All language subtitles for Stepan Razin 1939.SPAN.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,244 --> 00:00:04,346 Step�n Razin. 2 00:01:40,462 --> 00:01:43,840 A�o 1665. Mosc�. 3 00:03:00,556 --> 00:03:04,064 �Cuidado, no te rompas las piernas! Viven como el diablo en el infierno �ni siquiera se ve el camino! 4 00:03:06,230 --> 00:03:14,749 Ir a la derecha - es ir directo al duque Dolgorukiy. A la izquierda� ir a los guardias moscovitas nos pillar�n. �Diablos! 5 00:03:14,784 --> 00:03:18,336 Step�n, yo pienso que debemos volver. 6 00:03:18,371 --> 00:03:23,743 No est� permitido andar por las noches en Mosc�. Nos pueden pillar los guardias de Dolgorukiy. 7 00:03:23,778 --> 00:03:25,216 Vamos a Don. 8 00:03:25,251 --> 00:03:30,570 Si quieres asustarme d�jalo. Y vete solo. Que te vaya bien. Yo seguir�. 9 00:03:41,065 --> 00:03:45,572 �Mierda! Si quieres saber como es la mazmorra, te enterar�s! 10 00:03:45,607 --> 00:03:50,710 No se nada de vuestras ordenes. Pero puedo abrirte la cabeza. 11 00:03:57,092 --> 00:04:01,943 �Eh, mierda! �Que te rompas el cuello! 12 00:04:03,342 --> 00:04:05,183 �Por qu� le dejaste ir? 13 00:04:05,218 --> 00:04:10,669 - Es un cosaco ladr�n. Lleva pistola y sable. 14 00:04:10,704 --> 00:04:16,760 Deb�as decirle que al robar a alguien nos debe dar un porcentaje. 15 00:04:18,294 --> 00:04:20,369 �Para! �Qui�n eres? 16 00:04:23,992 --> 00:04:26,651 - �El salvaconducto! - �El salvaconducto? 17 00:04:32,213 --> 00:04:33,651 �Para! 18 00:05:11,413 --> 00:05:15,190 Eres un diablo. Sabes pelear. 19 00:05:15,225 --> 00:05:17,493 Ense�ame el camino a la mazmorra de la zona. 20 00:05:17,528 --> 00:05:19,313 �Faltar�a mas! �A la mazmorra! 21 00:05:19,348 --> 00:05:21,044 Acompa�ame, si quieres. 22 00:05:21,079 --> 00:05:24,529 - �Por qu� raz�n vas donde esta el mismo diablo? - Busco a mis cosacos. 23 00:05:26,306 --> 00:05:31,876 Abandonamos el ejercito de Dolgorukiy, y por el camino matamos al terrateniente- asesino y verdugo del pueblo. 24 00:05:31,911 --> 00:05:33,832 - �C�mo? - Le quemamos. 25 00:05:33,867 --> 00:05:37,756 As� que les pillaron. A mi hermano y a los dem�s los llevaron a la mazmorra. 26 00:05:39,267 --> 00:05:46,091 �A la de esta zona? Bueno, cosaco, te dir� como ir hasta all�. 27 00:05:46,126 --> 00:05:53,235 Pero c�mo salir de ese infierno, lo averiguar�s tu mismo. �Me oyes? �Como te llamas? 28 00:05:53,270 --> 00:05:55,428 Es para brindar por tu alma. 29 00:05:55,463 --> 00:05:56,615 Soy Step�n. 30 00:05:56,650 --> 00:05:59,994 - Step�n... - Si brindo por tu salud, tu te llamas... 31 00:06:00,029 --> 00:06:04,528 �A mi salud? Si es por mi salud me llamo Lazunka. Simplemente soy Lazunka, el hijo de un baron. 32 00:06:04,563 --> 00:06:06,217 Vamos. 33 00:06:14,091 --> 00:06:16,932 �Para! �Qui�n eres? 34 00:06:19,674 --> 00:06:23,094 Vengo a ver al boyardo Kivrin. 35 00:06:23,129 --> 00:06:28,313 �Te aburre la vida? � nuevos asuntos del zar... 36 00:06:28,348 --> 00:06:34,651 Si sabe algo de la traic��n puede entrar. 37 00:06:48,082 --> 00:06:50,001 S�gueme. 38 00:07:15,694 --> 00:07:17,819 �Qui�res denunciar a alguien? 39 00:07:17,854 --> 00:07:22,350 Espera que se levante el se�or. 40 00:07:42,847 --> 00:07:55,753 �Qui�n estaba contigo? �Qui�n convenc�a a los cosacos y a los soldados para que dejaran el ejercito del zar?. 41 00:07:55,788 --> 00:08:02,097 �Qui�n convencio a los siervos para quemar la casa del gobernador?. 42 00:08:04,846 --> 00:08:07,287 �Diablo!. 43 00:08:13,503 --> 00:08:22,078 Venga, dime los nombres de tus amigos. 44 00:08:25,609 --> 00:08:30,204 Escupe al viejo diablo a los ojos, Iv�n. 45 00:08:30,139 --> 00:08:35,632 Que te voy a decir. 46 00:08:37,612 --> 00:08:51,082 Eran los cosacos de Don, los que iban conmigo. Eran los hombres de los pueblos que destrozaste. 47 00:08:52,472 --> 00:09:04,388 Eran los siervos que sufren injustamente. Y los ciudadanos que ya no pueden subsistir. 48 00:09:07,165 --> 00:09:09,525 �Por qu� te callas, ladr�n? 49 00:09:12,574 --> 00:09:21,484 Escribid: "Uno de los ladrones amenazaba con un nuevo levantamiento. 50 00:09:21,519 --> 00:09:36,972 Era obstinado, no quiso dar los nombres y siendo torturado... no lo aguant� y muri�. 51 00:09:38,723 --> 00:09:43,122 Verdugo, calienta los alicates. 52 00:09:47,156 --> 00:09:50,306 R�mpele las costillas. 53 00:09:52,419 --> 00:09:55,962 �Diablo! 54 00:09:55,997 --> 00:09:59,906 �Iv�n! �Estoy cerca! �Estoy aqu�, Iv�n! 55 00:09:59,941 --> 00:10:05,328 Step�n, hermano, � 56 00:10:26,317 --> 00:10:29,371 Me estoy muriendo, Step�n. 57 00:10:33,653 --> 00:10:48,062 Acu�rdate: no hay ni habr� vida en esta tierra si no ganamos la batalla a los boyardos y los gobernantes. 58 00:10:56,197 --> 00:10:57,276 �Iv�n! 59 00:10:57,311 --> 00:11:12,826 - �Detenle! - �Soldados! - �Detenle! 60 00:12:05,520 --> 00:12:07,655 �Escapemos! �han muerto! 61 00:12:14,068 --> 00:12:31,059 En primavera de 1667 de Nizhniy Novgorod hac�a Astrajan por el r�o Volga navegaba un barco con pan del zar, los bienes de los obispos, los articulos de los negociantes y con los arrestados. 62 00:14:03,429 --> 00:14:05,746 Boyardo- gobernador. 63 00:14:08,840 --> 00:14:11,103 Hay que pasar r�pido este lugar. 64 00:14:12,866 --> 00:14:18,123 Escuch� de los arrestados que los cosacos ladrones estan aqu�. 65 00:14:25,115 --> 00:14:27,495 �No se atrever�n a atacar los barcos del zar! 66 00:14:29,173 --> 00:14:31,516 Nunca lo han hecho. 67 00:14:31,551 --> 00:14:43,621 �Mueve los remos! �Mas r�pido! No lo encalles! �Mierda! 68 00:15:01,799 --> 00:15:06,505 �Grita!... 69 00:15:08,994 --> 00:15:14,434 ..mierda! 70 00:15:15,083 --> 00:15:17,285 �Prep�raos para la batalla! 71 00:15:22,682 --> 00:15:25,098 �R�ndete! 72 00:15:32,297 --> 00:15:34,592 �Ori! �Hacia otro! 73 00:15:34,627 --> 00:15:36,641 �Ori! �Hacia all�! 74 00:15:57,406 --> 00:16:03,284 Escuchad, camaradas, si vais en mi contra os colgar�. Si estais a mi lado os liberar�. 75 00:16:03,638 --> 00:16:07,107 �Dejad las armas, muchachos! � dale, dale! 76 00:16:09,648 --> 00:16:16,019 �No tem�is nada, chicos! �. Y luchad contra el enemigo... 77 00:16:16,054 --> 00:16:18,383 �Diablo! �No he bebido de Volga! 78 00:16:24,535 --> 00:16:28,801 - �Para! - �Atam�n! 79 00:16:28,836 --> 00:16:30,084 �Vete! 80 00:16:31,366 --> 00:16:34,493 Ah, si son los viejos conocidos. 81 00:16:34,528 --> 00:16:37,296 �Satanas! Nos conocimos en Mosc�. 82 00:16:37,331 --> 00:16:39,216 �Nos conocemos desde hace tiempo! 83 00:16:54,784 --> 00:16:57,732 No me acuerdo de tu nombre. 84 00:16:57,767 --> 00:17:04,442 Te lo dir� de nuevo: me llamo Lazunka. 85 00:17:04,477 --> 00:17:06,373 - ????! - ????! 86 00:17:06,408 --> 00:17:08,354 Aqu� est�s, escribiente. 87 00:17:10,908 --> 00:17:17,336 Atam�n, es un satanas! Dispara sin contemplacion. Ya ha matado a tres de los nuestros. 88 00:17:18,500 --> 00:17:21,850 - � - �Deja! 89 00:17:22,748 --> 00:17:24,482 - �Toma y pega! - �Y te pegar�! 90 00:17:24,517 --> 00:17:25,613 - �Eh! - �Si! 91 00:17:26,096 --> 00:17:27,544 Vete. 92 00:17:30,120 --> 00:17:32,726 - �Que dices, Lazunka? - Si, Lazunka. 93 00:17:32,761 --> 00:17:34,337 - �Sabes leer? - Lo s�. 94 00:17:34,372 --> 00:17:35,791 �Vaya! 95 00:17:38,217 --> 00:17:39,834 Devolved el sable al chaval. 96 00:17:50,756 --> 00:17:53,275 *El ejercito de Don* 97 00:17:53,310 --> 00:17:59,734 Y se fue Razin al mar, a las orillas de Persia. 98 00:17:59,769 --> 00:18:11,463 Diciendo que iba a volver a Rusia con fama y no se le pod�a prohibir nada dado que era un mago. 99 00:18:11,498 --> 00:18:21,353 Cuando pasaba Tzaritzin, ni un ca�on pudo disparar debido a que la polvora sal�o de una sola vez. 100 00:18:21,388 --> 00:18:22,577 Dejalo ya. 101 00:18:25,754 --> 00:18:28,636 Lo del mago es una mentira. 102 00:18:28,671 --> 00:18:31,917 Los soldados roban la polvora y el gobernador es un idiota. 103 00:18:31,952 --> 00:18:41,232 Y que tu le ayudaste a escapar hac�a Volga es verdad. Traicionando al zar. 104 00:18:42,726 --> 00:18:48,046 - Los patrones de los cosacos no dejaran que Step�n vaya a Volga. - �no dejar�n? 105 00:18:48,081 --> 00:18:52,491 - Iba hac�a Azov pero se lo impidieron. - �Se lo impidieron? 106 00:18:54,290 --> 00:18:56,744 Eso es... 107 00:19:00,427 --> 00:19:02,296 Idos, escribanos. 108 00:19:10,245 --> 00:19:21,285 Vamos a ser listos, atam�n. Vamos a preocuparnos de lo mas importante: de nuestro zar. 109 00:19:27,596 --> 00:19:34,416 Nuestros exploradores dicen que Step�n piensa volver a pronto a Rusia. 110 00:19:34,451 --> 00:19:39,484 Que est� luchando en Persia. Quiere volver afamado. 111 00:19:39,519 --> 00:19:46,667 Los ladrones ya tienen su jefe. �Ves que tiempos corren? 112 00:19:46,702 --> 00:19:51,843 Hace nada fue el levantamiento moscovita, 113 00:19:54,233 --> 00:20:02,857 despu�s del levantamiento de Pskov. La servidumbre busca justicia. 114 00:20:02,892 --> 00:20:08,476 Esto no es para ellos. �Ellos no saben que es la justicia! 115 00:20:09,732 --> 00:20:13,762 No tienes nada que hacer. �Y te rodean los ladrones! 116 00:20:13,797 --> 00:20:20,554 �Has cerrado la puerta de Chercasi de los profugos? �Est�s atrapando a los ladrones? 117 00:20:20,589 --> 00:20:29,778 �Ante tu propia nariz viven los parientes de Raz�n! �Su mujer, su hermano, su hijo! 118 00:20:29,813 --> 00:20:37,178 �Que has hecho para quitarle las raices? �Como ayudas a tu zar? 119 00:20:41,441 --> 00:20:46,497 �O est�s compinchado con �l? 120 00:20:53,313 --> 00:20:57,569 Eres viejo, pero haces muchas preguntas. 121 00:21:09,213 --> 00:21:11,725 �Que ocurre? 122 00:21:13,713 --> 00:21:20,076 Dicen que tiene noticias de Stepan. He venido a preguntar. 123 00:21:20,111 --> 00:21:21,956 �Por qu� vienes en vano?. 124 00:21:22,624 --> 00:21:34,670 Dime la verdad. Se que tienes noticias. Dime cuales son. 125 00:21:36,780 --> 00:21:44,953 Le quiero mas que a la vida misma. Le echo de menos, no puedo olvidarle. 126 00:22:04,169 --> 00:22:13,085 �De qui�n hablas cari�o? �A qui�n quieres tanto?. 127 00:22:13,120 --> 00:22:15,397 �Te puedo ayudar en algo?. 128 00:22:15,432 --> 00:22:20,596 -Hablo de mi marido, de Step�n. -�De Razin?. 129 00:22:23,114 --> 00:22:29,473 Dios nos manda alegr�as por haberle rezado tanto. 130 00:22:32,551 --> 00:22:35,548 �Sabes rezar? 131 00:22:37,976 --> 00:22:41,987 Rezo... a veces. 132 00:22:42,022 --> 00:22:49,986 Hay que hacerlo mas a menudo. Hay que pedir a dios que guarde al zar y que de muerte a sus enemigos. 133 00:22:51,593 --> 00:22:56,410 Por eso te dar� noticias sobre tu marido. 134 00:22:56,445 --> 00:22:57,575 �Afim!. 135 00:22:57,610 --> 00:23:01,730 Ahora. Ahora. 136 00:23:08,263 --> 00:23:12,183 Vete mujer. Vete de aqu�... 137 00:23:13,863 --> 00:23:18,412 Es la mujer de Step�n. Averigua todo sobre ella y m�tale hoy mismo. 138 00:23:48,180 --> 00:23:54,143 Se puede averiguar todo en estos lugares pero nunca se le podra coger. 139 00:23:54,178 --> 00:24:03,809 �Le coges como sea!. �Y luego me cogen a mi!. 140 00:24:03,844 --> 00:24:06,452 �Y me ahogan en el agua! 141 00:24:06,487 --> 00:24:10,003 ��Que dices?!... �Eres su compiche? 142 00:24:10,038 --> 00:24:19,173 No grites boyardo, no est�s en Moscu. Aqu� no se trabaja as�. 143 00:24:22,339 --> 00:24:26,736 Aqu� las paredes te escuchan. 144 00:24:26,771 --> 00:24:37,514 Lo que digo: si quieres mantener tu estatus y ganar algo mas del zar 145 00:24:39,310 --> 00:24:45,175 Ve a otra habitac�on, boyardo. Esto te lo dir� a solas. 146 00:25:02,534 --> 00:25:06,167 Dale cobijo a la mujer de Razin. 147 00:25:06,202 --> 00:25:10,590 Me temo que el moscovita la mate. 148 00:25:10,625 --> 00:25:15,918 Entonces Step�n me responsabilizar� de ello. �Ve! 149 00:25:27,960 --> 00:25:32,545 Lo que tu deseas me gusta a mi tambi�n. 150 00:25:32,580 --> 00:25:39,731 No te voy a mentir. Ser boyardo y tener regalos del zar me viene de perlas. 151 00:25:41,884 --> 00:25:48,919 Tambi�n sufro yo a Raz�n. Por eso no duermo por las noches. 152 00:25:48,954 --> 00:25:54,912 Gracias a dios. Ahora vamos a mantener una larga charla. 153 00:25:58,921 --> 00:26:04,946 �Afim! Empezamos el asunto en Cherkassk. 154 00:26:04,981 --> 00:26:11,694 Y lo terminar� yo solo. Tu ve a Astrajan, all� ir� el ladr�n. 155 00:26:11,729 --> 00:26:19,671 �De prisa! Olvidate de dormir y comer. El tiempo requiere haza�as. 156 00:26:19,706 --> 00:26:24,807 Coge al ladr�n cueste lo que cueste. �Que no vuelva a Rusia! 157 00:26:24,842 --> 00:26:34,095 Si quieres saber algo de �l tenemos un esp�a all�, se llama Fed�r Shpin. 158 00:26:34,130 --> 00:26:42,656 Le dices que vienes de parte del atam�n Korney, que soy yo. 159 00:26:42,691 --> 00:26:45,063 - �Fed�r Shpin? - Vete. 160 00:26:47,272 --> 00:26:48,087 * En Astrajan * 161 00:27:49,226 --> 00:27:51,535 �Adonde vais caballeros? 162 00:27:55,021 --> 00:27:59,457 A las orillas de Persia buscamos el camino, buen amigo. 163 00:28:00,301 --> 00:28:03,107 �y que os trae de all�? 164 00:28:05,834 --> 00:28:12,788 Nos escapamos de nuestros terratenientes. Somos de varios lugares: de Mosc�, de Razan. 165 00:28:14,910 --> 00:28:22,028 Corren rumores que all� el atam�n Razin encontro la tierra prometida para la servidumbre. 166 00:28:31,771 --> 00:28:37,604 �Por qu� no le pegas? �Lo oyes? �Est� alabando al atam�n de los ladrones! 167 00:28:37,639 --> 00:28:44,931 �por qu� me molestas cuando estoy escuchando una buena canci�n? �Lo que faltaba! 168 00:30:22,278 --> 00:30:30,162 - �Eh! � lleva el camino? - �Al occidente! � soldado! 169 00:30:38,490 --> 00:30:45,902 �Eh! �no se ve el r�o Volga! 170 00:31:37,008 --> 00:31:43,544 Eres un p�jaro. �y que cantas? 171 00:31:44,911 --> 00:31:48,747 �porque el p�jaro llora? 172 00:31:50,645 --> 00:31:52,565 �quieres que te deje ir? 173 00:31:52,600 --> 00:31:56,140 �Irias a casa! 174 00:31:56,175 --> 00:31:59,408 Ah, no entiendes mi idioma. 175 00:31:59,443 --> 00:32:03,101 Te dejar� que vayas a casa. �Te dejo! 176 00:32:03,136 --> 00:32:10,903 �por que la dejas? Reg�lame a la zarina, Step�n. 177 00:32:18,875 --> 00:32:24,230 Me gusta mucho. Reg�lamela. 178 00:32:24,265 --> 00:32:36,968 Si la dejas se morir�. Si se queda se matar�. 179 00:32:37,003 --> 00:32:39,251 �Bien! 180 00:32:41,363 --> 00:32:43,826 Toma, toma te digo. 181 00:32:56,339 --> 00:33:01,849 Step�n el ejercito esta revuelto. Dicen que has cambiado a los cosacos por una mujer. 182 00:33:03,489 --> 00:33:04,809 Es mentira. 183 00:33:06,171 --> 00:33:11,136 Los soldados saben que la mujer es para divertirme y olvidarme de mi tristeza. 184 00:33:11,171 --> 00:33:15,073 Con vino y canciones lucho contra mis penas. 185 00:33:16,913 --> 00:33:18,478 Bebe. 186 00:33:37,501 --> 00:33:43,704 Estoy muy triste, F�dor. No encuentro lugar que me tranquilice. 187 00:33:44,867 --> 00:33:46,355 �Qu� es lo que quieres? 188 00:33:48,691 --> 00:33:51,062 Empezamos todo esto para encontar la verdad. 189 00:33:51,097 --> 00:33:56,757 pero �d�nde esta? No la hay ni en Rusia ni en el extranjero. 190 00:33:56,792 --> 00:34:04,031 En todas partes pasa lo mismo: el mas fuerte se aprovecha del mas d�bil. El rico aprieta al pobre. 191 00:34:06,489 --> 00:34:12,055 Volver� a Rusia, lo quemar� todo y encontrar� la verdad. 192 00:34:15,903 --> 00:34:18,704 Por lo visto no habr� paz contigo. 193 00:34:18,739 --> 00:34:22,433 �La verdad! �Yo la encontr�! 194 00:34:22,468 --> 00:34:30,870 Tengo oro, piedras preciosas a toneladas. �D�jame la chica! �Quiero llevarla a Don! 195 00:34:30,905 --> 00:34:37,449 - Estar�a sentado al lado del atam�n de los cosacos y mi mujer ser�a la zarina Shamanskaya. - �Y? 196 00:34:37,484 --> 00:34:41,214 �D�jame la chica! �Lo empezamos todos juntos! 197 00:34:45,821 --> 00:34:51,040 Empezamos juntos pero pensamos diferente. 198 00:34:55,093 --> 00:34:56,787 Qu� casero� 199 00:35:05,279 --> 00:35:12,209 �quieres a la zarina? Claro. 200 00:35:12,244 --> 00:35:13,655 �Step�n! 201 00:35:13,690 --> 00:35:14,766 �Oh, no! 202 00:35:14,801 --> 00:35:18,331 �, padre, quieres darle a la chica? 203 00:35:18,366 --> 00:35:20,600 �La gan� en una batalla! 204 00:35:22,390 --> 00:35:24,188 �T�? �Que caballero! 205 00:35:38,280 --> 00:35:42,297 Ya me gustar�a a mi tambi�n. 206 00:35:48,793 --> 00:35:50,144 �Alej�os todos! 207 00:35:52,589 --> 00:35:54,468 �Que te pasa, F�dor? 208 00:35:54,503 --> 00:35:58,925 �Desde cuando luchas con el sable por algo que no es tuyo? 209 00:35:58,960 --> 00:36:02,622 Pedro, coge el sable. 210 00:36:09,824 --> 00:36:13,825 � si s�lo es una mujer. 211 00:36:15,857 --> 00:36:22,433 �El ejercito enloqueci� por ella! �Incluso yo mismo!.. 212 00:36:27,086 --> 00:36:33,935 Llamad a los yesa�los, a los cosacos. Les preguntaremos a qui�n corresponde la zarina. 213 00:36:49,656 --> 00:36:50,691 Est� bien. 214 00:36:50,726 --> 00:36:53,731 - �Buenas yesa�los! - Buenas. - Hola. 215 00:36:53,732 --> 00:36:57,044 - saludos. - Hola. - �Buenas yesa�los! 216 00:36:57,079 --> 00:36:59,680 �Zarina! 217 00:36:59,715 --> 00:37:04,393 �Mira! �la zarina! �Es una mujer! 218 00:37:04,428 --> 00:37:06,356 �Ya me gustar�a tenerla! 219 00:37:06,391 --> 00:37:07,976 �Y a mi tambi�n! 220 00:37:19,408 --> 00:37:24,239 Entramos a Volga, Step�n. Se acab� el mar. 221 00:37:27,477 --> 00:37:29,059 �Vamos al consejo! 222 00:37:34,703 --> 00:37:40,229 Estamos discutiendo por el trofeo de Persia. 223 00:37:40,264 --> 00:37:46,321 A mi t�tulo de atam�n y a mi zarina 224 00:37:46,356 --> 00:37:51,509 la pretenden mis amigos! Sobre todo Shpin F�dor. 225 00:38:06,949 --> 00:38:09,952 �Nunca jam�s antes habia pasado esto, padre! 226 00:38:09,987 --> 00:38:14,277 Nunca nadie pretend�a quitarle a uno su puesto. 227 00:38:14,312 --> 00:38:24,540 �F�dor siempre tiene hambre de algo! �Cu�nta gente de su escuadra murio sin necesidad en Kiselbashi? 228 00:38:24,575 --> 00:38:27,739 �Cuantas veces violaba �l las leyes del consejo? 229 00:38:27,774 --> 00:38:31,593 �O no es verdad todo esto, Step�n? 230 00:38:31,628 --> 00:38:35,609 Pues, �no es m�a la zarina? �Que opin�is de todo esto? 231 00:38:35,644 --> 00:38:39,247 �Venga! �Es tuya la zarina! 232 00:38:39,282 --> 00:38:41,113 �Y debe amarte! 233 00:38:41,148 --> 00:38:43,155 De eso la preguntaremos a ella. 234 00:38:45,552 --> 00:38:47,963 �Me quieres? 235 00:38:52,875 --> 00:38:56,417 �que ha decidido el consejo? 236 00:38:56,452 --> 00:39:00,424 �Es tuya! �Debes amarle! �Amarle! 237 00:39:00,459 --> 00:39:04,250 - �La zarina es tuya, Step�n! - �Amale sin ningun reparo! - �La zarina es tuya! 238 00:39:04,285 --> 00:39:10,042 Lo que amo en mi vida es el r�o Volga. 239 00:39:11,388 --> 00:39:21,200 Buenas, mi querido r�o! Me has dado la libertad, la fama y el amor del pueblo. 240 00:39:21,235 --> 00:39:31,833 �Y aun no te he agradecido! Pero por no tener discusiones con mi gente �toma un regalo del cosaco de Don! 241 00:39:39,345 --> 00:39:41,139 �Por qu� par�is? 242 00:39:46,199 --> 00:39:52,185 �hab�is pensado que Razin os ha cambiado por una mujer? 243 00:39:55,704 --> 00:40:01,043 No os he reunido para decidir el destino de una mujer. 244 00:40:03,407 --> 00:40:05,878 �Mirad- es Rusia! 245 00:40:05,913 --> 00:40:09,339 �Y que vamos hacer all�? 246 00:40:09,374 --> 00:40:14,716 �Recolectar los tabardos? �o robar a los ricos? 247 00:40:14,751 --> 00:40:18,846 �O nos encerramos en casa con las mujeres? 248 00:40:18,881 --> 00:40:22,857 - �Basta de los tabardos! - �al diablo con ellos! - �Basta! 249 00:40:25,140 --> 00:40:26,618 �Es suficiente! 250 00:40:26,653 --> 00:40:31,818 Y las mujeres no son nuestro asunto, somos cosacos. �o no es cierto? 251 00:40:31,951 --> 00:40:35,316 �Escuchadme! 252 00:40:35,351 --> 00:40:39,775 �Deb�is decidir! si vamos a una nueva expedici�n � 253 00:40:40,694 --> 00:40:46,343 Hasta el Don podemos ir diciendo que seremos buenos siervos de los boyardos. 254 00:40:46,378 --> 00:40:52,270 En Don reuniremos el ejercito y con el fuego libraremos la servidumbre. 255 00:40:52,305 --> 00:41:03,760 No con los atracos sino con el levantamiento despertaremos a Rusia. Acabaremos con los boyardos y instalaremos nuestra verdad entre el pueblo. 256 00:41:06,057 --> 00:41:08,292 �que opin�is sobre este plan? 257 00:41:10,555 --> 00:41:21,139 - �Alabada sea la ciudad de la libertad Cherkassk! - �Alabada sea la ciudad de la libertad Cherkassk! 258 00:41:22,843 --> 00:41:27,333 �Alabado sea el atam�n de gran r�o Don! 259 00:41:28,632 --> 00:41:34,402 �Alabado sea el atam�n del gran r�o Don! 260 00:41:34,437 --> 00:41:40,795 �Alabada sea la ciudad de la libertad Cherkassk! 261 00:41:41,546 --> 00:41:46,943 �Alabada sea la ciudad de la libertad Cherkassk! 262 00:41:48,343 --> 00:41:54,084 �Alabado sea el atam�n de gran r�o Don! 263 00:41:56,055 --> 00:41:58,216 �Qui�n va? 264 00:41:59,293 --> 00:42:07,290 Buena gente, los cosacos de Don, los atamanos.. 265 00:42:07,325 --> 00:42:15,077 Seg�n la orden del atam�n de gran r�o Don todos los caminos hacia Don hoy est�n cerrados. 266 00:42:15,112 --> 00:42:20,501 Tambi�n est�n cerradas las puertas de la ciudad para los presidiarios y profugos. 267 00:42:21,780 --> 00:42:30,483 - Somos artesanos, somos trabajadores. - Dejadnos entrar. Nos hemos perdido en la estepa. 268 00:42:30,518 --> 00:42:37,347 Venimos de Kovilnik! Est�bamos construyendo una fortaleza. 269 00:42:38,651 --> 00:42:42,205 �que hab�is visto en Kovilnik? 270 00:42:42,240 --> 00:42:51,082 �que vimos? All� esta Razin, que ha vuelto del extranjero. Reune la servidumbre a su alrededor. 271 00:42:51,117 --> 00:42:55,673 Quiere acabar con los cosacos ricos y con los boyardos. 272 00:42:55,708 --> 00:42:59,636 Por esa raz�n esta construyendo la fortaleza. 273 00:42:59,671 --> 00:43:07,328 De modo que esta construyendo� Ese trabajo tambien lo tenemos nosotros. 274 00:43:10,257 --> 00:43:12,485 �Cu�ntos sois? 275 00:43:12,520 --> 00:43:17,859 En total somos unas 30 personas, contando los que est�n afuera temblando de miedo. 276 00:43:18,046 --> 00:43:22,969 D�jales pasar. Y cuenta que no pasen mas de 30. 277 00:43:24,119 --> 00:43:29,284 Venga, �entrad! �Entrad, trabajadores! 278 00:43:29,319 --> 00:43:36,079 �No temais nada, nos dejan pasar! son buenos atamanes y los due�os de Don. 279 00:43:52,063 --> 00:43:55,423 �La puerta est� abierta! �Entrad! �Entrad! 280 00:43:55,458 --> 00:43:57,544 �venga, hermanos! �Venid aqu�! 281 00:43:58,131 --> 00:43:59,377 40, 41!.. 282 00:43:59,878 --> 00:44:06,836 Cuarenta, cuarenta y... eh �! Solo pueden entrar 30 personas! Y aqu� son 45. 283 00:44:06,871 --> 00:44:09,649 �no sabes contar! 284 00:44:11,671 --> 00:44:13,691 �Por qu� silbas? 285 00:44:16,475 --> 00:44:19,585 �Razin! �Razin! 286 00:44:20,730 --> 00:44:22,490 �Razin! 287 00:44:52,952 --> 00:44:55,430 eh! �Amigo! 288 00:44:56,725 --> 00:45:01,979 Has vuelto hace mucho pero no me has visitado hasta ahora. 289 00:45:03,160 --> 00:45:07,491 �nos esperabas? Veo que la comida esta preparada. 290 00:45:08,678 --> 00:45:12,281 Si, en mi casa siempre sois bienvenidos. 291 00:45:12,282 --> 00:45:13,397 - �Ah, si? - �Claro! 292 00:45:13,432 --> 00:45:15,762 Bueno, si te alegras.. 293 00:45:17,089 --> 00:45:19,706 �eh! �sa�los! 294 00:45:26,417 --> 00:45:31,400 �amigos! El due�o os invita. 295 00:45:33,995 --> 00:45:39,450 �Y por qu� raz�n cerraste la puerta de Cherkasi? 296 00:45:39,485 --> 00:45:45,258 Es que el viento en esta ciudad es muy fuerte. 297 00:45:45,293 --> 00:45:48,262 - �Seguro? - Si, por eso cerramos la puerta. 298 00:45:48,297 --> 00:45:52,171 �La cerraste por el viento y por la tormenta? 299 00:45:55,953 --> 00:45:58,365 �Qui�n te dio el soplo? 300 00:46:04,399 --> 00:46:09,722 Ser� que el viento trajo la noticia. 301 00:46:13,512 --> 00:46:20,641 Sabes, hasta este momento yo soy el atam�n en Don. 302 00:46:20,676 --> 00:46:24,677 �Yo! �Hago todo lo que quiero! 303 00:46:41,460 --> 00:46:46,198 �De que hablaste con los boyardos de Mosc�? 304 00:46:53,520 --> 00:47:00,207 �Step�n, eso no es asunto tuyo! Estamos discutiendo sobre los regalos al zar. 305 00:47:00,242 --> 00:47:04,318 �no es verdad! �s� por que raz�n estan aqu�! 306 00:47:04,353 --> 00:47:09,547 Vinieron para espiarme. �Y tu estas de su lado! 307 00:47:12,942 --> 00:47:14,750 Sabes que... 308 00:47:17,628 --> 00:47:20,008 �Soy el atam�n de Don! Y te preguntar� yo, no al rev�s. 309 00:47:20,043 --> 00:47:26,693 Vamos y preguntemos a la gente qui�n ser� el atam�n en Don. 310 00:47:31,415 --> 00:47:33,078 �Abre la puerta! 311 00:47:44,274 --> 00:47:52,342 �Los habitantes de Don! Hombres y los fugados �me escuch�is? 312 00:47:52,377 --> 00:47:57,532 �si, te escuchamos! �Habla! 313 00:47:57,567 --> 00:48:00,173 �Vamos a llamar a consejo! 314 00:48:30,215 --> 00:48:40,705 No podemos decidir qui�n de nosotros va a ser el dirigente en Don. 315 00:48:42,515 --> 00:48:45,776 Lo deb�is decidir vosotros. 316 00:48:47,737 --> 00:48:52,990 - �Te lo dir� yo! - Espera, a lo mejor hay alguien mas listo. 317 00:49:05,958 --> 00:49:16,069 Mira: s�lo me queda esta cruz. Mi tierra la confisc� el gobierno. Me quitaron la casa como impuesto. 318 00:49:16,104 --> 00:49:20,703 Mi mujer y mis hijos se murieron de hambre. 319 00:49:20,738 --> 00:49:24,976 Por eso la gente se reune contigo. 320 00:49:28,682 --> 00:49:38,560 Dinos una cosa: jura al pueblo que no serviras a los boyardos. 321 00:49:38,595 --> 00:49:43,780 Que no nos traicionar�s a nuestros enemigos. 322 00:49:44,838 --> 00:49:48,736 �Venga! Contesta como si contestases a dios. 323 00:49:57,879 --> 00:50:06,595 Vuestros sufrimientos son m�os. Vuestro destino es tambi�n el m�o. 324 00:50:06,630 --> 00:50:12,581 �Os llamo a matar a los boyardos! �y a los curas! 325 00:50:12,616 --> 00:50:19,671 �Vamos a luchar por una vida libre! Para que la tierra sea del pueblo, que sea nuestra! 326 00:50:19,706 --> 00:50:29,599 �Hombres! �Hermanos! Nos inclinamos ante �l por ello! 327 00:50:32,567 --> 00:50:36,413 Bajamos las cabezas ante el gobernador de los cosacos! 328 00:50:36,448 --> 00:50:40,662 �Inclinaos, chicos, inclinaos! 329 00:50:46,485 --> 00:50:52,950 - llevanos hasta los boyardos! �vamos a luchar! - �A por ellos! 330 00:51:06,357 --> 00:51:08,456 �Silencio! 331 00:51:08,491 --> 00:51:11,733 �Cosacos! �Viene el atam�n Korney! 332 00:51:26,411 --> 00:51:29,712 �No crees que uno de nosotros sobra aqu�? 333 00:51:33,256 --> 00:51:40,205 �que quereis? Qui�n este conmigo que se ponga a la izquierda. 334 00:51:40,306 --> 00:51:41,972 �A la izquierda! 335 00:51:50,662 --> 00:51:53,905 Aqu� esta tu ejercito. Mandalos a ellos... 336 00:52:03,145 --> 00:52:05,578 Alena! 337 00:52:06,914 --> 00:52:15,607 �Step�n! Llevame contigo, amor m�o. 338 00:52:15,642 --> 00:52:21,071 �Voy contigo! �Eres mi sol! 339 00:52:54,166 --> 00:52:59,209 - �F�dor!. - �Step�n! Hace tiempo que nos vimos. 340 00:52:59,244 --> 00:53:03,713 Por qu� raz�n en Astrajan te tomaste la justicia por tu mano?. 341 00:53:05,076 --> 00:53:07,832 No hables de viejos asuntos. 342 00:53:16,517 --> 00:53:19,785 Has empezado todo este asunto en vano. 343 00:53:20,864 --> 00:53:22,551 �qu� asunto? 344 00:53:22,586 --> 00:53:27,120 �Vas en contra de Don! y te aplastar�n. 345 00:53:27,155 --> 00:53:29,641 �Qui�n me aplastar�? �tu? 346 00:53:30,218 --> 00:53:33,698 No se trata de mi. Hay gente mas poderosa. 347 00:53:33,733 --> 00:53:40,968 Te digo la verdad. Soy como tu hermano. 348 00:53:41,003 --> 00:53:43,522 Empezamos juntos esta travesia. 349 00:53:43,557 --> 00:53:45,931 pero �de que hablo! 350 00:53:51,656 --> 00:53:57,994 �Me estas advertiendo o me amenazas? 351 00:53:58,029 --> 00:54:04,446 No te entiendo. Y no me has contestado c�mo escapaste de Astrajan. 352 00:54:04,481 --> 00:54:08,327 - eso no importa. - �Me debes una explicaci�n! 353 00:54:08,362 --> 00:54:11,384 Soy libre y no debo informarte de mis asuntos. 354 00:54:11,419 --> 00:54:13,217 �Voy adonde quiero! 355 00:54:16,441 --> 00:54:17,851 �Eh! 356 00:54:20,438 --> 00:54:21,701 �Si! 357 00:54:26,317 --> 00:54:28,188 Tranquil�zate un poco. 358 00:54:31,455 --> 00:54:34,609 Si tu a Timofey... 359 00:54:35,869 --> 00:54:43,826 Saluda al invitado. Me llamo Us Vasiliy. �lo has o�do? 360 00:54:43,861 --> 00:54:45,343 - �Us! - Si. 361 00:54:45,378 --> 00:54:49,432 �Hombre! �El destructor de los boyardos! 362 00:54:54,565 --> 00:54:59,544 Que asuntos hemos empezado... No ser� f�cil hacer lo que queremos. 363 00:54:59,579 --> 00:55:03,381 Te traigo mil hombres. 364 00:55:25,452 --> 00:55:29,608 Hermanos, hoy tenemos un invitado especial. Vamos a honrarle. 365 00:55:29,643 --> 00:55:34,019 Decidiremos entre todos como empezar nuestra comitiva. 366 00:55:34,054 --> 00:55:40,512 Y como iremos hacia nuestra meta pasando por la estepa o por Voronezh. 367 00:55:40,547 --> 00:55:46,642 �O iremos por el viejo camino pasando Tzaritzin hacia Astrajan? 368 00:55:46,677 --> 00:55:56,217 Esto es un enigma: �ir por donde el camino es ancho y conocido por nosotros? �donde es eso? 369 00:55:56,252 --> 00:55:59,632 - �En Volga! - Claro, en Volga. 370 00:55:59,667 --> 00:56:02,472 De modo que iremos por el Volga. 371 00:56:06,103 --> 00:56:08,024 ??cian Astrajan. 372 00:56:08,923 --> 00:56:11,151 Debo tratar un asunto contigo. 373 00:56:11,186 --> 00:56:18,008 Ve hoy mismo a Astrajan. Y lleva a mi mujer que se esconda en casa de Chajmas. 374 00:56:18,043 --> 00:56:21,719 - Y organizas todo hasta nuestra llegada. - Hecho. 375 00:56:21,754 --> 00:56:25,725 Y tu debes ir a Mosc� hoy mismo. 376 00:56:25,760 --> 00:56:28,996 - �As�? - Si, tendr�s una comitiva all�. 377 00:56:29,031 --> 00:56:30,607 - Entiendo� - �Bien! 378 00:56:30,642 --> 00:56:31,929 Me callo� 379 00:56:32,104 --> 00:56:34,067 En Astrajan. 380 00:57:03,441 --> 00:57:05,386 �Qu� celebran hoy en la ciudad? 381 00:57:08,573 --> 00:57:10,392 �Escucha! 382 00:57:11,566 --> 00:57:14,354 Hablo con todos los habitantes de Astrajan: 383 00:57:16,579 --> 00:57:23,423 A nuestra ciudad ha venido un hombre muy importante del zar: �es el boyardo Kivrin! 384 00:57:23,458 --> 00:57:33,411 Llama a todos los boyardos a la iglesia. All� os hablar� del atam�n de todos los ladrones Step�n Razin. 385 00:57:34,806 --> 00:57:37,753 Escuchadme los habitantes de Astrajan... 386 00:57:43,156 --> 00:57:45,170 Dicen que Razin conquist� a Zaritzin. 387 00:57:46,608 --> 00:57:55,338 Ha hecho algo mas: dentro de nada estar� aqu�, en la ciudad. 388 00:57:55,373 --> 00:57:59,109 �Tiene un ejercito enorme! 389 00:58:03,474 --> 00:58:14,229 el ladr�n y el apostata Razin se han sublevado contra su majestad. 390 00:58:14,264 --> 00:58:28,238 Ha levantado contra el zar a todo el pueblo. A la ciudad vienen calamidades e intranquilidad. 391 00:58:28,273 --> 00:58:51,871 Hoy manifestamos que le separamos de la iglesia y le maldecimos a �l y a todos los que le acompa�an. Que sean malditos y que el castigo de dios caiga sobre sus cabezas para siempre. 392 00:59:02,691 --> 00:59:07,555 �O dios! ��l no debio nacer! 393 00:59:10,136 --> 00:59:29,386 Sea maldito el ladr�n Razin por siempre. 394 00:59:29,925 --> 00:59:49,944 �Le maldecimos! �Le excomulgamos! �Anatema! 395 00:59:58,642 --> 01:00:04,763 �Oh, dios,salvanos! �Oh, dios,salvanos! �o dios! 396 01:00:31,381 --> 01:00:36,374 Hay una traici�n en la ciudad. y estos son traidores. 397 01:00:43,128 --> 01:00:44,662 Aqu�. 398 01:00:50,369 --> 01:00:56,763 �Van contra del zar! �Ladr�n! 399 01:00:56,798 --> 01:01:01,629 �Lo eres tu! �El limpiaculos del zar! 400 01:01:01,664 --> 01:01:06,947 �Espera! A ver si vienen. 401 01:01:06,982 --> 01:01:13,942 No se atrever�n. �Aqu� lo tendr�n crudo! 402 01:01:16,768 --> 01:01:21,370 �Gobernador! �enci�rrales bien! 403 01:01:21,405 --> 01:01:25,851 Yo mismo hablar� con ellos. 404 01:01:29,963 --> 01:01:31,149 Ll�valos. 405 01:01:52,455 --> 01:01:54,072 �que vamos a hacer? 406 01:01:55,261 --> 01:01:57,415 Vamos. 407 01:02:17,027 --> 01:02:21,068 - �A d�nde? - Rodeando la parte del campo. 408 01:02:21,103 --> 01:02:28,146 El padre dijo que llegaremos al amanecer. El esa�l Chernoyaretz le dar� una se�al. 409 01:03:26,385 --> 01:03:31,227 �A qu� hora?! 410 01:03:39,464 --> 01:03:42,805 Aun falta media hora. 411 01:03:47,770 --> 01:03:52,366 Eh, chica! �Que llevas en tu... en tu jarr�n...? 412 01:03:53,502 --> 01:03:57,419 Es kvas de miel. 413 01:03:57,454 --> 01:04:00,778 �O diablos! A estas horas andas con kvas! 414 01:04:05,461 --> 01:04:10,221 Bueno, si es kvas deja que beba un poco. 415 01:04:10,256 --> 01:04:11,979 Claro, toma. 416 01:04:18,275 --> 01:04:19,491 Bebe. 417 01:04:19,548 --> 01:04:23,182 No dudes. Lo hice para un cumplea�os. 418 01:04:58,723 --> 01:05:02,681 Ya lo veo. �que fuerte! 419 01:05:03,833 --> 01:05:07,394 No siento ni las manos, ni los pies. 420 01:05:08,179 --> 01:05:17,008 �Cu�nta gente hay en la ciudad! Pero solo hay un alma cristiana. 421 01:05:20,173 --> 01:05:22,939 �me gustar�a amarte! 422 01:05:24,018 --> 01:05:28,666 �Lo quieres todo a la vez! �Ya habr� tiempo para eso! 423 01:05:30,054 --> 01:05:33,293 El marido no esta y la mujer se aburre. 424 01:05:33,328 --> 01:05:37,946 ... quieres! 425 01:05:38,740 --> 01:05:45,269 eh, galanes! �Todos quieren lo mismo! 426 01:06:16,416 --> 01:06:19,725 �?lena! �?len?! 427 01:06:31,855 --> 01:06:43,464 �Para, chica! No seas as�, igual te convencer�. 428 01:06:52,582 --> 01:07:01,436 �Que alegria tan grande! Es sorprendente encontrarnos otra vez aqui. 429 01:07:02,949 --> 01:07:07,228 �Torturar a los soldados hasta la muerte! 430 01:07:07,263 --> 01:07:16,620 Como si fueses mi mujer. Vamos a hablar sinceramente. 431 01:07:22,303 --> 01:07:26,203 Dile al gobernador que cerca del lobo hay un lobezno. 432 01:07:36,475 --> 01:07:38,229 �Que mujer tiene! 433 01:07:38,264 --> 01:07:43,449 Lleva a todos nuestros soldados hacia la puerta de Troitza. 434 01:07:43,484 --> 01:07:47,600 Cuando amanezca quitaras los candados de la verja. 435 01:08:09,339 --> 01:08:12,509 Pon la luz hacia la mujer. 436 01:08:26,033 --> 01:08:32,993 Una vez satanas discuti� con dios, 437 01:08:33,028 --> 01:08:36,387 y dios le meti� al infierno. 438 01:08:36,422 --> 01:08:45,307 - Tu eres satanas y ya est�s muerto. - Aquel Satanas es tu marido que se sublev� contra el zar. 439 01:08:45,342 --> 01:08:55,312 Y los familiares de satanas saben sus pensamientos. 440 01:08:55,347 --> 01:09:05,636 Dime, mujer del ladr�n, �cu�ndo tu marido viene a Astrajan? 441 01:09:10,619 --> 01:09:14,440 �no contestas? 442 01:09:14,475 --> 01:09:20,020 Bueno, �ya hablar�s! 443 01:09:21,844 --> 01:09:24,505 �Los alicates! 444 01:09:40,109 --> 01:09:43,671 �Qu�tale la blusa y desn�dala el pecho! 445 01:09:55,183 --> 01:09:57,596 �Venga! 446 01:10:10,050 --> 01:10:11,744 �S�gueme! 447 01:10:24,471 --> 01:10:27,706 �Ocupad las torres! 448 01:10:27,741 --> 01:10:31,563 �Es la traici�n! 449 01:10:54,863 --> 01:10:57,271 - �Dile a los curas que vengan! 450 01:11:09,236 --> 01:11:11,966 - �Padre, padre! 451 01:11:15,262 --> 01:11:17,909 �Y ahora qu�, soldados? 452 01:11:17,944 --> 01:11:19,957 � 453 01:11:20,758 --> 01:11:22,814 - �Vladimir! - �Aqu�! 454 01:11:24,048 --> 01:11:31,687 Coge a unos curas y ve a la alcadia, all� registr�is la gente que puede luchar. 455 01:11:31,722 --> 01:11:34,242 Los bienes de los mercaderes los llevas al almac�n. 456 01:11:34,277 --> 01:11:39,438 Registra todo el grano y la vi�a de los boyardos. 457 01:11:39,473 --> 01:11:47,428 Y avisa a los campesinos y a la servidumbre que desde ahora las tierras les pertenecen a ellos. 458 01:11:57,178 --> 01:12:02,115 �Cerrad la puerta de la ciudad! �Que nadie salga! 459 01:12:02,150 --> 01:12:05,126 - �Cerrad las puertas! - �Cerrad las puertas! 460 01:12:21,776 --> 01:12:26,562 Querido m�o, Step�n... 461 01:12:26,597 --> 01:12:30,946 Por fin nos encontramos. 462 01:12:34,129 --> 01:12:38,982 Te esperaba d�a y noche. 463 01:12:40,954 --> 01:12:47,922 Soy un desastre, no me arregl� para ti. 464 01:12:47,957 --> 01:12:52,525 Ni me puse la crema ni me pint� los ojos. 465 01:12:52,560 --> 01:12:58,327 Amor m�o, mi querido. 466 01:12:58,362 --> 01:13:02,405 deja que te bese. 467 01:13:04,708 --> 01:13:09,215 Lo eres todo para mi. 468 01:13:14,283 --> 01:13:20,548 Por fin se ha acabado todo. 469 01:13:35,639 --> 01:13:43,088 Eres el mismo satanas y me castigas. Pero ya estas muerto. 470 01:13:47,893 --> 01:13:55,975 Que mi fealdad se quede en tu coraz�n. 471 01:13:56,010 --> 01:14:05,163 Que mi sangre se una a la sangre de los boyardos que mataste. 472 01:15:21,378 --> 01:15:27,531 - �est� preparada la tumba? - Si, padre. 473 01:15:27,566 --> 01:15:29,439 Prepara el tajo. 474 01:15:30,970 --> 01:15:35,980 - �Esta Chjmat de Astrajan? - �Aqu� estoy, padre! 475 01:15:40,967 --> 01:15:43,198 Qu�tate el abrigo y coge el hacha. 476 01:16:29,067 --> 01:16:37,671 �qui�n me juzga? �lo estoy so�ando? 477 01:16:38,353 --> 01:16:42,034 Ahora lo so�ar�s. 478 01:16:52,159 --> 01:16:58,200 El zar y los boyardos con el ejercito van a atacar a los rebeldes. 479 01:17:21,297 --> 01:17:24,510 �Muchacha! �Dame agua! 480 01:17:24,545 --> 01:17:26,462 Tengo sed. 481 01:17:29,778 --> 01:17:32,278 �Buen kvas! Bien... 482 01:17:33,521 --> 01:17:37,342 Y dice dios a Razin: 483 01:17:37,377 --> 01:17:42,770 �por que raz�n estas ofendiendo a mis gobernadores? 484 01:17:42,805 --> 01:17:46,517 Raz�n contesta: "Lucho por la verdad y por mi pueblo". 485 01:17:46,552 --> 01:17:53,259 Aqu� el gobernador: "miente, le juro que miente! El a mis soldados!" 486 01:17:53,294 --> 01:17:59,820 Razin anuncia: "los soldados tambi�n son del pueblo!" Y el gobernador asevera: "son del pueblo p�ro �de qu� pueblo? 487 01:17:59,855 --> 01:18:03,092 Son mis siervos!" 488 01:18:03,127 --> 01:18:07,944 Y Razin afirma: "por este pueblo, por la servidumbre lucho yo" 489 01:18:07,979 --> 01:18:14,569 Dios se lo piensa, mueve la cabeza, lo razona bien y dice... 490 01:18:14,604 --> 01:18:20,303 �Dios era guapo, muy guapo! como �l. 491 01:18:21,766 --> 01:18:26,727 bien. Bueno, dios dice: 492 01:18:26,762 --> 01:18:33,077 Yo viv�a tranquilo y vosotros ven�s para hablar de cosas complejas. 493 01:18:33,112 --> 01:18:35,959 Es verdad. Un ejemplo: 494 01:18:35,994 --> 01:18:38,162 Soldado �d�nde te mandan? 495 01:18:38,197 --> 01:18:40,919 A luchar contra Razin. 496 01:18:40,954 --> 01:18:46,696 Lo ves- �Razin lucha por �l y �l lucha en su contra! Esto es una enigma. 497 01:18:46,731 --> 01:18:55,266 Es cierto..., pues, dios piensa, piensa, mira a la izquerda, mira a la derecha y dice: 498 01:18:55,301 --> 01:19:01,988 Eh dice, Shpin! �Eres tu! Si, es Shpin. 499 01:19:02,023 --> 01:19:04,788 de pronto dios dice:" me voy a casa" 500 01:19:05,637 --> 01:19:08,953 �Detenle! �Es uno de los ladrones! 501 01:19:12,869 --> 01:19:17,474 - �Detenle, aqui est�! - �p�gale! 502 01:19:17,509 --> 01:19:19,140 �Venga, venga! 503 01:19:30,339 --> 01:19:36,090 - �Aqu� est�! - �Det�nle antes de nada! 504 01:19:37,456 --> 01:19:38,612 Ense�ame. 505 01:19:41,592 --> 01:19:48,964 �Y?... �anda! �Y que? 506 01:19:50,080 --> 01:19:51,666 - �Sabes leer? - No. 507 01:19:51,701 --> 01:19:52,656 - �Y tu? - no. 508 01:19:52,860 --> 01:19:53,331 - �Y tu? - No. 509 01:19:53,496 --> 01:19:54,780 �Para! 510 01:20:01,374 --> 01:20:13,397 � Step�n Razin. A todos los pobres de la ciudad y del campo 511 01:20:13,432 --> 01:20:21,410 os levanto contra los boyardos y los gobernantes. 512 01:20:24,030 --> 01:20:36,442 Cuando venga a Mosc� quemar� los certificados de los que sois esclavos. 513 01:20:37,506 --> 01:20:41,835 � 514 01:20:41,870 --> 01:20:48,306 ??. 515 01:21:02,410 --> 01:21:11,822 ??. 516 01:21:11,857 --> 01:21:12,952 �Y? 517 01:21:12,987 --> 01:21:19,545 Los campesinos queman a los terratenientes pero no van mas all� de su pueblo. 518 01:21:19,580 --> 01:21:22,565 Y otros oyendo el anatema abandonan la lucha. 519 01:21:26,500 --> 01:21:31,939 Dile a Vasiliy que a esos los castigue sin piedad. 520 01:21:31,974 --> 01:21:35,031 Sigue, quiero saber mas. 521 01:21:35,066 --> 01:21:41,330 Las noticias de Astrajan son as�: en la ciudad combaten mucho a los gobernadores y a los boyardos. 522 01:21:41,365 --> 01:21:51,620 El ataman Sirko no te mand� gente y Us Vasiliy no te puede ayudar ni con munici�n ni con gente. 523 01:22:02,404 --> 01:22:07,013 - �Cu�ntos ca�ones tenemos cercando el kremlin de Simbirsk? - Cuatro. 524 01:22:07,048 --> 01:22:11,213 Varios se rompieron de haberlos usado tanto, 525 01:22:11,248 --> 01:22:14,033 y los de madera se han quemado. 526 01:22:25,881 --> 01:22:28,175 �Cherno�slitza! 527 01:22:28,210 --> 01:22:39,218 Coge 100 soldados y hoy mismo ve al monasterio de Zheltovodsk. 528 01:22:39,253 --> 01:22:41,737 �Asusta bien a los santos padres! 529 01:22:41,772 --> 01:22:48,029 Los monjes tienen mucha munici�n. Coge todo y regresa enseguida. 530 01:22:50,056 --> 01:22:51,304 �Ve! 531 01:23:47,697 --> 01:23:52,191 P�game, Step�n. 532 01:23:55,567 --> 01:23:59,466 P�game, �te lo pido! 533 01:24:12,017 --> 01:24:24,562 La codicia pudo conmigo. Desde que te abandon� no encuentro la paz. 534 01:24:25,999 --> 01:24:31,318 No puedo perdonarme mi traici�n. 535 01:24:31,353 --> 01:24:35,847 Deje a la zarina. 536 01:24:37,249 --> 01:24:41,276 �P�game, Step�n! 537 01:24:47,674 --> 01:24:54,325 - Lev�ntate. - �Pegame o perdoname! Lavar� mi imagen siendote fiel. 538 01:24:54,360 --> 01:24:55,835 Lev�ntate. 539 01:25:04,288 --> 01:25:06,864 Te creo, F�dor. 540 01:25:10,399 --> 01:25:16,777 te voy a servir con el coraz�n y el alma. 541 01:25:24,607 --> 01:25:27,519 Vaya, no creo lo que veo. �Shpin! 542 01:25:28,185 --> 01:25:30,589 ��estoy so�ando?! �a ver si me despierto! 543 01:25:32,670 --> 01:25:34,074 �Shpin! 544 01:25:39,608 --> 01:25:42,749 Dispara, el hijo de boyardo. 545 01:25:42,803 --> 01:25:43,839 �Hola! 546 01:25:44,970 --> 01:25:46,908 �Padre! - �Amigo! 547 01:25:46,914 --> 01:25:48,368 �Padre! 548 01:25:48,403 --> 01:25:49,968 - �Has vuelto? - �Si! 549 01:25:49,969 --> 01:25:53,683 - �Oh! - �Padre! 550 01:25:53,718 --> 01:25:57,439 �Deja que te bese! �Mi querido amigo! 551 01:25:57,474 --> 01:26:01,714 �Padre! �Padre! �No creo a Shpin, no le creo, padre! 552 01:26:01,749 --> 01:26:04,649 - �No confies en �l! - �No toques a F�dor! Desde ahora �l es de los nuestros. 553 01:26:04,684 --> 01:26:05,922 �No confies en �l! 554 01:26:05,657 --> 01:26:09,595 �Creo en �l! Es mi hermano de lucha empezamos la comitiva juntos. 555 01:26:10,301 --> 01:26:16,736 Vaya, �que alegria tan grande! trae vino, hoy vamos a beber! 556 01:26:16,771 --> 01:26:19,576 Ma�ana seguiremos el camino hacia Simbirsk. 557 01:26:19,611 --> 01:26:24,772 Padre, esto es peligroso, de all� no saldremos vivos. 558 01:26:25,905 --> 01:26:33,968 Tengo malas noticias: el ejercito del conde a Baryakin se acerc� a Simbirsk. 559 01:26:46,926 --> 01:26:48,784 Salid todos de aqu�. 560 01:26:49,469 --> 01:26:51,017 Quiero estar solo. 561 01:27:24,522 --> 01:27:28,123 �Padre! �No confies en Shpin! �Te lo pido por dios! 562 01:27:29,633 --> 01:27:30,585 �Padre! 563 01:27:30,620 --> 01:27:40,272 Eres como un ni�o. No tengo ca�ones, ni sables, mis hombres se van oyendo el anatema y tu... 564 01:27:40,307 --> 01:27:42,233 - �Padre! - Y me alegro por cualquier cosa. 565 01:27:42,268 --> 01:27:46,444 - Es mi culpa, no deb� pegarle entonces. - �Padre! 566 01:27:53,139 --> 01:27:55,003 Pienso... 567 01:28:09,697 --> 01:28:20,476 Puede que los boyardos teniendo menos �ya no sean as�? 568 01:28:21,672 --> 01:28:26,019 - �Qu� opinas tu? - Eh, padre! 569 01:28:33,238 --> 01:28:36,937 Hoy tuve un sue�o raro. 570 01:28:36,972 --> 01:28:47,636 Parecia que en Don mi padrino Korney me mandaba ponerme los grilletes. 571 01:28:47,671 --> 01:28:54,435 �que dices! es que estabas borracho. 572 01:28:54,809 --> 01:28:59,721 Mira que sue�os tienes! �Eso nunca suceder�a! 573 01:29:05,715 --> 01:29:12,295 �por qu� has vuelto antes de la batalla? �eh? 574 01:29:14,229 --> 01:29:15,918 �quieres que te deje ir? 575 01:29:17,930 --> 01:29:22,746 �quieres irte a casa? puedes marcharte esta noche. 576 01:29:22,781 --> 01:29:25,727 Te dar� oro, piedras preciosas para el camino. 577 01:29:25,762 --> 01:29:29,681 Por tu amor y fidelidad! �y?! 578 01:29:29,716 --> 01:29:32,879 ��de que vas, padre?! �Padre, no te fies de Shpin. 579 01:29:32,914 --> 01:29:34,101 - �Te lo suplico! - �Lo s�! 580 01:29:34,160 --> 01:29:35,801 - �Padre! - �Ya lo s�! 581 01:29:35,836 --> 01:29:46,909 �Vete de aqu�! reune a los que tienen una madre enferma, o ni�os o padres ya viejos...e iros de aqu�. venga, ve! 582 01:29:48,169 --> 01:29:54,403 �que dices Step�n? No estas �brio pero hablar como si lo estuvieses. 583 01:29:54,438 --> 01:30:01,140 �D�nde me voy a ir? Ma�ana es la batalla contra los gobernadores. 584 01:30:01,532 --> 01:30:08,667 �Me decepcionas! La gente cree en ti y tu... Que cosas.. 585 01:30:11,851 --> 01:30:13,176 �D�jalo ya! 586 01:30:13,850 --> 01:30:15,076 Anda! Bien... 587 01:30:31,842 --> 01:30:38,948 Los campesinos, los cosacos y los t�rtaros que atreviesen el r�o. As� no podr�n retroceder. 588 01:30:38,983 --> 01:30:41,970 �Que luchen hasta el �ltimo aliento! 589 01:30:56,051 --> 01:31:00,468 �Cosacos! �Quedaos aqu�! 590 01:31:01,838 --> 01:31:04,916 �Soldados! �Ocupad vuestro lugar! 591 01:31:09,750 --> 01:31:15,126 Vienen los ladrones! Sacad los ca�ones! 592 01:31:15,936 --> 01:31:16,898 �Venga! 593 01:31:20,380 --> 01:31:22,224 Pero �que haces? �ad�nde disparas? 594 01:31:22,259 --> 01:31:26,781 �Sacadlos, sacadlos! As�, as�. �Venga! 595 01:31:28,598 --> 01:31:31,760 �Perfecto! �Venga, venga! 596 01:31:41,466 --> 01:31:44,570 �Mantener las filas! �no vayais por separado! 597 01:31:49,311 --> 01:31:54,203 �Hermanos! �Acord�os que luch�is por la libertad! 598 01:31:54,238 --> 01:32:00,367 �Si los boyardos nos vencen, seremos sus esclavos para siempre! 599 01:32:00,402 --> 01:32:06,595 �No nos vamos a rendir! 600 01:32:06,630 --> 01:32:10,916 Step�n, voy al bosque para dar el �ltimo golpe desde all�. 601 01:32:10,951 --> 01:32:11,816 �Ve! 602 01:32:57,563 --> 01:33:03,935 �Hermanos! �Luchad sin pensar en la muerte! �Deb�is ser libres! 603 01:33:46,676 --> 01:33:53,817 �As�! �Por qu� te metes en la lucha? �que hariamos sin ti? 604 01:33:53,852 --> 01:33:57,185 Nos quedariamos como un reba�o sin pastor. 605 01:33:57,220 --> 01:33:59,924 Soy la cabeza y la cabeza va por delante. 606 01:33:59,959 --> 01:34:01,072 eh! 607 01:34:09,724 --> 01:34:15,750 - �Por la libertad, hermanos! - �Por la libertad! 608 01:34:15,785 --> 01:34:18,268 �Por una vida libre! 609 01:34:24,989 --> 01:34:29,558 � 610 01:34:35,594 --> 01:34:36,769 Listo. 611 01:34:44,350 --> 01:34:45,666 Listo. 612 01:34:46,482 --> 01:34:49,931 �Qu� pasa? �que es esto? 613 01:34:50,490 --> 01:34:56,093 �Asesinar a toda esta muchedumbre! 614 01:34:56,128 --> 01:34:58,558 �Los nuestros luchan unos contra otros! 615 01:34:59,709 --> 01:35:00,788 �Corre! 616 01:35:03,590 --> 01:35:06,260 �Shpin, Shpin! 617 01:35:06,261 --> 01:35:08,553 �Matad a los miserables! 618 01:35:10,637 --> 01:35:12,840 �los hijos de satanas! 619 01:35:16,485 --> 01:35:18,029 �Parad! 620 01:35:18,064 --> 01:35:19,900 �Parad, soldados! 621 01:35:21,507 --> 01:35:26,850 �qu� est�is haciendo? �Est�is locos? 622 01:35:26,885 --> 01:35:29,595 �contra qui�n vais? 623 01:35:29,630 --> 01:35:31,224 �Contra los vuestros? 624 01:35:33,272 --> 01:35:34,919 �Ahora ver�is!.. 625 01:35:42,639 --> 01:35:45,895 �Matad a la servidumbre! 626 01:35:51,579 --> 01:35:54,690 - �Shpin, llama a los soldados! - �Yo decido cuando! 627 01:35:54,726 --> 01:35:56,200 �Ladr�n pelirrojo! 628 01:35:56,297 --> 01:35:59,866 Soldados �a los caballos! 629 01:35:59,901 --> 01:36:01,955 Soldados! �Para! 630 01:36:01,990 --> 01:36:04,508 �Ya ver�s! �A los caballos! 631 01:36:33,348 --> 01:36:34,860 �Iv�n! 632 01:36:38,170 --> 01:36:43,428 Hermanos, hermanos, mis ojos. �Me equivoco? 633 01:36:43,463 --> 01:36:47,469 �Eran los nuestros? Dime. 634 01:36:47,504 --> 01:36:49,984 Cont�stame Step�n. 635 01:36:50,019 --> 01:36:51,023 Iv�n� 636 01:36:51,058 --> 01:36:58,849 �me muero. 637 01:36:58,884 --> 01:37:00,139 �Iv�n! 638 01:37:06,250 --> 01:37:08,118 �Diablo! �oh diablo! 639 01:37:19,445 --> 01:37:21,021 �Mata a los soldados! 640 01:37:27,093 --> 01:37:31,824 Padre, �sabes que? los nuestros luchan entre si! 641 01:37:31,859 --> 01:37:34,363 � 642 01:37:35,568 --> 01:37:38,169 �Step�n! �Buenas! 643 01:37:38,204 --> 01:37:40,221 �Hola, Valia! 644 01:37:46,156 --> 01:37:49,751 � 645 01:37:59,922 --> 01:38:02,715 ... 646 01:38:08,997 --> 01:38:10,510 �Padre! 647 01:38:14,562 --> 01:38:16,198 �Atam�n! 648 01:38:21,245 --> 01:38:23,611 Padre el gobernante... 649 01:38:23,646 --> 01:38:27,528 Mas r�pido, padre! � el ejercito! 650 01:38:27,563 --> 01:38:29,006 �Venid! 651 01:38:30,491 --> 01:38:33,687 �Tumofeich! 652 01:38:34,723 --> 01:38:38,809 �Padre, los nuestros se retiran, perecen uno tras otro. 653 01:38:38,844 --> 01:38:45,250 � 654 01:38:46,754 --> 01:38:53,056 - �Mata a esos miserables! - matalos! 655 01:38:59,368 --> 01:39:02,063 �Por la libertad! 656 01:39:02,098 --> 01:39:09,417 Parad! �ad�nde vais? �luchad por la libertad! 657 01:39:41,902 --> 01:39:44,013 �Para Fedor! 658 01:39:44,290 --> 01:39:45,470 �Diablo! 659 01:39:47,828 --> 01:39:48,882 �F�dor! 660 01:39:51,796 --> 01:39:55,790 �El padre est� herido! 661 01:39:55,825 --> 01:39:56,929 �Padre! 662 01:39:58,360 --> 01:40:01,632 �Nos pillaron! 663 01:40:02,674 --> 01:40:06,185 �hermanos, han herido al padre! 664 01:40:06,695 --> 01:40:08,601 �Diablo! 665 01:40:16,428 --> 01:40:22,771 - �Han herido al padre! - �Le han herido! - Venid, el padre est� herido! 666 01:40:23,221 --> 01:40:24,637 �Padre! 667 01:40:25,568 --> 01:40:28,191 M�tales, m�tales. 668 01:40:36,033 --> 01:40:37,334 �Padre! 669 01:40:54,575 --> 01:40:57,379 �Esa�l! �Esa�l! 670 01:41:02,816 --> 01:41:05,356 �Esa�l! �Esa�l, te han herido! 671 01:41:05,450 --> 01:41:10,045 �Te estas muriendo? 672 01:41:13,582 --> 01:41:17,273 No, Pedro, no moriremos. 673 01:41:21,578 --> 01:41:26,954 Mira, padre, me han rajado. �Es una pena! �Que l�stima! 674 01:41:35,505 --> 01:41:40,099 Parece que me estoy muriendo. 675 01:41:40,134 --> 01:41:44,890 �Oh, si! �Que pena tan grande! 676 01:41:44,925 --> 01:41:52,011 (zagadali zagadky) pero ser�n otros los que lo resolver�n. 677 01:41:52,574 --> 01:41:54,221 - �Esa�l! - Pedro. 678 01:41:54,256 --> 01:42:01,999 - �Esa�l! - Pedro, cuando estes en Mosc� dile a mi novia que no me espere. 679 01:43:04,816 --> 01:43:06,685 �C�mo fue la batalla? 680 01:43:09,025 --> 01:43:11,291 Eso no importa, padre. 681 01:43:13,355 --> 01:43:15,165 �C�mo fue la batalla? 682 01:43:23,906 --> 01:43:27,729 Lo hizo Shpin. No es justo. 683 01:43:27,764 --> 01:43:33,446 Le di con una mano y �l contesto con el sable. 684 01:43:44,438 --> 01:43:46,819 �D�nde me llev�is? 685 01:43:46,854 --> 01:43:48,115 A Don, padre, a Don. 686 01:43:48,150 --> 01:43:49,164 �No quiero ir a Don! 687 01:43:53,256 --> 01:43:58,445 �Hermanos! He tenido una pesadilla. Le han puesto en hierro. 688 01:43:58,480 --> 01:44:02,825 Me duele la mano, no puedo aguantar el sable. 689 01:44:02,860 --> 01:44:06,220 No puede ser...�en Don! 690 01:44:30,324 --> 01:44:33,049 �Padre! 691 01:44:36,680 --> 01:44:38,481 �Padre! 692 01:44:39,235 --> 01:44:40,601 �Padre! 693 01:45:33,632 --> 01:45:41,678 En ese momento volvi� Razin desde Simbirsk. Y los cosacos ricos no aguantaron. 694 01:45:41,713 --> 01:45:48,077 Luchamos dos semanas hasta que pudimos cogerle. 695 01:45:48,112 --> 01:45:52,394 Mi zar, debo decir que enga�� a la servidumbre. 696 01:45:52,429 --> 01:46:02,093 Les dije que tu, mi majestad, les perdonar�s todas las culpas. 697 01:46:02,128 --> 01:46:06,333 Le traje a �l y a su hermano Frol. 698 01:46:08,168 --> 01:46:14,520 Ya no les quedan raices y no hay amenaza en Don. 699 01:46:15,675 --> 01:46:20,382 No tiene por que preocuparse mas. 700 01:46:20,417 --> 01:46:28,444 �qu� saben sobre las sublevaciones del pueblo? 701 01:46:36,176 --> 01:46:45,826 Sabemos que el ladr�n Maksim lleva los hombres hacia Simbirsk. 702 01:46:45,861 --> 01:46:52,555 En Astrajan el ladr�n Fedor reune a los hombres. 703 01:46:52,721 --> 01:46:57,678 En Zaritzino la gente no se pone de acuerdo. 704 01:46:57,713 --> 01:47:03,181 Discuten mucho entre ellos. Los campesinos vienen a luchar. 705 01:47:03,216 --> 01:47:10,687 Queman a los boyardos y a los nobles. En muchas provincias lo hacen. 706 01:47:15,448 --> 01:47:23,865 �Lo escuch�is? Hay que acordarse de esto para que el fuego no deje de arder. 707 01:47:23,900 --> 01:47:32,053 � Rusia. La servidumbre busca la verdad. 708 01:47:32,088 --> 01:47:37,574 �La servidumbre no debe saber la verdad! �Eso no es para ellos! 709 01:47:42,125 --> 01:47:46,443 - �Le est�n torturando? - Si, majestad. 710 01:47:46,478 --> 01:47:52,843 �Torturadle mas! �Para que los dem�s lo sepan! 711 01:47:55,879 --> 01:47:59,138 �Vas a contarnos algo, ladr�n? 712 01:48:13,252 --> 01:48:15,603 �Verdugo! �Qu�male! 713 01:48:22,213 --> 01:48:24,217 �Vas a decir algo mas? 714 01:48:26,947 --> 01:48:34,228 �Hablar�s de tu tesoro y de la riqueza que escondiste en la tierra? �Eh? 715 01:48:41,872 --> 01:48:48,144 �Quieres saber de mis tesoros? Mi tesoro no est� en la tierra sino sobre ella. 716 01:48:48,179 --> 01:48:55,873 �Mi tesoro es el pueblo ruso! � que me hagan pedazos- no voy a temblar! 717 01:48:55,908 --> 01:48:59,878 ???? 718 01:48:59,913 --> 01:49:05,056 �Verdugo! �Dale mas fuego! 719 01:49:06,734 --> 01:49:10,005 �Que se ahogue en su propia sangre! 720 01:49:10,040 --> 01:49:16,534 Me puedes ahogar pero no apagar�s el fuego en toda Rusia, 721 01:49:16,569 --> 01:49:20,598 ni con sangre ni con agua lo apagar�s. Alg�n d�a volver�. 722 01:49:20,633 --> 01:49:29,643 Cada cierto tiempo, cada canci�n en el r�o Volga dir� que estoy vivo. 723 01:49:29,678 --> 01:49:35,825 Y que un d�a volver� con la gente para liberar al pueblo. Y para acabar con vosotros. 724 01:49:38,692 --> 01:49:41,244 Prep�rale a morir. 725 01:49:45,211 --> 01:49:47,784 Basta ya de interrogatorio. 726 01:50:01,088 --> 01:50:03,998 Satanas, diablo! �No he estado en el parlamento! 727 01:50:07,064 --> 01:50:12,640 Eh, chicas! ... 728 01:50:13,463 --> 01:50:28,242 - �Dejadme! - �Deja que respire! - Venga, vamos abuelo. 729 01:50:37,494 --> 01:50:41,652 �Mirad: ya estan aqu�! �Mirad! 730 01:50:41,687 --> 01:50:46,191 Mirad: le traen! �Traen a Razin! 731 01:50:46,226 --> 01:50:50,756 Eh, chicas, ya le traen! �Le traen aqu�! 732 01:52:01,751 --> 01:52:04,238 �Es muy duro luchar por el pueblo! 733 01:52:20,680 --> 01:52:25,320 Que me perdone el pueblo ruso. 734 01:52:27,847 --> 01:52:35,425 Luch� por vosotros. No me olvideis. 735 01:52:35,460 --> 01:52:37,798 �No te olvidaremos! 736 01:52:45,064 --> 01:52:46,021 �Oh, padre! 737 01:52:46,056 --> 01:52:48,451 - �Pasa, chico, pasa! - �Pasa! 738 01:53:01,776 --> 01:53:05,307 - � All� est�! - All�, all�. - �All�! 739 01:53:29,365 --> 01:53:31,841 �Le mataron! 740 01:54:15,876 --> 01:54:21,349 Adi�s, padre! �Vengaremos tu muerte mil veces! 741 01:54:21,384 --> 01:54:23,453 �Adi�s, padre! 61143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.