Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,244 --> 00:00:04,346
Step�n Razin.
2
00:01:40,462 --> 00:01:43,840
A�o 1665. Mosc�.
3
00:03:00,556 --> 00:03:04,064
�Cuidado, no te rompas las piernas!
Viven como el diablo en el infierno
�ni siquiera se ve el camino!
4
00:03:06,230 --> 00:03:14,749
Ir a la derecha - es ir directo al duque Dolgorukiy.
A la izquierda� ir a los guardias moscovitas nos pillar�n.
�Diablos!
5
00:03:14,784 --> 00:03:18,336
Step�n, yo pienso que debemos volver.
6
00:03:18,371 --> 00:03:23,743
No est� permitido andar por las noches en Mosc�.
Nos pueden pillar los guardias de Dolgorukiy.
7
00:03:23,778 --> 00:03:25,216
Vamos a Don.
8
00:03:25,251 --> 00:03:30,570
Si quieres asustarme d�jalo. Y vete solo.
Que te vaya bien. Yo seguir�.
9
00:03:41,065 --> 00:03:45,572
�Mierda!
Si quieres saber como es la mazmorra, te enterar�s!
10
00:03:45,607 --> 00:03:50,710
No se nada de vuestras ordenes.
Pero puedo abrirte la cabeza.
11
00:03:57,092 --> 00:04:01,943
�Eh, mierda!
�Que te rompas el cuello!
12
00:04:03,342 --> 00:04:05,183
�Por qu� le dejaste ir?
13
00:04:05,218 --> 00:04:10,669
- Es un cosaco ladr�n.
Lleva pistola y sable.
14
00:04:10,704 --> 00:04:16,760
Deb�as decirle que al robar a alguien nos debe dar un porcentaje.
15
00:04:18,294 --> 00:04:20,369
�Para!
�Qui�n eres?
16
00:04:23,992 --> 00:04:26,651
- �El salvaconducto!
- �El salvaconducto?
17
00:04:32,213 --> 00:04:33,651
�Para!
18
00:05:11,413 --> 00:05:15,190
Eres un diablo.
Sabes pelear.
19
00:05:15,225 --> 00:05:17,493
Ense�ame el camino a la mazmorra de la zona.
20
00:05:17,528 --> 00:05:19,313
�Faltar�a mas!
�A la mazmorra!
21
00:05:19,348 --> 00:05:21,044
Acompa�ame, si quieres.
22
00:05:21,079 --> 00:05:24,529
- �Por qu� raz�n vas donde esta el mismo diablo?
- Busco a mis cosacos.
23
00:05:26,306 --> 00:05:31,876
Abandonamos el ejercito de Dolgorukiy,
y por el camino matamos al terrateniente-
asesino y verdugo del pueblo.
24
00:05:31,911 --> 00:05:33,832
- �C�mo?
- Le quemamos.
25
00:05:33,867 --> 00:05:37,756
As� que les pillaron.
A mi hermano y a los dem�s los llevaron a la mazmorra.
26
00:05:39,267 --> 00:05:46,091
�A la de esta zona?
Bueno, cosaco, te dir� como ir hasta all�.
27
00:05:46,126 --> 00:05:53,235
Pero c�mo salir de ese infierno, lo averiguar�s tu mismo.
�Me oyes? �Como te llamas?
28
00:05:53,270 --> 00:05:55,428
Es para brindar por tu alma.
29
00:05:55,463 --> 00:05:56,615
Soy Step�n.
30
00:05:56,650 --> 00:05:59,994
- Step�n...
- Si brindo por tu salud, tu te llamas...
31
00:06:00,029 --> 00:06:04,528
�A mi salud?
Si es por mi salud me llamo Lazunka.
Simplemente soy Lazunka, el hijo de un baron.
32
00:06:04,563 --> 00:06:06,217
Vamos.
33
00:06:14,091 --> 00:06:16,932
�Para!
�Qui�n eres?
34
00:06:19,674 --> 00:06:23,094
Vengo a ver al boyardo Kivrin.
35
00:06:23,129 --> 00:06:28,313
�Te aburre la vida?
� nuevos asuntos del zar...
36
00:06:28,348 --> 00:06:34,651
Si sabe algo de la traic��n puede entrar.
37
00:06:48,082 --> 00:06:50,001
S�gueme.
38
00:07:15,694 --> 00:07:17,819
�Qui�res denunciar a alguien?
39
00:07:17,854 --> 00:07:22,350
Espera que se levante el se�or.
40
00:07:42,847 --> 00:07:55,753
�Qui�n estaba contigo?
�Qui�n convenc�a a los cosacos y a los soldados para que dejaran el ejercito del zar?.
41
00:07:55,788 --> 00:08:02,097
�Qui�n convencio a los siervos para quemar la casa del gobernador?.
42
00:08:04,846 --> 00:08:07,287
�Diablo!.
43
00:08:13,503 --> 00:08:22,078
Venga, dime los nombres de tus amigos.
44
00:08:25,609 --> 00:08:30,204
Escupe al viejo diablo a los ojos, Iv�n.
45
00:08:30,139 --> 00:08:35,632
Que te voy a decir.
46
00:08:37,612 --> 00:08:51,082
Eran los cosacos de Don, los que iban conmigo.
Eran los hombres de los pueblos que destrozaste.
47
00:08:52,472 --> 00:09:04,388
Eran los siervos que sufren injustamente.
Y los ciudadanos que ya no pueden subsistir.
48
00:09:07,165 --> 00:09:09,525
�Por qu� te callas, ladr�n?
49
00:09:12,574 --> 00:09:21,484
Escribid:
"Uno de los ladrones amenazaba con un nuevo levantamiento.
50
00:09:21,519 --> 00:09:36,972
Era obstinado, no quiso dar los nombres
y siendo torturado... no lo aguant� y muri�.
51
00:09:38,723 --> 00:09:43,122
Verdugo, calienta los alicates.
52
00:09:47,156 --> 00:09:50,306
R�mpele las costillas.
53
00:09:52,419 --> 00:09:55,962
�Diablo!
54
00:09:55,997 --> 00:09:59,906
�Iv�n! �Estoy cerca!
�Estoy aqu�, Iv�n!
55
00:09:59,941 --> 00:10:05,328
Step�n, hermano, �
56
00:10:26,317 --> 00:10:29,371
Me estoy muriendo, Step�n.
57
00:10:33,653 --> 00:10:48,062
Acu�rdate: no hay ni habr� vida en esta tierra si no ganamos la batalla a los boyardos y los gobernantes.
58
00:10:56,197 --> 00:10:57,276
�Iv�n!
59
00:10:57,311 --> 00:11:12,826
- �Detenle!
- �Soldados!
- �Detenle!
60
00:12:05,520 --> 00:12:07,655
�Escapemos!
�han muerto!
61
00:12:14,068 --> 00:12:31,059
En primavera de 1667 de Nizhniy Novgorod hac�a Astrajan por el r�o Volga navegaba un barco con pan del zar, los bienes de los obispos,
los articulos de los negociantes y con los arrestados.
62
00:14:03,429 --> 00:14:05,746
Boyardo- gobernador.
63
00:14:08,840 --> 00:14:11,103
Hay que pasar r�pido este lugar.
64
00:14:12,866 --> 00:14:18,123
Escuch� de los arrestados que los cosacos ladrones estan aqu�.
65
00:14:25,115 --> 00:14:27,495
�No se atrever�n a atacar los barcos del zar!
66
00:14:29,173 --> 00:14:31,516
Nunca lo han hecho.
67
00:14:31,551 --> 00:14:43,621
�Mueve los remos! �Mas r�pido!
No lo encalles! �Mierda!
68
00:15:01,799 --> 00:15:06,505
�Grita!...
69
00:15:08,994 --> 00:15:14,434
..mierda!
70
00:15:15,083 --> 00:15:17,285
�Prep�raos para la batalla!
71
00:15:22,682 --> 00:15:25,098
�R�ndete!
72
00:15:32,297 --> 00:15:34,592
�Ori!
�Hacia otro!
73
00:15:34,627 --> 00:15:36,641
�Ori!
�Hacia all�!
74
00:15:57,406 --> 00:16:03,284
Escuchad, camaradas, si vais en mi contra
os colgar�.
Si estais a mi lado os liberar�.
75
00:16:03,638 --> 00:16:07,107
�Dejad las armas, muchachos!
� dale, dale!
76
00:16:09,648 --> 00:16:16,019
�No tem�is nada, chicos!
�. Y luchad contra el enemigo...
77
00:16:16,054 --> 00:16:18,383
�Diablo!
�No he bebido de Volga!
78
00:16:24,535 --> 00:16:28,801
- �Para!
- �Atam�n!
79
00:16:28,836 --> 00:16:30,084
�Vete!
80
00:16:31,366 --> 00:16:34,493
Ah, si son los viejos conocidos.
81
00:16:34,528 --> 00:16:37,296
�Satanas!
Nos conocimos en Mosc�.
82
00:16:37,331 --> 00:16:39,216
�Nos conocemos desde hace tiempo!
83
00:16:54,784 --> 00:16:57,732
No me acuerdo de tu nombre.
84
00:16:57,767 --> 00:17:04,442
Te lo dir� de nuevo:
me llamo Lazunka.
85
00:17:04,477 --> 00:17:06,373
- ????!
- ????!
86
00:17:06,408 --> 00:17:08,354
Aqu� est�s, escribiente.
87
00:17:10,908 --> 00:17:17,336
Atam�n, es un satanas!
Dispara sin contemplacion.
Ya ha matado a tres de los nuestros.
88
00:17:18,500 --> 00:17:21,850
- �
- �Deja!
89
00:17:22,748 --> 00:17:24,482
- �Toma y pega!
- �Y te pegar�!
90
00:17:24,517 --> 00:17:25,613
- �Eh!
- �Si!
91
00:17:26,096 --> 00:17:27,544
Vete.
92
00:17:30,120 --> 00:17:32,726
- �Que dices, Lazunka?
- Si, Lazunka.
93
00:17:32,761 --> 00:17:34,337
- �Sabes leer?
- Lo s�.
94
00:17:34,372 --> 00:17:35,791
�Vaya!
95
00:17:38,217 --> 00:17:39,834
Devolved el sable al chaval.
96
00:17:50,756 --> 00:17:53,275
*El ejercito de Don*
97
00:17:53,310 --> 00:17:59,734
Y se fue Razin al mar, a las orillas de Persia.
98
00:17:59,769 --> 00:18:11,463
Diciendo que iba a volver a Rusia con fama y no se le pod�a prohibir nada dado que era un mago.
99
00:18:11,498 --> 00:18:21,353
Cuando pasaba Tzaritzin, ni un ca�on pudo disparar debido a que la polvora sal�o de una sola vez.
100
00:18:21,388 --> 00:18:22,577
Dejalo ya.
101
00:18:25,754 --> 00:18:28,636
Lo del mago es una mentira.
102
00:18:28,671 --> 00:18:31,917
Los soldados roban la polvora
y el gobernador es un idiota.
103
00:18:31,952 --> 00:18:41,232
Y que tu le ayudaste a escapar hac�a Volga es verdad. Traicionando al zar.
104
00:18:42,726 --> 00:18:48,046
- Los patrones de los cosacos no dejaran que Step�n vaya a Volga.
- �no dejar�n?
105
00:18:48,081 --> 00:18:52,491
- Iba hac�a Azov pero se lo impidieron.
- �Se lo impidieron?
106
00:18:54,290 --> 00:18:56,744
Eso es...
107
00:19:00,427 --> 00:19:02,296
Idos, escribanos.
108
00:19:10,245 --> 00:19:21,285
Vamos a ser listos, atam�n.
Vamos a preocuparnos de lo mas importante:
de nuestro zar.
109
00:19:27,596 --> 00:19:34,416
Nuestros exploradores dicen que Step�n piensa volver a pronto a Rusia.
110
00:19:34,451 --> 00:19:39,484
Que est� luchando en Persia.
Quiere volver afamado.
111
00:19:39,519 --> 00:19:46,667
Los ladrones ya tienen su jefe.
�Ves que tiempos corren?
112
00:19:46,702 --> 00:19:51,843
Hace nada fue el levantamiento moscovita,
113
00:19:54,233 --> 00:20:02,857
despu�s del levantamiento de Pskov.
La servidumbre busca justicia.
114
00:20:02,892 --> 00:20:08,476
Esto no es para ellos.
�Ellos no saben que es la justicia!
115
00:20:09,732 --> 00:20:13,762
No tienes nada que hacer.
�Y te rodean los ladrones!
116
00:20:13,797 --> 00:20:20,554
�Has cerrado la puerta de Chercasi de los profugos?
�Est�s atrapando a los ladrones?
117
00:20:20,589 --> 00:20:29,778
�Ante tu propia nariz viven los parientes de Raz�n!
�Su mujer, su hermano, su hijo!
118
00:20:29,813 --> 00:20:37,178
�Que has hecho para quitarle las raices?
�Como ayudas a tu zar?
119
00:20:41,441 --> 00:20:46,497
�O est�s compinchado con �l?
120
00:20:53,313 --> 00:20:57,569
Eres viejo, pero haces muchas preguntas.
121
00:21:09,213 --> 00:21:11,725
�Que ocurre?
122
00:21:13,713 --> 00:21:20,076
Dicen que tiene noticias de Stepan.
He venido a preguntar.
123
00:21:20,111 --> 00:21:21,956
�Por qu� vienes en vano?.
124
00:21:22,624 --> 00:21:34,670
Dime la verdad.
Se que tienes noticias.
Dime cuales son.
125
00:21:36,780 --> 00:21:44,953
Le quiero mas que a la vida misma.
Le echo de menos, no puedo olvidarle.
126
00:22:04,169 --> 00:22:13,085
�De qui�n hablas cari�o?
�A qui�n quieres tanto?.
127
00:22:13,120 --> 00:22:15,397
�Te puedo ayudar en algo?.
128
00:22:15,432 --> 00:22:20,596
-Hablo de mi marido, de Step�n.
-�De Razin?.
129
00:22:23,114 --> 00:22:29,473
Dios nos manda alegr�as por haberle rezado tanto.
130
00:22:32,551 --> 00:22:35,548
�Sabes rezar?
131
00:22:37,976 --> 00:22:41,987
Rezo...
a veces.
132
00:22:42,022 --> 00:22:49,986
Hay que hacerlo mas a menudo.
Hay que pedir a dios que guarde al zar
y que de muerte a sus enemigos.
133
00:22:51,593 --> 00:22:56,410
Por eso te dar� noticias sobre tu marido.
134
00:22:56,445 --> 00:22:57,575
�Afim!.
135
00:22:57,610 --> 00:23:01,730
Ahora.
Ahora.
136
00:23:08,263 --> 00:23:12,183
Vete mujer.
Vete de aqu�...
137
00:23:13,863 --> 00:23:18,412
Es la mujer de Step�n.
Averigua todo sobre ella
y m�tale hoy mismo.
138
00:23:48,180 --> 00:23:54,143
Se puede averiguar todo en estos lugares
pero nunca se le podra coger.
139
00:23:54,178 --> 00:24:03,809
�Le coges como sea!.
�Y luego me cogen a mi!.
140
00:24:03,844 --> 00:24:06,452
�Y me ahogan en el agua!
141
00:24:06,487 --> 00:24:10,003
��Que dices?!...
�Eres su compiche?
142
00:24:10,038 --> 00:24:19,173
No grites boyardo,
no est�s en Moscu.
Aqu� no se trabaja as�.
143
00:24:22,339 --> 00:24:26,736
Aqu� las paredes te escuchan.
144
00:24:26,771 --> 00:24:37,514
Lo que digo:
si quieres mantener tu estatus
y ganar algo mas del zar
145
00:24:39,310 --> 00:24:45,175
Ve a otra habitac�on, boyardo.
Esto te lo dir� a solas.
146
00:25:02,534 --> 00:25:06,167
Dale cobijo a la mujer de Razin.
147
00:25:06,202 --> 00:25:10,590
Me temo que el moscovita la mate.
148
00:25:10,625 --> 00:25:15,918
Entonces Step�n me responsabilizar� de ello.
�Ve!
149
00:25:27,960 --> 00:25:32,545
Lo que tu deseas me gusta a mi tambi�n.
150
00:25:32,580 --> 00:25:39,731
No te voy a mentir.
Ser boyardo y tener regalos del zar me viene de perlas.
151
00:25:41,884 --> 00:25:48,919
Tambi�n sufro yo a Raz�n.
Por eso no duermo por las noches.
152
00:25:48,954 --> 00:25:54,912
Gracias a dios.
Ahora vamos a mantener una larga charla.
153
00:25:58,921 --> 00:26:04,946
�Afim!
Empezamos el asunto en Cherkassk.
154
00:26:04,981 --> 00:26:11,694
Y lo terminar� yo solo.
Tu ve a Astrajan,
all� ir� el ladr�n.
155
00:26:11,729 --> 00:26:19,671
�De prisa!
Olvidate de dormir y comer.
El tiempo requiere haza�as.
156
00:26:19,706 --> 00:26:24,807
Coge al ladr�n cueste lo que cueste.
�Que no vuelva a Rusia!
157
00:26:24,842 --> 00:26:34,095
Si quieres saber algo de �l tenemos un esp�a all�, se llama Fed�r Shpin.
158
00:26:34,130 --> 00:26:42,656
Le dices que vienes de parte del atam�n Korney,
que soy yo.
159
00:26:42,691 --> 00:26:45,063
- �Fed�r Shpin?
- Vete.
160
00:26:47,272 --> 00:26:48,087
* En Astrajan *
161
00:27:49,226 --> 00:27:51,535
�Adonde vais caballeros?
162
00:27:55,021 --> 00:27:59,457
A las orillas de Persia buscamos el camino,
buen amigo.
163
00:28:00,301 --> 00:28:03,107
�y que os trae de all�?
164
00:28:05,834 --> 00:28:12,788
Nos escapamos de nuestros terratenientes.
Somos de varios lugares: de Mosc�, de Razan.
165
00:28:14,910 --> 00:28:22,028
Corren rumores que all� el atam�n Razin encontro la tierra prometida para la servidumbre.
166
00:28:31,771 --> 00:28:37,604
�Por qu� no le pegas?
�Lo oyes? �Est� alabando al atam�n de los ladrones!
167
00:28:37,639 --> 00:28:44,931
�por qu� me molestas cuando estoy escuchando una buena canci�n?
�Lo que faltaba!
168
00:30:22,278 --> 00:30:30,162
- �Eh! � lleva el camino?
- �Al occidente! � soldado!
169
00:30:38,490 --> 00:30:45,902
�Eh!
�no se ve el r�o Volga!
170
00:31:37,008 --> 00:31:43,544
Eres un p�jaro.
�y que cantas?
171
00:31:44,911 --> 00:31:48,747
�porque el p�jaro llora?
172
00:31:50,645 --> 00:31:52,565
�quieres que te deje ir?
173
00:31:52,600 --> 00:31:56,140
�Irias a casa!
174
00:31:56,175 --> 00:31:59,408
Ah, no entiendes mi idioma.
175
00:31:59,443 --> 00:32:03,101
Te dejar� que vayas a casa.
�Te dejo!
176
00:32:03,136 --> 00:32:10,903
�por que la dejas?
Reg�lame a la zarina, Step�n.
177
00:32:18,875 --> 00:32:24,230
Me gusta mucho.
Reg�lamela.
178
00:32:24,265 --> 00:32:36,968
Si la dejas se morir�.
Si se queda se matar�.
179
00:32:37,003 --> 00:32:39,251
�Bien!
180
00:32:41,363 --> 00:32:43,826
Toma,
toma te digo.
181
00:32:56,339 --> 00:33:01,849
Step�n el ejercito esta revuelto.
Dicen que has cambiado a los cosacos por una mujer.
182
00:33:03,489 --> 00:33:04,809
Es mentira.
183
00:33:06,171 --> 00:33:11,136
Los soldados saben que la mujer es para divertirme y olvidarme de mi tristeza.
184
00:33:11,171 --> 00:33:15,073
Con vino y canciones lucho contra mis penas.
185
00:33:16,913 --> 00:33:18,478
Bebe.
186
00:33:37,501 --> 00:33:43,704
Estoy muy triste, F�dor.
No encuentro lugar que me tranquilice.
187
00:33:44,867 --> 00:33:46,355
�Qu� es lo que quieres?
188
00:33:48,691 --> 00:33:51,062
Empezamos todo esto para encontar la verdad.
189
00:33:51,097 --> 00:33:56,757
pero �d�nde esta?
No la hay ni en Rusia ni en el extranjero.
190
00:33:56,792 --> 00:34:04,031
En todas partes pasa lo mismo:
el mas fuerte se aprovecha del mas d�bil.
El rico aprieta al pobre.
191
00:34:06,489 --> 00:34:12,055
Volver� a Rusia, lo quemar� todo y encontrar� la verdad.
192
00:34:15,903 --> 00:34:18,704
Por lo visto no habr� paz contigo.
193
00:34:18,739 --> 00:34:22,433
�La verdad!
�Yo la encontr�!
194
00:34:22,468 --> 00:34:30,870
Tengo oro, piedras preciosas a toneladas.
�D�jame la chica!
�Quiero llevarla a Don!
195
00:34:30,905 --> 00:34:37,449
- Estar�a sentado al lado del atam�n de los cosacos y mi mujer ser�a la zarina Shamanskaya.
- �Y?
196
00:34:37,484 --> 00:34:41,214
�D�jame la chica!
�Lo empezamos todos juntos!
197
00:34:45,821 --> 00:34:51,040
Empezamos juntos pero pensamos diferente.
198
00:34:55,093 --> 00:34:56,787
Qu� casero�
199
00:35:05,279 --> 00:35:12,209
�quieres a la zarina?
Claro.
200
00:35:12,244 --> 00:35:13,655
�Step�n!
201
00:35:13,690 --> 00:35:14,766
�Oh, no!
202
00:35:14,801 --> 00:35:18,331
�, padre, quieres darle a la chica?
203
00:35:18,366 --> 00:35:20,600
�La gan� en una batalla!
204
00:35:22,390 --> 00:35:24,188
�T�?
�Que caballero!
205
00:35:38,280 --> 00:35:42,297
Ya me gustar�a a mi tambi�n.
206
00:35:48,793 --> 00:35:50,144
�Alej�os todos!
207
00:35:52,589 --> 00:35:54,468
�Que te pasa, F�dor?
208
00:35:54,503 --> 00:35:58,925
�Desde cuando luchas con el sable por algo que no es tuyo?
209
00:35:58,960 --> 00:36:02,622
Pedro, coge el sable.
210
00:36:09,824 --> 00:36:13,825
� si s�lo es una mujer.
211
00:36:15,857 --> 00:36:22,433
�El ejercito enloqueci� por ella!
�Incluso yo mismo!..
212
00:36:27,086 --> 00:36:33,935
Llamad a los yesa�los, a los cosacos.
Les preguntaremos a qui�n corresponde la zarina.
213
00:36:49,656 --> 00:36:50,691
Est� bien.
214
00:36:50,726 --> 00:36:53,731
- �Buenas yesa�los!
- Buenas.
- Hola.
215
00:36:53,732 --> 00:36:57,044
- saludos.
- Hola.
- �Buenas yesa�los!
216
00:36:57,079 --> 00:36:59,680
�Zarina!
217
00:36:59,715 --> 00:37:04,393
�Mira! �la zarina!
�Es una mujer!
218
00:37:04,428 --> 00:37:06,356
�Ya me gustar�a tenerla!
219
00:37:06,391 --> 00:37:07,976
�Y a mi tambi�n!
220
00:37:19,408 --> 00:37:24,239
Entramos a Volga, Step�n.
Se acab� el mar.
221
00:37:27,477 --> 00:37:29,059
�Vamos al consejo!
222
00:37:34,703 --> 00:37:40,229
Estamos discutiendo por el trofeo de Persia.
223
00:37:40,264 --> 00:37:46,321
A mi t�tulo de atam�n y a mi zarina
224
00:37:46,356 --> 00:37:51,509
la pretenden mis amigos!
Sobre todo Shpin F�dor.
225
00:38:06,949 --> 00:38:09,952
�Nunca jam�s antes habia pasado esto, padre!
226
00:38:09,987 --> 00:38:14,277
Nunca nadie pretend�a quitarle a uno su puesto.
227
00:38:14,312 --> 00:38:24,540
�F�dor siempre tiene hambre de algo!
�Cu�nta gente de su escuadra murio sin necesidad en Kiselbashi?
228
00:38:24,575 --> 00:38:27,739
�Cuantas veces violaba �l las leyes del consejo?
229
00:38:27,774 --> 00:38:31,593
�O no es verdad todo esto, Step�n?
230
00:38:31,628 --> 00:38:35,609
Pues, �no es m�a la zarina?
�Que opin�is de todo esto?
231
00:38:35,644 --> 00:38:39,247
�Venga!
�Es tuya la zarina!
232
00:38:39,282 --> 00:38:41,113
�Y debe amarte!
233
00:38:41,148 --> 00:38:43,155
De eso la preguntaremos a ella.
234
00:38:45,552 --> 00:38:47,963
�Me quieres?
235
00:38:52,875 --> 00:38:56,417
�que ha decidido el consejo?
236
00:38:56,452 --> 00:39:00,424
�Es tuya!
�Debes amarle!
�Amarle!
237
00:39:00,459 --> 00:39:04,250
- �La zarina es tuya, Step�n!
- �Amale sin ningun reparo!
- �La zarina es tuya!
238
00:39:04,285 --> 00:39:10,042
Lo que amo en mi vida es el r�o Volga.
239
00:39:11,388 --> 00:39:21,200
Buenas, mi querido r�o!
Me has dado la libertad, la fama
y el amor del pueblo.
240
00:39:21,235 --> 00:39:31,833
�Y aun no te he agradecido!
Pero por no tener discusiones con mi gente
�toma un regalo del cosaco de Don!
241
00:39:39,345 --> 00:39:41,139
�Por qu� par�is?
242
00:39:46,199 --> 00:39:52,185
�hab�is pensado que Razin os ha cambiado por una mujer?
243
00:39:55,704 --> 00:40:01,043
No os he reunido para decidir el destino de una mujer.
244
00:40:03,407 --> 00:40:05,878
�Mirad- es Rusia!
245
00:40:05,913 --> 00:40:09,339
�Y que vamos hacer all�?
246
00:40:09,374 --> 00:40:14,716
�Recolectar los tabardos?
�o robar a los ricos?
247
00:40:14,751 --> 00:40:18,846
�O nos encerramos en casa con las mujeres?
248
00:40:18,881 --> 00:40:22,857
- �Basta de los tabardos!
- �al diablo con ellos!
- �Basta!
249
00:40:25,140 --> 00:40:26,618
�Es suficiente!
250
00:40:26,653 --> 00:40:31,818
Y las mujeres no son nuestro asunto, somos cosacos.
�o no es cierto?
251
00:40:31,951 --> 00:40:35,316
�Escuchadme!
252
00:40:35,351 --> 00:40:39,775
�Deb�is decidir!
si vamos a una nueva expedici�n �
253
00:40:40,694 --> 00:40:46,343
Hasta el Don podemos ir diciendo
que seremos buenos siervos de los boyardos.
254
00:40:46,378 --> 00:40:52,270
En Don reuniremos el ejercito y con el fuego libraremos la servidumbre.
255
00:40:52,305 --> 00:41:03,760
No con los atracos sino con el levantamiento
despertaremos a Rusia.
Acabaremos con los boyardos y instalaremos nuestra verdad entre el pueblo.
256
00:41:06,057 --> 00:41:08,292
�que opin�is sobre este plan?
257
00:41:10,555 --> 00:41:21,139
- �Alabada sea la ciudad de la libertad Cherkassk!
- �Alabada sea la ciudad de la libertad Cherkassk!
258
00:41:22,843 --> 00:41:27,333
�Alabado sea el atam�n de gran r�o Don!
259
00:41:28,632 --> 00:41:34,402
�Alabado sea el atam�n del gran r�o Don!
260
00:41:34,437 --> 00:41:40,795
�Alabada sea la ciudad de la libertad Cherkassk!
261
00:41:41,546 --> 00:41:46,943
�Alabada sea la ciudad de la libertad Cherkassk!
262
00:41:48,343 --> 00:41:54,084
�Alabado sea el atam�n de gran r�o Don!
263
00:41:56,055 --> 00:41:58,216
�Qui�n va?
264
00:41:59,293 --> 00:42:07,290
Buena gente, los cosacos de Don, los atamanos..
265
00:42:07,325 --> 00:42:15,077
Seg�n la orden del atam�n de gran r�o Don
todos los caminos hacia Don hoy est�n cerrados.
266
00:42:15,112 --> 00:42:20,501
Tambi�n est�n cerradas las puertas de la ciudad para los presidiarios y profugos.
267
00:42:21,780 --> 00:42:30,483
- Somos artesanos, somos trabajadores.
- Dejadnos entrar. Nos hemos perdido en la estepa.
268
00:42:30,518 --> 00:42:37,347
Venimos de Kovilnik!
Est�bamos construyendo una fortaleza.
269
00:42:38,651 --> 00:42:42,205
�que hab�is visto en Kovilnik?
270
00:42:42,240 --> 00:42:51,082
�que vimos?
All� esta Razin, que ha vuelto del extranjero.
Reune la servidumbre a su alrededor.
271
00:42:51,117 --> 00:42:55,673
Quiere acabar con los cosacos ricos y con los boyardos.
272
00:42:55,708 --> 00:42:59,636
Por esa raz�n esta construyendo la fortaleza.
273
00:42:59,671 --> 00:43:07,328
De modo que esta construyendo�
Ese trabajo tambien lo tenemos nosotros.
274
00:43:10,257 --> 00:43:12,485
�Cu�ntos sois?
275
00:43:12,520 --> 00:43:17,859
En total somos unas 30 personas, contando los que est�n afuera temblando de miedo.
276
00:43:18,046 --> 00:43:22,969
D�jales pasar.
Y cuenta que no pasen mas de 30.
277
00:43:24,119 --> 00:43:29,284
Venga, �entrad!
�Entrad, trabajadores!
278
00:43:29,319 --> 00:43:36,079
�No temais nada, nos dejan pasar!
son buenos atamanes y los due�os de Don.
279
00:43:52,063 --> 00:43:55,423
�La puerta est� abierta!
�Entrad!
�Entrad!
280
00:43:55,458 --> 00:43:57,544
�venga, hermanos!
�Venid aqu�!
281
00:43:58,131 --> 00:43:59,377
40, 41!..
282
00:43:59,878 --> 00:44:06,836
Cuarenta, cuarenta y...
eh �! Solo pueden entrar 30 personas!
Y aqu� son 45.
283
00:44:06,871 --> 00:44:09,649
�no sabes contar!
284
00:44:11,671 --> 00:44:13,691
�Por qu� silbas?
285
00:44:16,475 --> 00:44:19,585
�Razin!
�Razin!
286
00:44:20,730 --> 00:44:22,490
�Razin!
287
00:44:52,952 --> 00:44:55,430
eh! �Amigo!
288
00:44:56,725 --> 00:45:01,979
Has vuelto hace mucho pero no me has visitado hasta ahora.
289
00:45:03,160 --> 00:45:07,491
�nos esperabas?
Veo que la comida esta preparada.
290
00:45:08,678 --> 00:45:12,281
Si, en mi casa siempre sois bienvenidos.
291
00:45:12,282 --> 00:45:13,397
- �Ah, si?
- �Claro!
292
00:45:13,432 --> 00:45:15,762
Bueno, si te alegras..
293
00:45:17,089 --> 00:45:19,706
�eh!
�sa�los!
294
00:45:26,417 --> 00:45:31,400
�amigos!
El due�o os invita.
295
00:45:33,995 --> 00:45:39,450
�Y por qu� raz�n cerraste la puerta de Cherkasi?
296
00:45:39,485 --> 00:45:45,258
Es que el viento en esta ciudad es muy fuerte.
297
00:45:45,293 --> 00:45:48,262
- �Seguro?
- Si, por eso cerramos la puerta.
298
00:45:48,297 --> 00:45:52,171
�La cerraste por el viento y por la tormenta?
299
00:45:55,953 --> 00:45:58,365
�Qui�n te dio el soplo?
300
00:46:04,399 --> 00:46:09,722
Ser� que el viento trajo la noticia.
301
00:46:13,512 --> 00:46:20,641
Sabes, hasta este momento yo soy el atam�n en Don.
302
00:46:20,676 --> 00:46:24,677
�Yo!
�Hago todo lo que quiero!
303
00:46:41,460 --> 00:46:46,198
�De que hablaste con los boyardos de Mosc�?
304
00:46:53,520 --> 00:47:00,207
�Step�n, eso no es asunto tuyo!
Estamos discutiendo sobre los regalos al zar.
305
00:47:00,242 --> 00:47:04,318
�no es verdad!
�s� por que raz�n estan aqu�!
306
00:47:04,353 --> 00:47:09,547
Vinieron para espiarme.
�Y tu estas de su lado!
307
00:47:12,942 --> 00:47:14,750
Sabes que...
308
00:47:17,628 --> 00:47:20,008
�Soy el atam�n de Don!
Y te preguntar� yo, no al rev�s.
309
00:47:20,043 --> 00:47:26,693
Vamos y preguntemos a la gente
qui�n ser� el atam�n en Don.
310
00:47:31,415 --> 00:47:33,078
�Abre la puerta!
311
00:47:44,274 --> 00:47:52,342
�Los habitantes de Don!
Hombres y los fugados
�me escuch�is?
312
00:47:52,377 --> 00:47:57,532
�si, te escuchamos!
�Habla!
313
00:47:57,567 --> 00:48:00,173
�Vamos a llamar a consejo!
314
00:48:30,215 --> 00:48:40,705
No podemos decidir qui�n de nosotros
va a ser el dirigente en Don.
315
00:48:42,515 --> 00:48:45,776
Lo deb�is decidir vosotros.
316
00:48:47,737 --> 00:48:52,990
- �Te lo dir� yo!
- Espera, a lo mejor hay alguien mas listo.
317
00:49:05,958 --> 00:49:16,069
Mira: s�lo me queda esta cruz.
Mi tierra la confisc� el gobierno.
Me quitaron la casa como impuesto.
318
00:49:16,104 --> 00:49:20,703
Mi mujer y mis hijos se murieron de hambre.
319
00:49:20,738 --> 00:49:24,976
Por eso la gente se reune contigo.
320
00:49:28,682 --> 00:49:38,560
Dinos una cosa:
jura al pueblo que no serviras a los boyardos.
321
00:49:38,595 --> 00:49:43,780
Que no nos traicionar�s a nuestros enemigos.
322
00:49:44,838 --> 00:49:48,736
�Venga!
Contesta como si contestases a dios.
323
00:49:57,879 --> 00:50:06,595
Vuestros sufrimientos son m�os.
Vuestro destino es tambi�n el m�o.
324
00:50:06,630 --> 00:50:12,581
�Os llamo a matar a los boyardos!
�y a los curas!
325
00:50:12,616 --> 00:50:19,671
�Vamos a luchar por una vida libre!
Para que la tierra sea del pueblo, que sea nuestra!
326
00:50:19,706 --> 00:50:29,599
�Hombres! �Hermanos!
Nos inclinamos ante �l por ello!
327
00:50:32,567 --> 00:50:36,413
Bajamos las cabezas ante el gobernador de los cosacos!
328
00:50:36,448 --> 00:50:40,662
�Inclinaos, chicos, inclinaos!
329
00:50:46,485 --> 00:50:52,950
- llevanos hasta los boyardos! �vamos a luchar!
- �A por ellos!
330
00:51:06,357 --> 00:51:08,456
�Silencio!
331
00:51:08,491 --> 00:51:11,733
�Cosacos!
�Viene el atam�n Korney!
332
00:51:26,411 --> 00:51:29,712
�No crees que uno de nosotros sobra aqu�?
333
00:51:33,256 --> 00:51:40,205
�que quereis?
Qui�n este conmigo que se ponga a la izquierda.
334
00:51:40,306 --> 00:51:41,972
�A la izquierda!
335
00:51:50,662 --> 00:51:53,905
Aqu� esta tu ejercito.
Mandalos a ellos...
336
00:52:03,145 --> 00:52:05,578
Alena!
337
00:52:06,914 --> 00:52:15,607
�Step�n!
Llevame contigo, amor m�o.
338
00:52:15,642 --> 00:52:21,071
�Voy contigo!
�Eres mi sol!
339
00:52:54,166 --> 00:52:59,209
- �F�dor!.
- �Step�n! Hace tiempo que nos vimos.
340
00:52:59,244 --> 00:53:03,713
Por qu� raz�n en Astrajan te tomaste la justicia por tu mano?.
341
00:53:05,076 --> 00:53:07,832
No hables de viejos asuntos.
342
00:53:16,517 --> 00:53:19,785
Has empezado todo este asunto en vano.
343
00:53:20,864 --> 00:53:22,551
�qu� asunto?
344
00:53:22,586 --> 00:53:27,120
�Vas en contra de Don!
y te aplastar�n.
345
00:53:27,155 --> 00:53:29,641
�Qui�n me aplastar�?
�tu?
346
00:53:30,218 --> 00:53:33,698
No se trata de mi.
Hay gente mas poderosa.
347
00:53:33,733 --> 00:53:40,968
Te digo la verdad.
Soy como tu hermano.
348
00:53:41,003 --> 00:53:43,522
Empezamos juntos esta travesia.
349
00:53:43,557 --> 00:53:45,931
pero �de que hablo!
350
00:53:51,656 --> 00:53:57,994
�Me estas advertiendo o me amenazas?
351
00:53:58,029 --> 00:54:04,446
No te entiendo.
Y no me has contestado c�mo escapaste de Astrajan.
352
00:54:04,481 --> 00:54:08,327
- eso no importa.
- �Me debes una explicaci�n!
353
00:54:08,362 --> 00:54:11,384
Soy libre y no debo informarte de mis asuntos.
354
00:54:11,419 --> 00:54:13,217
�Voy adonde quiero!
355
00:54:16,441 --> 00:54:17,851
�Eh!
356
00:54:20,438 --> 00:54:21,701
�Si!
357
00:54:26,317 --> 00:54:28,188
Tranquil�zate un poco.
358
00:54:31,455 --> 00:54:34,609
Si tu a Timofey...
359
00:54:35,869 --> 00:54:43,826
Saluda al invitado.
Me llamo Us Vasiliy.
�lo has o�do?
360
00:54:43,861 --> 00:54:45,343
- �Us!
- Si.
361
00:54:45,378 --> 00:54:49,432
�Hombre!
�El destructor de los boyardos!
362
00:54:54,565 --> 00:54:59,544
Que asuntos hemos empezado...
No ser� f�cil hacer lo que queremos.
363
00:54:59,579 --> 00:55:03,381
Te traigo mil hombres.
364
00:55:25,452 --> 00:55:29,608
Hermanos, hoy tenemos un invitado especial.
Vamos a honrarle.
365
00:55:29,643 --> 00:55:34,019
Decidiremos entre todos
como empezar nuestra comitiva.
366
00:55:34,054 --> 00:55:40,512
Y como iremos hacia nuestra meta
pasando por la estepa o por Voronezh.
367
00:55:40,547 --> 00:55:46,642
�O iremos por el viejo camino pasando Tzaritzin
hacia Astrajan?
368
00:55:46,677 --> 00:55:56,217
Esto es un enigma:
�ir por donde el camino es ancho
y conocido por nosotros?
�donde es eso?
369
00:55:56,252 --> 00:55:59,632
- �En Volga!
- Claro, en Volga.
370
00:55:59,667 --> 00:56:02,472
De modo que iremos por el Volga.
371
00:56:06,103 --> 00:56:08,024
??cian Astrajan.
372
00:56:08,923 --> 00:56:11,151
Debo tratar un asunto contigo.
373
00:56:11,186 --> 00:56:18,008
Ve hoy mismo a Astrajan.
Y lleva a mi mujer
que se esconda en casa de Chajmas.
374
00:56:18,043 --> 00:56:21,719
- Y organizas todo
hasta nuestra llegada.
- Hecho.
375
00:56:21,754 --> 00:56:25,725
Y tu debes ir a Mosc� hoy mismo.
376
00:56:25,760 --> 00:56:28,996
- �As�?
- Si, tendr�s una comitiva all�.
377
00:56:29,031 --> 00:56:30,607
- Entiendo�
- �Bien!
378
00:56:30,642 --> 00:56:31,929
Me callo�
379
00:56:32,104 --> 00:56:34,067
En Astrajan.
380
00:57:03,441 --> 00:57:05,386
�Qu� celebran hoy en la ciudad?
381
00:57:08,573 --> 00:57:10,392
�Escucha!
382
00:57:11,566 --> 00:57:14,354
Hablo con todos los habitantes de Astrajan:
383
00:57:16,579 --> 00:57:23,423
A nuestra ciudad ha venido un hombre muy importante del zar:
�es el boyardo Kivrin!
384
00:57:23,458 --> 00:57:33,411
Llama a todos los boyardos a la iglesia.
All� os hablar� del atam�n de todos los ladrones Step�n Razin.
385
00:57:34,806 --> 00:57:37,753
Escuchadme los habitantes de Astrajan...
386
00:57:43,156 --> 00:57:45,170
Dicen que Razin conquist� a Zaritzin.
387
00:57:46,608 --> 00:57:55,338
Ha hecho algo mas:
dentro de nada estar� aqu�, en la ciudad.
388
00:57:55,373 --> 00:57:59,109
�Tiene un ejercito enorme!
389
00:58:03,474 --> 00:58:14,229
el ladr�n y el apostata Razin se han sublevado contra su majestad.
390
00:58:14,264 --> 00:58:28,238
Ha levantado contra el zar a todo el pueblo.
A la ciudad vienen calamidades e intranquilidad.
391
00:58:28,273 --> 00:58:51,871
Hoy manifestamos que le separamos de la iglesia y le maldecimos a �l y a todos los que le acompa�an. Que sean malditos y que el castigo de dios caiga sobre sus cabezas para siempre.
392
00:59:02,691 --> 00:59:07,555
�O dios!
��l no debio nacer!
393
00:59:10,136 --> 00:59:29,386
Sea maldito el ladr�n Razin por siempre.
394
00:59:29,925 --> 00:59:49,944
�Le maldecimos!
�Le excomulgamos!
�Anatema!
395
00:59:58,642 --> 01:00:04,763
�Oh, dios,salvanos!
�Oh, dios,salvanos!
�o dios!
396
01:00:31,381 --> 01:00:36,374
Hay una traici�n en la ciudad.
y estos son traidores.
397
01:00:43,128 --> 01:00:44,662
Aqu�.
398
01:00:50,369 --> 01:00:56,763
�Van contra del zar!
�Ladr�n!
399
01:00:56,798 --> 01:01:01,629
�Lo eres tu!
�El limpiaculos del zar!
400
01:01:01,664 --> 01:01:06,947
�Espera!
A ver si vienen.
401
01:01:06,982 --> 01:01:13,942
No se atrever�n.
�Aqu� lo tendr�n crudo!
402
01:01:16,768 --> 01:01:21,370
�Gobernador!
�enci�rrales bien!
403
01:01:21,405 --> 01:01:25,851
Yo mismo hablar� con ellos.
404
01:01:29,963 --> 01:01:31,149
Ll�valos.
405
01:01:52,455 --> 01:01:54,072
�que vamos a hacer?
406
01:01:55,261 --> 01:01:57,415
Vamos.
407
01:02:17,027 --> 01:02:21,068
- �A d�nde?
- Rodeando la parte del campo.
408
01:02:21,103 --> 01:02:28,146
El padre dijo que llegaremos al amanecer.
El esa�l Chernoyaretz le dar� una se�al.
409
01:03:26,385 --> 01:03:31,227
�A qu� hora?!
410
01:03:39,464 --> 01:03:42,805
Aun falta media hora.
411
01:03:47,770 --> 01:03:52,366
Eh, chica!
�Que llevas en tu... en tu jarr�n...?
412
01:03:53,502 --> 01:03:57,419
Es kvas de miel.
413
01:03:57,454 --> 01:04:00,778
�O diablos!
A estas horas andas con kvas!
414
01:04:05,461 --> 01:04:10,221
Bueno, si es kvas deja que beba un poco.
415
01:04:10,256 --> 01:04:11,979
Claro, toma.
416
01:04:18,275 --> 01:04:19,491
Bebe.
417
01:04:19,548 --> 01:04:23,182
No dudes.
Lo hice para un cumplea�os.
418
01:04:58,723 --> 01:05:02,681
Ya lo veo. �que fuerte!
419
01:05:03,833 --> 01:05:07,394
No siento ni las manos, ni los pies.
420
01:05:08,179 --> 01:05:17,008
�Cu�nta gente hay en la ciudad!
Pero solo hay un alma cristiana.
421
01:05:20,173 --> 01:05:22,939
�me gustar�a amarte!
422
01:05:24,018 --> 01:05:28,666
�Lo quieres todo a la vez!
�Ya habr� tiempo para eso!
423
01:05:30,054 --> 01:05:33,293
El marido no esta y la mujer se aburre.
424
01:05:33,328 --> 01:05:37,946
... quieres!
425
01:05:38,740 --> 01:05:45,269
eh, galanes!
�Todos quieren lo mismo!
426
01:06:16,416 --> 01:06:19,725
�?lena!
�?len?!
427
01:06:31,855 --> 01:06:43,464
�Para, chica!
No seas as�, igual te convencer�.
428
01:06:52,582 --> 01:07:01,436
�Que alegria tan grande!
Es sorprendente encontrarnos otra vez aqui.
429
01:07:02,949 --> 01:07:07,228
�Torturar a los soldados hasta la muerte!
430
01:07:07,263 --> 01:07:16,620
Como si fueses mi mujer.
Vamos a hablar sinceramente.
431
01:07:22,303 --> 01:07:26,203
Dile al gobernador que cerca del lobo hay un lobezno.
432
01:07:36,475 --> 01:07:38,229
�Que mujer tiene!
433
01:07:38,264 --> 01:07:43,449
Lleva a todos nuestros soldados
hacia la puerta de Troitza.
434
01:07:43,484 --> 01:07:47,600
Cuando amanezca quitaras los candados de la verja.
435
01:08:09,339 --> 01:08:12,509
Pon la luz hacia la mujer.
436
01:08:26,033 --> 01:08:32,993
Una vez satanas discuti� con dios,
437
01:08:33,028 --> 01:08:36,387
y dios le meti� al infierno.
438
01:08:36,422 --> 01:08:45,307
- Tu eres satanas y ya est�s muerto.
- Aquel Satanas es tu marido
que se sublev� contra el zar.
439
01:08:45,342 --> 01:08:55,312
Y los familiares de satanas
saben sus pensamientos.
440
01:08:55,347 --> 01:09:05,636
Dime, mujer del ladr�n,
�cu�ndo tu marido viene a Astrajan?
441
01:09:10,619 --> 01:09:14,440
�no contestas?
442
01:09:14,475 --> 01:09:20,020
Bueno, �ya hablar�s!
443
01:09:21,844 --> 01:09:24,505
�Los alicates!
444
01:09:40,109 --> 01:09:43,671
�Qu�tale la blusa y desn�dala el pecho!
445
01:09:55,183 --> 01:09:57,596
�Venga!
446
01:10:10,050 --> 01:10:11,744
�S�gueme!
447
01:10:24,471 --> 01:10:27,706
�Ocupad las torres!
448
01:10:27,741 --> 01:10:31,563
�Es la traici�n!
449
01:10:54,863 --> 01:10:57,271
- �Dile a los curas que vengan!
450
01:11:09,236 --> 01:11:11,966
- �Padre, padre!
451
01:11:15,262 --> 01:11:17,909
�Y ahora qu�, soldados?
452
01:11:17,944 --> 01:11:19,957
�
453
01:11:20,758 --> 01:11:22,814
- �Vladimir!
- �Aqu�!
454
01:11:24,048 --> 01:11:31,687
Coge a unos curas y ve a la alcadia,
all� registr�is la gente que puede luchar.
455
01:11:31,722 --> 01:11:34,242
Los bienes de los mercaderes los llevas al almac�n.
456
01:11:34,277 --> 01:11:39,438
Registra todo el grano y la vi�a de los boyardos.
457
01:11:39,473 --> 01:11:47,428
Y avisa a los campesinos y a la servidumbre que desde ahora las tierras les pertenecen a ellos.
458
01:11:57,178 --> 01:12:02,115
�Cerrad la puerta de la ciudad!
�Que nadie salga!
459
01:12:02,150 --> 01:12:05,126
- �Cerrad las puertas!
- �Cerrad las puertas!
460
01:12:21,776 --> 01:12:26,562
Querido m�o, Step�n...
461
01:12:26,597 --> 01:12:30,946
Por fin nos encontramos.
462
01:12:34,129 --> 01:12:38,982
Te esperaba d�a y noche.
463
01:12:40,954 --> 01:12:47,922
Soy un desastre, no me arregl� para ti.
464
01:12:47,957 --> 01:12:52,525
Ni me puse la crema ni me pint� los ojos.
465
01:12:52,560 --> 01:12:58,327
Amor m�o, mi querido.
466
01:12:58,362 --> 01:13:02,405
deja que te bese.
467
01:13:04,708 --> 01:13:09,215
Lo eres todo para mi.
468
01:13:14,283 --> 01:13:20,548
Por fin se ha acabado todo.
469
01:13:35,639 --> 01:13:43,088
Eres el mismo satanas y me castigas.
Pero ya estas muerto.
470
01:13:47,893 --> 01:13:55,975
Que mi fealdad se quede en tu coraz�n.
471
01:13:56,010 --> 01:14:05,163
Que mi sangre se una a la sangre de los boyardos que mataste.
472
01:15:21,378 --> 01:15:27,531
- �est� preparada la tumba?
- Si, padre.
473
01:15:27,566 --> 01:15:29,439
Prepara el tajo.
474
01:15:30,970 --> 01:15:35,980
- �Esta Chjmat de Astrajan?
- �Aqu� estoy, padre!
475
01:15:40,967 --> 01:15:43,198
Qu�tate el abrigo y coge el hacha.
476
01:16:29,067 --> 01:16:37,671
�qui�n me juzga?
�lo estoy so�ando?
477
01:16:38,353 --> 01:16:42,034
Ahora lo so�ar�s.
478
01:16:52,159 --> 01:16:58,200
El zar y los boyardos con el ejercito van a atacar a los rebeldes.
479
01:17:21,297 --> 01:17:24,510
�Muchacha!
�Dame agua!
480
01:17:24,545 --> 01:17:26,462
Tengo sed.
481
01:17:29,778 --> 01:17:32,278
�Buen kvas!
Bien...
482
01:17:33,521 --> 01:17:37,342
Y dice dios a Razin:
483
01:17:37,377 --> 01:17:42,770
�por que raz�n estas ofendiendo a mis gobernadores?
484
01:17:42,805 --> 01:17:46,517
Raz�n contesta:
"Lucho por la verdad y por mi pueblo".
485
01:17:46,552 --> 01:17:53,259
Aqu� el gobernador:
"miente, le juro que miente!
El a mis soldados!"
486
01:17:53,294 --> 01:17:59,820
Razin anuncia:
"los soldados tambi�n son del pueblo!"
Y el gobernador asevera:
"son del pueblo p�ro �de qu� pueblo?
487
01:17:59,855 --> 01:18:03,092
Son mis siervos!"
488
01:18:03,127 --> 01:18:07,944
Y Razin afirma: "por este pueblo, por la servidumbre lucho yo"
489
01:18:07,979 --> 01:18:14,569
Dios se lo piensa, mueve la cabeza,
lo razona bien y dice...
490
01:18:14,604 --> 01:18:20,303
�Dios era guapo, muy guapo!
como �l.
491
01:18:21,766 --> 01:18:26,727
bien.
Bueno, dios dice:
492
01:18:26,762 --> 01:18:33,077
Yo viv�a tranquilo y vosotros ven�s
para hablar de cosas complejas.
493
01:18:33,112 --> 01:18:35,959
Es verdad.
Un ejemplo:
494
01:18:35,994 --> 01:18:38,162
Soldado �d�nde te mandan?
495
01:18:38,197 --> 01:18:40,919
A luchar contra Razin.
496
01:18:40,954 --> 01:18:46,696
Lo ves- �Razin lucha por �l y �l lucha en su contra!
Esto es una enigma.
497
01:18:46,731 --> 01:18:55,266
Es cierto..., pues, dios piensa, piensa,
mira a la izquerda, mira a la derecha y dice:
498
01:18:55,301 --> 01:19:01,988
Eh dice, Shpin! �Eres tu!
Si, es Shpin.
499
01:19:02,023 --> 01:19:04,788
de pronto dios dice:" me voy a casa"
500
01:19:05,637 --> 01:19:08,953
�Detenle! �Es uno de los ladrones!
501
01:19:12,869 --> 01:19:17,474
- �Detenle, aqui est�!
- �p�gale!
502
01:19:17,509 --> 01:19:19,140
�Venga, venga!
503
01:19:30,339 --> 01:19:36,090
- �Aqu� est�!
- �Det�nle antes de nada!
504
01:19:37,456 --> 01:19:38,612
Ense�ame.
505
01:19:41,592 --> 01:19:48,964
�Y?...
�anda!
�Y que?
506
01:19:50,080 --> 01:19:51,666
- �Sabes leer?
- No.
507
01:19:51,701 --> 01:19:52,656
- �Y tu?
- no.
508
01:19:52,860 --> 01:19:53,331
- �Y tu?
- No.
509
01:19:53,496 --> 01:19:54,780
�Para!
510
01:20:01,374 --> 01:20:13,397
� Step�n Razin.
A todos los pobres de la ciudad y del campo
511
01:20:13,432 --> 01:20:21,410
os levanto contra los boyardos y los gobernantes.
512
01:20:24,030 --> 01:20:36,442
Cuando venga a Mosc� quemar� los certificados de los que sois esclavos.
513
01:20:37,506 --> 01:20:41,835
�
514
01:20:41,870 --> 01:20:48,306
??.
515
01:21:02,410 --> 01:21:11,822
??.
516
01:21:11,857 --> 01:21:12,952
�Y?
517
01:21:12,987 --> 01:21:19,545
Los campesinos queman a los terratenientes pero no van mas all� de su pueblo.
518
01:21:19,580 --> 01:21:22,565
Y otros oyendo el anatema abandonan la lucha.
519
01:21:26,500 --> 01:21:31,939
Dile a Vasiliy que a esos
los castigue sin piedad.
520
01:21:31,974 --> 01:21:35,031
Sigue, quiero saber mas.
521
01:21:35,066 --> 01:21:41,330
Las noticias de Astrajan son as�:
en la ciudad combaten mucho a los gobernadores y a los boyardos.
522
01:21:41,365 --> 01:21:51,620
El ataman Sirko no te mand� gente
y Us Vasiliy no te puede ayudar ni con munici�n ni con gente.
523
01:22:02,404 --> 01:22:07,013
- �Cu�ntos ca�ones tenemos cercando el kremlin de Simbirsk?
- Cuatro.
524
01:22:07,048 --> 01:22:11,213
Varios se rompieron de haberlos usado tanto,
525
01:22:11,248 --> 01:22:14,033
y los de madera se han quemado.
526
01:22:25,881 --> 01:22:28,175
�Cherno�slitza!
527
01:22:28,210 --> 01:22:39,218
Coge 100 soldados y hoy mismo
ve al monasterio de Zheltovodsk.
528
01:22:39,253 --> 01:22:41,737
�Asusta bien a los santos padres!
529
01:22:41,772 --> 01:22:48,029
Los monjes tienen mucha munici�n.
Coge todo y regresa enseguida.
530
01:22:50,056 --> 01:22:51,304
�Ve!
531
01:23:47,697 --> 01:23:52,191
P�game, Step�n.
532
01:23:55,567 --> 01:23:59,466
P�game, �te lo pido!
533
01:24:12,017 --> 01:24:24,562
La codicia pudo conmigo.
Desde que te abandon� no encuentro la paz.
534
01:24:25,999 --> 01:24:31,318
No puedo perdonarme mi traici�n.
535
01:24:31,353 --> 01:24:35,847
Deje a la zarina.
536
01:24:37,249 --> 01:24:41,276
�P�game, Step�n!
537
01:24:47,674 --> 01:24:54,325
- Lev�ntate.
- �Pegame o perdoname!
Lavar� mi imagen siendote fiel.
538
01:24:54,360 --> 01:24:55,835
Lev�ntate.
539
01:25:04,288 --> 01:25:06,864
Te creo, F�dor.
540
01:25:10,399 --> 01:25:16,777
te voy a servir con el coraz�n y el alma.
541
01:25:24,607 --> 01:25:27,519
Vaya, no creo lo que veo.
�Shpin!
542
01:25:28,185 --> 01:25:30,589
��estoy so�ando?!
�a ver si me despierto!
543
01:25:32,670 --> 01:25:34,074
�Shpin!
544
01:25:39,608 --> 01:25:42,749
Dispara, el hijo de boyardo.
545
01:25:42,803 --> 01:25:43,839
�Hola!
546
01:25:44,970 --> 01:25:46,908
�Padre!
- �Amigo!
547
01:25:46,914 --> 01:25:48,368
�Padre!
548
01:25:48,403 --> 01:25:49,968
- �Has vuelto?
- �Si!
549
01:25:49,969 --> 01:25:53,683
- �Oh!
- �Padre!
550
01:25:53,718 --> 01:25:57,439
�Deja que te bese!
�Mi querido amigo!
551
01:25:57,474 --> 01:26:01,714
�Padre! �Padre!
�No creo a Shpin, no le creo, padre!
552
01:26:01,749 --> 01:26:04,649
- �No confies en �l!
- �No toques a F�dor!
Desde ahora �l es de los nuestros.
553
01:26:04,684 --> 01:26:05,922
�No confies en �l!
554
01:26:05,657 --> 01:26:09,595
�Creo en �l!
Es mi hermano de lucha
empezamos la comitiva juntos.
555
01:26:10,301 --> 01:26:16,736
Vaya, �que alegria tan grande!
trae vino, hoy vamos a beber!
556
01:26:16,771 --> 01:26:19,576
Ma�ana seguiremos el camino hacia Simbirsk.
557
01:26:19,611 --> 01:26:24,772
Padre, esto es peligroso, de all� no saldremos vivos.
558
01:26:25,905 --> 01:26:33,968
Tengo malas noticias:
el ejercito del conde a Baryakin se acerc� a Simbirsk.
559
01:26:46,926 --> 01:26:48,784
Salid todos de aqu�.
560
01:26:49,469 --> 01:26:51,017
Quiero estar solo.
561
01:27:24,522 --> 01:27:28,123
�Padre!
�No confies en Shpin!
�Te lo pido por dios!
562
01:27:29,633 --> 01:27:30,585
�Padre!
563
01:27:30,620 --> 01:27:40,272
Eres como un ni�o.
No tengo ca�ones, ni sables, mis hombres se van oyendo el anatema y tu...
564
01:27:40,307 --> 01:27:42,233
- �Padre!
- Y me alegro por cualquier cosa.
565
01:27:42,268 --> 01:27:46,444
- Es mi culpa, no deb� pegarle entonces.
- �Padre!
566
01:27:53,139 --> 01:27:55,003
Pienso...
567
01:28:09,697 --> 01:28:20,476
Puede que los boyardos teniendo menos
�ya no sean as�?
568
01:28:21,672 --> 01:28:26,019
- �Qu� opinas tu?
- Eh, padre!
569
01:28:33,238 --> 01:28:36,937
Hoy tuve un sue�o raro.
570
01:28:36,972 --> 01:28:47,636
Parecia que en Don mi padrino Korney
me mandaba ponerme los grilletes.
571
01:28:47,671 --> 01:28:54,435
�que dices!
es que estabas borracho.
572
01:28:54,809 --> 01:28:59,721
Mira que sue�os tienes!
�Eso nunca suceder�a!
573
01:29:05,715 --> 01:29:12,295
�por qu� has vuelto antes de la batalla?
�eh?
574
01:29:14,229 --> 01:29:15,918
�quieres que te deje ir?
575
01:29:17,930 --> 01:29:22,746
�quieres irte a casa?
puedes marcharte esta noche.
576
01:29:22,781 --> 01:29:25,727
Te dar� oro, piedras preciosas para el camino.
577
01:29:25,762 --> 01:29:29,681
Por tu amor y fidelidad!
�y?!
578
01:29:29,716 --> 01:29:32,879
��de que vas, padre?!
�Padre, no te fies de Shpin.
579
01:29:32,914 --> 01:29:34,101
- �Te lo suplico!
- �Lo s�!
580
01:29:34,160 --> 01:29:35,801
- �Padre!
- �Ya lo s�!
581
01:29:35,836 --> 01:29:46,909
�Vete de aqu�!
reune a los que tienen una madre enferma, o ni�os o padres ya viejos...e iros de aqu�.
venga, ve!
582
01:29:48,169 --> 01:29:54,403
�que dices Step�n?
No estas �brio pero hablar como si lo estuvieses.
583
01:29:54,438 --> 01:30:01,140
�D�nde me voy a ir?
Ma�ana es la batalla contra los gobernadores.
584
01:30:01,532 --> 01:30:08,667
�Me decepcionas!
La gente cree en ti y tu...
Que cosas..
585
01:30:11,851 --> 01:30:13,176
�D�jalo ya!
586
01:30:13,850 --> 01:30:15,076
Anda!
Bien...
587
01:30:31,842 --> 01:30:38,948
Los campesinos, los cosacos y los t�rtaros que atreviesen el r�o.
As� no podr�n retroceder.
588
01:30:38,983 --> 01:30:41,970
�Que luchen hasta el �ltimo aliento!
589
01:30:56,051 --> 01:31:00,468
�Cosacos!
�Quedaos aqu�!
590
01:31:01,838 --> 01:31:04,916
�Soldados!
�Ocupad vuestro lugar!
591
01:31:09,750 --> 01:31:15,126
Vienen los ladrones!
Sacad los ca�ones!
592
01:31:15,936 --> 01:31:16,898
�Venga!
593
01:31:20,380 --> 01:31:22,224
Pero �que haces?
�ad�nde disparas?
594
01:31:22,259 --> 01:31:26,781
�Sacadlos, sacadlos!
As�, as�.
�Venga!
595
01:31:28,598 --> 01:31:31,760
�Perfecto!
�Venga, venga!
596
01:31:41,466 --> 01:31:44,570
�Mantener las filas!
�no vayais por separado!
597
01:31:49,311 --> 01:31:54,203
�Hermanos!
�Acord�os que luch�is por la libertad!
598
01:31:54,238 --> 01:32:00,367
�Si los boyardos nos vencen,
seremos sus esclavos para siempre!
599
01:32:00,402 --> 01:32:06,595
�No nos vamos a rendir!
600
01:32:06,630 --> 01:32:10,916
Step�n, voy al bosque para dar el �ltimo golpe desde all�.
601
01:32:10,951 --> 01:32:11,816
�Ve!
602
01:32:57,563 --> 01:33:03,935
�Hermanos!
�Luchad sin pensar en la muerte!
�Deb�is ser libres!
603
01:33:46,676 --> 01:33:53,817
�As�!
�Por qu� te metes en la lucha?
�que hariamos sin ti?
604
01:33:53,852 --> 01:33:57,185
Nos quedariamos como un reba�o sin pastor.
605
01:33:57,220 --> 01:33:59,924
Soy la cabeza y la cabeza va por delante.
606
01:33:59,959 --> 01:34:01,072
eh!
607
01:34:09,724 --> 01:34:15,750
- �Por la libertad, hermanos!
- �Por la libertad!
608
01:34:15,785 --> 01:34:18,268
�Por una vida libre!
609
01:34:24,989 --> 01:34:29,558
�
610
01:34:35,594 --> 01:34:36,769
Listo.
611
01:34:44,350 --> 01:34:45,666
Listo.
612
01:34:46,482 --> 01:34:49,931
�Qu� pasa?
�que es esto?
613
01:34:50,490 --> 01:34:56,093
�Asesinar a toda esta muchedumbre!
614
01:34:56,128 --> 01:34:58,558
�Los nuestros luchan unos contra otros!
615
01:34:59,709 --> 01:35:00,788
�Corre!
616
01:35:03,590 --> 01:35:06,260
�Shpin, Shpin!
617
01:35:06,261 --> 01:35:08,553
�Matad a los miserables!
618
01:35:10,637 --> 01:35:12,840
�los hijos de satanas!
619
01:35:16,485 --> 01:35:18,029
�Parad!
620
01:35:18,064 --> 01:35:19,900
�Parad, soldados!
621
01:35:21,507 --> 01:35:26,850
�qu� est�is haciendo?
�Est�is locos?
622
01:35:26,885 --> 01:35:29,595
�contra qui�n vais?
623
01:35:29,630 --> 01:35:31,224
�Contra los vuestros?
624
01:35:33,272 --> 01:35:34,919
�Ahora ver�is!..
625
01:35:42,639 --> 01:35:45,895
�Matad a la servidumbre!
626
01:35:51,579 --> 01:35:54,690
- �Shpin, llama a los soldados!
- �Yo decido cuando!
627
01:35:54,726 --> 01:35:56,200
�Ladr�n pelirrojo!
628
01:35:56,297 --> 01:35:59,866
Soldados �a los caballos!
629
01:35:59,901 --> 01:36:01,955
Soldados!
�Para!
630
01:36:01,990 --> 01:36:04,508
�Ya ver�s!
�A los caballos!
631
01:36:33,348 --> 01:36:34,860
�Iv�n!
632
01:36:38,170 --> 01:36:43,428
Hermanos, hermanos, mis ojos.
�Me equivoco?
633
01:36:43,463 --> 01:36:47,469
�Eran los nuestros?
Dime.
634
01:36:47,504 --> 01:36:49,984
Cont�stame Step�n.
635
01:36:50,019 --> 01:36:51,023
Iv�n�
636
01:36:51,058 --> 01:36:58,849
�me muero.
637
01:36:58,884 --> 01:37:00,139
�Iv�n!
638
01:37:06,250 --> 01:37:08,118
�Diablo!
�oh diablo!
639
01:37:19,445 --> 01:37:21,021
�Mata a los soldados!
640
01:37:27,093 --> 01:37:31,824
Padre, �sabes que?
los nuestros luchan entre si!
641
01:37:31,859 --> 01:37:34,363
�
642
01:37:35,568 --> 01:37:38,169
�Step�n!
�Buenas!
643
01:37:38,204 --> 01:37:40,221
�Hola, Valia!
644
01:37:46,156 --> 01:37:49,751
�
645
01:37:59,922 --> 01:38:02,715
...
646
01:38:08,997 --> 01:38:10,510
�Padre!
647
01:38:14,562 --> 01:38:16,198
�Atam�n!
648
01:38:21,245 --> 01:38:23,611
Padre el gobernante...
649
01:38:23,646 --> 01:38:27,528
Mas r�pido, padre!
� el ejercito!
650
01:38:27,563 --> 01:38:29,006
�Venid!
651
01:38:30,491 --> 01:38:33,687
�Tumofeich!
652
01:38:34,723 --> 01:38:38,809
�Padre, los nuestros se retiran,
perecen uno tras otro.
653
01:38:38,844 --> 01:38:45,250
�
654
01:38:46,754 --> 01:38:53,056
- �Mata a esos miserables!
- matalos!
655
01:38:59,368 --> 01:39:02,063
�Por la libertad!
656
01:39:02,098 --> 01:39:09,417
Parad! �ad�nde vais?
�luchad por la libertad!
657
01:39:41,902 --> 01:39:44,013
�Para Fedor!
658
01:39:44,290 --> 01:39:45,470
�Diablo!
659
01:39:47,828 --> 01:39:48,882
�F�dor!
660
01:39:51,796 --> 01:39:55,790
�El padre est� herido!
661
01:39:55,825 --> 01:39:56,929
�Padre!
662
01:39:58,360 --> 01:40:01,632
�Nos pillaron!
663
01:40:02,674 --> 01:40:06,185
�hermanos, han herido al padre!
664
01:40:06,695 --> 01:40:08,601
�Diablo!
665
01:40:16,428 --> 01:40:22,771
- �Han herido al padre!
- �Le han herido!
- Venid, el padre est� herido!
666
01:40:23,221 --> 01:40:24,637
�Padre!
667
01:40:25,568 --> 01:40:28,191
M�tales, m�tales.
668
01:40:36,033 --> 01:40:37,334
�Padre!
669
01:40:54,575 --> 01:40:57,379
�Esa�l!
�Esa�l!
670
01:41:02,816 --> 01:41:05,356
�Esa�l!
�Esa�l, te han herido!
671
01:41:05,450 --> 01:41:10,045
�Te estas muriendo?
672
01:41:13,582 --> 01:41:17,273
No, Pedro, no moriremos.
673
01:41:21,578 --> 01:41:26,954
Mira, padre, me han rajado.
�Es una pena!
�Que l�stima!
674
01:41:35,505 --> 01:41:40,099
Parece que me estoy muriendo.
675
01:41:40,134 --> 01:41:44,890
�Oh, si!
�Que pena tan grande!
676
01:41:44,925 --> 01:41:52,011
(zagadali zagadky) pero ser�n otros los que lo resolver�n.
677
01:41:52,574 --> 01:41:54,221
- �Esa�l!
- Pedro.
678
01:41:54,256 --> 01:42:01,999
- �Esa�l!
- Pedro, cuando estes en Mosc� dile a mi novia que no me espere.
679
01:43:04,816 --> 01:43:06,685
�C�mo fue la batalla?
680
01:43:09,025 --> 01:43:11,291
Eso no importa, padre.
681
01:43:13,355 --> 01:43:15,165
�C�mo fue la batalla?
682
01:43:23,906 --> 01:43:27,729
Lo hizo Shpin.
No es justo.
683
01:43:27,764 --> 01:43:33,446
Le di con una mano y �l contesto con el sable.
684
01:43:44,438 --> 01:43:46,819
�D�nde me llev�is?
685
01:43:46,854 --> 01:43:48,115
A Don, padre, a Don.
686
01:43:48,150 --> 01:43:49,164
�No quiero ir a Don!
687
01:43:53,256 --> 01:43:58,445
�Hermanos! He tenido una pesadilla.
Le han puesto en hierro.
688
01:43:58,480 --> 01:44:02,825
Me duele la mano, no puedo aguantar el sable.
689
01:44:02,860 --> 01:44:06,220
No puede ser...�en Don!
690
01:44:30,324 --> 01:44:33,049
�Padre!
691
01:44:36,680 --> 01:44:38,481
�Padre!
692
01:44:39,235 --> 01:44:40,601
�Padre!
693
01:45:33,632 --> 01:45:41,678
En ese momento volvi� Razin desde Simbirsk.
Y los cosacos ricos no aguantaron.
694
01:45:41,713 --> 01:45:48,077
Luchamos dos semanas hasta que pudimos cogerle.
695
01:45:48,112 --> 01:45:52,394
Mi zar, debo decir que enga�� a la servidumbre.
696
01:45:52,429 --> 01:46:02,093
Les dije que tu, mi majestad,
les perdonar�s todas las culpas.
697
01:46:02,128 --> 01:46:06,333
Le traje a �l y a su hermano Frol.
698
01:46:08,168 --> 01:46:14,520
Ya no les quedan raices
y no hay amenaza en Don.
699
01:46:15,675 --> 01:46:20,382
No tiene por que preocuparse mas.
700
01:46:20,417 --> 01:46:28,444
�qu� saben sobre las sublevaciones del pueblo?
701
01:46:36,176 --> 01:46:45,826
Sabemos que el ladr�n Maksim lleva los hombres hacia Simbirsk.
702
01:46:45,861 --> 01:46:52,555
En Astrajan el ladr�n Fedor reune a los hombres.
703
01:46:52,721 --> 01:46:57,678
En Zaritzino la gente no se pone de acuerdo.
704
01:46:57,713 --> 01:47:03,181
Discuten mucho entre ellos.
Los campesinos vienen a luchar.
705
01:47:03,216 --> 01:47:10,687
Queman a los boyardos y a los nobles.
En muchas provincias lo hacen.
706
01:47:15,448 --> 01:47:23,865
�Lo escuch�is?
Hay que acordarse de esto
para que el fuego no deje de arder.
707
01:47:23,900 --> 01:47:32,053
� Rusia.
La servidumbre busca la verdad.
708
01:47:32,088 --> 01:47:37,574
�La servidumbre no debe saber la verdad!
�Eso no es para ellos!
709
01:47:42,125 --> 01:47:46,443
- �Le est�n torturando?
- Si, majestad.
710
01:47:46,478 --> 01:47:52,843
�Torturadle mas!
�Para que los dem�s lo sepan!
711
01:47:55,879 --> 01:47:59,138
�Vas a contarnos algo, ladr�n?
712
01:48:13,252 --> 01:48:15,603
�Verdugo!
�Qu�male!
713
01:48:22,213 --> 01:48:24,217
�Vas a decir algo mas?
714
01:48:26,947 --> 01:48:34,228
�Hablar�s de tu tesoro y de la riqueza que escondiste en la tierra?
�Eh?
715
01:48:41,872 --> 01:48:48,144
�Quieres saber de mis tesoros?
Mi tesoro no est� en la tierra sino sobre ella.
716
01:48:48,179 --> 01:48:55,873
�Mi tesoro es el pueblo ruso!
� que me hagan pedazos- no voy a temblar!
717
01:48:55,908 --> 01:48:59,878
????
718
01:48:59,913 --> 01:49:05,056
�Verdugo!
�Dale mas fuego!
719
01:49:06,734 --> 01:49:10,005
�Que se ahogue en su propia sangre!
720
01:49:10,040 --> 01:49:16,534
Me puedes ahogar pero no apagar�s el fuego en toda Rusia,
721
01:49:16,569 --> 01:49:20,598
ni con sangre ni con agua lo apagar�s.
Alg�n d�a volver�.
722
01:49:20,633 --> 01:49:29,643
Cada cierto tiempo, cada canci�n en el r�o Volga dir� que estoy vivo.
723
01:49:29,678 --> 01:49:35,825
Y que un d�a volver� con la gente para liberar al pueblo.
Y para acabar con vosotros.
724
01:49:38,692 --> 01:49:41,244
Prep�rale a morir.
725
01:49:45,211 --> 01:49:47,784
Basta ya de interrogatorio.
726
01:50:01,088 --> 01:50:03,998
Satanas, diablo!
�No he estado en el parlamento!
727
01:50:07,064 --> 01:50:12,640
Eh, chicas!
...
728
01:50:13,463 --> 01:50:28,242
- �Dejadme!
- �Deja que respire!
- Venga, vamos abuelo.
729
01:50:37,494 --> 01:50:41,652
�Mirad: ya estan aqu�!
�Mirad!
730
01:50:41,687 --> 01:50:46,191
Mirad: le traen!
�Traen a Razin!
731
01:50:46,226 --> 01:50:50,756
Eh, chicas, ya le traen!
�Le traen aqu�!
732
01:52:01,751 --> 01:52:04,238
�Es muy duro luchar por el pueblo!
733
01:52:20,680 --> 01:52:25,320
Que me perdone el pueblo ruso.
734
01:52:27,847 --> 01:52:35,425
Luch� por vosotros.
No me olvideis.
735
01:52:35,460 --> 01:52:37,798
�No te olvidaremos!
736
01:52:45,064 --> 01:52:46,021
�Oh, padre!
737
01:52:46,056 --> 01:52:48,451
- �Pasa, chico, pasa!
- �Pasa!
738
01:53:01,776 --> 01:53:05,307
- � All� est�!
- All�, all�.
- �All�!
739
01:53:29,365 --> 01:53:31,841
�Le mataron!
740
01:54:15,876 --> 01:54:21,349
Adi�s, padre!
�Vengaremos tu muerte mil veces!
741
01:54:21,384 --> 01:54:23,453
�Adi�s, padre!
61143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.