All language subtitles for The.Grandmother.2022.SPANISH.BluRay.x264.YTS.MX-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,797 --> 00:04:36,707 Soft charm and placidity 2 00:04:38,096 --> 00:04:42,282 From that corner of my childhood 3 00:04:42,283 --> 00:04:45,211 THE GRANDMOTHER Heart that beats today 4 00:04:45,212 --> 00:04:47,904 In a foreign body 5 00:04:48,940 --> 00:04:54,002 Suffocated in a modern hotel 6 00:04:55,564 --> 00:05:00,685 Bud green, sweet and good 7 00:05:02,096 --> 00:05:07,015 Between the peg and the wall 8 00:05:08,878 --> 00:05:13,654 Magical presence of yesterday 9 00:05:15,093 --> 00:05:19,018 Love that makes me come back 10 00:05:19,238 --> 00:05:24,082 To immerse myself in your spell 11 00:05:25,438 --> 00:05:30,383 And stun me again and again 12 00:05:31,570 --> 00:05:36,173 Unhappy corner of luxury hotel 13 00:05:37,785 --> 00:05:43,629 Happy garden of my childhood 14 00:05:53,497 --> 00:05:56,087 Up, up, up... Yes, look at me. 15 00:05:59,183 --> 00:06:01,308 You're looking fashionable. Yes. 16 00:06:03,265 --> 00:06:05,975 Nana, I've been calling you, but you're not answering. 17 00:06:05,976 --> 00:06:08,935 I'm not going to make it to Madrid for our birthdays. 18 00:06:08,936 --> 00:06:10,061 I'm sorry. 19 00:06:10,062 --> 00:06:13,524 The thing is, I got this great job! 20 00:06:13,525 --> 00:06:17,152 It's not confirmed yet, but it would be on the 22nd. 21 00:06:17,153 --> 00:06:21,739 I'll try to come home ASAP. I really miss you. 22 00:06:21,740 --> 00:06:25,410 Call me when you get this. Love you loads. 23 00:06:25,411 --> 00:06:26,680 Take care. 24 00:06:49,933 --> 00:06:52,267 - How are you? - Fine and you? 25 00:06:52,268 --> 00:06:54,789 - Fine... - Yeah? Have you seen...? 26 00:06:55,438 --> 00:06:57,041 Have you seen Elvira? 27 00:06:57,315 --> 00:06:58,857 Have you seen Elvira? 28 00:06:58,858 --> 00:07:03,746 Yes! On the... There on the stairs... 29 00:07:12,537 --> 00:07:13,537 Hey! 30 00:07:13,538 --> 00:07:16,290 - Susana! How was the shoot? - Good! 31 00:07:16,291 --> 00:07:20,001 - And the test? - Pretty good, let's see what they say. 32 00:07:20,002 --> 00:07:21,503 Sorry. I'm so rude! 33 00:07:21,504 --> 00:07:25,256 This is Zoe. She's going to be working with us. 34 00:07:25,257 --> 00:07:28,112 - Nice to meet you. - Same here. 35 00:07:32,389 --> 00:07:35,499 - Is he here? - Don't look now. 36 00:07:36,378 --> 00:07:37,838 He's upstairs. 37 00:07:45,243 --> 00:07:47,569 Everyone's in love with little girls. They say: 38 00:07:47,570 --> 00:07:51,030 "Eric, let me introduce you to a girl", and then it's a 13-year-old kid! 39 00:07:51,031 --> 00:07:53,282 What can a 13-year-old know about life? 40 00:07:53,283 --> 00:07:54,954 Pass me your mobile. 41 00:07:57,162 --> 00:07:58,829 What can a 13-year-old model do? 42 00:07:58,830 --> 00:08:04,627 Stand there with her tongue out like some kind of idiot? 43 00:08:04,628 --> 00:08:08,296 You have to work with models 44 00:08:08,297 --> 00:08:11,174 who are at the end of their career. 45 00:08:11,175 --> 00:08:14,594 But what's most important of all is that they know it. 46 00:08:14,595 --> 00:08:20,095 There's nothing more powerful than a flame that's about to go out. 47 00:08:26,231 --> 00:08:27,939 Everyone ignores me. 48 00:08:27,940 --> 00:08:31,527 Then I do a campaign with a woman who's 28, 30, 35... 49 00:08:31,528 --> 00:08:35,488 and bang, everyone goes crazy. But the next day... 50 00:08:35,489 --> 00:08:38,908 they're saying to me again: "Eric, come meet this girl", 51 00:08:38,909 --> 00:08:41,619 and they introduce me to another 13 year old. 52 00:08:41,620 --> 00:08:43,062 That's what I do. 53 00:08:43,063 --> 00:08:46,328 That's what I'm there for, to tell them over and over again. 54 00:08:46,329 --> 00:08:50,002 You know the funniest thing? I always do the same thing 55 00:08:50,003 --> 00:08:52,632 and they keep paying me more and more. 56 00:08:53,400 --> 00:08:54,960 How old are you? 57 00:08:55,866 --> 00:08:59,536 25. Well, 24 until next Tuesday. 58 00:08:59,537 --> 00:09:03,017 See? She's old! So fucking old! 59 00:09:06,893 --> 00:09:09,898 - How long you been in Paris? - Six years. 60 00:09:10,605 --> 00:09:12,773 - And what have you done? - Well... 61 00:09:12,774 --> 00:09:15,425 Shampoo, perfumes... 62 00:09:15,426 --> 00:09:17,961 So you've done nothing. Nothing! 63 00:09:18,162 --> 00:09:21,075 Come to my studio tomorrow. 64 00:09:22,058 --> 00:09:24,183 Talk to my P.A. I want her there at 10. 65 00:09:24,184 --> 00:09:25,504 Of course! 66 00:09:26,628 --> 00:09:29,121 This is your lucky day. 67 00:09:29,272 --> 00:09:30,792 UNKOWN NUMBER SPAIN 68 00:09:34,001 --> 00:09:37,064 Answer it! Put it on speaker phone. 69 00:09:38,055 --> 00:09:39,155 Hello? 70 00:09:39,499 --> 00:09:41,279 - Hello? - Hello. 71 00:09:41,480 --> 00:09:44,026 - Susana Lazaro? - Yes, speaking. 72 00:09:44,578 --> 00:09:46,908 This is Saint Gabriel's Hospital, in Madrid. 73 00:09:47,411 --> 00:09:48,681 Yes? 74 00:09:48,682 --> 00:09:51,882 Your grandmother's had an accident. She's here at the hospital. 75 00:09:52,227 --> 00:09:54,854 You are her emergency contact. 76 00:09:54,855 --> 00:09:58,105 - Yes, OK. One moment. - What's wrong? 77 00:09:58,387 --> 00:09:59,947 Is she OK now? 78 00:10:00,693 --> 00:10:03,095 She's stable, but still unconscious. 79 00:10:03,296 --> 00:10:05,465 We're doing some tests. 80 00:10:06,107 --> 00:10:07,949 As you're the only relative we know of, 81 00:10:07,950 --> 00:10:10,293 we need you to come as soon as possible. 82 00:10:10,294 --> 00:10:13,062 Sure... Sure, of course I will. 83 00:10:13,063 --> 00:10:14,399 Thank you. 84 00:10:23,089 --> 00:10:24,289 Nana? 85 00:10:29,062 --> 00:10:30,331 Nana! 86 00:10:55,202 --> 00:10:56,689 Nana? 87 00:10:57,484 --> 00:10:58,744 Nana! 88 00:11:08,557 --> 00:11:11,332 Welcome to the Airport Adolfo Suárez of Madrid. 89 00:11:12,848 --> 00:11:15,608 You have landed at Terminal T4S. 90 00:11:16,122 --> 00:11:19,337 Here are some simple guidelines to get you to your destination... 91 00:11:46,458 --> 00:11:47,658 Hello. 92 00:11:47,835 --> 00:11:49,085 - Susana? - Yes. 93 00:11:49,086 --> 00:11:51,545 - It's a pleasure, I'm Dr. Romero. - Nice to meet you. 94 00:11:51,546 --> 00:11:54,223 I've been taking care of your grandma. Have a seat. 95 00:11:54,358 --> 00:11:55,578 Susana... 96 00:11:55,800 --> 00:11:59,646 Your grandmother has suffered a brain hemorrhage. 97 00:12:00,387 --> 00:12:03,506 This occurs when a blood vessel bursts. 98 00:12:03,707 --> 00:12:07,479 The blood spills out and damages the brain tissue. 99 00:12:08,112 --> 00:12:11,925 Luckily, your grandmother had left her front door open, 100 00:12:11,926 --> 00:12:15,425 probably by accident, and a neighbor found her. 101 00:12:15,626 --> 00:12:19,408 If she hadn't, the outcome would probably have been fatal. 102 00:12:21,063 --> 00:12:24,040 The hemorrhage has affected a large part of her brain. 103 00:12:24,398 --> 00:12:27,828 And that is going to affect her life from now on. 104 00:12:29,732 --> 00:12:31,222 From now on... 105 00:12:31,591 --> 00:12:34,567 your grandmother will be partially dependent. 106 00:12:34,568 --> 00:12:37,004 She will need a lot of help. 107 00:12:37,005 --> 00:12:41,792 Her motor skills will be affected, her ability to talk... 108 00:12:42,093 --> 00:12:45,353 and it's possible she may not recognize you. 109 00:12:45,588 --> 00:12:48,187 Are there any other relatives who can help? 110 00:12:49,016 --> 00:12:52,896 No. My parents died in an accident when I was little and... 111 00:12:53,295 --> 00:12:56,067 it's always been just the two of us. There's no one else. 112 00:12:56,878 --> 00:12:58,588 Do you live with her? 113 00:12:59,104 --> 00:13:00,640 I live in Paris. 114 00:13:01,094 --> 00:13:04,054 Then I suggest you look for a home, 115 00:13:04,055 --> 00:13:07,326 where all your grandmother's needs can be met. 116 00:13:07,517 --> 00:13:09,285 If you don't mind, 117 00:13:09,458 --> 00:13:12,788 the hospital suggests this center 118 00:13:12,789 --> 00:13:17,694 for those relatives with problems like your grandmother's. 119 00:13:20,800 --> 00:13:25,206 Thanks, but I think I'll find someone to care for her. 120 00:13:25,967 --> 00:13:29,567 I'd like her to be able to stay in the house she's always lived in. 121 00:13:30,221 --> 00:13:33,334 - I understand. - It is possible she might get better? 122 00:13:33,808 --> 00:13:35,039 No. 123 00:14:16,263 --> 00:14:17,603 Fuck... 124 00:14:33,071 --> 00:14:34,340 OK... 125 00:15:41,238 --> 00:15:42,758 Come on, Nana. 126 00:16:01,057 --> 00:16:05,510 - 'S' of Seville. - With 'S' we have... three!" 127 00:16:08,098 --> 00:16:10,285 Nana, "The Wheel of Fortune". 128 00:19:03,013 --> 00:19:04,364 How's your grandma? 129 00:19:04,365 --> 00:19:07,867 Well, I don't know. I don't know if she recognizes me, 130 00:19:07,868 --> 00:19:10,160 if she knows what's happened to her... 131 00:19:10,161 --> 00:19:11,536 She doesn't talk. 132 00:19:11,537 --> 00:19:14,167 They said she can't look after herself anymore. 133 00:19:14,482 --> 00:19:18,338 Honestly, she's in a bad way, but at least she's home now. 134 00:19:19,253 --> 00:19:21,755 And you? How are you doing? 135 00:19:21,987 --> 00:19:24,816 Not good. I feel so sad. I still can't believe it. 136 00:19:25,098 --> 00:19:28,702 We talked just a week ago and everything was fine. 137 00:19:29,038 --> 00:19:34,043 She'd been to the park and was excited about seeing me on our birthday. 138 00:19:34,898 --> 00:19:39,546 Listen, I'm sorry I missed the meeting with the photographer. 139 00:19:39,818 --> 00:19:41,527 Don't worry about that. 140 00:19:41,899 --> 00:19:45,352 There is no problem. I took Zoe in the end. 141 00:19:46,118 --> 00:19:47,418 Zoe who? 142 00:19:48,656 --> 00:19:50,867 The girl I introduced you to at the party. 143 00:19:51,741 --> 00:19:53,659 I'm sorry, but I have to go now. 144 00:19:53,660 --> 00:19:56,147 I'm here if you need anything. 145 00:19:56,148 --> 00:19:58,698 A kiss. And another one for your grandmother. 146 00:20:03,024 --> 00:20:04,452 That's it! 147 00:20:04,808 --> 00:20:06,203 That's it. 148 00:20:27,428 --> 00:20:29,532 Come on, just one more. 149 00:20:32,655 --> 00:20:34,424 Well done, Nana! 150 00:20:46,375 --> 00:20:47,575 Nana? 151 00:20:48,044 --> 00:20:49,244 Nana? 152 00:20:49,545 --> 00:20:52,755 Nana! Nana, spit it out! 153 00:20:52,756 --> 00:20:55,027 Nana, spit it out! Nana! 154 00:20:55,509 --> 00:20:56,779 Nana! 155 00:21:04,184 --> 00:21:06,621 It's OK, you're fine now. 156 00:21:07,895 --> 00:21:09,095 You're OK now. 157 00:21:58,067 --> 00:21:59,753 Good night. 158 00:22:59,999 --> 00:23:01,124 Nana! 159 00:23:01,125 --> 00:23:04,480 Nana, what's wrong? Are you OK? 160 00:24:01,932 --> 00:24:04,850 Talk to the patient and inform them of the technique 161 00:24:04,851 --> 00:24:09,541 we'll be carrying out. Remove the blanket and the bedspread. 162 00:24:10,189 --> 00:24:12,543 Check that the waterproof sheet is fitted. 163 00:24:12,651 --> 00:24:15,880 If not, fit it by moving the patient as necessary. 164 00:24:16,237 --> 00:24:18,924 Help the patient into a comfortable position. 165 00:24:20,116 --> 00:24:23,512 Turn the patient onto their side. 166 00:24:23,702 --> 00:24:27,121 Lay the waterproof sheet on the bed, 167 00:24:27,122 --> 00:24:29,999 then roll the patient back onto their back, 168 00:24:30,000 --> 00:24:32,334 in order to wash their genitals. 169 00:24:32,335 --> 00:24:35,962 Their legs should be spread, so that you can see the perineum. 170 00:24:35,963 --> 00:24:40,361 Clean the patient with toilet paper or wet wipes. 171 00:24:41,260 --> 00:24:42,703 After washing, 172 00:24:42,704 --> 00:24:45,013 cream can be applied to 173 00:24:45,014 --> 00:24:48,449 the genitals, sacrum and buttocks. 174 00:24:48,850 --> 00:24:53,312 Open the new nappy and lay it on the bed. 175 00:24:53,713 --> 00:24:55,372 Adjust to fit the waist 176 00:24:55,373 --> 00:24:59,737 and then fasten the ties. Make sure it is tight enough. 177 00:25:01,487 --> 00:25:05,114 To finish, leave the person in a comfortable position, 178 00:25:05,115 --> 00:25:08,387 with the bed made and the room tidy. 179 00:25:17,752 --> 00:25:19,222 Good night. 180 00:28:54,245 --> 00:28:55,445 Nana. 181 00:28:56,705 --> 00:28:57,933 Nana. 182 00:29:01,043 --> 00:29:02,312 Nana! 183 00:29:03,253 --> 00:29:05,315 Nana, you have to eat. 184 00:29:11,928 --> 00:29:13,554 Nana. 185 00:29:13,555 --> 00:29:14,824 Nana. 186 00:31:36,603 --> 00:31:37,803 Hello? 187 00:31:38,230 --> 00:31:40,609 Susana! You gave me such a fright! 188 00:31:44,528 --> 00:31:47,674 Sorry, I didn't realize you were home. 189 00:31:49,240 --> 00:31:50,740 Sorry, but who are you? 190 00:31:50,941 --> 00:31:52,251 I'm Eva. 191 00:31:52,827 --> 00:31:55,030 Our grandmas were friends. 192 00:31:55,913 --> 00:31:58,918 We met ages ago, I'm not surprised you don't remember. 193 00:32:01,085 --> 00:32:02,605 What are you doing here? 194 00:32:03,003 --> 00:32:05,440 I visit your grandma from time to time. 195 00:32:06,006 --> 00:32:09,069 I help her in the house, run errands for her. 196 00:32:09,843 --> 00:32:11,455 We go out to the park. 197 00:32:13,304 --> 00:32:14,658 Right, Pilar? 198 00:32:14,889 --> 00:32:16,473 How did you get in? 199 00:32:16,674 --> 00:32:18,974 Your grandma gave me the key. 200 00:32:19,643 --> 00:32:23,257 She wasn't answering, so I just let myself in. 201 00:32:24,898 --> 00:32:28,257 I was worried. I hadn't been able to get in touch with her for days. 202 00:32:29,194 --> 00:32:30,631 What happened to her? 203 00:32:36,076 --> 00:32:38,638 Relax or fruits of the forest? 204 00:32:39,454 --> 00:32:41,265 - Fruits of the forest. - OK. 205 00:32:42,665 --> 00:32:45,728 This... and the kettle... 206 00:32:46,002 --> 00:32:48,503 It's here, look. 207 00:32:48,504 --> 00:32:50,505 Let me make it. 208 00:32:50,506 --> 00:32:53,819 - Everything's kind of a mess. - Thanks. 209 00:32:59,139 --> 00:33:03,033 It's so strange. I just called her last week and... 210 00:33:03,434 --> 00:33:04,996 she was fine. 211 00:33:06,510 --> 00:33:08,789 And now seeing her like this... 212 00:33:09,732 --> 00:33:13,295 It's shaken me up a bit. I'm sorry. 213 00:33:13,886 --> 00:33:17,241 Had you been visiting her long? She never mentioned you. 214 00:33:17,864 --> 00:33:20,866 Three or four months, more or less. 215 00:33:20,867 --> 00:33:23,786 My grandma was sick too, 216 00:33:23,787 --> 00:33:25,838 so I had to leave the Canary Islands 217 00:33:25,839 --> 00:33:28,835 and come live with her here, in Madrid. 218 00:33:30,318 --> 00:33:31,977 It's the least I could do. 219 00:33:33,171 --> 00:33:34,671 How is she? 220 00:33:37,049 --> 00:33:38,419 She died. 221 00:33:41,094 --> 00:33:44,116 - I'm sorry. - Don't worry. 222 00:33:44,472 --> 00:33:49,662 I mean, it's really sad seeing them like this, but then I think... 223 00:33:50,353 --> 00:33:53,354 They're sick because they're old 224 00:33:53,355 --> 00:33:57,111 and if they're old, it's because they've had long lives. 225 00:33:59,870 --> 00:34:03,559 She's been so excited about celebrating this birthday with you. 226 00:34:08,119 --> 00:34:10,871 So, what are you going to do? 227 00:34:10,872 --> 00:34:13,457 I'm going to find someone to look after her. 228 00:34:13,458 --> 00:34:15,875 I don't want to put her in a home. 229 00:34:15,876 --> 00:34:18,523 But you'll be here for your birthdays, won't you? 230 00:34:18,921 --> 00:34:20,880 - Well... - I'd love to drop by. 231 00:34:20,881 --> 00:34:22,682 I'm not sure yet. 232 00:34:22,923 --> 00:34:24,874 Right... I see. 233 00:34:25,135 --> 00:34:27,864 I'm sure you're needed in Paris. 234 00:34:28,430 --> 00:34:30,492 You know a lot about me. 235 00:34:31,291 --> 00:34:34,437 Sorry, I'm so indiscreet sometimes. 236 00:34:35,687 --> 00:34:39,625 It's just that your grandma has told me all about you. 237 00:34:40,066 --> 00:34:43,943 She's shown me all your photos, the magazines, 238 00:34:43,944 --> 00:34:46,089 all the adverts... 239 00:34:48,156 --> 00:34:51,428 Susana, she's so proud of you. 240 00:34:54,579 --> 00:34:56,558 It's been great to see you again. 241 00:34:57,582 --> 00:34:59,666 Good to see you again too. 242 00:34:59,667 --> 00:35:02,772 And listen, thanks for looking after my grandma. 243 00:35:36,493 --> 00:35:38,536 CARE FOR ELDERLY PEOPLE 244 00:35:38,537 --> 00:35:40,579 Yes, in Madrid. 245 00:35:40,580 --> 00:35:43,852 I live in France, but I'd be back as often as possible. 246 00:35:44,709 --> 00:35:46,187 I'd call every... 247 00:35:51,090 --> 00:35:52,674 I understand. 248 00:35:52,675 --> 00:35:54,445 I understand, thank you. 249 00:35:56,348 --> 00:35:58,398 She's 85... 250 00:35:59,097 --> 00:36:01,723 and would need 24-hour care. 251 00:36:01,724 --> 00:36:04,685 She needs to be washed, put to bed, moved... 252 00:36:04,686 --> 00:36:06,289 Fed. 253 00:36:09,273 --> 00:36:12,544 OK, don't worry. Thank you. 254 00:36:14,838 --> 00:36:16,798 Yes, in Madrid. 255 00:36:21,702 --> 00:36:25,037 Perfect. So you can do it? That's great! 256 00:36:25,038 --> 00:36:26,641 When can you meet? 257 00:36:28,124 --> 00:36:30,028 The day after tomorrow? Great. 258 00:37:21,215 --> 00:37:23,967 HOW ARE YOU? HOW'S YOUR GRANDMA? WHEN ARE YOU BACK? 259 00:37:23,968 --> 00:37:26,886 GETTING THINGS SORTED SO I CAN COME BACK ASAP. 260 00:37:26,887 --> 00:37:29,043 SHOULD BE SOON. KISSES! 261 00:37:53,370 --> 00:37:54,681 Nana? 262 00:38:27,860 --> 00:38:29,631 Who are you talking to? 263 00:40:18,505 --> 00:40:19,705 Nana? 264 00:40:30,349 --> 00:40:31,660 Nana, are you OK? 265 00:40:47,323 --> 00:40:48,676 Open up! 266 00:40:49,784 --> 00:40:51,678 Nana, what's wrong? 267 00:41:06,007 --> 00:41:07,735 Nana! Nana! 268 00:41:09,719 --> 00:41:11,406 Nana, what's wrong with you? 269 00:41:15,683 --> 00:41:17,077 Fuck! 270 00:41:31,896 --> 00:41:33,865 Emergency services from... 271 00:42:52,678 --> 00:42:54,912 HEY! HOW'S YOUR GRANDMA? WHEN YOU COMING BACK? 272 00:42:54,913 --> 00:42:57,034 I'M DOING EVERYTHING I CAN TO BE BACK ASAP. 273 00:42:57,035 --> 00:42:59,011 I DON'T THINK IT'LL BE LONG. LOVE YOU! 274 00:42:59,012 --> 00:43:00,907 GLAD YOUR GRANDMA'S BETTER. TAKE CARE! 275 00:43:23,683 --> 00:43:25,876 What an impressive start! 276 00:43:27,577 --> 00:43:30,981 Very good. Hey, look, actually... 277 00:43:31,182 --> 00:43:35,219 you could have gone to your own right away, because you sing well. 278 00:43:35,220 --> 00:43:38,182 You have managed to dilute very well. 279 00:43:38,183 --> 00:43:40,082 Here they are... 280 00:44:09,261 --> 00:44:11,448 Hot, hot... 281 00:44:20,354 --> 00:44:22,699 The slit in your skirt... 282 00:44:23,610 --> 00:44:27,165 Through the slit in your skirt 283 00:44:27,166 --> 00:44:32,711 I broke three strings on this guitar 284 00:44:33,491 --> 00:44:37,146 Through the slit in your skirt 285 00:44:37,147 --> 00:44:42,403 I broke three strings on this guitar 286 00:44:53,268 --> 00:44:57,140 Through the slit in your skirt... 287 00:45:47,310 --> 00:45:50,272 RETIRO PARK 288 00:45:51,673 --> 00:45:52,973 AHUEHUETE 289 00:46:00,288 --> 00:46:04,488 I LOVE YOU LOADS, NANA 290 00:46:15,002 --> 00:46:18,632 "Today we visited the natural history museum." 291 00:46:19,047 --> 00:46:22,850 There were all kinds of dinosaurs and prehistoric animals. 292 00:46:23,051 --> 00:46:25,319 My favorite was the dimetrodon, 293 00:46:25,520 --> 00:46:27,950 "because it had a fan on its back." 294 00:46:29,224 --> 00:46:31,630 BIRTHDAY 22ND MARCH 295 00:46:35,980 --> 00:46:39,535 "This year, on our birthday, one of Nana's friends came." 296 00:46:40,258 --> 00:46:42,048 Her name's Julita. 297 00:46:43,945 --> 00:46:46,262 Nana told me they've been friends 298 00:46:46,263 --> 00:46:48,751 for a really long time. 299 00:46:49,993 --> 00:46:52,891 She's the first friend of Nana's I've met. 300 00:47:03,981 --> 00:47:07,411 Sharing a birthday with your Nana is kind of a pain, 301 00:47:07,901 --> 00:47:10,664 but Julita's granddaughter came too. 302 00:47:11,263 --> 00:47:14,333 Her name's Eva, and she's my age. 303 00:47:15,474 --> 00:47:18,660 Nana made punch and we had so much fun. 304 00:47:19,437 --> 00:47:23,457 It tasted funny, but good, and we kept asking for more. 305 00:47:25,901 --> 00:47:28,505 BIRTHDAY 306 00:47:37,912 --> 00:47:39,538 THEY CUT MY HAIR 307 00:47:39,539 --> 00:47:41,592 They cut my hair. 308 00:47:48,137 --> 00:47:53,317 "That night I dreamt of Nana and I was really scared." 309 00:48:44,557 --> 00:48:45,877 Nana... 310 00:48:47,935 --> 00:48:51,791 Nana, I was reading the diary I wrote when I was little. 311 00:48:53,274 --> 00:48:55,436 It's funny, because I was... 312 00:48:56,527 --> 00:48:58,455 I was reading it, but... 313 00:49:00,322 --> 00:49:02,078 I didn't remember any of it. 314 00:49:02,758 --> 00:49:04,861 None of what I'd written. 315 00:49:05,076 --> 00:49:08,932 There was a bit about a dinosaur I saw on a school trip. 316 00:49:09,330 --> 00:49:11,601 It's normal I don't remember that. 317 00:49:12,125 --> 00:49:14,845 But I also wrote about one of our birthdays, 318 00:49:15,248 --> 00:49:18,393 when a friend of yours came to see us... Julita. 319 00:49:26,221 --> 00:49:27,949 I know I was really little, 320 00:49:28,640 --> 00:49:32,139 but I don't remember it. I don't remember anything. 321 00:49:33,311 --> 00:49:35,767 I wrote about these strange dreams. 322 00:49:36,189 --> 00:49:38,167 And I said I was scared... 323 00:49:39,150 --> 00:49:41,003 Scared of you. 324 00:49:48,842 --> 00:49:51,002 I don't know why I'm telling you this. 325 00:49:54,289 --> 00:49:56,468 It doesn't matter what I tell you. 326 00:49:59,251 --> 00:50:03,232 I could sing you a song, tell you about a film... 327 00:50:04,924 --> 00:50:08,213 I could tell you who I hooked up with on New Year's Eve. 328 00:50:14,176 --> 00:50:15,887 You can't hear me. 329 00:50:18,553 --> 00:50:20,022 You're not here. 330 00:50:23,524 --> 00:50:25,494 There's no one in there, is there? 331 00:51:07,018 --> 00:51:08,769 There is the hidden letter. 332 00:51:09,040 --> 00:51:11,717 For you who are at home, along with the tip: 333 00:51:11,718 --> 00:51:14,711 "With true friends". That's the tip we have. Now... 334 00:52:04,867 --> 00:52:06,223 - Susana? - Hi! 335 00:52:06,224 --> 00:52:10,081 I was just calling to tell you I've found someone to look after Nana. 336 00:52:10,082 --> 00:52:13,625 We're meeting tomorrow, so if all goes well, I'll be back the day after. 337 00:52:13,626 --> 00:52:16,061 I can't talk now. I'm at a runway show. 338 00:52:16,062 --> 00:52:18,708 - I'll call you tonight, OK? - Sure. 339 00:52:19,977 --> 00:52:22,999 I'm glad things are sorting themselves out. Kisses. 340 00:52:23,438 --> 00:52:24,718 Kisses! 341 00:53:13,682 --> 00:53:15,035 Nana? 342 00:53:22,857 --> 00:53:24,251 Nana! 343 00:54:31,213 --> 00:54:33,232 She's around five foot four... 344 00:54:35,925 --> 00:54:38,237 And her hair is white. 345 00:54:39,904 --> 00:54:41,029 Yes. 346 00:54:41,030 --> 00:54:44,576 No. She's very slim. 347 00:54:44,850 --> 00:54:46,050 Yes. 348 00:54:46,368 --> 00:54:47,728 Her clothes? 349 00:54:48,186 --> 00:54:49,386 I don't... 350 00:54:49,563 --> 00:54:51,230 I don't remember. 351 00:54:51,231 --> 00:54:54,274 When I saw her she was in her nightie. 352 00:54:54,275 --> 00:54:55,836 I guess... 353 00:54:57,362 --> 00:54:58,562 Yes? 354 00:54:58,863 --> 00:55:02,885 OK. What hospital? OK, I'll be right there. 355 00:55:06,495 --> 00:55:08,204 Nana, where were you? 356 00:55:08,205 --> 00:55:10,267 Nana, where were you? 357 00:55:13,084 --> 00:55:14,854 Did you leave the house? 358 00:55:16,421 --> 00:55:20,443 Nana, just move your head. Shake or nod your head. 359 00:55:21,926 --> 00:55:24,072 Did you go out on your own? 360 00:55:24,971 --> 00:55:27,283 You scared the life out of me. 361 00:55:29,224 --> 00:55:31,078 You mustn't do that. 362 00:55:32,435 --> 00:55:34,957 Nana, answer me, please! 363 00:55:36,439 --> 00:55:37,639 Nana! 364 00:56:07,343 --> 00:56:08,863 Nana, eat. 365 00:56:11,931 --> 00:56:13,131 Nana! 366 01:00:19,606 --> 01:00:23,949 Clock, do not mark the time 367 01:00:24,261 --> 01:00:27,621 Cause I'm going crazy 368 01:00:29,478 --> 01:00:33,355 She will be gone forever 369 01:00:34,297 --> 01:00:38,375 When it dawns again 370 01:00:55,278 --> 01:00:58,118 Clock, stop your way... 371 01:03:14,523 --> 01:03:16,873 SEARCHING FOR FLIGHTS TO PARIS ONE MOMENT PLEASE 372 01:03:44,059 --> 01:03:45,058 Good morning! 373 01:03:45,059 --> 01:03:46,785 - Good morning. - Susana? 374 01:03:46,786 --> 01:03:48,895 - Yes. - I'm Adela. 375 01:03:48,896 --> 01:03:51,857 - We spoke on the phone. - Sure! Please, come in. 376 01:03:51,858 --> 01:03:55,688 No need to be so formal. We're still young! 377 01:03:55,987 --> 01:04:01,231 Like I said on the phone, my grandma needs round-the-clock care. 378 01:04:01,232 --> 01:04:04,054 I have to leave because of... 379 01:04:15,671 --> 01:04:16,941 Pilar? 380 01:04:17,732 --> 01:04:19,042 Pilar... 381 01:04:19,884 --> 01:04:22,779 Hello, Pilar. Nice to meet you. 382 01:04:23,862 --> 01:04:25,654 My name is Adela. 383 01:04:25,655 --> 01:04:27,265 A-de-la. 384 01:04:27,266 --> 01:04:29,475 I'm going to live here with you. 385 01:04:29,476 --> 01:04:32,144 We'll be together while your granddaughter's away. 386 01:04:32,145 --> 01:04:36,317 We're going to get on really well, you'll see! 387 01:04:36,915 --> 01:04:39,392 When exactly are you going back to Paris? 388 01:04:39,393 --> 01:04:43,112 - Tomorrow afternoon, if that's OK. - Of course. No problem at all. 389 01:04:43,113 --> 01:04:47,083 Then I'll come by in the morning, around 11. 390 01:04:47,284 --> 01:04:50,619 I'd like to have time to get settled in and go over some things 391 01:04:50,620 --> 01:04:53,214 - with you before you leave. - Sure, that's fine. 392 01:04:53,415 --> 01:04:56,417 - See you tomorrow then, Susana! - See you tomorrow! 393 01:04:56,418 --> 01:04:58,224 - Ciao! - Ciao. 394 01:05:14,100 --> 01:05:17,194 Nana, I'm just going to pop out for a bit, OK? 395 01:05:17,395 --> 01:05:19,915 Adela seems lovely, doesn't she? 396 01:08:10,997 --> 01:08:13,017 Sorry, we're closing now. 397 01:08:14,727 --> 01:08:16,054 Are you OK? 398 01:08:21,294 --> 01:08:22,914 Has something happened? 399 01:08:25,169 --> 01:08:26,269 No... 400 01:08:26,904 --> 01:08:28,932 I'm just scared to death. 401 01:08:30,588 --> 01:08:31,888 Scared? 402 01:08:32,743 --> 01:08:34,930 That I'm going crazy. 403 01:08:59,851 --> 01:09:01,246 I hope you like it. 404 01:11:47,799 --> 01:11:49,686 You're going to be fine here. 405 01:11:50,468 --> 01:11:52,258 They're going to look after you. 406 01:11:56,282 --> 01:11:59,745 And I'm going to come and visit you. Whenever I can. 407 01:12:21,371 --> 01:12:22,683 I'm sorry. 408 01:13:19,138 --> 01:13:21,091 Leave your message 409 01:13:21,092 --> 01:13:23,558 and I will call you back as soon as possible. 410 01:13:28,476 --> 01:13:29,812 Hi, Elvira. 411 01:13:30,019 --> 01:13:32,081 How are you? 412 01:13:34,439 --> 01:13:36,127 I just wanted to let you know 413 01:13:36,128 --> 01:13:38,829 that everything with my grandma's been sorted... 414 01:13:39,111 --> 01:13:41,362 and I'm flying back to Paris tonight. 415 01:13:41,563 --> 01:13:44,043 I'm arriving pretty late, so... 416 01:13:44,824 --> 01:13:46,845 I imagine you'll be busy. 417 01:13:47,886 --> 01:13:49,572 I'll call you tomorrow. 418 01:13:49,871 --> 01:13:51,363 OK, take care. 419 01:14:08,758 --> 01:14:11,898 The devastating fire has destroyed a large part of the building, 420 01:14:11,899 --> 01:14:14,159 a nursing home in Madrid. 421 01:14:14,160 --> 01:14:15,734 The fire started around seven, 422 01:14:15,735 --> 01:14:17,903 when a sofa on the 3rd floor caught fire, 423 01:14:17,904 --> 01:14:20,547 causing dense smoke to spread rapidly 424 01:14:20,548 --> 01:14:23,859 through the building via the air vents. 425 01:14:23,860 --> 01:14:26,278 The emergency services had to act 426 01:14:26,279 --> 01:14:28,433 extremely quickly... 427 01:14:30,057 --> 01:14:32,044 NO SURVIVORS IN NURSING HOME FIRE 428 01:14:38,114 --> 01:14:43,164 NO SURVIVORS IN NURSING HOME FIRE 429 01:15:10,298 --> 01:15:13,008 Firefighters had to act quickly 430 01:15:13,009 --> 01:15:15,195 to evacuate the building completely. 431 01:15:15,196 --> 01:15:18,360 Ten crews of Firefighters from the Madrid City Council 432 01:15:18,361 --> 01:15:21,155 have been necessary, and also 30 ambulances... 433 01:15:32,037 --> 01:15:33,431 Four. 434 01:15:35,040 --> 01:15:36,309 Five. 435 01:19:04,737 --> 01:19:06,036 Fuck! 436 01:21:14,813 --> 01:21:18,601 NANA'S BIRTHDAY / MY BIRTHDAY 437 01:21:21,611 --> 01:21:22,881 Good evening. 438 01:21:23,196 --> 01:21:26,156 My grandmother has just passed away at home. 439 01:21:28,826 --> 01:21:30,702 She choked while she was having dinner. 440 01:21:30,703 --> 01:21:34,349 We were eating and suddenly she couldn't breathe. 441 01:21:36,250 --> 01:21:38,203 No, I'm here alone. 442 01:21:40,754 --> 01:21:44,158 Yes, she's definitely dead. I've checked. 443 01:21:51,014 --> 01:21:54,785 I didn't have a chance to call sooner. It all happened so quickly. 444 01:21:58,270 --> 01:21:59,504 Yes. 445 01:21:59,705 --> 01:22:02,940 Pilar Novella Espinosa. 446 01:22:02,941 --> 01:22:07,730 Alphonse XII Street, at 38. It's the first floor flat. 447 01:22:11,324 --> 01:22:14,637 OK. Sorry, but do you know how long they'll be? 448 01:22:16,078 --> 01:22:17,974 Can't they get here sooner? 449 01:22:20,499 --> 01:22:21,699 I see. 450 01:22:22,126 --> 01:22:25,606 OK, OK then. Thank you very much. 451 01:22:54,538 --> 01:22:55,798 Yes? 452 01:22:58,659 --> 01:22:59,888 Hello? 453 01:23:00,744 --> 01:23:02,037 Pilar? 454 01:23:02,038 --> 01:23:04,034 - Who is this? - Is that you? 455 01:23:05,188 --> 01:23:08,285 - No, this is Susana, her... - Are you sure? 456 01:33:03,928 --> 01:33:05,868 My body is yours. 457 01:33:06,181 --> 01:33:08,327 Your heart is mine. 458 01:34:39,190 --> 01:34:43,635 Clock, do not mark the time 459 01:34:43,821 --> 01:34:47,147 Cause I'm going crazy 460 01:34:48,242 --> 01:34:52,152 She will be gone forever 461 01:34:52,772 --> 01:34:56,672 When it dawns again 462 01:34:56,918 --> 01:35:01,298 We only have tonight 463 01:35:01,898 --> 01:35:05,468 To live out our love 464 01:35:06,251 --> 01:35:10,067 And your tick-tock reminds me 465 01:35:10,948 --> 01:35:14,655 My irremediable pain 466 01:35:15,245 --> 01:35:19,577 Clock, stop your way 467 01:35:20,166 --> 01:35:24,374 Because my life is fading 468 01:35:24,796 --> 01:35:28,604 She is the star That illuminates my being 469 01:35:28,968 --> 01:35:32,967 Without her love, I am nothing 470 01:35:33,180 --> 01:35:37,555 Stop the time in your hands 471 01:35:37,971 --> 01:35:42,267 Make this night perpetual 472 01:35:42,268 --> 01:35:46,230 So that she never leaves me 473 01:35:46,606 --> 01:35:50,919 So that it never dawns 474 01:35:59,828 --> 01:36:04,416 We only have tonight 475 01:36:04,617 --> 01:36:08,504 To live out our love 476 01:36:09,298 --> 01:36:13,085 And your tick-tock reminds me 477 01:36:13,635 --> 01:36:17,305 My irremediable pain 478 01:36:17,872 --> 01:36:22,361 Clock, stop your way 479 01:36:22,898 --> 01:36:26,998 Because my life is fading 480 01:36:27,198 --> 01:36:31,077 She is the star That illuminates my being 481 01:36:31,471 --> 01:36:35,508 Without her love, I am nothing 482 01:36:35,741 --> 01:36:40,246 Stop the time in your hands 483 01:36:40,789 --> 01:36:44,901 Make this night perpetual 484 01:36:45,199 --> 01:36:48,994 So that she never leaves me 485 01:36:49,423 --> 01:36:53,503 So that it never dawns 486 01:36:53,970 --> 01:36:58,799 So that it never dawns 35492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.