All language subtitles for The.Batman.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG ESpanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,515 --> 00:00:18,727 (SUENA AVE MARÍA DE FRANZ SCHUBERT) 2 00:00:22,188 --> 00:00:24,482 (RESPIRACIÓN AGITADA) 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,734 (SE ABRE TAPA) 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 (PASOS A LO LEJOS) 5 00:00:37,537 --> 00:00:39,956 (VOCES INDISTINTAS EN LA CALLE) 6 00:00:44,377 --> 00:00:46,588 (SIRENA SUENA A LA DISTANCIA) 7 00:00:50,925 --> 00:00:52,802 (CONTINÚA RESPIRACIÓN AGITADA) 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,851 (CONTINÚA AVE MARÍA POR FRANZ SCHUBERT) 9 00:01:00,935 --> 00:01:02,937 (NIÑA GRITA Y RÍE) 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,662 (GEMIDO AMORTIGUADO) 11 00:01:30,548 --> 00:01:31,508 HOMBRE: ¡Oye! 12 00:01:58,451 --> 00:02:01,204 {\an5}LOCUTORA POR TV: ...un oscuro y lluvioso Halloween. 13 00:02:01,287 --> 00:02:03,289 (MÚSICA SUENA POR TV) 14 00:02:05,124 --> 00:02:08,044 LOCUTORA: Noticias de Ciudad Gótica 1 en vivo. 15 00:02:08,127 --> 00:02:10,171 Le informamos que las encuestas de salida 16 00:02:10,255 --> 00:02:12,215 colocan al alcalde, Don Mitchell Jr., 17 00:02:12,298 --> 00:02:14,217 y a la candidata, Bella Reál, 18 00:02:14,300 --> 00:02:16,219 de 28 años, en un empate. 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,721 {\an5}Y vaya que se acaloraron los ánimos en el debate de anoche, 20 00:02:18,805 --> 00:02:21,266 justo antes de las elecciones de este martes. 21 00:02:21,349 --> 00:02:23,017 Ahora, mi joven oponente 22 00:02:23,101 --> 00:02:25,562 quiere erradicar el programa de renovación de Gótica, 23 00:02:25,645 --> 00:02:27,188 creado por el gran Thomas Wayne. 24 00:02:27,272 --> 00:02:29,065 Reducir el presupuesto de proyectos 25 00:02:29,149 --> 00:02:30,400 como el Muro Acuático, 26 00:02:30,483 --> 00:02:31,943 vital para quienes lo necesitan. 27 00:02:32,026 --> 00:02:33,570 El programa de renovación no funciona. 28 00:02:33,653 --> 00:02:35,738 La ciudad se renueva desde hace 20 años. 29 00:02:35,822 --> 00:02:38,575 Y ¿qué hemos logrado? El crimen se ha disparado. 30 00:02:38,658 --> 00:02:41,077 {\an5}Los homicidios y el narcotráfico están peor que nunca. 31 00:02:41,161 --> 00:02:43,413 Hay un justiciero enmascarado en las calles. 32 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 {\an5}En mi administración, la policía de Gótica le ha dado un fuerte golpe 33 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 al crimen organizado y al narcotráfico. 34 00:02:48,626 --> 00:02:50,920 {\an5}El caso de Salvatore Maroni fue la detención más importante 35 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 en la historia de la ciudad. 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,340 Pero el Drop y otras drogas siguen matando. 37 00:02:54,424 --> 00:02:55,717 -Está empeorando. -Ya sé... 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,051 Ya sé que aún falta mucho por hacer. 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,636 -Escuchen. -(SUENA TELÉFONO) 40 00:02:58,720 --> 00:03:00,096 Tengo una hermosa esposa y un hijo que adoro. 41 00:03:00,179 --> 00:03:01,598 {\an5}Y no descansaré... (SILENCIA TV) 42 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 (LEVANTA TELÉFONO) 43 00:03:05,643 --> 00:03:06,561 Hola. 44 00:03:06,644 --> 00:03:08,938 (MÚSICA INQUIETANTE) 45 00:03:09,022 --> 00:03:10,732 Sí, lo estoy viendo. 46 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 (TV SILENCIADA) 47 00:03:15,445 --> 00:03:17,614 ¿Por qué seguimos empatados? 48 00:03:19,365 --> 00:03:20,283 Escucha. 49 00:03:22,035 --> 00:03:25,204 Pero creí que nos impulsarían en las nuevas encuestas. 50 00:03:32,337 --> 00:03:33,296 Oye, ¿sabes qué? 51 00:03:33,379 --> 00:03:34,714 No puedo seguir viendo esto. 52 00:03:34,797 --> 00:03:36,674 Llámame mañana, ¿okey? 53 00:03:36,758 --> 00:03:39,510 (CUELGA TELÉFONO) 54 00:03:39,594 --> 00:03:42,138 {\an5}DON POR TV: ...y aún creo que esta ciudad tiene mucho potencial. 55 00:03:42,221 --> 00:03:43,806 BELLA: Necesitamos un líder, señor Mitchell, 56 00:03:43,890 --> 00:03:45,266 no un animador. 57 00:03:45,350 --> 00:03:47,727 Y a alguien que le diga a la gente la verdad. 58 00:03:47,810 --> 00:03:49,062 (APLAUSOS POR TV) 59 00:03:49,145 --> 00:03:50,313 (APAGA TV) 60 00:03:57,445 --> 00:03:58,655 (ENMASCARADO GRITA) 61 00:04:02,742 --> 00:04:04,744 (JADEOS Y GRUÑIDOS) 62 00:04:08,915 --> 00:04:11,167 (RESPIRA AGITADAMENTE) 63 00:04:21,594 --> 00:04:24,263 (EXHALA LENTAMENTE) 64 00:04:37,151 --> 00:04:40,154 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 65 00:05:06,431 --> 00:05:09,934 BRUCE: Jueves. 31 de octubre. 66 00:05:10,018 --> 00:05:11,394 (ZUMBIDO) 67 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 (SUENAN BOCINAS DE AUTOS) 68 00:05:22,322 --> 00:05:23,698 Las calles de la ciudad 69 00:05:23,781 --> 00:05:25,408 están llenas por el día. 70 00:05:28,244 --> 00:05:29,954 A pesar de la lluvia. 71 00:05:30,038 --> 00:05:31,581 (CHARLAS Y RISAS) 72 00:05:33,332 --> 00:05:37,587 Oculto en el caos, está el elemento 73 00:05:37,670 --> 00:05:39,881 que espera atacar como una cobra. 74 00:05:41,174 --> 00:05:43,509 Pero ahí estoy yo también. 75 00:05:43,593 --> 00:05:45,636 Vigilando. 76 00:05:47,221 --> 00:05:49,098 Dos años de noche 77 00:05:49,182 --> 00:05:51,642 me han convertido en un animal nocturno. 78 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Debo elegir mis objetivos con cuidado. 79 00:06:01,402 --> 00:06:02,945 (MÚSICA DE SUSPENSO) 80 00:06:03,029 --> 00:06:04,781 (DIÁLOGOS INDISTINTOS) 81 00:06:11,245 --> 00:06:12,997 (TINTINEO) 82 00:06:13,081 --> 00:06:15,124 -¡Rápido! ¡Dame el dinero! -Sí. 83 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 -¡Hazlo! ¡Hazlo! -¡Está bien! ¡Está bien! 84 00:06:18,086 --> 00:06:19,670 BRUCE: Es una ciudad grande. 85 00:06:24,217 --> 00:06:26,010 No puedo estar en todas partes. 86 00:06:29,555 --> 00:06:30,556 (ALBOROTADOR RÍE) 87 00:06:30,640 --> 00:06:31,682 (GRUÑIDOS) 88 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 (VÍTORES Y RISAS) 89 00:06:36,395 --> 00:06:38,523 Pero ellos no saben dónde estoy. 90 00:06:42,652 --> 00:06:45,905 -(RISAS) -Miren a ese tipo. 91 00:06:45,988 --> 00:06:47,824 ¿No es una locura? 92 00:06:49,742 --> 00:06:50,743 Aquí viene. 93 00:06:50,827 --> 00:06:53,204 -¡Bum! -(RÍEN) 94 00:06:56,082 --> 00:06:57,500 PANDILLERO: Es increíble. ¡Sí! 95 00:06:57,583 --> 00:06:58,626 Oigan. 96 00:06:59,252 --> 00:07:00,878 (RISAS) 97 00:07:00,962 --> 00:07:02,255 Oye. 98 00:07:03,256 --> 00:07:05,133 (MÚSICA TENSA) 99 00:07:22,567 --> 00:07:26,654 BRUCE: Ahora hay una señal. Para cuando me necesitan. 100 00:07:28,239 --> 00:07:30,700 Pero cuando esa luz ilumina el cielo, 101 00:07:31,534 --> 00:07:33,494 no es solo un llamado. 102 00:07:35,079 --> 00:07:36,622 Es una advertencia 103 00:07:38,457 --> 00:07:39,417 para ellos. 104 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 (HÉLICES DE HELICÓPTERO) 105 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 El miedo... 106 00:07:51,095 --> 00:07:53,598 (MÚSICA INQUIETANTE) 107 00:07:53,681 --> 00:07:55,474 ...es una herramienta. 108 00:08:03,816 --> 00:08:05,234 (CHIRRIDO DE FRENOS) 109 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 (SUENA BOCINA) 110 00:08:06,527 --> 00:08:08,070 CONDUCTOR: ¿Eres estúpido? 111 00:08:08,154 --> 00:08:09,739 ¡Fíjate, animal! 112 00:08:21,459 --> 00:08:24,170 BRUCE: Creen que me oculto en las sombras. 113 00:08:24,253 --> 00:08:26,422 (MÚSICA HEROICA) 114 00:08:26,505 --> 00:08:28,341 -(SUENA SIRENA) -PANDILLERO: ¡Rápido! 115 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 BRUCE: Pero yo soy la sombra. 116 00:08:47,568 --> 00:08:49,070 (CHIRRIDO DE FRENOS) 117 00:08:50,446 --> 00:08:51,405 (REPIQUE) 118 00:08:51,489 --> 00:08:53,491 (ANUNCIO POR ALTAVOZ) 119 00:08:56,953 --> 00:09:00,289 -LÍDER: Caminen, caminen. -PANDILLERO: ¡Uh! 120 00:09:00,373 --> 00:09:02,750 -¡Atrápenlo, atrápenlo! -¡Que no escape! 121 00:09:02,833 --> 00:09:05,044 (PANDILLEROS RÍEN) 122 00:09:05,127 --> 00:09:07,004 ¡Ayúdenme! 123 00:09:07,088 --> 00:09:09,090 ¡Ayuda, ayuda! 124 00:09:10,841 --> 00:09:12,260 (PANDILLEROS SE BURLAN) 125 00:09:14,679 --> 00:09:17,139 {\an5}-(PANDILLEROS RIENDO) -PANDILLERO: ¿Adónde crees que vas? 126 00:09:17,223 --> 00:09:19,267 (LÍDER RÍE BURLONAMENTE) 127 00:09:22,019 --> 00:09:22,979 Camina. 128 00:09:23,062 --> 00:09:24,814 Ven. ¿Listo? 129 00:09:26,857 --> 00:09:28,567 No puedes moverte, ¿eh? 130 00:09:28,651 --> 00:09:30,319 Ahora dale una paliza. 131 00:09:30,403 --> 00:09:32,613 Muéstranos. Muéstranos, hermano. 132 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 -Sin miedo. -Hazlo, hermano. 133 00:09:36,409 --> 00:09:38,744 (SONIDO METÁLICO) 134 00:09:38,828 --> 00:09:40,037 (MÚSICA AMENAZANTE) 135 00:09:40,121 --> 00:09:42,331 (PASOS ACERCÁNDOSE) 136 00:10:08,107 --> 00:10:10,359 (RISAS) 137 00:10:10,443 --> 00:10:12,069 ¿Ya vieron eso? 138 00:10:19,285 --> 00:10:20,911 ¿Y quién se supone que eres? 139 00:10:27,293 --> 00:10:28,753 (LÍDER GRUÑE) 140 00:10:34,133 --> 00:10:35,426 (AGUA SALPICA) 141 00:10:37,970 --> 00:10:39,221 Soy la venganza. 142 00:10:40,473 --> 00:10:42,350 Carajo. Es él. 143 00:10:49,106 --> 00:10:50,024 (QUEJIDO) 144 00:10:53,235 --> 00:10:54,487 (GRUÑIDOS) 145 00:11:00,993 --> 00:11:02,078 (SE AHOGA) 146 00:11:02,161 --> 00:11:03,496 (GRUÑIDOS) 147 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 Oye, espera. ¡No, no, no! 148 00:11:13,964 --> 00:11:15,341 (GRITA) 149 00:11:47,081 --> 00:11:49,166 (HOMBRE RESPIRA CON DIFICULTAD) 150 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 No me lastimes. 151 00:12:19,321 --> 00:12:21,323 (MÚSICA TENUE) 152 00:12:22,575 --> 00:12:24,118 (CHARLA A LO LEJOS) 153 00:12:27,705 --> 00:12:29,999 Oye, oye, oye. 154 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 Solo policía. 155 00:12:33,210 --> 00:12:34,879 Viene conmigo, oficial. 156 00:12:37,006 --> 00:12:41,969 ¿Es broma, señor? ¿Lo dejará estar aquí? 157 00:12:42,052 --> 00:12:45,139 Martinez, déjalo pasar. 158 00:12:47,766 --> 00:12:49,059 (SUSPIRA) 159 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 Loco de mierda. 160 00:13:16,128 --> 00:13:17,254 ¿Y qué sabemos? 161 00:13:24,803 --> 00:13:27,890 NO MÁS MENTIRAS 162 00:13:27,973 --> 00:13:29,475 ¿Detective? 163 00:13:29,558 --> 00:13:31,727 Perdón, teniente. 164 00:13:31,810 --> 00:13:37,107 Sufrió de un trauma muy serio. Laceraciones en la cabeza. 165 00:13:37,191 --> 00:13:40,444 Lo golpearon varias veces. Y fuerte. 166 00:13:43,572 --> 00:13:45,282 ¿Toda esta sangre es de su cabeza? 167 00:13:45,366 --> 00:13:46,700 No. 168 00:13:51,121 --> 00:13:52,248 Disculpa. 169 00:13:54,542 --> 00:13:56,418 Casi toda es de su mano. 170 00:14:01,882 --> 00:14:02,925 Le cortó el pulgar. 171 00:14:04,510 --> 00:14:06,929 Tal vez se lo llevó como trofeo. 172 00:14:07,012 --> 00:14:09,139 BATMAN: Estaba vivo cuando se lo cortó. 173 00:14:10,432 --> 00:14:11,600 Equimosis 174 00:14:13,060 --> 00:14:14,562 en la herida. 175 00:14:22,611 --> 00:14:25,364 MENTIRAS 176 00:14:29,201 --> 00:14:31,287 DETECTIVE PRINCIPAL: El equipo de seguridad 177 00:14:31,370 --> 00:14:33,789 dice que la familia salió a pedir dulces. 178 00:14:35,249 --> 00:14:37,501 El hombre estaba aquí arriba solo. 179 00:14:39,837 --> 00:14:42,631 El asesino pudo entrar por el tragaluz. 180 00:14:48,846 --> 00:14:50,806 GORDON: Dijeron que había una tarjeta. 181 00:14:50,889 --> 00:14:52,474 DETECTIVE PRINCIPAL: Sí. 182 00:15:02,526 --> 00:15:05,654 GORDON: "De tu amigo secreto. ¿Quién? 183 00:15:06,989 --> 00:15:08,574 "Haz memoria, 184 00:15:08,657 --> 00:15:12,119 "remembranza, con una adivinanza. 185 00:15:12,202 --> 00:15:14,705 "¿Qué hace el mentiroso muerto?". 186 00:15:16,040 --> 00:15:18,125 Hay un escrito cifrado. 187 00:15:24,840 --> 00:15:26,759 ¿Esto significa algo para ti? 188 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 ¿Qué ocurre aquí? 189 00:15:33,599 --> 00:15:34,933 Yo lo llamé, Pete. 190 00:15:35,017 --> 00:15:36,727 PETE: Es una escena del crimen. 191 00:15:36,810 --> 00:15:39,229 ¡Es Mitchell, maldita sea! 192 00:15:39,313 --> 00:15:41,273 La prensa está abajo. 193 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Oye, te doy mucha libertad 194 00:15:43,150 --> 00:15:44,360 porque te conozco desde hace años, 195 00:15:44,443 --> 00:15:46,028 pero esto ya se pasó de la raya. 196 00:15:47,863 --> 00:15:49,198 Para Batman 197 00:15:49,782 --> 00:15:51,200 ¿Cómo? 198 00:15:51,283 --> 00:15:52,660 -¿Él está involucrado? -No, no está involucrado. 199 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 ¿Cómo lo sabes? 200 00:15:53,827 --> 00:15:55,371 ¡Es un maldito justiciero! 201 00:15:55,454 --> 00:15:56,872 ¡Podría ser sospechoso! 202 00:15:56,955 --> 00:15:59,041 ¿Por qué me haces esto? Éramos compañeros. 203 00:15:59,124 --> 00:16:01,001 GORDON: Trato de descubrir cómo se relaciona todo. 204 00:16:01,085 --> 00:16:02,086 Se calla. 205 00:16:03,504 --> 00:16:04,588 ¿Disculpa? 206 00:16:06,131 --> 00:16:07,633 El acertijo. 207 00:16:07,716 --> 00:16:10,010 ¿Qué hace el mentiroso muerto? 208 00:16:10,094 --> 00:16:11,178 Se calla. 209 00:16:20,354 --> 00:16:21,814 Ay, no es cierto. 210 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Debe ser tu noche favorita del año, ¿no, amigo? 211 00:16:28,862 --> 00:16:31,323 Feliz puto Halloween. 212 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 MARTINEZ: Disculpe, comisionado. 213 00:16:34,201 --> 00:16:35,869 Esperan que declare. 214 00:16:39,915 --> 00:16:41,458 Lo quiero fuera de aquí. 215 00:16:42,334 --> 00:16:43,335 ¡Ya! 216 00:16:50,008 --> 00:16:51,135 Vámonos. 217 00:16:55,305 --> 00:16:56,598 (SONIDO OBTURADOR) 218 00:17:04,022 --> 00:17:05,149 Sí. 219 00:17:06,442 --> 00:17:07,818 El niño lo halló. 220 00:17:10,863 --> 00:17:12,531 (CANCIÓN MELANCÓLICA) 221 00:17:12,614 --> 00:17:15,826 DETECTIVE: ¿Cuando llegaste había alguien más en la casa? 222 00:17:32,217 --> 00:17:34,428 Oye, en serio, tenemos que irnos. 223 00:17:39,892 --> 00:17:43,645 PETE: Esta noche, un hijo perdió a su padre. 224 00:17:43,729 --> 00:17:46,023 Una mujer perdió a su esposo. 225 00:17:47,274 --> 00:17:49,651 Y yo, a un amigo. 226 00:17:49,735 --> 00:17:52,196 El alcalde Mitchell luchó por esta ciudad, 227 00:17:52,279 --> 00:17:55,491 {\an5}y no voy a descansar hasta que encuentre al asesino. 228 00:17:55,574 --> 00:17:58,869 Este es un crimen sin sentido, 229 00:17:58,952 --> 00:18:00,245 y estamos investigando 230 00:18:00,329 --> 00:18:02,331 todas las pistas que hemos hallado 231 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 para identificar al responsable 232 00:18:04,500 --> 00:18:06,168 y atraparlo. 233 00:18:06,251 --> 00:18:07,836 Hablé con el gobernador... 234 00:18:07,920 --> 00:18:10,839 BRUCE: Quiero pensar que hago una aportación, 235 00:18:10,923 --> 00:18:12,341 pero no lo sé. 236 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 (CONTINÚA CANCIÓN MELANCÓLICA) 237 00:18:18,347 --> 00:18:21,225 Asesinatos, robos, agresión. 238 00:18:21,308 --> 00:18:22,893 En dos años están fuera. 239 00:18:24,228 --> 00:18:25,521 Y ahora esto. 240 00:18:27,523 --> 00:18:29,274 La ciudad se autodestruye. 241 00:18:31,735 --> 00:18:33,278 Tal vez ya no tenga salvación. 242 00:18:35,155 --> 00:18:37,115 Pero tengo que hacer el intento. 243 00:18:38,450 --> 00:18:39,660 Presionarme. 244 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 (CONTINÚA CANCIÓN MELANCÓLICA) 245 00:18:59,221 --> 00:19:00,597 (MOTOR ACELERA) 246 00:19:09,982 --> 00:19:11,650 (MURCIÉLAGOS CHILLANDO) 247 00:19:25,747 --> 00:19:28,250 Todas estas noches se fusionan 248 00:19:29,209 --> 00:19:31,128 bajo la máscara. 249 00:19:35,632 --> 00:19:37,926 A veces, por la mañana, 250 00:19:39,636 --> 00:19:41,889 tengo que obligarme a recordar 251 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 todo lo que pasó. 252 00:19:47,352 --> 00:19:48,937 (GRUÑIDO) 253 00:19:49,021 --> 00:19:50,939 JUEVES, OCTUBRE 254 00:19:51,023 --> 00:19:52,774 ANIMAL NOCTURNO 255 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 PRESIONARME 256 00:19:58,322 --> 00:20:00,490 {\an5}NOTAS Y OBSERVACIONES DEL PROYECTO GÓTICA AÑO 2 OCTUBRE 257 00:20:00,574 --> 00:20:02,743 {\an5}LOCUTOR POR TV: Hoy les tengo una noticia impactante, amigos. 258 00:20:02,826 --> 00:20:05,954 El cuatro veces elegido alcalde, Mitchell Jr... 259 00:20:06,038 --> 00:20:07,623 ALCALDE ASESINADO ANOCHE 260 00:20:07,706 --> 00:20:09,291 ...fue encontrado asesinado anoche en su propia casa 261 00:20:09,374 --> 00:20:10,792 en el exclusivo distrito de Crest Hill. 262 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 LOCUTORA: Aún no se dan a conocer 263 00:20:12,628 --> 00:20:14,254 los detalles precisos del homicidio, 264 00:20:14,338 --> 00:20:16,882 pero la policía y el FBI ya pusieron en marcha 265 00:20:16,965 --> 00:20:20,177 {\an1}una búsqueda en toda la ciudad para atrapar al asesino. 266 00:20:20,260 --> 00:20:22,012 Y todos sabemos que esta no es la primera vez... 267 00:20:22,095 --> 00:20:24,056 ¿ECOS DEL HOMICIDIO WAYNE? 268 00:20:24,139 --> 00:20:25,724 {\an5}...que Gótica se estremece con el asesinato de un político. 269 00:20:25,807 --> 00:20:27,476 En una extraña coincidencia, 270 00:20:27,559 --> 00:20:29,144 esta semana hace 20 años, 271 00:20:29,227 --> 00:20:30,896 el respetado filántropo millonario, 272 00:20:30,979 --> 00:20:33,065 Thomas Wayne, y su esposa, Martha, 273 00:20:33,148 --> 00:20:35,901 {\an5}fueron asesinados durante la campaña para el puesto de alcalde. 274 00:20:35,984 --> 00:20:39,821 {\an1}Un impactante crimen no esclarecido hasta la fecha. 275 00:20:39,905 --> 00:20:42,157 La carrera política de Don Mitchell Jr. 276 00:20:42,240 --> 00:20:45,243 se caracterizó por su guerra contra el narcotráfico, 277 00:20:45,327 --> 00:20:46,912 cuando la policía a su mando 278 00:20:46,995 --> 00:20:49,957 ejecutó un operativo que resultó en la detención 279 00:20:50,040 --> 00:20:52,459 del infame líder de la mafia, Salvatore Maroni, 280 00:20:52,542 --> 00:20:53,919 lo que hasta hoy 281 00:20:54,002 --> 00:20:56,171 {\an1}parece ser el golpe más fuerte contra el narcotráfico... 282 00:20:56,254 --> 00:20:57,631 Supongo que se enteró de esto. 283 00:20:57,714 --> 00:20:59,383 (LOCUTORA CONTINÚA HABLANDO) 284 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 Sí. 285 00:21:07,933 --> 00:21:09,559 Ya lo veo. 286 00:21:09,643 --> 00:21:11,937 {\an5}GORDON EN VIDEO: ¿Toda esta sangre es de su cabeza? 287 00:21:12,020 --> 00:21:13,689 Qué horror. 288 00:21:21,947 --> 00:21:24,491 DETECTIVE PRINCIPAL: Hay un escrito cifrado. 289 00:21:32,374 --> 00:21:34,710 GORDON: ¿Esto significa algo para ti? 290 00:21:35,502 --> 00:21:37,796 (SONIDO OBTURADOR) 291 00:21:37,879 --> 00:21:39,798 ¿El asesino le dejó eso a Batman? 292 00:21:41,174 --> 00:21:43,802 -GORDON: Yo lo llamé, Pete. -Al parecer. 293 00:21:43,885 --> 00:21:46,221 Está convirtiéndose en una celebridad. 294 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 ¿Por qué le dejó eso? 295 00:21:49,641 --> 00:21:52,060 {\an5}-PETE: Es Mitchell, maldita sea. -Aún no lo sé. 296 00:21:52,144 --> 00:21:53,729 PETE: La prensa está abajo. 297 00:21:55,689 --> 00:21:58,275 Dúchese. 298 00:21:58,358 --> 00:22:01,069 {\an5}Los contadores de Empresas Wayne vienen a desayunar. 299 00:22:01,153 --> 00:22:04,239 {\an5}-¿Aquí? ¿Por qué? -Porque usted no quiso ir allá. 300 00:22:04,322 --> 00:22:07,367 -No tengo tiempo para eso. -No es un juego, Bruce. 301 00:22:07,451 --> 00:22:08,660 Si esto sigue así, 302 00:22:08,744 --> 00:22:10,412 no tardará mucho en quedarse sin nada. 303 00:22:10,495 --> 00:22:13,790 Eso no me importa. Nada de eso. 304 00:22:13,874 --> 00:22:16,460 ¿No le importa su familia y su legado? 305 00:22:17,836 --> 00:22:20,380 Lo que hago es por mi familia y su legado. 306 00:22:21,173 --> 00:22:23,175 Si no arreglo las cosas, 307 00:22:24,009 --> 00:22:26,595 si no logro un cambio, 308 00:22:26,678 --> 00:22:28,472 no me interesa lo que me pase. 309 00:22:28,555 --> 00:22:30,140 Eso es lo que temo. 310 00:22:30,223 --> 00:22:31,349 Alfred, ya basta. 311 00:22:32,809 --> 00:22:34,227 No eres mi padre. 312 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 Eso lo sé. 313 00:22:40,650 --> 00:22:43,403 (MÚSICA SOMBRÍA) 314 00:22:43,487 --> 00:22:45,030 (MÁQUINA ZUMBA) 315 00:23:12,557 --> 00:23:15,268 {\an5}GORDON EN VIDEO: Oye, en serio, tenemos que irnos. 316 00:23:21,066 --> 00:23:24,027 SE CALLA 317 00:23:24,111 --> 00:23:26,321 (MÚSICA CLÁSICA) 318 00:23:40,919 --> 00:23:42,546 Hay moras frescas. 319 00:23:49,386 --> 00:23:50,595 ¿Qué haces? 320 00:23:50,679 --> 00:23:54,724 Estoy recordando mis días como agente. 321 00:23:54,808 --> 00:23:58,687 (INHALA) En realidad, esto es muy enigmático. 322 00:24:01,773 --> 00:24:03,358 BRUCE: ¿Y esas letras dobles? 323 00:24:03,442 --> 00:24:04,860 (ALFRED CHASQUEA LOS LABIOS) 324 00:24:04,943 --> 00:24:07,863 "Se calla" parece una clave parcial. 325 00:24:07,946 --> 00:24:10,365 Solo nos da "S", "S", "A" y "L", 326 00:24:10,448 --> 00:24:13,660 {\an5}así que busco caracteres repetidos, para empezar. 327 00:24:13,743 --> 00:24:16,037 Adivino letras. Y a ver qué resulta. 328 00:24:17,914 --> 00:24:20,000 Qué interesante. 329 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 -DORY: ¿Señor Pennyworth? -¿Sí, Dory? 330 00:24:22,711 --> 00:24:24,629 Ya llegaron los contadores. 331 00:24:24,713 --> 00:24:26,756 Hazlos pasar, Dory. 332 00:24:29,467 --> 00:24:31,887 BRUCE: ¿Y qué si no es una clave parcial? 333 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 ¿Cómo? 334 00:24:33,471 --> 00:24:35,891 ¿Qué tal si es la clave entera? 335 00:24:35,974 --> 00:24:38,560 Sin más símbolos representando letras. 336 00:24:38,643 --> 00:24:39,895 Usa las letras de "se calla" 337 00:24:39,978 --> 00:24:41,938 -y deja lo demás... -En blanco, sí, entiendo. 338 00:24:42,022 --> 00:24:45,066 Pero el resto de la clave quedaría sin resolver. 339 00:24:45,150 --> 00:24:46,318 Es que no sé... 340 00:24:46,401 --> 00:24:48,570 (MÚSICA DE SUSPENSO) 341 00:24:48,653 --> 00:24:49,696 ¿Cómo? 342 00:24:51,281 --> 00:24:52,657 ALFRED: "Auto". 343 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 GORDON: Carajo. 344 00:25:05,754 --> 00:25:08,215 Sí tenía un auto. 345 00:25:08,298 --> 00:25:10,800 Debe ser bueno ser alcalde. 346 00:25:10,884 --> 00:25:12,761 ¿Dónde empezamos? 347 00:25:12,844 --> 00:25:14,262 ¿Estás seguro que es una pista? 348 00:25:14,346 --> 00:25:15,722 "Auto" podría ser "automático". 349 00:25:15,805 --> 00:25:17,724 ¿No confías en mí? 350 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 ¿Como tú confías en mí? 351 00:25:19,392 --> 00:25:22,229 Han pasado dos años y ni siquiera sé quién eres. 352 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Ahí. 353 00:25:27,400 --> 00:25:29,903 (CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO) 354 00:25:37,535 --> 00:25:38,745 (AIRE SILBANDO) 355 00:25:48,380 --> 00:25:50,173 ¿Qué estamos buscando? 356 00:25:50,257 --> 00:25:51,800 Un puerto USB. 357 00:25:51,883 --> 00:25:53,385 ¿USB? 358 00:25:53,468 --> 00:25:54,594 (ZUMBIDO) 359 00:26:00,350 --> 00:26:01,351 ¿Qué? 360 00:26:06,815 --> 00:26:08,650 Memoria digital. 361 00:26:09,734 --> 00:26:11,319 No es cierto. 362 00:26:15,031 --> 00:26:16,449 Está encriptado. 363 00:26:20,036 --> 00:26:21,246 Usa esto. 364 00:26:28,420 --> 00:26:30,839 Oh, este tipo es un mal chiste. 365 00:26:34,843 --> 00:26:36,011 (TECLEO) 366 00:26:39,431 --> 00:26:42,267 Oh, vaya, vaya, vaya. 367 00:26:42,350 --> 00:26:44,686 GORDON: Buenos valores familiares. 368 00:26:44,769 --> 00:26:46,146 ¿Quién es ella? 369 00:26:46,229 --> 00:26:48,565 Ni idea. 370 00:26:48,648 --> 00:26:49,858 Pero ese es el Pingüino. 371 00:26:49,941 --> 00:26:51,359 Mano derecha de Carmine Falcone. 372 00:26:51,443 --> 00:26:53,695 -Sé bien quién es. -(NOTIFICACIÓN) 373 00:26:53,778 --> 00:26:54,821 ¿Y eso? 374 00:26:55,947 --> 00:26:59,200 No es cierto. No, no. La memoria. 375 00:26:59,284 --> 00:27:02,412 GORDON: Envió las fotos desde mi cuenta. 376 00:27:02,495 --> 00:27:05,582 {\an1}El Post de Gótica, El Gazette, El G.C.I. A todos. 377 00:27:05,665 --> 00:27:07,125 Carajo. 378 00:27:07,208 --> 00:27:09,794 Esto va a hacer que Pete se ponga furioso. 379 00:27:09,878 --> 00:27:12,547 "Se calla". ¿Acerca de ella? 380 00:27:13,757 --> 00:27:15,425 Tal vez. 381 00:27:15,508 --> 00:27:17,302 GORDON: Es el Iceberg Lounge. 382 00:27:17,385 --> 00:27:20,847 Está bajo el Shoreline Lodge, donde Falcone se refugió. 383 00:27:20,930 --> 00:27:23,099 Jamás entraré ahí sin una orden. 384 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Sí. 385 00:27:29,939 --> 00:27:31,983 (RETUMBO) 386 00:27:37,447 --> 00:27:39,616 (MÚSICA ELECTRÓNICA SUENA A LO LEJOS) 387 00:27:39,699 --> 00:27:40,867 ¿Sabes quién soy? 388 00:27:42,160 --> 00:27:44,371 Sí. Más o menos tengo idea. 389 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Quiero ver al Pingüino. 390 00:27:46,998 --> 00:27:49,292 Oye, no sé de qué estás hablando. 391 00:27:54,589 --> 00:27:55,799 ¿Cuál es el problema? 392 00:27:55,882 --> 00:27:57,342 Dice que quiere ver al Pingüino. 393 00:27:57,425 --> 00:27:59,427 ¿Pingüino? Aquí no hay pingüinos. 394 00:27:59,511 --> 00:28:01,054 Fue lo que traté de decirle. 395 00:28:01,137 --> 00:28:03,431 Ya lárgate, anormal. ¿Me oíste? 396 00:28:03,515 --> 00:28:05,475 No quiero que ese trajecito se manche. 397 00:28:06,768 --> 00:28:07,936 ¿El mío o el tuyo? 398 00:28:13,858 --> 00:28:16,152 (MÚSICA ELECTRÓNICA POR ALTAVOCES) 399 00:28:16,236 --> 00:28:17,320 GEMELO 1: ¡A él! 400 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 (BULLICIO) 401 00:28:19,823 --> 00:28:21,282 MUJER: ¿Cuál es tu problema? 402 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 ¡Oye! 403 00:28:32,794 --> 00:28:35,171 (MÚSICA ELECTRÓNICA CONTINÚA POR ALTAVOCES) 404 00:28:36,714 --> 00:28:37,924 (GRUÑIDOS) 405 00:29:03,950 --> 00:29:06,494 ¡Oye! ¡Deja eso o te vuelo la cabeza! 406 00:29:09,539 --> 00:29:10,832 (GRITOS) 407 00:29:13,793 --> 00:29:15,170 (GRUÑIDOS) 408 00:29:16,754 --> 00:29:18,089 -(GRUÑIDOS) -¡Alto, alto! 409 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Tranquilízate, dulzura. 410 00:29:20,425 --> 00:29:21,676 ¿Me buscas a mí? 411 00:29:22,927 --> 00:29:25,722 Conociste a los gemelos. 412 00:29:25,805 --> 00:29:29,851 Vaya que eres todo lo que dicen, ¿cierto? 413 00:29:29,934 --> 00:29:31,644 Los dos lo somos, ¿no? 414 00:29:33,480 --> 00:29:35,440 ¿Y cómo estás? 415 00:29:35,523 --> 00:29:36,733 Me llamo Oz. 416 00:29:37,484 --> 00:29:39,944 (VÍTORES) 417 00:29:42,447 --> 00:29:43,781 BATMAN: ¿Quién es ella? 418 00:29:46,701 --> 00:29:49,287 No tengo la menor idea. 419 00:29:49,370 --> 00:29:51,873 Aparecemos en el mismo lugar, 420 00:29:51,956 --> 00:29:53,583 pero no estaba con ellos. 421 00:29:53,666 --> 00:29:55,293 (PASOS ACERCÁNDOSE) 422 00:30:06,304 --> 00:30:07,722 Tranquila, primor. 423 00:30:07,805 --> 00:30:11,643 El señor Venganza, eh... No muerde. Pasa. 424 00:30:37,627 --> 00:30:39,420 Gracias, linda. 425 00:30:39,504 --> 00:30:41,297 (CONTINÚA MÚSICA) 426 00:30:41,381 --> 00:30:43,758 (CHARLAS INDISTINTAS) 427 00:30:45,260 --> 00:30:47,095 Aquí tienes, campeón. 428 00:30:47,178 --> 00:30:48,763 Quiero saber quién es, 429 00:30:48,846 --> 00:30:50,682 y qué tiene que ver con el homicidio. 430 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 -¿Qué homicidio? -El del alcalde. 431 00:30:53,142 --> 00:30:54,435 ¿El del alcalde? 432 00:30:54,519 --> 00:30:56,354 Ay, carajo. Sí es él. ¿Qué tal? 433 00:30:57,564 --> 00:30:58,898 No me hagas hacerte daño. 434 00:30:58,982 --> 00:31:03,111 Mejor ten cuidado. ¿Conoces mi reputación? 435 00:31:03,194 --> 00:31:06,155 Sí. La conozco. ¿Y tú? 436 00:31:07,991 --> 00:31:09,409 Escucha, 437 00:31:10,702 --> 00:31:13,496 yo solo soy el propietario, ¿okey? 438 00:31:14,330 --> 00:31:16,583 Lo que las personas hacen 439 00:31:16,666 --> 00:31:18,585 no tiene nada que ver conmigo. 440 00:31:27,260 --> 00:31:28,511 Te diré una cosa. 441 00:31:30,597 --> 00:31:34,642 Quienquiera que sea, es muy sexy. 442 00:31:34,726 --> 00:31:36,144 Habla con la esposa de Mitchell. 443 00:31:36,227 --> 00:31:37,312 Tal vez ella sepa. 444 00:31:40,523 --> 00:31:42,317 ¿Qué? ¿Está en duelo? 445 00:31:48,156 --> 00:31:50,033 (MÚSICA DE SUSPENSO) 446 00:31:52,368 --> 00:31:54,787 Avísame si hay otra cosa que pueda hacer. 447 00:32:03,921 --> 00:32:04,881 ¡Taxi! 448 00:32:07,425 --> 00:32:08,384 ¡Taxi! 449 00:32:21,272 --> 00:32:23,399 (MÚSICA DE SUSPENSO) 450 00:32:25,485 --> 00:32:27,111 (SUENA CELULAR) 451 00:32:27,195 --> 00:32:28,154 Hola, soy yo. 452 00:32:28,237 --> 00:32:29,697 (MUJER POR TELÉFONO) 453 00:32:29,781 --> 00:32:31,407 ¿Qué pasó, cielo? 454 00:32:31,491 --> 00:32:33,743 Oye, espera, espera. No te... 455 00:32:36,245 --> 00:32:38,081 ¿Las noticias? 456 00:32:38,164 --> 00:32:41,542 No, no, qué... quédate ahí. Espérame, ¿okey? 457 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 Espérame. Voy camino a casa. 458 00:32:43,252 --> 00:32:44,629 (MUJER LLORA POR TELÉFONO) 459 00:32:44,712 --> 00:32:46,047 Escucha, 460 00:32:46,130 --> 00:32:48,716 vamos a largarnos de aquí, ¿okey? Lo prometo. 461 00:32:48,800 --> 00:32:50,927 Si es necesario, nos iremos esta noche. 462 00:32:51,010 --> 00:32:52,220 MUJER POR TELÉFONO: No puede ser. 463 00:32:52,303 --> 00:32:53,513 -Oye... -(LLAMADA SE CORTA) 464 00:32:55,848 --> 00:32:57,266 Ay, carajo. 465 00:32:58,017 --> 00:32:59,936 (SE ABRE TAPA) 466 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 (DIÁLOGOS INDISTINTOS POR TV) 467 00:33:02,105 --> 00:33:04,065 (LLUVIA CAYENDO) 468 00:33:04,148 --> 00:33:06,234 (MÚSICA SOMBRÍA) 469 00:33:10,822 --> 00:33:12,573 (CHARLAS INDISTINTAS A LO LEJOS) 470 00:33:15,910 --> 00:33:18,079 LOCUTOR: ...fotos del alcalde asesinado, 471 00:33:18,162 --> 00:33:20,832 Don Mitchell Jr., acompañado de una mujer misteriosa. 472 00:33:20,915 --> 00:33:23,960 {\an5}Tras esta impactante revelación, la policía cree... 473 00:33:24,043 --> 00:33:26,129 (MUJER LLORANDO A LO LEJOS) 474 00:33:33,678 --> 00:33:35,012 (MUJER CONTINÚA LLORANDO) 475 00:33:35,096 --> 00:33:36,806 (CONVERSACIÓN INAUDIBLE) 476 00:33:38,307 --> 00:33:40,601 (CONTINÚA MÚSICA SOMBRÍA) 477 00:33:57,368 --> 00:34:00,538 {\an5}...si tiene alguna información relacionada con... 478 00:34:20,600 --> 00:34:22,852 (CONTINÚA MÚSICA SOMBRÍA) 479 00:34:55,134 --> 00:34:57,345 (MÚSICA DE SUSPENSO) 480 00:35:09,524 --> 00:35:10,817 (MOTOR ACELERA) 481 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 (CUERDA CRUJIENDO) 482 00:35:43,891 --> 00:35:46,102 (ZUMBIDO) 483 00:36:04,829 --> 00:36:06,122 (CLICS) 484 00:36:14,714 --> 00:36:16,215 BATMAN: Eres muy buena en eso. 485 00:36:18,217 --> 00:36:19,468 (GRUÑIDOS) 486 00:36:22,680 --> 00:36:24,932 (MÚSICA DRAMÁTICA) 487 00:36:38,863 --> 00:36:40,031 (GRUÑIDOS) 488 00:36:43,075 --> 00:36:44,410 (JADEA) 489 00:36:47,747 --> 00:36:49,957 ¡Oye! Dame eso. 490 00:36:53,544 --> 00:36:56,130 BATMAN: "Kosolov, Annika". 491 00:36:56,213 --> 00:36:57,632 (JADEA) 492 00:36:57,715 --> 00:36:59,634 ¿Él le hizo daño? ¿Por eso lo mataste? 493 00:36:59,717 --> 00:37:02,553 ¿Qué? Ay, por favor, solo dame eso. 494 00:37:02,637 --> 00:37:04,138 (GRUÑIDOS) 495 00:37:06,682 --> 00:37:07,808 Sh. 496 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 (PASOS ACERCÁNDOSE) 497 00:37:15,107 --> 00:37:17,234 (MÚSICA TENUE) 498 00:37:29,413 --> 00:37:30,414 (PITIDOS POR RADIO) 499 00:37:35,962 --> 00:37:37,254 (SE CIERRA PUERTA) 500 00:37:39,173 --> 00:37:40,466 (EXHALA CON FUERZA) 501 00:37:40,549 --> 00:37:43,219 Escucha, cariño, estás equivocado, ¿okey? 502 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 Yo no maté a nadie. Estoy aquí por mi amiga. 503 00:37:45,888 --> 00:37:47,098 Trató de largarse de aquí 504 00:37:47,181 --> 00:37:49,141 y ese hijo de puta robó su pasaporte. 505 00:37:49,225 --> 00:37:50,851 ¿Ella qué sabe? 506 00:37:50,935 --> 00:37:52,770 {\an5}Sea lo que sea, tiene tanto miedo que no quiere decirme. 507 00:37:52,853 --> 00:37:54,438 No se veía muy bien. 508 00:37:56,273 --> 00:37:57,775 En tu departamento. 509 00:38:00,152 --> 00:38:01,362 Hablemos con ella. 510 00:38:04,532 --> 00:38:08,035 (SUENA MOTOR) 511 00:38:17,837 --> 00:38:19,714 (DIÁLOGOS POR TV A LO LEJOS) 512 00:38:27,513 --> 00:38:28,556 ¡Anni! 513 00:38:29,890 --> 00:38:30,933 ¡Ya llegué! 514 00:38:32,560 --> 00:38:33,602 ¡Anni! 515 00:38:37,857 --> 00:38:38,733 ¡Anni! 516 00:38:41,152 --> 00:38:43,779 {\an5}MUJER POR TV: Durante el domingo, el frente frío... 517 00:38:43,863 --> 00:38:45,281 ÚLTIMO AVISO 518 00:38:45,364 --> 00:38:47,491 LOCUTOR: Hace un momento, recibimos información 519 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 sobre otro asesinato de alto perfil, 520 00:38:49,910 --> 00:38:52,204 el segundo en dos noches consecutivas. 521 00:38:52,288 --> 00:38:54,790 {\an5}Y esta vez, el asesino apareció para llevarse el crédito... 522 00:38:54,874 --> 00:38:56,417 Ay, no, ¿qué le van a hacer? 523 00:38:56,500 --> 00:38:58,335 Solo es una niña. 524 00:38:58,419 --> 00:39:01,213 (SUSPIRA) Carajo. Se robaron mi teléfono. 525 00:39:01,297 --> 00:39:03,132 LOCUTORA: La víctima, el comisionado Pete Savage, 526 00:39:03,215 --> 00:39:05,176 gran admirador de la policía de Gótica, 527 00:39:05,259 --> 00:39:06,552 fue hallado muerto esta noche 528 00:39:06,635 --> 00:39:08,262 en las instalaciones deportivas 529 00:39:08,346 --> 00:39:10,431 del equipo atlético de la policía en Tricorner. 530 00:39:10,514 --> 00:39:12,975 {\an5}El asesino publicó el siguiente mensaje en redes sociales... 531 00:39:13,059 --> 00:39:14,935 {\an5}ASESINO SE ADJUDICA EL CRÉDITO DE LA SEGUNDA VÍCTIMA EN DOS DÍAS 532 00:39:15,019 --> 00:39:16,270 ...y les adelantamos que el video es muy perturbador. 533 00:39:16,353 --> 00:39:18,397 (RESPIRACIÓN AGITADA POR TV) 534 00:39:21,150 --> 00:39:24,028 VOZ MASCULINA DISTORSIONADA: Hola, habitantes de Gótica. 535 00:39:24,111 --> 00:39:26,030 Les habla el Acertijo. 536 00:39:27,531 --> 00:39:30,618 La noche de Halloween, maté a su alcalde 537 00:39:30,701 --> 00:39:34,080 {\an8}porque no era quien fingía ser. 538 00:39:34,163 --> 00:39:37,041 {\an8}Pero no he terminado. 539 00:39:37,124 --> 00:39:39,293 {\an8}(SOLLOZOS POR TV) 540 00:39:39,376 --> 00:39:41,629 {\an8}Aquí hay otro... 541 00:39:41,712 --> 00:39:43,130 {\an8}(GEMIDOS) 542 00:39:44,340 --> 00:39:45,883 {\an8}(GOLPETEOS) 543 00:39:45,966 --> 00:39:48,761 {\an8}...que pronto será un descarado. 544 00:39:48,844 --> 00:39:50,054 {\an8}(PETE GIME) 545 00:39:50,137 --> 00:39:54,391 {\an8}Mataré una y otra y otra vez 546 00:39:54,475 --> 00:39:56,352 {\an8}hasta el día de juicio, 547 00:39:56,435 --> 00:40:01,982 {\an8}cuando la verdad sobre nuestra ciudad (GRITANDO) finalmente 548 00:40:02,066 --> 00:40:04,193 {\an8}(TONO NORMAL) será desenmascarada. 549 00:40:05,820 --> 00:40:07,530 {\an8}¡Adiós! 550 00:40:07,613 --> 00:40:09,824 {\an8}(PETE JADEA Y GIME) 551 00:40:11,700 --> 00:40:13,452 {\an8}LOCUTOR: El comisionado Savage 552 00:40:13,536 --> 00:40:15,621 tenía una distinguida carrera de 30 años en la policía... 553 00:40:15,704 --> 00:40:17,706 También he visto a ese sujeto. 554 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 En el club. 555 00:40:21,961 --> 00:40:23,504 El Iceberg Lounge. 556 00:40:24,213 --> 00:40:25,589 44 abajo. 557 00:40:27,550 --> 00:40:28,509 ¿Qué es eso? 558 00:40:31,762 --> 00:40:33,305 El club dentro del club. 559 00:40:34,306 --> 00:40:36,308 (RISITA) El verdadero club. 560 00:40:38,602 --> 00:40:40,354 Donde se reúne la mafia. 561 00:40:40,437 --> 00:40:42,231 ¿Ahí trabajabas? 562 00:40:42,314 --> 00:40:43,983 (GATO MAÚLLA) 563 00:40:44,066 --> 00:40:44,984 ¿Selina? 564 00:40:50,781 --> 00:40:52,741 Solo trabajo en la barra de arriba. 565 00:40:56,245 --> 00:40:57,788 Pero los veo entrar. 566 00:40:57,872 --> 00:40:59,415 ¿A quiénes? 567 00:40:59,498 --> 00:41:01,625 A muchos hombres que no deberían estar ahí. 568 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 Típicos ciudadanos ejemplares. 569 00:41:08,549 --> 00:41:10,676 ¿Me ayudarás con esto? 570 00:41:10,759 --> 00:41:11,844 Por tu amiga. 571 00:41:13,762 --> 00:41:15,472 (GATO MAÚLLA) 572 00:41:22,813 --> 00:41:24,148 Tienes muchos gatos. 573 00:41:25,649 --> 00:41:27,568 Me atraen los callejeros. 574 00:41:27,651 --> 00:41:30,446 (MÚSICA TENUE) 575 00:41:31,697 --> 00:41:33,032 No estás segura aquí. 576 00:41:34,200 --> 00:41:35,743 Sé cuidarme sola. 577 00:41:35,826 --> 00:41:38,204 LOCUTORA: Dos figuras públicas asesinadas 578 00:41:38,287 --> 00:41:39,705 a unos días de las elecciones. 579 00:41:39,788 --> 00:41:41,665 La policía y los oficiales de la ciudad 580 00:41:41,749 --> 00:41:43,292 ahora buscan al asesino, 581 00:41:43,375 --> 00:41:46,253 esperando atraparlo antes de que vuelva a matar. 582 00:42:04,104 --> 00:42:08,275 Lo esperó en el gimnasio. 583 00:42:08,359 --> 00:42:10,778 A Pete le gustaba hacer ejercicio tarde, 584 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 cuando no había nadie ahí. 585 00:42:13,447 --> 00:42:15,491 Hay una marca de aguja en su cuello. 586 00:42:15,574 --> 00:42:17,534 Le inyectó arsénico. 587 00:42:19,245 --> 00:42:20,496 Veneno para ratas. 588 00:42:21,455 --> 00:42:22,957 Sí. 589 00:42:23,040 --> 00:42:25,376 Ese parece ser su tema. 590 00:42:26,168 --> 00:42:27,503 Mira esta cosa. 591 00:42:27,586 --> 00:42:29,588 (MÚSICA INQUIETANTE) 592 00:42:35,678 --> 00:42:37,346 Un laberinto. 593 00:42:37,429 --> 00:42:38,430 (ENCIENDE LINTERNA) 594 00:42:40,224 --> 00:42:43,269 ¿Qué clase de infeliz enfermo le hace esto a una persona? 595 00:42:46,021 --> 00:42:47,106 BATMAN: Más símbolos. 596 00:42:49,650 --> 00:42:50,985 Es otra clave. 597 00:42:51,068 --> 00:42:53,904 Publicó esto cuando su mensaje se hizo viral. 598 00:42:53,988 --> 00:42:57,199 El infeliz acaba contigo y con tu reputación. 599 00:42:57,283 --> 00:43:00,536 Ese tipo vende Drop. En la zona este. 600 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 No entiendo. 601 00:43:03,414 --> 00:43:06,625 ¿Por qué se involucraría Pete en algo así? 602 00:43:06,709 --> 00:43:09,712 -Le ganó la avaricia. -¿Es broma? 603 00:43:09,795 --> 00:43:12,673 ¿Después de lo que hicimos para detener a los Maroni? 604 00:43:12,756 --> 00:43:14,174 Aplastamos sus operaciones, 605 00:43:14,258 --> 00:43:16,010 ¿y luego recurrió a un vil dealer? 606 00:43:16,093 --> 00:43:18,345 Tal vez no era quien creías. 607 00:43:19,763 --> 00:43:21,932 Lo dices como si se lo hubiera buscado. 608 00:43:24,226 --> 00:43:25,644 Era un policía. 609 00:43:27,021 --> 00:43:28,272 Y cruzó la línea. 610 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 Para Batman 611 00:43:48,000 --> 00:43:49,084 (APAGA LINTERNA) 612 00:43:55,090 --> 00:43:57,134 (CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE) 613 00:43:59,553 --> 00:44:01,055 "Me vuelves loco. 614 00:44:01,138 --> 00:44:04,933 "¿Quieres saber quién soy? Solo mira adentro". 615 00:44:06,518 --> 00:44:08,103 PERO ESPERA... No puedo decirte 616 00:44:08,187 --> 00:44:09,938 ¡Podría arruinar la QUÍMICA! 617 00:44:12,024 --> 00:44:15,027 "Busca a la rata en el laberinto. 618 00:44:15,110 --> 00:44:18,906 "Llévala a la luz y darás con mi recinto". 619 00:44:18,989 --> 00:44:21,283 ¿Qué carajos es eso? 620 00:44:21,367 --> 00:44:24,620 "Llévala a la luz. Busca la rata". 621 00:44:25,829 --> 00:44:26,914 No lo sé. 622 00:44:27,915 --> 00:44:29,333 MARTINEZ: Teniente. 623 00:44:29,416 --> 00:44:30,751 Vienen para acá. 624 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 GORDON: Hay que salir de aquí. 625 00:44:32,544 --> 00:44:34,088 Para Batman 626 00:44:34,171 --> 00:44:36,173 (CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE) 627 00:44:36,256 --> 00:44:37,424 GORDON: Vámonos. 628 00:44:42,221 --> 00:44:43,305 SELINA: ¡Au! 629 00:44:44,515 --> 00:44:45,933 No estoy muy segura de esto. 630 00:44:46,016 --> 00:44:49,937 Tengo que ver qué hay. En su zona de cacería. 631 00:44:53,524 --> 00:44:56,193 ¿Y por qué me siento como vil carnada? 632 00:44:58,362 --> 00:44:59,863 Solo estoy buscando a Annika. 633 00:45:04,201 --> 00:45:06,620 Ay, qué dulzura. 634 00:45:06,703 --> 00:45:09,331 No te importa lo que me pase esta noche, ¿o sí? 635 00:45:10,666 --> 00:45:12,626 (MÚSICA TENUE) 636 00:45:18,841 --> 00:45:19,967 Mírame. 637 00:45:29,643 --> 00:45:32,104 Se ve bien. Ten. 638 00:45:37,734 --> 00:45:39,069 (SUSPIRA) 639 00:45:48,954 --> 00:45:51,123 (MÚSICA ELECTRÓNICA POR ALTAVOCES) 640 00:45:56,712 --> 00:45:58,505 (ESTÁTICA) 641 00:46:03,135 --> 00:46:05,846 (CONTINÚA MÚSICA ELECTRÓNICA POR ALTAVOCES) 642 00:46:08,724 --> 00:46:11,018 (ESTÁTICA) 643 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 Te tengo. ¿Puedes oírme? 644 00:46:18,150 --> 00:46:19,151 Sí. 645 00:46:27,910 --> 00:46:28,911 ¿Y tú adónde vas? 646 00:46:29,620 --> 00:46:31,371 Hospitalidad. 647 00:46:31,455 --> 00:46:33,916 {\an5}BATMAN: Ese es uno con los que peleé la otra noche. 648 00:46:35,959 --> 00:46:37,461 Parece que le rompí la nariz. 649 00:46:37,544 --> 00:46:38,879 (SE ABRE PUERTA CORREDIZA) 650 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 BATMAN: "Kenzie, William". 651 00:46:46,011 --> 00:46:47,513 Un policía fuera de servicio. 652 00:46:49,389 --> 00:46:51,850 ¿Estás seguro de que nadie notará esto en mis ojos? 653 00:46:51,934 --> 00:46:53,769 No te preocupes. Te observo. 654 00:46:54,603 --> 00:46:55,646 (EXHALA) 655 00:46:57,147 --> 00:46:58,440 (MÚSICA TECHNO) 656 00:46:58,524 --> 00:47:00,526 (CHARLAS INDISTINTAS) 657 00:47:05,322 --> 00:47:06,990 (PITIDOS ELECTRÓNICOS) 658 00:47:10,244 --> 00:47:13,497 Espera, no te vayas. Necesito identificarlos. 659 00:47:13,580 --> 00:47:14,623 Claro. 660 00:47:21,713 --> 00:47:24,174 Estos hombres no saben mirar a los ojos, ¿verdad? 661 00:47:24,258 --> 00:47:25,592 Se siente bien, ¿no? 662 00:47:25,676 --> 00:47:27,970 HOMBRE: Sí, preciosa. Se siente muy bien. 663 00:47:33,976 --> 00:47:36,687 {\an5}-SELINA: Odio a los adictos al Drop. -BATMAN: ¿En serio? 664 00:47:36,770 --> 00:47:39,189 {\an5}Cuando te conocí, parecía que era dealer del Pingüino. 665 00:47:39,273 --> 00:47:41,942 No sabes de lo que hablas. No estoy... 666 00:47:42,025 --> 00:47:44,194 No estoy de humor para eso. 667 00:47:45,696 --> 00:47:47,322 Espera. ¿Quién es ese? 668 00:47:47,406 --> 00:47:48,532 Lo sé. Lo vi. 669 00:47:48,615 --> 00:47:49,825 BATMAN: Voltea. 670 00:47:49,908 --> 00:47:51,743 Si volteo, solo llamaré su atención. 671 00:47:51,827 --> 00:47:53,161 Tengo que ver su cara. 672 00:47:54,788 --> 00:47:56,290 (EXHALA) No es cierto. 673 00:48:04,298 --> 00:48:05,465 El fiscal de distrito. 674 00:48:05,549 --> 00:48:06,550 Gil Colson. 675 00:48:06,633 --> 00:48:08,427 Y aquí viene. ¿Satisfecho? 676 00:48:08,510 --> 00:48:09,636 BATMAN: Habla con él. 677 00:48:12,848 --> 00:48:13,890 Hola. ¿Cómo estás? 678 00:48:13,974 --> 00:48:15,934 -Hola. -Soy Gil. 679 00:48:17,185 --> 00:48:19,479 -¿Eres el fiscal de distrito? -Sí. 680 00:48:19,563 --> 00:48:22,232 ¡Guau! (RISITA) Te he visto en televisión. 681 00:48:22,316 --> 00:48:23,942 ¿En serio? 682 00:48:24,026 --> 00:48:26,695 Oye, nunca te había visto por aquí. 683 00:48:26,778 --> 00:48:29,323 Es mal momento para ser la nueva. 684 00:48:29,406 --> 00:48:31,825 Las personas están nerviosas. 685 00:48:31,908 --> 00:48:33,493 SELINA: Ay, cariño, tengo nervios de acero. 686 00:48:33,577 --> 00:48:34,870 -GIL: Ah, ¿sí? -(SELINA RÍE) 687 00:48:34,953 --> 00:48:36,413 GIL: (RÍE) Eso me gusta. 688 00:48:36,496 --> 00:48:37,623 ¿Quieres venir conmigo? 689 00:48:37,706 --> 00:48:38,749 Claro. 690 00:48:41,543 --> 00:48:43,003 -GIL: Él es Travis. -Hola. 691 00:48:43,086 --> 00:48:44,504 GIL: ¿Quieres sentarte por allá? 692 00:48:44,588 --> 00:48:46,798 -Richie, Glen. -RICHIE: Hola. 693 00:48:48,216 --> 00:48:49,676 Es la mitad de la fiscalía. 694 00:48:49,760 --> 00:48:51,011 GIL: ¿Ya conoces a Carla? 695 00:48:51,094 --> 00:48:52,596 -Hola. -Y Cheri, 696 00:48:52,679 --> 00:48:54,097 que está descansando un momento. 697 00:48:54,181 --> 00:48:56,058 Ahogando sus penas. 698 00:48:56,141 --> 00:48:57,726 ¿Quieres Drop? 699 00:48:57,809 --> 00:48:59,728 SELINA: Eh, no. Estoy bien, pero ustedes disfruten. 700 00:48:59,811 --> 00:49:01,605 (CONTINÚA MÚSICA POR ALTAVOCES) 701 00:49:01,688 --> 00:49:03,190 Espero no te moleste. 702 00:49:03,273 --> 00:49:05,609 Estoy muy presionado con ese lunático suelto. 703 00:49:05,692 --> 00:49:07,069 Está perdido. 704 00:49:07,152 --> 00:49:08,070 Ya lo creo. 705 00:49:08,153 --> 00:49:11,657 (RISITA) Es linda, ¿no? 706 00:49:11,740 --> 00:49:12,908 Tú también eres lindo. 707 00:49:16,328 --> 00:49:17,871 Mira, el tal Acertijo 708 00:49:17,954 --> 00:49:20,165 va tras las persona más poderosas de la ciudad. 709 00:49:20,248 --> 00:49:21,458 Sabe mucho. 710 00:49:21,541 --> 00:49:23,168 TRAVIS: Ella no sabe un carajo. 711 00:49:23,251 --> 00:49:25,003 GIL: Por supuesto que sí. ¿Qué hay de esa rata...? 712 00:49:25,087 --> 00:49:26,213 RICHIE: Gil, por favor. 713 00:49:26,296 --> 00:49:27,714 Espera. La rata. 714 00:49:27,798 --> 00:49:29,716 -RICHIE: Hablas demasiado. -Pregunta sobre la rata. 715 00:49:31,635 --> 00:49:33,637 SELINA: Oye, ¿de qué rata estás hablando? 716 00:49:36,932 --> 00:49:38,517 (INHALA PROFUNDAMENTE) 717 00:49:43,814 --> 00:49:45,691 Mira, 718 00:49:45,774 --> 00:49:49,820 había una rata, o sea, un informante. 719 00:49:49,903 --> 00:49:52,364 Nos dio mucha información de Salvatore Maroni. 720 00:49:52,447 --> 00:49:54,241 Así lo sacamos del negocio del Drop. 721 00:49:54,324 --> 00:49:55,826 Está hablando del caso Maroni. 722 00:49:55,909 --> 00:49:59,579 Si ese loco sabe algo, va a salir a la luz. 723 00:49:59,663 --> 00:50:02,082 Y si eso ocurre, a ciudad se desmoronará. 724 00:50:02,165 --> 00:50:04,084 CARLA: Okey. No quiero escuchar eso. 725 00:50:04,167 --> 00:50:06,920 Por una cosa así, esa niña rusa desapareció. 726 00:50:07,003 --> 00:50:09,589 ¿Y tú qué sabes de eso? 727 00:50:09,673 --> 00:50:12,050 -¿Alguien quiere un trago? -GIL: Yo quiero uno. 728 00:50:12,134 --> 00:50:13,510 Que no pare de hablar. 729 00:50:16,471 --> 00:50:18,807 {\an5}Espera. ¿Adónde vas? Conoce a Annika. 730 00:50:18,890 --> 00:50:20,267 No. Quédate con el fiscal. 731 00:50:20,350 --> 00:50:22,227 Dije que vine por mi amiga. 732 00:50:24,271 --> 00:50:25,272 ¿Dónde está Annika? 733 00:50:25,355 --> 00:50:26,565 Déjame en paz. No te conozco. 734 00:50:26,648 --> 00:50:27,816 Pero a ella sí. 735 00:50:27,899 --> 00:50:29,276 ¿Qué has escuchado? ¿Está bien? 736 00:50:29,359 --> 00:50:30,610 ¿Estás loca? Mejor baja la voz. 737 00:50:30,694 --> 00:50:32,529 ¿Qué? ¿Quieres que te maten? 738 00:50:32,612 --> 00:50:34,197 {\an5}HOMBRE: Oigan, ¿cuál es el problema, señoritas? 739 00:50:34,281 --> 00:50:37,117 CARLA: Ningún problema. Solo estamos hablando. 740 00:50:37,200 --> 00:50:38,785 Solo animen el ambiente, ¿sí? 741 00:50:38,869 --> 00:50:39,953 CARLA: Claro que sí, Oz. 742 00:50:44,708 --> 00:50:46,209 Hola. 743 00:50:46,293 --> 00:50:47,294 Hola. 744 00:50:48,712 --> 00:50:51,757 Ya hacía tiempo que no te veía aquí abajo. 745 00:50:53,049 --> 00:50:54,259 ¿Cómo estás? 746 00:50:56,595 --> 00:50:58,305 Estoy bien, gracias. 747 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 Ahora tengo... 748 00:51:03,059 --> 00:51:04,895 Tengo que volver arriba. 749 00:51:04,978 --> 00:51:06,646 Mmm. Bueno. 750 00:51:07,731 --> 00:51:09,149 No te desconectes. 751 00:51:23,497 --> 00:51:24,664 Conoces a Carmine Falcone. 752 00:51:24,748 --> 00:51:25,999 Te dije que la mafia viene aquí. 753 00:51:26,082 --> 00:51:27,501 No me dijiste que tenías una relación con él. 754 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 Yo no tengo ninguna relación con él. 755 00:51:29,419 --> 00:51:31,421 -Pues no es lo que parece. -Olvídalo. 756 00:51:31,505 --> 00:51:33,632 -Oye, ¿qué estás haciendo? -Mira, no puedo seguir. 757 00:51:33,715 --> 00:51:34,925 -¡No! ¡No! -(ESTÁTICA) 758 00:51:35,008 --> 00:51:36,676 (TERMINA TRANSMISIÓN) 759 00:51:39,596 --> 00:51:40,597 SELINA: ¡Taxi! 760 00:51:40,680 --> 00:51:42,682 (RESPIRACIÓN AGITADA) 761 00:51:44,935 --> 00:51:45,977 GIL: ¡Oye! 762 00:51:47,270 --> 00:51:48,563 Te perdí ahí adentro. 763 00:51:48,647 --> 00:51:50,273 Sí, ya me voy. 764 00:51:50,357 --> 00:51:51,900 Oh, ¿quieres que te lleve? 765 00:51:52,609 --> 00:51:53,819 Estoy por ahí. 766 00:51:53,902 --> 00:51:56,279 (MÚSICA INQUIETANTE) 767 00:51:59,950 --> 00:52:00,909 ¡Taxi! 768 00:52:00,992 --> 00:52:02,202 Estoy bien. 769 00:52:03,954 --> 00:52:05,330 Espero, eh... 770 00:52:10,168 --> 00:52:11,336 Hasta luego. 771 00:52:15,298 --> 00:52:17,384 (CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE) 772 00:52:26,184 --> 00:52:27,477 (SUENA ALARMA DE AUTO) 773 00:52:46,246 --> 00:52:47,873 (VIDRIO RECHINANDO) 774 00:52:47,956 --> 00:52:50,000 (CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE) 775 00:53:01,761 --> 00:53:03,263 (RESPIRA AGITADAMENTE) 776 00:53:03,346 --> 00:53:04,306 (GIL GRUÑE) 777 00:53:04,389 --> 00:53:06,391 (RETUMBO AL PASAR TREN) 778 00:53:09,227 --> 00:53:11,438 (SUENA BOCINA CONTINUAMENTE) 779 00:53:17,485 --> 00:53:18,820 (BOCINA DEJA DE SONAR) 780 00:53:22,407 --> 00:53:24,534 (GIL GRUÑE CON DEBILIDAD) 781 00:53:35,337 --> 00:53:37,839 -(GIL GRUÑE) -Sh. 782 00:53:37,923 --> 00:53:41,885 (SUSURRANDO) Solo quédate quieto. 783 00:53:41,968 --> 00:53:42,969 (PITIDO) 784 00:53:43,053 --> 00:53:44,262 (GIL GIME) 785 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 (RESPIRACIÓN AGITADA) 786 00:53:49,893 --> 00:53:51,937 (CONTINÚA MÚSICA INQUIETANTE) 787 00:53:57,901 --> 00:54:00,153 (MÚSICA MELANCÓLICA) 788 00:54:37,107 --> 00:54:38,191 (SUENA INTERRUPTOR) 789 00:54:39,776 --> 00:54:42,195 BATMAN: ¿Qué sabes de un informante confidencial 790 00:54:42,278 --> 00:54:43,571 en el caso Maroni? 791 00:54:46,574 --> 00:54:48,827 Sí, había uno. 792 00:54:48,910 --> 00:54:51,621 Es la rata que buscamos. 793 00:54:51,705 --> 00:54:53,957 Y el Acertijo sabe quién es. 794 00:54:54,040 --> 00:54:57,127 Si damos con la rata, tal vez nos lleve a él. 795 00:54:57,210 --> 00:54:58,628 ¿Quién te dijo eso? 796 00:54:58,712 --> 00:55:01,589 Tengo una fuente que habló con el fiscal anoche. 797 00:55:02,465 --> 00:55:04,634 Gil está muy nervioso. 798 00:55:04,718 --> 00:55:07,429 Creo que el asesino ataca a involucrados en el caso. 799 00:55:07,512 --> 00:55:09,389 Trabajé en ese caso. 800 00:55:09,472 --> 00:55:11,224 El Acertijo no irá tras de ti. 801 00:55:11,307 --> 00:55:12,392 ¿Cómo lo sabes? 802 00:55:12,475 --> 00:55:14,227 Tú no eres corrupto. 803 00:55:15,270 --> 00:55:16,813 ¿Y Colson sí lo es? 804 00:55:22,902 --> 00:55:24,654 Tal vez podría 805 00:55:24,738 --> 00:55:28,241 presionarlo para que revele quién es la rata. 806 00:55:28,324 --> 00:55:29,576 Es muy peligroso. 807 00:55:29,659 --> 00:55:32,203 Hicieron un trato con un tipo. 808 00:55:32,287 --> 00:55:34,205 Quién sabe a cuántos involucre. 809 00:55:34,289 --> 00:55:38,585 Políticos. Policías. Jueces. 810 00:55:38,668 --> 00:55:40,670 La ciudad se caería a pedazos. 811 00:55:40,754 --> 00:55:42,881 GORDON: Esto es un barril de pólvora. 812 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 BATMAN: Y el Acertijo es el fósforo. 813 00:55:46,843 --> 00:55:48,303 BATMAN EN VIDEO: Conoces a Carmine Falcone. 814 00:55:48,386 --> 00:55:50,221 SELINA: Te dije que la mafia viene aquí. 815 00:55:50,305 --> 00:55:51,931 {\an5}BATMAN: No me dijiste que tenías una relación con él. 816 00:55:52,015 --> 00:55:52,891 SELINA: Yo no tengo ninguna relación con él. 817 00:55:52,974 --> 00:55:54,642 (REGRESA VIDEO) 818 00:55:54,726 --> 00:55:56,352 {\an5}BATMAN: No me dijiste que tenías una relación con él. 819 00:55:56,436 --> 00:55:57,270 SELINA: Yo no tengo ninguna relación con él. 820 00:55:57,353 --> 00:55:58,646 (REGRESA VIDEO) 821 00:55:58,730 --> 00:56:00,190 BATMAN: Conoces a Carmine Falcone. 822 00:56:00,273 --> 00:56:02,108 SELINA: Te dije que la mafia viene aquí. 823 00:56:02,192 --> 00:56:03,777 {\an5}BATMAN: No me dijiste que tenías una relación con él. 824 00:56:03,860 --> 00:56:05,236 SELINA: Yo no tengo ninguna relación con él. 825 00:56:05,320 --> 00:56:05,820 -ALFRED: Bonita. -(CINTA SE DETIENE) 826 00:56:07,822 --> 00:56:09,199 ¿Es una nueva amiga? 827 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 No estoy seguro. 828 00:56:15,872 --> 00:56:18,124 Parece que se molestó. 829 00:56:18,208 --> 00:56:20,627 ¿Debo ver esto como una buena señal? 830 00:56:20,710 --> 00:56:22,629 -¿Qué? -Su atuendo. 831 00:56:22,712 --> 00:56:24,798 ¿Bruce Wayne se expondrá al público? 832 00:56:24,881 --> 00:56:26,674 Es el funeral público del alcalde Mitchell. 833 00:56:26,758 --> 00:56:30,553 A los asesinos les gusta ver la reacción de sus crímenes. 834 00:56:30,637 --> 00:56:32,430 El Acertijo tal vez no se resista. 835 00:56:32,514 --> 00:56:33,932 Y eso me recuerda. 836 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 Me tomé la libertad de intentar 837 00:56:37,727 --> 00:56:39,562 descifrar la última clave. 838 00:56:39,646 --> 00:56:41,314 La del laberinto. 839 00:56:41,397 --> 00:56:44,776 Temo que su gramática no es perfecta, 840 00:56:44,859 --> 00:56:46,820 pero estoy casi seguro de que dice: 841 00:56:46,903 --> 00:56:50,156 "Tú eres el Rata Alada". 842 00:56:50,240 --> 00:56:52,283 ¿Rata Alada? 843 00:56:52,367 --> 00:56:55,036 {\an5}-¿Rata con alas? -Así les dicen a las palomas. 844 00:56:55,120 --> 00:56:57,038 -¿Le ve algún significado? -Sí. 845 00:56:58,915 --> 00:56:59,958 Es un soplón. 846 00:57:00,041 --> 00:57:01,876 ¿Sus mancuernillas? 847 00:57:01,960 --> 00:57:02,961 No pude encontrarlas. 848 00:57:04,379 --> 00:57:06,256 Pues, no puede salir así. 849 00:57:06,339 --> 00:57:08,216 Alfred, no quiero tus mancuernillas. 850 00:57:12,345 --> 00:57:14,305 Tiene que guardar las apariencias. 851 00:57:14,389 --> 00:57:16,766 -Es un Wayne. -(RISITA) 852 00:57:16,850 --> 00:57:19,102 ¿Y qué hay de ti? ¿Eres un Wayne? 853 00:57:20,103 --> 00:57:21,896 Su padre me las dio. 854 00:57:24,607 --> 00:57:27,402 (MÚSICA TENUE) 855 00:57:27,485 --> 00:57:31,656 {\an5}MANIFESTANTES: ¡No más mentiras! ¡No más mentiras! 856 00:57:45,128 --> 00:57:48,923 ¡No más mentiras! ¡No más mentiras! 857 00:57:49,007 --> 00:57:50,049 Ah, señor Wayne. 858 00:57:50,133 --> 00:57:52,635 Sí. Pase. Detrás de ese auto. 859 00:57:52,719 --> 00:57:55,763 (MÚSICA MELANCÓLICA) 860 00:57:55,847 --> 00:57:57,932 (PROTESTA CONTINÚA) 861 00:58:04,439 --> 00:58:06,149 REPORTERO: ¿Cómo? ¿Bruce Wayne? 862 00:58:06,232 --> 00:58:09,027 REPORTEROS: ¡Señor Wayne! ¡Señor Wayne! 863 00:58:09,110 --> 00:58:11,196 (CLAMOR) 864 00:58:18,077 --> 00:58:19,037 HOMBRE: Espera. 865 00:58:20,455 --> 00:58:22,207 Atrás. 866 00:58:22,290 --> 00:58:23,291 Bien. 867 00:58:25,335 --> 00:58:26,419 Listo, señor Falcone. 868 00:58:37,972 --> 00:58:40,058 (CONTINÚA MÚSICA MELANCÓLICA) 869 00:58:44,270 --> 00:58:45,230 MUCHACHO: ¿Señor? 870 00:58:46,481 --> 00:58:48,441 (CLAMOR CONTINÚA) 871 00:59:04,540 --> 00:59:05,833 GUARDAESPALDAS: ¡Oye, oye! 872 00:59:05,917 --> 00:59:08,795 Mantén tu distancia, galán. 873 00:59:08,878 --> 00:59:11,130 Oigan, cuidado, muchachos. 874 00:59:11,214 --> 00:59:13,508 Es el príncipe de la ciudad. 875 00:59:16,386 --> 00:59:18,137 Qué evento, ¿eh? 876 00:59:18,221 --> 00:59:19,722 Hizo salir al hombre más recluido 877 00:59:19,806 --> 00:59:21,182 de la ciudad, incluso más que yo. 878 00:59:21,266 --> 00:59:23,768 Creí que no salía del Shoreline. 879 00:59:23,851 --> 00:59:25,353 ¿No teme que alguien lo ataque? 880 00:59:25,436 --> 00:59:28,314 ¿Por qué? ¿Porque tu padre no está aquí? 881 00:59:28,398 --> 00:59:30,400 Oz, ¿conoces a Bruce Wayne? 882 00:59:30,483 --> 00:59:31,943 Guau. Es él. 883 00:59:32,026 --> 00:59:34,153 Su padre me salvó la vida. 884 00:59:34,237 --> 00:59:38,157 Me dispararon en el pecho. Aquí. 885 00:59:39,450 --> 00:59:40,702 No podía ir al hospital, 886 00:59:40,785 --> 00:59:42,829 así que aparecimos en su puerta. 887 00:59:42,912 --> 00:59:46,457 Me operó en la mesa del comedor. 888 00:59:46,541 --> 00:59:49,669 Este niño, él lo vio todo. 889 00:59:49,752 --> 00:59:51,796 Parado arriba, en la escalera. 890 00:59:53,214 --> 00:59:55,216 Nunca olvidaré tu rostro. 891 00:59:57,010 --> 00:59:59,095 ¿No crees que significa mucho lo que hizo? 892 00:59:59,178 --> 01:00:01,681 Hizo el juramento de Hipócrates. 893 01:00:03,057 --> 01:00:04,600 ¿De Hipócrates? 894 01:00:07,186 --> 01:00:08,855 Qué curioso. 895 01:00:08,938 --> 01:00:10,064 Disculpen. 896 01:00:11,107 --> 01:00:13,609 (RÍE) 897 01:00:13,693 --> 01:00:14,610 Ah. 898 01:00:14,694 --> 01:00:16,779 (SUENA AVE MARÍA) 899 01:00:18,865 --> 01:00:20,658 (DIÁLOGOS INDISTINTOS POR RADIO) 900 01:00:22,952 --> 01:00:24,495 (RESPIRACIÓN PROFUNDA) 901 01:00:24,579 --> 01:00:25,788 (HOMBRE TOSE) 902 01:00:28,291 --> 01:00:29,834 PRESENTADOR: Damas y caballeros, 903 01:00:29,917 --> 01:00:31,377 gracias por venir al funeral 904 01:00:31,461 --> 01:00:33,880 de nuestro amado alcalde, Don Mitchell Jr. 905 01:00:33,963 --> 01:00:35,590 Comenzaremos en breve. 906 01:00:35,673 --> 01:00:37,508 {\an5}-Les recordamos que la familia invita... -¡Oye! 907 01:00:37,592 --> 01:00:39,344 ...a quienes quieran honrar la memoria del alcalde, 908 01:00:39,427 --> 01:00:41,095 a dar un donativo a la causa más venerada por él... 909 01:00:41,179 --> 01:00:42,680 {\an5}-(FORCEJEOS) -HOMBRE 1: Suéltame. Quiero entrar. 910 01:00:42,764 --> 01:00:44,724 ...el Fondo de Renovación de Gótica, 911 01:00:44,807 --> 01:00:46,351 nuestra red de seguridad. 912 01:00:46,434 --> 01:00:49,687 HOMBRE 2: ¿De qué sirve una red que no atrapa a nadie? 913 01:00:49,771 --> 01:00:52,440 No ayudó a mi hija cuando la necesitó. 914 01:00:52,523 --> 01:00:53,691 Eso es seguro. 915 01:00:53,775 --> 01:00:57,070 Ese tipo era solo otro rico imbécil. 916 01:00:58,071 --> 01:00:59,947 Recibió su merecido. 917 01:01:01,824 --> 01:01:02,909 ¿Me comprendes? 918 01:01:04,160 --> 01:01:06,287 Oye, ¿no te conozco? 919 01:01:06,371 --> 01:01:08,247 MUJER: Bruce Wayne. 920 01:01:08,331 --> 01:01:10,124 ¿Por qué no me ha llamado? 921 01:01:10,208 --> 01:01:11,334 ¿Disculpe? 922 01:01:11,417 --> 01:01:13,669 Soy Bella Reál. Me postulé. 923 01:01:13,753 --> 01:01:15,254 No lo molestaría aquí, 924 01:01:15,338 --> 01:01:18,091 pero su personal siempre dice que no está disponible. 925 01:01:18,174 --> 01:01:19,509 ¿Me acompaña? 926 01:01:21,511 --> 01:01:23,471 (CONTINÚA SONANDO AVE MARÍA) 927 01:01:24,680 --> 01:01:26,057 BELLA: Señor Wayne. 928 01:01:26,140 --> 01:01:27,809 Señor Wayne. 929 01:01:27,892 --> 01:01:31,479 ¿Sabe? Usted podría hacer más por la ciudad. 930 01:01:31,562 --> 01:01:33,606 Su familia tiene un historial de altruismo, 931 01:01:33,689 --> 01:01:35,942 pero hasta donde sé, usted no hace nada. 932 01:01:36,025 --> 01:01:38,403 Si me eligen, quiero que eso cambie. 933 01:01:39,237 --> 01:01:40,405 Gracias. 934 01:01:41,364 --> 01:01:42,323 BELLA: Dios mío. 935 01:01:44,033 --> 01:01:46,661 Voy a darle el pésame. ¿Me espera aquí? 936 01:01:46,744 --> 01:01:48,287 Quiero seguir con esto. 937 01:01:52,458 --> 01:01:55,420 Hola, soy Bella Reál. 938 01:01:55,503 --> 01:01:58,131 Lamento mucho su pérdida. 939 01:01:58,214 --> 01:02:00,383 -Era un gran hombre. -Gracias. 940 01:02:00,466 --> 01:02:02,760 GORDON: Disculpe, jefe. ¿Puedo hablar con usted? 941 01:02:03,636 --> 01:02:05,596 Gil Colson desapareció. 942 01:02:05,680 --> 01:02:06,889 MACKENZIE: ¿Qué? 943 01:02:06,973 --> 01:02:09,225 Nadie lo ha visto desde anoche. 944 01:02:09,308 --> 01:02:10,518 No es cierto. Otra vez no. 945 01:02:10,601 --> 01:02:12,603 Hola, señor Wayne. 946 01:02:14,856 --> 01:02:17,442 ¿Tienes personal buscándolo, Jim? 947 01:02:17,525 --> 01:02:19,735 GORDON: Ya fueron a su casa, y nada. 948 01:02:19,819 --> 01:02:21,320 MACKENZIE: ¿Qué dijo su esposa? 949 01:02:21,404 --> 01:02:23,406 No sabe nada de él. 950 01:02:23,489 --> 01:02:26,159 (BULLICIO AFUERA DE LA IGLESIA) 951 01:02:26,242 --> 01:02:27,702 (GRITOS INDISTINTOS) 952 01:02:29,787 --> 01:02:31,956 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 953 01:02:32,039 --> 01:02:33,291 (ESTRUENDO) 954 01:02:39,255 --> 01:02:41,257 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 955 01:02:41,340 --> 01:02:43,092 (MOTOR ACELERA) 956 01:02:43,176 --> 01:02:44,969 (GENTE GRITANDO) 957 01:02:46,304 --> 01:02:48,806 (MÚSICA DE SUSPENSO SE INTENSIFICA) 958 01:02:52,101 --> 01:02:54,270 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 959 01:02:59,817 --> 01:03:01,611 (BULLICIO) 960 01:03:01,694 --> 01:03:04,280 (MÚSICA AMENAZANTE) 961 01:03:16,834 --> 01:03:18,419 GORDON: ¡Baja del auto! 962 01:03:18,503 --> 01:03:20,838 ¡Baja del auto con las manos en alto! 963 01:03:22,298 --> 01:03:23,424 ¡Baja! 964 01:03:32,808 --> 01:03:33,893 (HOMBRE GRUÑENDO) 965 01:03:33,976 --> 01:03:35,269 ¡Baja ya! 966 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 ¡Muestra las manos! 967 01:03:37,271 --> 01:03:38,689 (JADEA) 968 01:03:41,609 --> 01:03:42,944 Es Gil Colson. 969 01:03:43,027 --> 01:03:44,987 OFICIAL 1: ¡Tiene una bomba en el cuello! 970 01:03:47,740 --> 01:03:48,824 (SUENA CELULAR) 971 01:03:48,908 --> 01:03:50,493 (GRITOS) 972 01:03:50,576 --> 01:03:53,246 (GEMIDOS) 973 01:03:59,919 --> 01:04:01,379 ¡Despejen el lugar! ¡Ya! 974 01:04:01,462 --> 01:04:03,214 OFICIAL 2: ¡Fuera de aquí, rápido! 975 01:04:03,297 --> 01:04:04,215 (BULLICIO) 976 01:04:04,298 --> 01:04:05,675 (CELULAR CONTINÚA SONANDO) 977 01:04:07,593 --> 01:04:10,346 PARA BATMAN 978 01:04:22,316 --> 01:04:24,110 (SUENA CELULAR) 979 01:04:29,865 --> 01:04:31,659 (ZUMBIDO) 980 01:04:33,869 --> 01:04:35,788 (CELULAR CONTINÚA SONANDO) 981 01:04:35,871 --> 01:04:37,331 NO MÁS MENTIRAS 982 01:04:37,415 --> 01:04:39,959 HOMBRE: Oigan, oigan. Aquí vamos. 983 01:04:40,042 --> 01:04:43,087 (SUENAN SIRENAS DE POLICÍA) 984 01:04:43,170 --> 01:04:45,298 OFICIAL: No sabemos si está involucrado. 985 01:04:47,758 --> 01:04:49,135 ¿Qué es lo que está viendo? 986 01:04:49,218 --> 01:04:51,596 (SUENA CELULAR) 987 01:04:51,679 --> 01:04:53,639 (PASOS A LO LEJOS) 988 01:04:56,350 --> 01:04:59,061 (PASOS ACERCÁNDOSE) 989 01:04:59,145 --> 01:05:01,355 (MÚSICA AMENAZANTE) 990 01:05:07,945 --> 01:05:09,238 No es cierto. 991 01:05:10,281 --> 01:05:12,325 MACKENZIE: ¿Esto es una broma? 992 01:05:12,408 --> 01:05:15,411 ¿Qué carajos hace? ¡Gordon! 993 01:05:15,494 --> 01:05:18,247 Lo único que va a lograr tu amigo es que lo maten. 994 01:05:24,295 --> 01:05:26,339 (CELULAR CONTINÚA SONANDO) 995 01:05:33,929 --> 01:05:35,097 Por favor. 996 01:05:35,181 --> 01:05:37,767 Él me obligó. Lo siento mucho. 997 01:05:37,850 --> 01:05:40,603 Me dijo que si no hacía lo que él decía, me mataría. 998 01:05:40,686 --> 01:05:42,063 De verdad lo siento. 999 01:05:42,146 --> 01:05:43,856 Parece un candado de combinación. 1000 01:05:43,939 --> 01:05:45,691 ¿No pueden quitármelo? 1001 01:05:45,775 --> 01:05:47,818 No si quiere conservar la cabeza. 1002 01:05:51,822 --> 01:05:53,699 (CELULAR CONTINÚA SONANDO) 1003 01:05:58,371 --> 01:06:02,416 EN ESTOS MOMENTOS DIFÍCILES, JAMÁS OLVIDES... 1004 01:06:02,500 --> 01:06:06,212 {\an5}Que solo estoy a una llamada de distancia CONTESTA 1005 01:06:18,641 --> 01:06:20,476 (ACERTIJO RESPIRA AGITADO) 1006 01:06:24,522 --> 01:06:25,773 ACERTIJO: Viniste. 1007 01:06:27,650 --> 01:06:29,110 ¿Quién eres? 1008 01:06:29,193 --> 01:06:30,236 ¿Yo? 1009 01:06:32,655 --> 01:06:34,240 No soy nadie. 1010 01:06:35,658 --> 01:06:37,993 Solo soy un instrumento, 1011 01:06:38,077 --> 01:06:40,246 creado para desenmascarar la verdad 1012 01:06:40,329 --> 01:06:42,456 de esta corrupta y sucia ciudad. 1013 01:06:42,540 --> 01:06:44,208 ¿Desenmascarar? 1014 01:06:44,291 --> 01:06:46,085 Sí. 1015 01:06:46,168 --> 01:06:49,046 Hagámoslo juntos, ¿okey? 1016 01:06:49,130 --> 01:06:52,091 Te he estado buscando. 1017 01:06:52,174 --> 01:06:54,510 También formas parte de esto. 1018 01:06:54,593 --> 01:06:56,470 ¿Cómo formo parte de esto? 1019 01:06:56,554 --> 01:06:58,305 Ya verás. 1020 01:06:58,389 --> 01:07:00,182 OFICIAL: Oiga, jefe, más vale que vea esto. 1021 01:07:00,266 --> 01:07:02,435 ACERTIJO: Saluda a mis seguidores. 1022 01:07:02,518 --> 01:07:03,769 {\an8}Estamos en vivo. 1023 01:07:03,853 --> 01:07:06,105 {\an8}Van a presenciar nuestro juicio. 1024 01:07:06,188 --> 01:07:07,940 {\an8}TRANSMISIÓN DEL ASESINO CON EL JUSTICIERO 1025 01:07:08,023 --> 01:07:09,567 {\an8}Por lo pronto, 1026 01:07:09,650 --> 01:07:12,778 {\an7}el hombre que tienes enfrente, el señor Colson, 1027 01:07:12,862 --> 01:07:13,863 {\an8}está muerto. 1028 01:07:13,946 --> 01:07:15,531 ¡Dios, que alguien me ayude! 1029 01:07:15,614 --> 01:07:18,033 {\an5}¡Este loco va a matarme! Pero... ¡Cállate! 1030 01:07:18,117 --> 01:07:20,119 ¡Mereces morir por lo que hiciste! 1031 01:07:20,202 --> 01:07:23,122 ¿Me estás escuchando? 1032 01:07:23,205 --> 01:07:24,957 Sí. Sí. 1033 01:07:25,040 --> 01:07:27,752 (ACERTIJO GRUÑE CÓMICAMENTE) 1034 01:07:28,919 --> 01:07:31,505 (ACERTIJO RÍE) 1035 01:07:33,090 --> 01:07:35,176 Estoy dándote una oportunidad. 1036 01:07:36,802 --> 01:07:39,096 A mí jamás me dieron una oportunidad. 1037 01:07:41,223 --> 01:07:42,183 Ahora, 1038 01:07:43,225 --> 01:07:45,853 desde que era un niño, 1039 01:07:45,936 --> 01:07:50,149 siempre me han encantado los acertijos. 1040 01:07:50,232 --> 01:07:52,651 Para mí, son un escape 1041 01:07:52,735 --> 01:07:55,988 de los horrores del mundo. 1042 01:07:56,071 --> 01:07:58,324 Tal vez también puedan darle 1043 01:07:58,407 --> 01:08:01,243 consuelo a usted, señor Colson. 1044 01:08:01,327 --> 01:08:03,662 -¿De qué estás hablando? -(RÍE EMOCIONADO) 1045 01:08:03,746 --> 01:08:06,499 Tres acertijos en dos minutos. 1046 01:08:06,582 --> 01:08:08,250 Si me da las respuestas, 1047 01:08:08,334 --> 01:08:10,669 le daré la combinación del candado. 1048 01:08:10,753 --> 01:08:13,172 -¿Entendió bien? -Sí. 1049 01:08:13,255 --> 01:08:15,299 Okey, okey. Solo 1050 01:08:15,382 --> 01:08:16,926 -dime qué quieres... -(DISPOSITIVO PITA) 1051 01:08:17,009 --> 01:08:18,844 -(GIME) -Acertijo número uno. 1052 01:08:18,928 --> 01:08:20,679 -(TIC-TAC) -"Puede ser cruel, 1053 01:08:20,763 --> 01:08:22,515 "poética o ciega, 1054 01:08:22,598 --> 01:08:27,353 "pero cuando no existe, la violencia se despliega". 1055 01:08:27,436 --> 01:08:30,022 Espera, espera. ¿Puedes repetirlo? 1056 01:08:30,105 --> 01:08:31,106 ¿Cruel, poética? 1057 01:08:31,190 --> 01:08:32,608 -La justicia. -¿Eh? 1058 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 La respuesta es "la justicia". 1059 01:08:33,901 --> 01:08:35,027 -¿La justicia? -¡Sí! 1060 01:08:35,110 --> 01:08:36,612 -Ay. -¡La justicia! 1061 01:08:36,695 --> 01:08:39,406 (DRAMÁTICAMENTE) Y usted se supone que era 1062 01:08:39,490 --> 01:08:41,116 un brazo de la justicia, 1063 01:08:41,200 --> 01:08:44,453 {\an1}junto con los difuntos alcalde y comisionado de policía, 1064 01:08:44,537 --> 01:08:46,121 ¿no es así, señor Colson? 1065 01:08:46,205 --> 01:08:47,331 Claro, claro. 1066 01:08:47,414 --> 01:08:49,667 -Claro. -Acertijo número dos. 1067 01:08:49,750 --> 01:08:54,380 "Si tú eres la justicia y la verdad se desborda, 1068 01:08:54,463 --> 01:08:58,217 {\an5}"¿cuál es el precio para que te hagas de la vista gorda?". 1069 01:08:58,300 --> 01:09:00,219 -¿El precio? -BATMAN: Sobornos. 1070 01:09:00,302 --> 01:09:01,720 Ya sé. Sobornos. 1071 01:09:01,804 --> 01:09:03,722 Quiere saber cuánto te pagaron por desviar la mirada. 1072 01:09:03,806 --> 01:09:05,057 No, pero a mí no... 1073 01:09:05,140 --> 01:09:06,267 ¡Cincuenta y ocho segundos! 1074 01:09:06,350 --> 01:09:07,893 -¿Cuánto pagaron? -¡Nada! 1075 01:09:07,977 --> 01:09:09,895 -¿Cuánto te pagaron? -Diez mil. Diez mil al mes. 1076 01:09:09,979 --> 01:09:12,273 Me pagaban cada mes por no procesar ciertos casos. 1077 01:09:12,356 --> 01:09:13,899 -¿Qué casos? -No preguntó eso. 1078 01:09:13,983 --> 01:09:15,860 -Por favor. Diez mil. -(ACERTIJO RÍE) 1079 01:09:15,943 --> 01:09:17,403 Esa es la respuesta. Diez mil. 1080 01:09:17,486 --> 01:09:18,821 Okey. Okey. 1081 01:09:18,904 --> 01:09:21,824 No pierda la cabeza, señor Colson. 1082 01:09:21,907 --> 01:09:25,536 Solo uno más antes de que se agote su tiempo. 1083 01:09:25,619 --> 01:09:27,913 ♪ Último acertijo ♪ 1084 01:09:27,997 --> 01:09:32,251 "Ya que su justicia carece de todo deber, 1085 01:09:32,334 --> 01:09:36,964 {\an5}"por favor, díganos a qué plaga le encomiendan proteger". 1086 01:09:37,047 --> 01:09:38,841 -¿Cómo que a qué plaga? -BATMAN: La rata. 1087 01:09:38,924 --> 01:09:41,552 {\an5}El informante que protegen en el caso de Salvatore Maroni. 1088 01:09:41,635 --> 01:09:43,554 -¿Y tú cómo sabes eso? -¿Cuál es su nombre? 1089 01:09:43,637 --> 01:09:45,472 -Veinte segundos. -No. 1090 01:09:45,556 --> 01:09:46,932 Te asesinará. 1091 01:09:47,016 --> 01:09:48,601 {\an5}De todos modos, soy hombre muerto si hablo, ¿okey? 1092 01:09:48,684 --> 01:09:50,603 Si no le digo, seré yo nada más. 1093 01:09:50,686 --> 01:09:51,896 Pero si le digo su nombre, 1094 01:09:51,979 --> 01:09:53,355 tengo familia, personas que amo, 1095 01:09:53,439 --> 01:09:54,940 -y también los matarán. -¿Quién lo hará? 1096 01:09:55,024 --> 01:09:56,775 -Me vigilan. -¿Quién te está vigilando? 1097 01:09:56,859 --> 01:09:58,611 Es mucho más grande de lo que podrías imaginar. 1098 01:09:58,694 --> 01:09:59,862 Es todo el sistema. 1099 01:09:59,945 --> 01:10:01,780 {\an8}¡Cinco! ¡Cuatro! 1100 01:10:01,864 --> 01:10:03,282 -Ay, Dios, apiádate de mí. -¡Tres! 1101 01:10:03,365 --> 01:10:05,284 -¡Adiós! -(PITIDO) 1102 01:10:05,367 --> 01:10:06,368 (BATMAN GRUÑE) 1103 01:10:08,787 --> 01:10:10,247 (GRITOS AHOGADOS) 1104 01:10:11,874 --> 01:10:13,834 (SONIDO AHOGADO) 1105 01:10:15,377 --> 01:10:17,338 (GRITOS AMORTIGUADOS) 1106 01:10:28,307 --> 01:10:30,059 (ZUMBIDO INTENSO) 1107 01:10:32,394 --> 01:10:33,520 (ZUMBIDO SE DETIENE) 1108 01:10:35,773 --> 01:10:37,149 MARTINEZ: ¿Quién crees que sea? 1109 01:10:37,232 --> 01:10:39,193 -GORDON: Tranquilos. -MARTINEZ: Quiero ver. 1110 01:10:39,276 --> 01:10:42,279 MÉDICO 1: ¿Qué es eso? ¿Piel? 1111 01:10:44,949 --> 01:10:46,533 MÉDICO 2: ¿Qué tiene en los ojos? 1112 01:10:46,617 --> 01:10:48,035 MARTINEZ: No importa. Quiero ver su rostro. 1113 01:10:48,118 --> 01:10:49,453 ¿Qué estamos esperando? Solo quítensela. 1114 01:10:49,536 --> 01:10:51,163 -GORDON: ¡Oye! -(BULLICIO) 1115 01:10:51,246 --> 01:10:53,332 GORDON: ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Ya! 1116 01:10:53,415 --> 01:10:54,416 ¡Tranquilos! 1117 01:10:54,500 --> 01:10:56,168 ¡Atrás, maldita sea! 1118 01:10:56,251 --> 01:10:57,753 ¿Proteges a este loco, Jim? 1119 01:10:59,129 --> 01:11:01,632 Intervino en una situación crítica con un rehén. 1120 01:11:01,715 --> 01:11:04,218 Tiene la sangre de Colson en las manos. 1121 01:11:04,301 --> 01:11:05,761 O tal vez en las suyas. 1122 01:11:07,221 --> 01:11:08,222 ¿Qué dijiste? 1123 01:11:08,305 --> 01:11:10,349 Prefirió morir que hablar. 1124 01:11:10,432 --> 01:11:12,810 Dígame a quién le tenía miedo. 1125 01:11:12,893 --> 01:11:14,103 ¿A usted? 1126 01:11:14,186 --> 01:11:16,188 (MÚSICA AMENAZANTE) 1127 01:11:20,985 --> 01:11:22,778 Maldito imbécil. 1128 01:11:22,861 --> 01:11:25,823 ¿Tienes idea del problema que tienes encima? 1129 01:11:25,906 --> 01:11:27,533 Podrías ser cómplice de homicidio. 1130 01:11:27,616 --> 01:11:28,867 OFICIAL: Ya basta de juegos. 1131 01:11:28,951 --> 01:11:31,704 (BULLICIO) 1132 01:11:31,787 --> 01:11:33,831 ¡Atrás! ¡Para atrás! 1133 01:11:33,914 --> 01:11:36,208 Ahora estás acusado de agredir a un oficial. 1134 01:11:36,291 --> 01:11:38,544 {\an5}-Vaya acusándome de atacar a tres. -¡Oye! 1135 01:11:38,627 --> 01:11:39,878 ¿Qué pasa contigo? 1136 01:11:39,962 --> 01:11:41,338 ¡No es forma de hacer las cosas! 1137 01:11:42,339 --> 01:11:43,924 (RESPIRA AGITADAMENTE) 1138 01:11:44,008 --> 01:11:45,467 ¿Así que ahora tú? 1139 01:11:45,551 --> 01:11:48,137 Yo me encargo de esto. Dame un minuto. 1140 01:11:48,220 --> 01:11:49,430 ¿Vas a poner todo en juego 1141 01:11:49,513 --> 01:11:50,764 por este pedazo de basura, Jim? 1142 01:11:50,848 --> 01:11:53,183 Dame un minuto y haré que coopere. 1143 01:11:55,978 --> 01:11:57,479 Okey, denle espacio. 1144 01:12:13,162 --> 01:12:14,413 Dos minutos. 1145 01:12:26,175 --> 01:12:27,760 ¡Escúchame! 1146 01:12:29,178 --> 01:12:31,346 (EN VOZ BAJA) Tenemos que sacarte de aquí. 1147 01:12:32,973 --> 01:12:34,975 Tienes mucha presión sobre ti. 1148 01:12:35,059 --> 01:12:36,727 Golpéame en la cara. 1149 01:12:37,978 --> 01:12:38,937 (RISITA) 1150 01:12:39,021 --> 01:12:40,272 Toma esta llave. 1151 01:12:41,607 --> 01:12:42,816 Esa puerta 1152 01:12:42,900 --> 01:12:46,070 lleva a una escalera que llega al techo. 1153 01:12:46,153 --> 01:12:48,530 KENZIE: ¿Qué carajos está pasando? 1154 01:12:48,614 --> 01:12:50,949 Oigan, oigan, ¿qué está pasando? 1155 01:12:51,033 --> 01:12:53,077 (MÚSICA DE SUSPENSO) 1156 01:12:54,411 --> 01:12:56,747 ¿Quién es el del bigote con la nariz rota? 1157 01:13:00,167 --> 01:13:02,795 Es Kenzie, de narcóticos. 1158 01:13:02,878 --> 01:13:06,465 Es uno de los que golpeé en el Iceberg Lounge. 1159 01:13:06,548 --> 01:13:09,426 ¿Quieres decir que Kenzie trabaja para el Pingüino? 1160 01:13:12,179 --> 01:13:14,098 Sí, como policía. 1161 01:13:18,227 --> 01:13:20,145 -OFICIAL 1: ¿Qué carajos? -KENZIE: ¡Muévanse! 1162 01:13:20,229 --> 01:13:21,814 OFICIAL 2: ¡Deténganlo! 1163 01:13:21,897 --> 01:13:23,649 (BULLICIO) 1164 01:13:23,732 --> 01:13:25,609 (MÚSICA TENSA) 1165 01:13:42,417 --> 01:13:44,920 (CONTINÚA MÚSICA TENSA) 1166 01:13:48,924 --> 01:13:50,342 (JADEA) 1167 01:13:52,427 --> 01:13:53,387 (GRUÑE) 1168 01:14:00,060 --> 01:14:01,520 (BULLICIO) 1169 01:14:04,106 --> 01:14:06,442 (MÚSICA HEROICA) 1170 01:14:20,622 --> 01:14:21,748 (GRUÑIDOS) 1171 01:14:26,670 --> 01:14:28,297 (QUEJIDOS) 1172 01:14:47,816 --> 01:14:50,110 GORDON: Pudiste haber sido más delicado. 1173 01:14:50,194 --> 01:14:51,403 Lo fui. 1174 01:14:51,487 --> 01:14:53,071 Bock acaba de boletinarte. 1175 01:14:53,155 --> 01:14:54,990 ¿De verdad crees que está involucrado? 1176 01:14:55,073 --> 01:14:57,201 No confío en ellos. ¿Tú sí? 1177 01:14:57,284 --> 01:14:58,368 Solo confío en ti. 1178 01:14:58,452 --> 01:14:59,578 ¿Qué hace un policía 1179 01:14:59,661 --> 01:15:01,079 con la mano derecha de Falcone? 1180 01:15:01,163 --> 01:15:02,956 Colson dijo que la policía protege a la rata. 1181 01:15:03,040 --> 01:15:04,583 Tal vez Kenzie forme parte. 1182 01:15:04,666 --> 01:15:06,084 ¿Crees que el Pingüino es la rata? 1183 01:15:06,168 --> 01:15:07,753 Su club atiende a la mafia. 1184 01:15:07,836 --> 01:15:09,171 Maroni casi vivía ahí. 1185 01:15:09,254 --> 01:15:11,173 El Pingüino debe saber muchos secretos. 1186 01:15:11,256 --> 01:15:12,549 El fiscal también era cliente. 1187 01:15:12,633 --> 01:15:14,468 Tal vez el Pingüino tuvo problemas 1188 01:15:14,551 --> 01:15:17,262 y hacer un trato era su única salida. 1189 01:15:17,346 --> 01:15:19,640 -"El rata alada". -¿El qué? 1190 01:15:19,723 --> 01:15:21,266 El acertijo. 1191 01:15:21,350 --> 01:15:22,809 La clave en el laberinto. 1192 01:15:22,893 --> 01:15:25,562 Habla de una rata con alas. Que sopla en el viento. 1193 01:15:27,022 --> 01:15:28,815 Los pingüinos también tienen alas. 1194 01:15:30,651 --> 01:15:32,653 Es hora de que tenga otra conversación con él. 1195 01:15:32,736 --> 01:15:34,488 Pero el Acertijo va a matar de nuevo. 1196 01:15:34,571 --> 01:15:35,656 Todo se relaciona. 1197 01:15:35,739 --> 01:15:37,699 Nos guste o no, este es su juego. 1198 01:15:37,783 --> 01:15:41,036 Para encontrar al Acertijo hay que encontrar a la rata. 1199 01:15:41,119 --> 01:15:43,121 (TRUENO RETUMBA) 1200 01:15:43,205 --> 01:15:46,291 {\an5}GORDON POR RADIO: Kenzie y los gemelos se dirigen hacia ti. 1201 01:15:46,375 --> 01:15:47,918 BATMAN: Ahí está el Pingüino. 1202 01:15:48,001 --> 01:15:51,213 GORDON: Me pregunto qué hay en las bolsas. 1203 01:15:51,296 --> 01:15:52,589 ¿Quieres proceder? 1204 01:15:54,466 --> 01:15:55,884 BATMAN: Hay que seguirlo. 1205 01:15:55,968 --> 01:15:58,053 (MÚSICA DE SUSPENSO) 1206 01:16:04,393 --> 01:16:05,602 (SUENA BOCINA DE AUTO) 1207 01:16:14,236 --> 01:16:16,071 Se detuvieron en la calle Waterfront. 1208 01:16:16,154 --> 01:16:18,031 La planta recicladora. 1209 01:16:18,115 --> 01:16:20,117 BATMAN: Aquí estoy. 1210 01:16:20,200 --> 01:16:22,452 -PINGÜINO: ¿Cómo estás? -HOMBRE: Bien, ¿y tú qué tal? 1211 01:16:22,536 --> 01:16:23,537 PINGÜINO: Bien, bien. 1212 01:16:23,620 --> 01:16:25,038 Salgamos de este diluvio. 1213 01:16:26,456 --> 01:16:28,292 (CONVERSACIÓN INDISTINTA) 1214 01:16:32,296 --> 01:16:34,548 (CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO) 1215 01:16:44,182 --> 01:16:46,810 Es un laboratorio de drogas. De Drop. 1216 01:16:46,893 --> 01:16:48,312 Es una compra. 1217 01:16:48,395 --> 01:16:51,273 Parece que reabrieron el sucio negocio de Maroni. 1218 01:16:51,356 --> 01:16:53,025 O parece que nunca lo clausuraron. 1219 01:16:53,108 --> 01:16:54,901 ¿Qué dices? ¿Que el golpe más grande 1220 01:16:54,985 --> 01:16:56,778 en la historia de la policía fue un fraude? 1221 01:16:56,862 --> 01:16:58,405 (MOTOCICLETA SE ACERCA) 1222 01:17:00,949 --> 01:17:03,201 (CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO) 1223 01:17:21,136 --> 01:17:22,554 Esto se está complicando. 1224 01:17:22,637 --> 01:17:24,473 ¿De qué hablas? 1225 01:17:28,643 --> 01:17:30,312 (GEMELO 1 GRUÑE) 1226 01:17:30,395 --> 01:17:31,897 Oye, ¿qué pasó? 1227 01:17:31,980 --> 01:17:33,273 ¿Estás bien? 1228 01:17:34,649 --> 01:17:35,609 (GRUÑIDOS) 1229 01:17:43,450 --> 01:17:45,994 Le estás robando a gente muy peligrosa. 1230 01:17:46,078 --> 01:17:48,205 (SUSPIRA) Eres tú. 1231 01:17:48,288 --> 01:17:50,207 ¿Así te diviertes? 1232 01:17:50,290 --> 01:17:51,917 ¿Espantando a mujeres en la noche? 1233 01:17:52,000 --> 01:17:54,419 ¿Por eso trabajas en el club? 1234 01:17:54,503 --> 01:17:55,629 ¿Para conseguir esto? 1235 01:17:55,712 --> 01:17:57,130 Me encantaría sentarme a charlar 1236 01:17:57,214 --> 01:17:59,424 de cada detalle contigo, niño malo, 1237 01:17:59,508 --> 01:18:02,719 pero esos idiotas van a volver. 1238 01:18:07,724 --> 01:18:09,017 -(DISPAROS) -¡Ah! 1239 01:18:14,022 --> 01:18:15,899 -¡Carajo! -(MOTOR ACELERA) 1240 01:18:17,526 --> 01:18:19,611 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1241 01:18:29,538 --> 01:18:31,039 (JADEANDO) 1242 01:18:38,547 --> 01:18:41,758 (MÚSICA DRAMÁTICA) 1243 01:18:43,593 --> 01:18:44,719 ¡Oye, Venganza! 1244 01:18:46,638 --> 01:18:49,599 Crees que puedes robarme así nada más, ¿eh? 1245 01:19:01,194 --> 01:19:03,029 (MOTOR ENCENDIÉNDOSE) 1246 01:19:09,327 --> 01:19:11,288 (SE ENCIENDE PROPULSOR) 1247 01:19:13,582 --> 01:19:15,375 (MOTOR ACELERA) 1248 01:19:21,798 --> 01:19:23,842 (MOTOR CONTINÚA ACELERANDO) 1249 01:19:27,846 --> 01:19:30,223 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1250 01:19:30,307 --> 01:19:32,100 PINGÜINO: ¡Kenzie! ¡Trae el dinero! 1251 01:19:32,184 --> 01:19:34,603 (MÚSICA TENSA) 1252 01:19:37,481 --> 01:19:38,773 ¡Oye! Pero ¿qué...? 1253 01:19:40,025 --> 01:19:41,151 (PROPULSOR ACELERA) 1254 01:19:42,944 --> 01:19:44,905 (MOTOR ACELERA) 1255 01:19:51,411 --> 01:19:52,746 (KENZIE GRUÑE) 1256 01:19:59,419 --> 01:20:01,379 (MÚSICA HEROICA) 1257 01:20:09,804 --> 01:20:11,473 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1258 01:20:13,725 --> 01:20:14,976 (GRUÑIDO) 1259 01:20:16,770 --> 01:20:17,854 (MOTOR ACELERA) 1260 01:20:17,938 --> 01:20:19,314 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1261 01:20:25,654 --> 01:20:26,780 (ACELERANDO) 1262 01:20:29,282 --> 01:20:30,492 ¡Oh! 1263 01:20:33,912 --> 01:20:35,539 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 1264 01:20:38,333 --> 01:20:40,710 ¡Este sí está loco! (RÍE) 1265 01:20:41,836 --> 01:20:43,505 ¿Qué esperas? 1266 01:20:50,345 --> 01:20:51,805 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1267 01:20:57,602 --> 01:20:59,229 (MOTOR ACELERA) 1268 01:21:09,823 --> 01:21:12,075 (SUENA BOCINA DE CAMIÓN) 1269 01:21:14,494 --> 01:21:16,413 (CONTINÚA SONANDO BOCINA DE CAMIÓN) 1270 01:21:17,414 --> 01:21:19,624 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1271 01:21:19,708 --> 01:21:20,709 (MOTOR ACELERA) 1272 01:21:27,716 --> 01:21:29,634 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1273 01:21:31,511 --> 01:21:32,846 (SUENA BOCINA DE AUTO) 1274 01:21:32,929 --> 01:21:34,055 PINGÜINO: ¡A un lado! 1275 01:21:36,766 --> 01:21:38,518 (SUENA BOCINA DE CAMIÓN) 1276 01:21:38,602 --> 01:21:39,811 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1277 01:21:39,894 --> 01:21:41,062 (SUENA BOCINA DE AUTO) 1278 01:21:45,066 --> 01:21:46,401 (GRUÑIDOS) 1279 01:21:48,153 --> 01:21:49,863 (MOTOR ACELERA) 1280 01:21:51,197 --> 01:21:52,741 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1281 01:21:57,704 --> 01:21:59,456 (SUENA BOCINA DE CAMIÓN) 1282 01:22:04,753 --> 01:22:06,087 (SUENA BOCINA DE CAMIÓN) 1283 01:22:06,171 --> 01:22:07,213 (MOTOR ACELERA) 1284 01:22:19,768 --> 01:22:20,935 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1285 01:22:34,115 --> 01:22:36,660 (SUENA BOCINA DE AUTO) 1286 01:22:36,743 --> 01:22:38,703 (MOTOR ACELERA) 1287 01:22:38,787 --> 01:22:40,664 ¡Hazte a un lado! 1288 01:22:45,877 --> 01:22:47,462 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1289 01:22:51,841 --> 01:22:52,884 ¡Rápido! 1290 01:22:54,803 --> 01:22:56,096 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1291 01:22:56,179 --> 01:22:58,139 (SUENA BOCINA DE CAMIÓN) 1292 01:22:59,140 --> 01:23:01,559 (SUENAN BOCINAS DE AUTOS) 1293 01:23:01,643 --> 01:23:02,727 ¡Hazte a un lado! 1294 01:23:04,312 --> 01:23:06,272 (BOCINAS CONTINÚAN SONANDO) 1295 01:23:08,316 --> 01:23:09,401 (GRITA) 1296 01:23:09,484 --> 01:23:10,985 (CHIRRIDO DE FRENOS) 1297 01:23:11,069 --> 01:23:12,487 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1298 01:23:21,955 --> 01:23:22,997 (GRUÑE) 1299 01:23:26,584 --> 01:23:27,961 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 1300 01:23:28,044 --> 01:23:29,003 (GRUÑE) 1301 01:23:32,549 --> 01:23:33,508 (GRUÑE) 1302 01:23:39,013 --> 01:23:42,016 (RÍE) ¡Ah! ¡Te tengo! 1303 01:23:43,309 --> 01:23:44,644 ¡Te tengo! 1304 01:23:44,728 --> 01:23:47,105 ¡Te gané, loco de mierda! 1305 01:23:47,188 --> 01:23:48,565 ¡Te gané! 1306 01:23:49,983 --> 01:23:51,276 (MOTOR RUGE) 1307 01:23:56,865 --> 01:23:57,866 (MOTOR ACELERA) 1308 01:23:57,949 --> 01:23:59,617 (PINGÜINO SE QUEJA) 1309 01:24:13,381 --> 01:24:15,175 (METAL CHIRRÍA) 1310 01:24:15,258 --> 01:24:16,217 (GOLPE SECO) 1311 01:24:16,301 --> 01:24:17,385 (VIDRIO ROMPIÉNDOSE) 1312 01:24:21,389 --> 01:24:23,892 (MÚSICA DRAMÁTICA Y AMENAZANTE) 1313 01:24:58,384 --> 01:24:59,511 (GRUÑE) 1314 01:24:59,594 --> 01:25:01,304 (JADEA) 1315 01:25:04,808 --> 01:25:07,852 ¿Qué es esto? ¿Policía bueno y policía malo? 1316 01:25:07,936 --> 01:25:09,062 ¿Quién es el Acertijo? 1317 01:25:09,145 --> 01:25:10,563 ¿El Acertijo? ¿Qué sé yo? 1318 01:25:10,647 --> 01:25:11,940 GORDON: Te la pondremos fácil. 1319 01:25:12,023 --> 01:25:13,316 La policía te sorprendió. 1320 01:25:13,399 --> 01:25:15,026 Te iban a encerrar muchos años, 1321 01:25:15,109 --> 01:25:16,945 así que entregaste a un pez gordo para salvarte. 1322 01:25:17,028 --> 01:25:20,365 Delataste a Salvatore Maroni. Por su venta de Drop. 1323 01:25:20,448 --> 01:25:23,201 {\an5}GORDON: Pero la policía, los oficiales, el alcalde, el fiscal 1324 01:25:23,284 --> 01:25:24,452 querían más, ¿no? 1325 01:25:24,536 --> 01:25:26,454 Un golpe exitoso no les bastó. 1326 01:25:26,538 --> 01:25:28,498 También querían tomar el negocio del Drop, 1327 01:25:28,581 --> 01:25:31,000 {\an5}pero querían un criminal de poca monta como tú que lo dirigiera. 1328 01:25:31,084 --> 01:25:33,378 No solo trabajas para Carmine Falcone. 1329 01:25:33,461 --> 01:25:34,420 También para ellos. 1330 01:25:34,504 --> 01:25:36,256 ¿Qué, están locos? 1331 01:25:36,339 --> 01:25:37,882 {\an5}-GORDON: Por eso mataste a la joven. -¡Yo no maté a nadie! 1332 01:25:37,966 --> 01:25:39,634 Sabemos que trabajaba en el bar de abajo. 1333 01:25:39,717 --> 01:25:42,053 Pero sabía demasiado, ¿no? Mitchell le dijo 1334 01:25:42,136 --> 01:25:43,638 que tú eras la rata y la mataste, 1335 01:25:43,721 --> 01:25:45,348 pero el Acertijo se enteró de alguna forma. 1336 01:25:45,431 --> 01:25:48,309 Él sabe mucho de ti. Tú debes saber de él. 1337 01:25:48,393 --> 01:25:49,978 ¿Quién es? 1338 01:25:50,061 --> 01:25:52,355 Qué buen dueto hacen ustedes dos. 1339 01:25:52,438 --> 01:25:53,898 ¿Por qué no empiezan a vocalizar? 1340 01:25:53,982 --> 01:25:56,943 Solo hay un problema con su teoría, ¿okey? 1341 01:25:57,026 --> 01:25:58,403 ¡No soy un soplón! 1342 01:25:58,486 --> 01:26:00,405 ¿Saben lo que me haría Carmine Falcone 1343 01:26:00,488 --> 01:26:01,739 si hiciera algo así? 1344 01:26:01,823 --> 01:26:03,491 Ah, no quieres hablar de ratas, ¿eh? 1345 01:26:03,575 --> 01:26:05,076 ¿Qué te parece si entonces hablamos 1346 01:26:05,159 --> 01:26:06,452 de lo que le hicieron a mi compañero? 1347 01:26:06,536 --> 01:26:07,996 ¡Ay, carajo! No me enseñes eso. 1348 01:26:08,079 --> 01:26:09,747 -¡Tenía esto en la cabeza! -¡Por favor! 1349 01:26:09,831 --> 01:26:11,666 ¡Abre los ojos! 1350 01:26:15,461 --> 01:26:17,088 ¿Tú eres el Rata Alada? 1351 01:26:17,171 --> 01:26:20,341 {\an5}-¿El Rata Alada? -GORDON: Sí. El ave soplona. 1352 01:26:20,425 --> 01:26:21,843 ¿Qué? ¿No eres tú? 1353 01:26:21,926 --> 01:26:23,595 Los símbolos del laberinto dicen 1354 01:26:23,678 --> 01:26:25,805 que tú eres el Rata Alada. 1355 01:26:25,889 --> 01:26:27,140 ¿Dice que yo soy el Rata? 1356 01:26:27,223 --> 01:26:28,600 Sí. ¿Tienes algo que decir? 1357 01:26:28,683 --> 01:26:29,934 ¡Sí! 1358 01:26:30,018 --> 01:26:31,936 -Tiene pésima gramática. -¿Qué? 1359 01:26:32,020 --> 01:26:33,813 Se dice "La". 1360 01:26:33,897 --> 01:26:35,440 "La" rata. 1361 01:26:35,523 --> 01:26:37,650 ¿Qué? ¿El Acertijo es estúpido? 1362 01:26:37,734 --> 01:26:39,861 Carajo. No voy a caer. 1363 01:26:39,944 --> 01:26:42,447 ¡Los mejores detectives del mundo! 1364 01:26:42,530 --> 01:26:44,949 ¿Soy el único que sabe usar bien un artículo? 1365 01:26:45,033 --> 01:26:47,619 ¡En serio! ¿Que nunca abren un libro, amiguitos? 1366 01:26:47,702 --> 01:26:50,121 Hazme un favor, idiota. ¡Cierra la boca! 1367 01:26:51,289 --> 01:26:52,457 ¿Crees que se equivocó? 1368 01:26:52,540 --> 01:26:53,583 Él jamás se equivoca. 1369 01:26:53,666 --> 01:26:54,959 PINGÜINO: Una rata con alas. 1370 01:26:55,043 --> 01:26:56,544 ¿Saben qué pienso que es? 1371 01:26:56,628 --> 01:26:59,714 ¡Pues un murciélago! ¿Eh? ¿Lo habían pensado? 1372 01:26:59,797 --> 01:27:01,758 "Tú eres el...". 1373 01:27:07,472 --> 01:27:09,098 U... 1374 01:27:09,182 --> 01:27:11,392 R, L. 1375 01:27:20,443 --> 01:27:22,487 Tal vez se equivocó. Tal vez no es tan listo... 1376 01:27:22,570 --> 01:27:23,696 -(PITIDO) -Espera. 1377 01:27:27,075 --> 01:27:29,160 GORDON: ¿Es él? 1378 01:27:29,243 --> 01:27:31,412 -(PITIDO) -Ay, carajo. 1379 01:27:31,496 --> 01:27:32,705 (TECLEA) 1380 01:27:32,789 --> 01:27:35,124 BATMAN: "¿Encontraron al Rata Alada? 1381 01:27:37,835 --> 01:27:38,836 "Sí. 1382 01:27:40,588 --> 01:27:43,800 "Tal vez. ¿Un pingüino es una rata con alas? 1383 01:27:46,052 --> 01:27:48,262 "Interesante. 1384 01:27:48,346 --> 01:27:50,848 "No están viendo todo el panorama". 1385 01:27:50,932 --> 01:27:52,725 ¿Qué significa? ¿Es o no es? 1386 01:27:54,435 --> 01:27:58,523 {\an5}BATMAN: "Tengo que mostrarles más para que entiendan. 1387 01:27:58,606 --> 01:28:02,151 {\an5}"Mi próxima víctima es la pieza más grande del rompecabezas. 1388 01:28:04,779 --> 01:28:06,531 "¿Víctima? 1389 01:28:07,490 --> 01:28:09,117 "¿Muerta? 1390 01:28:12,745 --> 01:28:14,247 "Pronto lo estará. 1391 01:28:16,708 --> 01:28:19,544 "Una pista para que la encuentren...". 1392 01:28:21,629 --> 01:28:25,508 "Salí de una semilla dura y sencilla. 1393 01:28:25,591 --> 01:28:28,511 "Pero en una mansión donde nada tengo... 1394 01:28:28,594 --> 01:28:31,305 "Jamás sabré de dónde vengo. 1395 01:28:31,389 --> 01:28:32,390 "¿Saben quién soy?". 1396 01:28:32,473 --> 01:28:33,766 ¿Se te ocurre algo? 1397 01:28:34,434 --> 01:28:35,435 Sí. 1398 01:28:36,811 --> 01:28:38,187 Es un huérfano. 1399 01:28:38,855 --> 01:28:39,731 (TECLEA) 1400 01:28:39,814 --> 01:28:41,357 "¿Un huérfano? 1401 01:28:43,818 --> 01:28:45,236 "Adiós". 1402 01:28:45,319 --> 01:28:46,738 (CHAT SE DESCONECTA) 1403 01:28:46,821 --> 01:28:49,240 Una mansión donde no tiene nada. 1404 01:28:50,324 --> 01:28:51,826 Se refiere al viejo orfanato. 1405 01:28:51,909 --> 01:28:52,910 ¿El que se quemó? 1406 01:28:52,994 --> 01:28:55,371 Era propiedad de los Wayne. 1407 01:28:55,455 --> 01:28:57,749 Lo donaron después de construir la torre. 1408 01:28:57,832 --> 01:28:58,791 Vamos. 1409 01:29:01,002 --> 01:29:03,546 Sí saben que sigo aquí, ¿verdad? 1410 01:29:04,630 --> 01:29:05,882 ¿Van a desatarme? 1411 01:29:05,965 --> 01:29:07,967 ¿Cómo carajos voy a salir de aquí? 1412 01:29:08,051 --> 01:29:09,844 (MOTOR ACELERA) 1413 01:29:11,471 --> 01:29:12,430 ¡Oigan! 1414 01:29:13,848 --> 01:29:16,434 ¡Malditos hijos de puta! 1415 01:29:16,517 --> 01:29:18,686 (MÚSICA INQUIETANTE) 1416 01:29:22,648 --> 01:29:23,733 (GOLPE FUERTE) 1417 01:29:27,653 --> 01:29:30,156 BIENVENIDOS 1418 01:29:30,239 --> 01:29:33,451 -(AMARTILLA ARMA) -BATMAN: Sin armas. 1419 01:29:33,534 --> 01:29:35,787 GORDON: Sí, sé que no es lo tuyo. 1420 01:29:37,330 --> 01:29:39,290 (AGUA GOTEANDO) 1421 01:29:57,141 --> 01:29:58,393 GORDON: ¿Qué es eso? 1422 01:30:05,942 --> 01:30:07,360 (MÚSICA SINIESTRA) 1423 01:30:08,903 --> 01:30:10,822 ¡Oye! ¡Oye! 1424 01:30:17,328 --> 01:30:19,163 Drogadictos. 1425 01:30:19,247 --> 01:30:21,749 (CORO CANTANDO AVE MARÍA POR ALTAVOCES) 1426 01:30:25,920 --> 01:30:27,547 ¿Y eso qué carajos es? 1427 01:30:29,841 --> 01:30:30,842 (CANCIÓN TERMINA) 1428 01:30:30,925 --> 01:30:33,344 (APLAUSOS POR ALTAVOCES) 1429 01:30:34,470 --> 01:30:37,974 DONDE TODO COMENZÓ 1430 01:30:39,392 --> 01:30:41,686 HOMBRE EN GRABACIÓN: Gracias. Muchas gracias. 1431 01:30:41,769 --> 01:30:43,062 ¿No fue hermoso? 1432 01:30:45,773 --> 01:30:48,192 Gracias a todos. Gracias. 1433 01:30:48,276 --> 01:30:49,861 Gracias por venir. 1434 01:30:51,612 --> 01:30:53,197 Yo creo en Gótica. 1435 01:30:54,448 --> 01:30:57,368 Creo en su potencial. 1436 01:30:57,451 --> 01:31:01,414 {\an5}Pero muchos han sido olvidados durante años. 1437 01:31:01,497 --> 01:31:03,166 Por eso estoy aquí hoy. 1438 01:31:03,249 --> 01:31:05,960 No solo anunciando mi candidatura para alcalde, 1439 01:31:06,043 --> 01:31:10,131 {\an5}sino también la creación del Fondo de Renovación de Gótica. 1440 01:31:10,214 --> 01:31:12,049 Gane o pierda, 1441 01:31:12,133 --> 01:31:15,094 {\an5}Empresas Wayne hará un donativo de mil millones de dólares 1442 01:31:15,178 --> 01:31:18,598 para financiar obras públicas de caridad. Quiero saltar... 1443 01:31:18,681 --> 01:31:20,391 LA RENOVACIÓN ES UNA MENTIRA 1444 01:31:20,474 --> 01:31:22,226 ...el estancamiento político y hacer llegar dinero 1445 01:31:22,310 --> 01:31:24,854 {\an1}a las personas y los proyectos que lo necesitan ahora. 1446 01:31:24,937 --> 01:31:26,522 Como estos niños detrás de mí. 1447 01:31:26,606 --> 01:31:27,982 "Los pecados del padre". 1448 01:31:28,065 --> 01:31:30,443 Renovar es crecer. Es plantar semillas... 1449 01:31:30,526 --> 01:31:32,737 LOS PECADOS DEL PADRE 1450 01:31:32,820 --> 01:31:34,947 ...que renueven el potencial de Gótica. 1451 01:31:35,031 --> 01:31:37,074 (APLAUSOS EN GRABACIÓN) 1452 01:31:38,868 --> 01:31:41,120 Los ha de pagar el hijo. 1453 01:31:43,456 --> 01:31:46,209 Creo que su siguiente víctima es Bruce Wayne. 1454 01:31:50,838 --> 01:31:52,256 Oye... 1455 01:31:52,340 --> 01:31:54,675 (SUENA TELÉFONO) 1456 01:31:54,759 --> 01:31:56,719 (MOTOR RETUMBA) 1457 01:32:00,348 --> 01:32:02,141 (SUENA TELÉFONO) 1458 01:32:02,225 --> 01:32:05,228 (SUENA REQUIEM: IN PARADISUM DE GABRIEL FAURÉ) 1459 01:32:17,448 --> 01:32:18,950 CONFIDENCIAL SOLO PARA BRUCE WAYNE 1460 01:32:25,206 --> 01:32:26,540 (INAUDIBLE) 1461 01:32:28,125 --> 01:32:29,919 (TELÉFONO CONTINÚA SONANDO) 1462 01:32:35,258 --> 01:32:37,218 Para BATMAN 1463 01:32:40,513 --> 01:32:41,889 A PRUEBA DE FUEGO 1464 01:32:47,979 --> 01:32:49,855 (CONTINÚA SONANDO) 1465 01:32:51,899 --> 01:32:53,025 -¿Hola? -¡Dory! 1466 01:32:53,109 --> 01:32:54,443 ¡Necesito hablar con Alfred! 1467 01:32:54,527 --> 01:32:56,279 -Ay, señor Wayne... -¡Escúchame! 1468 01:32:56,362 --> 01:32:58,656 ¡Algo terrible está a punto de pasar! 1469 01:32:58,739 --> 01:33:00,825 Temo que ya ocurrió, señor. 1470 01:33:02,535 --> 01:33:05,371 (CONTINÚA SONANDO REQUIEM: IN PARADISUM) 1471 01:33:12,336 --> 01:33:14,422 DORY: (CON VOZ TEMBLOROSA) Hace como una hora. 1472 01:33:15,548 --> 01:33:17,216 No sabe cómo lo siento. 1473 01:33:18,718 --> 01:33:20,428 Intenté localizarlo. 1474 01:33:23,055 --> 01:33:25,308 DETECTIVE: El paquete estaba dirigido a usted. 1475 01:33:25,391 --> 01:33:27,685 Contenía un explosivo C-4. 1476 01:33:27,768 --> 01:33:29,145 Y hallamos esto también. 1477 01:33:36,694 --> 01:33:39,488 Nos vemos en el infierno 1478 01:33:43,534 --> 01:33:45,619 (MONITOR DE SIGNOS VITALES PITANDO) 1479 01:33:51,917 --> 01:33:53,586 Está sedado. 1480 01:33:53,669 --> 01:33:55,921 Hay que ver si se estabiliza. 1481 01:33:56,005 --> 01:33:59,175 Vaya a casa a dormir, señor Wayne. 1482 01:33:59,258 --> 01:34:01,093 ¿Quiere que avisemos a alguien más? 1483 01:34:02,470 --> 01:34:03,763 ¿Algún pariente? 1484 01:34:08,934 --> 01:34:09,935 No. 1485 01:34:11,228 --> 01:34:12,813 No hay nadie más. 1486 01:34:13,981 --> 01:34:15,566 (GRUÑE) 1487 01:34:23,157 --> 01:34:24,575 (JADEA) 1488 01:34:24,658 --> 01:34:27,078 (MÚSICA EMOCIONANTE) 1489 01:34:30,081 --> 01:34:31,332 (ROCÍA) 1490 01:34:48,349 --> 01:34:50,684 {\an5}Solo estoy a una llamada de distancia CONTESTA 1491 01:34:59,485 --> 01:35:01,612 (MÚSICA SE INTENSIFICA) 1492 01:35:01,695 --> 01:35:04,949 ¿LOS PECADOS DE MI PADRE? LA RENOVACIÓN ES UNA MENTIRA 1493 01:35:10,871 --> 01:35:12,873 ¿LOS PECADOS DE MI PADRE? 1494 01:35:16,419 --> 01:35:18,879 LA RENOVACIÓN ES UNA MENTIRA 1495 01:35:45,406 --> 01:35:47,074 (GATO MAULLANDO POR ALTAVOCES) 1496 01:35:48,701 --> 01:35:50,244 (ESTÁTICA) 1497 01:35:55,958 --> 01:35:57,293 ¿Selina? 1498 01:36:03,757 --> 01:36:04,800 ¿Puedes verme? 1499 01:36:07,970 --> 01:36:09,054 Sí, te veo. 1500 01:36:09,138 --> 01:36:10,389 Tengo que hablar contigo. 1501 01:36:11,182 --> 01:36:12,308 ¿Dónde te veo? 1502 01:36:17,021 --> 01:36:19,231 (MÚSICA DE SUSPENSO) 1503 01:36:23,444 --> 01:36:25,654 (ASCENSOR ZUMBANDO) 1504 01:36:25,738 --> 01:36:27,281 (SE ABRE PUERTA DE ASCENSOR) 1505 01:36:30,951 --> 01:36:33,370 ¿Escabulléndote como un gato? 1506 01:36:33,454 --> 01:36:34,830 ¿Qué? 1507 01:36:34,914 --> 01:36:36,332 BATMAN: No creí que te vería de nuevo. 1508 01:36:36,415 --> 01:36:38,918 Sí, las cosas se estaban poniendo feas. 1509 01:36:39,001 --> 01:36:41,378 ¿Cómo pudieron hacerle eso? 1510 01:36:41,462 --> 01:36:43,422 Ese policía de mierda, Kenzie. 1511 01:36:43,506 --> 01:36:45,382 Su cuerpo estaba en su auto. 1512 01:36:45,466 --> 01:36:47,551 Voy a encontrarlo y voy a hacerlo pagar. 1513 01:36:47,635 --> 01:36:49,428 -¿Vas a ayudarme? -¿Ayudarte? 1514 01:36:49,512 --> 01:36:51,388 Sí. Creí que eras "la Venganza". 1515 01:36:51,472 --> 01:36:53,182 Tu amiga se involucró con malas personas, 1516 01:36:53,265 --> 01:36:54,892 pero no lo sabía. 1517 01:36:54,975 --> 01:36:56,227 Debiste explicárselo. 1518 01:36:56,310 --> 01:36:57,937 Pero ¿qué carajos me quieres decir? 1519 01:36:58,020 --> 01:36:59,855 Las decisiones tienen consecuencias. 1520 01:36:59,939 --> 01:37:01,941 Por favor. ¿Decisiones? 1521 01:37:02,024 --> 01:37:03,150 Oye, quienquiera que seas, 1522 01:37:03,234 --> 01:37:04,735 es obvio que creciste siendo rico. 1523 01:37:04,818 --> 01:37:06,612 -¿Y valió la pena? -¿Qué? 1524 01:37:06,695 --> 01:37:09,156 Exponer tu vida por dinero. 1525 01:37:10,449 --> 01:37:12,785 ¿Qué tuviste que hacer para eso? 1526 01:37:14,370 --> 01:37:17,998 ¿Cuánto tuviste que acercarte al Pingüino, a Falcone? 1527 01:37:18,082 --> 01:37:19,500 No tienes idea de lo que estás hablando. 1528 01:37:19,583 --> 01:37:21,710 {\an5}-Falcone me debía ese dinero. -¿Te lo debía? 1529 01:37:21,794 --> 01:37:23,420 -Así es. Y mucho más. -Ah, ¿sí? ¿Y por qué? 1530 01:37:23,504 --> 01:37:24,713 No tengo por qué darte explicaciones. 1531 01:37:24,797 --> 01:37:26,090 ¡No! Quiero saber 1532 01:37:26,173 --> 01:37:27,591 por qué alguien como Falcone te debe algo. 1533 01:37:27,675 --> 01:37:29,718 ¡Porque él es mi padre! 1534 01:37:31,720 --> 01:37:33,514 (MÚSICA TENUE) 1535 01:37:39,061 --> 01:37:41,939 Mi madre trabajó en el bar de abajo. 1536 01:37:43,482 --> 01:37:44,733 Igual que Anni. 1537 01:37:46,860 --> 01:37:49,446 Me llevaba ahí cuando era niña. 1538 01:37:51,365 --> 01:37:52,533 ¿Al club? 1539 01:37:53,867 --> 01:37:54,785 Sí. 1540 01:37:57,371 --> 01:38:00,833 Me ocultaba en los vestidores mientras trabajaba. 1541 01:38:00,916 --> 01:38:02,334 Solía verlo. 1542 01:38:03,377 --> 01:38:05,337 Y me aterraba a morir. 1543 01:38:07,339 --> 01:38:08,465 Y nunca entendí 1544 01:38:08,549 --> 01:38:11,093 por qué me miraba con esos ojos. 1545 01:38:11,176 --> 01:38:15,055 Hasta que un día, mi madre me dijo quien era. 1546 01:38:18,434 --> 01:38:20,811 Cuando tenía siete años, mataron a mi madre. 1547 01:38:21,520 --> 01:38:23,355 La estrangularon. 1548 01:38:23,439 --> 01:38:24,690 Nunca se supo quién fue. 1549 01:38:24,773 --> 01:38:26,900 Debió ser un pervertido del club. 1550 01:38:28,694 --> 01:38:30,821 En fin, servicios sociales fue a buscarme 1551 01:38:30,904 --> 01:38:33,115 y él nunca dijo nada. 1552 01:38:34,908 --> 01:38:36,744 Ni siquiera podía mirarme. 1553 01:38:40,456 --> 01:38:42,249 Él me debe ese dinero. 1554 01:38:44,126 --> 01:38:45,461 Discúlpame. 1555 01:38:46,629 --> 01:38:47,755 Por lo que dije. 1556 01:38:49,173 --> 01:38:50,674 Ah, olvídalo. 1557 01:38:51,425 --> 01:38:52,468 (RISITA FRÍA) 1558 01:38:54,053 --> 01:38:57,056 Esperas lo peor de las personas. 1559 01:38:57,139 --> 01:38:58,474 Y yo, bueno... 1560 01:39:00,726 --> 01:39:02,686 Tal vez no somos tan diferentes. 1561 01:39:08,108 --> 01:39:09,902 ¿Quién eres detrás de eso? 1562 01:39:16,033 --> 01:39:17,868 ¿Qué ocultas? 1563 01:39:20,287 --> 01:39:22,081 ¿O tienes una 1564 01:39:23,707 --> 01:39:25,376 horrenda cicatriz? 1565 01:39:27,586 --> 01:39:28,629 Sí. 1566 01:39:29,713 --> 01:39:30,798 (RISITA) 1567 01:39:35,803 --> 01:39:37,179 Escúchame. 1568 01:39:38,597 --> 01:39:42,267 Si no hacemos algo por Annika, nadie lo hará. 1569 01:39:42,351 --> 01:39:44,728 Lo único que les importa en este muladar 1570 01:39:44,812 --> 01:39:47,898 son los malditos privilegiados blancos. 1571 01:39:47,981 --> 01:39:51,068 El fiscal, el comisionado, el alcalde. 1572 01:39:51,151 --> 01:39:53,237 Thomas y Bruce Wayne. Algo me dice 1573 01:39:53,320 --> 01:39:55,906 que ese psicópata atacará a esos imbéciles. 1574 01:39:55,989 --> 01:39:57,241 Y creo que estarías de su lado. 1575 01:39:57,324 --> 01:39:58,951 ¿Cómo que Thomas y Bruce Wayne? 1576 01:39:59,034 --> 01:40:00,911 ¿Qué? ¿Vives en una cueva? 1577 01:40:00,994 --> 01:40:03,747 El Acertijo quiere lastimar a los Wayne. 1578 01:40:03,831 --> 01:40:08,252 Escúchame, si logro encontrar a ese imbécil de Kenzie, 1579 01:40:08,335 --> 01:40:09,461 ¿vas a ayudarme? 1580 01:40:10,671 --> 01:40:11,880 Por favor. 1581 01:40:14,842 --> 01:40:16,719 Ayúdame, Venganza. 1582 01:40:19,054 --> 01:40:21,515 Solo no te apartes de mí, ¿entendido? 1583 01:40:21,598 --> 01:40:23,100 Es más peligroso de lo... 1584 01:40:23,183 --> 01:40:25,436 (MÚSICA ROMÁNTICA) 1585 01:40:32,735 --> 01:40:34,236 Ya te dije, amor. 1586 01:40:36,196 --> 01:40:38,741 Yo sé cuidarme sola. 1587 01:40:49,293 --> 01:40:52,713 {\an5}THOMAS EN GRABACIÓN: Soy Thomas Wayne. Y apruebo este mensaje. 1588 01:40:52,796 --> 01:40:55,549 (MÚSICA TRIUNFANTE EN GRABACIÓN) 1589 01:41:00,220 --> 01:41:04,016 {\an5}Desde niños, mi familia y la familia de Martha, los Arkham, nos inculcaron... 1590 01:41:04,099 --> 01:41:06,602 {\an8}NUEVO VIDEO DEL ACERTIJO SE VUELVE VIRAL CON MÁS DE 13 MILLONES DE VISITAS 1591 01:41:06,685 --> 01:41:09,188 {\an8}...que corresponder no es solo una obligación. 1592 01:41:09,271 --> 01:41:10,981 {\an8}Es una pasión. 1593 01:41:11,064 --> 01:41:13,192 {\an8}Ese es el legado de nuestra familia. 1594 01:41:13,275 --> 01:41:14,526 {\an8}THOMAS WAYNE para ALCALDE 1595 01:41:14,610 --> 01:41:16,987 {\an8}ACERTIJO POR TV: Los Wayne y los Arkham, 1596 01:41:17,070 --> 01:41:19,490 {\an8}las familias fundadoras de Gótica, 1597 01:41:19,573 --> 01:41:23,827 {\an8}pero ¿cuál es su verdadero legado? 1598 01:41:23,911 --> 01:41:26,997 {\an8}Hace 20 años, un reportero se propuso 1599 01:41:27,080 --> 01:41:28,707 {\an8}averiguar la oscura verdad. 1600 01:41:28,791 --> 01:41:33,128 {\an8}Descubrió impactantes secretos familiares. 1601 01:41:33,212 --> 01:41:35,214 {\an8}Como cuando Martha era apenas una niña, 1602 01:41:35,297 --> 01:41:37,466 {\an8}su madre asesinó brutalmente a su padre 1603 01:41:37,549 --> 01:41:39,009 {\an8}antes de suicidarse... 1604 01:41:39,092 --> 01:41:40,636 {\an8}-(DISPARO) -...y cómo los Arkham 1605 01:41:40,719 --> 01:41:44,848 {\an8}usaron su poder y dinero para encubrirlo. 1606 01:41:44,932 --> 01:41:46,809 {\an8}Cómo la misma Martha 1607 01:41:46,892 --> 01:41:49,520 {\an8}entró y salió de clínicas durante años 1608 01:41:49,603 --> 01:41:52,523 {\an8}y no querían que nadie lo supiera. 1609 01:41:52,606 --> 01:41:55,192 {\an8}Thomas Wayne trató de callar a este intrépido reportero 1610 01:41:55,275 --> 01:41:59,363 {\an8}con dinero para salvar su campaña para la alcaldía. 1611 01:41:59,446 --> 01:42:01,782 {\an8}(ALZA LA VOZ) Pero cuando el reportero se negó, 1612 01:42:01,865 --> 01:42:04,618 {\an7}Wayne recurrió a un conocido secreto de años, 1613 01:42:04,701 --> 01:42:06,620 {\an8}Carmine Falcone... (RÍE) 1614 01:42:06,703 --> 01:42:08,038 {\an8}PECADOS DEL PADRE 1615 01:42:08,121 --> 01:42:10,207 {\an8}-...¡e hizo que lo mataran! -(DISPARO) 1616 01:42:10,290 --> 01:42:12,543 {\an8}Los Wayne y los Arkham: 1617 01:42:12,626 --> 01:42:16,839 {\an8}El legado de Gótica de mentiras y asesinatos. 1618 01:42:16,922 --> 01:42:18,340 {\an8}¿ASESINO? 1619 01:42:18,423 --> 01:42:21,051 {\an8}(CON VOZ GRAVE) Espero que estés oyendo, Bruce Wayne. 1620 01:42:21,134 --> 01:42:23,262 {\an8}Este también es tu legado. 1621 01:42:23,345 --> 01:42:26,807 {\an8}Y Gótica necesita que respondas 1622 01:42:26,890 --> 01:42:29,810 (SUSURRANDO) por los pecados de tu padre. 1623 01:42:31,436 --> 01:42:33,146 Adiós. 1624 01:42:35,649 --> 01:42:38,902 (MÚSICA ELECTRÓNICA POR ALTAVOCES) 1625 01:42:38,986 --> 01:42:40,028 ¿Sabes quién soy? 1626 01:42:41,697 --> 01:42:42,739 Eres Bruce Wayne. 1627 01:42:42,823 --> 01:42:44,741 Quiero ver a Carmine Falcone. 1628 01:42:55,544 --> 01:42:57,212 ¿Ves? 1629 01:42:57,296 --> 01:42:58,797 (EXHALA MOFÁNDOSE) 1630 01:42:58,881 --> 01:42:59,923 (TIMBRE DE ASCENSOR) 1631 01:43:00,007 --> 01:43:02,426 (CANCIÓN ANTIGUA POR ALTAVOCES) 1632 01:43:06,597 --> 01:43:08,056 (BOLAS DE BILLAR CHOCANDO) 1633 01:43:08,140 --> 01:43:11,101 FALCONE: Piensen en el tipo que inventó la pelota. 1634 01:43:11,184 --> 01:43:13,645 Seguro amasó una fortuna. 1635 01:43:13,729 --> 01:43:15,522 Tomando en cuenta el concepto, ¿no? 1636 01:43:16,940 --> 01:43:19,484 Briscoe, ¿sabes cuánto cuesta este suéter? 1637 01:43:19,568 --> 01:43:20,611 BRISCOE: No, jefe. 1638 01:43:20,694 --> 01:43:23,405 FALCONE: $1183. 1639 01:43:23,488 --> 01:43:25,574 ¿Sabes por qué fracasó el comunismo? 1640 01:43:25,657 --> 01:43:26,700 BRISCOE: No, jefe. 1641 01:43:28,535 --> 01:43:29,786 FALCONE: Por la austeridad. 1642 01:43:29,870 --> 01:43:31,955 (HOMBRES RÍEN) 1643 01:43:32,039 --> 01:43:33,498 PINGÜINO: Bien. Bien. 1644 01:43:33,582 --> 01:43:36,251 FALCONE: (RÍE) ¿Qué tal? Perfecto. 1645 01:43:36,335 --> 01:43:38,170 PINGÜINO: Nadie podría superar eso. 1646 01:43:40,422 --> 01:43:42,925 Hola, señorito. 1647 01:43:43,008 --> 01:43:44,134 ¿Qué haces aquí? 1648 01:43:46,011 --> 01:43:48,722 Dennos un momento, muchachos. 1649 01:43:48,805 --> 01:43:49,848 PINGÜINO: Vámonos. 1650 01:43:51,808 --> 01:43:52,976 Adiós, campeón. 1651 01:43:54,019 --> 01:43:55,228 Vámonos, linda. 1652 01:43:57,230 --> 01:43:58,231 Toma asiento. 1653 01:44:00,233 --> 01:44:02,027 Imaginé que sabría de ti. 1654 01:44:03,236 --> 01:44:06,323 Ese Acertijo psicópata está 1655 01:44:07,824 --> 01:44:09,618 haciendo mucho ruido, ¿eh? 1656 01:44:09,701 --> 01:44:11,453 -¿Es cierto? -¿Qué? 1657 01:44:12,746 --> 01:44:14,373 ¿Lo del reportero? 1658 01:44:15,624 --> 01:44:16,833 ¿Qué es lo que quieres saber? 1659 01:44:16,917 --> 01:44:19,711 ¿Lo mataste? ¿Por mi padre? 1660 01:44:19,795 --> 01:44:23,382 Mira, tu padre estaba en problemas. 1661 01:44:23,465 --> 01:44:25,342 Ese reportero averiguó cosas. 1662 01:44:25,425 --> 01:44:27,010 Cosas muy 1663 01:44:28,261 --> 01:44:30,681 personales sobre tu madre... 1664 01:44:30,764 --> 01:44:31,890 La historia de tu familia. 1665 01:44:31,974 --> 01:44:33,809 Todo el mundo tiene ropa sucia, 1666 01:44:33,892 --> 01:44:34,893 así son las cosas, 1667 01:44:34,977 --> 01:44:36,186 pero nadie la saca a lavar 1668 01:44:36,269 --> 01:44:38,522 una noche antes de las elecciones. 1669 01:44:38,605 --> 01:44:40,857 Tu padre trató de comprar su silencio, 1670 01:44:40,941 --> 01:44:43,443 pero él no accedió, así que 1671 01:44:44,695 --> 01:44:46,071 él me buscó. 1672 01:44:47,114 --> 01:44:49,199 Jamás lo había visto así. 1673 01:44:49,282 --> 01:44:51,702 Dijo: "Carmine, 1674 01:44:51,785 --> 01:44:56,623 "quiero que hagas temblar de miedo a este idiota". 1675 01:44:58,959 --> 01:45:01,670 Y cuando el miedo no es suficiente... 1676 01:45:02,796 --> 01:45:05,549 Puf. ¿Entiendes? 1677 01:45:05,632 --> 01:45:09,136 {\an5}Tu padre quería que me hiciera cargo, y eso hice. 1678 01:45:10,178 --> 01:45:11,638 Me hice cargo. 1679 01:45:13,765 --> 01:45:15,017 Lo sé. 1680 01:45:15,100 --> 01:45:17,436 Creías que tu padre era un boy scout. 1681 01:45:18,687 --> 01:45:20,439 Pero te sorprendería 1682 01:45:20,522 --> 01:45:22,899 lo que incluso un buen hombre como él 1683 01:45:22,983 --> 01:45:25,652 es capaz de hacer en ciertas situaciones. 1684 01:45:27,946 --> 01:45:29,573 Hazme un favor. 1685 01:45:29,656 --> 01:45:31,533 Que esto no te quite el sueño. 1686 01:45:32,492 --> 01:45:33,994 Ese reportero era 1687 01:45:34,953 --> 01:45:36,413 escoria. 1688 01:45:36,496 --> 01:45:38,582 Estaba en la nómina de Maroni. 1689 01:45:39,624 --> 01:45:41,793 -¿Maroni? -Ah, sí. 1690 01:45:41,877 --> 01:45:46,006 No le gustaba que tu padre y yo fuéramos aliados. 1691 01:45:46,089 --> 01:45:48,341 Y después de lo que pasó con el reportero, 1692 01:45:48,425 --> 01:45:50,052 a Maroni le preocupaba 1693 01:45:50,135 --> 01:45:53,263 que me hubiera echado a tu padre al bolsillo 1694 01:45:53,346 --> 01:45:54,931 para siempre. 1695 01:45:55,015 --> 01:45:56,933 Hubiera hecho lo que fuera 1696 01:45:57,017 --> 01:45:59,311 para impedir que lo eligieran como alcalde. 1697 01:45:59,394 --> 01:46:00,729 ¿Me entiendes? 1698 01:46:01,980 --> 01:46:03,273 ¿Quieres decir 1699 01:46:03,356 --> 01:46:06,443 que Salvatore Maroni hizo que lo mataran? 1700 01:46:06,526 --> 01:46:08,612 Aunque eso no me consta... 1701 01:46:11,031 --> 01:46:13,158 Eso fue lo que a mí me pareció. 1702 01:46:14,409 --> 01:46:16,953 Esto es lo que querías, ¿eh? 1703 01:46:17,037 --> 01:46:19,581 ¿Esta pequeña conversación? 1704 01:46:19,664 --> 01:46:21,583 (EXHALA CON ARREPENTIMIENTO) 1705 01:46:21,666 --> 01:46:23,877 Debimos tenerla hace mucho, ¿no? 1706 01:46:26,546 --> 01:46:28,632 Ya no eres un niño. 1707 01:46:31,593 --> 01:46:33,845 (MÚSICA MELANCÓLICA) 1708 01:47:23,311 --> 01:47:24,813 (INHALA CON DIFICULTAD) 1709 01:47:34,906 --> 01:47:35,907 (SUSPIRA) 1710 01:47:38,118 --> 01:47:39,369 Me mentiste. 1711 01:47:42,247 --> 01:47:43,832 Toda mi vida. 1712 01:47:48,962 --> 01:47:51,047 Hablé con Carmine Falcone. 1713 01:47:54,009 --> 01:47:57,053 Me dijo lo que hizo por mi padre. 1714 01:48:01,683 --> 01:48:03,476 Sobre Salvatore Maroni. 1715 01:48:04,853 --> 01:48:07,606 Te dijo que Salvatore Maroni... 1716 01:48:07,689 --> 01:48:09,482 Hizo que mataran a mi padre. 1717 01:48:11,860 --> 01:48:14,154 ¿Por qué no me dijiste todo esto? 1718 01:48:16,823 --> 01:48:21,369 Todos estos años he estado peleando por él. 1719 01:48:21,453 --> 01:48:24,206 Creyendo que fue un buen hombre. 1720 01:48:24,289 --> 01:48:26,708 Fue un buen hombre. 1721 01:48:26,791 --> 01:48:28,376 Escúchame. 1722 01:48:28,460 --> 01:48:31,880 Tu padre fue un buen hombre. 1723 01:48:35,425 --> 01:48:37,427 -Cometió una equivocación. -¿Equivocación? 1724 01:48:37,510 --> 01:48:39,554 Hizo que mataran a un hombre. 1725 01:48:39,638 --> 01:48:40,639 ¿Por qué? 1726 01:48:42,182 --> 01:48:45,060 (SUSPIRA) ¿Para proteger la imagen de su familia? 1727 01:48:46,019 --> 01:48:47,270 ¿Sus aspiraciones políticas? 1728 01:48:47,354 --> 01:48:49,105 No fue por la imagen de su familia 1729 01:48:49,189 --> 01:48:51,191 y no hizo que mataran a nadie. 1730 01:48:53,610 --> 01:48:55,862 Quiso proteger a tu madre. 1731 01:48:55,946 --> 01:48:59,616 No le importaba su imagen ni su campaña, nada de eso. 1732 01:48:59,699 --> 01:49:03,453 Le importaban ella... y tú. 1733 01:49:03,536 --> 01:49:06,122 Y en un momento de debilidad, recurrió a Falcone, 1734 01:49:06,206 --> 01:49:09,668 pero nunca creyó que mataría a ese hombre. 1735 01:49:10,752 --> 01:49:12,796 Tu padre debió saber 1736 01:49:12,879 --> 01:49:14,965 que Falcone hubiera hecho lo que fuera 1737 01:49:15,048 --> 01:49:17,217 para tener algo con qué manipularlo. 1738 01:49:17,300 --> 01:49:19,052 Falcone es así. 1739 01:49:21,263 --> 01:49:23,640 Ese fue el error de tu padre. 1740 01:49:23,723 --> 01:49:26,309 Pero cuando Falcone le dijo lo que había hecho, 1741 01:49:26,393 --> 01:49:29,312 tu padre se alteró mucho. 1742 01:49:29,396 --> 01:49:32,649 Le dijo a Falcone que iría a la policía 1743 01:49:32,732 --> 01:49:34,609 y que confesaría todo. 1744 01:49:36,486 --> 01:49:38,488 Esa noche 1745 01:49:38,571 --> 01:49:41,199 tu padre y tu madre 1746 01:49:41,283 --> 01:49:42,409 fueron asesinados. 1747 01:49:44,452 --> 01:49:46,579 (MÚSICA TENUE) 1748 01:49:47,914 --> 01:49:49,624 ¿Fue Falcone? 1749 01:49:55,714 --> 01:49:57,799 No lo sé con certeza. 1750 01:50:02,470 --> 01:50:05,348 Tal vez fue un criminal cualquiera 1751 01:50:05,432 --> 01:50:08,018 que necesitaba dinero, se asustó 1752 01:50:08,101 --> 01:50:09,185 y les disparó. 1753 01:50:09,269 --> 01:50:12,188 Te juro que he pasado una vida 1754 01:50:12,272 --> 01:50:14,232 buscando esa respuesta. 1755 01:50:15,859 --> 01:50:20,447 Mi trabajo era protegerlos. ¿Lo entiendes? 1756 01:50:20,530 --> 01:50:22,240 Tú siempre te has culpado. 1757 01:50:22,324 --> 01:50:24,951 Eras un niño pequeño, Bruce. 1758 01:50:27,037 --> 01:50:29,414 Veía todo ese miedo en tus ojos 1759 01:50:30,832 --> 01:50:33,209 y no sabía cómo ayudarte. 1760 01:50:33,293 --> 01:50:35,754 Podía enseñarte a pelear, pero... (SUSPIRA) 1761 01:50:37,130 --> 01:50:39,799 No estaba equipado para cuidarte. 1762 01:50:39,883 --> 01:50:41,760 Necesitabas un padre. 1763 01:50:43,720 --> 01:50:46,139 Pero solo me tuviste a mí. 1764 01:50:48,558 --> 01:50:49,726 Lo lamento. 1765 01:50:51,478 --> 01:50:53,396 No lo lamentes, Alfred. 1766 01:51:00,278 --> 01:51:01,279 Oh. 1767 01:51:04,157 --> 01:51:08,661 Jamás creí que sentiría esa clase de miedo de nuevo. 1768 01:51:11,456 --> 01:51:13,541 Creí que lo había dominado. 1769 01:51:20,090 --> 01:51:21,091 La verdad 1770 01:51:22,550 --> 01:51:24,302 no me asusta morir. 1771 01:51:26,304 --> 01:51:28,264 Ahora entiendo que hay algo 1772 01:51:29,849 --> 01:51:31,810 que no he superado. 1773 01:51:32,685 --> 01:51:34,396 Y es el miedo 1774 01:51:36,815 --> 01:51:39,818 de volver a vivir eso de nuevo. 1775 01:51:44,197 --> 01:51:46,408 Perder a alguien que me importa. 1776 01:52:04,759 --> 01:52:07,011 (CONTINÚA MÚSICA TENUE) 1777 01:52:14,394 --> 01:52:16,855 (MÚSICA DRAMÁTICA TENUE) 1778 01:52:18,731 --> 01:52:21,734 (MOTOR ACELERANDO) 1779 01:52:36,749 --> 01:52:37,834 Hola. 1780 01:52:37,917 --> 01:52:40,670 Vi la señal. ¿No fuiste tú? 1781 01:52:40,753 --> 01:52:42,464 Creí que habías sido tú. 1782 01:52:46,926 --> 01:52:48,261 (AMBOS GRUÑEN) 1783 01:52:55,602 --> 01:52:57,103 -Lo encontré. -Ya veo. 1784 01:52:57,187 --> 01:52:58,688 Tenía mis cosas, mi teléfono. 1785 01:52:58,771 --> 01:53:00,857 Ella me dejó un mensaje la noche que se la llevaron. 1786 01:53:00,940 --> 01:53:04,194 ¡Gordon! ¡Ayúdame, amigo! ¡Tiene mi arma! 1787 01:53:04,277 --> 01:53:05,361 (GRUÑE) 1788 01:53:05,445 --> 01:53:07,238 -¡Cállate! -Baja el arma. 1789 01:53:08,656 --> 01:53:11,326 Acabo de decírtelo, carajo, ella me llamó. 1790 01:53:15,788 --> 01:53:18,416 -(BIP) -Ten. Escucha. 1791 01:53:18,500 --> 01:53:21,336 KENZIE EN GRABACIÓN: ¡Oye! ¡Ven aquí! 1792 01:53:21,419 --> 01:53:24,088 {\an5}-¿Adónde vas? ¡Ven ya! -ANNIKA: (SOLLOZANDO) ¡Por favor! 1793 01:53:24,172 --> 01:53:25,965 FALCONE: ¡Oye, oye! ¿Qué haces, Kenzie? 1794 01:53:26,049 --> 01:53:27,383 La asustas. 1795 01:53:27,467 --> 01:53:29,427 KENZIE: Dis... Discúlpeme, señor Falcone. 1796 01:53:29,511 --> 01:53:31,888 {\an5}ANNIKA: (LLORANDO) Por favor, por favor. No me lastimen. 1797 01:53:31,971 --> 01:53:35,099 FALCONE: Oye, no tengas miedo. Ven aquí. 1798 01:53:36,434 --> 01:53:38,895 Te lo preguntaré de nuevo. 1799 01:53:38,978 --> 01:53:41,564 -¿Qué te dijo Mitchell? -ANNIKA: No, nada. Él... 1800 01:53:41,648 --> 01:53:44,567 FALCONE: A Don le gustaba hablar. Eso lo sé. 1801 01:53:44,651 --> 01:53:47,904 Sobre todo, con mujeres hermosas como tú. 1802 01:53:47,987 --> 01:53:50,573 Por eso le dije que tomara tu pasaporte 1803 01:53:50,657 --> 01:53:53,493 hasta que pudiéramos tener esta conversación. 1804 01:53:53,576 --> 01:53:56,329 ANNIKA: Lo que quiero es salir de aquí, ¿okey? 1805 01:53:56,412 --> 01:53:59,165 Jamás me volverán a ver. Por favor... 1806 01:53:59,249 --> 01:54:02,502 FALCONE: Te vamos a sacar de aquí. Lo prometo. 1807 01:54:02,585 --> 01:54:07,382 Pero antes, necesito saber qué te dijo. 1808 01:54:07,465 --> 01:54:12,428 {\an5}ANNIKA: Él solo dijo que todos hicieron un trato con usted. 1809 01:54:12,512 --> 01:54:15,682 FALCONE: Ah. Mmm. Te habló de eso, ¿eh? 1810 01:54:15,765 --> 01:54:18,226 -Del trato. -ANNIKA: Dijo 1811 01:54:18,309 --> 01:54:22,105 que usted les daría información y algo de Drop. 1812 01:54:22,188 --> 01:54:24,857 Y así se volvió alcalde. 1813 01:54:24,941 --> 01:54:27,443 Dijo que tenía un plan muy importante. 1814 01:54:27,527 --> 01:54:29,279 FALCONE: Sí. 1815 01:54:29,362 --> 01:54:30,697 Mmm-hmm. 1816 01:54:31,656 --> 01:54:33,866 Ah, okey. 1817 01:54:35,201 --> 01:54:36,286 (FORCEJEO) 1818 01:54:36,369 --> 01:54:38,788 (ANNIKA GRITA ATERRADA) 1819 01:54:38,871 --> 01:54:39,831 (ANNIKA LLORA) 1820 01:54:39,914 --> 01:54:41,291 (FORCEJEO CONTINÚA) 1821 01:54:41,374 --> 01:54:42,834 -FALCONE: Tranquilízate. -(ANNIKA ASFIXIÁNDOSE) 1822 01:54:42,917 --> 01:54:44,502 La está estrangulando. 1823 01:54:44,586 --> 01:54:47,630 FALCONE: Eso es... 1824 01:54:49,424 --> 01:54:50,592 (MENSAJE SE CORTA) 1825 01:54:56,889 --> 01:54:58,141 Rata Alada. 1826 01:55:02,854 --> 01:55:04,606 El halcón también tiene alas. 1827 01:55:04,689 --> 01:55:06,858 ¿Falcone es la rata? 1828 01:55:17,785 --> 01:55:21,581 ¿Falcone trabaja para ustedes? 1829 01:55:21,664 --> 01:55:24,208 El fiscal, el alcalde. 1830 01:55:27,253 --> 01:55:28,838 No. (RESPIRACIÓN AGITADA) 1831 01:55:31,424 --> 01:55:32,675 Nosotros para él. 1832 01:55:33,676 --> 01:55:34,886 Igual que todo el mundo. 1833 01:55:34,969 --> 01:55:36,137 ¿Cómo? 1834 01:55:36,220 --> 01:55:38,389 Con la Renovación. 1835 01:55:38,473 --> 01:55:39,766 La Renovación es todo. 1836 01:55:39,849 --> 01:55:41,643 -¿El Fondo de Renovación? -KENZIE: Sí. 1837 01:55:41,726 --> 01:55:42,894 Cuando murió Thomas Wayne, 1838 01:55:42,977 --> 01:55:45,396 todos fueron tras él como buitres. 1839 01:55:45,480 --> 01:55:49,067 El alcalde, Falcone, Maroni, todos se llevaron algo. 1840 01:55:49,150 --> 01:55:52,612 Era perfecto para sobornos, lavado de dinero. 1841 01:55:52,695 --> 01:55:54,697 Un fondo de caridad sin supervisión. 1842 01:55:54,781 --> 01:55:56,699 Todo el mundo se llevó una rebanada. 1843 01:55:56,783 --> 01:55:58,576 Pero Falcone quería más. 1844 01:56:00,244 --> 01:56:03,581 Así que hicimos un plan para derrocar a Maroni. 1845 01:56:04,957 --> 01:56:07,543 Sacó a la luz su negocio de Drop. 1846 01:56:07,627 --> 01:56:10,213 Impulsó a todos los que lo persiguieron 1847 01:56:10,296 --> 01:56:12,840 y después los convirtió en sus títeres. 1848 01:56:12,924 --> 01:56:15,593 ¿Creen que estas estúpidas elecciones importan? 1849 01:56:17,220 --> 01:56:19,931 Falcone es quien manda. 1850 01:56:20,014 --> 01:56:22,433 Lleva 20 años siendo el alcalde. 1851 01:56:22,517 --> 01:56:24,602 Hagámoslo, Venganza. 1852 01:56:24,686 --> 01:56:26,854 Vamos a matar a ese hijo de puta. 1853 01:56:26,938 --> 01:56:28,564 Y a este corrupto. Acabemos con esto. 1854 01:56:28,648 --> 01:56:29,774 -¡No! -¡No! 1855 01:56:29,857 --> 01:56:31,234 (ARMA CAE) 1856 01:56:31,317 --> 01:56:32,902 Él va a pagar. 1857 01:56:32,985 --> 01:56:35,071 -Pero no de esta forma. -¡No hay otra forma! 1858 01:56:35,154 --> 01:56:37,365 -¡Es dueño de la ciudad! -Si cruzas la línea, 1859 01:56:38,408 --> 01:56:40,326 te vuelves uno de ellos. 1860 01:56:40,410 --> 01:56:42,161 Escúchame. 1861 01:56:42,245 --> 01:56:43,913 No desperdicies tu vida. 1862 01:56:50,461 --> 01:56:51,838 No te apures, cariño. 1863 01:56:54,966 --> 01:56:56,217 Tengo siete vidas. 1864 01:56:56,300 --> 01:56:58,469 -(GRITA) -GORDON: ¡No! 1865 01:56:59,846 --> 01:57:02,014 (KENZIE GIMOTEA) 1866 01:57:10,064 --> 01:57:11,649 GORDON: No saldrá de ahí con vida. 1867 01:57:11,733 --> 01:57:14,110 Y si mata a Falcone, no hallaremos al Acertijo. 1868 01:57:14,193 --> 01:57:16,446 -Tengo que detenerlo. -Dirás "tenemos". 1869 01:57:17,739 --> 01:57:19,782 Tengo que hacerlo a mi manera. 1870 01:57:19,866 --> 01:57:21,367 ¿Y luego qué? 1871 01:57:21,451 --> 01:57:23,619 Haremos lo que dijo el Acertijo. 1872 01:57:23,703 --> 01:57:25,371 Sacaremos la rata a la luz. 1873 01:57:28,499 --> 01:57:30,918 (MÚSICA DRAMÁTICA) 1874 01:57:34,046 --> 01:57:35,506 (MOTOR RUGE) 1875 01:58:01,199 --> 01:58:03,326 Dile al señor Falcone que quiero subir. 1876 01:58:03,409 --> 01:58:05,411 Hoy no va a recibir a nadie. 1877 01:58:05,495 --> 01:58:06,871 Dile que es sobre Annika. 1878 01:58:10,124 --> 01:58:12,168 ¡Hola! 1879 01:58:12,251 --> 01:58:13,669 Miren quién está aquí. 1880 01:58:13,753 --> 01:58:14,712 Perdón por molestarlo. 1881 01:58:14,796 --> 01:58:16,172 FALCONE: No, está bien, linda. 1882 01:58:16,255 --> 01:58:18,257 ¿Podría hablar con usted un minuto? 1883 01:58:18,341 --> 01:58:19,884 Sí, por supuesto. 1884 01:58:21,719 --> 01:58:22,970 A solas. 1885 01:58:23,054 --> 01:58:24,138 (GOLPEAN LA PUERTA) 1886 01:58:24,222 --> 01:58:26,349 (MÚSICA ELECTRÓNICA DE FONDO) 1887 01:58:39,153 --> 01:58:40,404 ¡Oye! 1888 01:58:40,488 --> 01:58:42,615 (MÚSICA ELECTRÓNICA POR ALTAVOCES) 1889 01:58:50,790 --> 01:58:52,291 (LLORANDO) Estoy muy angustiada. 1890 01:58:52,375 --> 01:58:53,751 No sé dónde está. 1891 01:58:55,461 --> 01:58:58,840 Y sé que es un hombre muy importante. 1892 01:58:58,923 --> 01:59:01,717 Esperaba que me ayudara a encontrarla porque... 1893 01:59:01,801 --> 01:59:03,719 (INHALA DE FORMA TEMBLOROSA) 1894 01:59:03,803 --> 01:59:06,597 ...desapareció hace tanto que empiezo a... 1895 01:59:07,807 --> 01:59:10,101 -Discúlpeme. (SORBE) -Tranquila. 1896 01:59:10,184 --> 01:59:12,270 -Discúlpeme, por favor. -Lo entiendo. Ten. 1897 01:59:12,353 --> 01:59:15,398 No, gracias. Tengo un pañuelo. 1898 01:59:19,610 --> 01:59:21,320 -Señor Falcone... -¡Vinnie! 1899 01:59:21,404 --> 01:59:23,614 -¿Qué te dije? -Lo siento, señor Falcone. 1900 01:59:23,698 --> 01:59:25,116 Creo que querrá ver esto. 1901 01:59:27,493 --> 01:59:29,036 Discúlpame, linda. 1902 01:59:29,120 --> 01:59:30,454 Ahora vuelvo. 1903 01:59:36,586 --> 01:59:38,796 (MÚSICA DRAMÁTICA) 1904 01:59:44,385 --> 01:59:46,804 -(DIÁLOGOS INAUDIBLES POR TV) -¿Qué carajo? 1905 01:59:46,888 --> 01:59:48,598 LOCUTORA: Grabación proporcionada 1906 01:59:48,681 --> 01:59:51,100 por el teniente James Gordon de la policía de Gótica. 1907 01:59:51,183 --> 01:59:54,228 {\an5}Les adelantamos que el contenido es muy gráfico 1908 01:59:54,312 --> 01:59:57,106 y podría alterar a ciertas personas. 1909 01:59:57,189 --> 01:59:59,066 ANNIKA: (LLORANDO) Solo dijo 1910 01:59:59,150 --> 02:00:01,068 que todos hicieron un trato con usted. 1911 02:00:01,152 --> 02:00:04,238 FALCONE: Ah. Mmm. Te habló de eso, ¿eh? 1912 02:00:04,322 --> 02:00:06,949 -Del trato. -ANNIKA: Dijo 1913 02:00:07,033 --> 02:00:10,828 que usted les daría información y algo de Drop. 1914 02:00:10,912 --> 02:00:13,623 Y así se volvió alcalde. 1915 02:00:13,706 --> 02:00:16,417 Dijo que tenía un plan muy importante. 1916 02:00:16,500 --> 02:00:18,377 FALCONE: Sí. 1917 02:00:18,461 --> 02:00:20,796 Mmm-hmm. Okey. 1918 02:00:22,089 --> 02:00:23,049 (FORCEJEO) 1919 02:00:23,132 --> 02:00:24,508 (ANNIKA GRITA ATERRADA) 1920 02:00:27,887 --> 02:00:30,389 {\an5}LOCUTORA: La revelación del papel secreto del señor Falcone 1921 02:00:30,473 --> 02:00:31,807 como informante de la mafia... 1922 02:00:31,891 --> 02:00:33,100 Hola, papá. 1923 02:00:34,727 --> 02:00:36,062 ¿Qué? 1924 02:00:36,145 --> 02:00:38,189 Soy hija de María Kyle. 1925 02:00:39,815 --> 02:00:41,275 ¿Te acuerdas de ella? 1926 02:00:43,361 --> 02:00:44,362 Sí. 1927 02:00:45,988 --> 02:00:46,989 Solo 1928 02:00:48,658 --> 02:00:49,742 baja el arma, ¿sí? 1929 02:00:49,825 --> 02:00:50,910 Esto es por mi madre. 1930 02:00:51,994 --> 02:00:52,995 (ELECTRICIDAD SE APAGA) 1931 02:00:53,079 --> 02:00:54,246 (CONMOCIÓN) 1932 02:00:57,917 --> 02:01:00,044 (MÚSICA DE SUSPENSO) 1933 02:01:07,969 --> 02:01:09,762 (AMBOS GRUÑEN) 1934 02:01:17,269 --> 02:01:18,229 (FALCONE GRITA) 1935 02:01:18,312 --> 02:01:19,981 (TIMBRE DE ASCENSOR) 1936 02:01:21,107 --> 02:01:23,234 (CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO) 1937 02:01:41,585 --> 02:01:42,670 (HOMBRE GRITA) 1938 02:01:42,753 --> 02:01:44,005 (DISPAROS) 1939 02:01:44,088 --> 02:01:46,048 (GRITOS INDISTINTOS) 1940 02:01:48,175 --> 02:01:49,343 HOMBRE: ¡Lo veo! 1941 02:01:57,101 --> 02:01:58,269 (GOLPES) 1942 02:01:58,352 --> 02:01:59,687 (HOMBRES QUEJÁNDOSE) 1943 02:02:05,568 --> 02:02:07,570 (MÚSICA TENSA) 1944 02:02:12,825 --> 02:02:14,618 (AMBOS GRUÑEN) 1945 02:02:22,001 --> 02:02:23,335 (JADEA) 1946 02:02:27,465 --> 02:02:28,507 (SELINA SE QUEJA) 1947 02:02:33,345 --> 02:02:35,139 ¿Crees que esto no me duele? 1948 02:02:39,060 --> 02:02:40,227 (SELINA ASFIXIÁNDOSE) 1949 02:02:40,311 --> 02:02:42,605 FALCONE: Mi propia sangre, ¿eh? 1950 02:02:49,070 --> 02:02:50,321 (GRUÑE) 1951 02:02:50,404 --> 02:02:52,114 (GRITA) 1952 02:02:52,198 --> 02:02:53,783 (GRITA) 1953 02:02:53,866 --> 02:02:54,950 (SELINA ASFIXIÁNDOSE) 1954 02:02:55,034 --> 02:02:56,160 (GRUÑENDO) 1955 02:02:58,412 --> 02:03:00,247 Me obligas a hacerlo. 1956 02:03:01,707 --> 02:03:03,459 Igual que tu madre. 1957 02:03:04,502 --> 02:03:05,586 (FALCONE GRUÑE) 1958 02:03:09,507 --> 02:03:10,800 ¡Tiene que pagar! 1959 02:03:14,804 --> 02:03:16,639 No tienes que pagar como él. 1960 02:03:16,722 --> 02:03:18,057 (RESUELLA) 1961 02:03:19,475 --> 02:03:20,976 Ya has pagado mucho. 1962 02:03:24,647 --> 02:03:26,857 (MÚSICA TENUE) 1963 02:03:37,868 --> 02:03:38,953 (SELINA RESUELLA) 1964 02:03:44,750 --> 02:03:47,002 (CONTINÚA MÚSICA TENUE) 1965 02:03:52,967 --> 02:03:55,344 (RÍE) 1966 02:03:55,427 --> 02:03:56,679 Ridículo. 1967 02:03:56,762 --> 02:03:59,390 ¿Qué te pasa? ¿Qué crees que es esto? 1968 02:03:59,473 --> 02:04:00,683 ¿Crees que me asustas 1969 02:04:00,766 --> 02:04:02,601 con esa máscara y esa capa? 1970 02:04:02,685 --> 02:04:04,812 ¿Que voy a llorar y que de pronto 1971 02:04:04,895 --> 02:04:06,564 un enorme secreto saldrá a la luz? 1972 02:04:06,647 --> 02:04:08,315 Déjame decirte algo. 1973 02:04:08,399 --> 02:04:10,067 Todo lo que sé, 1974 02:04:10,151 --> 02:04:12,027 todo lo que he hecho, 1975 02:04:12,111 --> 02:04:14,697 todo se irá conmigo 1976 02:04:14,780 --> 02:04:16,448 a la tumba. 1977 02:04:26,959 --> 02:04:29,879 ¿Vienes con mi amigo el Zorro? 1978 02:04:29,962 --> 02:04:32,882 ¿No sabes que toda la policía trabaja para mí? 1979 02:04:40,723 --> 02:04:43,058 GORDON: No todos trabajamos para ti. 1980 02:04:43,142 --> 02:04:44,935 (DIÁLOGOS INDISTINTOS POR RADIO) 1981 02:04:52,026 --> 02:04:54,278 GORDON: Tienes derecho de guardar silencio. 1982 02:04:54,361 --> 02:04:57,907 {\an5}Todo lo que digas puede usarse en tu contra en un tribunal. 1983 02:04:57,990 --> 02:04:59,408 Tienes derecho a un abogado. 1984 02:04:59,491 --> 02:05:00,743 Si no puedes pagarlo, 1985 02:05:00,826 --> 02:05:02,578 la ciudad te asignará uno. 1986 02:05:02,661 --> 02:05:04,371 ¿Entiendes tus derechos? 1987 02:05:05,873 --> 02:05:07,458 ¿Los entiendes? 1988 02:05:09,501 --> 02:05:10,419 Sí. 1989 02:05:10,502 --> 02:05:12,588 Te veré cuando me suelten. 1990 02:05:12,671 --> 02:05:13,923 GORDON: Con estos derechos en mente, 1991 02:05:14,006 --> 02:05:15,174 ¿algo que quieras decir? 1992 02:05:15,257 --> 02:05:16,467 Rata maldita. 1993 02:05:18,469 --> 02:05:19,678 ¿Qué dijiste? 1994 02:05:19,762 --> 02:05:21,597 Feliz noche en Blackgate, Carmine. 1995 02:05:22,598 --> 02:05:23,891 Tal vez sea la última. 1996 02:05:23,974 --> 02:05:27,311 Oh, ahora eres un hombre grande, ¿eh? 1997 02:05:27,394 --> 02:05:28,437 Tal vez lo sea. 1998 02:05:28,520 --> 02:05:29,897 ¿En serio, Oz? 1999 02:05:29,980 --> 02:05:33,359 Porque para mí, siempre fuiste un simple simio 2000 02:05:33,442 --> 02:05:36,028 -con un traje barato. -¡Te volaré los sesos! 2001 02:05:36,111 --> 02:05:37,154 (DISPARO) 2002 02:05:37,238 --> 02:05:38,364 (CLAMOR) 2003 02:05:39,698 --> 02:05:41,283 PINGÜINO: ¿Qué hacen? ¡No fui yo! 2004 02:05:41,367 --> 02:05:43,327 ¡No disparé! ¡No disparé! 2005 02:05:44,536 --> 02:05:46,121 ¡Quítenme las manos de encima! 2006 02:05:46,205 --> 02:05:47,623 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 2007 02:05:47,706 --> 02:05:49,500 (MÚSICA TRISTE) 2008 02:05:53,921 --> 02:05:56,465 (EXHALA, DEJA DE RESPIRAR) 2009 02:05:56,548 --> 02:05:58,300 (LUCES CREPITANDO) 2010 02:06:05,724 --> 02:06:07,685 "Llévala a la luz. 2011 02:06:11,230 --> 02:06:13,148 "Y darás con mi recinto". 2012 02:06:13,232 --> 02:06:14,316 MARTINEZ: ¡Aquí! 2013 02:06:14,400 --> 02:06:16,318 ¡Dispararon desde allá arriba! 2014 02:06:16,402 --> 02:06:17,736 (CLAMOR) 2015 02:06:17,820 --> 02:06:18,821 El Acertijo. 2016 02:06:18,904 --> 02:06:20,781 (HÉLICES DE HELICÓPTERO) 2017 02:06:20,864 --> 02:06:22,157 GORDON: Gage, conmigo. 2018 02:06:22,241 --> 02:06:23,284 Martinez, atrás. 2019 02:06:23,367 --> 02:06:24,952 ¡Nadie sale y nadie entra! 2020 02:06:44,263 --> 02:06:45,764 (JADEA) 2021 02:06:47,182 --> 02:06:49,601 (MÚSICA INQUIETANTE) 2022 02:07:24,887 --> 02:07:26,555 (PERRO LADRANDO) 2023 02:07:31,060 --> 02:07:32,811 OFICIALES: ¡Policía! ¡Policía! 2024 02:07:32,895 --> 02:07:34,772 (CLAMOR) 2025 02:07:39,234 --> 02:07:40,361 Huyó. 2026 02:07:50,079 --> 02:07:52,039 ¿Estuvo aquí todo el tiempo? 2027 02:07:52,122 --> 02:07:54,458 -Teniente. Es Martinez. -¿Sí? 2028 02:07:54,541 --> 02:07:57,002 {\an5}MARTINEZ: Teniente, una testigo dice que alguien bajó 2029 02:07:57,086 --> 02:07:59,088 por la escalera de incendios después del disparo 2030 02:07:59,171 --> 02:08:00,923 y que entró a la cafetería de la esquina. 2031 02:08:01,006 --> 02:08:04,009 El tipo está sentado solo ahí adentro. 2032 02:08:04,093 --> 02:08:06,220 (MÚSICA TENSA) 2033 02:08:16,855 --> 02:08:18,524 (DIÁLOGOS INDISTINTOS POR TV) 2034 02:08:18,607 --> 02:08:19,858 (SE ABRE PUERTA) 2035 02:08:19,942 --> 02:08:21,652 OFICIAL: ¡Policía! ¡Manos arriba! 2036 02:08:24,571 --> 02:08:28,659 GORDON: ¡Dijo manos arriba, hijo de puta! 2037 02:08:28,742 --> 02:08:30,953 (CONTINÚA MÚSICA TENSA) 2038 02:08:37,709 --> 02:08:39,503 (ASIENTO RECHINA) 2039 02:08:47,261 --> 02:08:49,513 Acabo de ordenar un pay de calabaza. 2040 02:08:52,224 --> 02:08:53,559 MARTINEZ: ¡Quédate quieto! 2041 02:08:53,642 --> 02:08:54,601 ¡Ya! 2042 02:08:55,727 --> 02:08:57,354 (ESPOSAS HACEN CLIC) 2043 02:09:05,404 --> 02:09:07,448 (CONTINÚA MÚSICA TENSA) 2044 02:09:23,172 --> 02:09:24,923 MARTINEZ: ¿Cuál de los dos eres? 2045 02:09:25,007 --> 02:09:27,092 (RÍE REGODEÁNDOSE) Tú dímelo. 2046 02:09:27,176 --> 02:09:28,927 ¡Arriba, debilucho! 2047 02:09:31,972 --> 02:09:33,724 ¡Llévense a ese desgraciado! 2048 02:09:33,807 --> 02:09:35,851 (MÚSICA ESCALOFRIANTE) 2049 02:09:45,444 --> 02:09:47,488 (SIRENA A LO LEJOS) 2050 02:09:47,571 --> 02:09:51,033 {\an5}LOCUTORA: ...donde la esposa y el hijo del difunto Don Mitchell Jr. 2051 02:09:51,116 --> 02:09:53,702 {\an5}se han reunido en un conmovedor gesto de unidad. 2052 02:09:53,785 --> 02:09:56,622 {\an5}Dan O'Neil está en vivo en las instalaciones de Bella Reál... 2053 02:09:56,705 --> 02:09:57,664 Oye... 2054 02:10:00,792 --> 02:10:02,920 (MÚSICA DE SUSPENSO) 2055 02:10:22,064 --> 02:10:23,815 ¿Qué son todos estos diarios? 2056 02:10:23,899 --> 02:10:26,193 Bitácoras. Tiene miles. 2057 02:10:26,276 --> 02:10:29,905 Y están llenas de garabatos, claves, códigos. 2058 02:10:29,988 --> 02:10:31,532 Sacamos algo de una identificación. 2059 02:10:31,615 --> 02:10:33,867 Edward Nashton. Trabaja en KTMJ. 2060 02:10:33,951 --> 02:10:35,827 -Es contador forense. -¿Contador? 2061 02:10:35,911 --> 02:10:38,413 Oye, Teddy, ¿tú apruebas esto? 2062 02:10:38,497 --> 02:10:40,165 Podría anular evidencia. 2063 02:10:40,999 --> 02:10:42,251 Tienes que ver esto. 2064 02:10:48,257 --> 02:10:49,716 Usa guantes. 2065 02:10:51,176 --> 02:10:53,387 "Viernes 16 de julio. 2066 02:10:53,470 --> 02:10:55,847 "Mi vida ha sido un cruel acertijo 2067 02:10:55,931 --> 02:10:57,391 "sin solución, 2068 02:10:57,474 --> 02:11:00,602 "que sofoca mi mente sin escapatoria. 2069 02:11:00,686 --> 02:11:02,271 "Pero hoy lo vi todo. 2070 02:11:02,354 --> 02:11:04,731 "Una palabra en un registro financiero 2071 02:11:04,815 --> 02:11:06,316 "justo a mi lado. 2072 02:11:07,693 --> 02:11:09,403 "'Renovación'. 2073 02:11:09,486 --> 02:11:11,947 "La promesa vacía que me vendieron 2074 02:11:12,030 --> 02:11:14,199 "de niño en ese orfanato. 2075 02:11:14,283 --> 02:11:17,035 "Le eché un vistazo y finalmente lo entendí. 2076 02:11:17,119 --> 02:11:20,455 "Toda mi vida me estuvo preparando para esto. 2077 02:11:20,539 --> 02:11:22,958 "El momento cuando descubriría la verdad, 2078 02:11:23,041 --> 02:11:25,210 "cuando finalmente podría contraatacar 2079 02:11:25,294 --> 02:11:27,004 "y exponer sus mentiras. 2080 02:11:27,087 --> 02:11:29,673 "Si quieres que las personas entiendan, 2081 02:11:29,756 --> 02:11:31,008 "que realmente entiendan, 2082 02:11:31,091 --> 02:11:33,468 "no puedes solo dar las respuestas. 2083 02:11:33,552 --> 02:11:34,970 "Tienes que confrontarlos, 2084 02:11:35,053 --> 02:11:37,472 "torturarlos con las horrendas preguntas 2085 02:11:37,556 --> 02:11:39,641 "como ellos me torturaron a mí. 2086 02:11:39,725 --> 02:11:42,644 {\an5}"Ahora sé en lo que debo convertirme". 2087 02:11:45,647 --> 02:11:46,898 ¿Qué es esto? 2088 02:11:46,982 --> 02:11:48,442 (MURCIÉLAGO CHILLA) 2089 02:11:52,946 --> 02:11:55,490 No creo que le agrades a esa rata. 2090 02:11:55,574 --> 02:11:57,034 Esta no es una rata. 2091 02:11:57,117 --> 02:11:58,493 (CHILLIDOS) 2092 02:11:58,577 --> 02:12:00,203 (JAULA TRAQUETEA) 2093 02:12:03,915 --> 02:12:05,626 (CHILLA VIOLENTAMENTE) 2094 02:12:13,675 --> 02:12:14,801 GORDON: ¿Qué es eso? 2095 02:12:17,471 --> 02:12:19,598 (MURCIÉLAGO CHILLA FRENÉTICAMENTE) 2096 02:12:46,291 --> 02:12:47,709 OFICIAL: ¿Es una herramienta? 2097 02:12:47,793 --> 02:12:49,044 ¿Como un cincel? 2098 02:12:49,127 --> 02:12:50,629 BATMAN: Es un arma homicida. 2099 02:12:50,712 --> 02:12:52,631 Mató a Mitchell con ella. 2100 02:12:52,714 --> 02:12:54,383 Coincidirá con la marca en el suelo 2101 02:12:54,466 --> 02:12:55,676 del estudio del alcalde. 2102 02:12:55,759 --> 02:12:56,760 Solo para ti 2103 02:12:59,513 --> 02:13:01,556 Mi confesión 2104 02:13:04,267 --> 02:13:06,228 ¿"Mi confesión"? 2105 02:13:06,311 --> 02:13:07,437 ¿Qué va a confesar? 2106 02:13:07,521 --> 02:13:09,189 Ya nos dijo que mató a Mitchell. 2107 02:13:09,272 --> 02:13:10,941 Esto no ha terminado. 2108 02:13:11,024 --> 02:13:13,402 {\an5}TÉCNICO: Oh, no. Publicó toda clase de cosas en línea. 2109 02:13:13,485 --> 02:13:16,113 Tiene como 500 seguidores extremistas. 2110 02:13:16,196 --> 02:13:17,280 (TECLEA) 2111 02:13:23,328 --> 02:13:26,164 Anoche subió su última publicación. 2112 02:13:26,248 --> 02:13:27,416 Un video. 2113 02:13:27,499 --> 02:13:29,584 Tiene muchas visitas, pero requiere contraseña. 2114 02:13:29,668 --> 02:13:31,586 {\an5}-GORDON: ¿Puedes hackearla? -TÉCNICO: Estoy copiando su disco. 2115 02:13:31,670 --> 02:13:33,422 Si tan solo hubiera sabido entonces lo que sé ahora... 2116 02:13:33,505 --> 02:13:35,966 Llevará tiempo. Pero entraré. 2117 02:13:36,049 --> 02:13:38,135 (MÚSICA AMENAZANTE) 2118 02:13:41,555 --> 02:13:43,640 Y en realidad eres... 2119 02:13:47,310 --> 02:13:48,437 GORDON: Muéstrame la publicación. 2120 02:13:48,520 --> 02:13:49,938 TÉCNICO: Aquí está. 2121 02:13:51,440 --> 02:13:53,942 GORDON: "La verdad desenmascarada". 2122 02:13:54,025 --> 02:13:55,694 Creo que soy el siguiente. 2123 02:13:58,363 --> 02:13:59,614 ¿Tú? 2124 02:13:59,698 --> 02:14:01,616 Tal vez todo esto llega a su fin. 2125 02:14:02,367 --> 02:14:04,119 ¿Qué es todo? 2126 02:14:04,202 --> 02:14:05,579 Lo de Batman. 2127 02:14:05,662 --> 02:14:07,122 (SUENA CELULAR) 2128 02:14:10,959 --> 02:14:12,127 ¿Diga? 2129 02:14:23,513 --> 02:14:24,639 Claro. 2130 02:14:27,476 --> 02:14:31,480 El Acertijo quiere verte. En Arkham. 2131 02:14:38,945 --> 02:14:40,447 Eres un buen policía. 2132 02:15:04,930 --> 02:15:08,058 Te dije que te vería en el infierno. 2133 02:15:08,141 --> 02:15:10,101 BATMAN: ¿Qué quieres de mí? 2134 02:15:10,185 --> 02:15:12,020 ACERTIJO: ¿Qué quiero? 2135 02:15:12,103 --> 02:15:14,397 Si tan solo supieras cuánto tiempo 2136 02:15:14,481 --> 02:15:15,857 esperé este día. 2137 02:15:17,108 --> 02:15:18,193 Este momento. 2138 02:15:19,569 --> 02:15:22,447 He sido invisible toda mi vida. 2139 02:15:23,907 --> 02:15:26,159 Supongo que ya no lo seré, ¿verdad? 2140 02:15:27,702 --> 02:15:30,080 Ahora me recordarán. 2141 02:15:30,163 --> 02:15:32,040 Nos van a recordar a ambos. 2142 02:15:42,467 --> 02:15:44,094 Bruce... 2143 02:15:47,347 --> 02:15:49,099 Wayne. 2144 02:15:51,476 --> 02:15:55,230 (LENTAMENTE) Bruce... 2145 02:15:56,731 --> 02:15:59,526 Wayne. 2146 02:16:05,323 --> 02:16:06,700 (EXHALA CON FUERZA) 2147 02:16:10,787 --> 02:16:13,206 Ese día yo estuve ahí. 2148 02:16:15,667 --> 02:16:17,627 El día cuando el gran Thomas Wayne 2149 02:16:17,711 --> 02:16:19,129 anunció que se postulaba 2150 02:16:19,212 --> 02:16:21,631 e hizo todas esas promesas. 2151 02:16:24,092 --> 02:16:25,677 Pero a la semana murió 2152 02:16:25,760 --> 02:16:28,722 y todo el mundo se olvidó de nosotros. 2153 02:16:28,805 --> 02:16:32,434 Solo hablaban del pobre Bruce Wayne. 2154 02:16:32,517 --> 02:16:35,353 Bruce Wayne, el huérfano. 2155 02:16:36,563 --> 02:16:38,315 Huérfano. 2156 02:16:43,862 --> 02:16:47,365 Vivir en una torre con vista al parque 2157 02:16:47,449 --> 02:16:49,117 no es ser un huérfano. 2158 02:16:50,410 --> 02:16:53,121 Mirando desde arriba a todo el mundo 2159 02:16:53,204 --> 02:16:55,624 con todos esos millones. 2160 02:16:55,707 --> 02:16:57,250 No quieras engañarme. 2161 02:16:59,878 --> 02:17:02,672 ¿Sabes lo que significa ser huérfano? 2162 02:17:02,756 --> 02:17:05,133 Treinta niños en una habitación. 2163 02:17:06,760 --> 02:17:09,137 De 12 años y adictos al Drop 2164 02:17:09,220 --> 02:17:10,847 para sentir alivio. 2165 02:17:12,557 --> 02:17:13,892 Despiertas gritando 2166 02:17:13,975 --> 02:17:17,062 con ratas que te muerden los dedos. 2167 02:17:18,396 --> 02:17:21,566 Y cada invierno, uno de los bebés muere 2168 02:17:21,650 --> 02:17:23,944 por el intenso frío. 2169 02:17:25,236 --> 02:17:27,822 Pero, ay, no... 2170 02:17:28,823 --> 02:17:30,492 (CHASQUEA LOS LABIOS) 2171 02:17:30,575 --> 02:17:33,745 Hay que hablar del millonario con el papi muerto 2172 02:17:33,828 --> 02:17:36,873 porque al menos el dinero lo hace más sencillo. 2173 02:17:36,957 --> 02:17:38,041 ¿No es así? 2174 02:17:39,501 --> 02:17:41,503 Bruce... 2175 02:17:42,587 --> 02:17:44,464 Wayne. 2176 02:17:48,051 --> 02:17:50,845 Es el único que se nos escapó. 2177 02:17:54,557 --> 02:17:57,269 Pero nos embolsamos al resto, ¿no? 2178 02:17:59,270 --> 02:18:02,357 Todos esos sucios corruptos deshonestos. 2179 02:18:06,319 --> 02:18:07,445 Ay, 2180 02:18:08,488 --> 02:18:09,739 mírate. 2181 02:18:11,491 --> 02:18:13,785 Tu máscara es increíble. 2182 02:18:13,868 --> 02:18:16,496 Ojalá me hubieras visto con la mía. 2183 02:18:16,579 --> 02:18:18,164 ¿No es curioso? 2184 02:18:18,248 --> 02:18:20,875 Lo que quieren todos es desenmascararte, 2185 02:18:20,959 --> 02:18:22,335 pero no ven claro. 2186 02:18:24,045 --> 02:18:25,630 Tú y yo sabemos 2187 02:18:27,132 --> 02:18:29,467 que ahora estoy viendo al verdadero tú. 2188 02:18:29,551 --> 02:18:31,803 Mi máscara me permitía ser yo 2189 02:18:31,886 --> 02:18:33,221 completamente. 2190 02:18:33,305 --> 02:18:35,640 Sin avergonzarme, 2191 02:18:35,724 --> 02:18:36,725 sin límites. 2192 02:18:36,808 --> 02:18:38,476 ¿Por qué me escribiste? 2193 02:18:39,352 --> 02:18:40,395 ¿De qué hablas? 2194 02:18:40,478 --> 02:18:42,230 De las tarjetas. 2195 02:18:42,314 --> 02:18:43,815 Ya te lo dije. 2196 02:18:43,898 --> 02:18:46,109 Lo hicimos todo juntos. Eres parte de esto. 2197 02:18:46,192 --> 02:18:47,360 No hicimos nada juntos. 2198 02:18:47,444 --> 02:18:48,403 Claro que sí. 2199 02:18:48,486 --> 02:18:49,904 ¿Qué fue lo que hicimos? 2200 02:18:49,988 --> 02:18:52,032 Te dije que lo llevaras a la luz y lo hiciste. 2201 02:18:52,115 --> 02:18:53,283 Somos un buen equipo. 2202 02:18:53,366 --> 02:18:54,367 No somos un equipo. 2203 02:18:54,451 --> 02:18:56,828 Yo jamás lo hubiera logrado. 2204 02:18:56,911 --> 02:19:00,040 No sé pelear. Mi fuerza está aquí arriba. 2205 02:19:00,123 --> 02:19:02,417 Tenía las piezas, tenía las respuestas, 2206 02:19:02,500 --> 02:19:04,461 pero no sabía cómo hacerlos escuchar. 2207 02:19:04,544 --> 02:19:05,628 Tú me diste eso. 2208 02:19:05,712 --> 02:19:06,921 Yo no te di nada. 2209 02:19:07,005 --> 02:19:09,424 Me enseñaste lo que era posible. 2210 02:19:09,507 --> 02:19:12,552 Me enseñaste que solo se necesita miedo 2211 02:19:12,635 --> 02:19:14,596 y algo de violencia dirigida. 2212 02:19:14,679 --> 02:19:16,139 Tú me inspiraste. 2213 02:19:16,222 --> 02:19:17,807 Solo eres un loco maldito. 2214 02:19:18,850 --> 02:19:20,143 ¿Qué? 2215 02:19:20,226 --> 02:19:22,228 Eres un enfermo delirante. Retorcido. 2216 02:19:22,312 --> 02:19:23,646 ¿Cómo puedes decir eso? 2217 02:19:23,730 --> 02:19:25,231 ¿Crees que serás recordado? 2218 02:19:25,315 --> 02:19:27,233 Eres un psicópata, patético. 2219 02:19:27,317 --> 02:19:29,194 -Que suplica atención. -No. 2220 02:19:29,277 --> 02:19:30,904 Vas a morir solo en Arkham. 2221 02:19:30,987 --> 02:19:33,156 -No. ¡No, no, no! -¡Eres un don nadie! 2222 02:19:34,991 --> 02:19:36,743 ¡No! 2223 02:19:38,745 --> 02:19:41,081 ¡Ah! 2224 02:19:41,164 --> 02:19:44,793 ¡Así no es como debía resultar esto! 2225 02:19:44,876 --> 02:19:48,421 ¡Ah! 2226 02:19:48,505 --> 02:19:51,174 ¡Lo tenía todo planeado! 2227 02:19:52,217 --> 02:19:54,511 Aquí íbamos a estar seguros. 2228 02:19:54,594 --> 02:19:57,764 Podríamos verlo todo juntos. 2229 02:19:57,847 --> 02:19:59,015 ¿Ver qué? 2230 02:19:59,099 --> 02:20:00,809 ¡Verlo todo! 2231 02:20:03,061 --> 02:20:05,063 (MÚSICA TENSA) 2232 02:20:09,109 --> 02:20:10,777 Todo estaba ahí. 2233 02:20:12,904 --> 02:20:15,281 Entonces, ¿no lo dedujiste? 2234 02:20:16,449 --> 02:20:19,494 (EL ACERTIJO RESUELLA LENTAMENTE) 2235 02:20:19,577 --> 02:20:23,498 Realmente no eres tan listo como yo creí. 2236 02:20:25,416 --> 02:20:27,544 Creo que te di demasiado crédito. 2237 02:20:27,627 --> 02:20:29,838 ¿Qué fue lo que hiciste? 2238 02:20:29,921 --> 02:20:34,926 ¿Qué está muerto y azul y negro por todos lados? 2239 02:20:38,054 --> 02:20:39,264 ¡Uh! 2240 02:20:41,141 --> 02:20:43,393 Si crees que evitarás lo que viene. 2241 02:20:44,686 --> 02:20:46,271 ¿Qué fue lo que hiciste? 2242 02:20:47,730 --> 02:20:53,903 (CANTANDO EN FALSETE) ♪ Ave Maria 2243 02:20:53,987 --> 02:20:55,947 (GRITANDO) ¿Qué fue lo que hiciste? 2244 02:20:58,449 --> 02:20:59,826 ♪ Gratia plena 2245 02:20:59,909 --> 02:21:01,911 ¿Qué fue lo que hiciste? 2246 02:21:01,995 --> 02:21:03,538 (RUGE) 2247 02:21:05,456 --> 02:21:08,835 ♪ Maria 2248 02:21:08,918 --> 02:21:14,465 ♪ Gratia plena ♪ 2249 02:21:19,888 --> 02:21:22,098 (MÚSICA DE SUSPENSO) 2250 02:21:46,331 --> 02:21:47,707 MARTINEZ: ¡Oye! 2251 02:21:48,708 --> 02:21:50,001 ¿Qué estás haciendo aquí? 2252 02:22:07,852 --> 02:22:10,605 Amigo, no creo que deberías tocar eso. 2253 02:22:17,028 --> 02:22:20,281 Ese tipo está loco de atar, ¿no? 2254 02:22:20,365 --> 02:22:23,201 Matar a Mitchell con un metealfombra. 2255 02:22:27,830 --> 02:22:31,125 Ah, es que mi tío es instalador. 2256 02:22:31,209 --> 02:22:33,169 Es un... Ah, ya sabes. 2257 02:22:33,253 --> 02:22:35,505 Con eso... la ajustan. 2258 02:22:44,722 --> 02:22:46,975 (CONTINÚA MÚSICA DE SUSPENSO) 2259 02:22:53,273 --> 02:22:54,190 Ah. 2260 02:23:09,455 --> 02:23:11,165 ¡Oye! ¡No, no, no, no! 2261 02:23:11,249 --> 02:23:12,292 ¿Qué haces? 2262 02:23:12,375 --> 02:23:13,876 ¿Qué estás haciendo? 2263 02:23:21,759 --> 02:23:24,470 (MÚSICA DE SUSPENSO SE INTENSIFICA) 2264 02:23:24,554 --> 02:23:25,972 UN CAMBIO REAL 2265 02:23:26,055 --> 02:23:28,057 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2266 02:23:37,233 --> 02:23:38,776 UN CAMBIO REAL 2267 02:23:44,449 --> 02:23:45,742 ¡Hola! 2268 02:23:45,825 --> 02:23:48,328 Gracias por los comentarios 2269 02:23:48,411 --> 02:23:49,829 y un agradecimiento especial 2270 02:23:49,912 --> 02:23:51,456 por los consejos sobre detonadores. 2271 02:23:51,539 --> 02:23:52,749 ¿Detonadores? 2272 02:23:52,832 --> 02:23:54,375 Solo quiero decir que este será 2273 02:23:54,459 --> 02:23:57,628 mi último video durante un tiempo y, eh... 2274 02:23:59,797 --> 02:24:01,924 Lo que esta comunidad hizo por mí 2275 02:24:02,008 --> 02:24:05,762 estas semanas, estos meses... 2276 02:24:05,845 --> 02:24:08,389 Solo diré que ya ninguno de nosotros 2277 02:24:10,141 --> 02:24:12,268 está solo, ¿okey? 2278 02:24:13,019 --> 02:24:14,395 Qué loco. 2279 02:24:14,479 --> 02:24:18,274 (EL ACERTIJO RESUELLA, INHALA CON FUERZA) 2280 02:24:18,358 --> 02:24:22,236 Mañana son las elecciones. (RÍE) 2281 02:24:23,654 --> 02:24:26,240 Y Bella Reál ganará. 2282 02:24:26,324 --> 02:24:29,494 Prometió un verdadero cambio. 2283 02:24:29,577 --> 02:24:32,080 Pero nosotros sabemos la verdad, ¿no? 2284 02:24:32,163 --> 02:24:34,415 {\an1}Ya vieron el verdadero rostro de Gótica. 2285 02:24:34,499 --> 02:24:36,167 Juntos lo desenmascaramos. 2286 02:24:36,250 --> 02:24:39,337 Es corrupción, es perversión, 2287 02:24:39,420 --> 02:24:43,091 todo bajo un disfraz de renovación. 2288 02:24:43,174 --> 02:24:47,095 Pero desenmascarar no es suficiente. 2289 02:24:49,180 --> 02:24:53,184 El día del juicio finalmente ha llegado. 2290 02:24:53,267 --> 02:24:56,771 (EN TONO JUGUETÓN) Y ahora, es el momento 2291 02:24:56,854 --> 02:24:59,107 de saldar cuentas. 2292 02:24:59,190 --> 02:25:01,943 He estacionado siete camionetas 2293 02:25:02,026 --> 02:25:05,780 a lo largo de todo el malecón de la ciudad. 2294 02:25:05,863 --> 02:25:07,740 Y en la gran noche, 2295 02:25:07,824 --> 02:25:10,159 (SUSURRANDO) ellas harán "bum". 2296 02:25:14,455 --> 02:25:16,874 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2297 02:25:20,461 --> 02:25:21,587 (EXPLOSIÓN) 2298 02:25:24,215 --> 02:25:26,426 -(EXPLOSIÓN) -(INAUDIBLE) ¡Bum! 2299 02:25:30,513 --> 02:25:31,848 -(EXPLOSIÓN) -(INAUDIBLE) ¡Bum! 2300 02:25:34,934 --> 02:25:37,311 ACERTIJO: Cuando exploten las camionetas, 2301 02:25:37,395 --> 02:25:39,981 habrá tal inundación 2302 02:25:40,064 --> 02:25:42,942 que evacuar no será una opción. 2303 02:25:43,025 --> 02:25:46,195 Los que no sean arrastrados, 2304 02:25:46,279 --> 02:25:48,656 correrán horrorizados por las calles. 2305 02:25:48,739 --> 02:25:50,575 -(GRITOS DE PÁNICO) -Llama a Gordon. 2306 02:25:50,658 --> 02:25:52,827 Sí, sí, sí, sí. 2307 02:25:52,910 --> 02:25:54,495 (OVACIÓN) 2308 02:25:54,579 --> 02:25:56,622 ACERTIJO: Cuando la noticia llegue a la zona más alta 2309 02:25:56,706 --> 02:25:58,875 de la plaza central de Gótica, 2310 02:25:58,958 --> 02:26:01,043 la celebración se convertirá en pánico 2311 02:26:01,127 --> 02:26:03,546 cuando el lugar se convierta 2312 02:26:03,629 --> 02:26:07,216 en el único refugio de la ciudad. 2313 02:26:07,300 --> 02:26:11,429 Y ahí es donde entran todos ustedes. 2314 02:26:13,264 --> 02:26:14,891 ¿Qué medida? ¿Qué calibre? 2315 02:26:14,974 --> 02:26:17,685 Los rifles sirven. ¡No olviden el plástico! 2316 02:26:17,769 --> 02:26:19,312 Cuando llegue el momento, 2317 02:26:19,395 --> 02:26:21,022 ya habré desenmascarado 2318 02:26:21,105 --> 02:26:23,357 a los cerdos que me tienen preso, 2319 02:26:23,441 --> 02:26:25,401 pero no importa. 2320 02:26:25,485 --> 02:26:30,072 Porque entonces será su turno. 2321 02:26:30,156 --> 02:26:33,993 Estarán ahí, esperando. 2322 02:26:34,076 --> 02:26:36,454 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2323 02:26:44,962 --> 02:26:47,798 Es hora de acabar con tantas mentiras. 2324 02:26:47,882 --> 02:26:52,220 {\an5}(DRAMÁTICAMENTE) ¿Falsas promesas de renovación? 2325 02:26:52,303 --> 02:26:53,763 ¿Cambio? 2326 02:26:53,846 --> 02:26:57,391 ¡Ahora les daremos un verdadero cambio! 2327 02:26:57,475 --> 02:27:00,895 Hemos pasado toda una vida en este miserable lugar, 2328 02:27:00,978 --> 02:27:02,730 ¡sufriendo! 2329 02:27:02,813 --> 02:27:05,399 Preguntándonos: "¿Por qué nosotros?". 2330 02:27:05,483 --> 02:27:08,819 {\an5}Ahora ellos pasarán sus últimos momentos preguntándose: 2331 02:27:08,903 --> 02:27:11,072 (GRITANDO) "¿Por qué ellos?". 2332 02:27:11,155 --> 02:27:13,241 ¡No hay servicio telefónico! 2333 02:27:14,825 --> 02:27:16,577 (SIRENAS A LO LEJOS) 2334 02:27:16,661 --> 02:27:18,704 (BULLICIO) 2335 02:27:18,788 --> 02:27:21,457 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡No hay paso! 2336 02:27:21,541 --> 02:27:23,543 ¡Solo quiero salir de la ciudad! 2337 02:27:23,626 --> 02:27:26,254 {\an5}Señorita, ¡hay bombas explotando! ¡Toda la ciudad se inunda! 2338 02:27:26,337 --> 02:27:27,505 Tendrá que ir a la plaza... 2339 02:27:27,588 --> 02:27:29,090 -(EXPLOSIÓN) -...con los demás. 2340 02:27:33,177 --> 02:27:35,179 (BULLICIO) 2341 02:27:37,723 --> 02:27:39,433 -¿Quién está a cargo? -No lo sé. 2342 02:27:39,517 --> 02:27:40,935 Solo estamos tratando de controlar esto. 2343 02:27:41,018 --> 02:27:42,937 Sí. ¡Oigan, escuchen! ¡Silencio! 2344 02:27:43,020 --> 02:27:44,397 Hay una situación crítica. 2345 02:27:44,480 --> 02:27:45,648 Busquen explosivos 2346 02:27:45,731 --> 02:27:47,525 y saquen a la candidata, ¿dónde está? 2347 02:27:47,608 --> 02:27:48,985 -Lo llevaré con ella. -¡Vamos! 2348 02:27:56,033 --> 02:27:57,952 (MÚSICA TENSA) 2349 02:28:24,895 --> 02:28:27,231 {\an5}-BOMBERO: Si no cerramos, tendremos problemas. -Policía. 2350 02:28:27,315 --> 02:28:28,649 BOMBERO: El agua está empezando a filtrarse. 2351 02:28:28,733 --> 02:28:30,484 Creí que este era el único refugio. 2352 02:28:30,568 --> 02:28:32,653 {\an5}Para un huracán, pero no si se derrumba todo el malecón. 2353 02:28:32,737 --> 02:28:34,572 {\an5}BELLA: No dejaré que esas personas mueran ahí afuera. 2354 02:28:34,655 --> 02:28:37,033 Bien. Iré a calmar a la gente para que todos entren aquí. 2355 02:28:37,116 --> 02:28:39,493 No es seguro. Debe salir de aquí, señorita Reál. 2356 02:28:39,577 --> 02:28:40,828 No voy a ir a ninguna parte. 2357 02:28:40,912 --> 02:28:42,163 Este es un ataque grave. 2358 02:28:42,246 --> 02:28:43,914 Exacto. Ese es el problema de la ciudad. 2359 02:28:43,998 --> 02:28:45,666 Nadie tiene el valor para hacer lo correcto. 2360 02:28:45,750 --> 02:28:48,002 -Pero yo sí. Disculpe. -Pero... 2361 02:28:53,466 --> 02:28:54,717 ¡Escuchen! ¡Escuchen! 2362 02:28:54,800 --> 02:28:56,886 ¿Me permiten todos su atención? 2363 02:28:56,969 --> 02:28:59,347 ¡Por favor! ¡Necesito su atención! 2364 02:29:03,267 --> 02:29:04,226 (DISPARO) 2365 02:29:04,310 --> 02:29:05,519 (GENTE GRITANDO) 2366 02:29:05,603 --> 02:29:06,854 (BELLA SE QUEJA) 2367 02:29:06,938 --> 02:29:07,897 (DISPAROS) 2368 02:29:07,980 --> 02:29:09,273 (GENTE GRITANDO) 2369 02:29:11,609 --> 02:29:12,860 (DISPAROS) 2370 02:29:14,612 --> 02:29:16,405 -(QUEJIDOS) -¡La tengo! 2371 02:29:18,407 --> 02:29:20,368 (DISPAROS CONTINÚAN) 2372 02:29:32,296 --> 02:29:33,214 (GRITA) 2373 02:30:06,497 --> 02:30:07,873 (ARMA HACE CLIC) 2374 02:30:12,253 --> 02:30:13,546 (GRUÑIDOS) 2375 02:30:18,384 --> 02:30:19,427 (QUEJIDOS) 2376 02:30:20,094 --> 02:30:21,178 (GRUÑIDOS) 2377 02:30:26,350 --> 02:30:27,810 (QUEJIDO) 2378 02:30:27,893 --> 02:30:28,936 (GRITA) 2379 02:30:33,983 --> 02:30:35,818 (RUGIDO METÁLICO) 2380 02:30:41,198 --> 02:30:42,241 (GRUÑE) 2381 02:30:47,496 --> 02:30:49,874 ¡Oigan! ¡Oigan! ¿Cómo subo allá? 2382 02:30:49,957 --> 02:30:51,083 BOMBERO: Sígame, señor. 2383 02:30:54,045 --> 02:30:56,922 (GRITOS DE PÁNICO) 2384 02:31:04,221 --> 02:31:05,973 (DISPAROS) 2385 02:31:10,102 --> 02:31:12,104 (MÚSICA HEROICA) 2386 02:31:15,900 --> 02:31:18,152 (DISPAROS) 2387 02:31:18,235 --> 02:31:19,862 (RESUELLA) 2388 02:31:27,578 --> 02:31:28,537 (PITIDOS) 2389 02:31:37,087 --> 02:31:38,005 (GRUÑIDO) 2390 02:31:54,855 --> 02:31:56,941 (BATMAN JADEA) 2391 02:32:02,238 --> 02:32:03,572 (GRUÑE CON FUERZA) 2392 02:32:20,256 --> 02:32:22,341 (MÚSICA TENSA) 2393 02:32:31,517 --> 02:32:33,060 (AMBOS GRUÑEN) 2394 02:32:34,812 --> 02:32:36,689 (GRUÑENDO) 2395 02:32:38,524 --> 02:32:39,900 (QUEJIDOS) 2396 02:32:43,696 --> 02:32:45,239 (AMBOS SE QUEJAN) 2397 02:32:47,032 --> 02:32:48,409 (AMBOS JADEAN) 2398 02:32:53,330 --> 02:32:55,291 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 2399 02:32:57,001 --> 02:32:58,043 (RESUELLA) 2400 02:33:00,296 --> 02:33:01,255 (GRUÑE) 2401 02:33:01,338 --> 02:33:02,756 No, no. Tranquilo. 2402 02:33:02,840 --> 02:33:03,883 Calma, ¿okey? 2403 02:33:03,966 --> 02:33:06,135 -(JADEA) -Todo está bien. 2404 02:33:07,761 --> 02:33:09,889 Ya está hecho. Está hecho. 2405 02:33:12,683 --> 02:33:13,934 Se acabó. 2406 02:33:14,977 --> 02:33:16,437 (RESPIRACIÓN ESTABLE) 2407 02:33:16,520 --> 02:33:18,647 (MÚSICA TENUE) 2408 02:33:20,190 --> 02:33:21,525 (RESPIRACIÓN AGITADA) 2409 02:33:33,954 --> 02:33:35,456 (GOLPE SECO) 2410 02:33:40,794 --> 02:33:42,463 (AMBOS GRUÑEN) 2411 02:33:44,215 --> 02:33:45,633 (QUEJIDO) 2412 02:33:57,227 --> 02:33:58,896 (GRITA CON DOLOR) 2413 02:33:58,979 --> 02:34:00,522 (TAÑIDO AGUDO) 2414 02:34:03,317 --> 02:34:04,526 (GOLPE SECO) 2415 02:34:09,323 --> 02:34:10,407 GORDON: ¡Oye! 2416 02:34:10,491 --> 02:34:13,160 ¡Oye! Ya basta. Ya cálmate. 2417 02:34:13,243 --> 02:34:15,162 -(GRUÑE, JADEA) -Ya cálmate. 2418 02:34:15,245 --> 02:34:16,330 Calma. 2419 02:34:16,413 --> 02:34:17,581 (JADEA) 2420 02:34:52,074 --> 02:34:53,409 (JADEA) 2421 02:34:55,828 --> 02:34:57,496 ¿Quién carajos eres? 2422 02:35:01,792 --> 02:35:02,793 Pues... 2423 02:35:05,921 --> 02:35:07,214 Soy la Venganza. 2424 02:35:08,298 --> 02:35:10,718 (MÚSICA AMENAZANTE) 2425 02:35:17,016 --> 02:35:18,475 (CONTINÚA JADEANDO) 2426 02:35:21,478 --> 02:35:23,731 (MÚSICA AMENAZANTE SE INTENSIFICA) 2427 02:35:25,274 --> 02:35:26,650 (MUJER GRITA) 2428 02:35:26,734 --> 02:35:28,694 (MUCHEDUMBRE GRITA EN PÁNICO) 2429 02:35:36,118 --> 02:35:39,246 (ELECTRICIDAD CREPITANDO) 2430 02:35:39,329 --> 02:35:44,543 (MUCHEDUMBRE GRITA ATERRADA) 2431 02:35:59,224 --> 02:36:01,560 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2432 02:36:10,736 --> 02:36:12,404 (MÚSICA SE ATENÚA) 2433 02:36:16,283 --> 02:36:18,410 (MÚSICA MELANCÓLICA) 2434 02:36:33,717 --> 02:36:35,094 (JADEA) 2435 02:36:39,723 --> 02:36:41,475 (AUTO CHIRRÍA) 2436 02:36:41,558 --> 02:36:42,935 (GRITOS INDISTINTOS) 2437 02:36:45,104 --> 02:36:47,314 (MÚSICA MELANCÓLICA) 2438 02:37:22,349 --> 02:37:24,852 (CONTINÚA MÚSICA MELANCÓLICA) 2439 02:37:48,125 --> 02:37:50,419 (CONTINÚA MÚSICA MELANCÓLICA) 2440 02:38:39,676 --> 02:38:42,095 BRUCE: Miércoles 6 de noviembre. 2441 02:38:42,179 --> 02:38:43,972 (SIRENA A LO LEJOS) 2442 02:38:45,224 --> 02:38:47,142 La ciudad está bajo el agua. 2443 02:38:49,394 --> 02:38:51,230 Ya viene la Guardia Nacional. 2444 02:38:53,398 --> 02:38:56,276 Se impuso la ley marcial. 2445 02:38:56,360 --> 02:38:59,196 Pero el elemento criminal jamás duerme. 2446 02:39:01,198 --> 02:39:04,826 Reinarán los saqueos y la anarquía 2447 02:39:04,910 --> 02:39:07,454 en partes de la ciudad donde nadie puede llegar. 2448 02:39:08,830 --> 02:39:11,291 Desde ahora sé que todo se pondrá peor 2449 02:39:11,375 --> 02:39:12,542 antes de mejorar. 2450 02:39:15,379 --> 02:39:18,257 {\an1}Y algunos aprovecharán para tomar todo lo que puedan. 2451 02:39:19,967 --> 02:39:21,760 BELLA: Reconstruiremos. 2452 02:39:21,843 --> 02:39:24,054 Pero no solo la ciudad. 2453 02:39:24,137 --> 02:39:26,431 También la fe de la gente 2454 02:39:26,515 --> 02:39:28,308 en nuestras instituciones, 2455 02:39:28,392 --> 02:39:30,560 en nuestros oficiales electos, 2456 02:39:30,644 --> 02:39:32,479 en cada uno. 2457 02:39:32,563 --> 02:39:35,691 Juntos, aprenderemos a volver a creer en Gótica. 2458 02:39:35,774 --> 02:39:36,733 (PREGUNTA INDISTINTA) 2459 02:39:36,817 --> 02:39:38,527 (HÉLICES DE HELICÓPTERO) 2460 02:39:40,362 --> 02:39:42,030 BRUCE: Ahora me doy cuenta. 2461 02:39:43,448 --> 02:39:45,659 He tenido un efecto aquí... 2462 02:39:47,703 --> 02:39:49,663 Pero no el que yo pretendía. 2463 02:39:51,915 --> 02:39:55,085 La venganza no ha cambiado el pasado. 2464 02:39:56,420 --> 02:39:58,797 Ni el mío ni el de nadie. 2465 02:40:01,091 --> 02:40:03,260 Tengo que convertirme en algo más. 2466 02:40:06,305 --> 02:40:09,057 La gente necesita esperanza. 2467 02:40:09,141 --> 02:40:11,435 Saber que alguien está de su lado. 2468 02:40:15,188 --> 02:40:17,649 La ciudad está enojada, 2469 02:40:17,733 --> 02:40:19,192 con cicatrices. 2470 02:40:20,110 --> 02:40:21,320 Como yo. 2471 02:40:23,322 --> 02:40:26,366 Las cicatrices pueden destruirnos. 2472 02:40:26,450 --> 02:40:28,660 Incluso después de que las heridas 2473 02:40:28,744 --> 02:40:29,786 hayan sanado. 2474 02:40:31,204 --> 02:40:32,998 Pero si sobrevivimos a ellas, 2475 02:40:34,499 --> 02:40:36,376 pueden transformarnos. 2476 02:40:38,253 --> 02:40:40,047 Pueden darnos el poder 2477 02:40:41,089 --> 02:40:42,591 para resistir 2478 02:40:43,967 --> 02:40:46,136 y la fuerza para pelear. 2479 02:40:49,014 --> 02:40:50,432 LOCUTORA: Estamos en vivo. 2480 02:40:50,515 --> 02:40:52,559 Como verán, el justiciero enmascarado 2481 02:40:52,643 --> 02:40:55,020 {\an5}está en la plaza central de Gótica ayudando a salvar la vida 2482 02:40:55,103 --> 02:40:57,397 -de cientos de víctimas. -(ACERTIJO GIMOTEA) 2483 02:40:57,481 --> 02:41:00,901 {\an5}Y mientras los servicios de emergencia luchan por ayudar a los lesionados, 2484 02:41:00,984 --> 02:41:03,403 aparece un misterioso hombre enmascarado, 2485 02:41:03,487 --> 02:41:06,031 {\an5}heroicamente sacando a las víctimas por el tragaluz... 2486 02:41:06,114 --> 02:41:08,533 HOMBRE: ¿No es terrible? 2487 02:41:09,785 --> 02:41:11,328 ¿Él 2488 02:41:11,411 --> 02:41:15,707 arruinándote la fiesta así? (CHASQUEA LA LENGUA) 2489 02:41:20,128 --> 02:41:22,130 ¿Cómo va el dicho? 2490 02:41:23,340 --> 02:41:25,467 "Un día estás arriba 2491 02:41:27,052 --> 02:41:28,679 "y al siguiente 2492 02:41:30,097 --> 02:41:32,474 "eres un payaso". 2493 02:41:32,557 --> 02:41:34,351 (EXHALA CON ARREPENTIMIENTO) 2494 02:41:34,434 --> 02:41:35,519 Bueno... 2495 02:41:37,187 --> 02:41:40,190 Déjame decirte que podrías ser algo peor. 2496 02:41:40,273 --> 02:41:42,317 (ACERTIJO LLORA) 2497 02:41:42,401 --> 02:41:45,112 HOMBRE: Oye, oye. No estés triste. 2498 02:41:46,405 --> 02:41:48,240 Lo hiciste muy bien. 2499 02:41:52,828 --> 02:41:53,829 ¿Y sabes? 2500 02:41:55,288 --> 02:41:58,625 Gótica ama ver cómo se levantan del fracaso. 2501 02:42:08,677 --> 02:42:10,470 ACERTIJO: ¿Quién eres? 2502 02:42:10,554 --> 02:42:13,014 HOMBRE: Bueno, esa es la pregunta, 2503 02:42:14,307 --> 02:42:15,434 ¿no es así? 2504 02:42:18,395 --> 02:42:20,730 Adivíname esto. 2505 02:42:23,191 --> 02:42:25,986 "Cuantos menos tienes, 2506 02:42:26,069 --> 02:42:29,906 "más valor tiene uno". 2507 02:42:35,412 --> 02:42:37,080 Un amigo. 2508 02:42:39,583 --> 02:42:42,627 (RÍE MANIÁTICAMENTE) 2509 02:42:45,672 --> 02:42:48,592 (AMBOS RÍEN MANIÁTICAMENTE) 2510 02:43:02,397 --> 02:43:03,565 (GATO RONRONEA) 2511 02:43:03,648 --> 02:43:05,192 -BATMAN: ¿Ya te vas? -(RESUELLA) 2512 02:43:05,275 --> 02:43:06,318 Qué susto. 2513 02:43:07,944 --> 02:43:09,654 ¿Que no sería mejor decir "hola"? 2514 02:43:12,115 --> 02:43:13,325 (GATO MAÚLLA) 2515 02:43:14,784 --> 02:43:16,161 ¿Adónde irás? 2516 02:43:17,662 --> 02:43:20,040 No lo sé. Al norte. 2517 02:43:20,123 --> 02:43:21,666 Bludhaven, tal vez. 2518 02:43:23,126 --> 02:43:24,169 ¿Por qué? 2519 02:43:25,295 --> 02:43:26,505 ¿Quieres que me quede? 2520 02:43:33,345 --> 02:43:35,555 Sabes que este lugar nunca va a cambiar. 2521 02:43:35,639 --> 02:43:38,391 Sin Carmine, solo será peor para ti. 2522 02:43:38,475 --> 02:43:40,435 Habrá una guerra de poder. 2523 02:43:42,020 --> 02:43:43,230 Será una masacre. 2524 02:43:43,897 --> 02:43:45,023 Lo sé. 2525 02:43:46,483 --> 02:43:48,985 -Pero la ciudad cambiará. -No lo hará. 2526 02:43:49,986 --> 02:43:51,071 Tengo que intentarlo. 2527 02:43:51,154 --> 02:43:53,031 Eso te matará algún día. Y lo sabes. 2528 02:43:55,325 --> 02:43:56,409 Escucha... 2529 02:43:58,745 --> 02:44:00,121 ¿Por qué no vienes conmigo? 2530 02:44:01,039 --> 02:44:03,124 Te metes en problemas. 2531 02:44:03,208 --> 02:44:05,085 Le robas a un ladrón de fideicomisos. 2532 02:44:05,168 --> 02:44:06,753 Será divertido. 2533 02:44:06,836 --> 02:44:08,964 El murciélago y la gata. 2534 02:44:10,674 --> 02:44:12,259 Suena excelente. 2535 02:44:23,937 --> 02:44:25,105 (RESUELLA) 2536 02:44:25,188 --> 02:44:26,982 Pero ¿a quién engaño? 2537 02:44:28,525 --> 02:44:30,735 Ya estás comprometido. 2538 02:44:31,528 --> 02:44:33,488 (MÚSICA TENUE) 2539 02:44:42,539 --> 02:44:43,832 Tienes que irte. 2540 02:44:52,257 --> 02:44:53,258 Selina... 2541 02:44:57,387 --> 02:44:59,014 Solo cuídate. 2542 02:45:10,650 --> 02:45:11,943 (ENCIENDE MOTOR) 2543 02:45:17,866 --> 02:45:20,076 (CONTINÚA MÚSICA TENUE) 2544 02:45:37,427 --> 02:45:38,720 (MÚSICA DRAMÁTICA LENTA) 2545 02:45:38,803 --> 02:45:40,096 (MOTOR RUGE) 2546 02:46:35,026 --> 02:46:37,195 (MÚSICA TENUE) 2547 02:46:53,002 --> 02:46:55,380 (MÚSICA SE INTENSIFICA) 2548 02:46:57,841 --> 02:46:59,259 (MÚSICA TERMINA) 2549 02:47:00,635 --> 02:47:04,139 (MÚSICA DRAMÁTICA) 2550 02:49:12,433 --> 02:49:15,395 (MÚSICA EMOTIVA) 2551 02:53:58,928 --> 02:54:02,056 (MÚSICA MELANCÓLICA DE ORQUESTA) 2552 02:55:06,871 --> 02:55:09,749 EN MEMORIA DE ANDREW JACK 2553 02:56:00,424 --> 02:56:01,717 ADIÓS 2554 02:56:01,801 --> 02:56:02,969 (PITIDO) 2555 02:56:03,052 --> 02:56:04,554 (ESTÁTICA) 164280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.