Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,515 --> 00:00:18,727
(SUENA AVE MARÍA
DE FRANZ SCHUBERT)
2
00:00:22,188 --> 00:00:24,482
(RESPIRACIÓN AGITADA)
3
00:00:24,566 --> 00:00:25,734
(SE ABRE TAPA)
4
00:00:29,863 --> 00:00:31,364
(PASOS A LO LEJOS)
5
00:00:37,537 --> 00:00:39,956
(VOCES INDISTINTAS
EN LA CALLE)
6
00:00:44,377 --> 00:00:46,588
(SIRENA SUENA A LA DISTANCIA)
7
00:00:50,925 --> 00:00:52,802
(CONTINÚA RESPIRACIÓN AGITADA)
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,851
(CONTINÚA AVE MARÍA
POR FRANZ SCHUBERT)
9
00:01:00,935 --> 00:01:02,937
(NIÑA GRITA Y RÍE)
10
00:01:17,660 --> 00:01:19,662
(GEMIDO AMORTIGUADO)
11
00:01:30,548 --> 00:01:31,508
HOMBRE: ¡Oye!
12
00:01:58,451 --> 00:02:01,204
{\an5}LOCUTORA POR TV:
...un oscuro y lluvioso
Halloween.
13
00:02:01,287 --> 00:02:03,289
(MÚSICA SUENA POR TV)
14
00:02:05,124 --> 00:02:08,044
LOCUTORA: Noticias
de Ciudad Gótica 1 en vivo.
15
00:02:08,127 --> 00:02:10,171
Le informamos
que las encuestas de salida
16
00:02:10,255 --> 00:02:12,215
colocan al alcalde,
Don Mitchell Jr.,
17
00:02:12,298 --> 00:02:14,217
y a la candidata, Bella Reál,
18
00:02:14,300 --> 00:02:16,219
de 28 años, en un empate.
19
00:02:16,302 --> 00:02:18,721
{\an5}Y vaya que se acaloraron
los ánimos en el debate
de anoche,
20
00:02:18,805 --> 00:02:21,266
justo antes de las elecciones
de este martes.
21
00:02:21,349 --> 00:02:23,017
Ahora, mi joven oponente
22
00:02:23,101 --> 00:02:25,562
quiere erradicar el programa
de renovación de Gótica,
23
00:02:25,645 --> 00:02:27,188
creado por el gran
Thomas Wayne.
24
00:02:27,272 --> 00:02:29,065
Reducir el presupuesto
de proyectos
25
00:02:29,149 --> 00:02:30,400
como el Muro Acuático,
26
00:02:30,483 --> 00:02:31,943
vital para quienes
lo necesitan.
27
00:02:32,026 --> 00:02:33,570
El programa de renovación
no funciona.
28
00:02:33,653 --> 00:02:35,738
La ciudad se renueva
desde hace 20 años.
29
00:02:35,822 --> 00:02:38,575
Y ¿qué hemos logrado?
El crimen se ha disparado.
30
00:02:38,658 --> 00:02:41,077
{\an5}Los homicidios
y el narcotráfico
están peor que nunca.
31
00:02:41,161 --> 00:02:43,413
Hay un justiciero enmascarado
en las calles.
32
00:02:43,496 --> 00:02:46,416
{\an5}En mi administración,
la policía de Gótica
le ha dado un fuerte golpe
33
00:02:46,499 --> 00:02:48,543
al crimen organizado
y al narcotráfico.
34
00:02:48,626 --> 00:02:50,920
{\an5}El caso de Salvatore Maroni
fue la detención
más importante
35
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
en la historia de la ciudad.
36
00:02:52,589 --> 00:02:54,340
Pero el Drop y otras drogas
siguen matando.
37
00:02:54,424 --> 00:02:55,717
-Está empeorando.
-Ya sé...
38
00:02:55,800 --> 00:02:57,051
Ya sé que aún
falta mucho por hacer.
39
00:02:57,135 --> 00:02:58,636
-Escuchen.
-(SUENA TELÉFONO)
40
00:02:58,720 --> 00:03:00,096
Tengo una hermosa esposa
y un hijo que adoro.
41
00:03:00,179 --> 00:03:01,598
{\an5}Y no descansaré...
(SILENCIA TV)
42
00:03:03,308 --> 00:03:04,434
(LEVANTA TELÉFONO)
43
00:03:05,643 --> 00:03:06,561
Hola.
44
00:03:06,644 --> 00:03:08,938
(MÚSICA INQUIETANTE)
45
00:03:09,022 --> 00:03:10,732
Sí, lo estoy viendo.
46
00:03:10,815 --> 00:03:12,108
(TV SILENCIADA)
47
00:03:15,445 --> 00:03:17,614
¿Por qué seguimos empatados?
48
00:03:19,365 --> 00:03:20,283
Escucha.
49
00:03:22,035 --> 00:03:25,204
Pero creí que nos impulsarían
en las nuevas encuestas.
50
00:03:32,337 --> 00:03:33,296
Oye, ¿sabes qué?
51
00:03:33,379 --> 00:03:34,714
No puedo seguir viendo esto.
52
00:03:34,797 --> 00:03:36,674
Llámame mañana, ¿okey?
53
00:03:36,758 --> 00:03:39,510
(CUELGA TELÉFONO)
54
00:03:39,594 --> 00:03:42,138
{\an5}DON POR TV: ...y aún creo
que esta ciudad
tiene mucho potencial.
55
00:03:42,221 --> 00:03:43,806
BELLA: Necesitamos
un líder, señor Mitchell,
56
00:03:43,890 --> 00:03:45,266
no un animador.
57
00:03:45,350 --> 00:03:47,727
Y a alguien que le diga
a la gente la verdad.
58
00:03:47,810 --> 00:03:49,062
(APLAUSOS POR TV)
59
00:03:49,145 --> 00:03:50,313
(APAGA TV)
60
00:03:57,445 --> 00:03:58,655
(ENMASCARADO GRITA)
61
00:04:02,742 --> 00:04:04,744
(JADEOS Y GRUÑIDOS)
62
00:04:08,915 --> 00:04:11,167
(RESPIRA AGITADAMENTE)
63
00:04:21,594 --> 00:04:24,263
(EXHALA LENTAMENTE)
64
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
65
00:05:06,431 --> 00:05:09,934
BRUCE:
Jueves. 31 de octubre.
66
00:05:10,018 --> 00:05:11,394
(ZUMBIDO)
67
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
(SUENAN BOCINAS DE AUTOS)
68
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
Las calles de la ciudad
69
00:05:23,781 --> 00:05:25,408
están llenas por el día.
70
00:05:28,244 --> 00:05:29,954
A pesar de la lluvia.
71
00:05:30,038 --> 00:05:31,581
(CHARLAS Y RISAS)
72
00:05:33,332 --> 00:05:37,587
Oculto en el caos,
está el elemento
73
00:05:37,670 --> 00:05:39,881
que espera atacar
como una cobra.
74
00:05:41,174 --> 00:05:43,509
Pero ahí estoy yo también.
75
00:05:43,593 --> 00:05:45,636
Vigilando.
76
00:05:47,221 --> 00:05:49,098
Dos años de noche
77
00:05:49,182 --> 00:05:51,642
me han convertido
en un animal nocturno.
78
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
Debo elegir mis objetivos
con cuidado.
79
00:06:01,402 --> 00:06:02,945
(MÚSICA DE SUSPENSO)
80
00:06:03,029 --> 00:06:04,781
(DIÁLOGOS INDISTINTOS)
81
00:06:11,245 --> 00:06:12,997
(TINTINEO)
82
00:06:13,081 --> 00:06:15,124
-¡Rápido! ¡Dame el dinero!
-Sí.
83
00:06:15,208 --> 00:06:18,002
-¡Hazlo! ¡Hazlo!
-¡Está bien! ¡Está bien!
84
00:06:18,086 --> 00:06:19,670
BRUCE:
Es una ciudad grande.
85
00:06:24,217 --> 00:06:26,010
No puedo estar
en todas partes.
86
00:06:29,555 --> 00:06:30,556
(ALBOROTADOR RÍE)
87
00:06:30,640 --> 00:06:31,682
(GRUÑIDOS)
88
00:06:31,766 --> 00:06:33,184
(VÍTORES Y RISAS)
89
00:06:36,395 --> 00:06:38,523
Pero ellos no saben
dónde estoy.
90
00:06:42,652 --> 00:06:45,905
-(RISAS)
-Miren a ese tipo.
91
00:06:45,988 --> 00:06:47,824
¿No es una locura?
92
00:06:49,742 --> 00:06:50,743
Aquí viene.
93
00:06:50,827 --> 00:06:53,204
-¡Bum!
-(RÍEN)
94
00:06:56,082 --> 00:06:57,500
PANDILLERO: Es increíble. ¡Sí!
95
00:06:57,583 --> 00:06:58,626
Oigan.
96
00:06:59,252 --> 00:07:00,878
(RISAS)
97
00:07:00,962 --> 00:07:02,255
Oye.
98
00:07:03,256 --> 00:07:05,133
(MÚSICA TENSA)
99
00:07:22,567 --> 00:07:26,654
BRUCE: Ahora hay una señal.
Para cuando me necesitan.
100
00:07:28,239 --> 00:07:30,700
Pero cuando esa luz
ilumina el cielo,
101
00:07:31,534 --> 00:07:33,494
no es solo un llamado.
102
00:07:35,079 --> 00:07:36,622
Es una advertencia
103
00:07:38,457 --> 00:07:39,417
para ellos.
104
00:07:43,129 --> 00:07:45,131
(HÉLICES DE HELICÓPTERO)
105
00:07:49,135 --> 00:07:51,012
El miedo...
106
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
(MÚSICA INQUIETANTE)
107
00:07:53,681 --> 00:07:55,474
...es una herramienta.
108
00:08:03,816 --> 00:08:05,234
(CHIRRIDO DE FRENOS)
109
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
(SUENA BOCINA)
110
00:08:06,527 --> 00:08:08,070
CONDUCTOR: ¿Eres estúpido?
111
00:08:08,154 --> 00:08:09,739
¡Fíjate, animal!
112
00:08:21,459 --> 00:08:24,170
BRUCE: Creen
que me oculto en las sombras.
113
00:08:24,253 --> 00:08:26,422
(MÚSICA HEROICA)
114
00:08:26,505 --> 00:08:28,341
-(SUENA SIRENA)
-PANDILLERO: ¡Rápido!
115
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
BRUCE: Pero yo soy la sombra.
116
00:08:47,568 --> 00:08:49,070
(CHIRRIDO DE FRENOS)
117
00:08:50,446 --> 00:08:51,405
(REPIQUE)
118
00:08:51,489 --> 00:08:53,491
(ANUNCIO POR ALTAVOZ)
119
00:08:56,953 --> 00:09:00,289
-LÍDER: Caminen, caminen.
-PANDILLERO: ¡Uh!
120
00:09:00,373 --> 00:09:02,750
-¡Atrápenlo, atrápenlo!
-¡Que no escape!
121
00:09:02,833 --> 00:09:05,044
(PANDILLEROS RÍEN)
122
00:09:05,127 --> 00:09:07,004
¡Ayúdenme!
123
00:09:07,088 --> 00:09:09,090
¡Ayuda, ayuda!
124
00:09:10,841 --> 00:09:12,260
(PANDILLEROS SE BURLAN)
125
00:09:14,679 --> 00:09:17,139
{\an5}-(PANDILLEROS RIENDO)
-PANDILLERO: ¿Adónde
crees que vas?
126
00:09:17,223 --> 00:09:19,267
(LÍDER RÍE BURLONAMENTE)
127
00:09:22,019 --> 00:09:22,979
Camina.
128
00:09:23,062 --> 00:09:24,814
Ven. ¿Listo?
129
00:09:26,857 --> 00:09:28,567
No puedes moverte, ¿eh?
130
00:09:28,651 --> 00:09:30,319
Ahora dale una paliza.
131
00:09:30,403 --> 00:09:32,613
Muéstranos.
Muéstranos, hermano.
132
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
-Sin miedo.
-Hazlo, hermano.
133
00:09:36,409 --> 00:09:38,744
(SONIDO METÁLICO)
134
00:09:38,828 --> 00:09:40,037
(MÚSICA AMENAZANTE)
135
00:09:40,121 --> 00:09:42,331
(PASOS ACERCÁNDOSE)
136
00:10:08,107 --> 00:10:10,359
(RISAS)
137
00:10:10,443 --> 00:10:12,069
¿Ya vieron eso?
138
00:10:19,285 --> 00:10:20,911
¿Y quién se supone que eres?
139
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
(LÍDER GRUÑE)
140
00:10:34,133 --> 00:10:35,426
(AGUA SALPICA)
141
00:10:37,970 --> 00:10:39,221
Soy la venganza.
142
00:10:40,473 --> 00:10:42,350
Carajo. Es él.
143
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
(QUEJIDO)
144
00:10:53,235 --> 00:10:54,487
(GRUÑIDOS)
145
00:11:00,993 --> 00:11:02,078
(SE AHOGA)
146
00:11:02,161 --> 00:11:03,496
(GRUÑIDOS)
147
00:11:07,833 --> 00:11:09,085
Oye, espera. ¡No, no, no!
148
00:11:13,964 --> 00:11:15,341
(GRITA)
149
00:11:47,081 --> 00:11:49,166
(HOMBRE RESPIRA
CON DIFICULTAD)
150
00:11:50,876 --> 00:11:52,211
No me lastimes.
151
00:12:19,321 --> 00:12:21,323
(MÚSICA TENUE)
152
00:12:22,575 --> 00:12:24,118
(CHARLA A LO LEJOS)
153
00:12:27,705 --> 00:12:29,999
Oye, oye, oye.
154
00:12:31,250 --> 00:12:33,127
Solo policía.
155
00:12:33,210 --> 00:12:34,879
Viene conmigo, oficial.
156
00:12:37,006 --> 00:12:41,969
¿Es broma, señor?
¿Lo dejará estar aquí?
157
00:12:42,052 --> 00:12:45,139
Martinez, déjalo pasar.
158
00:12:47,766 --> 00:12:49,059
(SUSPIRA)
159
00:12:58,527 --> 00:13:00,237
Loco de mierda.
160
00:13:16,128 --> 00:13:17,254
¿Y qué sabemos?
161
00:13:24,803 --> 00:13:27,890
NO MÁS MENTIRAS
162
00:13:27,973 --> 00:13:29,475
¿Detective?
163
00:13:29,558 --> 00:13:31,727
Perdón, teniente.
164
00:13:31,810 --> 00:13:37,107
Sufrió de un trauma muy serio.
Laceraciones en la cabeza.
165
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
Lo golpearon varias veces.
Y fuerte.
166
00:13:43,572 --> 00:13:45,282
¿Toda esta sangre
es de su cabeza?
167
00:13:45,366 --> 00:13:46,700
No.
168
00:13:51,121 --> 00:13:52,248
Disculpa.
169
00:13:54,542 --> 00:13:56,418
Casi toda es de su mano.
170
00:14:01,882 --> 00:14:02,925
Le cortó el pulgar.
171
00:14:04,510 --> 00:14:06,929
Tal vez se lo llevó
como trofeo.
172
00:14:07,012 --> 00:14:09,139
BATMAN: Estaba vivo
cuando se lo cortó.
173
00:14:10,432 --> 00:14:11,600
Equimosis
174
00:14:13,060 --> 00:14:14,562
en la herida.
175
00:14:22,611 --> 00:14:25,364
MENTIRAS
176
00:14:29,201 --> 00:14:31,287
DETECTIVE PRINCIPAL:
El equipo de seguridad
177
00:14:31,370 --> 00:14:33,789
dice que la familia salió
a pedir dulces.
178
00:14:35,249 --> 00:14:37,501
El hombre estaba
aquí arriba solo.
179
00:14:39,837 --> 00:14:42,631
El asesino pudo entrar
por el tragaluz.
180
00:14:48,846 --> 00:14:50,806
GORDON: Dijeron
que había una tarjeta.
181
00:14:50,889 --> 00:14:52,474
DETECTIVE PRINCIPAL: Sí.
182
00:15:02,526 --> 00:15:05,654
GORDON:
"De tu amigo secreto. ¿Quién?
183
00:15:06,989 --> 00:15:08,574
"Haz memoria,
184
00:15:08,657 --> 00:15:12,119
"remembranza,
con una adivinanza.
185
00:15:12,202 --> 00:15:14,705
"¿Qué hace
el mentiroso muerto?".
186
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
Hay un escrito cifrado.
187
00:15:24,840 --> 00:15:26,759
¿Esto significa algo para ti?
188
00:15:29,345 --> 00:15:30,512
¿Qué ocurre aquí?
189
00:15:33,599 --> 00:15:34,933
Yo lo llamé, Pete.
190
00:15:35,017 --> 00:15:36,727
PETE: Es una escena
del crimen.
191
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
¡Es Mitchell, maldita sea!
192
00:15:39,313 --> 00:15:41,273
La prensa está abajo.
193
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Oye, te doy mucha libertad
194
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
porque te conozco
desde hace años,
195
00:15:44,443 --> 00:15:46,028
pero esto ya se pasó
de la raya.
196
00:15:47,863 --> 00:15:49,198
Para Batman
197
00:15:49,782 --> 00:15:51,200
¿Cómo?
198
00:15:51,283 --> 00:15:52,660
-¿Él está involucrado?
-No, no está involucrado.
199
00:15:52,743 --> 00:15:53,744
¿Cómo lo sabes?
200
00:15:53,827 --> 00:15:55,371
¡Es un maldito justiciero!
201
00:15:55,454 --> 00:15:56,872
¡Podría ser sospechoso!
202
00:15:56,955 --> 00:15:59,041
¿Por qué me haces esto?
Éramos compañeros.
203
00:15:59,124 --> 00:16:01,001
GORDON: Trato de descubrir
cómo se relaciona todo.
204
00:16:01,085 --> 00:16:02,086
Se calla.
205
00:16:03,504 --> 00:16:04,588
¿Disculpa?
206
00:16:06,131 --> 00:16:07,633
El acertijo.
207
00:16:07,716 --> 00:16:10,010
¿Qué hace el mentiroso muerto?
208
00:16:10,094 --> 00:16:11,178
Se calla.
209
00:16:20,354 --> 00:16:21,814
Ay, no es cierto.
210
00:16:24,942 --> 00:16:27,861
Debe ser tu noche favorita
del año, ¿no, amigo?
211
00:16:28,862 --> 00:16:31,323
Feliz puto Halloween.
212
00:16:31,407 --> 00:16:33,117
MARTINEZ:
Disculpe, comisionado.
213
00:16:34,201 --> 00:16:35,869
Esperan que declare.
214
00:16:39,915 --> 00:16:41,458
Lo quiero fuera de aquí.
215
00:16:42,334 --> 00:16:43,335
¡Ya!
216
00:16:50,008 --> 00:16:51,135
Vámonos.
217
00:16:55,305 --> 00:16:56,598
(SONIDO OBTURADOR)
218
00:17:04,022 --> 00:17:05,149
Sí.
219
00:17:06,442 --> 00:17:07,818
El niño lo halló.
220
00:17:10,863 --> 00:17:12,531
(CANCIÓN MELANCÓLICA)
221
00:17:12,614 --> 00:17:15,826
DETECTIVE: ¿Cuando llegaste
había alguien más en la casa?
222
00:17:32,217 --> 00:17:34,428
Oye, en serio,
tenemos que irnos.
223
00:17:39,892 --> 00:17:43,645
PETE: Esta noche,
un hijo perdió a su padre.
224
00:17:43,729 --> 00:17:46,023
Una mujer perdió a su esposo.
225
00:17:47,274 --> 00:17:49,651
Y yo, a un amigo.
226
00:17:49,735 --> 00:17:52,196
El alcalde Mitchell
luchó por esta ciudad,
227
00:17:52,279 --> 00:17:55,491
{\an5}y no voy a descansar
hasta que encuentre
al asesino.
228
00:17:55,574 --> 00:17:58,869
Este es un crimen sin sentido,
229
00:17:58,952 --> 00:18:00,245
y estamos investigando
230
00:18:00,329 --> 00:18:02,331
todas las pistas
que hemos hallado
231
00:18:02,414 --> 00:18:04,416
para identificar
al responsable
232
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
y atraparlo.
233
00:18:06,251 --> 00:18:07,836
Hablé con el gobernador...
234
00:18:07,920 --> 00:18:10,839
BRUCE: Quiero pensar
que hago una aportación,
235
00:18:10,923 --> 00:18:12,341
pero no lo sé.
236
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
(CONTINÚA CANCIÓN MELANCÓLICA)
237
00:18:18,347 --> 00:18:21,225
Asesinatos, robos, agresión.
238
00:18:21,308 --> 00:18:22,893
En dos años están fuera.
239
00:18:24,228 --> 00:18:25,521
Y ahora esto.
240
00:18:27,523 --> 00:18:29,274
La ciudad se autodestruye.
241
00:18:31,735 --> 00:18:33,278
Tal vez ya no tenga salvación.
242
00:18:35,155 --> 00:18:37,115
Pero tengo
que hacer el intento.
243
00:18:38,450 --> 00:18:39,660
Presionarme.
244
00:18:42,788 --> 00:18:45,082
(CONTINÚA CANCIÓN MELANCÓLICA)
245
00:18:59,221 --> 00:19:00,597
(MOTOR ACELERA)
246
00:19:09,982 --> 00:19:11,650
(MURCIÉLAGOS CHILLANDO)
247
00:19:25,747 --> 00:19:28,250
Todas estas noches se fusionan
248
00:19:29,209 --> 00:19:31,128
bajo la máscara.
249
00:19:35,632 --> 00:19:37,926
A veces, por la mañana,
250
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
tengo que obligarme
a recordar
251
00:19:44,266 --> 00:19:45,851
todo lo que pasó.
252
00:19:47,352 --> 00:19:48,937
(GRUÑIDO)
253
00:19:49,021 --> 00:19:50,939
JUEVES, OCTUBRE
254
00:19:51,023 --> 00:19:52,774
ANIMAL NOCTURNO
255
00:19:52,858 --> 00:19:54,568
PRESIONARME
256
00:19:58,322 --> 00:20:00,490
{\an5}NOTAS Y OBSERVACIONES
DEL PROYECTO GÓTICA
AÑO 2 OCTUBRE
257
00:20:00,574 --> 00:20:02,743
{\an5}LOCUTOR POR TV: Hoy les tengo
una noticia impactante,
amigos.
258
00:20:02,826 --> 00:20:05,954
El cuatro veces elegido
alcalde, Mitchell Jr...
259
00:20:06,038 --> 00:20:07,623
ALCALDE ASESINADO ANOCHE
260
00:20:07,706 --> 00:20:09,291
...fue encontrado asesinado
anoche en su propia casa
261
00:20:09,374 --> 00:20:10,792
en el exclusivo distrito
de Crest Hill.
262
00:20:10,876 --> 00:20:12,544
LOCUTORA: Aún
no se dan a conocer
263
00:20:12,628 --> 00:20:14,254
los detalles precisos
del homicidio,
264
00:20:14,338 --> 00:20:16,882
pero la policía y el FBI
ya pusieron en marcha
265
00:20:16,965 --> 00:20:20,177
{\an1}una búsqueda en toda la ciudad
para atrapar al asesino.
266
00:20:20,260 --> 00:20:22,012
Y todos sabemos que esta
no es la primera vez...
267
00:20:22,095 --> 00:20:24,056
¿ECOS DEL HOMICIDIO WAYNE?
268
00:20:24,139 --> 00:20:25,724
{\an5}...que Gótica se estremece
con el asesinato
de un político.
269
00:20:25,807 --> 00:20:27,476
En una extraña coincidencia,
270
00:20:27,559 --> 00:20:29,144
esta semana hace 20 años,
271
00:20:29,227 --> 00:20:30,896
el respetado
filántropo millonario,
272
00:20:30,979 --> 00:20:33,065
Thomas Wayne,
y su esposa, Martha,
273
00:20:33,148 --> 00:20:35,901
{\an5}fueron asesinados
durante la campaña
para el puesto de alcalde.
274
00:20:35,984 --> 00:20:39,821
{\an1}Un impactante crimen
no esclarecido hasta la fecha.
275
00:20:39,905 --> 00:20:42,157
La carrera política
de Don Mitchell Jr.
276
00:20:42,240 --> 00:20:45,243
se caracterizó por su guerra
contra el narcotráfico,
277
00:20:45,327 --> 00:20:46,912
cuando la policía a su mando
278
00:20:46,995 --> 00:20:49,957
ejecutó un operativo
que resultó en la detención
279
00:20:50,040 --> 00:20:52,459
del infame líder de la mafia,
Salvatore Maroni,
280
00:20:52,542 --> 00:20:53,919
lo que hasta hoy
281
00:20:54,002 --> 00:20:56,171
{\an1}parece ser el golpe más fuerte
contra el narcotráfico...
282
00:20:56,254 --> 00:20:57,631
Supongo que se enteró de esto.
283
00:20:57,714 --> 00:20:59,383
(LOCUTORA CONTINÚA HABLANDO)
284
00:20:59,466 --> 00:21:00,634
Sí.
285
00:21:07,933 --> 00:21:09,559
Ya lo veo.
286
00:21:09,643 --> 00:21:11,937
{\an5}GORDON EN VIDEO:
¿Toda esta sangre
es de su cabeza?
287
00:21:12,020 --> 00:21:13,689
Qué horror.
288
00:21:21,947 --> 00:21:24,491
DETECTIVE PRINCIPAL:
Hay un escrito cifrado.
289
00:21:32,374 --> 00:21:34,710
GORDON: ¿Esto significa
algo para ti?
290
00:21:35,502 --> 00:21:37,796
(SONIDO OBTURADOR)
291
00:21:37,879 --> 00:21:39,798
¿El asesino
le dejó eso a Batman?
292
00:21:41,174 --> 00:21:43,802
-GORDON: Yo lo llamé, Pete.
-Al parecer.
293
00:21:43,885 --> 00:21:46,221
Está convirtiéndose
en una celebridad.
294
00:21:47,931 --> 00:21:49,558
¿Por qué le dejó eso?
295
00:21:49,641 --> 00:21:52,060
{\an5}-PETE: Es Mitchell,
maldita sea.
-Aún no lo sé.
296
00:21:52,144 --> 00:21:53,729
PETE: La prensa está abajo.
297
00:21:55,689 --> 00:21:58,275
Dúchese.
298
00:21:58,358 --> 00:22:01,069
{\an5}Los contadores
de Empresas Wayne
vienen a desayunar.
299
00:22:01,153 --> 00:22:04,239
{\an5}-¿Aquí? ¿Por qué?
-Porque usted
no quiso ir allá.
300
00:22:04,322 --> 00:22:07,367
-No tengo tiempo para eso.
-No es un juego, Bruce.
301
00:22:07,451 --> 00:22:08,660
Si esto sigue así,
302
00:22:08,744 --> 00:22:10,412
no tardará mucho
en quedarse sin nada.
303
00:22:10,495 --> 00:22:13,790
Eso no me importa.
Nada de eso.
304
00:22:13,874 --> 00:22:16,460
¿No le importa
su familia y su legado?
305
00:22:17,836 --> 00:22:20,380
Lo que hago es
por mi familia y su legado.
306
00:22:21,173 --> 00:22:23,175
Si no arreglo las cosas,
307
00:22:24,009 --> 00:22:26,595
si no logro un cambio,
308
00:22:26,678 --> 00:22:28,472
no me interesa
lo que me pase.
309
00:22:28,555 --> 00:22:30,140
Eso es lo que temo.
310
00:22:30,223 --> 00:22:31,349
Alfred, ya basta.
311
00:22:32,809 --> 00:22:34,227
No eres mi padre.
312
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
Eso lo sé.
313
00:22:40,650 --> 00:22:43,403
(MÚSICA SOMBRÍA)
314
00:22:43,487 --> 00:22:45,030
(MÁQUINA ZUMBA)
315
00:23:12,557 --> 00:23:15,268
{\an5}GORDON EN VIDEO:
Oye, en serio,
tenemos que irnos.
316
00:23:21,066 --> 00:23:24,027
SE CALLA
317
00:23:24,111 --> 00:23:26,321
(MÚSICA CLÁSICA)
318
00:23:40,919 --> 00:23:42,546
Hay moras frescas.
319
00:23:49,386 --> 00:23:50,595
¿Qué haces?
320
00:23:50,679 --> 00:23:54,724
Estoy recordando
mis días como agente.
321
00:23:54,808 --> 00:23:58,687
(INHALA) En realidad,
esto es muy enigmático.
322
00:24:01,773 --> 00:24:03,358
BRUCE: ¿Y esas letras dobles?
323
00:24:03,442 --> 00:24:04,860
(ALFRED CHASQUEA LOS LABIOS)
324
00:24:04,943 --> 00:24:07,863
"Se calla"
parece una clave parcial.
325
00:24:07,946 --> 00:24:10,365
Solo nos da "S", "S",
"A" y "L",
326
00:24:10,448 --> 00:24:13,660
{\an5}así que busco
caracteres repetidos,
para empezar.
327
00:24:13,743 --> 00:24:16,037
Adivino letras.
Y a ver qué resulta.
328
00:24:17,914 --> 00:24:20,000
Qué interesante.
329
00:24:20,083 --> 00:24:22,627
-DORY: ¿Señor Pennyworth?
-¿Sí, Dory?
330
00:24:22,711 --> 00:24:24,629
Ya llegaron los contadores.
331
00:24:24,713 --> 00:24:26,756
Hazlos pasar, Dory.
332
00:24:29,467 --> 00:24:31,887
BRUCE: ¿Y qué si no es
una clave parcial?
333
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
¿Cómo?
334
00:24:33,471 --> 00:24:35,891
¿Qué tal si es
la clave entera?
335
00:24:35,974 --> 00:24:38,560
Sin más símbolos
representando letras.
336
00:24:38,643 --> 00:24:39,895
Usa las letras de "se calla"
337
00:24:39,978 --> 00:24:41,938
-y deja lo demás...
-En blanco, sí, entiendo.
338
00:24:42,022 --> 00:24:45,066
Pero el resto de la clave
quedaría sin resolver.
339
00:24:45,150 --> 00:24:46,318
Es que no sé...
340
00:24:46,401 --> 00:24:48,570
(MÚSICA DE SUSPENSO)
341
00:24:48,653 --> 00:24:49,696
¿Cómo?
342
00:24:51,281 --> 00:24:52,657
ALFRED: "Auto".
343
00:25:03,168 --> 00:25:04,961
GORDON: Carajo.
344
00:25:05,754 --> 00:25:08,215
Sí tenía un auto.
345
00:25:08,298 --> 00:25:10,800
Debe ser bueno ser alcalde.
346
00:25:10,884 --> 00:25:12,761
¿Dónde empezamos?
347
00:25:12,844 --> 00:25:14,262
¿Estás seguro
que es una pista?
348
00:25:14,346 --> 00:25:15,722
"Auto" podría ser
"automático".
349
00:25:15,805 --> 00:25:17,724
¿No confías en mí?
350
00:25:17,807 --> 00:25:19,309
¿Como tú confías en mí?
351
00:25:19,392 --> 00:25:22,229
Han pasado dos años
y ni siquiera sé quién eres.
352
00:25:24,314 --> 00:25:25,357
Ahí.
353
00:25:27,400 --> 00:25:29,903
(CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO)
354
00:25:37,535 --> 00:25:38,745
(AIRE SILBANDO)
355
00:25:48,380 --> 00:25:50,173
¿Qué estamos buscando?
356
00:25:50,257 --> 00:25:51,800
Un puerto USB.
357
00:25:51,883 --> 00:25:53,385
¿USB?
358
00:25:53,468 --> 00:25:54,594
(ZUMBIDO)
359
00:26:00,350 --> 00:26:01,351
¿Qué?
360
00:26:06,815 --> 00:26:08,650
Memoria digital.
361
00:26:09,734 --> 00:26:11,319
No es cierto.
362
00:26:15,031 --> 00:26:16,449
Está encriptado.
363
00:26:20,036 --> 00:26:21,246
Usa esto.
364
00:26:28,420 --> 00:26:30,839
Oh, este tipo es
un mal chiste.
365
00:26:34,843 --> 00:26:36,011
(TECLEO)
366
00:26:39,431 --> 00:26:42,267
Oh, vaya, vaya, vaya.
367
00:26:42,350 --> 00:26:44,686
GORDON:
Buenos valores familiares.
368
00:26:44,769 --> 00:26:46,146
¿Quién es ella?
369
00:26:46,229 --> 00:26:48,565
Ni idea.
370
00:26:48,648 --> 00:26:49,858
Pero ese es el Pingüino.
371
00:26:49,941 --> 00:26:51,359
Mano derecha
de Carmine Falcone.
372
00:26:51,443 --> 00:26:53,695
-Sé bien quién es.
-(NOTIFICACIÓN)
373
00:26:53,778 --> 00:26:54,821
¿Y eso?
374
00:26:55,947 --> 00:26:59,200
No es cierto.
No, no. La memoria.
375
00:26:59,284 --> 00:27:02,412
GORDON: Envió las fotos
desde mi cuenta.
376
00:27:02,495 --> 00:27:05,582
{\an1}El Post de Gótica, El Gazette,
El G.C.I. A todos.
377
00:27:05,665 --> 00:27:07,125
Carajo.
378
00:27:07,208 --> 00:27:09,794
Esto va a hacer que Pete
se ponga furioso.
379
00:27:09,878 --> 00:27:12,547
"Se calla".
¿Acerca de ella?
380
00:27:13,757 --> 00:27:15,425
Tal vez.
381
00:27:15,508 --> 00:27:17,302
GORDON: Es el Iceberg Lounge.
382
00:27:17,385 --> 00:27:20,847
Está bajo el Shoreline Lodge,
donde Falcone se refugió.
383
00:27:20,930 --> 00:27:23,099
Jamás entraré ahí
sin una orden.
384
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Sí.
385
00:27:29,939 --> 00:27:31,983
(RETUMBO)
386
00:27:37,447 --> 00:27:39,616
(MÚSICA ELECTRÓNICA
SUENA A LO LEJOS)
387
00:27:39,699 --> 00:27:40,867
¿Sabes quién soy?
388
00:27:42,160 --> 00:27:44,371
Sí. Más o menos tengo idea.
389
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
Quiero ver al Pingüino.
390
00:27:46,998 --> 00:27:49,292
Oye, no sé de qué
estás hablando.
391
00:27:54,589 --> 00:27:55,799
¿Cuál es el problema?
392
00:27:55,882 --> 00:27:57,342
Dice que quiere ver
al Pingüino.
393
00:27:57,425 --> 00:27:59,427
¿Pingüino?
Aquí no hay pingüinos.
394
00:27:59,511 --> 00:28:01,054
Fue lo que traté de decirle.
395
00:28:01,137 --> 00:28:03,431
Ya lárgate, anormal.
¿Me oíste?
396
00:28:03,515 --> 00:28:05,475
No quiero que ese trajecito
se manche.
397
00:28:06,768 --> 00:28:07,936
¿El mío o el tuyo?
398
00:28:13,858 --> 00:28:16,152
(MÚSICA ELECTRÓNICA
POR ALTAVOCES)
399
00:28:16,236 --> 00:28:17,320
GEMELO 1: ¡A él!
400
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
(BULLICIO)
401
00:28:19,823 --> 00:28:21,282
MUJER: ¿Cuál es tu problema?
402
00:28:24,619 --> 00:28:25,578
¡Oye!
403
00:28:32,794 --> 00:28:35,171
(MÚSICA ELECTRÓNICA
CONTINÚA POR ALTAVOCES)
404
00:28:36,714 --> 00:28:37,924
(GRUÑIDOS)
405
00:29:03,950 --> 00:29:06,494
¡Oye! ¡Deja eso
o te vuelo la cabeza!
406
00:29:09,539 --> 00:29:10,832
(GRITOS)
407
00:29:13,793 --> 00:29:15,170
(GRUÑIDOS)
408
00:29:16,754 --> 00:29:18,089
-(GRUÑIDOS)
-¡Alto, alto!
409
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Tranquilízate, dulzura.
410
00:29:20,425 --> 00:29:21,676
¿Me buscas a mí?
411
00:29:22,927 --> 00:29:25,722
Conociste a los gemelos.
412
00:29:25,805 --> 00:29:29,851
Vaya que eres todo
lo que dicen, ¿cierto?
413
00:29:29,934 --> 00:29:31,644
Los dos lo somos, ¿no?
414
00:29:33,480 --> 00:29:35,440
¿Y cómo estás?
415
00:29:35,523 --> 00:29:36,733
Me llamo Oz.
416
00:29:37,484 --> 00:29:39,944
(VÍTORES)
417
00:29:42,447 --> 00:29:43,781
BATMAN: ¿Quién es ella?
418
00:29:46,701 --> 00:29:49,287
No tengo la menor idea.
419
00:29:49,370 --> 00:29:51,873
Aparecemos en el mismo lugar,
420
00:29:51,956 --> 00:29:53,583
pero no estaba con ellos.
421
00:29:53,666 --> 00:29:55,293
(PASOS ACERCÁNDOSE)
422
00:30:06,304 --> 00:30:07,722
Tranquila, primor.
423
00:30:07,805 --> 00:30:11,643
El señor Venganza, eh...
No muerde. Pasa.
424
00:30:37,627 --> 00:30:39,420
Gracias, linda.
425
00:30:39,504 --> 00:30:41,297
(CONTINÚA MÚSICA)
426
00:30:41,381 --> 00:30:43,758
(CHARLAS INDISTINTAS)
427
00:30:45,260 --> 00:30:47,095
Aquí tienes, campeón.
428
00:30:47,178 --> 00:30:48,763
Quiero saber quién es,
429
00:30:48,846 --> 00:30:50,682
y qué tiene que ver
con el homicidio.
430
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
-¿Qué homicidio?
-El del alcalde.
431
00:30:53,142 --> 00:30:54,435
¿El del alcalde?
432
00:30:54,519 --> 00:30:56,354
Ay, carajo.
Sí es él. ¿Qué tal?
433
00:30:57,564 --> 00:30:58,898
No me hagas hacerte daño.
434
00:30:58,982 --> 00:31:03,111
Mejor ten cuidado.
¿Conoces mi reputación?
435
00:31:03,194 --> 00:31:06,155
Sí. La conozco. ¿Y tú?
436
00:31:07,991 --> 00:31:09,409
Escucha,
437
00:31:10,702 --> 00:31:13,496
yo solo soy
el propietario, ¿okey?
438
00:31:14,330 --> 00:31:16,583
Lo que las personas hacen
439
00:31:16,666 --> 00:31:18,585
no tiene nada que ver conmigo.
440
00:31:27,260 --> 00:31:28,511
Te diré una cosa.
441
00:31:30,597 --> 00:31:34,642
Quienquiera que sea,
es muy sexy.
442
00:31:34,726 --> 00:31:36,144
Habla con la esposa
de Mitchell.
443
00:31:36,227 --> 00:31:37,312
Tal vez ella sepa.
444
00:31:40,523 --> 00:31:42,317
¿Qué? ¿Está en duelo?
445
00:31:48,156 --> 00:31:50,033
(MÚSICA DE SUSPENSO)
446
00:31:52,368 --> 00:31:54,787
Avísame si hay otra cosa
que pueda hacer.
447
00:32:03,921 --> 00:32:04,881
¡Taxi!
448
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
¡Taxi!
449
00:32:21,272 --> 00:32:23,399
(MÚSICA DE SUSPENSO)
450
00:32:25,485 --> 00:32:27,111
(SUENA CELULAR)
451
00:32:27,195 --> 00:32:28,154
Hola, soy yo.
452
00:32:28,237 --> 00:32:29,697
(MUJER POR TELÉFONO)
453
00:32:29,781 --> 00:32:31,407
¿Qué pasó, cielo?
454
00:32:31,491 --> 00:32:33,743
Oye, espera,
espera. No te...
455
00:32:36,245 --> 00:32:38,081
¿Las noticias?
456
00:32:38,164 --> 00:32:41,542
No, no, qué... quédate ahí.
Espérame, ¿okey?
457
00:32:41,626 --> 00:32:43,169
Espérame. Voy camino a casa.
458
00:32:43,252 --> 00:32:44,629
(MUJER LLORA POR TELÉFONO)
459
00:32:44,712 --> 00:32:46,047
Escucha,
460
00:32:46,130 --> 00:32:48,716
vamos a largarnos de aquí,
¿okey? Lo prometo.
461
00:32:48,800 --> 00:32:50,927
Si es necesario,
nos iremos esta noche.
462
00:32:51,010 --> 00:32:52,220
MUJER POR TELÉFONO:
No puede ser.
463
00:32:52,303 --> 00:32:53,513
-Oye...
-(LLAMADA SE CORTA)
464
00:32:55,848 --> 00:32:57,266
Ay, carajo.
465
00:32:58,017 --> 00:32:59,936
(SE ABRE TAPA)
466
00:33:00,019 --> 00:33:02,021
(DIÁLOGOS INDISTINTOS POR TV)
467
00:33:02,105 --> 00:33:04,065
(LLUVIA CAYENDO)
468
00:33:04,148 --> 00:33:06,234
(MÚSICA SOMBRÍA)
469
00:33:10,822 --> 00:33:12,573
(CHARLAS INDISTINTAS
A LO LEJOS)
470
00:33:15,910 --> 00:33:18,079
LOCUTOR: ...fotos
del alcalde asesinado,
471
00:33:18,162 --> 00:33:20,832
Don Mitchell Jr., acompañado
de una mujer misteriosa.
472
00:33:20,915 --> 00:33:23,960
{\an5}Tras esta
impactante revelación,
la policía cree...
473
00:33:24,043 --> 00:33:26,129
(MUJER LLORANDO A LO LEJOS)
474
00:33:33,678 --> 00:33:35,012
(MUJER CONTINÚA LLORANDO)
475
00:33:35,096 --> 00:33:36,806
(CONVERSACIÓN INAUDIBLE)
476
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
(CONTINÚA MÚSICA SOMBRÍA)
477
00:33:57,368 --> 00:34:00,538
{\an5}...si tiene
alguna información
relacionada con...
478
00:34:20,600 --> 00:34:22,852
(CONTINÚA MÚSICA SOMBRÍA)
479
00:34:55,134 --> 00:34:57,345
(MÚSICA DE SUSPENSO)
480
00:35:09,524 --> 00:35:10,817
(MOTOR ACELERA)
481
00:35:26,999 --> 00:35:28,793
(CUERDA CRUJIENDO)
482
00:35:43,891 --> 00:35:46,102
(ZUMBIDO)
483
00:36:04,829 --> 00:36:06,122
(CLICS)
484
00:36:14,714 --> 00:36:16,215
BATMAN: Eres
muy buena en eso.
485
00:36:18,217 --> 00:36:19,468
(GRUÑIDOS)
486
00:36:22,680 --> 00:36:24,932
(MÚSICA DRAMÁTICA)
487
00:36:38,863 --> 00:36:40,031
(GRUÑIDOS)
488
00:36:43,075 --> 00:36:44,410
(JADEA)
489
00:36:47,747 --> 00:36:49,957
¡Oye! Dame eso.
490
00:36:53,544 --> 00:36:56,130
BATMAN: "Kosolov, Annika".
491
00:36:56,213 --> 00:36:57,632
(JADEA)
492
00:36:57,715 --> 00:36:59,634
¿Él le hizo daño?
¿Por eso lo mataste?
493
00:36:59,717 --> 00:37:02,553
¿Qué? Ay, por favor,
solo dame eso.
494
00:37:02,637 --> 00:37:04,138
(GRUÑIDOS)
495
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Sh.
496
00:37:09,560 --> 00:37:11,395
(PASOS ACERCÁNDOSE)
497
00:37:15,107 --> 00:37:17,234
(MÚSICA TENUE)
498
00:37:29,413 --> 00:37:30,414
(PITIDOS POR RADIO)
499
00:37:35,962 --> 00:37:37,254
(SE CIERRA PUERTA)
500
00:37:39,173 --> 00:37:40,466
(EXHALA CON FUERZA)
501
00:37:40,549 --> 00:37:43,219
Escucha, cariño,
estás equivocado, ¿okey?
502
00:37:43,302 --> 00:37:45,805
Yo no maté a nadie.
Estoy aquí por mi amiga.
503
00:37:45,888 --> 00:37:47,098
Trató de largarse de aquí
504
00:37:47,181 --> 00:37:49,141
y ese hijo de puta
robó su pasaporte.
505
00:37:49,225 --> 00:37:50,851
¿Ella qué sabe?
506
00:37:50,935 --> 00:37:52,770
{\an5}Sea lo que sea,
tiene tanto miedo
que no quiere decirme.
507
00:37:52,853 --> 00:37:54,438
No se veía muy bien.
508
00:37:56,273 --> 00:37:57,775
En tu departamento.
509
00:38:00,152 --> 00:38:01,362
Hablemos con ella.
510
00:38:04,532 --> 00:38:08,035
(SUENA MOTOR)
511
00:38:17,837 --> 00:38:19,714
(DIÁLOGOS POR TV A LO LEJOS)
512
00:38:27,513 --> 00:38:28,556
¡Anni!
513
00:38:29,890 --> 00:38:30,933
¡Ya llegué!
514
00:38:32,560 --> 00:38:33,602
¡Anni!
515
00:38:37,857 --> 00:38:38,733
¡Anni!
516
00:38:41,152 --> 00:38:43,779
{\an5}MUJER POR TV:
Durante el domingo,
el frente frío...
517
00:38:43,863 --> 00:38:45,281
ÚLTIMO AVISO
518
00:38:45,364 --> 00:38:47,491
LOCUTOR: Hace un momento,
recibimos información
519
00:38:47,575 --> 00:38:49,827
sobre otro asesinato
de alto perfil,
520
00:38:49,910 --> 00:38:52,204
el segundo
en dos noches consecutivas.
521
00:38:52,288 --> 00:38:54,790
{\an5}Y esta vez,
el asesino apareció
para llevarse el crédito...
522
00:38:54,874 --> 00:38:56,417
Ay, no, ¿qué le van a hacer?
523
00:38:56,500 --> 00:38:58,335
Solo es una niña.
524
00:38:58,419 --> 00:39:01,213
(SUSPIRA) Carajo.
Se robaron mi teléfono.
525
00:39:01,297 --> 00:39:03,132
LOCUTORA: La víctima,
el comisionado Pete Savage,
526
00:39:03,215 --> 00:39:05,176
gran admirador
de la policía de Gótica,
527
00:39:05,259 --> 00:39:06,552
fue hallado muerto esta noche
528
00:39:06,635 --> 00:39:08,262
en las instalaciones
deportivas
529
00:39:08,346 --> 00:39:10,431
del equipo atlético
de la policía en Tricorner.
530
00:39:10,514 --> 00:39:12,975
{\an5}El asesino publicó
el siguiente mensaje
en redes sociales...
531
00:39:13,059 --> 00:39:14,935
{\an5}ASESINO SE ADJUDICA EL CRÉDITO
DE LA SEGUNDA VÍCTIMA
EN DOS DÍAS
532
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
...y les adelantamos que
el video es muy perturbador.
533
00:39:16,353 --> 00:39:18,397
(RESPIRACIÓN AGITADA POR TV)
534
00:39:21,150 --> 00:39:24,028
VOZ MASCULINA DISTORSIONADA:
Hola, habitantes de Gótica.
535
00:39:24,111 --> 00:39:26,030
Les habla el Acertijo.
536
00:39:27,531 --> 00:39:30,618
La noche de Halloween,
maté a su alcalde
537
00:39:30,701 --> 00:39:34,080
{\an8}porque no era
quien fingía ser.
538
00:39:34,163 --> 00:39:37,041
{\an8}Pero no he terminado.
539
00:39:37,124 --> 00:39:39,293
{\an8}(SOLLOZOS POR TV)
540
00:39:39,376 --> 00:39:41,629
{\an8}Aquí hay otro...
541
00:39:41,712 --> 00:39:43,130
{\an8}(GEMIDOS)
542
00:39:44,340 --> 00:39:45,883
{\an8}(GOLPETEOS)
543
00:39:45,966 --> 00:39:48,761
{\an8}...que pronto será
un descarado.
544
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
{\an8}(PETE GIME)
545
00:39:50,137 --> 00:39:54,391
{\an8}Mataré una y otra y otra vez
546
00:39:54,475 --> 00:39:56,352
{\an8}hasta el día de juicio,
547
00:39:56,435 --> 00:40:01,982
{\an8}cuando la verdad
sobre nuestra ciudad
(GRITANDO) finalmente
548
00:40:02,066 --> 00:40:04,193
{\an8}(TONO NORMAL)
será desenmascarada.
549
00:40:05,820 --> 00:40:07,530
{\an8}¡Adiós!
550
00:40:07,613 --> 00:40:09,824
{\an8}(PETE JADEA Y GIME)
551
00:40:11,700 --> 00:40:13,452
{\an8}LOCUTOR: El comisionado Savage
552
00:40:13,536 --> 00:40:15,621
tenía una distinguida carrera
de 30 años en la policía...
553
00:40:15,704 --> 00:40:17,706
También he visto a ese sujeto.
554
00:40:19,750 --> 00:40:20,751
En el club.
555
00:40:21,961 --> 00:40:23,504
El Iceberg Lounge.
556
00:40:24,213 --> 00:40:25,589
44 abajo.
557
00:40:27,550 --> 00:40:28,509
¿Qué es eso?
558
00:40:31,762 --> 00:40:33,305
El club dentro del club.
559
00:40:34,306 --> 00:40:36,308
(RISITA) El verdadero club.
560
00:40:38,602 --> 00:40:40,354
Donde se reúne la mafia.
561
00:40:40,437 --> 00:40:42,231
¿Ahí trabajabas?
562
00:40:42,314 --> 00:40:43,983
(GATO MAÚLLA)
563
00:40:44,066 --> 00:40:44,984
¿Selina?
564
00:40:50,781 --> 00:40:52,741
Solo trabajo
en la barra de arriba.
565
00:40:56,245 --> 00:40:57,788
Pero los veo entrar.
566
00:40:57,872 --> 00:40:59,415
¿A quiénes?
567
00:40:59,498 --> 00:41:01,625
A muchos hombres
que no deberían estar ahí.
568
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
Típicos ciudadanos ejemplares.
569
00:41:08,549 --> 00:41:10,676
¿Me ayudarás con esto?
570
00:41:10,759 --> 00:41:11,844
Por tu amiga.
571
00:41:13,762 --> 00:41:15,472
(GATO MAÚLLA)
572
00:41:22,813 --> 00:41:24,148
Tienes muchos gatos.
573
00:41:25,649 --> 00:41:27,568
Me atraen los callejeros.
574
00:41:27,651 --> 00:41:30,446
(MÚSICA TENUE)
575
00:41:31,697 --> 00:41:33,032
No estás segura aquí.
576
00:41:34,200 --> 00:41:35,743
Sé cuidarme sola.
577
00:41:35,826 --> 00:41:38,204
LOCUTORA: Dos figuras públicas
asesinadas
578
00:41:38,287 --> 00:41:39,705
a unos días de las elecciones.
579
00:41:39,788 --> 00:41:41,665
La policía
y los oficiales de la ciudad
580
00:41:41,749 --> 00:41:43,292
ahora buscan al asesino,
581
00:41:43,375 --> 00:41:46,253
esperando atraparlo
antes de que vuelva a matar.
582
00:42:04,104 --> 00:42:08,275
Lo esperó en el gimnasio.
583
00:42:08,359 --> 00:42:10,778
A Pete le gustaba
hacer ejercicio tarde,
584
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
cuando no había nadie ahí.
585
00:42:13,447 --> 00:42:15,491
Hay una marca de aguja
en su cuello.
586
00:42:15,574 --> 00:42:17,534
Le inyectó arsénico.
587
00:42:19,245 --> 00:42:20,496
Veneno para ratas.
588
00:42:21,455 --> 00:42:22,957
Sí.
589
00:42:23,040 --> 00:42:25,376
Ese parece ser su tema.
590
00:42:26,168 --> 00:42:27,503
Mira esta cosa.
591
00:42:27,586 --> 00:42:29,588
(MÚSICA INQUIETANTE)
592
00:42:35,678 --> 00:42:37,346
Un laberinto.
593
00:42:37,429 --> 00:42:38,430
(ENCIENDE LINTERNA)
594
00:42:40,224 --> 00:42:43,269
¿Qué clase de infeliz enfermo
le hace esto a una persona?
595
00:42:46,021 --> 00:42:47,106
BATMAN: Más símbolos.
596
00:42:49,650 --> 00:42:50,985
Es otra clave.
597
00:42:51,068 --> 00:42:53,904
Publicó esto cuando
su mensaje se hizo viral.
598
00:42:53,988 --> 00:42:57,199
El infeliz acaba contigo
y con tu reputación.
599
00:42:57,283 --> 00:43:00,536
Ese tipo vende Drop.
En la zona este.
600
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
No entiendo.
601
00:43:03,414 --> 00:43:06,625
¿Por qué se involucraría
Pete en algo así?
602
00:43:06,709 --> 00:43:09,712
-Le ganó la avaricia.
-¿Es broma?
603
00:43:09,795 --> 00:43:12,673
¿Después de lo que hicimos
para detener a los Maroni?
604
00:43:12,756 --> 00:43:14,174
Aplastamos sus operaciones,
605
00:43:14,258 --> 00:43:16,010
¿y luego recurrió
a un vil dealer?
606
00:43:16,093 --> 00:43:18,345
Tal vez no era quien creías.
607
00:43:19,763 --> 00:43:21,932
Lo dices
como si se lo hubiera buscado.
608
00:43:24,226 --> 00:43:25,644
Era un policía.
609
00:43:27,021 --> 00:43:28,272
Y cruzó la línea.
610
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
Para Batman
611
00:43:48,000 --> 00:43:49,084
(APAGA LINTERNA)
612
00:43:55,090 --> 00:43:57,134
(CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE)
613
00:43:59,553 --> 00:44:01,055
"Me vuelves loco.
614
00:44:01,138 --> 00:44:04,933
"¿Quieres saber quién soy?
Solo mira adentro".
615
00:44:06,518 --> 00:44:08,103
PERO ESPERA...
No puedo decirte
616
00:44:08,187 --> 00:44:09,938
¡Podría arruinar la QUÍMICA!
617
00:44:12,024 --> 00:44:15,027
"Busca a la rata
en el laberinto.
618
00:44:15,110 --> 00:44:18,906
"Llévala a la luz
y darás con mi recinto".
619
00:44:18,989 --> 00:44:21,283
¿Qué carajos es eso?
620
00:44:21,367 --> 00:44:24,620
"Llévala a la luz.
Busca la rata".
621
00:44:25,829 --> 00:44:26,914
No lo sé.
622
00:44:27,915 --> 00:44:29,333
MARTINEZ: Teniente.
623
00:44:29,416 --> 00:44:30,751
Vienen para acá.
624
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
GORDON: Hay que salir de aquí.
625
00:44:32,544 --> 00:44:34,088
Para Batman
626
00:44:34,171 --> 00:44:36,173
(CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE)
627
00:44:36,256 --> 00:44:37,424
GORDON: Vámonos.
628
00:44:42,221 --> 00:44:43,305
SELINA: ¡Au!
629
00:44:44,515 --> 00:44:45,933
No estoy muy segura de esto.
630
00:44:46,016 --> 00:44:49,937
Tengo que ver qué hay.
En su zona de cacería.
631
00:44:53,524 --> 00:44:56,193
¿Y por qué me siento
como vil carnada?
632
00:44:58,362 --> 00:44:59,863
Solo estoy buscando a Annika.
633
00:45:04,201 --> 00:45:06,620
Ay, qué dulzura.
634
00:45:06,703 --> 00:45:09,331
No te importa lo que me pase
esta noche, ¿o sí?
635
00:45:10,666 --> 00:45:12,626
(MÚSICA TENUE)
636
00:45:18,841 --> 00:45:19,967
Mírame.
637
00:45:29,643 --> 00:45:32,104
Se ve bien. Ten.
638
00:45:37,734 --> 00:45:39,069
(SUSPIRA)
639
00:45:48,954 --> 00:45:51,123
(MÚSICA ELECTRÓNICA
POR ALTAVOCES)
640
00:45:56,712 --> 00:45:58,505
(ESTÁTICA)
641
00:46:03,135 --> 00:46:05,846
(CONTINÚA MÚSICA ELECTRÓNICA
POR ALTAVOCES)
642
00:46:08,724 --> 00:46:11,018
(ESTÁTICA)
643
00:46:14,938 --> 00:46:17,232
Te tengo. ¿Puedes oírme?
644
00:46:18,150 --> 00:46:19,151
Sí.
645
00:46:27,910 --> 00:46:28,911
¿Y tú adónde vas?
646
00:46:29,620 --> 00:46:31,371
Hospitalidad.
647
00:46:31,455 --> 00:46:33,916
{\an5}BATMAN: Ese es uno
con los que peleé
la otra noche.
648
00:46:35,959 --> 00:46:37,461
Parece que le rompí la nariz.
649
00:46:37,544 --> 00:46:38,879
(SE ABRE PUERTA CORREDIZA)
650
00:46:43,884 --> 00:46:45,928
BATMAN: "Kenzie, William".
651
00:46:46,011 --> 00:46:47,513
Un policía fuera de servicio.
652
00:46:49,389 --> 00:46:51,850
¿Estás seguro de que nadie
notará esto en mis ojos?
653
00:46:51,934 --> 00:46:53,769
No te preocupes. Te observo.
654
00:46:54,603 --> 00:46:55,646
(EXHALA)
655
00:46:57,147 --> 00:46:58,440
(MÚSICA TECHNO)
656
00:46:58,524 --> 00:47:00,526
(CHARLAS INDISTINTAS)
657
00:47:05,322 --> 00:47:06,990
(PITIDOS ELECTRÓNICOS)
658
00:47:10,244 --> 00:47:13,497
Espera, no te vayas.
Necesito identificarlos.
659
00:47:13,580 --> 00:47:14,623
Claro.
660
00:47:21,713 --> 00:47:24,174
Estos hombres no saben
mirar a los ojos, ¿verdad?
661
00:47:24,258 --> 00:47:25,592
Se siente bien, ¿no?
662
00:47:25,676 --> 00:47:27,970
HOMBRE: Sí, preciosa.
Se siente muy bien.
663
00:47:33,976 --> 00:47:36,687
{\an5}-SELINA: Odio
a los adictos al Drop.
-BATMAN: ¿En serio?
664
00:47:36,770 --> 00:47:39,189
{\an5}Cuando te conocí,
parecía que era
dealer del Pingüino.
665
00:47:39,273 --> 00:47:41,942
No sabes de lo que hablas.
No estoy...
666
00:47:42,025 --> 00:47:44,194
No estoy de humor para eso.
667
00:47:45,696 --> 00:47:47,322
Espera. ¿Quién es ese?
668
00:47:47,406 --> 00:47:48,532
Lo sé. Lo vi.
669
00:47:48,615 --> 00:47:49,825
BATMAN: Voltea.
670
00:47:49,908 --> 00:47:51,743
Si volteo, solo
llamaré su atención.
671
00:47:51,827 --> 00:47:53,161
Tengo que ver su cara.
672
00:47:54,788 --> 00:47:56,290
(EXHALA) No es cierto.
673
00:48:04,298 --> 00:48:05,465
El fiscal de distrito.
674
00:48:05,549 --> 00:48:06,550
Gil Colson.
675
00:48:06,633 --> 00:48:08,427
Y aquí viene. ¿Satisfecho?
676
00:48:08,510 --> 00:48:09,636
BATMAN: Habla con él.
677
00:48:12,848 --> 00:48:13,890
Hola. ¿Cómo estás?
678
00:48:13,974 --> 00:48:15,934
-Hola.
-Soy Gil.
679
00:48:17,185 --> 00:48:19,479
-¿Eres el fiscal de distrito?
-Sí.
680
00:48:19,563 --> 00:48:22,232
¡Guau! (RISITA)
Te he visto en televisión.
681
00:48:22,316 --> 00:48:23,942
¿En serio?
682
00:48:24,026 --> 00:48:26,695
Oye, nunca te había visto
por aquí.
683
00:48:26,778 --> 00:48:29,323
Es mal momento
para ser la nueva.
684
00:48:29,406 --> 00:48:31,825
Las personas están nerviosas.
685
00:48:31,908 --> 00:48:33,493
SELINA: Ay, cariño,
tengo nervios de acero.
686
00:48:33,577 --> 00:48:34,870
-GIL: Ah, ¿sí?
-(SELINA RÍE)
687
00:48:34,953 --> 00:48:36,413
GIL: (RÍE) Eso me gusta.
688
00:48:36,496 --> 00:48:37,623
¿Quieres venir conmigo?
689
00:48:37,706 --> 00:48:38,749
Claro.
690
00:48:41,543 --> 00:48:43,003
-GIL: Él es Travis.
-Hola.
691
00:48:43,086 --> 00:48:44,504
GIL: ¿Quieres sentarte
por allá?
692
00:48:44,588 --> 00:48:46,798
-Richie, Glen.
-RICHIE: Hola.
693
00:48:48,216 --> 00:48:49,676
Es la mitad de la fiscalía.
694
00:48:49,760 --> 00:48:51,011
GIL: ¿Ya conoces a Carla?
695
00:48:51,094 --> 00:48:52,596
-Hola.
-Y Cheri,
696
00:48:52,679 --> 00:48:54,097
que está descansando
un momento.
697
00:48:54,181 --> 00:48:56,058
Ahogando sus penas.
698
00:48:56,141 --> 00:48:57,726
¿Quieres Drop?
699
00:48:57,809 --> 00:48:59,728
SELINA: Eh, no. Estoy bien,
pero ustedes disfruten.
700
00:48:59,811 --> 00:49:01,605
(CONTINÚA MÚSICA
POR ALTAVOCES)
701
00:49:01,688 --> 00:49:03,190
Espero no te moleste.
702
00:49:03,273 --> 00:49:05,609
Estoy muy presionado
con ese lunático suelto.
703
00:49:05,692 --> 00:49:07,069
Está perdido.
704
00:49:07,152 --> 00:49:08,070
Ya lo creo.
705
00:49:08,153 --> 00:49:11,657
(RISITA) Es linda, ¿no?
706
00:49:11,740 --> 00:49:12,908
Tú también eres lindo.
707
00:49:16,328 --> 00:49:17,871
Mira, el tal Acertijo
708
00:49:17,954 --> 00:49:20,165
va tras las persona
más poderosas de la ciudad.
709
00:49:20,248 --> 00:49:21,458
Sabe mucho.
710
00:49:21,541 --> 00:49:23,168
TRAVIS: Ella no sabe
un carajo.
711
00:49:23,251 --> 00:49:25,003
GIL: Por supuesto que sí.
¿Qué hay de esa rata...?
712
00:49:25,087 --> 00:49:26,213
RICHIE: Gil, por favor.
713
00:49:26,296 --> 00:49:27,714
Espera. La rata.
714
00:49:27,798 --> 00:49:29,716
-RICHIE: Hablas demasiado.
-Pregunta sobre la rata.
715
00:49:31,635 --> 00:49:33,637
SELINA: Oye,
¿de qué rata estás hablando?
716
00:49:36,932 --> 00:49:38,517
(INHALA PROFUNDAMENTE)
717
00:49:43,814 --> 00:49:45,691
Mira,
718
00:49:45,774 --> 00:49:49,820
había una rata,
o sea, un informante.
719
00:49:49,903 --> 00:49:52,364
Nos dio mucha información
de Salvatore Maroni.
720
00:49:52,447 --> 00:49:54,241
Así lo sacamos
del negocio del Drop.
721
00:49:54,324 --> 00:49:55,826
Está hablando del caso Maroni.
722
00:49:55,909 --> 00:49:59,579
Si ese loco sabe algo,
va a salir a la luz.
723
00:49:59,663 --> 00:50:02,082
Y si eso ocurre,
a ciudad se desmoronará.
724
00:50:02,165 --> 00:50:04,084
CARLA: Okey.
No quiero escuchar eso.
725
00:50:04,167 --> 00:50:06,920
Por una cosa así,
esa niña rusa desapareció.
726
00:50:07,003 --> 00:50:09,589
¿Y tú qué sabes de eso?
727
00:50:09,673 --> 00:50:12,050
-¿Alguien quiere un trago?
-GIL: Yo quiero uno.
728
00:50:12,134 --> 00:50:13,510
Que no pare de hablar.
729
00:50:16,471 --> 00:50:18,807
{\an5}Espera. ¿Adónde vas?
Conoce a Annika.
730
00:50:18,890 --> 00:50:20,267
No. Quédate con el fiscal.
731
00:50:20,350 --> 00:50:22,227
Dije que vine por mi amiga.
732
00:50:24,271 --> 00:50:25,272
¿Dónde está Annika?
733
00:50:25,355 --> 00:50:26,565
Déjame en paz. No te conozco.
734
00:50:26,648 --> 00:50:27,816
Pero a ella sí.
735
00:50:27,899 --> 00:50:29,276
¿Qué has escuchado?
¿Está bien?
736
00:50:29,359 --> 00:50:30,610
¿Estás loca?
Mejor baja la voz.
737
00:50:30,694 --> 00:50:32,529
¿Qué? ¿Quieres que te maten?
738
00:50:32,612 --> 00:50:34,197
{\an5}HOMBRE: Oigan,
¿cuál es el problema,
señoritas?
739
00:50:34,281 --> 00:50:37,117
CARLA: Ningún problema.
Solo estamos hablando.
740
00:50:37,200 --> 00:50:38,785
Solo animen el ambiente, ¿sí?
741
00:50:38,869 --> 00:50:39,953
CARLA: Claro que sí, Oz.
742
00:50:44,708 --> 00:50:46,209
Hola.
743
00:50:46,293 --> 00:50:47,294
Hola.
744
00:50:48,712 --> 00:50:51,757
Ya hacía tiempo
que no te veía aquí abajo.
745
00:50:53,049 --> 00:50:54,259
¿Cómo estás?
746
00:50:56,595 --> 00:50:58,305
Estoy bien, gracias.
747
00:50:59,681 --> 00:51:01,016
Ahora tengo...
748
00:51:03,059 --> 00:51:04,895
Tengo que volver arriba.
749
00:51:04,978 --> 00:51:06,646
Mmm. Bueno.
750
00:51:07,731 --> 00:51:09,149
No te desconectes.
751
00:51:23,497 --> 00:51:24,664
Conoces a Carmine Falcone.
752
00:51:24,748 --> 00:51:25,999
Te dije que la mafia
viene aquí.
753
00:51:26,082 --> 00:51:27,501
No me dijiste que tenías
una relación con él.
754
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
Yo no tengo
ninguna relación con él.
755
00:51:29,419 --> 00:51:31,421
-Pues no es lo que parece.
-Olvídalo.
756
00:51:31,505 --> 00:51:33,632
-Oye, ¿qué estás haciendo?
-Mira, no puedo seguir.
757
00:51:33,715 --> 00:51:34,925
-¡No! ¡No!
-(ESTÁTICA)
758
00:51:35,008 --> 00:51:36,676
(TERMINA TRANSMISIÓN)
759
00:51:39,596 --> 00:51:40,597
SELINA: ¡Taxi!
760
00:51:40,680 --> 00:51:42,682
(RESPIRACIÓN AGITADA)
761
00:51:44,935 --> 00:51:45,977
GIL: ¡Oye!
762
00:51:47,270 --> 00:51:48,563
Te perdí ahí adentro.
763
00:51:48,647 --> 00:51:50,273
Sí, ya me voy.
764
00:51:50,357 --> 00:51:51,900
Oh, ¿quieres que te lleve?
765
00:51:52,609 --> 00:51:53,819
Estoy por ahí.
766
00:51:53,902 --> 00:51:56,279
(MÚSICA INQUIETANTE)
767
00:51:59,950 --> 00:52:00,909
¡Taxi!
768
00:52:00,992 --> 00:52:02,202
Estoy bien.
769
00:52:03,954 --> 00:52:05,330
Espero, eh...
770
00:52:10,168 --> 00:52:11,336
Hasta luego.
771
00:52:15,298 --> 00:52:17,384
(CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE)
772
00:52:26,184 --> 00:52:27,477
(SUENA ALARMA DE AUTO)
773
00:52:46,246 --> 00:52:47,873
(VIDRIO RECHINANDO)
774
00:52:47,956 --> 00:52:50,000
(CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE)
775
00:53:01,761 --> 00:53:03,263
(RESPIRA AGITADAMENTE)
776
00:53:03,346 --> 00:53:04,306
(GIL GRUÑE)
777
00:53:04,389 --> 00:53:06,391
(RETUMBO AL PASAR TREN)
778
00:53:09,227 --> 00:53:11,438
(SUENA BOCINA CONTINUAMENTE)
779
00:53:17,485 --> 00:53:18,820
(BOCINA DEJA DE SONAR)
780
00:53:22,407 --> 00:53:24,534
(GIL GRUÑE CON DEBILIDAD)
781
00:53:35,337 --> 00:53:37,839
-(GIL GRUÑE)
-Sh.
782
00:53:37,923 --> 00:53:41,885
(SUSURRANDO)
Solo quédate quieto.
783
00:53:41,968 --> 00:53:42,969
(PITIDO)
784
00:53:43,053 --> 00:53:44,262
(GIL GIME)
785
00:53:44,346 --> 00:53:46,640
(RESPIRACIÓN AGITADA)
786
00:53:49,893 --> 00:53:51,937
(CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE)
787
00:53:57,901 --> 00:54:00,153
(MÚSICA MELANCÓLICA)
788
00:54:37,107 --> 00:54:38,191
(SUENA INTERRUPTOR)
789
00:54:39,776 --> 00:54:42,195
BATMAN: ¿Qué sabes
de un informante confidencial
790
00:54:42,278 --> 00:54:43,571
en el caso Maroni?
791
00:54:46,574 --> 00:54:48,827
Sí, había uno.
792
00:54:48,910 --> 00:54:51,621
Es la rata que buscamos.
793
00:54:51,705 --> 00:54:53,957
Y el Acertijo sabe quién es.
794
00:54:54,040 --> 00:54:57,127
Si damos con la rata,
tal vez nos lleve a él.
795
00:54:57,210 --> 00:54:58,628
¿Quién te dijo eso?
796
00:54:58,712 --> 00:55:01,589
Tengo una fuente que habló
con el fiscal anoche.
797
00:55:02,465 --> 00:55:04,634
Gil está muy nervioso.
798
00:55:04,718 --> 00:55:07,429
Creo que el asesino ataca
a involucrados en el caso.
799
00:55:07,512 --> 00:55:09,389
Trabajé en ese caso.
800
00:55:09,472 --> 00:55:11,224
El Acertijo no irá tras de ti.
801
00:55:11,307 --> 00:55:12,392
¿Cómo lo sabes?
802
00:55:12,475 --> 00:55:14,227
Tú no eres corrupto.
803
00:55:15,270 --> 00:55:16,813
¿Y Colson sí lo es?
804
00:55:22,902 --> 00:55:24,654
Tal vez podría
805
00:55:24,738 --> 00:55:28,241
presionarlo para que revele
quién es la rata.
806
00:55:28,324 --> 00:55:29,576
Es muy peligroso.
807
00:55:29,659 --> 00:55:32,203
Hicieron un trato con un tipo.
808
00:55:32,287 --> 00:55:34,205
Quién sabe
a cuántos involucre.
809
00:55:34,289 --> 00:55:38,585
Políticos. Policías. Jueces.
810
00:55:38,668 --> 00:55:40,670
La ciudad
se caería a pedazos.
811
00:55:40,754 --> 00:55:42,881
GORDON: Esto es
un barril de pólvora.
812
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
BATMAN: Y el Acertijo es
el fósforo.
813
00:55:46,843 --> 00:55:48,303
BATMAN EN VIDEO:
Conoces a Carmine Falcone.
814
00:55:48,386 --> 00:55:50,221
SELINA: Te dije
que la mafia viene aquí.
815
00:55:50,305 --> 00:55:51,931
{\an5}BATMAN: No me dijiste
que tenías una relación
con él.
816
00:55:52,015 --> 00:55:52,891
SELINA: Yo no tengo
ninguna relación con él.
817
00:55:52,974 --> 00:55:54,642
(REGRESA VIDEO)
818
00:55:54,726 --> 00:55:56,352
{\an5}BATMAN: No me dijiste
que tenías una relación
con él.
819
00:55:56,436 --> 00:55:57,270
SELINA: Yo no tengo
ninguna relación con él.
820
00:55:57,353 --> 00:55:58,646
(REGRESA VIDEO)
821
00:55:58,730 --> 00:56:00,190
BATMAN: Conoces
a Carmine Falcone.
822
00:56:00,273 --> 00:56:02,108
SELINA: Te dije
que la mafia viene aquí.
823
00:56:02,192 --> 00:56:03,777
{\an5}BATMAN: No me dijiste
que tenías una relación
con él.
824
00:56:03,860 --> 00:56:05,236
SELINA: Yo no tengo
ninguna relación con él.
825
00:56:05,320 --> 00:56:05,820
-ALFRED: Bonita.
-(CINTA SE DETIENE)
826
00:56:07,822 --> 00:56:09,199
¿Es una nueva amiga?
827
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
No estoy seguro.
828
00:56:15,872 --> 00:56:18,124
Parece que se molestó.
829
00:56:18,208 --> 00:56:20,627
¿Debo ver esto
como una buena señal?
830
00:56:20,710 --> 00:56:22,629
-¿Qué?
-Su atuendo.
831
00:56:22,712 --> 00:56:24,798
¿Bruce Wayne
se expondrá al público?
832
00:56:24,881 --> 00:56:26,674
Es el funeral público
del alcalde Mitchell.
833
00:56:26,758 --> 00:56:30,553
A los asesinos les gusta ver
la reacción de sus crímenes.
834
00:56:30,637 --> 00:56:32,430
El Acertijo tal vez
no se resista.
835
00:56:32,514 --> 00:56:33,932
Y eso me recuerda.
836
00:56:35,058 --> 00:56:37,644
Me tomé la libertad
de intentar
837
00:56:37,727 --> 00:56:39,562
descifrar la última clave.
838
00:56:39,646 --> 00:56:41,314
La del laberinto.
839
00:56:41,397 --> 00:56:44,776
Temo que su gramática
no es perfecta,
840
00:56:44,859 --> 00:56:46,820
pero estoy casi seguro
de que dice:
841
00:56:46,903 --> 00:56:50,156
"Tú eres el Rata Alada".
842
00:56:50,240 --> 00:56:52,283
¿Rata Alada?
843
00:56:52,367 --> 00:56:55,036
{\an5}-¿Rata con alas?
-Así les dicen
a las palomas.
844
00:56:55,120 --> 00:56:57,038
-¿Le ve algún significado?
-Sí.
845
00:56:58,915 --> 00:56:59,958
Es un soplón.
846
00:57:00,041 --> 00:57:01,876
¿Sus mancuernillas?
847
00:57:01,960 --> 00:57:02,961
No pude encontrarlas.
848
00:57:04,379 --> 00:57:06,256
Pues, no puede salir así.
849
00:57:06,339 --> 00:57:08,216
Alfred, no quiero
tus mancuernillas.
850
00:57:12,345 --> 00:57:14,305
Tiene que guardar
las apariencias.
851
00:57:14,389 --> 00:57:16,766
-Es un Wayne.
-(RISITA)
852
00:57:16,850 --> 00:57:19,102
¿Y qué hay de ti?
¿Eres un Wayne?
853
00:57:20,103 --> 00:57:21,896
Su padre me las dio.
854
00:57:24,607 --> 00:57:27,402
(MÚSICA TENUE)
855
00:57:27,485 --> 00:57:31,656
{\an5}MANIFESTANTES:
¡No más mentiras!
¡No más mentiras!
856
00:57:45,128 --> 00:57:48,923
¡No más mentiras!
¡No más mentiras!
857
00:57:49,007 --> 00:57:50,049
Ah, señor Wayne.
858
00:57:50,133 --> 00:57:52,635
Sí. Pase. Detrás de ese auto.
859
00:57:52,719 --> 00:57:55,763
(MÚSICA MELANCÓLICA)
860
00:57:55,847 --> 00:57:57,932
(PROTESTA CONTINÚA)
861
00:58:04,439 --> 00:58:06,149
REPORTERO: ¿Cómo?
¿Bruce Wayne?
862
00:58:06,232 --> 00:58:09,027
REPORTEROS: ¡Señor Wayne!
¡Señor Wayne!
863
00:58:09,110 --> 00:58:11,196
(CLAMOR)
864
00:58:18,077 --> 00:58:19,037
HOMBRE: Espera.
865
00:58:20,455 --> 00:58:22,207
Atrás.
866
00:58:22,290 --> 00:58:23,291
Bien.
867
00:58:25,335 --> 00:58:26,419
Listo, señor Falcone.
868
00:58:37,972 --> 00:58:40,058
(CONTINÚA MÚSICA MELANCÓLICA)
869
00:58:44,270 --> 00:58:45,230
MUCHACHO: ¿Señor?
870
00:58:46,481 --> 00:58:48,441
(CLAMOR CONTINÚA)
871
00:59:04,540 --> 00:59:05,833
GUARDAESPALDAS: ¡Oye, oye!
872
00:59:05,917 --> 00:59:08,795
Mantén tu distancia, galán.
873
00:59:08,878 --> 00:59:11,130
Oigan, cuidado, muchachos.
874
00:59:11,214 --> 00:59:13,508
Es el príncipe de la ciudad.
875
00:59:16,386 --> 00:59:18,137
Qué evento, ¿eh?
876
00:59:18,221 --> 00:59:19,722
Hizo salir
al hombre más recluido
877
00:59:19,806 --> 00:59:21,182
de la ciudad,
incluso más que yo.
878
00:59:21,266 --> 00:59:23,768
Creí que no salía
del Shoreline.
879
00:59:23,851 --> 00:59:25,353
¿No teme
que alguien lo ataque?
880
00:59:25,436 --> 00:59:28,314
¿Por qué? ¿Porque tu padre
no está aquí?
881
00:59:28,398 --> 00:59:30,400
Oz, ¿conoces a Bruce Wayne?
882
00:59:30,483 --> 00:59:31,943
Guau. Es él.
883
00:59:32,026 --> 00:59:34,153
Su padre me salvó la vida.
884
00:59:34,237 --> 00:59:38,157
Me dispararon
en el pecho. Aquí.
885
00:59:39,450 --> 00:59:40,702
No podía ir al hospital,
886
00:59:40,785 --> 00:59:42,829
así que aparecimos
en su puerta.
887
00:59:42,912 --> 00:59:46,457
Me operó
en la mesa del comedor.
888
00:59:46,541 --> 00:59:49,669
Este niño, él lo vio todo.
889
00:59:49,752 --> 00:59:51,796
Parado arriba, en la escalera.
890
00:59:53,214 --> 00:59:55,216
Nunca olvidaré tu rostro.
891
00:59:57,010 --> 00:59:59,095
¿No crees que significa mucho
lo que hizo?
892
00:59:59,178 --> 01:00:01,681
Hizo el juramento
de Hipócrates.
893
01:00:03,057 --> 01:00:04,600
¿De Hipócrates?
894
01:00:07,186 --> 01:00:08,855
Qué curioso.
895
01:00:08,938 --> 01:00:10,064
Disculpen.
896
01:00:11,107 --> 01:00:13,609
(RÍE)
897
01:00:13,693 --> 01:00:14,610
Ah.
898
01:00:14,694 --> 01:00:16,779
(SUENA AVE MARÍA)
899
01:00:18,865 --> 01:00:20,658
(DIÁLOGOS INDISTINTOS
POR RADIO)
900
01:00:22,952 --> 01:00:24,495
(RESPIRACIÓN PROFUNDA)
901
01:00:24,579 --> 01:00:25,788
(HOMBRE TOSE)
902
01:00:28,291 --> 01:00:29,834
PRESENTADOR:
Damas y caballeros,
903
01:00:29,917 --> 01:00:31,377
gracias por venir al funeral
904
01:00:31,461 --> 01:00:33,880
de nuestro amado alcalde,
Don Mitchell Jr.
905
01:00:33,963 --> 01:00:35,590
Comenzaremos en breve.
906
01:00:35,673 --> 01:00:37,508
{\an5}-Les recordamos
que la familia invita...
-¡Oye!
907
01:00:37,592 --> 01:00:39,344
...a quienes quieran honrar
la memoria del alcalde,
908
01:00:39,427 --> 01:00:41,095
a dar un donativo a la causa
más venerada por él...
909
01:00:41,179 --> 01:00:42,680
{\an5}-(FORCEJEOS)
-HOMBRE 1: Suéltame.
Quiero entrar.
910
01:00:42,764 --> 01:00:44,724
...el Fondo de Renovación
de Gótica,
911
01:00:44,807 --> 01:00:46,351
nuestra red de seguridad.
912
01:00:46,434 --> 01:00:49,687
HOMBRE 2: ¿De qué sirve
una red que no atrapa a nadie?
913
01:00:49,771 --> 01:00:52,440
No ayudó a mi hija
cuando la necesitó.
914
01:00:52,523 --> 01:00:53,691
Eso es seguro.
915
01:00:53,775 --> 01:00:57,070
Ese tipo era solo
otro rico imbécil.
916
01:00:58,071 --> 01:00:59,947
Recibió su merecido.
917
01:01:01,824 --> 01:01:02,909
¿Me comprendes?
918
01:01:04,160 --> 01:01:06,287
Oye, ¿no te conozco?
919
01:01:06,371 --> 01:01:08,247
MUJER: Bruce Wayne.
920
01:01:08,331 --> 01:01:10,124
¿Por qué no me ha llamado?
921
01:01:10,208 --> 01:01:11,334
¿Disculpe?
922
01:01:11,417 --> 01:01:13,669
Soy Bella Reál.
Me postulé.
923
01:01:13,753 --> 01:01:15,254
No lo molestaría aquí,
924
01:01:15,338 --> 01:01:18,091
pero su personal siempre dice
que no está disponible.
925
01:01:18,174 --> 01:01:19,509
¿Me acompaña?
926
01:01:21,511 --> 01:01:23,471
(CONTINÚA SONANDO AVE MARÍA)
927
01:01:24,680 --> 01:01:26,057
BELLA: Señor Wayne.
928
01:01:26,140 --> 01:01:27,809
Señor Wayne.
929
01:01:27,892 --> 01:01:31,479
¿Sabe? Usted podría hacer más
por la ciudad.
930
01:01:31,562 --> 01:01:33,606
Su familia tiene
un historial de altruismo,
931
01:01:33,689 --> 01:01:35,942
pero hasta donde sé,
usted no hace nada.
932
01:01:36,025 --> 01:01:38,403
Si me eligen,
quiero que eso cambie.
933
01:01:39,237 --> 01:01:40,405
Gracias.
934
01:01:41,364 --> 01:01:42,323
BELLA: Dios mío.
935
01:01:44,033 --> 01:01:46,661
Voy a darle el pésame.
¿Me espera aquí?
936
01:01:46,744 --> 01:01:48,287
Quiero seguir con esto.
937
01:01:52,458 --> 01:01:55,420
Hola, soy Bella Reál.
938
01:01:55,503 --> 01:01:58,131
Lamento mucho su pérdida.
939
01:01:58,214 --> 01:02:00,383
-Era un gran hombre.
-Gracias.
940
01:02:00,466 --> 01:02:02,760
GORDON: Disculpe, jefe.
¿Puedo hablar con usted?
941
01:02:03,636 --> 01:02:05,596
Gil Colson desapareció.
942
01:02:05,680 --> 01:02:06,889
MACKENZIE: ¿Qué?
943
01:02:06,973 --> 01:02:09,225
Nadie lo ha visto
desde anoche.
944
01:02:09,308 --> 01:02:10,518
No es cierto. Otra vez no.
945
01:02:10,601 --> 01:02:12,603
Hola, señor Wayne.
946
01:02:14,856 --> 01:02:17,442
¿Tienes personal
buscándolo, Jim?
947
01:02:17,525 --> 01:02:19,735
GORDON: Ya fueron
a su casa, y nada.
948
01:02:19,819 --> 01:02:21,320
MACKENZIE:
¿Qué dijo su esposa?
949
01:02:21,404 --> 01:02:23,406
No sabe nada de él.
950
01:02:23,489 --> 01:02:26,159
(BULLICIO AFUERA
DE LA IGLESIA)
951
01:02:26,242 --> 01:02:27,702
(GRITOS INDISTINTOS)
952
01:02:29,787 --> 01:02:31,956
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
953
01:02:32,039 --> 01:02:33,291
(ESTRUENDO)
954
01:02:39,255 --> 01:02:41,257
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
955
01:02:41,340 --> 01:02:43,092
(MOTOR ACELERA)
956
01:02:43,176 --> 01:02:44,969
(GENTE GRITANDO)
957
01:02:46,304 --> 01:02:48,806
(MÚSICA DE SUSPENSO
SE INTENSIFICA)
958
01:02:52,101 --> 01:02:54,270
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
959
01:02:59,817 --> 01:03:01,611
(BULLICIO)
960
01:03:01,694 --> 01:03:04,280
(MÚSICA AMENAZANTE)
961
01:03:16,834 --> 01:03:18,419
GORDON: ¡Baja del auto!
962
01:03:18,503 --> 01:03:20,838
¡Baja del auto
con las manos en alto!
963
01:03:22,298 --> 01:03:23,424
¡Baja!
964
01:03:32,808 --> 01:03:33,893
(HOMBRE GRUÑENDO)
965
01:03:33,976 --> 01:03:35,269
¡Baja ya!
966
01:03:35,353 --> 01:03:37,188
¡Muestra las manos!
967
01:03:37,271 --> 01:03:38,689
(JADEA)
968
01:03:41,609 --> 01:03:42,944
Es Gil Colson.
969
01:03:43,027 --> 01:03:44,987
OFICIAL 1: ¡Tiene una bomba
en el cuello!
970
01:03:47,740 --> 01:03:48,824
(SUENA CELULAR)
971
01:03:48,908 --> 01:03:50,493
(GRITOS)
972
01:03:50,576 --> 01:03:53,246
(GEMIDOS)
973
01:03:59,919 --> 01:04:01,379
¡Despejen el lugar! ¡Ya!
974
01:04:01,462 --> 01:04:03,214
OFICIAL 2:
¡Fuera de aquí, rápido!
975
01:04:03,297 --> 01:04:04,215
(BULLICIO)
976
01:04:04,298 --> 01:04:05,675
(CELULAR CONTINÚA SONANDO)
977
01:04:07,593 --> 01:04:10,346
PARA BATMAN
978
01:04:22,316 --> 01:04:24,110
(SUENA CELULAR)
979
01:04:29,865 --> 01:04:31,659
(ZUMBIDO)
980
01:04:33,869 --> 01:04:35,788
(CELULAR CONTINÚA SONANDO)
981
01:04:35,871 --> 01:04:37,331
NO MÁS MENTIRAS
982
01:04:37,415 --> 01:04:39,959
HOMBRE: Oigan, oigan.
Aquí vamos.
983
01:04:40,042 --> 01:04:43,087
(SUENAN SIRENAS DE POLICÍA)
984
01:04:43,170 --> 01:04:45,298
OFICIAL: No sabemos
si está involucrado.
985
01:04:47,758 --> 01:04:49,135
¿Qué es lo que está viendo?
986
01:04:49,218 --> 01:04:51,596
(SUENA CELULAR)
987
01:04:51,679 --> 01:04:53,639
(PASOS A LO LEJOS)
988
01:04:56,350 --> 01:04:59,061
(PASOS ACERCÁNDOSE)
989
01:04:59,145 --> 01:05:01,355
(MÚSICA AMENAZANTE)
990
01:05:07,945 --> 01:05:09,238
No es cierto.
991
01:05:10,281 --> 01:05:12,325
MACKENZIE: ¿Esto es una broma?
992
01:05:12,408 --> 01:05:15,411
¿Qué carajos hace? ¡Gordon!
993
01:05:15,494 --> 01:05:18,247
Lo único que va a lograr
tu amigo es que lo maten.
994
01:05:24,295 --> 01:05:26,339
(CELULAR CONTINÚA SONANDO)
995
01:05:33,929 --> 01:05:35,097
Por favor.
996
01:05:35,181 --> 01:05:37,767
Él me obligó.
Lo siento mucho.
997
01:05:37,850 --> 01:05:40,603
Me dijo que si no hacía
lo que él decía, me mataría.
998
01:05:40,686 --> 01:05:42,063
De verdad lo siento.
999
01:05:42,146 --> 01:05:43,856
Parece un candado
de combinación.
1000
01:05:43,939 --> 01:05:45,691
¿No pueden quitármelo?
1001
01:05:45,775 --> 01:05:47,818
No si quiere conservar
la cabeza.
1002
01:05:51,822 --> 01:05:53,699
(CELULAR CONTINÚA SONANDO)
1003
01:05:58,371 --> 01:06:02,416
EN ESTOS MOMENTOS DIFÍCILES,
JAMÁS OLVIDES...
1004
01:06:02,500 --> 01:06:06,212
{\an5}Que solo estoy
a una llamada de distancia
CONTESTA
1005
01:06:18,641 --> 01:06:20,476
(ACERTIJO RESPIRA AGITADO)
1006
01:06:24,522 --> 01:06:25,773
ACERTIJO: Viniste.
1007
01:06:27,650 --> 01:06:29,110
¿Quién eres?
1008
01:06:29,193 --> 01:06:30,236
¿Yo?
1009
01:06:32,655 --> 01:06:34,240
No soy nadie.
1010
01:06:35,658 --> 01:06:37,993
Solo soy un instrumento,
1011
01:06:38,077 --> 01:06:40,246
creado para desenmascarar
la verdad
1012
01:06:40,329 --> 01:06:42,456
de esta corrupta
y sucia ciudad.
1013
01:06:42,540 --> 01:06:44,208
¿Desenmascarar?
1014
01:06:44,291 --> 01:06:46,085
Sí.
1015
01:06:46,168 --> 01:06:49,046
Hagámoslo juntos, ¿okey?
1016
01:06:49,130 --> 01:06:52,091
Te he estado buscando.
1017
01:06:52,174 --> 01:06:54,510
También formas parte de esto.
1018
01:06:54,593 --> 01:06:56,470
¿Cómo formo parte de esto?
1019
01:06:56,554 --> 01:06:58,305
Ya verás.
1020
01:06:58,389 --> 01:07:00,182
OFICIAL: Oiga, jefe,
más vale que vea esto.
1021
01:07:00,266 --> 01:07:02,435
ACERTIJO: Saluda
a mis seguidores.
1022
01:07:02,518 --> 01:07:03,769
{\an8}Estamos en vivo.
1023
01:07:03,853 --> 01:07:06,105
{\an8}Van a presenciar
nuestro juicio.
1024
01:07:06,188 --> 01:07:07,940
{\an8}TRANSMISIÓN DEL ASESINO
CON EL JUSTICIERO
1025
01:07:08,023 --> 01:07:09,567
{\an8}Por lo pronto,
1026
01:07:09,650 --> 01:07:12,778
{\an7}el hombre que tienes enfrente,
el señor Colson,
1027
01:07:12,862 --> 01:07:13,863
{\an8}está muerto.
1028
01:07:13,946 --> 01:07:15,531
¡Dios, que alguien me ayude!
1029
01:07:15,614 --> 01:07:18,033
{\an5}¡Este loco va a matarme!
Pero... ¡Cállate!
1030
01:07:18,117 --> 01:07:20,119
¡Mereces morir
por lo que hiciste!
1031
01:07:20,202 --> 01:07:23,122
¿Me estás escuchando?
1032
01:07:23,205 --> 01:07:24,957
Sí. Sí.
1033
01:07:25,040 --> 01:07:27,752
(ACERTIJO GRUÑE CÓMICAMENTE)
1034
01:07:28,919 --> 01:07:31,505
(ACERTIJO RÍE)
1035
01:07:33,090 --> 01:07:35,176
Estoy dándote una oportunidad.
1036
01:07:36,802 --> 01:07:39,096
A mí jamás me dieron
una oportunidad.
1037
01:07:41,223 --> 01:07:42,183
Ahora,
1038
01:07:43,225 --> 01:07:45,853
desde que era un niño,
1039
01:07:45,936 --> 01:07:50,149
siempre me han encantado
los acertijos.
1040
01:07:50,232 --> 01:07:52,651
Para mí, son un escape
1041
01:07:52,735 --> 01:07:55,988
de los horrores del mundo.
1042
01:07:56,071 --> 01:07:58,324
Tal vez también
puedan darle
1043
01:07:58,407 --> 01:08:01,243
consuelo a usted,
señor Colson.
1044
01:08:01,327 --> 01:08:03,662
-¿De qué estás hablando?
-(RÍE EMOCIONADO)
1045
01:08:03,746 --> 01:08:06,499
Tres acertijos
en dos minutos.
1046
01:08:06,582 --> 01:08:08,250
Si me da las respuestas,
1047
01:08:08,334 --> 01:08:10,669
le daré la combinación
del candado.
1048
01:08:10,753 --> 01:08:13,172
-¿Entendió bien?
-Sí.
1049
01:08:13,255 --> 01:08:15,299
Okey, okey. Solo
1050
01:08:15,382 --> 01:08:16,926
-dime qué quieres...
-(DISPOSITIVO PITA)
1051
01:08:17,009 --> 01:08:18,844
-(GIME)
-Acertijo número uno.
1052
01:08:18,928 --> 01:08:20,679
-(TIC-TAC)
-"Puede ser cruel,
1053
01:08:20,763 --> 01:08:22,515
"poética o ciega,
1054
01:08:22,598 --> 01:08:27,353
"pero cuando no existe,
la violencia se despliega".
1055
01:08:27,436 --> 01:08:30,022
Espera, espera.
¿Puedes repetirlo?
1056
01:08:30,105 --> 01:08:31,106
¿Cruel, poética?
1057
01:08:31,190 --> 01:08:32,608
-La justicia.
-¿Eh?
1058
01:08:32,691 --> 01:08:33,818
La respuesta es "la justicia".
1059
01:08:33,901 --> 01:08:35,027
-¿La justicia?
-¡Sí!
1060
01:08:35,110 --> 01:08:36,612
-Ay.
-¡La justicia!
1061
01:08:36,695 --> 01:08:39,406
(DRAMÁTICAMENTE)
Y usted se supone que era
1062
01:08:39,490 --> 01:08:41,116
un brazo de la justicia,
1063
01:08:41,200 --> 01:08:44,453
{\an1}junto con los difuntos alcalde
y comisionado de policía,
1064
01:08:44,537 --> 01:08:46,121
¿no es así, señor Colson?
1065
01:08:46,205 --> 01:08:47,331
Claro, claro.
1066
01:08:47,414 --> 01:08:49,667
-Claro.
-Acertijo número dos.
1067
01:08:49,750 --> 01:08:54,380
"Si tú eres la justicia
y la verdad se desborda,
1068
01:08:54,463 --> 01:08:58,217
{\an5}"¿cuál es el precio para
que te hagas
de la vista gorda?".
1069
01:08:58,300 --> 01:09:00,219
-¿El precio?
-BATMAN: Sobornos.
1070
01:09:00,302 --> 01:09:01,720
Ya sé. Sobornos.
1071
01:09:01,804 --> 01:09:03,722
Quiere saber cuánto te pagaron
por desviar la mirada.
1072
01:09:03,806 --> 01:09:05,057
No, pero a mí no...
1073
01:09:05,140 --> 01:09:06,267
¡Cincuenta y ocho segundos!
1074
01:09:06,350 --> 01:09:07,893
-¿Cuánto pagaron?
-¡Nada!
1075
01:09:07,977 --> 01:09:09,895
-¿Cuánto te pagaron?
-Diez mil. Diez mil al mes.
1076
01:09:09,979 --> 01:09:12,273
Me pagaban cada mes
por no procesar ciertos casos.
1077
01:09:12,356 --> 01:09:13,899
-¿Qué casos?
-No preguntó eso.
1078
01:09:13,983 --> 01:09:15,860
-Por favor. Diez mil.
-(ACERTIJO RÍE)
1079
01:09:15,943 --> 01:09:17,403
Esa es la respuesta.
Diez mil.
1080
01:09:17,486 --> 01:09:18,821
Okey. Okey.
1081
01:09:18,904 --> 01:09:21,824
No pierda la cabeza,
señor Colson.
1082
01:09:21,907 --> 01:09:25,536
Solo uno más antes
de que se agote su tiempo.
1083
01:09:25,619 --> 01:09:27,913
♪ Último acertijo ♪
1084
01:09:27,997 --> 01:09:32,251
"Ya que su justicia
carece de todo deber,
1085
01:09:32,334 --> 01:09:36,964
{\an5}"por favor,
díganos a qué plaga
le encomiendan proteger".
1086
01:09:37,047 --> 01:09:38,841
-¿Cómo que a qué plaga?
-BATMAN: La rata.
1087
01:09:38,924 --> 01:09:41,552
{\an5}El informante que protegen
en el caso
de Salvatore Maroni.
1088
01:09:41,635 --> 01:09:43,554
-¿Y tú cómo sabes eso?
-¿Cuál es su nombre?
1089
01:09:43,637 --> 01:09:45,472
-Veinte segundos.
-No.
1090
01:09:45,556 --> 01:09:46,932
Te asesinará.
1091
01:09:47,016 --> 01:09:48,601
{\an5}De todos modos,
soy hombre muerto
si hablo, ¿okey?
1092
01:09:48,684 --> 01:09:50,603
Si no le digo,
seré yo nada más.
1093
01:09:50,686 --> 01:09:51,896
Pero si le digo su nombre,
1094
01:09:51,979 --> 01:09:53,355
tengo familia,
personas que amo,
1095
01:09:53,439 --> 01:09:54,940
-y también los matarán.
-¿Quién lo hará?
1096
01:09:55,024 --> 01:09:56,775
-Me vigilan.
-¿Quién te está vigilando?
1097
01:09:56,859 --> 01:09:58,611
Es mucho más grande
de lo que podrías imaginar.
1098
01:09:58,694 --> 01:09:59,862
Es todo el sistema.
1099
01:09:59,945 --> 01:10:01,780
{\an8}¡Cinco! ¡Cuatro!
1100
01:10:01,864 --> 01:10:03,282
-Ay, Dios, apiádate de mí.
-¡Tres!
1101
01:10:03,365 --> 01:10:05,284
-¡Adiós!
-(PITIDO)
1102
01:10:05,367 --> 01:10:06,368
(BATMAN GRUÑE)
1103
01:10:08,787 --> 01:10:10,247
(GRITOS AHOGADOS)
1104
01:10:11,874 --> 01:10:13,834
(SONIDO AHOGADO)
1105
01:10:15,377 --> 01:10:17,338
(GRITOS AMORTIGUADOS)
1106
01:10:28,307 --> 01:10:30,059
(ZUMBIDO INTENSO)
1107
01:10:32,394 --> 01:10:33,520
(ZUMBIDO SE DETIENE)
1108
01:10:35,773 --> 01:10:37,149
MARTINEZ:
¿Quién crees que sea?
1109
01:10:37,232 --> 01:10:39,193
-GORDON: Tranquilos.
-MARTINEZ: Quiero ver.
1110
01:10:39,276 --> 01:10:42,279
MÉDICO 1: ¿Qué es eso? ¿Piel?
1111
01:10:44,949 --> 01:10:46,533
MÉDICO 2: ¿Qué tiene
en los ojos?
1112
01:10:46,617 --> 01:10:48,035
MARTINEZ: No importa.
Quiero ver su rostro.
1113
01:10:48,118 --> 01:10:49,453
¿Qué estamos esperando?
Solo quítensela.
1114
01:10:49,536 --> 01:10:51,163
-GORDON: ¡Oye!
-(BULLICIO)
1115
01:10:51,246 --> 01:10:53,332
GORDON: ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Ya!
1116
01:10:53,415 --> 01:10:54,416
¡Tranquilos!
1117
01:10:54,500 --> 01:10:56,168
¡Atrás, maldita sea!
1118
01:10:56,251 --> 01:10:57,753
¿Proteges a este loco, Jim?
1119
01:10:59,129 --> 01:11:01,632
Intervino en una situación
crítica con un rehén.
1120
01:11:01,715 --> 01:11:04,218
Tiene la sangre
de Colson en las manos.
1121
01:11:04,301 --> 01:11:05,761
O tal vez en las suyas.
1122
01:11:07,221 --> 01:11:08,222
¿Qué dijiste?
1123
01:11:08,305 --> 01:11:10,349
Prefirió morir que hablar.
1124
01:11:10,432 --> 01:11:12,810
Dígame a quién le tenía miedo.
1125
01:11:12,893 --> 01:11:14,103
¿A usted?
1126
01:11:14,186 --> 01:11:16,188
(MÚSICA AMENAZANTE)
1127
01:11:20,985 --> 01:11:22,778
Maldito imbécil.
1128
01:11:22,861 --> 01:11:25,823
¿Tienes idea del problema
que tienes encima?
1129
01:11:25,906 --> 01:11:27,533
Podrías ser cómplice
de homicidio.
1130
01:11:27,616 --> 01:11:28,867
OFICIAL: Ya basta de juegos.
1131
01:11:28,951 --> 01:11:31,704
(BULLICIO)
1132
01:11:31,787 --> 01:11:33,831
¡Atrás! ¡Para atrás!
1133
01:11:33,914 --> 01:11:36,208
Ahora estás acusado
de agredir a un oficial.
1134
01:11:36,291 --> 01:11:38,544
{\an5}-Vaya acusándome
de atacar a tres.
-¡Oye!
1135
01:11:38,627 --> 01:11:39,878
¿Qué pasa contigo?
1136
01:11:39,962 --> 01:11:41,338
¡No es forma
de hacer las cosas!
1137
01:11:42,339 --> 01:11:43,924
(RESPIRA AGITADAMENTE)
1138
01:11:44,008 --> 01:11:45,467
¿Así que ahora tú?
1139
01:11:45,551 --> 01:11:48,137
Yo me encargo de esto.
Dame un minuto.
1140
01:11:48,220 --> 01:11:49,430
¿Vas a poner todo en juego
1141
01:11:49,513 --> 01:11:50,764
por este pedazo
de basura, Jim?
1142
01:11:50,848 --> 01:11:53,183
Dame un minuto
y haré que coopere.
1143
01:11:55,978 --> 01:11:57,479
Okey, denle espacio.
1144
01:12:13,162 --> 01:12:14,413
Dos minutos.
1145
01:12:26,175 --> 01:12:27,760
¡Escúchame!
1146
01:12:29,178 --> 01:12:31,346
(EN VOZ BAJA)
Tenemos que sacarte de aquí.
1147
01:12:32,973 --> 01:12:34,975
Tienes mucha presión
sobre ti.
1148
01:12:35,059 --> 01:12:36,727
Golpéame en la cara.
1149
01:12:37,978 --> 01:12:38,937
(RISITA)
1150
01:12:39,021 --> 01:12:40,272
Toma esta llave.
1151
01:12:41,607 --> 01:12:42,816
Esa puerta
1152
01:12:42,900 --> 01:12:46,070
lleva a una escalera
que llega al techo.
1153
01:12:46,153 --> 01:12:48,530
KENZIE: ¿Qué carajos
está pasando?
1154
01:12:48,614 --> 01:12:50,949
Oigan, oigan,
¿qué está pasando?
1155
01:12:51,033 --> 01:12:53,077
(MÚSICA DE SUSPENSO)
1156
01:12:54,411 --> 01:12:56,747
¿Quién es el del bigote
con la nariz rota?
1157
01:13:00,167 --> 01:13:02,795
Es Kenzie, de narcóticos.
1158
01:13:02,878 --> 01:13:06,465
Es uno de los que golpeé
en el Iceberg Lounge.
1159
01:13:06,548 --> 01:13:09,426
¿Quieres decir que Kenzie
trabaja para el Pingüino?
1160
01:13:12,179 --> 01:13:14,098
Sí, como policía.
1161
01:13:18,227 --> 01:13:20,145
-OFICIAL 1: ¿Qué carajos?
-KENZIE: ¡Muévanse!
1162
01:13:20,229 --> 01:13:21,814
OFICIAL 2: ¡Deténganlo!
1163
01:13:21,897 --> 01:13:23,649
(BULLICIO)
1164
01:13:23,732 --> 01:13:25,609
(MÚSICA TENSA)
1165
01:13:42,417 --> 01:13:44,920
(CONTINÚA MÚSICA TENSA)
1166
01:13:48,924 --> 01:13:50,342
(JADEA)
1167
01:13:52,427 --> 01:13:53,387
(GRUÑE)
1168
01:14:00,060 --> 01:14:01,520
(BULLICIO)
1169
01:14:04,106 --> 01:14:06,442
(MÚSICA HEROICA)
1170
01:14:20,622 --> 01:14:21,748
(GRUÑIDOS)
1171
01:14:26,670 --> 01:14:28,297
(QUEJIDOS)
1172
01:14:47,816 --> 01:14:50,110
GORDON: Pudiste haber sido
más delicado.
1173
01:14:50,194 --> 01:14:51,403
Lo fui.
1174
01:14:51,487 --> 01:14:53,071
Bock acaba de boletinarte.
1175
01:14:53,155 --> 01:14:54,990
¿De verdad crees
que está involucrado?
1176
01:14:55,073 --> 01:14:57,201
No confío en ellos. ¿Tú sí?
1177
01:14:57,284 --> 01:14:58,368
Solo confío en ti.
1178
01:14:58,452 --> 01:14:59,578
¿Qué hace un policía
1179
01:14:59,661 --> 01:15:01,079
con la mano derecha
de Falcone?
1180
01:15:01,163 --> 01:15:02,956
Colson dijo que la policía
protege a la rata.
1181
01:15:03,040 --> 01:15:04,583
Tal vez Kenzie forme parte.
1182
01:15:04,666 --> 01:15:06,084
¿Crees que el Pingüino
es la rata?
1183
01:15:06,168 --> 01:15:07,753
Su club atiende a la mafia.
1184
01:15:07,836 --> 01:15:09,171
Maroni casi vivía ahí.
1185
01:15:09,254 --> 01:15:11,173
El Pingüino debe saber
muchos secretos.
1186
01:15:11,256 --> 01:15:12,549
El fiscal también era cliente.
1187
01:15:12,633 --> 01:15:14,468
Tal vez el Pingüino
tuvo problemas
1188
01:15:14,551 --> 01:15:17,262
y hacer un trato
era su única salida.
1189
01:15:17,346 --> 01:15:19,640
-"El rata alada".
-¿El qué?
1190
01:15:19,723 --> 01:15:21,266
El acertijo.
1191
01:15:21,350 --> 01:15:22,809
La clave en el laberinto.
1192
01:15:22,893 --> 01:15:25,562
Habla de una rata con alas.
Que sopla en el viento.
1193
01:15:27,022 --> 01:15:28,815
Los pingüinos
también tienen alas.
1194
01:15:30,651 --> 01:15:32,653
Es hora de que tenga
otra conversación con él.
1195
01:15:32,736 --> 01:15:34,488
Pero el Acertijo
va a matar de nuevo.
1196
01:15:34,571 --> 01:15:35,656
Todo se relaciona.
1197
01:15:35,739 --> 01:15:37,699
Nos guste o no,
este es su juego.
1198
01:15:37,783 --> 01:15:41,036
Para encontrar al Acertijo
hay que encontrar a la rata.
1199
01:15:41,119 --> 01:15:43,121
(TRUENO RETUMBA)
1200
01:15:43,205 --> 01:15:46,291
{\an5}GORDON POR RADIO:
Kenzie y los gemelos
se dirigen hacia ti.
1201
01:15:46,375 --> 01:15:47,918
BATMAN: Ahí está el Pingüino.
1202
01:15:48,001 --> 01:15:51,213
GORDON: Me pregunto
qué hay en las bolsas.
1203
01:15:51,296 --> 01:15:52,589
¿Quieres proceder?
1204
01:15:54,466 --> 01:15:55,884
BATMAN: Hay que seguirlo.
1205
01:15:55,968 --> 01:15:58,053
(MÚSICA DE SUSPENSO)
1206
01:16:04,393 --> 01:16:05,602
(SUENA BOCINA DE AUTO)
1207
01:16:14,236 --> 01:16:16,071
Se detuvieron
en la calle Waterfront.
1208
01:16:16,154 --> 01:16:18,031
La planta recicladora.
1209
01:16:18,115 --> 01:16:20,117
BATMAN: Aquí estoy.
1210
01:16:20,200 --> 01:16:22,452
-PINGÜINO: ¿Cómo estás?
-HOMBRE: Bien, ¿y tú qué tal?
1211
01:16:22,536 --> 01:16:23,537
PINGÜINO: Bien, bien.
1212
01:16:23,620 --> 01:16:25,038
Salgamos de este diluvio.
1213
01:16:26,456 --> 01:16:28,292
(CONVERSACIÓN INDISTINTA)
1214
01:16:32,296 --> 01:16:34,548
(CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO)
1215
01:16:44,182 --> 01:16:46,810
Es un laboratorio
de drogas. De Drop.
1216
01:16:46,893 --> 01:16:48,312
Es una compra.
1217
01:16:48,395 --> 01:16:51,273
Parece que reabrieron
el sucio negocio de Maroni.
1218
01:16:51,356 --> 01:16:53,025
O parece que nunca
lo clausuraron.
1219
01:16:53,108 --> 01:16:54,901
¿Qué dices?
¿Que el golpe más grande
1220
01:16:54,985 --> 01:16:56,778
en la historia
de la policía fue un fraude?
1221
01:16:56,862 --> 01:16:58,405
(MOTOCICLETA SE ACERCA)
1222
01:17:00,949 --> 01:17:03,201
(CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO)
1223
01:17:21,136 --> 01:17:22,554
Esto se está complicando.
1224
01:17:22,637 --> 01:17:24,473
¿De qué hablas?
1225
01:17:28,643 --> 01:17:30,312
(GEMELO 1 GRUÑE)
1226
01:17:30,395 --> 01:17:31,897
Oye, ¿qué pasó?
1227
01:17:31,980 --> 01:17:33,273
¿Estás bien?
1228
01:17:34,649 --> 01:17:35,609
(GRUÑIDOS)
1229
01:17:43,450 --> 01:17:45,994
Le estás robando
a gente muy peligrosa.
1230
01:17:46,078 --> 01:17:48,205
(SUSPIRA) Eres tú.
1231
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
¿Así te diviertes?
1232
01:17:50,290 --> 01:17:51,917
¿Espantando a mujeres
en la noche?
1233
01:17:52,000 --> 01:17:54,419
¿Por eso trabajas en el club?
1234
01:17:54,503 --> 01:17:55,629
¿Para conseguir esto?
1235
01:17:55,712 --> 01:17:57,130
Me encantaría
sentarme a charlar
1236
01:17:57,214 --> 01:17:59,424
de cada detalle
contigo, niño malo,
1237
01:17:59,508 --> 01:18:02,719
pero esos idiotas
van a volver.
1238
01:18:07,724 --> 01:18:09,017
-(DISPAROS)
-¡Ah!
1239
01:18:14,022 --> 01:18:15,899
-¡Carajo!
-(MOTOR ACELERA)
1240
01:18:17,526 --> 01:18:19,611
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1241
01:18:29,538 --> 01:18:31,039
(JADEANDO)
1242
01:18:38,547 --> 01:18:41,758
(MÚSICA DRAMÁTICA)
1243
01:18:43,593 --> 01:18:44,719
¡Oye, Venganza!
1244
01:18:46,638 --> 01:18:49,599
Crees que puedes robarme
así nada más, ¿eh?
1245
01:19:01,194 --> 01:19:03,029
(MOTOR ENCENDIÉNDOSE)
1246
01:19:09,327 --> 01:19:11,288
(SE ENCIENDE PROPULSOR)
1247
01:19:13,582 --> 01:19:15,375
(MOTOR ACELERA)
1248
01:19:21,798 --> 01:19:23,842
(MOTOR CONTINÚA ACELERANDO)
1249
01:19:27,846 --> 01:19:30,223
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1250
01:19:30,307 --> 01:19:32,100
PINGÜINO: ¡Kenzie!
¡Trae el dinero!
1251
01:19:32,184 --> 01:19:34,603
(MÚSICA TENSA)
1252
01:19:37,481 --> 01:19:38,773
¡Oye! Pero ¿qué...?
1253
01:19:40,025 --> 01:19:41,151
(PROPULSOR ACELERA)
1254
01:19:42,944 --> 01:19:44,905
(MOTOR ACELERA)
1255
01:19:51,411 --> 01:19:52,746
(KENZIE GRUÑE)
1256
01:19:59,419 --> 01:20:01,379
(MÚSICA HEROICA)
1257
01:20:09,804 --> 01:20:11,473
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1258
01:20:13,725 --> 01:20:14,976
(GRUÑIDO)
1259
01:20:16,770 --> 01:20:17,854
(MOTOR ACELERA)
1260
01:20:17,938 --> 01:20:19,314
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1261
01:20:25,654 --> 01:20:26,780
(ACELERANDO)
1262
01:20:29,282 --> 01:20:30,492
¡Oh!
1263
01:20:33,912 --> 01:20:35,539
¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
1264
01:20:38,333 --> 01:20:40,710
¡Este sí está loco! (RÍE)
1265
01:20:41,836 --> 01:20:43,505
¿Qué esperas?
1266
01:20:50,345 --> 01:20:51,805
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1267
01:20:57,602 --> 01:20:59,229
(MOTOR ACELERA)
1268
01:21:09,823 --> 01:21:12,075
(SUENA BOCINA DE CAMIÓN)
1269
01:21:14,494 --> 01:21:16,413
(CONTINÚA SONANDO
BOCINA DE CAMIÓN)
1270
01:21:17,414 --> 01:21:19,624
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1271
01:21:19,708 --> 01:21:20,709
(MOTOR ACELERA)
1272
01:21:27,716 --> 01:21:29,634
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1273
01:21:31,511 --> 01:21:32,846
(SUENA BOCINA DE AUTO)
1274
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
PINGÜINO: ¡A un lado!
1275
01:21:36,766 --> 01:21:38,518
(SUENA BOCINA DE CAMIÓN)
1276
01:21:38,602 --> 01:21:39,811
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1277
01:21:39,894 --> 01:21:41,062
(SUENA BOCINA DE AUTO)
1278
01:21:45,066 --> 01:21:46,401
(GRUÑIDOS)
1279
01:21:48,153 --> 01:21:49,863
(MOTOR ACELERA)
1280
01:21:51,197 --> 01:21:52,741
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1281
01:21:57,704 --> 01:21:59,456
(SUENA BOCINA DE CAMIÓN)
1282
01:22:04,753 --> 01:22:06,087
(SUENA BOCINA DE CAMIÓN)
1283
01:22:06,171 --> 01:22:07,213
(MOTOR ACELERA)
1284
01:22:19,768 --> 01:22:20,935
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1285
01:22:34,115 --> 01:22:36,660
(SUENA BOCINA DE AUTO)
1286
01:22:36,743 --> 01:22:38,703
(MOTOR ACELERA)
1287
01:22:38,787 --> 01:22:40,664
¡Hazte a un lado!
1288
01:22:45,877 --> 01:22:47,462
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1289
01:22:51,841 --> 01:22:52,884
¡Rápido!
1290
01:22:54,803 --> 01:22:56,096
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1291
01:22:56,179 --> 01:22:58,139
(SUENA BOCINA DE CAMIÓN)
1292
01:22:59,140 --> 01:23:01,559
(SUENAN BOCINAS DE AUTOS)
1293
01:23:01,643 --> 01:23:02,727
¡Hazte a un lado!
1294
01:23:04,312 --> 01:23:06,272
(BOCINAS CONTINÚAN SONANDO)
1295
01:23:08,316 --> 01:23:09,401
(GRITA)
1296
01:23:09,484 --> 01:23:10,985
(CHIRRIDO DE FRENOS)
1297
01:23:11,069 --> 01:23:12,487
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1298
01:23:21,955 --> 01:23:22,997
(GRUÑE)
1299
01:23:26,584 --> 01:23:27,961
(NEUMÁTICOS CHIRRÍAN)
1300
01:23:28,044 --> 01:23:29,003
(GRUÑE)
1301
01:23:32,549 --> 01:23:33,508
(GRUÑE)
1302
01:23:39,013 --> 01:23:42,016
(RÍE) ¡Ah! ¡Te tengo!
1303
01:23:43,309 --> 01:23:44,644
¡Te tengo!
1304
01:23:44,728 --> 01:23:47,105
¡Te gané, loco de mierda!
1305
01:23:47,188 --> 01:23:48,565
¡Te gané!
1306
01:23:49,983 --> 01:23:51,276
(MOTOR RUGE)
1307
01:23:56,865 --> 01:23:57,866
(MOTOR ACELERA)
1308
01:23:57,949 --> 01:23:59,617
(PINGÜINO SE QUEJA)
1309
01:24:13,381 --> 01:24:15,175
(METAL CHIRRÍA)
1310
01:24:15,258 --> 01:24:16,217
(GOLPE SECO)
1311
01:24:16,301 --> 01:24:17,385
(VIDRIO ROMPIÉNDOSE)
1312
01:24:21,389 --> 01:24:23,892
(MÚSICA DRAMÁTICA
Y AMENAZANTE)
1313
01:24:58,384 --> 01:24:59,511
(GRUÑE)
1314
01:24:59,594 --> 01:25:01,304
(JADEA)
1315
01:25:04,808 --> 01:25:07,852
¿Qué es esto?
¿Policía bueno y policía malo?
1316
01:25:07,936 --> 01:25:09,062
¿Quién es el Acertijo?
1317
01:25:09,145 --> 01:25:10,563
¿El Acertijo? ¿Qué sé yo?
1318
01:25:10,647 --> 01:25:11,940
GORDON: Te la pondremos fácil.
1319
01:25:12,023 --> 01:25:13,316
La policía te sorprendió.
1320
01:25:13,399 --> 01:25:15,026
Te iban a encerrar
muchos años,
1321
01:25:15,109 --> 01:25:16,945
así que entregaste
a un pez gordo para salvarte.
1322
01:25:17,028 --> 01:25:20,365
Delataste a Salvatore Maroni.
Por su venta de Drop.
1323
01:25:20,448 --> 01:25:23,201
{\an5}GORDON: Pero la policía,
los oficiales, el alcalde,
el fiscal
1324
01:25:23,284 --> 01:25:24,452
querían más, ¿no?
1325
01:25:24,536 --> 01:25:26,454
Un golpe exitoso no les bastó.
1326
01:25:26,538 --> 01:25:28,498
También querían tomar
el negocio del Drop,
1327
01:25:28,581 --> 01:25:31,000
{\an5}pero querían un criminal
de poca monta
como tú que lo dirigiera.
1328
01:25:31,084 --> 01:25:33,378
No solo trabajas
para Carmine Falcone.
1329
01:25:33,461 --> 01:25:34,420
También para ellos.
1330
01:25:34,504 --> 01:25:36,256
¿Qué, están locos?
1331
01:25:36,339 --> 01:25:37,882
{\an5}-GORDON: Por eso
mataste a la joven.
-¡Yo no maté a nadie!
1332
01:25:37,966 --> 01:25:39,634
Sabemos que trabajaba
en el bar de abajo.
1333
01:25:39,717 --> 01:25:42,053
Pero sabía demasiado, ¿no?
Mitchell le dijo
1334
01:25:42,136 --> 01:25:43,638
que tú eras la rata
y la mataste,
1335
01:25:43,721 --> 01:25:45,348
pero el Acertijo se enteró
de alguna forma.
1336
01:25:45,431 --> 01:25:48,309
Él sabe mucho de ti.
Tú debes saber de él.
1337
01:25:48,393 --> 01:25:49,978
¿Quién es?
1338
01:25:50,061 --> 01:25:52,355
Qué buen dueto
hacen ustedes dos.
1339
01:25:52,438 --> 01:25:53,898
¿Por qué no empiezan
a vocalizar?
1340
01:25:53,982 --> 01:25:56,943
Solo hay un problema
con su teoría, ¿okey?
1341
01:25:57,026 --> 01:25:58,403
¡No soy un soplón!
1342
01:25:58,486 --> 01:26:00,405
¿Saben lo que me haría
Carmine Falcone
1343
01:26:00,488 --> 01:26:01,739
si hiciera algo así?
1344
01:26:01,823 --> 01:26:03,491
Ah, no quieres hablar
de ratas, ¿eh?
1345
01:26:03,575 --> 01:26:05,076
¿Qué te parece
si entonces hablamos
1346
01:26:05,159 --> 01:26:06,452
de lo que le hicieron
a mi compañero?
1347
01:26:06,536 --> 01:26:07,996
¡Ay, carajo!
No me enseñes eso.
1348
01:26:08,079 --> 01:26:09,747
-¡Tenía esto en la cabeza!
-¡Por favor!
1349
01:26:09,831 --> 01:26:11,666
¡Abre los ojos!
1350
01:26:15,461 --> 01:26:17,088
¿Tú eres
el Rata Alada?
1351
01:26:17,171 --> 01:26:20,341
{\an5}-¿El Rata Alada?
-GORDON: Sí.
El ave soplona.
1352
01:26:20,425 --> 01:26:21,843
¿Qué? ¿No eres tú?
1353
01:26:21,926 --> 01:26:23,595
Los símbolos
del laberinto dicen
1354
01:26:23,678 --> 01:26:25,805
que tú eres el Rata Alada.
1355
01:26:25,889 --> 01:26:27,140
¿Dice que yo soy el Rata?
1356
01:26:27,223 --> 01:26:28,600
Sí. ¿Tienes algo que decir?
1357
01:26:28,683 --> 01:26:29,934
¡Sí!
1358
01:26:30,018 --> 01:26:31,936
-Tiene pésima gramática.
-¿Qué?
1359
01:26:32,020 --> 01:26:33,813
Se dice "La".
1360
01:26:33,897 --> 01:26:35,440
"La" rata.
1361
01:26:35,523 --> 01:26:37,650
¿Qué? ¿El Acertijo
es estúpido?
1362
01:26:37,734 --> 01:26:39,861
Carajo. No voy a caer.
1363
01:26:39,944 --> 01:26:42,447
¡Los mejores detectives
del mundo!
1364
01:26:42,530 --> 01:26:44,949
¿Soy el único que sabe
usar bien un artículo?
1365
01:26:45,033 --> 01:26:47,619
¡En serio! ¿Que nunca abren
un libro, amiguitos?
1366
01:26:47,702 --> 01:26:50,121
Hazme un favor, idiota.
¡Cierra la boca!
1367
01:26:51,289 --> 01:26:52,457
¿Crees que se equivocó?
1368
01:26:52,540 --> 01:26:53,583
Él jamás se equivoca.
1369
01:26:53,666 --> 01:26:54,959
PINGÜINO: Una rata con alas.
1370
01:26:55,043 --> 01:26:56,544
¿Saben qué pienso que es?
1371
01:26:56,628 --> 01:26:59,714
¡Pues un murciélago! ¿Eh?
¿Lo habían pensado?
1372
01:26:59,797 --> 01:27:01,758
"Tú eres el...".
1373
01:27:07,472 --> 01:27:09,098
U...
1374
01:27:09,182 --> 01:27:11,392
R, L.
1375
01:27:20,443 --> 01:27:22,487
Tal vez se equivocó.
Tal vez no es tan listo...
1376
01:27:22,570 --> 01:27:23,696
-(PITIDO)
-Espera.
1377
01:27:27,075 --> 01:27:29,160
GORDON: ¿Es él?
1378
01:27:29,243 --> 01:27:31,412
-(PITIDO)
-Ay, carajo.
1379
01:27:31,496 --> 01:27:32,705
(TECLEA)
1380
01:27:32,789 --> 01:27:35,124
BATMAN: "¿Encontraron
al Rata Alada?
1381
01:27:37,835 --> 01:27:38,836
"Sí.
1382
01:27:40,588 --> 01:27:43,800
"Tal vez. ¿Un pingüino
es una rata con alas?
1383
01:27:46,052 --> 01:27:48,262
"Interesante.
1384
01:27:48,346 --> 01:27:50,848
"No están viendo
todo el panorama".
1385
01:27:50,932 --> 01:27:52,725
¿Qué significa? ¿Es o no es?
1386
01:27:54,435 --> 01:27:58,523
{\an5}BATMAN: "Tengo
que mostrarles más
para que entiendan.
1387
01:27:58,606 --> 01:28:02,151
{\an5}"Mi próxima víctima
es la pieza más grande
del rompecabezas.
1388
01:28:04,779 --> 01:28:06,531
"¿Víctima?
1389
01:28:07,490 --> 01:28:09,117
"¿Muerta?
1390
01:28:12,745 --> 01:28:14,247
"Pronto lo estará.
1391
01:28:16,708 --> 01:28:19,544
"Una pista
para que la encuentren...".
1392
01:28:21,629 --> 01:28:25,508
"Salí de una semilla
dura y sencilla.
1393
01:28:25,591 --> 01:28:28,511
"Pero en una mansión
donde nada tengo...
1394
01:28:28,594 --> 01:28:31,305
"Jamás sabré de dónde vengo.
1395
01:28:31,389 --> 01:28:32,390
"¿Saben quién soy?".
1396
01:28:32,473 --> 01:28:33,766
¿Se te ocurre algo?
1397
01:28:34,434 --> 01:28:35,435
Sí.
1398
01:28:36,811 --> 01:28:38,187
Es un huérfano.
1399
01:28:38,855 --> 01:28:39,731
(TECLEA)
1400
01:28:39,814 --> 01:28:41,357
"¿Un huérfano?
1401
01:28:43,818 --> 01:28:45,236
"Adiós".
1402
01:28:45,319 --> 01:28:46,738
(CHAT SE DESCONECTA)
1403
01:28:46,821 --> 01:28:49,240
Una mansión
donde no tiene nada.
1404
01:28:50,324 --> 01:28:51,826
Se refiere
al viejo orfanato.
1405
01:28:51,909 --> 01:28:52,910
¿El que se quemó?
1406
01:28:52,994 --> 01:28:55,371
Era propiedad de los Wayne.
1407
01:28:55,455 --> 01:28:57,749
Lo donaron después
de construir la torre.
1408
01:28:57,832 --> 01:28:58,791
Vamos.
1409
01:29:01,002 --> 01:29:03,546
Sí saben que sigo aquí,
¿verdad?
1410
01:29:04,630 --> 01:29:05,882
¿Van a desatarme?
1411
01:29:05,965 --> 01:29:07,967
¿Cómo carajos
voy a salir de aquí?
1412
01:29:08,051 --> 01:29:09,844
(MOTOR ACELERA)
1413
01:29:11,471 --> 01:29:12,430
¡Oigan!
1414
01:29:13,848 --> 01:29:16,434
¡Malditos hijos de puta!
1415
01:29:16,517 --> 01:29:18,686
(MÚSICA INQUIETANTE)
1416
01:29:22,648 --> 01:29:23,733
(GOLPE FUERTE)
1417
01:29:27,653 --> 01:29:30,156
BIENVENIDOS
1418
01:29:30,239 --> 01:29:33,451
-(AMARTILLA ARMA)
-BATMAN: Sin armas.
1419
01:29:33,534 --> 01:29:35,787
GORDON: Sí,
sé que no es lo tuyo.
1420
01:29:37,330 --> 01:29:39,290
(AGUA GOTEANDO)
1421
01:29:57,141 --> 01:29:58,393
GORDON: ¿Qué es eso?
1422
01:30:05,942 --> 01:30:07,360
(MÚSICA SINIESTRA)
1423
01:30:08,903 --> 01:30:10,822
¡Oye! ¡Oye!
1424
01:30:17,328 --> 01:30:19,163
Drogadictos.
1425
01:30:19,247 --> 01:30:21,749
(CORO CANTANDO AVE MARÍA
POR ALTAVOCES)
1426
01:30:25,920 --> 01:30:27,547
¿Y eso qué carajos es?
1427
01:30:29,841 --> 01:30:30,842
(CANCIÓN TERMINA)
1428
01:30:30,925 --> 01:30:33,344
(APLAUSOS POR ALTAVOCES)
1429
01:30:34,470 --> 01:30:37,974
DONDE TODO COMENZÓ
1430
01:30:39,392 --> 01:30:41,686
HOMBRE EN GRABACIÓN:
Gracias. Muchas gracias.
1431
01:30:41,769 --> 01:30:43,062
¿No fue hermoso?
1432
01:30:45,773 --> 01:30:48,192
Gracias a todos. Gracias.
1433
01:30:48,276 --> 01:30:49,861
Gracias por venir.
1434
01:30:51,612 --> 01:30:53,197
Yo creo en Gótica.
1435
01:30:54,448 --> 01:30:57,368
Creo en su potencial.
1436
01:30:57,451 --> 01:31:01,414
{\an5}Pero muchos
han sido olvidados
durante años.
1437
01:31:01,497 --> 01:31:03,166
Por eso estoy aquí hoy.
1438
01:31:03,249 --> 01:31:05,960
No solo anunciando
mi candidatura para alcalde,
1439
01:31:06,043 --> 01:31:10,131
{\an5}sino también
la creación del Fondo
de Renovación de Gótica.
1440
01:31:10,214 --> 01:31:12,049
Gane o pierda,
1441
01:31:12,133 --> 01:31:15,094
{\an5}Empresas Wayne
hará un donativo
de mil millones de dólares
1442
01:31:15,178 --> 01:31:18,598
para financiar obras públicas
de caridad. Quiero saltar...
1443
01:31:18,681 --> 01:31:20,391
LA RENOVACIÓN
ES UNA MENTIRA
1444
01:31:20,474 --> 01:31:22,226
...el estancamiento político
y hacer llegar dinero
1445
01:31:22,310 --> 01:31:24,854
{\an1}a las personas y los proyectos
que lo necesitan ahora.
1446
01:31:24,937 --> 01:31:26,522
Como estos niños detrás de mí.
1447
01:31:26,606 --> 01:31:27,982
"Los pecados del padre".
1448
01:31:28,065 --> 01:31:30,443
Renovar es crecer.
Es plantar semillas...
1449
01:31:30,526 --> 01:31:32,737
LOS PECADOS DEL PADRE
1450
01:31:32,820 --> 01:31:34,947
...que renueven
el potencial de Gótica.
1451
01:31:35,031 --> 01:31:37,074
(APLAUSOS EN GRABACIÓN)
1452
01:31:38,868 --> 01:31:41,120
Los ha de pagar el hijo.
1453
01:31:43,456 --> 01:31:46,209
Creo que su siguiente víctima
es Bruce Wayne.
1454
01:31:50,838 --> 01:31:52,256
Oye...
1455
01:31:52,340 --> 01:31:54,675
(SUENA TELÉFONO)
1456
01:31:54,759 --> 01:31:56,719
(MOTOR RETUMBA)
1457
01:32:00,348 --> 01:32:02,141
(SUENA TELÉFONO)
1458
01:32:02,225 --> 01:32:05,228
(SUENA REQUIEM: IN PARADISUM
DE GABRIEL FAURÉ)
1459
01:32:17,448 --> 01:32:18,950
CONFIDENCIAL
SOLO PARA BRUCE WAYNE
1460
01:32:25,206 --> 01:32:26,540
(INAUDIBLE)
1461
01:32:28,125 --> 01:32:29,919
(TELÉFONO CONTINÚA SONANDO)
1462
01:32:35,258 --> 01:32:37,218
Para BATMAN
1463
01:32:40,513 --> 01:32:41,889
A PRUEBA DE FUEGO
1464
01:32:47,979 --> 01:32:49,855
(CONTINÚA SONANDO)
1465
01:32:51,899 --> 01:32:53,025
-¿Hola?
-¡Dory!
1466
01:32:53,109 --> 01:32:54,443
¡Necesito hablar con Alfred!
1467
01:32:54,527 --> 01:32:56,279
-Ay, señor Wayne...
-¡Escúchame!
1468
01:32:56,362 --> 01:32:58,656
¡Algo terrible
está a punto de pasar!
1469
01:32:58,739 --> 01:33:00,825
Temo que ya ocurrió, señor.
1470
01:33:02,535 --> 01:33:05,371
(CONTINÚA SONANDO
REQUIEM: IN PARADISUM)
1471
01:33:12,336 --> 01:33:14,422
DORY: (CON VOZ TEMBLOROSA)
Hace como una hora.
1472
01:33:15,548 --> 01:33:17,216
No sabe cómo lo siento.
1473
01:33:18,718 --> 01:33:20,428
Intenté localizarlo.
1474
01:33:23,055 --> 01:33:25,308
DETECTIVE: El paquete
estaba dirigido a usted.
1475
01:33:25,391 --> 01:33:27,685
Contenía un explosivo C-4.
1476
01:33:27,768 --> 01:33:29,145
Y hallamos esto también.
1477
01:33:36,694 --> 01:33:39,488
Nos vemos en el infierno
1478
01:33:43,534 --> 01:33:45,619
(MONITOR DE SIGNOS VITALES
PITANDO)
1479
01:33:51,917 --> 01:33:53,586
Está sedado.
1480
01:33:53,669 --> 01:33:55,921
Hay que ver si se estabiliza.
1481
01:33:56,005 --> 01:33:59,175
Vaya a casa a dormir,
señor Wayne.
1482
01:33:59,258 --> 01:34:01,093
¿Quiere que avisemos
a alguien más?
1483
01:34:02,470 --> 01:34:03,763
¿Algún pariente?
1484
01:34:08,934 --> 01:34:09,935
No.
1485
01:34:11,228 --> 01:34:12,813
No hay nadie más.
1486
01:34:13,981 --> 01:34:15,566
(GRUÑE)
1487
01:34:23,157 --> 01:34:24,575
(JADEA)
1488
01:34:24,658 --> 01:34:27,078
(MÚSICA EMOCIONANTE)
1489
01:34:30,081 --> 01:34:31,332
(ROCÍA)
1490
01:34:48,349 --> 01:34:50,684
{\an5}Solo estoy a una
llamada de distancia
CONTESTA
1491
01:34:59,485 --> 01:35:01,612
(MÚSICA SE INTENSIFICA)
1492
01:35:01,695 --> 01:35:04,949
¿LOS PECADOS DE MI PADRE?
LA RENOVACIÓN ES UNA MENTIRA
1493
01:35:10,871 --> 01:35:12,873
¿LOS PECADOS DE MI PADRE?
1494
01:35:16,419 --> 01:35:18,879
LA RENOVACIÓN ES UNA MENTIRA
1495
01:35:45,406 --> 01:35:47,074
(GATO MAULLANDO POR ALTAVOCES)
1496
01:35:48,701 --> 01:35:50,244
(ESTÁTICA)
1497
01:35:55,958 --> 01:35:57,293
¿Selina?
1498
01:36:03,757 --> 01:36:04,800
¿Puedes verme?
1499
01:36:07,970 --> 01:36:09,054
Sí, te veo.
1500
01:36:09,138 --> 01:36:10,389
Tengo que hablar contigo.
1501
01:36:11,182 --> 01:36:12,308
¿Dónde te veo?
1502
01:36:17,021 --> 01:36:19,231
(MÚSICA DE SUSPENSO)
1503
01:36:23,444 --> 01:36:25,654
(ASCENSOR ZUMBANDO)
1504
01:36:25,738 --> 01:36:27,281
(SE ABRE PUERTA DE ASCENSOR)
1505
01:36:30,951 --> 01:36:33,370
¿Escabulléndote como un gato?
1506
01:36:33,454 --> 01:36:34,830
¿Qué?
1507
01:36:34,914 --> 01:36:36,332
BATMAN: No creí
que te vería de nuevo.
1508
01:36:36,415 --> 01:36:38,918
Sí, las cosas
se estaban poniendo feas.
1509
01:36:39,001 --> 01:36:41,378
¿Cómo pudieron hacerle eso?
1510
01:36:41,462 --> 01:36:43,422
Ese policía de mierda,
Kenzie.
1511
01:36:43,506 --> 01:36:45,382
Su cuerpo estaba en su auto.
1512
01:36:45,466 --> 01:36:47,551
Voy a encontrarlo
y voy a hacerlo pagar.
1513
01:36:47,635 --> 01:36:49,428
-¿Vas a ayudarme?
-¿Ayudarte?
1514
01:36:49,512 --> 01:36:51,388
Sí. Creí que eras
"la Venganza".
1515
01:36:51,472 --> 01:36:53,182
Tu amiga se involucró
con malas personas,
1516
01:36:53,265 --> 01:36:54,892
pero no lo sabía.
1517
01:36:54,975 --> 01:36:56,227
Debiste explicárselo.
1518
01:36:56,310 --> 01:36:57,937
Pero ¿qué carajos
me quieres decir?
1519
01:36:58,020 --> 01:36:59,855
Las decisiones
tienen consecuencias.
1520
01:36:59,939 --> 01:37:01,941
Por favor. ¿Decisiones?
1521
01:37:02,024 --> 01:37:03,150
Oye, quienquiera que seas,
1522
01:37:03,234 --> 01:37:04,735
es obvio
que creciste siendo rico.
1523
01:37:04,818 --> 01:37:06,612
-¿Y valió la pena?
-¿Qué?
1524
01:37:06,695 --> 01:37:09,156
Exponer tu vida por dinero.
1525
01:37:10,449 --> 01:37:12,785
¿Qué tuviste
que hacer para eso?
1526
01:37:14,370 --> 01:37:17,998
¿Cuánto tuviste que acercarte
al Pingüino, a Falcone?
1527
01:37:18,082 --> 01:37:19,500
No tienes idea
de lo que estás hablando.
1528
01:37:19,583 --> 01:37:21,710
{\an5}-Falcone me debía
ese dinero.
-¿Te lo debía?
1529
01:37:21,794 --> 01:37:23,420
-Así es. Y mucho más.
-Ah, ¿sí? ¿Y por qué?
1530
01:37:23,504 --> 01:37:24,713
No tengo por qué
darte explicaciones.
1531
01:37:24,797 --> 01:37:26,090
¡No! Quiero saber
1532
01:37:26,173 --> 01:37:27,591
por qué alguien
como Falcone te debe algo.
1533
01:37:27,675 --> 01:37:29,718
¡Porque él es mi padre!
1534
01:37:31,720 --> 01:37:33,514
(MÚSICA TENUE)
1535
01:37:39,061 --> 01:37:41,939
Mi madre trabajó
en el bar de abajo.
1536
01:37:43,482 --> 01:37:44,733
Igual que Anni.
1537
01:37:46,860 --> 01:37:49,446
Me llevaba ahí
cuando era niña.
1538
01:37:51,365 --> 01:37:52,533
¿Al club?
1539
01:37:53,867 --> 01:37:54,785
Sí.
1540
01:37:57,371 --> 01:38:00,833
Me ocultaba en los vestidores
mientras trabajaba.
1541
01:38:00,916 --> 01:38:02,334
Solía verlo.
1542
01:38:03,377 --> 01:38:05,337
Y me aterraba a morir.
1543
01:38:07,339 --> 01:38:08,465
Y nunca entendí
1544
01:38:08,549 --> 01:38:11,093
por qué me miraba
con esos ojos.
1545
01:38:11,176 --> 01:38:15,055
Hasta que un día,
mi madre me dijo quien era.
1546
01:38:18,434 --> 01:38:20,811
Cuando tenía siete años,
mataron a mi madre.
1547
01:38:21,520 --> 01:38:23,355
La estrangularon.
1548
01:38:23,439 --> 01:38:24,690
Nunca se supo quién fue.
1549
01:38:24,773 --> 01:38:26,900
Debió ser
un pervertido del club.
1550
01:38:28,694 --> 01:38:30,821
En fin, servicios sociales
fue a buscarme
1551
01:38:30,904 --> 01:38:33,115
y él nunca dijo nada.
1552
01:38:34,908 --> 01:38:36,744
Ni siquiera podía mirarme.
1553
01:38:40,456 --> 01:38:42,249
Él me debe ese dinero.
1554
01:38:44,126 --> 01:38:45,461
Discúlpame.
1555
01:38:46,629 --> 01:38:47,755
Por lo que dije.
1556
01:38:49,173 --> 01:38:50,674
Ah, olvídalo.
1557
01:38:51,425 --> 01:38:52,468
(RISITA FRÍA)
1558
01:38:54,053 --> 01:38:57,056
Esperas lo peor
de las personas.
1559
01:38:57,139 --> 01:38:58,474
Y yo, bueno...
1560
01:39:00,726 --> 01:39:02,686
Tal vez no somos
tan diferentes.
1561
01:39:08,108 --> 01:39:09,902
¿Quién eres detrás de eso?
1562
01:39:16,033 --> 01:39:17,868
¿Qué ocultas?
1563
01:39:20,287 --> 01:39:22,081
¿O tienes una
1564
01:39:23,707 --> 01:39:25,376
horrenda cicatriz?
1565
01:39:27,586 --> 01:39:28,629
Sí.
1566
01:39:29,713 --> 01:39:30,798
(RISITA)
1567
01:39:35,803 --> 01:39:37,179
Escúchame.
1568
01:39:38,597 --> 01:39:42,267
Si no hacemos algo
por Annika, nadie lo hará.
1569
01:39:42,351 --> 01:39:44,728
Lo único que les importa
en este muladar
1570
01:39:44,812 --> 01:39:47,898
son los malditos
privilegiados blancos.
1571
01:39:47,981 --> 01:39:51,068
El fiscal,
el comisionado, el alcalde.
1572
01:39:51,151 --> 01:39:53,237
Thomas y Bruce Wayne.
Algo me dice
1573
01:39:53,320 --> 01:39:55,906
que ese psicópata
atacará a esos imbéciles.
1574
01:39:55,989 --> 01:39:57,241
Y creo
que estarías de su lado.
1575
01:39:57,324 --> 01:39:58,951
¿Cómo que Thomas
y Bruce Wayne?
1576
01:39:59,034 --> 01:40:00,911
¿Qué? ¿Vives en una cueva?
1577
01:40:00,994 --> 01:40:03,747
El Acertijo quiere
lastimar a los Wayne.
1578
01:40:03,831 --> 01:40:08,252
Escúchame, si logro encontrar
a ese imbécil de Kenzie,
1579
01:40:08,335 --> 01:40:09,461
¿vas a ayudarme?
1580
01:40:10,671 --> 01:40:11,880
Por favor.
1581
01:40:14,842 --> 01:40:16,719
Ayúdame, Venganza.
1582
01:40:19,054 --> 01:40:21,515
Solo no te apartes
de mí, ¿entendido?
1583
01:40:21,598 --> 01:40:23,100
Es más peligroso de lo...
1584
01:40:23,183 --> 01:40:25,436
(MÚSICA ROMÁNTICA)
1585
01:40:32,735 --> 01:40:34,236
Ya te dije, amor.
1586
01:40:36,196 --> 01:40:38,741
Yo sé cuidarme sola.
1587
01:40:49,293 --> 01:40:52,713
{\an5}THOMAS EN GRABACIÓN:
Soy Thomas Wayne.
Y apruebo este mensaje.
1588
01:40:52,796 --> 01:40:55,549
(MÚSICA TRIUNFANTE
EN GRABACIÓN)
1589
01:41:00,220 --> 01:41:04,016
{\an5}Desde niños, mi familia
y la familia de Martha,
los Arkham, nos inculcaron...
1590
01:41:04,099 --> 01:41:06,602
{\an8}NUEVO VIDEO DEL ACERTIJO
SE VUELVE VIRAL CON MÁS
DE 13 MILLONES DE VISITAS
1591
01:41:06,685 --> 01:41:09,188
{\an8}...que corresponder
no es solo una obligación.
1592
01:41:09,271 --> 01:41:10,981
{\an8}Es una pasión.
1593
01:41:11,064 --> 01:41:13,192
{\an8}Ese es el legado
de nuestra familia.
1594
01:41:13,275 --> 01:41:14,526
{\an8}THOMAS WAYNE para ALCALDE
1595
01:41:14,610 --> 01:41:16,987
{\an8}ACERTIJO POR TV:
Los Wayne y los Arkham,
1596
01:41:17,070 --> 01:41:19,490
{\an8}las familias fundadoras
de Gótica,
1597
01:41:19,573 --> 01:41:23,827
{\an8}pero ¿cuál es
su verdadero legado?
1598
01:41:23,911 --> 01:41:26,997
{\an8}Hace 20 años,
un reportero se propuso
1599
01:41:27,080 --> 01:41:28,707
{\an8}averiguar la oscura verdad.
1600
01:41:28,791 --> 01:41:33,128
{\an8}Descubrió impactantes
secretos familiares.
1601
01:41:33,212 --> 01:41:35,214
{\an8}Como cuando Martha
era apenas una niña,
1602
01:41:35,297 --> 01:41:37,466
{\an8}su madre asesinó
brutalmente a su padre
1603
01:41:37,549 --> 01:41:39,009
{\an8}antes de suicidarse...
1604
01:41:39,092 --> 01:41:40,636
{\an8}-(DISPARO)
-...y cómo los Arkham
1605
01:41:40,719 --> 01:41:44,848
{\an8}usaron su poder y dinero
para encubrirlo.
1606
01:41:44,932 --> 01:41:46,809
{\an8}Cómo la misma Martha
1607
01:41:46,892 --> 01:41:49,520
{\an8}entró y salió
de clínicas durante años
1608
01:41:49,603 --> 01:41:52,523
{\an8}y no querían
que nadie lo supiera.
1609
01:41:52,606 --> 01:41:55,192
{\an8}Thomas Wayne trató de callar
a este intrépido reportero
1610
01:41:55,275 --> 01:41:59,363
{\an8}con dinero para salvar
su campaña para la alcaldía.
1611
01:41:59,446 --> 01:42:01,782
{\an8}(ALZA LA VOZ) Pero
cuando el reportero se negó,
1612
01:42:01,865 --> 01:42:04,618
{\an7}Wayne recurrió
a un conocido secreto de años,
1613
01:42:04,701 --> 01:42:06,620
{\an8}Carmine Falcone... (RÍE)
1614
01:42:06,703 --> 01:42:08,038
{\an8}PECADOS DEL PADRE
1615
01:42:08,121 --> 01:42:10,207
{\an8}-...¡e hizo que lo mataran!
-(DISPARO)
1616
01:42:10,290 --> 01:42:12,543
{\an8}Los Wayne y los Arkham:
1617
01:42:12,626 --> 01:42:16,839
{\an8}El legado de Gótica
de mentiras y asesinatos.
1618
01:42:16,922 --> 01:42:18,340
{\an8}¿ASESINO?
1619
01:42:18,423 --> 01:42:21,051
{\an8}(CON VOZ GRAVE) Espero
que estés oyendo, Bruce Wayne.
1620
01:42:21,134 --> 01:42:23,262
{\an8}Este también es tu legado.
1621
01:42:23,345 --> 01:42:26,807
{\an8}Y Gótica necesita
que respondas
1622
01:42:26,890 --> 01:42:29,810
(SUSURRANDO)
por los pecados de tu padre.
1623
01:42:31,436 --> 01:42:33,146
Adiós.
1624
01:42:35,649 --> 01:42:38,902
(MÚSICA ELECTRÓNICA
POR ALTAVOCES)
1625
01:42:38,986 --> 01:42:40,028
¿Sabes quién soy?
1626
01:42:41,697 --> 01:42:42,739
Eres Bruce Wayne.
1627
01:42:42,823 --> 01:42:44,741
Quiero ver a Carmine Falcone.
1628
01:42:55,544 --> 01:42:57,212
¿Ves?
1629
01:42:57,296 --> 01:42:58,797
(EXHALA MOFÁNDOSE)
1630
01:42:58,881 --> 01:42:59,923
(TIMBRE DE ASCENSOR)
1631
01:43:00,007 --> 01:43:02,426
(CANCIÓN ANTIGUA
POR ALTAVOCES)
1632
01:43:06,597 --> 01:43:08,056
(BOLAS DE BILLAR CHOCANDO)
1633
01:43:08,140 --> 01:43:11,101
FALCONE: Piensen en el tipo
que inventó la pelota.
1634
01:43:11,184 --> 01:43:13,645
Seguro amasó una fortuna.
1635
01:43:13,729 --> 01:43:15,522
Tomando en cuenta
el concepto, ¿no?
1636
01:43:16,940 --> 01:43:19,484
Briscoe, ¿sabes cuánto cuesta
este suéter?
1637
01:43:19,568 --> 01:43:20,611
BRISCOE: No, jefe.
1638
01:43:20,694 --> 01:43:23,405
FALCONE: $1183.
1639
01:43:23,488 --> 01:43:25,574
¿Sabes por qué
fracasó el comunismo?
1640
01:43:25,657 --> 01:43:26,700
BRISCOE: No, jefe.
1641
01:43:28,535 --> 01:43:29,786
FALCONE: Por la austeridad.
1642
01:43:29,870 --> 01:43:31,955
(HOMBRES RÍEN)
1643
01:43:32,039 --> 01:43:33,498
PINGÜINO: Bien. Bien.
1644
01:43:33,582 --> 01:43:36,251
FALCONE: (RÍE)
¿Qué tal? Perfecto.
1645
01:43:36,335 --> 01:43:38,170
PINGÜINO: Nadie
podría superar eso.
1646
01:43:40,422 --> 01:43:42,925
Hola, señorito.
1647
01:43:43,008 --> 01:43:44,134
¿Qué haces aquí?
1648
01:43:46,011 --> 01:43:48,722
Dennos un momento,
muchachos.
1649
01:43:48,805 --> 01:43:49,848
PINGÜINO: Vámonos.
1650
01:43:51,808 --> 01:43:52,976
Adiós, campeón.
1651
01:43:54,019 --> 01:43:55,228
Vámonos, linda.
1652
01:43:57,230 --> 01:43:58,231
Toma asiento.
1653
01:44:00,233 --> 01:44:02,027
Imaginé que sabría de ti.
1654
01:44:03,236 --> 01:44:06,323
Ese Acertijo psicópata está
1655
01:44:07,824 --> 01:44:09,618
haciendo mucho ruido, ¿eh?
1656
01:44:09,701 --> 01:44:11,453
-¿Es cierto?
-¿Qué?
1657
01:44:12,746 --> 01:44:14,373
¿Lo del reportero?
1658
01:44:15,624 --> 01:44:16,833
¿Qué es lo que quieres saber?
1659
01:44:16,917 --> 01:44:19,711
¿Lo mataste?
¿Por mi padre?
1660
01:44:19,795 --> 01:44:23,382
Mira, tu padre
estaba en problemas.
1661
01:44:23,465 --> 01:44:25,342
Ese reportero averiguó cosas.
1662
01:44:25,425 --> 01:44:27,010
Cosas muy
1663
01:44:28,261 --> 01:44:30,681
personales sobre tu madre...
1664
01:44:30,764 --> 01:44:31,890
La historia de tu familia.
1665
01:44:31,974 --> 01:44:33,809
Todo el mundo
tiene ropa sucia,
1666
01:44:33,892 --> 01:44:34,893
así son las cosas,
1667
01:44:34,977 --> 01:44:36,186
pero nadie
la saca a lavar
1668
01:44:36,269 --> 01:44:38,522
una noche antes
de las elecciones.
1669
01:44:38,605 --> 01:44:40,857
Tu padre trató
de comprar su silencio,
1670
01:44:40,941 --> 01:44:43,443
pero él no accedió, así que
1671
01:44:44,695 --> 01:44:46,071
él me buscó.
1672
01:44:47,114 --> 01:44:49,199
Jamás lo había visto así.
1673
01:44:49,282 --> 01:44:51,702
Dijo: "Carmine,
1674
01:44:51,785 --> 01:44:56,623
"quiero que hagas temblar
de miedo a este idiota".
1675
01:44:58,959 --> 01:45:01,670
Y cuando el miedo
no es suficiente...
1676
01:45:02,796 --> 01:45:05,549
Puf. ¿Entiendes?
1677
01:45:05,632 --> 01:45:09,136
{\an5}Tu padre quería
que me hiciera cargo,
y eso hice.
1678
01:45:10,178 --> 01:45:11,638
Me hice cargo.
1679
01:45:13,765 --> 01:45:15,017
Lo sé.
1680
01:45:15,100 --> 01:45:17,436
Creías que tu padre
era un boy scout.
1681
01:45:18,687 --> 01:45:20,439
Pero te sorprendería
1682
01:45:20,522 --> 01:45:22,899
lo que incluso
un buen hombre como él
1683
01:45:22,983 --> 01:45:25,652
es capaz de hacer
en ciertas situaciones.
1684
01:45:27,946 --> 01:45:29,573
Hazme un favor.
1685
01:45:29,656 --> 01:45:31,533
Que esto no te quite el sueño.
1686
01:45:32,492 --> 01:45:33,994
Ese reportero era
1687
01:45:34,953 --> 01:45:36,413
escoria.
1688
01:45:36,496 --> 01:45:38,582
Estaba en la nómina
de Maroni.
1689
01:45:39,624 --> 01:45:41,793
-¿Maroni?
-Ah, sí.
1690
01:45:41,877 --> 01:45:46,006
No le gustaba que tu padre
y yo fuéramos aliados.
1691
01:45:46,089 --> 01:45:48,341
Y después de lo que pasó
con el reportero,
1692
01:45:48,425 --> 01:45:50,052
a Maroni le preocupaba
1693
01:45:50,135 --> 01:45:53,263
que me hubiera echado
a tu padre al bolsillo
1694
01:45:53,346 --> 01:45:54,931
para siempre.
1695
01:45:55,015 --> 01:45:56,933
Hubiera hecho lo que fuera
1696
01:45:57,017 --> 01:45:59,311
para impedir
que lo eligieran como alcalde.
1697
01:45:59,394 --> 01:46:00,729
¿Me entiendes?
1698
01:46:01,980 --> 01:46:03,273
¿Quieres decir
1699
01:46:03,356 --> 01:46:06,443
que Salvatore Maroni
hizo que lo mataran?
1700
01:46:06,526 --> 01:46:08,612
Aunque eso no me consta...
1701
01:46:11,031 --> 01:46:13,158
Eso fue lo que
a mí me pareció.
1702
01:46:14,409 --> 01:46:16,953
Esto es
lo que querías, ¿eh?
1703
01:46:17,037 --> 01:46:19,581
¿Esta pequeña conversación?
1704
01:46:19,664 --> 01:46:21,583
(EXHALA CON ARREPENTIMIENTO)
1705
01:46:21,666 --> 01:46:23,877
Debimos tenerla
hace mucho, ¿no?
1706
01:46:26,546 --> 01:46:28,632
Ya no eres un niño.
1707
01:46:31,593 --> 01:46:33,845
(MÚSICA MELANCÓLICA)
1708
01:47:23,311 --> 01:47:24,813
(INHALA CON DIFICULTAD)
1709
01:47:34,906 --> 01:47:35,907
(SUSPIRA)
1710
01:47:38,118 --> 01:47:39,369
Me mentiste.
1711
01:47:42,247 --> 01:47:43,832
Toda mi vida.
1712
01:47:48,962 --> 01:47:51,047
Hablé con Carmine Falcone.
1713
01:47:54,009 --> 01:47:57,053
Me dijo lo que hizo
por mi padre.
1714
01:48:01,683 --> 01:48:03,476
Sobre Salvatore Maroni.
1715
01:48:04,853 --> 01:48:07,606
Te dijo
que Salvatore Maroni...
1716
01:48:07,689 --> 01:48:09,482
Hizo que mataran
a mi padre.
1717
01:48:11,860 --> 01:48:14,154
¿Por qué no me dijiste
todo esto?
1718
01:48:16,823 --> 01:48:21,369
Todos estos años
he estado peleando por él.
1719
01:48:21,453 --> 01:48:24,206
Creyendo que fue
un buen hombre.
1720
01:48:24,289 --> 01:48:26,708
Fue un buen hombre.
1721
01:48:26,791 --> 01:48:28,376
Escúchame.
1722
01:48:28,460 --> 01:48:31,880
Tu padre fue un buen hombre.
1723
01:48:35,425 --> 01:48:37,427
-Cometió una equivocación.
-¿Equivocación?
1724
01:48:37,510 --> 01:48:39,554
Hizo que mataran a un hombre.
1725
01:48:39,638 --> 01:48:40,639
¿Por qué?
1726
01:48:42,182 --> 01:48:45,060
(SUSPIRA) ¿Para proteger
la imagen de su familia?
1727
01:48:46,019 --> 01:48:47,270
¿Sus aspiraciones políticas?
1728
01:48:47,354 --> 01:48:49,105
No fue por la imagen
de su familia
1729
01:48:49,189 --> 01:48:51,191
y no hizo
que mataran a nadie.
1730
01:48:53,610 --> 01:48:55,862
Quiso proteger a tu madre.
1731
01:48:55,946 --> 01:48:59,616
No le importaba su imagen
ni su campaña, nada de eso.
1732
01:48:59,699 --> 01:49:03,453
Le importaban ella... y tú.
1733
01:49:03,536 --> 01:49:06,122
Y en un momento de debilidad,
recurrió a Falcone,
1734
01:49:06,206 --> 01:49:09,668
pero nunca creyó
que mataría a ese hombre.
1735
01:49:10,752 --> 01:49:12,796
Tu padre debió saber
1736
01:49:12,879 --> 01:49:14,965
que Falcone hubiera hecho
lo que fuera
1737
01:49:15,048 --> 01:49:17,217
para tener algo
con qué manipularlo.
1738
01:49:17,300 --> 01:49:19,052
Falcone es así.
1739
01:49:21,263 --> 01:49:23,640
Ese fue el error de tu padre.
1740
01:49:23,723 --> 01:49:26,309
Pero cuando Falcone
le dijo lo que había hecho,
1741
01:49:26,393 --> 01:49:29,312
tu padre se alteró mucho.
1742
01:49:29,396 --> 01:49:32,649
Le dijo a Falcone
que iría a la policía
1743
01:49:32,732 --> 01:49:34,609
y que confesaría todo.
1744
01:49:36,486 --> 01:49:38,488
Esa noche
1745
01:49:38,571 --> 01:49:41,199
tu padre y tu madre
1746
01:49:41,283 --> 01:49:42,409
fueron asesinados.
1747
01:49:44,452 --> 01:49:46,579
(MÚSICA TENUE)
1748
01:49:47,914 --> 01:49:49,624
¿Fue Falcone?
1749
01:49:55,714 --> 01:49:57,799
No lo sé con certeza.
1750
01:50:02,470 --> 01:50:05,348
Tal vez fue
un criminal cualquiera
1751
01:50:05,432 --> 01:50:08,018
que necesitaba dinero,
se asustó
1752
01:50:08,101 --> 01:50:09,185
y les disparó.
1753
01:50:09,269 --> 01:50:12,188
Te juro que he pasado
una vida
1754
01:50:12,272 --> 01:50:14,232
buscando esa respuesta.
1755
01:50:15,859 --> 01:50:20,447
Mi trabajo era protegerlos.
¿Lo entiendes?
1756
01:50:20,530 --> 01:50:22,240
Tú siempre te has culpado.
1757
01:50:22,324 --> 01:50:24,951
Eras un niño pequeño, Bruce.
1758
01:50:27,037 --> 01:50:29,414
Veía todo ese miedo
en tus ojos
1759
01:50:30,832 --> 01:50:33,209
y no sabía cómo ayudarte.
1760
01:50:33,293 --> 01:50:35,754
Podía enseñarte a pelear,
pero... (SUSPIRA)
1761
01:50:37,130 --> 01:50:39,799
No estaba equipado
para cuidarte.
1762
01:50:39,883 --> 01:50:41,760
Necesitabas un padre.
1763
01:50:43,720 --> 01:50:46,139
Pero solo me tuviste a mí.
1764
01:50:48,558 --> 01:50:49,726
Lo lamento.
1765
01:50:51,478 --> 01:50:53,396
No lo lamentes, Alfred.
1766
01:51:00,278 --> 01:51:01,279
Oh.
1767
01:51:04,157 --> 01:51:08,661
Jamás creí que sentiría
esa clase de miedo de nuevo.
1768
01:51:11,456 --> 01:51:13,541
Creí que lo había dominado.
1769
01:51:20,090 --> 01:51:21,091
La verdad
1770
01:51:22,550 --> 01:51:24,302
no me asusta morir.
1771
01:51:26,304 --> 01:51:28,264
Ahora entiendo
que hay algo
1772
01:51:29,849 --> 01:51:31,810
que no he superado.
1773
01:51:32,685 --> 01:51:34,396
Y es el miedo
1774
01:51:36,815 --> 01:51:39,818
de volver a vivir
eso de nuevo.
1775
01:51:44,197 --> 01:51:46,408
Perder a alguien
que me importa.
1776
01:52:04,759 --> 01:52:07,011
(CONTINÚA MÚSICA TENUE)
1777
01:52:14,394 --> 01:52:16,855
(MÚSICA DRAMÁTICA TENUE)
1778
01:52:18,731 --> 01:52:21,734
(MOTOR ACELERANDO)
1779
01:52:36,749 --> 01:52:37,834
Hola.
1780
01:52:37,917 --> 01:52:40,670
Vi la señal.
¿No fuiste tú?
1781
01:52:40,753 --> 01:52:42,464
Creí que habías sido tú.
1782
01:52:46,926 --> 01:52:48,261
(AMBOS GRUÑEN)
1783
01:52:55,602 --> 01:52:57,103
-Lo encontré.
-Ya veo.
1784
01:52:57,187 --> 01:52:58,688
Tenía mis cosas, mi teléfono.
1785
01:52:58,771 --> 01:53:00,857
Ella me dejó un mensaje
la noche que se la llevaron.
1786
01:53:00,940 --> 01:53:04,194
¡Gordon! ¡Ayúdame, amigo!
¡Tiene mi arma!
1787
01:53:04,277 --> 01:53:05,361
(GRUÑE)
1788
01:53:05,445 --> 01:53:07,238
-¡Cállate!
-Baja el arma.
1789
01:53:08,656 --> 01:53:11,326
Acabo de decírtelo, carajo,
ella me llamó.
1790
01:53:15,788 --> 01:53:18,416
-(BIP)
-Ten. Escucha.
1791
01:53:18,500 --> 01:53:21,336
KENZIE EN GRABACIÓN:
¡Oye! ¡Ven aquí!
1792
01:53:21,419 --> 01:53:24,088
{\an5}-¿Adónde vas? ¡Ven ya!
-ANNIKA: (SOLLOZANDO)
¡Por favor!
1793
01:53:24,172 --> 01:53:25,965
FALCONE: ¡Oye, oye!
¿Qué haces, Kenzie?
1794
01:53:26,049 --> 01:53:27,383
La asustas.
1795
01:53:27,467 --> 01:53:29,427
KENZIE: Dis...
Discúlpeme, señor Falcone.
1796
01:53:29,511 --> 01:53:31,888
{\an5}ANNIKA: (LLORANDO)
Por favor, por favor.
No me lastimen.
1797
01:53:31,971 --> 01:53:35,099
FALCONE: Oye,
no tengas miedo. Ven aquí.
1798
01:53:36,434 --> 01:53:38,895
Te lo preguntaré de nuevo.
1799
01:53:38,978 --> 01:53:41,564
-¿Qué te dijo Mitchell?
-ANNIKA: No, nada. Él...
1800
01:53:41,648 --> 01:53:44,567
FALCONE: A Don
le gustaba hablar. Eso lo sé.
1801
01:53:44,651 --> 01:53:47,904
Sobre todo,
con mujeres hermosas como tú.
1802
01:53:47,987 --> 01:53:50,573
Por eso le dije
que tomara tu pasaporte
1803
01:53:50,657 --> 01:53:53,493
hasta que pudiéramos
tener esta conversación.
1804
01:53:53,576 --> 01:53:56,329
ANNIKA: Lo que quiero
es salir de aquí, ¿okey?
1805
01:53:56,412 --> 01:53:59,165
Jamás me volverán a ver.
Por favor...
1806
01:53:59,249 --> 01:54:02,502
FALCONE: Te vamos a sacar
de aquí. Lo prometo.
1807
01:54:02,585 --> 01:54:07,382
Pero antes,
necesito saber qué te dijo.
1808
01:54:07,465 --> 01:54:12,428
{\an5}ANNIKA: Él solo dijo
que todos hicieron
un trato con usted.
1809
01:54:12,512 --> 01:54:15,682
FALCONE: Ah. Mmm.
Te habló de eso, ¿eh?
1810
01:54:15,765 --> 01:54:18,226
-Del trato.
-ANNIKA: Dijo
1811
01:54:18,309 --> 01:54:22,105
que usted les daría
información y algo de Drop.
1812
01:54:22,188 --> 01:54:24,857
Y así se volvió alcalde.
1813
01:54:24,941 --> 01:54:27,443
Dijo que tenía
un plan muy importante.
1814
01:54:27,527 --> 01:54:29,279
FALCONE: Sí.
1815
01:54:29,362 --> 01:54:30,697
Mmm-hmm.
1816
01:54:31,656 --> 01:54:33,866
Ah, okey.
1817
01:54:35,201 --> 01:54:36,286
(FORCEJEO)
1818
01:54:36,369 --> 01:54:38,788
(ANNIKA GRITA ATERRADA)
1819
01:54:38,871 --> 01:54:39,831
(ANNIKA LLORA)
1820
01:54:39,914 --> 01:54:41,291
(FORCEJEO CONTINÚA)
1821
01:54:41,374 --> 01:54:42,834
-FALCONE: Tranquilízate.
-(ANNIKA ASFIXIÁNDOSE)
1822
01:54:42,917 --> 01:54:44,502
La está estrangulando.
1823
01:54:44,586 --> 01:54:47,630
FALCONE: Eso es...
1824
01:54:49,424 --> 01:54:50,592
(MENSAJE SE CORTA)
1825
01:54:56,889 --> 01:54:58,141
Rata Alada.
1826
01:55:02,854 --> 01:55:04,606
El halcón
también tiene alas.
1827
01:55:04,689 --> 01:55:06,858
¿Falcone es la rata?
1828
01:55:17,785 --> 01:55:21,581
¿Falcone trabaja para ustedes?
1829
01:55:21,664 --> 01:55:24,208
El fiscal, el alcalde.
1830
01:55:27,253 --> 01:55:28,838
No. (RESPIRACIÓN AGITADA)
1831
01:55:31,424 --> 01:55:32,675
Nosotros para él.
1832
01:55:33,676 --> 01:55:34,886
Igual que todo el mundo.
1833
01:55:34,969 --> 01:55:36,137
¿Cómo?
1834
01:55:36,220 --> 01:55:38,389
Con la Renovación.
1835
01:55:38,473 --> 01:55:39,766
La Renovación es todo.
1836
01:55:39,849 --> 01:55:41,643
-¿El Fondo de Renovación?
-KENZIE: Sí.
1837
01:55:41,726 --> 01:55:42,894
Cuando murió Thomas Wayne,
1838
01:55:42,977 --> 01:55:45,396
todos fueron tras él
como buitres.
1839
01:55:45,480 --> 01:55:49,067
El alcalde, Falcone, Maroni,
todos se llevaron algo.
1840
01:55:49,150 --> 01:55:52,612
Era perfecto para sobornos,
lavado de dinero.
1841
01:55:52,695 --> 01:55:54,697
Un fondo de caridad
sin supervisión.
1842
01:55:54,781 --> 01:55:56,699
Todo el mundo
se llevó una rebanada.
1843
01:55:56,783 --> 01:55:58,576
Pero Falcone quería más.
1844
01:56:00,244 --> 01:56:03,581
Así que hicimos un plan
para derrocar a Maroni.
1845
01:56:04,957 --> 01:56:07,543
Sacó a la luz
su negocio de Drop.
1846
01:56:07,627 --> 01:56:10,213
Impulsó a todos
los que lo persiguieron
1847
01:56:10,296 --> 01:56:12,840
y después los convirtió
en sus títeres.
1848
01:56:12,924 --> 01:56:15,593
¿Creen que estas
estúpidas elecciones importan?
1849
01:56:17,220 --> 01:56:19,931
Falcone es quien manda.
1850
01:56:20,014 --> 01:56:22,433
Lleva 20 años
siendo el alcalde.
1851
01:56:22,517 --> 01:56:24,602
Hagámoslo, Venganza.
1852
01:56:24,686 --> 01:56:26,854
Vamos a matar
a ese hijo de puta.
1853
01:56:26,938 --> 01:56:28,564
Y a este corrupto.
Acabemos con esto.
1854
01:56:28,648 --> 01:56:29,774
-¡No!
-¡No!
1855
01:56:29,857 --> 01:56:31,234
(ARMA CAE)
1856
01:56:31,317 --> 01:56:32,902
Él va a pagar.
1857
01:56:32,985 --> 01:56:35,071
-Pero no de esta forma.
-¡No hay otra forma!
1858
01:56:35,154 --> 01:56:37,365
-¡Es dueño de la ciudad!
-Si cruzas la línea,
1859
01:56:38,408 --> 01:56:40,326
te vuelves uno de ellos.
1860
01:56:40,410 --> 01:56:42,161
Escúchame.
1861
01:56:42,245 --> 01:56:43,913
No desperdicies tu vida.
1862
01:56:50,461 --> 01:56:51,838
No te apures, cariño.
1863
01:56:54,966 --> 01:56:56,217
Tengo siete vidas.
1864
01:56:56,300 --> 01:56:58,469
-(GRITA)
-GORDON: ¡No!
1865
01:56:59,846 --> 01:57:02,014
(KENZIE GIMOTEA)
1866
01:57:10,064 --> 01:57:11,649
GORDON: No saldrá
de ahí con vida.
1867
01:57:11,733 --> 01:57:14,110
Y si mata a Falcone,
no hallaremos al Acertijo.
1868
01:57:14,193 --> 01:57:16,446
-Tengo que detenerlo.
-Dirás "tenemos".
1869
01:57:17,739 --> 01:57:19,782
Tengo que hacerlo a mi manera.
1870
01:57:19,866 --> 01:57:21,367
¿Y luego qué?
1871
01:57:21,451 --> 01:57:23,619
Haremos lo que dijo
el Acertijo.
1872
01:57:23,703 --> 01:57:25,371
Sacaremos la rata
a la luz.
1873
01:57:28,499 --> 01:57:30,918
(MÚSICA DRAMÁTICA)
1874
01:57:34,046 --> 01:57:35,506
(MOTOR RUGE)
1875
01:58:01,199 --> 01:58:03,326
Dile al señor Falcone
que quiero subir.
1876
01:58:03,409 --> 01:58:05,411
Hoy no va a recibir a nadie.
1877
01:58:05,495 --> 01:58:06,871
Dile que es sobre Annika.
1878
01:58:10,124 --> 01:58:12,168
¡Hola!
1879
01:58:12,251 --> 01:58:13,669
Miren quién está aquí.
1880
01:58:13,753 --> 01:58:14,712
Perdón por molestarlo.
1881
01:58:14,796 --> 01:58:16,172
FALCONE: No, está bien, linda.
1882
01:58:16,255 --> 01:58:18,257
¿Podría hablar
con usted un minuto?
1883
01:58:18,341 --> 01:58:19,884
Sí, por supuesto.
1884
01:58:21,719 --> 01:58:22,970
A solas.
1885
01:58:23,054 --> 01:58:24,138
(GOLPEAN LA PUERTA)
1886
01:58:24,222 --> 01:58:26,349
(MÚSICA ELECTRÓNICA DE FONDO)
1887
01:58:39,153 --> 01:58:40,404
¡Oye!
1888
01:58:40,488 --> 01:58:42,615
(MÚSICA ELECTRÓNICA
POR ALTAVOCES)
1889
01:58:50,790 --> 01:58:52,291
(LLORANDO)
Estoy muy angustiada.
1890
01:58:52,375 --> 01:58:53,751
No sé dónde está.
1891
01:58:55,461 --> 01:58:58,840
Y sé que es
un hombre muy importante.
1892
01:58:58,923 --> 01:59:01,717
Esperaba que me ayudara
a encontrarla porque...
1893
01:59:01,801 --> 01:59:03,719
(INHALA DE FORMA TEMBLOROSA)
1894
01:59:03,803 --> 01:59:06,597
...desapareció
hace tanto que empiezo a...
1895
01:59:07,807 --> 01:59:10,101
-Discúlpeme. (SORBE)
-Tranquila.
1896
01:59:10,184 --> 01:59:12,270
-Discúlpeme, por favor.
-Lo entiendo. Ten.
1897
01:59:12,353 --> 01:59:15,398
No, gracias.
Tengo un pañuelo.
1898
01:59:19,610 --> 01:59:21,320
-Señor Falcone...
-¡Vinnie!
1899
01:59:21,404 --> 01:59:23,614
-¿Qué te dije?
-Lo siento, señor Falcone.
1900
01:59:23,698 --> 01:59:25,116
Creo que querrá ver esto.
1901
01:59:27,493 --> 01:59:29,036
Discúlpame, linda.
1902
01:59:29,120 --> 01:59:30,454
Ahora vuelvo.
1903
01:59:36,586 --> 01:59:38,796
(MÚSICA DRAMÁTICA)
1904
01:59:44,385 --> 01:59:46,804
-(DIÁLOGOS INAUDIBLES POR TV)
-¿Qué carajo?
1905
01:59:46,888 --> 01:59:48,598
LOCUTORA:
Grabación proporcionada
1906
01:59:48,681 --> 01:59:51,100
por el teniente James Gordon
de la policía de Gótica.
1907
01:59:51,183 --> 01:59:54,228
{\an5}Les adelantamos
que el contenido
es muy gráfico
1908
01:59:54,312 --> 01:59:57,106
y podría alterar
a ciertas personas.
1909
01:59:57,189 --> 01:59:59,066
ANNIKA: (LLORANDO)
Solo dijo
1910
01:59:59,150 --> 02:00:01,068
que todos hicieron
un trato con usted.
1911
02:00:01,152 --> 02:00:04,238
FALCONE: Ah. Mmm.
Te habló de eso, ¿eh?
1912
02:00:04,322 --> 02:00:06,949
-Del trato.
-ANNIKA: Dijo
1913
02:00:07,033 --> 02:00:10,828
que usted les daría
información y algo de Drop.
1914
02:00:10,912 --> 02:00:13,623
Y así se volvió alcalde.
1915
02:00:13,706 --> 02:00:16,417
Dijo que tenía
un plan muy importante.
1916
02:00:16,500 --> 02:00:18,377
FALCONE: Sí.
1917
02:00:18,461 --> 02:00:20,796
Mmm-hmm. Okey.
1918
02:00:22,089 --> 02:00:23,049
(FORCEJEO)
1919
02:00:23,132 --> 02:00:24,508
(ANNIKA GRITA ATERRADA)
1920
02:00:27,887 --> 02:00:30,389
{\an5}LOCUTORA: La revelación
del papel secreto
del señor Falcone
1921
02:00:30,473 --> 02:00:31,807
como informante de la mafia...
1922
02:00:31,891 --> 02:00:33,100
Hola, papá.
1923
02:00:34,727 --> 02:00:36,062
¿Qué?
1924
02:00:36,145 --> 02:00:38,189
Soy hija de María Kyle.
1925
02:00:39,815 --> 02:00:41,275
¿Te acuerdas de ella?
1926
02:00:43,361 --> 02:00:44,362
Sí.
1927
02:00:45,988 --> 02:00:46,989
Solo
1928
02:00:48,658 --> 02:00:49,742
baja el arma, ¿sí?
1929
02:00:49,825 --> 02:00:50,910
Esto es por mi madre.
1930
02:00:51,994 --> 02:00:52,995
(ELECTRICIDAD SE APAGA)
1931
02:00:53,079 --> 02:00:54,246
(CONMOCIÓN)
1932
02:00:57,917 --> 02:01:00,044
(MÚSICA DE SUSPENSO)
1933
02:01:07,969 --> 02:01:09,762
(AMBOS GRUÑEN)
1934
02:01:17,269 --> 02:01:18,229
(FALCONE GRITA)
1935
02:01:18,312 --> 02:01:19,981
(TIMBRE DE ASCENSOR)
1936
02:01:21,107 --> 02:01:23,234
(CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO)
1937
02:01:41,585 --> 02:01:42,670
(HOMBRE GRITA)
1938
02:01:42,753 --> 02:01:44,005
(DISPAROS)
1939
02:01:44,088 --> 02:01:46,048
(GRITOS INDISTINTOS)
1940
02:01:48,175 --> 02:01:49,343
HOMBRE: ¡Lo veo!
1941
02:01:57,101 --> 02:01:58,269
(GOLPES)
1942
02:01:58,352 --> 02:01:59,687
(HOMBRES QUEJÁNDOSE)
1943
02:02:05,568 --> 02:02:07,570
(MÚSICA TENSA)
1944
02:02:12,825 --> 02:02:14,618
(AMBOS GRUÑEN)
1945
02:02:22,001 --> 02:02:23,335
(JADEA)
1946
02:02:27,465 --> 02:02:28,507
(SELINA SE QUEJA)
1947
02:02:33,345 --> 02:02:35,139
¿Crees que esto no me duele?
1948
02:02:39,060 --> 02:02:40,227
(SELINA ASFIXIÁNDOSE)
1949
02:02:40,311 --> 02:02:42,605
FALCONE:
Mi propia sangre, ¿eh?
1950
02:02:49,070 --> 02:02:50,321
(GRUÑE)
1951
02:02:50,404 --> 02:02:52,114
(GRITA)
1952
02:02:52,198 --> 02:02:53,783
(GRITA)
1953
02:02:53,866 --> 02:02:54,950
(SELINA ASFIXIÁNDOSE)
1954
02:02:55,034 --> 02:02:56,160
(GRUÑENDO)
1955
02:02:58,412 --> 02:03:00,247
Me obligas a hacerlo.
1956
02:03:01,707 --> 02:03:03,459
Igual que tu madre.
1957
02:03:04,502 --> 02:03:05,586
(FALCONE GRUÑE)
1958
02:03:09,507 --> 02:03:10,800
¡Tiene que pagar!
1959
02:03:14,804 --> 02:03:16,639
No tienes que pagar
como él.
1960
02:03:16,722 --> 02:03:18,057
(RESUELLA)
1961
02:03:19,475 --> 02:03:20,976
Ya has pagado mucho.
1962
02:03:24,647 --> 02:03:26,857
(MÚSICA TENUE)
1963
02:03:37,868 --> 02:03:38,953
(SELINA RESUELLA)
1964
02:03:44,750 --> 02:03:47,002
(CONTINÚA MÚSICA TENUE)
1965
02:03:52,967 --> 02:03:55,344
(RÍE)
1966
02:03:55,427 --> 02:03:56,679
Ridículo.
1967
02:03:56,762 --> 02:03:59,390
¿Qué te pasa?
¿Qué crees que es esto?
1968
02:03:59,473 --> 02:04:00,683
¿Crees que me asustas
1969
02:04:00,766 --> 02:04:02,601
con esa máscara y esa capa?
1970
02:04:02,685 --> 02:04:04,812
¿Que voy a llorar
y que de pronto
1971
02:04:04,895 --> 02:04:06,564
un enorme secreto
saldrá a la luz?
1972
02:04:06,647 --> 02:04:08,315
Déjame decirte algo.
1973
02:04:08,399 --> 02:04:10,067
Todo lo que sé,
1974
02:04:10,151 --> 02:04:12,027
todo lo que he hecho,
1975
02:04:12,111 --> 02:04:14,697
todo se irá conmigo
1976
02:04:14,780 --> 02:04:16,448
a la tumba.
1977
02:04:26,959 --> 02:04:29,879
¿Vienes con mi amigo el Zorro?
1978
02:04:29,962 --> 02:04:32,882
¿No sabes que toda la policía
trabaja para mí?
1979
02:04:40,723 --> 02:04:43,058
GORDON: No todos
trabajamos para ti.
1980
02:04:43,142 --> 02:04:44,935
(DIÁLOGOS INDISTINTOS
POR RADIO)
1981
02:04:52,026 --> 02:04:54,278
GORDON: Tienes derecho
de guardar silencio.
1982
02:04:54,361 --> 02:04:57,907
{\an5}Todo lo que digas
puede usarse en tu contra
en un tribunal.
1983
02:04:57,990 --> 02:04:59,408
Tienes derecho a un abogado.
1984
02:04:59,491 --> 02:05:00,743
Si no puedes pagarlo,
1985
02:05:00,826 --> 02:05:02,578
la ciudad te asignará uno.
1986
02:05:02,661 --> 02:05:04,371
¿Entiendes tus derechos?
1987
02:05:05,873 --> 02:05:07,458
¿Los entiendes?
1988
02:05:09,501 --> 02:05:10,419
Sí.
1989
02:05:10,502 --> 02:05:12,588
Te veré cuando me suelten.
1990
02:05:12,671 --> 02:05:13,923
GORDON: Con estos derechos
en mente,
1991
02:05:14,006 --> 02:05:15,174
¿algo que quieras decir?
1992
02:05:15,257 --> 02:05:16,467
Rata maldita.
1993
02:05:18,469 --> 02:05:19,678
¿Qué dijiste?
1994
02:05:19,762 --> 02:05:21,597
Feliz noche
en Blackgate, Carmine.
1995
02:05:22,598 --> 02:05:23,891
Tal vez sea la última.
1996
02:05:23,974 --> 02:05:27,311
Oh, ahora eres
un hombre grande, ¿eh?
1997
02:05:27,394 --> 02:05:28,437
Tal vez lo sea.
1998
02:05:28,520 --> 02:05:29,897
¿En serio, Oz?
1999
02:05:29,980 --> 02:05:33,359
Porque para mí, siempre
fuiste un simple simio
2000
02:05:33,442 --> 02:05:36,028
-con un traje barato.
-¡Te volaré los sesos!
2001
02:05:36,111 --> 02:05:37,154
(DISPARO)
2002
02:05:37,238 --> 02:05:38,364
(CLAMOR)
2003
02:05:39,698 --> 02:05:41,283
PINGÜINO: ¿Qué hacen?
¡No fui yo!
2004
02:05:41,367 --> 02:05:43,327
¡No disparé!
¡No disparé!
2005
02:05:44,536 --> 02:05:46,121
¡Quítenme las manos
de encima!
2006
02:05:46,205 --> 02:05:47,623
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
2007
02:05:47,706 --> 02:05:49,500
(MÚSICA TRISTE)
2008
02:05:53,921 --> 02:05:56,465
(EXHALA, DEJA DE RESPIRAR)
2009
02:05:56,548 --> 02:05:58,300
(LUCES CREPITANDO)
2010
02:06:05,724 --> 02:06:07,685
"Llévala a la luz.
2011
02:06:11,230 --> 02:06:13,148
"Y darás con mi recinto".
2012
02:06:13,232 --> 02:06:14,316
MARTINEZ: ¡Aquí!
2013
02:06:14,400 --> 02:06:16,318
¡Dispararon desde allá arriba!
2014
02:06:16,402 --> 02:06:17,736
(CLAMOR)
2015
02:06:17,820 --> 02:06:18,821
El Acertijo.
2016
02:06:18,904 --> 02:06:20,781
(HÉLICES DE HELICÓPTERO)
2017
02:06:20,864 --> 02:06:22,157
GORDON: Gage, conmigo.
2018
02:06:22,241 --> 02:06:23,284
Martinez, atrás.
2019
02:06:23,367 --> 02:06:24,952
¡Nadie sale y nadie entra!
2020
02:06:44,263 --> 02:06:45,764
(JADEA)
2021
02:06:47,182 --> 02:06:49,601
(MÚSICA INQUIETANTE)
2022
02:07:24,887 --> 02:07:26,555
(PERRO LADRANDO)
2023
02:07:31,060 --> 02:07:32,811
OFICIALES:
¡Policía! ¡Policía!
2024
02:07:32,895 --> 02:07:34,772
(CLAMOR)
2025
02:07:39,234 --> 02:07:40,361
Huyó.
2026
02:07:50,079 --> 02:07:52,039
¿Estuvo aquí
todo el tiempo?
2027
02:07:52,122 --> 02:07:54,458
-Teniente. Es Martinez.
-¿Sí?
2028
02:07:54,541 --> 02:07:57,002
{\an5}MARTINEZ: Teniente,
una testigo dice
que alguien bajó
2029
02:07:57,086 --> 02:07:59,088
por la escalera de incendios
después del disparo
2030
02:07:59,171 --> 02:08:00,923
y que entró
a la cafetería de la esquina.
2031
02:08:01,006 --> 02:08:04,009
El tipo está sentado
solo ahí adentro.
2032
02:08:04,093 --> 02:08:06,220
(MÚSICA TENSA)
2033
02:08:16,855 --> 02:08:18,524
(DIÁLOGOS INDISTINTOS POR TV)
2034
02:08:18,607 --> 02:08:19,858
(SE ABRE PUERTA)
2035
02:08:19,942 --> 02:08:21,652
OFICIAL: ¡Policía!
¡Manos arriba!
2036
02:08:24,571 --> 02:08:28,659
GORDON: ¡Dijo manos arriba,
hijo de puta!
2037
02:08:28,742 --> 02:08:30,953
(CONTINÚA MÚSICA TENSA)
2038
02:08:37,709 --> 02:08:39,503
(ASIENTO RECHINA)
2039
02:08:47,261 --> 02:08:49,513
Acabo de ordenar
un pay de calabaza.
2040
02:08:52,224 --> 02:08:53,559
MARTINEZ: ¡Quédate quieto!
2041
02:08:53,642 --> 02:08:54,601
¡Ya!
2042
02:08:55,727 --> 02:08:57,354
(ESPOSAS HACEN CLIC)
2043
02:09:05,404 --> 02:09:07,448
(CONTINÚA MÚSICA TENSA)
2044
02:09:23,172 --> 02:09:24,923
MARTINEZ:
¿Cuál de los dos eres?
2045
02:09:25,007 --> 02:09:27,092
(RÍE REGODEÁNDOSE)
Tú dímelo.
2046
02:09:27,176 --> 02:09:28,927
¡Arriba, debilucho!
2047
02:09:31,972 --> 02:09:33,724
¡Llévense a ese desgraciado!
2048
02:09:33,807 --> 02:09:35,851
(MÚSICA ESCALOFRIANTE)
2049
02:09:45,444 --> 02:09:47,488
(SIRENA A LO LEJOS)
2050
02:09:47,571 --> 02:09:51,033
{\an5}LOCUTORA: ...donde la esposa
y el hijo del difunto
Don Mitchell Jr.
2051
02:09:51,116 --> 02:09:53,702
{\an5}se han reunido
en un conmovedor gesto
de unidad.
2052
02:09:53,785 --> 02:09:56,622
{\an5}Dan O'Neil está en vivo
en las instalaciones
de Bella Reál...
2053
02:09:56,705 --> 02:09:57,664
Oye...
2054
02:10:00,792 --> 02:10:02,920
(MÚSICA DE SUSPENSO)
2055
02:10:22,064 --> 02:10:23,815
¿Qué son todos estos diarios?
2056
02:10:23,899 --> 02:10:26,193
Bitácoras. Tiene miles.
2057
02:10:26,276 --> 02:10:29,905
Y están llenas
de garabatos, claves, códigos.
2058
02:10:29,988 --> 02:10:31,532
Sacamos algo
de una identificación.
2059
02:10:31,615 --> 02:10:33,867
Edward Nashton.
Trabaja en KTMJ.
2060
02:10:33,951 --> 02:10:35,827
-Es contador forense.
-¿Contador?
2061
02:10:35,911 --> 02:10:38,413
Oye, Teddy, ¿tú apruebas esto?
2062
02:10:38,497 --> 02:10:40,165
Podría anular evidencia.
2063
02:10:40,999 --> 02:10:42,251
Tienes que ver esto.
2064
02:10:48,257 --> 02:10:49,716
Usa guantes.
2065
02:10:51,176 --> 02:10:53,387
"Viernes 16 de julio.
2066
02:10:53,470 --> 02:10:55,847
"Mi vida ha sido
un cruel acertijo
2067
02:10:55,931 --> 02:10:57,391
"sin solución,
2068
02:10:57,474 --> 02:11:00,602
"que sofoca mi mente
sin escapatoria.
2069
02:11:00,686 --> 02:11:02,271
"Pero hoy lo vi todo.
2070
02:11:02,354 --> 02:11:04,731
"Una palabra
en un registro financiero
2071
02:11:04,815 --> 02:11:06,316
"justo a mi lado.
2072
02:11:07,693 --> 02:11:09,403
"'Renovación'.
2073
02:11:09,486 --> 02:11:11,947
"La promesa vacía
que me vendieron
2074
02:11:12,030 --> 02:11:14,199
"de niño en ese orfanato.
2075
02:11:14,283 --> 02:11:17,035
"Le eché un vistazo
y finalmente lo entendí.
2076
02:11:17,119 --> 02:11:20,455
"Toda mi vida me estuvo
preparando para esto.
2077
02:11:20,539 --> 02:11:22,958
"El momento cuando
descubriría la verdad,
2078
02:11:23,041 --> 02:11:25,210
"cuando finalmente
podría contraatacar
2079
02:11:25,294 --> 02:11:27,004
"y exponer sus mentiras.
2080
02:11:27,087 --> 02:11:29,673
"Si quieres
que las personas entiendan,
2081
02:11:29,756 --> 02:11:31,008
"que realmente entiendan,
2082
02:11:31,091 --> 02:11:33,468
"no puedes solo dar
las respuestas.
2083
02:11:33,552 --> 02:11:34,970
"Tienes que confrontarlos,
2084
02:11:35,053 --> 02:11:37,472
"torturarlos
con las horrendas preguntas
2085
02:11:37,556 --> 02:11:39,641
"como ellos
me torturaron a mí.
2086
02:11:39,725 --> 02:11:42,644
{\an5}"Ahora sé
en lo que debo
convertirme".
2087
02:11:45,647 --> 02:11:46,898
¿Qué es esto?
2088
02:11:46,982 --> 02:11:48,442
(MURCIÉLAGO CHILLA)
2089
02:11:52,946 --> 02:11:55,490
No creo que le agrades
a esa rata.
2090
02:11:55,574 --> 02:11:57,034
Esta no es una rata.
2091
02:11:57,117 --> 02:11:58,493
(CHILLIDOS)
2092
02:11:58,577 --> 02:12:00,203
(JAULA TRAQUETEA)
2093
02:12:03,915 --> 02:12:05,626
(CHILLA VIOLENTAMENTE)
2094
02:12:13,675 --> 02:12:14,801
GORDON: ¿Qué es eso?
2095
02:12:17,471 --> 02:12:19,598
(MURCIÉLAGO CHILLA
FRENÉTICAMENTE)
2096
02:12:46,291 --> 02:12:47,709
OFICIAL: ¿Es una herramienta?
2097
02:12:47,793 --> 02:12:49,044
¿Como un cincel?
2098
02:12:49,127 --> 02:12:50,629
BATMAN: Es un arma homicida.
2099
02:12:50,712 --> 02:12:52,631
Mató a Mitchell con ella.
2100
02:12:52,714 --> 02:12:54,383
Coincidirá
con la marca en el suelo
2101
02:12:54,466 --> 02:12:55,676
del estudio del alcalde.
2102
02:12:55,759 --> 02:12:56,760
Solo para ti
2103
02:12:59,513 --> 02:13:01,556
Mi confesión
2104
02:13:04,267 --> 02:13:06,228
¿"Mi confesión"?
2105
02:13:06,311 --> 02:13:07,437
¿Qué va a confesar?
2106
02:13:07,521 --> 02:13:09,189
Ya nos dijo
que mató a Mitchell.
2107
02:13:09,272 --> 02:13:10,941
Esto no ha terminado.
2108
02:13:11,024 --> 02:13:13,402
{\an5}TÉCNICO: Oh, no.
Publicó toda clase
de cosas en línea.
2109
02:13:13,485 --> 02:13:16,113
Tiene como 500
seguidores extremistas.
2110
02:13:16,196 --> 02:13:17,280
(TECLEA)
2111
02:13:23,328 --> 02:13:26,164
Anoche subió
su última publicación.
2112
02:13:26,248 --> 02:13:27,416
Un video.
2113
02:13:27,499 --> 02:13:29,584
Tiene muchas visitas,
pero requiere contraseña.
2114
02:13:29,668 --> 02:13:31,586
{\an5}-GORDON: ¿Puedes hackearla?
-TÉCNICO: Estoy copiando
su disco.
2115
02:13:31,670 --> 02:13:33,422
Si tan solo hubiera sabido
entonces lo que sé ahora...
2116
02:13:33,505 --> 02:13:35,966
Llevará tiempo. Pero entraré.
2117
02:13:36,049 --> 02:13:38,135
(MÚSICA AMENAZANTE)
2118
02:13:41,555 --> 02:13:43,640
Y en realidad eres...
2119
02:13:47,310 --> 02:13:48,437
GORDON: Muéstrame
la publicación.
2120
02:13:48,520 --> 02:13:49,938
TÉCNICO: Aquí está.
2121
02:13:51,440 --> 02:13:53,942
GORDON: "La verdad
desenmascarada".
2122
02:13:54,025 --> 02:13:55,694
Creo que soy el siguiente.
2123
02:13:58,363 --> 02:13:59,614
¿Tú?
2124
02:13:59,698 --> 02:14:01,616
Tal vez todo esto
llega a su fin.
2125
02:14:02,367 --> 02:14:04,119
¿Qué es todo?
2126
02:14:04,202 --> 02:14:05,579
Lo de Batman.
2127
02:14:05,662 --> 02:14:07,122
(SUENA CELULAR)
2128
02:14:10,959 --> 02:14:12,127
¿Diga?
2129
02:14:23,513 --> 02:14:24,639
Claro.
2130
02:14:27,476 --> 02:14:31,480
El Acertijo quiere verte.
En Arkham.
2131
02:14:38,945 --> 02:14:40,447
Eres un buen policía.
2132
02:15:04,930 --> 02:15:08,058
Te dije que te vería
en el infierno.
2133
02:15:08,141 --> 02:15:10,101
BATMAN: ¿Qué quieres de mí?
2134
02:15:10,185 --> 02:15:12,020
ACERTIJO: ¿Qué quiero?
2135
02:15:12,103 --> 02:15:14,397
Si tan solo supieras
cuánto tiempo
2136
02:15:14,481 --> 02:15:15,857
esperé este día.
2137
02:15:17,108 --> 02:15:18,193
Este momento.
2138
02:15:19,569 --> 02:15:22,447
He sido invisible
toda mi vida.
2139
02:15:23,907 --> 02:15:26,159
Supongo que ya
no lo seré, ¿verdad?
2140
02:15:27,702 --> 02:15:30,080
Ahora me recordarán.
2141
02:15:30,163 --> 02:15:32,040
Nos van a recordar a ambos.
2142
02:15:42,467 --> 02:15:44,094
Bruce...
2143
02:15:47,347 --> 02:15:49,099
Wayne.
2144
02:15:51,476 --> 02:15:55,230
(LENTAMENTE)
Bruce...
2145
02:15:56,731 --> 02:15:59,526
Wayne.
2146
02:16:05,323 --> 02:16:06,700
(EXHALA CON FUERZA)
2147
02:16:10,787 --> 02:16:13,206
Ese día yo estuve ahí.
2148
02:16:15,667 --> 02:16:17,627
El día cuando
el gran Thomas Wayne
2149
02:16:17,711 --> 02:16:19,129
anunció que se postulaba
2150
02:16:19,212 --> 02:16:21,631
e hizo todas esas promesas.
2151
02:16:24,092 --> 02:16:25,677
Pero a la semana murió
2152
02:16:25,760 --> 02:16:28,722
y todo el mundo
se olvidó de nosotros.
2153
02:16:28,805 --> 02:16:32,434
Solo hablaban
del pobre Bruce Wayne.
2154
02:16:32,517 --> 02:16:35,353
Bruce Wayne, el huérfano.
2155
02:16:36,563 --> 02:16:38,315
Huérfano.
2156
02:16:43,862 --> 02:16:47,365
Vivir en una torre
con vista al parque
2157
02:16:47,449 --> 02:16:49,117
no es ser un huérfano.
2158
02:16:50,410 --> 02:16:53,121
Mirando desde arriba
a todo el mundo
2159
02:16:53,204 --> 02:16:55,624
con todos esos millones.
2160
02:16:55,707 --> 02:16:57,250
No quieras engañarme.
2161
02:16:59,878 --> 02:17:02,672
¿Sabes lo que significa
ser huérfano?
2162
02:17:02,756 --> 02:17:05,133
Treinta niños
en una habitación.
2163
02:17:06,760 --> 02:17:09,137
De 12 años y adictos al Drop
2164
02:17:09,220 --> 02:17:10,847
para sentir alivio.
2165
02:17:12,557 --> 02:17:13,892
Despiertas gritando
2166
02:17:13,975 --> 02:17:17,062
con ratas
que te muerden los dedos.
2167
02:17:18,396 --> 02:17:21,566
Y cada invierno,
uno de los bebés muere
2168
02:17:21,650 --> 02:17:23,944
por el intenso frío.
2169
02:17:25,236 --> 02:17:27,822
Pero, ay, no...
2170
02:17:28,823 --> 02:17:30,492
(CHASQUEA LOS LABIOS)
2171
02:17:30,575 --> 02:17:33,745
Hay que hablar del millonario
con el papi muerto
2172
02:17:33,828 --> 02:17:36,873
porque al menos el dinero
lo hace más sencillo.
2173
02:17:36,957 --> 02:17:38,041
¿No es así?
2174
02:17:39,501 --> 02:17:41,503
Bruce...
2175
02:17:42,587 --> 02:17:44,464
Wayne.
2176
02:17:48,051 --> 02:17:50,845
Es el único
que se nos escapó.
2177
02:17:54,557 --> 02:17:57,269
Pero nos embolsamos
al resto, ¿no?
2178
02:17:59,270 --> 02:18:02,357
Todos esos sucios
corruptos deshonestos.
2179
02:18:06,319 --> 02:18:07,445
Ay,
2180
02:18:08,488 --> 02:18:09,739
mírate.
2181
02:18:11,491 --> 02:18:13,785
Tu máscara es increíble.
2182
02:18:13,868 --> 02:18:16,496
Ojalá me hubieras visto
con la mía.
2183
02:18:16,579 --> 02:18:18,164
¿No es curioso?
2184
02:18:18,248 --> 02:18:20,875
Lo que quieren todos
es desenmascararte,
2185
02:18:20,959 --> 02:18:22,335
pero no ven claro.
2186
02:18:24,045 --> 02:18:25,630
Tú y yo sabemos
2187
02:18:27,132 --> 02:18:29,467
que ahora estoy viendo
al verdadero tú.
2188
02:18:29,551 --> 02:18:31,803
Mi máscara
me permitía ser yo
2189
02:18:31,886 --> 02:18:33,221
completamente.
2190
02:18:33,305 --> 02:18:35,640
Sin avergonzarme,
2191
02:18:35,724 --> 02:18:36,725
sin límites.
2192
02:18:36,808 --> 02:18:38,476
¿Por qué me escribiste?
2193
02:18:39,352 --> 02:18:40,395
¿De qué hablas?
2194
02:18:40,478 --> 02:18:42,230
De las tarjetas.
2195
02:18:42,314 --> 02:18:43,815
Ya te lo dije.
2196
02:18:43,898 --> 02:18:46,109
Lo hicimos todo juntos.
Eres parte de esto.
2197
02:18:46,192 --> 02:18:47,360
No hicimos nada juntos.
2198
02:18:47,444 --> 02:18:48,403
Claro que sí.
2199
02:18:48,486 --> 02:18:49,904
¿Qué fue lo que hicimos?
2200
02:18:49,988 --> 02:18:52,032
Te dije que lo llevaras
a la luz y lo hiciste.
2201
02:18:52,115 --> 02:18:53,283
Somos un buen equipo.
2202
02:18:53,366 --> 02:18:54,367
No somos un equipo.
2203
02:18:54,451 --> 02:18:56,828
Yo jamás lo hubiera logrado.
2204
02:18:56,911 --> 02:19:00,040
No sé pelear.
Mi fuerza está aquí arriba.
2205
02:19:00,123 --> 02:19:02,417
Tenía las piezas,
tenía las respuestas,
2206
02:19:02,500 --> 02:19:04,461
pero no sabía cómo
hacerlos escuchar.
2207
02:19:04,544 --> 02:19:05,628
Tú me diste eso.
2208
02:19:05,712 --> 02:19:06,921
Yo no te di nada.
2209
02:19:07,005 --> 02:19:09,424
Me enseñaste
lo que era posible.
2210
02:19:09,507 --> 02:19:12,552
Me enseñaste que solo
se necesita miedo
2211
02:19:12,635 --> 02:19:14,596
y algo de violencia dirigida.
2212
02:19:14,679 --> 02:19:16,139
Tú me inspiraste.
2213
02:19:16,222 --> 02:19:17,807
Solo eres un loco maldito.
2214
02:19:18,850 --> 02:19:20,143
¿Qué?
2215
02:19:20,226 --> 02:19:22,228
Eres un enfermo delirante.
Retorcido.
2216
02:19:22,312 --> 02:19:23,646
¿Cómo puedes decir eso?
2217
02:19:23,730 --> 02:19:25,231
¿Crees que serás recordado?
2218
02:19:25,315 --> 02:19:27,233
Eres un psicópata, patético.
2219
02:19:27,317 --> 02:19:29,194
-Que suplica atención.
-No.
2220
02:19:29,277 --> 02:19:30,904
Vas a morir solo
en Arkham.
2221
02:19:30,987 --> 02:19:33,156
-No. ¡No, no, no!
-¡Eres un don nadie!
2222
02:19:34,991 --> 02:19:36,743
¡No!
2223
02:19:38,745 --> 02:19:41,081
¡Ah!
2224
02:19:41,164 --> 02:19:44,793
¡Así no es
como debía resultar esto!
2225
02:19:44,876 --> 02:19:48,421
¡Ah!
2226
02:19:48,505 --> 02:19:51,174
¡Lo tenía todo planeado!
2227
02:19:52,217 --> 02:19:54,511
Aquí íbamos a estar seguros.
2228
02:19:54,594 --> 02:19:57,764
Podríamos verlo todo juntos.
2229
02:19:57,847 --> 02:19:59,015
¿Ver qué?
2230
02:19:59,099 --> 02:20:00,809
¡Verlo todo!
2231
02:20:03,061 --> 02:20:05,063
(MÚSICA TENSA)
2232
02:20:09,109 --> 02:20:10,777
Todo estaba ahí.
2233
02:20:12,904 --> 02:20:15,281
Entonces, ¿no lo dedujiste?
2234
02:20:16,449 --> 02:20:19,494
(EL ACERTIJO
RESUELLA LENTAMENTE)
2235
02:20:19,577 --> 02:20:23,498
Realmente no eres
tan listo como yo creí.
2236
02:20:25,416 --> 02:20:27,544
Creo que te di
demasiado crédito.
2237
02:20:27,627 --> 02:20:29,838
¿Qué fue lo que hiciste?
2238
02:20:29,921 --> 02:20:34,926
¿Qué está muerto y azul
y negro por todos lados?
2239
02:20:38,054 --> 02:20:39,264
¡Uh!
2240
02:20:41,141 --> 02:20:43,393
Si crees que evitarás
lo que viene.
2241
02:20:44,686 --> 02:20:46,271
¿Qué fue lo que hiciste?
2242
02:20:47,730 --> 02:20:53,903
(CANTANDO EN FALSETE)
♪ Ave Maria
2243
02:20:53,987 --> 02:20:55,947
(GRITANDO)
¿Qué fue lo que hiciste?
2244
02:20:58,449 --> 02:20:59,826
♪ Gratia plena
2245
02:20:59,909 --> 02:21:01,911
¿Qué fue lo que hiciste?
2246
02:21:01,995 --> 02:21:03,538
(RUGE)
2247
02:21:05,456 --> 02:21:08,835
♪ Maria
2248
02:21:08,918 --> 02:21:14,465
♪ Gratia plena ♪
2249
02:21:19,888 --> 02:21:22,098
(MÚSICA DE SUSPENSO)
2250
02:21:46,331 --> 02:21:47,707
MARTINEZ: ¡Oye!
2251
02:21:48,708 --> 02:21:50,001
¿Qué estás haciendo aquí?
2252
02:22:07,852 --> 02:22:10,605
Amigo, no creo
que deberías tocar eso.
2253
02:22:17,028 --> 02:22:20,281
Ese tipo está
loco de atar, ¿no?
2254
02:22:20,365 --> 02:22:23,201
Matar a Mitchell
con un metealfombra.
2255
02:22:27,830 --> 02:22:31,125
Ah, es que mi tío
es instalador.
2256
02:22:31,209 --> 02:22:33,169
Es un... Ah, ya sabes.
2257
02:22:33,253 --> 02:22:35,505
Con eso... la ajustan.
2258
02:22:44,722 --> 02:22:46,975
(CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO)
2259
02:22:53,273 --> 02:22:54,190
Ah.
2260
02:23:09,455 --> 02:23:11,165
¡Oye! ¡No, no, no, no!
2261
02:23:11,249 --> 02:23:12,292
¿Qué haces?
2262
02:23:12,375 --> 02:23:13,876
¿Qué estás haciendo?
2263
02:23:21,759 --> 02:23:24,470
(MÚSICA DE SUSPENSO
SE INTENSIFICA)
2264
02:23:24,554 --> 02:23:25,972
UN CAMBIO REAL
2265
02:23:26,055 --> 02:23:28,057
(MÚSICA DRAMÁTICA)
2266
02:23:37,233 --> 02:23:38,776
UN CAMBIO REAL
2267
02:23:44,449 --> 02:23:45,742
¡Hola!
2268
02:23:45,825 --> 02:23:48,328
Gracias por los comentarios
2269
02:23:48,411 --> 02:23:49,829
y un agradecimiento especial
2270
02:23:49,912 --> 02:23:51,456
por los consejos
sobre detonadores.
2271
02:23:51,539 --> 02:23:52,749
¿Detonadores?
2272
02:23:52,832 --> 02:23:54,375
Solo quiero decir
que este será
2273
02:23:54,459 --> 02:23:57,628
mi último video
durante un tiempo y, eh...
2274
02:23:59,797 --> 02:24:01,924
Lo que esta comunidad
hizo por mí
2275
02:24:02,008 --> 02:24:05,762
estas semanas, estos meses...
2276
02:24:05,845 --> 02:24:08,389
Solo diré que ya
ninguno de nosotros
2277
02:24:10,141 --> 02:24:12,268
está solo, ¿okey?
2278
02:24:13,019 --> 02:24:14,395
Qué loco.
2279
02:24:14,479 --> 02:24:18,274
(EL ACERTIJO RESUELLA,
INHALA CON FUERZA)
2280
02:24:18,358 --> 02:24:22,236
Mañana son las elecciones.
(RÍE)
2281
02:24:23,654 --> 02:24:26,240
Y Bella Reál ganará.
2282
02:24:26,324 --> 02:24:29,494
Prometió un verdadero cambio.
2283
02:24:29,577 --> 02:24:32,080
Pero nosotros
sabemos la verdad, ¿no?
2284
02:24:32,163 --> 02:24:34,415
{\an1}Ya vieron
el verdadero rostro de Gótica.
2285
02:24:34,499 --> 02:24:36,167
Juntos lo desenmascaramos.
2286
02:24:36,250 --> 02:24:39,337
Es corrupción, es perversión,
2287
02:24:39,420 --> 02:24:43,091
todo bajo un disfraz
de renovación.
2288
02:24:43,174 --> 02:24:47,095
Pero desenmascarar
no es suficiente.
2289
02:24:49,180 --> 02:24:53,184
El día del juicio
finalmente ha llegado.
2290
02:24:53,267 --> 02:24:56,771
(EN TONO JUGUETÓN)
Y ahora, es el momento
2291
02:24:56,854 --> 02:24:59,107
de saldar cuentas.
2292
02:24:59,190 --> 02:25:01,943
He estacionado
siete camionetas
2293
02:25:02,026 --> 02:25:05,780
a lo largo de todo
el malecón de la ciudad.
2294
02:25:05,863 --> 02:25:07,740
Y en la gran noche,
2295
02:25:07,824 --> 02:25:10,159
(SUSURRANDO)
ellas harán "bum".
2296
02:25:14,455 --> 02:25:16,874
(MÚSICA DRAMÁTICA)
2297
02:25:20,461 --> 02:25:21,587
(EXPLOSIÓN)
2298
02:25:24,215 --> 02:25:26,426
-(EXPLOSIÓN)
-(INAUDIBLE) ¡Bum!
2299
02:25:30,513 --> 02:25:31,848
-(EXPLOSIÓN)
-(INAUDIBLE) ¡Bum!
2300
02:25:34,934 --> 02:25:37,311
ACERTIJO: Cuando exploten
las camionetas,
2301
02:25:37,395 --> 02:25:39,981
habrá tal inundación
2302
02:25:40,064 --> 02:25:42,942
que evacuar
no será una opción.
2303
02:25:43,025 --> 02:25:46,195
Los que no sean arrastrados,
2304
02:25:46,279 --> 02:25:48,656
correrán horrorizados
por las calles.
2305
02:25:48,739 --> 02:25:50,575
-(GRITOS DE PÁNICO)
-Llama a Gordon.
2306
02:25:50,658 --> 02:25:52,827
Sí, sí, sí, sí.
2307
02:25:52,910 --> 02:25:54,495
(OVACIÓN)
2308
02:25:54,579 --> 02:25:56,622
ACERTIJO: Cuando la noticia
llegue a la zona más alta
2309
02:25:56,706 --> 02:25:58,875
de la plaza central de Gótica,
2310
02:25:58,958 --> 02:26:01,043
la celebración
se convertirá en pánico
2311
02:26:01,127 --> 02:26:03,546
cuando el lugar se convierta
2312
02:26:03,629 --> 02:26:07,216
en el único refugio
de la ciudad.
2313
02:26:07,300 --> 02:26:11,429
Y ahí es donde entran
todos ustedes.
2314
02:26:13,264 --> 02:26:14,891
¿Qué medida? ¿Qué calibre?
2315
02:26:14,974 --> 02:26:17,685
Los rifles sirven.
¡No olviden el plástico!
2316
02:26:17,769 --> 02:26:19,312
Cuando llegue el momento,
2317
02:26:19,395 --> 02:26:21,022
ya habré desenmascarado
2318
02:26:21,105 --> 02:26:23,357
a los cerdos
que me tienen preso,
2319
02:26:23,441 --> 02:26:25,401
pero no importa.
2320
02:26:25,485 --> 02:26:30,072
Porque entonces
será su turno.
2321
02:26:30,156 --> 02:26:33,993
Estarán ahí, esperando.
2322
02:26:34,076 --> 02:26:36,454
(MÚSICA DRAMÁTICA)
2323
02:26:44,962 --> 02:26:47,798
Es hora de acabar
con tantas mentiras.
2324
02:26:47,882 --> 02:26:52,220
{\an5}(DRAMÁTICAMENTE)
¿Falsas promesas
de renovación?
2325
02:26:52,303 --> 02:26:53,763
¿Cambio?
2326
02:26:53,846 --> 02:26:57,391
¡Ahora les daremos
un verdadero cambio!
2327
02:26:57,475 --> 02:27:00,895
Hemos pasado toda una vida
en este miserable lugar,
2328
02:27:00,978 --> 02:27:02,730
¡sufriendo!
2329
02:27:02,813 --> 02:27:05,399
Preguntándonos:
"¿Por qué nosotros?".
2330
02:27:05,483 --> 02:27:08,819
{\an5}Ahora ellos pasarán
sus últimos momentos
preguntándose:
2331
02:27:08,903 --> 02:27:11,072
(GRITANDO) "¿Por qué ellos?".
2332
02:27:11,155 --> 02:27:13,241
¡No hay servicio telefónico!
2333
02:27:14,825 --> 02:27:16,577
(SIRENAS A LO LEJOS)
2334
02:27:16,661 --> 02:27:18,704
(BULLICIO)
2335
02:27:18,788 --> 02:27:21,457
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
¡No hay paso!
2336
02:27:21,541 --> 02:27:23,543
¡Solo quiero salir
de la ciudad!
2337
02:27:23,626 --> 02:27:26,254
{\an5}Señorita, ¡hay
bombas explotando!
¡Toda la ciudad se inunda!
2338
02:27:26,337 --> 02:27:27,505
Tendrá que ir a la plaza...
2339
02:27:27,588 --> 02:27:29,090
-(EXPLOSIÓN)
-...con los demás.
2340
02:27:33,177 --> 02:27:35,179
(BULLICIO)
2341
02:27:37,723 --> 02:27:39,433
-¿Quién está a cargo?
-No lo sé.
2342
02:27:39,517 --> 02:27:40,935
Solo estamos tratando
de controlar esto.
2343
02:27:41,018 --> 02:27:42,937
Sí. ¡Oigan, escuchen!
¡Silencio!
2344
02:27:43,020 --> 02:27:44,397
Hay una situación crítica.
2345
02:27:44,480 --> 02:27:45,648
Busquen explosivos
2346
02:27:45,731 --> 02:27:47,525
y saquen a la candidata,
¿dónde está?
2347
02:27:47,608 --> 02:27:48,985
-Lo llevaré con ella.
-¡Vamos!
2348
02:27:56,033 --> 02:27:57,952
(MÚSICA TENSA)
2349
02:28:24,895 --> 02:28:27,231
{\an5}-BOMBERO: Si no cerramos,
tendremos problemas.
-Policía.
2350
02:28:27,315 --> 02:28:28,649
BOMBERO: El agua
está empezando a filtrarse.
2351
02:28:28,733 --> 02:28:30,484
Creí que este era
el único refugio.
2352
02:28:30,568 --> 02:28:32,653
{\an5}Para un huracán,
pero no si se derrumba
todo el malecón.
2353
02:28:32,737 --> 02:28:34,572
{\an5}BELLA: No dejaré
que esas personas
mueran ahí afuera.
2354
02:28:34,655 --> 02:28:37,033
Bien. Iré a calmar a la gente
para que todos entren aquí.
2355
02:28:37,116 --> 02:28:39,493
No es seguro. Debe salir
de aquí, señorita Reál.
2356
02:28:39,577 --> 02:28:40,828
No voy a ir a ninguna parte.
2357
02:28:40,912 --> 02:28:42,163
Este es un ataque grave.
2358
02:28:42,246 --> 02:28:43,914
Exacto. Ese es el problema
de la ciudad.
2359
02:28:43,998 --> 02:28:45,666
Nadie tiene el valor
para hacer lo correcto.
2360
02:28:45,750 --> 02:28:48,002
-Pero yo sí. Disculpe.
-Pero...
2361
02:28:53,466 --> 02:28:54,717
¡Escuchen! ¡Escuchen!
2362
02:28:54,800 --> 02:28:56,886
¿Me permiten
todos su atención?
2363
02:28:56,969 --> 02:28:59,347
¡Por favor!
¡Necesito su atención!
2364
02:29:03,267 --> 02:29:04,226
(DISPARO)
2365
02:29:04,310 --> 02:29:05,519
(GENTE GRITANDO)
2366
02:29:05,603 --> 02:29:06,854
(BELLA SE QUEJA)
2367
02:29:06,938 --> 02:29:07,897
(DISPAROS)
2368
02:29:07,980 --> 02:29:09,273
(GENTE GRITANDO)
2369
02:29:11,609 --> 02:29:12,860
(DISPAROS)
2370
02:29:14,612 --> 02:29:16,405
-(QUEJIDOS)
-¡La tengo!
2371
02:29:18,407 --> 02:29:20,368
(DISPAROS CONTINÚAN)
2372
02:29:32,296 --> 02:29:33,214
(GRITA)
2373
02:30:06,497 --> 02:30:07,873
(ARMA HACE CLIC)
2374
02:30:12,253 --> 02:30:13,546
(GRUÑIDOS)
2375
02:30:18,384 --> 02:30:19,427
(QUEJIDOS)
2376
02:30:20,094 --> 02:30:21,178
(GRUÑIDOS)
2377
02:30:26,350 --> 02:30:27,810
(QUEJIDO)
2378
02:30:27,893 --> 02:30:28,936
(GRITA)
2379
02:30:33,983 --> 02:30:35,818
(RUGIDO METÁLICO)
2380
02:30:41,198 --> 02:30:42,241
(GRUÑE)
2381
02:30:47,496 --> 02:30:49,874
¡Oigan! ¡Oigan!
¿Cómo subo allá?
2382
02:30:49,957 --> 02:30:51,083
BOMBERO: Sígame, señor.
2383
02:30:54,045 --> 02:30:56,922
(GRITOS DE PÁNICO)
2384
02:31:04,221 --> 02:31:05,973
(DISPAROS)
2385
02:31:10,102 --> 02:31:12,104
(MÚSICA HEROICA)
2386
02:31:15,900 --> 02:31:18,152
(DISPAROS)
2387
02:31:18,235 --> 02:31:19,862
(RESUELLA)
2388
02:31:27,578 --> 02:31:28,537
(PITIDOS)
2389
02:31:37,087 --> 02:31:38,005
(GRUÑIDO)
2390
02:31:54,855 --> 02:31:56,941
(BATMAN JADEA)
2391
02:32:02,238 --> 02:32:03,572
(GRUÑE CON FUERZA)
2392
02:32:20,256 --> 02:32:22,341
(MÚSICA TENSA)
2393
02:32:31,517 --> 02:32:33,060
(AMBOS GRUÑEN)
2394
02:32:34,812 --> 02:32:36,689
(GRUÑENDO)
2395
02:32:38,524 --> 02:32:39,900
(QUEJIDOS)
2396
02:32:43,696 --> 02:32:45,239
(AMBOS SE QUEJAN)
2397
02:32:47,032 --> 02:32:48,409
(AMBOS JADEAN)
2398
02:32:53,330 --> 02:32:55,291
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
2399
02:32:57,001 --> 02:32:58,043
(RESUELLA)
2400
02:33:00,296 --> 02:33:01,255
(GRUÑE)
2401
02:33:01,338 --> 02:33:02,756
No, no. Tranquilo.
2402
02:33:02,840 --> 02:33:03,883
Calma, ¿okey?
2403
02:33:03,966 --> 02:33:06,135
-(JADEA)
-Todo está bien.
2404
02:33:07,761 --> 02:33:09,889
Ya está hecho. Está hecho.
2405
02:33:12,683 --> 02:33:13,934
Se acabó.
2406
02:33:14,977 --> 02:33:16,437
(RESPIRACIÓN ESTABLE)
2407
02:33:16,520 --> 02:33:18,647
(MÚSICA TENUE)
2408
02:33:20,190 --> 02:33:21,525
(RESPIRACIÓN AGITADA)
2409
02:33:33,954 --> 02:33:35,456
(GOLPE SECO)
2410
02:33:40,794 --> 02:33:42,463
(AMBOS GRUÑEN)
2411
02:33:44,215 --> 02:33:45,633
(QUEJIDO)
2412
02:33:57,227 --> 02:33:58,896
(GRITA CON DOLOR)
2413
02:33:58,979 --> 02:34:00,522
(TAÑIDO AGUDO)
2414
02:34:03,317 --> 02:34:04,526
(GOLPE SECO)
2415
02:34:09,323 --> 02:34:10,407
GORDON: ¡Oye!
2416
02:34:10,491 --> 02:34:13,160
¡Oye! Ya basta. Ya cálmate.
2417
02:34:13,243 --> 02:34:15,162
-(GRUÑE, JADEA)
-Ya cálmate.
2418
02:34:15,245 --> 02:34:16,330
Calma.
2419
02:34:16,413 --> 02:34:17,581
(JADEA)
2420
02:34:52,074 --> 02:34:53,409
(JADEA)
2421
02:34:55,828 --> 02:34:57,496
¿Quién carajos eres?
2422
02:35:01,792 --> 02:35:02,793
Pues...
2423
02:35:05,921 --> 02:35:07,214
Soy la Venganza.
2424
02:35:08,298 --> 02:35:10,718
(MÚSICA AMENAZANTE)
2425
02:35:17,016 --> 02:35:18,475
(CONTINÚA JADEANDO)
2426
02:35:21,478 --> 02:35:23,731
(MÚSICA AMENAZANTE
SE INTENSIFICA)
2427
02:35:25,274 --> 02:35:26,650
(MUJER GRITA)
2428
02:35:26,734 --> 02:35:28,694
(MUCHEDUMBRE
GRITA EN PÁNICO)
2429
02:35:36,118 --> 02:35:39,246
(ELECTRICIDAD CREPITANDO)
2430
02:35:39,329 --> 02:35:44,543
(MUCHEDUMBRE GRITA ATERRADA)
2431
02:35:59,224 --> 02:36:01,560
(MÚSICA DRAMÁTICA)
2432
02:36:10,736 --> 02:36:12,404
(MÚSICA SE ATENÚA)
2433
02:36:16,283 --> 02:36:18,410
(MÚSICA MELANCÓLICA)
2434
02:36:33,717 --> 02:36:35,094
(JADEA)
2435
02:36:39,723 --> 02:36:41,475
(AUTO CHIRRÍA)
2436
02:36:41,558 --> 02:36:42,935
(GRITOS INDISTINTOS)
2437
02:36:45,104 --> 02:36:47,314
(MÚSICA MELANCÓLICA)
2438
02:37:22,349 --> 02:37:24,852
(CONTINÚA MÚSICA MELANCÓLICA)
2439
02:37:48,125 --> 02:37:50,419
(CONTINÚA MÚSICA MELANCÓLICA)
2440
02:38:39,676 --> 02:38:42,095
BRUCE:
Miércoles 6 de noviembre.
2441
02:38:42,179 --> 02:38:43,972
(SIRENA A LO LEJOS)
2442
02:38:45,224 --> 02:38:47,142
La ciudad está bajo el agua.
2443
02:38:49,394 --> 02:38:51,230
Ya viene la Guardia Nacional.
2444
02:38:53,398 --> 02:38:56,276
Se impuso la ley marcial.
2445
02:38:56,360 --> 02:38:59,196
Pero el elemento criminal
jamás duerme.
2446
02:39:01,198 --> 02:39:04,826
Reinarán los saqueos
y la anarquía
2447
02:39:04,910 --> 02:39:07,454
en partes de la ciudad
donde nadie puede llegar.
2448
02:39:08,830 --> 02:39:11,291
Desde ahora sé
que todo se pondrá peor
2449
02:39:11,375 --> 02:39:12,542
antes de mejorar.
2450
02:39:15,379 --> 02:39:18,257
{\an1}Y algunos aprovecharán
para tomar todo lo que puedan.
2451
02:39:19,967 --> 02:39:21,760
BELLA: Reconstruiremos.
2452
02:39:21,843 --> 02:39:24,054
Pero no solo la ciudad.
2453
02:39:24,137 --> 02:39:26,431
También la fe de la gente
2454
02:39:26,515 --> 02:39:28,308
en nuestras instituciones,
2455
02:39:28,392 --> 02:39:30,560
en nuestros oficiales electos,
2456
02:39:30,644 --> 02:39:32,479
en cada uno.
2457
02:39:32,563 --> 02:39:35,691
Juntos, aprenderemos
a volver a creer en Gótica.
2458
02:39:35,774 --> 02:39:36,733
(PREGUNTA INDISTINTA)
2459
02:39:36,817 --> 02:39:38,527
(HÉLICES DE HELICÓPTERO)
2460
02:39:40,362 --> 02:39:42,030
BRUCE: Ahora me doy cuenta.
2461
02:39:43,448 --> 02:39:45,659
He tenido un efecto aquí...
2462
02:39:47,703 --> 02:39:49,663
Pero no el que yo pretendía.
2463
02:39:51,915 --> 02:39:55,085
La venganza
no ha cambiado el pasado.
2464
02:39:56,420 --> 02:39:58,797
Ni el mío ni el de nadie.
2465
02:40:01,091 --> 02:40:03,260
Tengo que convertirme
en algo más.
2466
02:40:06,305 --> 02:40:09,057
La gente necesita esperanza.
2467
02:40:09,141 --> 02:40:11,435
Saber que alguien
está de su lado.
2468
02:40:15,188 --> 02:40:17,649
La ciudad está enojada,
2469
02:40:17,733 --> 02:40:19,192
con cicatrices.
2470
02:40:20,110 --> 02:40:21,320
Como yo.
2471
02:40:23,322 --> 02:40:26,366
Las cicatrices
pueden destruirnos.
2472
02:40:26,450 --> 02:40:28,660
Incluso después
de que las heridas
2473
02:40:28,744 --> 02:40:29,786
hayan sanado.
2474
02:40:31,204 --> 02:40:32,998
Pero si sobrevivimos a ellas,
2475
02:40:34,499 --> 02:40:36,376
pueden transformarnos.
2476
02:40:38,253 --> 02:40:40,047
Pueden darnos el poder
2477
02:40:41,089 --> 02:40:42,591
para resistir
2478
02:40:43,967 --> 02:40:46,136
y la fuerza para pelear.
2479
02:40:49,014 --> 02:40:50,432
LOCUTORA: Estamos en vivo.
2480
02:40:50,515 --> 02:40:52,559
Como verán,
el justiciero enmascarado
2481
02:40:52,643 --> 02:40:55,020
{\an5}está en la plaza central
de Gótica ayudando
a salvar la vida
2482
02:40:55,103 --> 02:40:57,397
-de cientos de víctimas.
-(ACERTIJO GIMOTEA)
2483
02:40:57,481 --> 02:41:00,901
{\an5}Y mientras los servicios
de emergencia luchan
por ayudar a los lesionados,
2484
02:41:00,984 --> 02:41:03,403
aparece un misterioso
hombre enmascarado,
2485
02:41:03,487 --> 02:41:06,031
{\an5}heroicamente sacando
a las víctimas
por el tragaluz...
2486
02:41:06,114 --> 02:41:08,533
HOMBRE: ¿No es terrible?
2487
02:41:09,785 --> 02:41:11,328
¿Él
2488
02:41:11,411 --> 02:41:15,707
arruinándote la fiesta así?
(CHASQUEA LA LENGUA)
2489
02:41:20,128 --> 02:41:22,130
¿Cómo va el dicho?
2490
02:41:23,340 --> 02:41:25,467
"Un día estás arriba
2491
02:41:27,052 --> 02:41:28,679
"y al siguiente
2492
02:41:30,097 --> 02:41:32,474
"eres un payaso".
2493
02:41:32,557 --> 02:41:34,351
(EXHALA CON ARREPENTIMIENTO)
2494
02:41:34,434 --> 02:41:35,519
Bueno...
2495
02:41:37,187 --> 02:41:40,190
Déjame decirte
que podrías ser algo peor.
2496
02:41:40,273 --> 02:41:42,317
(ACERTIJO LLORA)
2497
02:41:42,401 --> 02:41:45,112
HOMBRE: Oye, oye.
No estés triste.
2498
02:41:46,405 --> 02:41:48,240
Lo hiciste muy bien.
2499
02:41:52,828 --> 02:41:53,829
¿Y sabes?
2500
02:41:55,288 --> 02:41:58,625
Gótica ama ver cómo
se levantan del fracaso.
2501
02:42:08,677 --> 02:42:10,470
ACERTIJO: ¿Quién eres?
2502
02:42:10,554 --> 02:42:13,014
HOMBRE: Bueno,
esa es la pregunta,
2503
02:42:14,307 --> 02:42:15,434
¿no es así?
2504
02:42:18,395 --> 02:42:20,730
Adivíname esto.
2505
02:42:23,191 --> 02:42:25,986
"Cuantos menos tienes,
2506
02:42:26,069 --> 02:42:29,906
"más valor tiene uno".
2507
02:42:35,412 --> 02:42:37,080
Un amigo.
2508
02:42:39,583 --> 02:42:42,627
(RÍE MANIÁTICAMENTE)
2509
02:42:45,672 --> 02:42:48,592
(AMBOS RÍEN
MANIÁTICAMENTE)
2510
02:43:02,397 --> 02:43:03,565
(GATO RONRONEA)
2511
02:43:03,648 --> 02:43:05,192
-BATMAN: ¿Ya te vas?
-(RESUELLA)
2512
02:43:05,275 --> 02:43:06,318
Qué susto.
2513
02:43:07,944 --> 02:43:09,654
¿Que no sería mejor
decir "hola"?
2514
02:43:12,115 --> 02:43:13,325
(GATO MAÚLLA)
2515
02:43:14,784 --> 02:43:16,161
¿Adónde irás?
2516
02:43:17,662 --> 02:43:20,040
No lo sé. Al norte.
2517
02:43:20,123 --> 02:43:21,666
Bludhaven, tal vez.
2518
02:43:23,126 --> 02:43:24,169
¿Por qué?
2519
02:43:25,295 --> 02:43:26,505
¿Quieres que me quede?
2520
02:43:33,345 --> 02:43:35,555
Sabes que este lugar
nunca va a cambiar.
2521
02:43:35,639 --> 02:43:38,391
Sin Carmine,
solo será peor para ti.
2522
02:43:38,475 --> 02:43:40,435
Habrá una guerra de poder.
2523
02:43:42,020 --> 02:43:43,230
Será una masacre.
2524
02:43:43,897 --> 02:43:45,023
Lo sé.
2525
02:43:46,483 --> 02:43:48,985
-Pero la ciudad cambiará.
-No lo hará.
2526
02:43:49,986 --> 02:43:51,071
Tengo que intentarlo.
2527
02:43:51,154 --> 02:43:53,031
Eso te matará algún día.
Y lo sabes.
2528
02:43:55,325 --> 02:43:56,409
Escucha...
2529
02:43:58,745 --> 02:44:00,121
¿Por qué no vienes conmigo?
2530
02:44:01,039 --> 02:44:03,124
Te metes en problemas.
2531
02:44:03,208 --> 02:44:05,085
Le robas a un ladrón
de fideicomisos.
2532
02:44:05,168 --> 02:44:06,753
Será divertido.
2533
02:44:06,836 --> 02:44:08,964
El murciélago y la gata.
2534
02:44:10,674 --> 02:44:12,259
Suena excelente.
2535
02:44:23,937 --> 02:44:25,105
(RESUELLA)
2536
02:44:25,188 --> 02:44:26,982
Pero ¿a quién engaño?
2537
02:44:28,525 --> 02:44:30,735
Ya estás comprometido.
2538
02:44:31,528 --> 02:44:33,488
(MÚSICA TENUE)
2539
02:44:42,539 --> 02:44:43,832
Tienes que irte.
2540
02:44:52,257 --> 02:44:53,258
Selina...
2541
02:44:57,387 --> 02:44:59,014
Solo cuídate.
2542
02:45:10,650 --> 02:45:11,943
(ENCIENDE MOTOR)
2543
02:45:17,866 --> 02:45:20,076
(CONTINÚA MÚSICA TENUE)
2544
02:45:37,427 --> 02:45:38,720
(MÚSICA DRAMÁTICA LENTA)
2545
02:45:38,803 --> 02:45:40,096
(MOTOR RUGE)
2546
02:46:35,026 --> 02:46:37,195
(MÚSICA TENUE)
2547
02:46:53,002 --> 02:46:55,380
(MÚSICA SE INTENSIFICA)
2548
02:46:57,841 --> 02:46:59,259
(MÚSICA TERMINA)
2549
02:47:00,635 --> 02:47:04,139
(MÚSICA DRAMÁTICA)
2550
02:49:12,433 --> 02:49:15,395
(MÚSICA EMOTIVA)
2551
02:53:58,928 --> 02:54:02,056
(MÚSICA MELANCÓLICA
DE ORQUESTA)
2552
02:55:06,871 --> 02:55:09,749
EN MEMORIA DE
ANDREW JACK
2553
02:56:00,424 --> 02:56:01,717
ADIÓS
2554
02:56:01,801 --> 02:56:02,969
(PITIDO)
2555
02:56:03,052 --> 02:56:04,554
(ESTÁTICA)
164280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.