26,594 --> 00:47:27,803 Stupid! 731 00:47:28,804 --> 00:47:30,806 The prescription's been written. 732 00:47:31,015 --> 00:47:32,224 Here. 733 00:47:32,725 --> 00:47:34,226 See the doctor off. 734 00:47:34,393 --> 00:47:35,811 Doctor, please. 735 00:47:40,649 --> 00:47:42,151 Doctor, please. 736 00:47:52,161 --> 00:47:54,789 Damn you, buddy! Sneak attacking me at a time like this?! 737 00:47:54,914 --> 00:47:56,207 Doctor, please. 738 00:48:29,198 --> 00:48:30,699 Ha! Even using a knife now! 739 00:48:30,741 --> 00:48:32,410 Lucky I didn't get ambushed! 740 00:48:36,414 --> 00:48:37,998 You've even called in help! 741 00:48:43,796 --> 00:48:45,714 Whoa! Are you for real? 742 00:49:31,302 --> 00:49:32,303 Leung 743 00:50:08,005 --> 00:50:09,298 Buddy! 744 00:50:10,049 --> 00:50:11,717 Don't kill me! 745 00:50:11,800 --> 00:50:15,095 Even if you pull a knife, I'm not scared of you. 746 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 So he's talking in his sleep. 747 00:50:25,189 --> 00:50:25,940 What's the matter? 748 00:50:25,981 --> 00:50:28,943 I just had a nightmare where someone stabbed me! 749 00:50:29,026 --> 00:50:30,236 Jeez! 750 00:50:30,361 --> 00:50:31,528 Yo ul re crazy| 751 00:50:31,529 --> 00:50:33,697 ah, go back to sleep! 752 00:50:34,240 --> 00:50:37,201 Causing a ruckus in the middle of the night, I swear... 753 00:51:38,262 --> 00:51:39,471 Troupe leader! 754 00:51:51,817 --> 00:51:53,027 Who the hell are you? 755 00:51:53,152 --> 00:51:55,404 Why are you killing us members of lok fung nin? 756 00:51:56,488 --> 00:51:57,698 Kill! 757 00:52:37,863 --> 00:52:39,948 While he's ill, take the kill! 758 00:53:42,720 --> 00:53:46,223 Yee tung-choi... 759 00:53:46,724 --> 00:53:48,934 Yee tung-choi, did you just try to hack me to death? 760 00:53:48,976 --> 00:53:50,227 Yee tung-choi?! 761 00:53:50,269 --> 00:53:51,687 Could it be that wasn't him? 762 00:53:51,770 --> 00:53:52,938 Brother tai! 763 00:55:11,892 --> 00:55:13,227 It's you! 764 00:55:13,811 --> 00:55:15,479 Brother tai, cross the boat! 765 00:55:25,447 --> 00:55:26,740 Brother tai, come on! 766 00:55:34,373 --> 00:55:35,666 Help me... 767 00:55:38,418 --> 00:55:39,771 - Brother tai, go out the back. - And you? 768 00:55:39,795 --> 00:55:41,463 Forget about me! Go! 769 00:56:32,180 --> 00:56:33,599 Quick, have someone give chase! 770 00:56:34,016 --> 00:56:35,642 Hurry up, cut them off! 771 00:56:42,065 --> 00:56:43,567 You guys, look around! 772 00:57:00,792 --> 00:57:02,127 They're nowhere! 773 00:57:08,175 --> 00:57:09,384 Let's go! 774 00:58:06,191 --> 00:58:07,526 Skinny. 775 00:58:07,943 --> 00:58:09,444 What is it, dad? 776 00:58:10,070 --> 00:58:13,240 Dad's martial arts has reached its pinnacle. 777 00:58:13,365 --> 00:58:16,743 Starting today, I will practice until I master pen and sword. 778 00:58:16,868 --> 00:58:18,495 Can you even do that? 779 00:58:19,079 --> 00:58:20,539 Why can't I? 780 00:58:20,956 --> 00:58:22,666 Hand me the brush. 781 00:58:28,839 --> 00:58:32,843 Now, Chinese calligraphy has four words of truth: 782 00:58:32,926 --> 00:58:36,471 These are... Clear, upright, level, strong. 783 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 What is clear? 784 00:58:37,806 --> 00:58:39,141 The eyes must be clear. 785 00:58:39,224 --> 00:58:40,475 The body must be upright. 786 00:58:40,517 --> 00:58:41,852 The stance must be level. 787 00:58:41,893 --> 00:58:43,645 The brush must be held strong. 788 00:58:43,854 --> 00:58:47,065 As the saying goes, power passes through the brush tip. 789 00:58:51,069 --> 00:58:51,903 Wow! 790 00:58:51,945 --> 00:58:55,073 Dad, your words penetrate the paper! 791 00:58:55,574 --> 00:58:56,574 Needless to say. 792 00:58:56,575 --> 00:58:58,952 - Skinny, change it over. - Ok. 793 00:59:08,378 --> 00:59:11,418 Dragons and snakes follow one's brush with vigorous touches and fine strokes. 794 00:59:26,646 --> 00:59:28,857 Why am I feeling dizzy? 795 00:59:31,109 --> 00:59:33,779 Dad, the paper's over here. 796 00:59:35,572 --> 00:59:38,617 This move's called: Drunkard takes up the brush. 797 00:59:38,700 --> 00:59:40,494 Is that true or false? 798 00:59:47,167 --> 00:59:48,960 Galloping on the plains. 799 00:59:50,253 --> 00:59:52,255 A thousand troops in one sweep. 800 01:00:00,138 --> 01:00:02,140 Dad, you're holding the brush head. 801 01:00:02,307 --> 01:00:03,683 What do you know?! 802 01:00:03,767 --> 01:00:06,686 This move's called: Beating the ginger. 803 01:00:08,980 --> 01:00:10,982 Sketch in light shades. 804 01:00:29,918 --> 01:00:31,628 The rivers overflow daily. 805 01:00:34,422 --> 01:00:36,216 Heavenly steed soars the skies. 806 01:00:42,848 --> 01:00:44,432 Dad, that's great! 807 01:00:44,474 --> 01:00:46,101 Needless to say. 808 01:00:54,317 --> 01:00:56,695 Dad, your waist strength's great. 809 01:00:58,947 --> 01:01:00,532 No chance of failure. 810 01:01:01,950 --> 01:01:04,578 No chance of failure... Unless I fall down. 811 01:01:07,372 --> 01:01:10,792 Dad, this move must be: Breathe heavily like an ox. 812 01:01:14,004 --> 01:01:19,634 Skinny, this is your dad's first-ever completed painting and calligraphy. 813 01:01:19,759 --> 01:01:21,219 A gift for you. 814 01:01:21,595 --> 01:01:23,096 Can I refuse it? 815 01:01:23,138 --> 01:01:24,639 Of course, you can't! 816 01:01:26,266 --> 01:01:27,267 Here. 817 01:01:27,350 --> 01:01:30,103 The highest level of calligraphy practice 818 01:01:30,145 --> 01:01:32,397 is when there are words in the picture... 819 01:01:32,522 --> 01:01:34,816 And a picture in the words. "I love daddy" 820 01:01:35,317 --> 01:01:37,277 skinny, you must remember. 821 01:01:37,444 --> 01:01:41,114 To your country have loyalty. To the universe have respect. 822 01:01:41,198 --> 01:01:44,784 To your parents have piety. To your friends have trust. 823 01:01:45,535 --> 01:01:47,078 Then how do I treat uncle? 824 01:01:47,579 --> 01:01:48,872 What "uncle"? 825 01:01:48,955 --> 01:01:51,958 Uncle came back last night, he seemed to be sick. 826 01:01:53,752 --> 01:01:56,795 That ladyboy, joining the theatre at his age. 827 01:01:56,796 --> 01:01:58,340 Of course, he's sick. 828 01:01:58,423 --> 01:02:00,050 Take him something to tide him over. 829 01:02:00,091 --> 01:02:02,385 I've prepared a pig and three chickens. 830 01:02:02,427 --> 01:02:04,637 Say what? You want him to get indigestion? 831 01:02:04,638 --> 01:02:08,225 That won't do. Just give him two eggs, that's it. 832 01:02:08,266 --> 01:02:10,685 - Smaller ones, too. - Who says the chickens laid any eggs? 833 01:02:10,727 --> 01:02:13,730 Chickens are born to give birth. 834 01:02:13,813 --> 01:02:15,315 Hang it up. 835 01:02:15,523 --> 01:02:18,693 So why didn't mum give birth again after I was born? 836 01:02:18,944 --> 01:02:21,571 Eh? Was your mother a chicken?! 837 01:02:54,646 --> 01:02:56,731 Ah, you're a fat one! 838 01:02:56,898 --> 01:03:00,777 The so-called fat bird is a fat bird just like you. 839 01:03:01,528 --> 01:03:03,530 Let me take a peek at your bum first. 840 01:03:05,240 --> 01:03:08,118 A perky bum! Looks like you've never given birth. 841 01:03:09,953 --> 01:03:12,414 Hmm? You've got lopsided breasts! 842 01:03:16,543 --> 01:03:20,088 Don't look at me like that. I'm getting a taste of you for sure! 843 01:03:22,799 --> 01:03:24,926 I'm going to have my fill. 844 01:03:27,053 --> 01:03:28,221 Have my fill!? 845 01:03:28,555 --> 01:03:30,056 Fill of what?! 846 01:03:30,473 --> 01:03:32,391 Enough! Hit me again and I'll make a move on you! 847 01:03:32,392 --> 01:03:33,935 My goodness! Make a move on me? 848 01:03:33,977 --> 01:03:36,730 Dad, someone wants to make a move on me! 849 01:03:38,940 --> 01:03:41,192 - Who's making a move on my daughter?! - It's him! 850 01:03:41,276 --> 01:03:43,278 - Hold it! - Here I come! 851 01:03:43,778 --> 01:03:45,447 - Hold it! - Hey, let go! 852 01:04:03,298 --> 01:04:06,760 Ah, think if you close the door, I'll be afraid to come in and catch you? 853 01:04:11,514 --> 01:04:14,059 Leung tsan, you can consider yourself unlucky 854 01:04:14,142 --> 01:04:18,104 to have offended this illiterate, crude, uncivilised, inhuman being. 855 01:04:18,229 --> 01:04:21,024 Even if there's a reason, he won't listen to your explanation. 856 01:04:21,149 --> 01:04:24,110 My god! You call me illiterate, crude and inhuman? 857 01:04:24,152 --> 01:04:25,403 Your mother! 858 01:04:25,570 --> 01:04:26,905 Look at you! How vulgar! 859 01:04:26,946 --> 01:04:27,906 Fine! 860 01:04:27,947 --> 01:04:31,826 From now on, I'll use the language of a scholar to talk to him. 861 01:04:32,952 --> 01:04:35,163 I now offer you the chance to explain yourself. 862 01:04:35,246 --> 01:04:37,248 For what reason did you...? 863 01:04:38,041 --> 01:04:39,250 Skinny! 864 01:04:39,751 --> 01:04:41,503 How do you say "make a move" the polite way? 865 01:04:41,544 --> 01:04:42,837 I don't know. 866 01:04:43,129 --> 01:04:44,381 Skinny? 867 01:04:44,672 --> 01:04:46,174 All grown up?! 868 01:04:46,341 --> 01:04:47,550 You look just like your dad. 869 01:04:47,592 --> 01:04:48,760 No kidding! 870 01:04:48,843 --> 01:04:52,138 If my daughter didn't look like me, would she look like you? 871 01:04:52,347 --> 01:04:53,640 What happened, then? 872 01:04:54,599 --> 01:04:55,809 He made advances on me. 873 01:04:55,850 --> 01:04:56,768 Right! 874 01:04:56,769 --> 01:04:59,062 For what reason did you make advances on my daughter? 875 01:04:59,104 --> 01:05:00,313 Please explain. 876 01:05:00,355 --> 01:05:02,482 I really didn't. Your daughter misunderstood. 877 01:05:02,524 --> 01:05:05,317 Actually, I was trying to catch a chicken to rejuvenate brother tai's body. 878 01:05:05,318 --> 01:05:06,444 Rejuvenate brother tai? 879 01:05:06,486 --> 01:05:09,697 Skinny, did he act immorally toward you? 880 01:05:09,948 --> 01:05:11,074 Then, no. 881 01:05:11,157 --> 01:05:13,576 Leung tsan, apologise now. 882 01:05:14,494 --> 01:05:16,162 I told you to apologise! 883 01:05:17,789 --> 01:05:19,624 I'm sorry, little girl. 884 01:05:19,749 --> 01:05:21,376 I'm sorry, fatty. 885 01:05:21,918 --> 01:05:24,170 What? You're calling me fatty? 886 01:05:24,462 --> 01:05:25,672 Thinny, then. 887 01:05:25,922 --> 01:05:27,089 You're still mocking me?! 888 01:05:27,090 --> 01:05:29,134 Then what do you want me to call you? 889 01:05:29,426 --> 01:05:31,428 You call him god-brother... 890 01:05:32,178 --> 01:05:33,388 So call me godfather. 891 01:05:33,513 --> 01:05:35,056 Oh! Godfather! 892 01:05:36,808 --> 01:05:38,494 Don't you realise you're being made a fool of? 893 01:05:38,518 --> 01:05:40,687 When he talks to you like that, you should do this! 894 01:05:44,190 --> 01:05:45,900 You sissy! 895 01:05:46,693 --> 01:05:47,652 Dad, forget it. 896 01:05:47,694 --> 01:05:50,280 Forget it? He used this gesture toward me. 897 01:05:50,321 --> 01:05:52,365 - He made that gesture... - Aren't you a scholar? 898 01:05:52,407 --> 01:05:55,869 Oh, yeah! I'm a scholar... 899 01:05:55,910 --> 01:05:59,289 Alright! I'm a scholar, and won't argue with an ignoramus. 900 01:05:59,330 --> 01:06:01,040 Skinny, we're leaving! 901 01:06:18,057 --> 01:06:20,852 Skinny, about those two eggs? Forget it! 902 01:06:35,617 --> 01:06:37,869 Don't let my dad see the feathers. 903 01:06:40,079 --> 01:06:42,081 Seeing this chicken tail reminds me of that fatty. 904 01:06:42,123 --> 01:06:44,250 Reminded of that fatty, I want to swallow him. 905 01:06:44,292 --> 01:06:46,645 Beating me's a small matter, insulting brother tai's a big deal. 906 01:06:46,669 --> 01:06:48,379 Brother tai, you finish it off. 907 01:06:48,838 --> 01:06:50,673 I'll leave you to enjoy it. 908 01:06:51,382 --> 01:06:54,135 I've lost my appetite just thinking about him. 909 01:06:55,220 --> 01:06:57,222 Didn't hear you talk like that just then. 910 01:06:59,349 --> 01:07:02,393 Brother tai, your relationship with fatty is pretty vague. 911 01:07:02,435 --> 01:07:03,519 Who is he? 912 01:07:03,520 --> 01:07:05,813 His name's wong wah-Bo, he's my senior. 913 01:07:06,022 --> 01:07:08,399 - Ah, no wonder! - What? 914 01:07:08,483 --> 01:07:09,817 Senior is senior. 915 01:07:09,859 --> 01:07:11,903 He's stronger than you, faster than you. 916 01:07:11,945 --> 01:07:13,612 Even his eyes are bigger than yours. 917 01:07:13,613 --> 01:07:15,782 Then there's his masculinity. 918 01:07:19,118 --> 01:07:21,454 Brother tai, drink the medicine, or it'll get cold. 919 01:07:26,751 --> 01:07:29,837 To be honest, brother tai, I'm not convinced by him at all. 920 01:07:29,879 --> 01:07:32,172 His big eyes have no soul. His big head has no mind. 921 01:07:32,173 --> 01:07:33,590 His fast hands have no strength. 922 01:07:33,591 --> 01:07:36,052 Body's shaped like a pig, horse stance like a crab. 923 01:07:36,094 --> 01:07:38,220 Speaking of kung fu, he's even worse than you. 924 01:07:38,221 --> 01:07:39,347 What? 925 01:07:39,764 --> 01:07:42,767 Actually, I mean your kung fu's much better than his. 926 01:07:47,021 --> 01:07:48,499 But there's one thing he's better at than me. 927 01:07:48,523 --> 01:07:50,525 - What? - His ears are very powerful. 928 01:07:50,567 --> 01:07:53,111 Separated by a door, he can still hear what we say. 929 01:07:53,152 --> 01:07:55,446 Is that so? Don't believe it. 930 01:07:55,488 --> 01:07:57,740 Don't believe it? Look outside. 931 01:08:05,540 --> 01:08:07,500 Brother tai, he really does hear everything. 932 01:08:07,542 --> 01:08:10,378 - So what do we do now? - Then look outside, see if he's gone. 933 01:08:28,938 --> 01:08:30,064 Skinny. 934 01:08:30,273 --> 01:08:31,482 What is it? 935 01:08:31,566 --> 01:08:34,444 Starting today, dad's teaching you kung fu. 936 01:08:34,736 --> 01:08:36,904 Dad, didn't you say girls don't learn kung fu? 937 01:08:36,946 --> 01:08:38,947 That's the past, it's different now. 938 01:08:38,948 --> 01:08:42,576 They've been here one day, and we're without a chicken. 939 01:08:42,577 --> 01:08:45,163 How long before your pig's gone? 940 01:08:45,204 --> 01:08:47,373 Dad, you don't have to worry. 941 01:08:47,415 --> 01:08:49,709 I'll leave you my pig to slaughter. 942 01:08:49,876 --> 01:08:50,960 Nonsense! 943 01:08:51,044 --> 01:08:53,171 You think your dad's a butcher?! 944 01:08:53,296 --> 01:08:54,464 Come here. 945 01:08:57,050 --> 01:08:59,510 Now, first I'll teach you single sticky hand. 946 01:08:59,552 --> 01:09:00,845 Follow my lead. 947 01:09:03,598 --> 01:09:04,807 Throw a punch. 948 01:09:04,849 --> 01:09:06,434 This move's called: Subduing hand. 949 01:09:06,476 --> 01:09:07,435 Pressing hand. 950 01:09:07,477 --> 01:09:08,436 Subdue me. 951 01:09:08,478 --> 01:09:10,395 Press. A punch. 952 01:09:10,396 --> 01:09:12,315 Subdue. Press. 953 01:09:13,441 --> 01:09:15,318 Skinny, don't be anxious. 954 01:09:15,443 --> 01:09:16,653 Come here. 955 01:09:17,445 --> 01:09:20,239 Now practice by yourself on this dummy. 956 01:09:21,658 --> 01:09:23,660 Punch, subdue, press. 957 01:09:30,541 --> 01:09:31,584 Practice by yourself. 958 01:09:31,626 --> 01:09:34,962 Dad's had a sudden moment of inspiration. I'm going in to compose a poem. 959 01:09:42,970 --> 01:09:44,722 - Skinny, good morning. - Good morning. 960 01:09:44,764 --> 01:09:46,557 - What are you doing? - Practicing kung fu. 961 01:09:46,599 --> 01:09:47,892 Practicing kung fu? 962 01:09:51,145 --> 01:09:53,356 - Skinny, what is this? - Single sticky hands. 963 01:09:53,398 --> 01:09:55,149 - Is that wing chun? - Yeah. 964 01:09:55,191 --> 01:09:56,901 Didn't uncle teach you? 965 01:09:57,068 --> 01:09:59,362 No. I've been with him for half a year. 966 01:09:59,404 --> 01:10:01,864 He refuses to accept me as an apprentice, and won't teach. 967 01:10:01,989 --> 01:10:03,908 Then let's practice together. 968 01:10:03,991 --> 01:10:05,159 Come here. 969 01:10:06,744 --> 01:10:08,246 Follow my lead. 970 01:10:09,539 --> 01:10:11,165 One hand will do. 971 01:10:12,250 --> 01:10:13,501 Throw a punch. 972 01:10:16,546 --> 01:10:17,463 Are you ok? 973 01:10:17,464 --> 01:10:19,340 Why did you hit me on the nose? 974 01:10:19,382 --> 01:10:20,758 You told me to hit you. 975 01:10:20,800 --> 01:10:22,343 Stop just in front of my face! 976 01:10:22,385 --> 01:10:23,802 You didn't make that clear. 977 01:10:23,803 --> 01:10:25,138 Forget it. Try again. 978 01:10:31,519 --> 01:10:33,688 I'll chop you into 19 pieces! 979 01:10:40,695 --> 01:10:43,072 Dad, what are you doing with that axe? 980 01:10:43,239 --> 01:10:45,366 Nothing, I'm digging for sweet potatoes. 981 01:10:45,616 --> 01:10:47,075 - Digging for sweet potatoes... - There are no sweet potatoes here. 982 01:10:47,076 --> 01:10:48,870 - What are you digging for? - Think... 983 01:10:49,078 --> 01:10:51,330 Plant now, there will be soon! 984 01:10:52,039 --> 01:10:53,249 Godfather. 985 01:10:54,375 --> 01:10:55,668 Who's your godfather? 986 01:10:55,918 --> 01:10:57,920 You told me to call you that. 987 01:10:58,504 --> 01:10:59,523 Why did you come over here? 988 01:10:59,547 --> 01:11:00,965 I came over to apologise to you. 989 01:11:01,007 --> 01:11:02,841 I ate your chicken last night. 990 01:11:02,842 --> 01:11:05,344 I made you a feather duster as a gift. 991 01:11:06,679 --> 01:11:09,140 My god! Do you enjoy mocking me? 992 01:11:09,182 --> 01:11:10,433 I didn't mean it like that. 993 01:11:10,475 --> 01:11:11,850 I noticed it gets real dusty here, 994 01:11:11,851 --> 01:11:13,954 so I'm giving you a feather duster to do some dusting. 995 01:11:13,978 --> 01:11:15,271 Oh, right! 996 01:11:15,396 --> 01:11:17,899 I feel your insides must be absolutely filthy. 997 01:11:17,940 --> 01:11:20,526 I'll split you in two and give them a proper clean! 998 01:11:20,568 --> 01:11:22,695 - Dad, don't do that! Forget it! - Don't! 999 01:11:22,820 --> 01:11:25,990 - Godfather, I didn't mean it. - Actually, he deserves pity. 1000 01:11:26,032 --> 01:11:27,426 He's followed uncle for half a year. 1001 01:11:27,450 --> 01:11:30,119 Uncle refuses to accept him as a disciple or teach him. 1002 01:11:35,666 --> 01:11:38,628 - Kid, let me teach you. - Great! 1003 01:11:38,711 --> 01:11:39,962 Come... 1004 01:11:41,339 --> 01:11:43,174 Skinny, hold this. 1005 01:11:43,216 --> 01:11:44,383 There. 1006 01:11:45,468 --> 01:11:46,803 Follow my lead. 1007 01:11:48,054 --> 01:11:49,138 Ready. 1008 01:11:53,184 --> 01:11:55,895 This move's called: Overlord removes his armour. 1009 01:11:56,187 --> 01:11:58,981 This move's called: Keep watch over huarong. 1010 01:11:59,565 --> 01:12:01,400 Build up energy ready for action. 1011 01:12:10,868 --> 01:12:12,095 When you're building up energy, 1012 01:12:12,119 --> 01:12:15,122 you can even crack open two walnuts in your hands. 1013 01:12:15,456 --> 01:12:16,999 Yeah, very powerful. 1014 01:12:19,043 --> 01:12:21,378 This move's called: Fairy scattering flowers, 1015 01:12:21,379 --> 01:12:23,840 or the mountain splits the river's flow, whichever. 1016 01:12:24,215 --> 01:12:25,258 Which one is it, then? 1017 01:12:25,299 --> 01:12:28,094 It depends on your stomach at the time. 1018 01:12:28,177 --> 01:12:29,554 Is he for real? 1019 01:12:33,850 --> 01:12:36,060 Paper is expensive in luoyang. 1020 01:12:39,939 --> 01:12:41,732 Stick gold on the Buddha's face. 1021 01:12:50,700 --> 01:12:53,786 Such martial arts, what more do you want? 1022 01:12:55,788 --> 01:12:57,874 Great rivers flow to the east. 1023 01:13:02,712 --> 01:13:04,171 Godfather, why's mine silent? 1024 01:13:04,213 --> 01:13:06,507 Your kung fu isn't powerful enough. Keep practising. 1025 01:13:06,549 --> 01:13:08,050 Start from scratch. 1026 01:13:08,134 --> 01:13:09,844 Overlord removes the armour. 1027 01:13:09,927 --> 01:13:11,596 Keep watch over huarong. 1028 01:13:11,679 --> 01:13:13,347 Build up energy ready for action. 1029 01:13:16,100 --> 01:13:18,102 Fairy scattering flowers. 1030 01:13:19,353 --> 01:13:20,980 Paper is expensive in luoyang. 1031 01:13:21,147 --> 01:13:22,899 Stick gold on the Buddha's face. 1032 01:13:22,940 --> 01:13:25,067 Wipe it clean. 1033 01:13:26,027 --> 01:13:27,403 Ah tsan, come back here! 1034 01:13:27,612 --> 01:13:29,322 Godfather, I'll come back another day. 1035 01:13:31,324 --> 01:13:33,034 Godson, come back here! 1036 01:13:34,869 --> 01:13:36,579 Ah tsan, come back here! 1037 01:13:39,832 --> 01:13:41,042 Come back here! 1038 01:13:42,293 --> 01:13:43,502 Ah tsan, come back here! 1039 01:13:44,045 --> 01:13:46,839 Come back here... 1040 01:13:47,173 --> 01:13:48,424 I'm bursting! 1041 01:13:48,549 --> 01:13:50,426 Remember to use what I taught you. 1042 01:13:50,676 --> 01:13:53,054 Damn fatty, you shouldn't cheat someone like that. 1043 01:13:53,095 --> 01:13:55,056 What do you care, ladyboy? 1044 01:13:55,097 --> 01:13:58,267 My cheating him is still better than you hampering his progress. 1045 01:13:58,726 --> 01:13:59,768 Hampering whose progress? 1046 01:13:59,769 --> 01:14:01,729 Ha! He's followed you for half a year. 1047 01:14:01,771 --> 01:14:03,813 You won't accept him and you won't teach. 1048 01:14:03,814 --> 01:14:05,399 Isn't that hampering his progress? 1049 01:14:06,192 --> 01:14:07,632 Talking to you is a waste of breath. 1050 01:14:08,527 --> 01:14:10,237 I'm the idiot for talking to you! 1051 01:14:10,321 --> 01:14:11,322 Bohocks! 1052 01:14:18,079 --> 01:14:19,872 Brother tai, sit. 1053 01:14:21,415 --> 01:14:23,918 The moves I just learnt from godfather are very good. 1054 01:14:24,251 --> 01:14:26,545 Congratulations. You can go down the mountain. 1055 01:14:27,546 --> 01:14:29,297 Brother tai, you haven't taught me wing chun. 1056 01:14:29,298 --> 01:14:30,675 How can I go? 1057 01:14:30,758 --> 01:14:33,886 Even if you follow me for ten years, I won't teach you. 1058 01:14:33,928 --> 01:14:35,096 Why? 1059 01:14:36,514 --> 01:14:39,225 Little brother, sit. 1060 01:14:41,477 --> 01:14:45,021 My kung fu isn't easy to learn, and isn't easy to teach someone. 1061 01:14:45,022 --> 01:14:48,149 Besides, once you've learnt kung fu, you'll be brave and eager to fight. 1062 01:14:48,150 --> 01:14:50,443 A brave fighter will incur hatred. 1063 01:14:50,444 --> 01:14:53,322 Incur the hatred of others, and you're liable to get killed. 1064 01:14:53,364 --> 01:14:55,741 The less trouble the better. 1065 01:14:55,825 --> 01:14:59,453 You'd better go home and learn your father's business, little brother. 1066 01:15:02,498 --> 01:15:03,666 Big brother. 1067 01:15:05,042 --> 01:15:06,168 Sit. 1068 01:15:06,961 --> 01:15:08,045 Now you listen! 1069 01:15:08,129 --> 01:15:10,983 Whether they know kung fu or not, people can be brave and eager to fight. 1070 01:15:11,007 --> 01:15:13,884 The hatred of others is often incurred in spite of oneself. 1071 01:15:13,926 --> 01:15:15,803 Life ends sooner or later. 1072 01:15:15,845 --> 01:15:18,472 If the people of all schools thought like you, 1073 01:15:18,514 --> 01:15:20,683 Chinese kung fu would soon decline. 1074 01:15:20,725 --> 01:15:22,976 You won't take me in, and I daren't force you. 1075 01:15:22,977 --> 01:15:27,231 But, I will tell you that your way of thinking is wrong. 1076 01:15:40,745 --> 01:15:44,206 Brother tai, sorry for bothering you this last half year. 1077 01:15:48,919 --> 01:15:51,047 Kid, well done! You've got guts! 1078 01:15:51,088 --> 01:15:52,482 Thanks for teaching me that move... 1079 01:15:52,506 --> 01:15:54,967 A minor skill. Not worth mentioning. 1080 01:15:55,009 --> 01:15:57,928 Whenever I take a shit, I'll think of you. 1081 01:15:59,430 --> 01:16:01,932 So the kid knew all along. 1082 01:16:04,101 --> 01:16:06,145 Ladyboy, did that piss you off? 1083 01:16:06,187 --> 01:16:08,146 Ah tsan was right to scold you. 1084 01:16:08,147 --> 01:16:11,024 Master said taking on an apprentice is a fated relationship. 1085 01:16:11,025 --> 01:16:12,753 You're telling me fate didn't bring you together? 1086 01:16:12,777 --> 01:16:15,863 That's why they say, you're heartless and cold-blooded. 1087 01:16:16,489 --> 01:16:18,282 What's that? Throwing a tantrum!? 1088 01:17:08,249 --> 01:17:09,041 I'm sorry. 1089 01:17:09,083 --> 01:17:11,377 Is tea to be served standing? 1090 01:17:23,389 --> 01:17:24,473 Sorry. 1091 01:17:24,557 --> 01:17:26,058 I spoilt the mood. 1092 01:17:36,026 --> 01:17:38,112 To learn wing chun, you must first have an idea. 1093 01:17:38,154 --> 01:17:40,197 - It's a word. - I know, it's "tolerance". 1094 01:17:40,239 --> 01:17:41,282 It's " v engeance" 1095 01:17:41,323 --> 01:17:43,450 wing chun's based on the word "vengeance". 1096 01:17:43,576 --> 01:17:46,078 Be wilful, vicious, and merciless. 1097 01:17:46,370 --> 01:17:48,330 I'm not as long-winded as he is. 1098 01:17:48,372 --> 01:17:49,850 Basically, summed up in one sentence. 1099 01:17:49,874 --> 01:17:52,042 Wing chun doesn't know when to give up! 1100 01:17:52,251 --> 01:17:55,421 Ah, the fat uncle's explanation is simple and clear, eh? 1101 01:17:56,839 --> 01:17:58,132 Begin. 1102 01:18:03,637 --> 01:18:05,532 This move's called: Two-character goat clamping stance. 1103 01:18:05,556 --> 01:18:06,849 Begin. 1104 01:18:09,935 --> 01:18:11,937 Raise your hands higher. 1105 01:18:12,646 --> 01:18:14,523 Higher, higher still. 1106 01:18:15,107 --> 01:18:16,066 That's right. 1107 01:18:16,108 --> 01:18:18,318 You must protect a girl's important parts. 1108 01:18:18,319 --> 01:18:19,653 Opening stance. 1109 01:18:25,034 --> 01:18:25,784 Look at you. 1110 01:18:25,826 --> 01:18:27,703 That's not ladylike in the least. 1111 01:18:27,745 --> 01:18:29,205 No manners at all. 1112 01:18:29,246 --> 01:18:30,456 You do the same as him. 1113 01:18:30,497 --> 01:18:32,124 Two-character goat clamping stance. 1114 01:18:35,544 --> 01:18:38,255 Now let me see you take a few steps. 1115 01:18:41,717 --> 01:18:43,886 She looks pretty good, huh? 1116 01:18:44,261 --> 01:18:46,323 Wing chun's horse stance has mental and physical strength. 1117 01:18:46,347 --> 01:18:47,598 Waist and stance united. 1118 01:18:47,640 --> 01:18:50,100 Force rises from the ground, fists come from the heart. 1119 01:18:50,351 --> 01:18:51,936 Flexible turn, rapid advance. 1120 01:18:51,977 --> 01:18:54,258 The opponent's hand is a bridge, dismount before crossing. 1121 01:18:56,815 --> 01:18:58,817 The three segments of the bridge are at my mercy. 1122 01:19:06,492 --> 01:19:08,035 Are you teaching me or beating me? 1123 01:19:08,077 --> 01:19:09,203 Listen! 1124 01:19:09,245 --> 01:19:10,871 Our wing chun has eight hands: 1125 01:19:10,955 --> 01:19:17,253 Thrust, circle, press, wing, rotate, scrape, plough, subdue. 1126 01:19:17,670 --> 01:19:18,796 That right? 1127 01:19:19,338 --> 01:19:20,631 That's right! Tradition has it, 1128 01:19:20,673 --> 01:19:24,093 that wing chun's eight hands transmuted from the octopus. 1129 01:19:26,762 --> 01:19:28,264 Looks the same, right? 1130 01:19:29,473 --> 01:19:30,849 Hold out your hands. 1131 01:19:31,976 --> 01:19:35,271 When you confront the enemy, you must seize the opportunity. 1132 01:19:35,396 --> 01:19:37,106 The enemy doesn't move, I don't move. 1133 01:19:37,189 --> 01:19:39,108 The enemy wants to move, I move first. 1134 01:19:40,442 --> 01:19:43,904 If neither of you move, won't you be standing there until new year's Eve? 1135 01:19:44,613 --> 01:19:46,323 That's enough, you fat bastard! 1136 01:19:46,740 --> 01:19:48,993 Respect our school's kung fu, ok? 1137 01:19:49,034 --> 01:19:51,787 Oh, you're serious? Turning on me, too?! 1138 01:19:51,829 --> 01:19:52,830 What if I am?! 1139 01:19:52,871 --> 01:19:55,791 Don't go thinking you know how to turn and I don't. 1140 01:19:55,833 --> 01:19:57,394 If you're for turning, why don't I turn, too? 1141 01:19:57,418 --> 01:19:59,420 There! Now I'm turning! 1142 01:20:00,254 --> 01:20:01,838 Turning gets you the back of my head! 1143 01:20:01,839 --> 01:20:03,172 Is it supposed to be scary?! 1144 01:20:03,173 --> 01:20:04,508 Damn it! Skinny! 1145 01:20:04,550 --> 01:20:06,719 - Dad. - Let's go do some writing. 1146 01:20:06,844 --> 01:20:07,886 Scared, aren't you? 1147 01:20:07,928 --> 01:20:09,471 Scared of you? As if! 1148 01:20:10,806 --> 01:20:14,476 The horse stance is the key foundation in kung fu. 1149 01:20:14,518 --> 01:20:18,355 Be sure to practice attack and defence freely, otherwise... 1150 01:20:20,024 --> 01:20:22,151 Just like you, you'll lose your centre of gravity. 1151 01:20:22,192 --> 01:20:23,402 Get up! 1152 01:20:24,403 --> 01:20:25,654 Begin. 1153 01:20:32,286 --> 01:20:35,747 The eight immortals' table uses wing chun's short bridge to train rapid striking. 1154 01:20:35,748 --> 01:20:38,875 That means, when the enemy attacks, you can't back down. 1155 01:20:38,876 --> 01:20:40,627 You must move to unload power. 1156 01:20:40,669 --> 01:20:43,464 Power strikes straight ahead, release on an opponent's centre. 1157 01:20:44,048 --> 01:20:45,215 Come up. 1158 01:20:53,015 --> 01:20:54,933 - Master! - What's the matter? 1159 01:20:56,769 --> 01:20:57,978 Nothing. 1160 01:21:07,196 --> 01:21:08,840 I think, among those practising martial arts, 1161 01:21:08,864 --> 01:21:10,699 you have to be the dumbest! 1162 01:21:11,909 --> 01:21:15,079 It's not that I'm dumb, it's that you can't teach for crap! 1163 01:21:22,836 --> 01:21:25,130 Our wing chun's based on palms, elbows, shoulders. 1164 01:21:26,090 --> 01:21:28,926 Any single part can attack and defend. 1165 01:21:42,689 --> 01:21:43,899 Why didn't you hit me? 1166 01:21:44,024 --> 01:21:46,567 You must remember: There's no affection in the ring. 1167 01:21:46,568 --> 01:21:48,028 Raise your hand without mercy. 1168 01:21:48,070 --> 01:21:49,238 Come up! 1169 01:22:02,918 --> 01:22:05,671 My god... not so hard! 1170 01:22:05,754 --> 01:22:06,755 It hurts! 1171 01:22:06,797 --> 01:22:08,298 It's breaking! 1172 01:22:12,803 --> 01:22:14,221 Take a break. 1173 01:22:15,139 --> 01:22:17,516 Master, why does your foot attack the lower thirds, 1174 01:22:17,558 --> 01:22:18,976 and not the upper thirds? 1175 01:22:19,476 --> 01:22:20,936 Why raise your foot that high? 1176 01:22:20,978 --> 01:22:22,789 Too easy to lose your centre of gravity. It's useless. 1177 01:22:22,813 --> 01:22:24,689 Who says raising your foot's useless? 1178 01:22:24,690 --> 01:22:27,443 It'd be better to just admit your own legs are paralysed! 1179 01:22:28,318 --> 01:22:30,821 Let me demonstrate for you. 1180 01:22:46,420 --> 01:22:47,588 I thought better of it. 1181 01:22:47,671 --> 01:22:49,756 Can't have you stealing my secrets! 1182 01:22:51,675 --> 01:22:53,301 Ah, uncle fatty's always messing around. 1183 01:22:53,302 --> 01:22:54,863 Lucky I'm learning from you and not him. 1184 01:22:54,887 --> 01:22:57,681 You're wrong. In fact, he's the real deal. 1185 01:22:57,723 --> 01:23:01,226 If he's willing to teach you, you can learn comprehensive wing chun. 1186 01:23:01,351 --> 01:23:03,145 What's comprehensive wing chun? 1187 01:23:03,729 --> 01:23:05,707 The distinction between the long and short Bridges. 1188 01:23:05,731 --> 01:23:07,899 I can only teach the short bridge. 1189 01:23:07,900 --> 01:23:11,195 He can teach you how to use both long and short Bridges. 1190 01:23:11,820 --> 01:23:13,070 Long and short, just as good. 1191 01:23:13,071 --> 01:23:14,990 Anyway, I'll not get the chance to learn. 1192 01:23:15,032 --> 01:23:16,325 You want to learn? 1193 01:23:16,742 --> 01:23:19,243 What's the use? You won't let me learn from him. 1194 01:23:19,244 --> 01:23:20,287 Not necessarily. 1195 01:23:20,329 --> 01:23:23,457 Since I'm teaching you, I want student to surpass master. 1196 01:23:23,957 --> 01:23:26,960 Even if you'll let me, who says he'll be willing to teach? 1197 01:23:27,419 --> 01:23:29,463 Fatty, you're always messing around. 1198 01:23:29,505 --> 01:23:31,590 Do you think I'm teaching ah tsan badly? 1199 01:23:31,673 --> 01:23:34,551 All talk and no action, always going on about theory. 1200 01:23:34,718 --> 01:23:37,221 Learning from you's a waste of time. 1201 01:23:37,262 --> 01:23:38,472 You can teach better than me? 1202 01:23:38,514 --> 01:23:39,639 Why the surprise? 1203 01:23:39,640 --> 01:23:42,100 If ah tsan had followed my teaching from the start, 1204 01:23:42,142 --> 01:23:44,954 he'd already have his own club and be taking on apprentices in the capital. 1205 01:23:44,978 --> 01:23:45,812 Followed you? 1206 01:23:45,854 --> 01:23:48,649 Follow a bad teacher and all you learn is how to use the toilet. 1207 01:23:48,690 --> 01:23:50,316 Oh, so mine's really rubbish? 1208 01:23:50,317 --> 01:23:52,903 Why don't you hand over ah tsan for me to teach? 1209 01:23:53,987 --> 01:23:55,239 But that's unlikely. 1210 01:23:55,280 --> 01:23:56,823 You're way too petty. 1211 01:23:56,865 --> 01:23:58,324 Fatty, don't say I'm petty. 1212 01:23:58,325 --> 01:23:59,952 I'll leave ah tsan to you. 1213 01:23:59,993 --> 01:24:03,080 If you can't teach him, you must greet me as godbrother. 1214 01:24:04,206 --> 01:24:07,292 If my teaching's a success, what will you call me? 1215 01:24:08,252 --> 01:24:09,627 - Godfather. - Good boy! 1216 01:24:09,628 --> 01:24:13,297 Shut up! I can't trust anything you say. 1217 01:24:13,298 --> 01:24:14,800 Let's swear an oath. 1218 01:24:16,093 --> 01:24:17,177 Fine. 1219 01:24:18,095 --> 01:24:21,598 "Siu ming, siu ming, siu siu ming." 1220 01:24:23,100 --> 01:24:24,685 Call him over and we'll get started. 1221 01:24:25,143 --> 01:24:26,270 Ah tsan! 1222 01:24:29,481 --> 01:24:30,816 I've been played! 1223 01:24:49,918 --> 01:24:50,919 Enough“. 1224 01:24:51,044 --> 01:24:53,296 This dummy isn't alive. 1225 01:24:53,297 --> 01:24:55,674 There's only you hitting it, it doesn't hit you back. 1226 01:24:55,716 --> 01:24:57,801 Fatty, dressed up for a wedding? 1227 01:24:57,884 --> 01:24:59,303 What's it to you? 1228 01:24:59,511 --> 01:25:03,348 Here, wait for me to teach you something practical. 1229 01:25:03,765 --> 01:25:06,977 Practical? Aren't you talking about theory? 1230 01:25:07,102 --> 01:25:09,104 Are you teaching now or am I? 1231 01:25:09,521 --> 01:25:10,439 You're teaching. 1232 01:25:10,480 --> 01:25:12,524 When I'm teaching, you be quiet! 1233 01:25:13,191 --> 01:25:15,110 Just looking at you hurts my eyes. 1234 01:25:15,152 --> 01:25:17,613 Ah tsan, we're going outside to start over. 1235 01:25:17,654 --> 01:25:19,156 Go on. 1236 01:25:20,782 --> 01:25:22,868 Master, so what's practical, then? 1237 01:25:23,493 --> 01:25:26,371 That your master, that's me, veteran of a hundred battles, 1238 01:25:26,413 --> 01:25:28,373 has the experience of being chopped up! 1239 01:25:28,415 --> 01:25:29,541 Here. 1240 01:25:30,959 --> 01:25:32,294 This is my combat record. 1241 01:25:32,336 --> 01:25:34,504 Wow! Ample experience. 1242 01:25:34,546 --> 01:25:35,881 Yeah, plentiful. 1243 01:25:35,922 --> 01:25:39,009 Now, why did the ladyboy only learn short bridge? 1244 01:25:39,051 --> 01:25:40,510 Because he's small in stature. 1245 01:25:40,552 --> 01:25:43,096 Should he meet an opponent who's taller than him, 1246 01:25:43,138 --> 01:25:45,932 and they fight with bridge hands, his power would be insufficient. 1247 01:25:45,974 --> 01:25:49,811 He must strip the opponent's strength, break their stance, 1248 01:25:49,853 --> 01:25:52,206 and make use of speed and close attack to knock the opponent down. 1249 01:25:52,230 --> 01:25:53,523 Master, what about you? 1250 01:25:54,399 --> 01:25:56,026 I'm bigger than the ladyboy. 1251 01:25:56,068 --> 01:25:58,487 Therefore, I needn't worry about the opponent's build. 1252 01:25:58,528 --> 01:26:01,239 If we fought with bridge hands, I could cross the bridge directly. 1253 01:26:01,281 --> 01:26:03,491 Usually, tall people have heavy punches, 1254 01:26:03,492 --> 01:26:06,244 but their speed and counters are comparatively slow. 1255 01:26:06,286 --> 01:26:07,663 Master, then why are you so fast? 1256 01:26:07,704 --> 01:26:10,247 How many out there are like me, your master? 1257 01:26:10,248 --> 01:26:13,168 An elephant's build, a monkey's agility. 1258 01:26:13,210 --> 01:26:15,337 If my two masters fought, who would win? 1259 01:26:15,379 --> 01:26:17,422 My god! As the saying goes: 1260 01:26:17,464 --> 01:26:19,674 "Same school and skill, stature is victorious." 1261 01:26:19,675 --> 01:26:20,841 Would I even need to fight? 1262 01:26:20,842 --> 01:26:22,761 I could just crush him to death! 1263 01:26:23,220 --> 01:26:25,555 Master, what happens if I kick you? 1264 01:26:25,639 --> 01:26:27,182 Give it a try. 1265 01:26:43,907 --> 01:26:46,242 This is called react and release. 1266 01:26:46,243 --> 01:26:47,285 Get up. 1267 01:26:50,789 --> 01:26:52,290 Strike my hand. 1268 01:26:52,749 --> 01:26:54,751 Strike again... 1269 01:26:55,794 --> 01:26:57,170 Can't hit it, right? 1270 01:26:57,337 --> 01:26:59,005 How'd I know you'd pull back? 1271 01:26:59,089 --> 01:27:02,634 Next time you fight someone, will they just stand there and let you beat them? 1272 01:27:03,719 --> 01:27:06,721 As long as the other person steps back, you won't hit them. 1273 01:27:06,722 --> 01:27:10,891 The reason's that your fist's drop point is used to a certain distance. 1274 01:27:10,892 --> 01:27:14,813 You must remember to focus on the target, then shift. 1275 01:27:29,870 --> 01:27:32,122 Master, is that still wing chun? 1276 01:27:32,622 --> 01:27:33,914 Never you mind what "chun" it is. 1277 01:27:33,915 --> 01:27:36,251 Basically, if it knocks someone down, it's kung fu! 1278 01:27:39,504 --> 01:27:41,339 Eh, are you alright? 1279 01:27:45,385 --> 01:27:46,845 Now I'm knocking you down! 1280 01:27:46,970 --> 01:27:49,890 What's the use in throwing so many punches? 1281 01:27:49,931 --> 01:27:52,184 I can endure and still be able to fight. 1282 01:27:52,225 --> 01:27:54,311 You should attack someone's weakest points: 1283 01:27:54,352 --> 01:27:57,022 The eyes, throat, and genitals. 1284 01:27:57,272 --> 01:27:58,899 What if they block me? 1285 01:27:58,982 --> 01:28:00,192 Block? 1286 01:28:00,525 --> 01:28:01,693 Come here. 1287 01:28:04,863 --> 01:28:06,281 Hold your arm out. 1288 01:28:07,699 --> 01:28:08,909 No pain? 1289 01:28:09,826 --> 01:28:11,495 Hold that arm out again. 1290 01:28:15,248 --> 01:28:16,374 Hurts now! 1291 01:28:16,458 --> 01:28:19,127 As long as you hit your opponent and hurt him, 1292 01:28:19,169 --> 01:28:21,545 you can always hit at his wound. 1293 01:28:21,546 --> 01:28:23,840 You may ask, how many punches can he take? 1294 01:28:27,219 --> 01:28:29,554 This is called: Attacking the weak points. 1295 01:28:30,263 --> 01:28:31,389 Come on. 1296 01:28:31,681 --> 01:28:34,351 Eh, let's be clear. You're not allowed to hit me on this arm. 1297 01:28:34,643 --> 01:28:36,228 Come on! 1298 01:28:48,281 --> 01:28:50,200 It's no good, ladyboy. 1299 01:28:50,283 --> 01:28:51,701 There's no pulse. 1300 01:28:53,787 --> 01:28:56,915 You're touching the lacquer pillow. Of course, there's no pulse. 1301 01:28:58,667 --> 01:29:00,085 I'm alright. 1302 01:29:00,669 --> 01:29:02,504 - Ah tsan. - What is it, master? 1303 01:29:02,546 --> 01:29:04,297 Bring me back some medicinal herbs. 1304 01:29:04,548 --> 01:29:08,093 Oh, clear! If medicinal herbs could cure people, 1305 01:29:08,134 --> 01:29:11,429 then ginseng and musk wouldn't be so expensive. 1306 01:29:11,471 --> 01:29:15,141 I've never met a lead actor as stingy as you. 1307 01:29:15,725 --> 01:29:17,477 Master's not stingy, it's just... 1308 01:29:17,519 --> 01:29:18,728 Busybody. 1309 01:29:18,937 --> 01:29:22,524 Poor people shouldn't be born with a rich man's ailment. 1310 01:29:23,358 --> 01:29:24,860 Money's not a problem. 1311 01:29:24,901 --> 01:29:27,362 Master, why don't we return to foshan? 1312 01:29:27,404 --> 01:29:29,447 At least it's more convenient to find medicine. 1313 01:29:29,573 --> 01:29:31,992 Besides, I also want to see my dad and mum. 1314 01:29:32,033 --> 01:29:33,660 Go back by yourself. 1315 01:29:33,702 --> 01:29:35,912 I don't need your money to treat me. 1316 01:29:41,585 --> 01:29:44,796 Do you think it'll be awkward, or are you just afraid of embarrassment? 1317 01:29:44,880 --> 01:29:46,798 Don't die just to save face. 1318 01:29:46,840 --> 01:29:49,843 It's not like you've been paying your own way. 1319 01:29:52,637 --> 01:29:53,430 - Master. - Skinny. 1320 01:29:53,471 --> 01:29:55,390 Hurry up, rub uncle's solar plexus. 1321 01:29:58,143 --> 01:29:59,352 Hurry up and pack. 1322 01:29:59,394 --> 01:30:01,563 Go back to foshan with your master for treatment. 1323 01:30:01,605 --> 01:30:02,646 What about you, master? 1324 01:30:02,647 --> 01:30:06,276 After I've settled things here, I'll come find you with skinny. 1325 01:30:47,400 --> 01:30:50,987 Take this and put it in some water. 1326 01:30:51,029 --> 01:30:54,824 Keep shaking until it turns the water black. 1327 01:30:54,866 --> 01:30:57,494 Then with your hands together, 1328 01:30:57,535 --> 01:31:01,873 call "young master" three times, and you will see him. 1329 01:31:25,897 --> 01:31:32,195 Young master... 1330 01:31:35,740 --> 01:31:37,450 It's really that effective?! 1331 01:31:39,619 --> 01:31:42,205 Young master, I don't wish to disturb you, 1332 01:31:42,247 --> 01:31:44,266 but master said you're the ninth generation's only heir, 1333 01:31:44,290 --> 01:31:47,126 so you must take a wife and carry on the family line. 1334 01:31:47,127 --> 01:31:49,795 He also wants me to be his godson, taking your place in the bridal chamber. 1335 01:31:49,796 --> 01:31:50,797 I've thought about it. 1336 01:31:50,922 --> 01:31:52,090 All those years together, 1337 01:31:52,132 --> 01:31:54,300 when did you ever give me a perk as good as this? 1338 01:31:54,342 --> 01:31:56,093 But only if you agree to it in person. 1339 01:31:56,094 --> 01:31:57,177 So what do you say? Ok? 1340 01:31:57,178 --> 01:31:58,304 Not ok! 1341 01:31:58,388 --> 01:32:00,682 Not ok? What now, then? 1342 01:32:00,724 --> 01:32:02,266 I'll do it myself. 1343 01:32:02,267 --> 01:32:05,562 Don't think I want to take advantage of you. 1344 01:32:05,603 --> 01:32:07,312 How can you do it yourself? 1345 01:32:07,313 --> 01:32:09,816 Come closer, I'll tell you. 1346 01:32:10,817 --> 01:32:12,444 Closer still. 1347 01:32:16,156 --> 01:32:18,283 Yee tung-choi, I'll mentally prepare you. 1348 01:32:18,324 --> 01:32:20,243 Actually, I'm not dead yet! 1349 01:32:22,370 --> 01:32:24,372 Foshan's number one fist 1350 01:32:35,091 --> 01:32:37,260 Oh, it's the young lord. 1351 01:32:37,302 --> 01:32:39,721 Are you the owners of foshan's number one fist? 1352 01:32:39,763 --> 01:32:41,388 Ah, you've really good taste. 1353 01:32:41,389 --> 01:32:43,349 We are foshan's number one fists. 1354 01:32:43,391 --> 01:32:45,226 Don't we look the part? 1355 01:32:45,268 --> 01:32:49,773 However, if you want to learn, you have to pay tuition first. 1356 01:33:00,909 --> 01:33:02,660 God knows what's wrong with our luck today? 1357 01:33:02,702 --> 01:33:03,787 Yeah. 1358 01:33:03,953 --> 01:33:06,331 Eh, why don't we play a trick on the prodigal son? 1359 01:33:07,082 --> 01:33:08,917 - How do we do that? - Follow me. 1360 01:33:09,084 --> 01:33:11,002 You three, please wait! 1361 01:33:11,836 --> 01:33:14,547 Who's foshan's number one fist? I'm not quite sure. 1362 01:33:14,589 --> 01:33:17,801 But there's one man who can beat anyone in foshan. 1363 01:33:17,842 --> 01:33:19,177 And I know who it is. 1364 01:33:19,219 --> 01:33:20,345 Who? 1365 01:33:20,595 --> 01:33:22,889 The street fighter, leung tsan. 1366 01:33:25,600 --> 01:33:27,268 You three, please have tea. 1367 01:33:27,352 --> 01:33:30,939 - Ah tsan will be back soon. - Master... 1368 01:33:31,272 --> 01:33:34,234 Young master found a place in chopstick street. 1369 01:33:37,403 --> 01:33:38,655 It's you! 1370 01:33:38,822 --> 01:33:40,323 You've come to foshan? 1371 01:33:40,365 --> 01:33:42,825 - You are...? - I'm yee tung-choi. 1372 01:33:42,826 --> 01:33:45,327 In Guangzhou, you invited us lok fung nin people 1373 01:33:45,328 --> 01:33:48,081 to late supper on a pleasure boat. 1374 01:33:49,624 --> 01:33:50,750 Then, leung tsan is...? 1375 01:33:50,792 --> 01:33:53,962 My young master is leung yee-tai's apprentice. 1376 01:33:55,964 --> 01:33:57,715 Turns out, it's him. 1377 01:33:58,675 --> 01:33:59,968 He didn't burn to death? 1378 01:34:00,009 --> 01:34:02,928 No, he's alive and kicking. 1379 01:34:02,929 --> 01:34:04,138 Then, master leung...? 1380 01:34:04,139 --> 01:34:05,514 Of course, he's not dead. 1381 01:34:05,515 --> 01:34:08,101 He's in the study now recuperating. 1382 01:34:10,270 --> 01:34:11,646 That's great. 1383 01:34:12,397 --> 01:34:14,064 I want to see master leung. 1384 01:34:14,065 --> 01:34:15,233 Young lord. 1385 01:34:15,775 --> 01:34:18,486 Since master leung is ill, why don't we come back another day? 1386 01:34:20,405 --> 01:34:21,823 I must see him now. 1387 01:34:26,953 --> 01:34:30,665 Master leung, someone's looking for you. 1388 01:34:30,874 --> 01:34:32,000 Please. 1389 01:34:33,418 --> 01:34:35,002 You guys chat at length. 1390 01:34:35,003 --> 01:34:37,297 Master leung, it's good to see you again. 1391 01:34:38,173 --> 01:34:41,301 Are you joking? You're just surprised. 1392 01:34:42,051 --> 01:34:43,887 I can't believe you're still alive. 1393 01:34:43,928 --> 01:34:45,597 So what do you want now? 1394 01:34:45,638 --> 01:34:49,349 When master leung has recovered, we can compare notes again. 1395 01:34:49,350 --> 01:34:50,768 Compare notes? 1396 01:34:51,519 --> 01:34:54,772 Then why don't you try hitting me now? 1397 01:34:55,607 --> 01:34:56,774 Strike. 1398 01:34:58,985 --> 01:34:59,985 Stop! 1399 01:35:00,028 --> 01:35:02,363 Do you know how strong your punch is? 1400 01:35:03,072 --> 01:35:05,992 Do you know whether I can withstand your punch? 1401 01:35:06,576 --> 01:35:08,203 If one pulls their punches, 1402 01:35:08,244 --> 01:35:10,121 it's impossible to determine strength. 1403 01:35:12,373 --> 01:35:14,375 You must be as ruthless as I. 1404 01:35:14,500 --> 01:35:16,628 Do whatever it takes to bring down your opponent. 1405 01:35:16,669 --> 01:35:18,504 Is this what you call "comparing notes"? 1406 01:35:18,546 --> 01:35:19,923 I'm telling you now, 1407 01:35:20,089 --> 01:35:23,092 in the practice of martial arts, the words "compare notes" don't exist. 1408 01:35:23,593 --> 01:35:27,222 What's more, you should have come at nightfall. 1409 01:35:28,014 --> 01:35:30,892 More convenient for you abhorrent rats to commit arson and murder! 1410 01:35:30,934 --> 01:35:32,352 Impudence! Who are you 1411 01:35:32,393 --> 01:35:34,771 to speak to the son of our prince, sengge rinchen like that? 1412 01:35:34,812 --> 01:35:36,314 An official? 1413 01:35:39,525 --> 01:35:41,402 This is letting you off lightly. 1414 01:35:41,444 --> 01:35:43,446 So I still have to thank you, then? 1415 01:35:45,949 --> 01:35:47,116 You! 1416 01:35:47,867 --> 01:35:50,119 Young lord, we were behind the incident at lok fung nin. 1417 01:35:50,161 --> 01:35:52,455 But, it was at prince sengge rinchen's instruction. 1418 01:35:52,497 --> 01:35:55,541 The prince was afraid you'd get hurt when you met a real expert. 1419 01:36:06,219 --> 01:36:09,639 Master leung, I had no knowledge of any of this. 1420 01:36:10,014 --> 01:36:12,725 You manchus do whatever you like! 1421 01:36:21,526 --> 01:36:23,194 Ah tsan, you can't fight them! 1422 01:36:23,278 --> 01:36:24,404 Why?! 1423 01:36:25,154 --> 01:36:27,114 They're imperial officials! 1424 01:36:27,115 --> 01:36:29,826 Your entire family will be exterminated, otherwise! 1425 01:36:31,619 --> 01:36:33,371 - Master! - Master leung! 1426 01:36:34,622 --> 01:36:36,124 Stay back! 1427 01:36:38,251 --> 01:36:39,919 - Ah tsan. - Master. 1428 01:36:40,461 --> 01:36:43,589 This is the name for your clinic. 1429 01:36:44,465 --> 01:36:46,467 Hang tsai tong 1430 01:36:46,676 --> 01:36:48,678 Master! 1431 01:36:49,178 --> 01:36:52,181 Spirit tablet of respected master, leung yee-tai 1432 01:37:21,461 --> 01:37:24,297 Master leung, I never imagined that because of me, 1433 01:37:24,339 --> 01:37:26,549 so many of you would see harm. 1434 01:37:26,591 --> 01:37:30,219 I've already had those two criminals put to death. 1435 01:37:31,346 --> 01:37:33,347 I, nifei, have no wish to be an oppressive noble. 1436 01:37:33,348 --> 01:37:35,140 I 'ii estrange from my family, 1437 01:37:35,141 --> 01:37:37,435 and search for martial artists to compare notes. 1438 01:37:38,019 --> 01:37:42,273 When will I again encounter an expert such as you? 1439 01:37:42,440 --> 01:37:46,444 Master leung, I don't know what else to say. 1440 01:37:50,615 --> 01:37:51,991 Hold it. 1441 01:38:08,383 --> 01:38:12,303 Master, forgive this apprentice for being unable to obey your instruction. 1442 01:38:12,387 --> 01:38:14,263 It's more than I can bear. 1443 01:38:18,184 --> 01:38:20,019 I want to compare notes with you! 1444 01:38:38,329 --> 01:38:40,664 Nifei, today, no matter what, 1445 01:38:40,665 --> 01:38:42,208 I must knock you down! 1446 01:38:42,333 --> 01:38:44,626 Leung tsan, give me all you've got. 1447 01:38:44,627 --> 01:38:46,421 I won't hold back. 1448 01:38:48,172 --> 01:38:52,176 Master! 1449 01:39:10,027 --> 01:39:12,822 Leung tsan, you're blinded by rage. 1450 01:42:13,252 --> 01:42:15,921 Impossible... 1451 01:42:16,047 --> 01:42:17,673 It's impossible that I 'd lose to you! 1452 01:42:17,798 --> 01:42:20,968 I must beat you, leung tsan! 1453 01:42:57,922 --> 01:43:01,425 Compare notes, eh? 1454 01:43:29,328 --> 01:43:31,539 Leung tsan! 1455 01:43:31,914 --> 01:43:34,583 You're great! 1456 01:43:36,085 --> 01:43:37,795 Like I need your praise. 1457 01:43:52,601 --> 01:43:54,579 Production managers: Jessica chan pui-wah, lau chi-chung & li yao-ting 1458 01:43:54,603 --> 01:43:57,040 assistant directors: Ricky lau koon-wai & wellson chin sing-wai 1459 01:43:57,064 --> 01:43:59,066 screenplay: Sammo hung kam-Bo & Barry wong ping-yiu 1460 01:43:59,567 --> 01:44:03,087 martial art directors: Sammo hung kam-Bo, yuan biao, I am ching-ying, Billy chan wui-ngai 102242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.