All language subtitles for Station.19.S05E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,460 --> 00:00:28,419 Save some energy for the actual meeting, mamita. 2 00:00:50,746 --> 00:00:52,530 - Good morning. - Hey, morning. 3 00:00:52,574 --> 00:00:55,011 I need one of your Sully pep talks. 4 00:00:55,055 --> 00:00:56,534 Oh, okay. 5 00:00:56,578 --> 00:00:58,362 I have to deliver a lot of bad news this morning, 6 00:00:58,406 --> 00:01:01,191 and contrary to what many in this department may think, 7 00:01:01,235 --> 00:01:03,498 I don't actually enjoy doing that. 8 00:01:03,541 --> 00:01:05,500 Alright, well... 9 00:01:05,543 --> 00:01:10,809 you are Natasha Seo-yeon Ross. 10 00:01:10,853 --> 00:01:12,681 You are powerful. You are impressive. 11 00:01:12,724 --> 00:01:14,726 You are inspiring. 12 00:01:14,770 --> 00:01:17,947 You are -- You're beautiful. 13 00:01:17,990 --> 00:01:20,689 And all who meet you admire you. 14 00:01:20,732 --> 00:01:22,517 You were put here to do a job, 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,301 because no one else can do this job better than you, 16 00:01:24,345 --> 00:01:26,390 and everyone sees it. 17 00:01:26,434 --> 00:01:29,393 And if they don't, screw them, 18 00:01:29,437 --> 00:01:31,961 because they weren't gonna be of use to you anyway. 19 00:01:34,137 --> 00:01:35,704 This is good. This is good. 20 00:01:35,747 --> 00:01:38,707 Keep it coming. 21 00:01:38,750 --> 00:01:41,144 Well, you are faster, you're stronger, 22 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 you're smarter than most guys out there. 23 00:01:44,234 --> 00:01:47,716 Who gives a crap what's under your camis? 24 00:01:47,759 --> 00:01:49,631 Look, if they want to cry and say 25 00:01:49,674 --> 00:01:52,373 that's why Sarge picked you as my spotter, let them. 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,940 In fairness to them, we are close. People talk. 27 00:01:54,984 --> 00:01:57,726 Look, Tash, 28 00:01:57,769 --> 00:01:59,206 You earned your promotion 29 00:01:59,249 --> 00:02:02,687 because you are better than them, period. 30 00:02:02,731 --> 00:02:04,950 But if they want to give you flak for that, 31 00:02:04,994 --> 00:02:07,779 it's because they're sexist, 32 00:02:07,823 --> 00:02:09,694 which means they're stupid, 33 00:02:09,738 --> 00:02:11,435 which means they're not gonna last long in the Marines. 34 00:02:13,872 --> 00:02:15,396 Thanks, Lance Corporal. 35 00:02:15,439 --> 00:02:16,875 You don't have to call me that. 36 00:02:16,919 --> 00:02:19,487 Alright. 37 00:02:19,530 --> 00:02:21,184 Thanks, Sully. 38 00:02:22,968 --> 00:02:24,448 How long have we been out here now? 39 00:02:24,492 --> 00:02:25,928 Six hours, man. 40 00:02:28,844 --> 00:02:30,715 Movement. 41 00:02:34,415 --> 00:02:35,981 Mm. 42 00:02:36,025 --> 00:02:37,461 It's just a delivery bike. 43 00:02:46,253 --> 00:02:48,429 Is it true, uh, Chief Ross is coming in today? 44 00:02:48,472 --> 00:02:49,995 Yep, she is. 45 00:02:50,039 --> 00:02:51,345 I'm obsessed with her. 46 00:02:51,388 --> 00:02:54,391 Ex-military, first female chief of SFD, 47 00:02:54,435 --> 00:02:55,653 and a Black woman. 48 00:02:55,697 --> 00:02:57,438 Yeah, she is impressive. 49 00:02:57,481 --> 00:02:59,135 It's just... 50 00:02:59,179 --> 00:03:01,224 I don't know, s-seeing female leadership 51 00:03:01,268 --> 00:03:02,965 in the department is important, you know? 52 00:03:03,008 --> 00:03:05,489 It's someone to look up to. 53 00:03:06,795 --> 00:03:08,579 Are you... 54 00:03:08,623 --> 00:03:10,233 Hey, Chief's here. 55 00:03:10,277 --> 00:03:13,280 Chief, good morning. 56 00:03:13,323 --> 00:03:16,108 Hi, uh, so, before you make any announcements, 57 00:03:16,152 --> 00:03:17,936 can we revisit the conversation? 58 00:03:17,980 --> 00:03:19,242 Look, it's -- it's a really good house. 59 00:03:19,286 --> 00:03:21,723 Herrera, I try not to make a habit of waffling. 60 00:03:21,766 --> 00:03:24,291 You make a decision, you stand by it, good or bad. 61 00:03:24,334 --> 00:03:25,901 Chief -- 62 00:03:25,944 --> 00:03:27,032 - Morning. - Morning. 63 00:03:27,076 --> 00:03:29,948 I won't take up too much of your time. 64 00:03:29,992 --> 00:03:32,124 I want to thank you all for your hard work 65 00:03:32,168 --> 00:03:34,301 and your dedication to this community, 66 00:03:34,344 --> 00:03:36,259 but it pains me to inform you 67 00:03:36,303 --> 00:03:37,739 that Station 23 will be closing. 68 00:03:37,782 --> 00:03:39,131 What? What? 69 00:03:39,175 --> 00:03:40,481 - Are you kidding me? - We're closing? 70 00:03:40,524 --> 00:03:43,310 Hey, hey. 23, your Chief is speaking. 71 00:03:43,353 --> 00:03:45,486 I understand this isn't great news. 72 00:03:45,529 --> 00:03:48,315 You'll finish out the week, then Stations 19 and 57 73 00:03:48,358 --> 00:03:50,142 will be absorbing your call district. 74 00:03:50,186 --> 00:03:52,797 Some of you will be reassigned. 75 00:03:52,841 --> 00:03:55,278 I know you have questions, and I want to assure you, 76 00:03:55,322 --> 00:03:56,584 the department is here for you. 77 00:03:56,627 --> 00:03:58,325 Here for us? 78 00:03:58,368 --> 00:03:59,761 - Yeah, Chief, - I have a question. - Hmm? 79 00:03:59,804 --> 00:04:01,806 Why? 80 00:04:08,204 --> 00:04:11,251 I'm sorry, folks. You have done good work. 81 00:04:11,294 --> 00:04:12,817 In the end, this is just about numbers. 82 00:04:12,861 --> 00:04:14,645 Look at 19. 83 00:04:14,689 --> 00:04:17,387 Their Crisis One program and the new clinic 84 00:04:17,431 --> 00:04:20,956 reduced low acuity calls by an estimated 29%. 85 00:04:20,999 --> 00:04:22,827 That frees up a lot of time, 86 00:04:22,871 --> 00:04:25,221 and we found that we don't need two stations so close together. 87 00:04:25,265 --> 00:04:28,006 You'll be receiving your reassignments 88 00:04:28,050 --> 00:04:29,747 or your severance notices by the end of the week, 89 00:04:29,791 --> 00:04:31,271 after the closing ceremony. 90 00:04:31,314 --> 00:04:33,838 In the meantime, keep serving Seattle, 91 00:04:33,882 --> 00:04:36,319 like you always have. 92 00:04:36,363 --> 00:04:37,712 Thank you. 93 00:04:40,236 --> 00:04:41,759 So this is 19's fault, huh? 94 00:04:41,803 --> 00:04:43,283 That's not what she said. 95 00:04:43,326 --> 00:04:45,328 Are you kidding? Is this a joke? 96 00:04:50,768 --> 00:04:53,336 Oh, Warren and Dr. Bailey have that meeting 97 00:04:53,380 --> 00:04:55,077 with the Millers today. 98 00:04:55,120 --> 00:04:57,122 I swear, if we don't get that baby, I am going to sue. 99 00:04:57,166 --> 00:04:58,341 You want some more coffee? 100 00:04:58,385 --> 00:05:01,388 No, I'm drinking... tea. 101 00:05:01,431 --> 00:05:03,346 Glad to see you're handling the breakup so well. 102 00:05:03,390 --> 00:05:04,521 Wait, they finally broke up? 103 00:05:04,565 --> 00:05:06,654 Yeah, they did. 104 00:05:06,697 --> 00:05:09,396 Is it a breakup if neither of you say the words "break up"? 105 00:05:09,439 --> 00:05:11,354 Mm, when's the last time you spoke to him? 106 00:05:11,398 --> 00:05:13,095 Three days ago, when he said, "Don't ever call me again." 107 00:05:13,138 --> 00:05:15,184 Yeah, that sounds exactly like a breakup. 108 00:05:17,447 --> 00:05:19,231 Oh, my God. They're shutting 23 down. 109 00:05:19,275 --> 00:05:20,450 What? 110 00:05:20,494 --> 00:05:21,756 Just like that? Shutting it down? 111 00:05:21,799 --> 00:05:23,192 They can do that? 112 00:05:23,235 --> 00:05:24,411 This is all the information I have. 113 00:05:24,454 --> 00:05:25,890 "Chief just showed up and shut us down." 114 00:05:25,934 --> 00:05:27,501 So...like, what now? 115 00:05:27,544 --> 00:05:30,895 Does Herrera come back? Does Theo come here? 116 00:05:30,939 --> 00:05:32,723 Oh, God. I hope not. 117 00:05:34,421 --> 00:05:36,074 Couples that work together never work out. That's all -- 118 00:05:36,118 --> 00:05:37,902 That's not true! Michael and I. 119 00:05:37,946 --> 00:05:39,904 Herrera and Sullivan? Herrera and Gibson? 120 00:05:39,948 --> 00:05:42,385 - Gibson and Bishop? - Okay, I'm feeling a little attacked. 121 00:05:42,429 --> 00:05:43,865 - You and Emmett. - Okay, those are good points. 122 00:05:43,908 --> 00:05:45,736 Yeah. 123 00:05:45,780 --> 00:05:48,522 Crisis One requested to 328 Birch Pond Street. 124 00:05:48,565 --> 00:05:50,393 - Great, speaking of Emmett. - See? 125 00:05:50,437 --> 00:05:51,699 This is why you shouldn't work with boyfriends. 126 00:05:51,742 --> 00:05:53,440 'Cause boyfriends become ex-boyfriends. 127 00:05:58,488 --> 00:06:01,230 Hey. You're gonna do great. 128 00:06:01,273 --> 00:06:03,145 I am great. I just need the Chief to see it. 129 00:06:11,762 --> 00:06:13,547 I thought you were going to a meeting. I was. 130 00:06:13,590 --> 00:06:15,505 And then I got drunk. 131 00:06:15,549 --> 00:06:17,812 Well, I-I guess you need another meeting. 132 00:06:17,855 --> 00:06:19,030 This how it's gonna be now? 133 00:06:19,074 --> 00:06:20,423 You keeping tabs on me every day? 134 00:06:22,512 --> 00:06:24,340 You know 23 got shut down, right? 135 00:06:24,384 --> 00:06:26,037 Budget cuts? 136 00:06:26,081 --> 00:06:28,562 Which means the department is sniffing out 137 00:06:28,605 --> 00:06:31,042 any little problem at a station, 138 00:06:31,086 --> 00:06:33,001 and we are all under a microscope. 139 00:06:33,044 --> 00:06:35,133 If you don't get your act right, 140 00:06:35,177 --> 00:06:37,005 you're gonna get 19 shut down. 141 00:06:37,048 --> 00:06:39,442 By "department," do you mean your lady friend? 142 00:06:39,486 --> 00:06:41,749 She's not gonna do that to you. 143 00:06:41,792 --> 00:06:43,620 You know, with 23 closing, 144 00:06:43,664 --> 00:06:45,492 there are two captains who need new assignments, 145 00:06:45,535 --> 00:06:47,407 and you're not well. 146 00:06:49,060 --> 00:06:51,759 You need to get well before you hit a bottom 147 00:06:51,802 --> 00:06:52,847 you can't come back from. 148 00:07:12,780 --> 00:07:15,217 I mean, maybe we should just report our relationship 149 00:07:15,260 --> 00:07:16,871 to the department so they're forced to keep us apart? 150 00:07:16,914 --> 00:07:18,220 Hey, have you asked Theo 151 00:07:18,263 --> 00:07:19,874 if he even wants to transfer to 19? 152 00:07:19,917 --> 00:07:21,484 Well, why wouldn't he? Everybody does. 153 00:07:21,528 --> 00:07:22,616 I called the police. 154 00:07:22,659 --> 00:07:24,661 Yes, we are Seattle Fire. 155 00:07:24,705 --> 00:07:25,836 I'm Travis, and you are... 156 00:07:25,880 --> 00:07:27,925 Virginia. There's no fire. 157 00:07:27,969 --> 00:07:29,753 I just need a tenant kicked out. 158 00:07:29,797 --> 00:07:33,017 Uh, okay, well, we have a-a program called Crisis One 159 00:07:33,061 --> 00:07:34,671 that handles special cases like this. 160 00:07:34,715 --> 00:07:37,848 "Special case"? It's just my bum tenant, Alan. 161 00:07:37,892 --> 00:07:39,415 He didn't pay last month's rent, 162 00:07:39,459 --> 00:07:40,982 and now he's late on this month's. 163 00:07:41,025 --> 00:07:42,636 - Okay. - Been banging on his door, 164 00:07:42,679 --> 00:07:44,594 but he's obviously dodging me. 165 00:07:44,638 --> 00:07:46,378 Oka-- Well, have you tried entering? 166 00:07:46,422 --> 00:07:47,815 Not allowed. 167 00:07:47,858 --> 00:07:49,904 This state, I swear. 168 00:07:49,947 --> 00:07:51,993 Hey, when was the last time you saw him enter or exit? 169 00:07:52,036 --> 00:07:55,170 A month or so ago, but he's smart. 170 00:07:55,213 --> 00:07:57,651 He knows the minute that he leaves... 171 00:07:57,694 --> 00:08:00,349 I am going to be changing the locks! 172 00:08:00,392 --> 00:08:02,482 Alan! Hey! 173 00:08:02,525 --> 00:08:04,309 People are here to kick your ass out! 174 00:08:04,353 --> 00:08:06,660 - N-No. - You better either have a check 175 00:08:06,703 --> 00:08:09,227 or your crap packed up and ready to beat it! 176 00:08:09,271 --> 00:08:11,708 Okay. Virginia. 177 00:08:11,752 --> 00:08:12,622 - Thank you. - Virginia, please. 178 00:08:12,666 --> 00:08:14,537 We will take it from there. 179 00:08:14,581 --> 00:08:16,844 Hey. Sorry, traffic. 180 00:08:16,887 --> 00:08:18,280 Oh, now, who's this? 181 00:08:18,323 --> 00:08:19,934 Uh, well, this is our trained civilian responder, 182 00:08:19,977 --> 00:08:21,805 Emmett Dixon. Whatever. 183 00:08:21,849 --> 00:08:23,764 Just get his ass - out of there. - Okay. 184 00:08:26,723 --> 00:08:28,812 Hi. H-Hi. 185 00:08:28,856 --> 00:08:31,249 Alan? Alan, are you home? 186 00:08:31,293 --> 00:08:32,642 This is Seattle Fire! 187 00:08:33,904 --> 00:08:35,950 We're not police, so you don't have to be scared. 188 00:08:38,518 --> 00:08:40,389 - Halligan? - Oh, Halligan, yeah. 189 00:08:40,432 --> 00:08:41,695 Okay. 190 00:08:45,786 --> 00:08:47,744 I'm gonna, um... 191 00:08:47,788 --> 00:08:49,746 Hey, Vic? Hey, wait up. Wait up, wait. 192 00:08:49,790 --> 00:08:52,575 Look, I know everyone's feeling punched in the gut, 193 00:08:52,619 --> 00:08:55,752 but we have to remember... 194 00:08:55,796 --> 00:08:58,450 we're still Station 23 firefighters, 195 00:08:58,494 --> 00:09:01,497 and until those doors are chained up and we're locked out, 196 00:09:01,541 --> 00:09:03,412 - we still have a job to do. Would you just stop? 197 00:09:03,455 --> 00:09:05,196 You never wanted to be here in the first place. 198 00:09:05,240 --> 00:09:07,938 You've been trying to jump ship since day one. 199 00:09:07,982 --> 00:09:11,507 Hey, Cap. Any way you can take me to 19 with you? 200 00:09:11,551 --> 00:09:13,161 - Duval. - I -- 201 00:09:13,204 --> 00:09:14,641 Look, I don't know where I'll end up, 202 00:09:14,684 --> 00:09:16,251 same as everyone else. 203 00:09:16,294 --> 00:09:18,514 Ladder 23, Engine 23, 204 00:09:18,558 --> 00:09:21,386 and Aid Car 23 requested at 460 Ryder Avenue. 205 00:09:21,430 --> 00:09:23,258 You know, she probably volunteered to give us the axe 206 00:09:23,301 --> 00:09:25,913 so that she could go back to her precious 19. 207 00:09:25,956 --> 00:09:26,957 Bet you're right. 208 00:09:29,133 --> 00:09:30,700 You're an excellent firefighter, excellent captain. 209 00:09:30,744 --> 00:09:32,267 Stay calm. Be direct. 210 00:09:32,310 --> 00:09:34,530 You're an excellent firefighter, an excellent captain. 211 00:09:34,574 --> 00:09:36,837 - Lieutenant Bishop? - Uh, Chief Ross. 212 00:09:36,880 --> 00:09:38,316 Um, hi. Hello. Hey. 213 00:09:38,360 --> 00:09:40,014 I'm sorry. I must have lost track of time. 214 00:09:40,057 --> 00:09:41,406 Oh, no. No, I'm early. 215 00:09:41,450 --> 00:09:42,756 Uh, we cleared out the conference room. 216 00:09:42,799 --> 00:09:44,322 It's right upstairs. 217 00:09:44,366 --> 00:09:45,802 Here's fine. 218 00:09:45,846 --> 00:09:47,195 Yeah, and feel free to keep working. 219 00:09:47,238 --> 00:09:48,979 I find that moving around helps me keep a clear head 220 00:09:49,023 --> 00:09:50,851 when I'm making important decisions. Go ahead. 221 00:09:52,287 --> 00:09:53,549 Okay. 222 00:09:55,116 --> 00:09:57,422 So, Bishop. 223 00:09:57,466 --> 00:09:58,815 Your record is impressive. 224 00:09:58,859 --> 00:10:00,991 An Olympian, a respected captain 225 00:10:01,035 --> 00:10:02,471 prior to your demotion. 226 00:10:02,514 --> 00:10:04,125 You've accomplished a lot at a young age. 227 00:10:04,168 --> 00:10:06,040 So let me ask you this. 228 00:10:06,083 --> 00:10:08,520 What is your end goal here in the fire department? 229 00:10:08,564 --> 00:10:10,305 Uh, fire chief. 230 00:10:10,348 --> 00:10:12,350 I know I have to work my way up, 231 00:10:12,394 --> 00:10:13,830 but I am excited to do what it takes 232 00:10:13,874 --> 00:10:15,484 to earn that position. 233 00:10:15,527 --> 00:10:17,573 I like ambition. 234 00:10:17,617 --> 00:10:19,793 And I appreciate a work ethic like yours, 235 00:10:19,836 --> 00:10:21,272 and I don't want you to lose sight of that goal 236 00:10:21,316 --> 00:10:23,666 despite the fact that I will not be reinstating you 237 00:10:23,710 --> 00:10:24,841 as captain of 19. 238 00:10:27,365 --> 00:10:29,106 Chief, it was a matter of life or death. 239 00:10:29,150 --> 00:10:30,455 That child is alive because I prioritized 240 00:10:30,499 --> 00:10:31,935 his life over policy. 241 00:10:31,979 --> 00:10:33,328 I don't --Did you know I'm a Marine? 242 00:10:35,939 --> 00:10:40,901 When I was on my second tour in Iraq... 243 00:10:40,944 --> 00:10:43,686 we were ambushed one night. 244 00:10:43,730 --> 00:10:45,645 One of our guys was injured. 245 00:10:45,688 --> 00:10:48,082 He was way out of our range. 246 00:10:48,125 --> 00:10:50,040 Against orders, this guy, Mikey, 247 00:10:50,084 --> 00:10:51,520 he went out to save him. 248 00:10:51,563 --> 00:10:53,696 He wanted to be a hero. 249 00:10:53,740 --> 00:10:55,742 And he -- he blew our cover. 250 00:10:57,482 --> 00:10:59,571 Mikey and that guy made it out, but it cost the lives 251 00:10:59,615 --> 00:11:01,356 of more than half of my team. 252 00:11:03,575 --> 00:11:05,795 You cannot isolate the fact that that kid lived 253 00:11:05,839 --> 00:11:08,102 from the fact that you openly defied the Chief, 254 00:11:08,145 --> 00:11:10,017 who knew more than you did in that moment. 255 00:11:10,060 --> 00:11:13,020 Chief Ross, McCallister demoted me for insubordination. 256 00:11:13,063 --> 00:11:15,152 The captain he replaced me with 257 00:11:15,196 --> 00:11:16,980 left the doors of our engine open 258 00:11:17,024 --> 00:11:18,982 and got it stolen and destroyed. 259 00:11:19,026 --> 00:11:20,375 Did he face any consequences? 260 00:11:20,418 --> 00:11:22,507 I'm not defending McCallister's leadership, 261 00:11:22,551 --> 00:11:23,987 but I am upholding his demotion. 262 00:11:24,031 --> 00:11:25,293 I believe he made the right call on that. 263 00:11:25,336 --> 00:11:27,208 McCallister did not care about the kid. 264 00:11:27,251 --> 00:11:29,906 He had it out for me from day one because I condoned 19 265 00:11:29,950 --> 00:11:31,125 supporting Black Lives Matter. 266 00:11:31,168 --> 00:11:32,953 Bishop. 267 00:11:32,996 --> 00:11:35,259 You really want that allegation on your record at this time? 268 00:11:35,303 --> 00:11:37,740 Yes, McCallister was problematic, 269 00:11:37,784 --> 00:11:40,438 but, Bishop, your inability to do the job in spite of that 270 00:11:40,482 --> 00:11:42,353 is the problem. 271 00:11:42,397 --> 00:11:44,138 Your refusal to recognize that, like it or not, 272 00:11:44,181 --> 00:11:45,661 being in the fire service means adhering 273 00:11:45,705 --> 00:11:50,057 to a chain of command, that was and is the problem. 274 00:11:50,100 --> 00:11:52,537 And frankly, the fact that you have shown no remorse 275 00:11:52,581 --> 00:11:55,236 for any of this behavior does not make me feel confident 276 00:11:55,279 --> 00:11:58,021 that you have any intention of ever changing it. 277 00:11:58,065 --> 00:12:01,111 Ladder 19 and Engine 19 278 00:12:01,155 --> 00:12:03,635 requested at 460 Ryder Avenue. 279 00:12:03,679 --> 00:12:04,985 That's me. 280 00:12:05,028 --> 00:12:06,595 Go. 281 00:12:14,908 --> 00:12:16,344 I got it. This is the one. 282 00:12:16,387 --> 00:12:17,432 Okay. 283 00:12:17,475 --> 00:12:18,868 And these, too. 284 00:12:18,912 --> 00:12:20,914 There we go. Yeah. 285 00:12:20,957 --> 00:12:22,742 - There we go there. - Mm. 286 00:12:22,785 --> 00:12:25,483 Don't let Dr. Wright see you like that. 287 00:12:28,486 --> 00:12:30,140 Hey, look, i-it's not your fault 288 00:12:30,184 --> 00:12:31,794 that your resident has the hots for you. 289 00:12:31,838 --> 00:12:34,405 But you tell him next time, keep his hands to himself. 290 00:12:34,449 --> 00:12:36,016 It's not his hands that were the problem. 291 00:12:36,059 --> 00:12:37,844 Yeah, well, his lips, then. Mm. 292 00:12:40,498 --> 00:12:42,718 Oh, they're here. Okay. 293 00:12:42,762 --> 00:12:43,763 Okay. 294 00:12:48,506 --> 00:12:50,291 Hi, Randa. 295 00:12:50,334 --> 00:12:52,728 Hello! 296 00:12:52,772 --> 00:12:55,426 Hey. Dr. Miranda Bailey. 297 00:12:55,470 --> 00:12:57,254 Pru has told me so much about you. 298 00:12:57,298 --> 00:12:58,516 Oh. 299 00:12:58,560 --> 00:13:00,301 You're...Oh, I'm Anna, the nanny. 300 00:13:00,344 --> 00:13:02,129 - Oh. Okay. - The nanny. 301 00:13:02,172 --> 00:13:03,695 Hi, Ben. Hey. 302 00:13:03,739 --> 00:13:05,088 Are they not here yet? 303 00:13:05,132 --> 00:13:06,394 They had a last-minute doctor's appointment. 304 00:13:06,437 --> 00:13:08,135 I guess it's running late. 305 00:13:08,178 --> 00:13:09,571 They asked me to bring her over and just meet them here, 306 00:13:09,614 --> 00:13:11,355 'cause I have a hard out at -- 307 00:13:11,399 --> 00:13:13,270 now. 308 00:13:13,314 --> 00:13:15,751 Bye. See you soon, buddy. 309 00:13:15,795 --> 00:13:16,752 - Bye. - Take care. 310 00:13:16,796 --> 00:13:18,058 Good to see youboth. 311 00:13:18,101 --> 00:13:19,842 Come on in. Mm-hmm. 312 00:13:19,886 --> 00:13:21,496 You go with Grandpa? 313 00:13:21,539 --> 00:13:22,845 Alrighty. 314 00:13:22,889 --> 00:13:24,281 Aww. 315 00:13:24,325 --> 00:13:28,024 Um, can I, uh, get anyone coffee or tea? 316 00:13:28,068 --> 00:13:30,157 I'd prefer it if we just get to it. 317 00:13:30,200 --> 00:13:32,333 Okay, then, uh, w-why don't we have a seat 318 00:13:32,376 --> 00:13:34,161 while we wait for the guardian ad litem? 319 00:13:34,204 --> 00:13:36,903 Tabitha will no longer be joining us today. 320 00:13:36,946 --> 00:13:39,427 My husband and I have decided, uh, pending agreement 321 00:13:39,470 --> 00:13:42,212 around certain visitation privileges, 322 00:13:42,256 --> 00:13:43,953 that, uh... 323 00:13:43,997 --> 00:13:47,348 the best arrangement would be for you 324 00:13:47,391 --> 00:13:49,176 to take guardianship of Arike. 325 00:13:53,354 --> 00:13:54,921 Exclusively. 326 00:14:03,059 --> 00:14:05,801 What the hell are you doing to my door? 327 00:14:05,845 --> 00:14:08,064 I'm trying to open it, Virginia. 328 00:14:08,108 --> 00:14:09,283 Are you thinking mental breakdown? 329 00:14:09,326 --> 00:14:11,241 A mental breakdown, incapacitation, 330 00:14:11,285 --> 00:14:13,069 medical emergency, recovering from a bender. 331 00:14:13,113 --> 00:14:14,505 Who knows? It could be anything. 332 00:14:18,814 --> 00:14:20,468 Oh, God. 333 00:14:20,511 --> 00:14:22,209 Alan! 334 00:14:22,252 --> 00:14:23,906 - Mm! - Alan! 335 00:14:23,950 --> 00:14:26,082 Alan! 336 00:14:28,345 --> 00:14:30,130 Ugh! Alan! 337 00:14:30,173 --> 00:14:31,871 Ugh! 338 00:14:31,914 --> 00:14:33,176 - Ugh. - Oh! 339 00:14:33,220 --> 00:14:34,830 Oh! 340 00:14:34,874 --> 00:14:36,440 Oh, that's loud. 341 00:14:36,484 --> 00:14:37,659 Oh, my God. 342 00:14:37,702 --> 00:14:40,792 Oh. 343 00:14:40,836 --> 00:14:42,490 Oh, Alan. 344 00:14:47,103 --> 00:14:49,279 Saw Ross on my way out. How did it go? 345 00:14:50,715 --> 00:14:52,630 What? The sit-down. 346 00:14:52,674 --> 00:14:54,458 We didn't get to finish because of the call. 347 00:14:54,502 --> 00:14:56,199 Well, I'm pulling for you. 348 00:14:56,243 --> 00:14:58,767 Remember, she respects candor and conviction. 349 00:14:58,810 --> 00:15:00,595 Yeah, thanks. 350 00:15:00,638 --> 00:15:02,292 Yep. 351 00:15:02,336 --> 00:15:04,033 Heads up, 19. 352 00:15:04,077 --> 00:15:05,469 This is a candy factory, so there's gonna be 353 00:15:05,513 --> 00:15:07,471 a lot of combustible materials inside. 354 00:15:07,515 --> 00:15:08,559 Stay alert. 355 00:15:13,564 --> 00:15:16,567 Alright, 19, I want the ladder out front on standby. 356 00:15:16,611 --> 00:15:18,874 Ladder 19 is Search and Rescue. 357 00:15:18,918 --> 00:15:20,702 Gibson, Sullivan, you're Fire Attack. 358 00:15:20,745 --> 00:15:22,922 Let's get water on this before it gets any bigger. 359 00:15:22,965 --> 00:15:25,098 There are still people stuck inside! 360 00:15:25,141 --> 00:15:27,448 - I haven't seen Stella! - Do you work here? You look injured. 361 00:15:27,491 --> 00:15:29,363 I work on the distribution line, but I'm fine. 362 00:15:29,406 --> 00:15:32,409 You have to find Stella! She's -- We're having a baby! 363 00:15:32,453 --> 00:15:34,890 What can you tell me - about the layout? - You gotta get her out! 364 00:15:34,934 --> 00:15:36,457 I'll get her out. The layout will help. 365 00:15:40,983 --> 00:15:42,767 This is what it looks like inside. 366 00:15:42,811 --> 00:15:46,336 The generator is over here by the conveyor belts. 367 00:15:48,817 --> 00:15:50,514 Okay, this is helpful. Thank you. 368 00:15:50,558 --> 00:15:53,778 Bishop, take Aid 23. - Start triage. - Okay. 369 00:15:53,822 --> 00:15:55,345 Sir, let's take a look at these wounds, okay? 370 00:15:55,389 --> 00:15:57,086 - Let's go over here. - Please find Stella! 371 00:15:57,130 --> 00:15:59,088 23 on scene. What's the assignment? 372 00:15:59,132 --> 00:16:00,916 Herrera, I need you and Duval to get a second hose line inside 373 00:16:00,960 --> 00:16:02,744 to back up Fire Attack. 374 00:16:02,787 --> 00:16:05,442 Ruiz, Barnes, help Ladder 19 with Search and Rescue. 375 00:16:05,486 --> 00:16:08,532 We have a pregnant woman inside, last whereabouts unknown. 376 00:16:08,576 --> 00:16:09,838 Her name is Stella. 377 00:16:09,881 --> 00:16:12,710 Stella! 378 00:16:12,754 --> 00:16:14,408 Hey, 23. 379 00:16:14,451 --> 00:16:15,800 Sorry about your house. 380 00:16:19,717 --> 00:16:21,676 Hey, why hasn't the power been cut? 381 00:16:21,719 --> 00:16:24,679 I guess this place has its own generator. 382 00:16:24,722 --> 00:16:27,029 Beckett, we gotta cut the generator! 383 00:16:27,073 --> 00:16:28,596 Should be on the northeast wall! 384 00:16:28,639 --> 00:16:30,032 Copy. 385 00:16:30,076 --> 00:16:32,034 Okay, so, burning sugar is worse than tar, 386 00:16:32,078 --> 00:16:34,428 and sugar dust is basically TNT 387 00:16:34,471 --> 00:16:37,344 once it gets hot enough, so stay alert in there. 388 00:16:37,387 --> 00:16:38,910 - Let's go! - Yep! 389 00:16:46,005 --> 00:16:49,051 Furthermore, nurturing Arike's Nigerian heritage 390 00:16:49,095 --> 00:16:51,010 is of utmost importance. 391 00:16:51,053 --> 00:16:52,315 Absolutely. 392 00:16:52,359 --> 00:16:54,056 Uh, the Laus feel equally passionate 393 00:16:54,100 --> 00:16:55,971 about her exposure to and nurturing of 394 00:16:56,015 --> 00:16:57,538 her Chinese culture. 395 00:16:57,581 --> 00:16:59,540 Yeah, and we're deeply committed to both. 396 00:16:59,583 --> 00:17:01,977 I mean, even our boys are excited. 397 00:17:02,021 --> 00:17:04,371 Yeah, J-Joey found this, uh, Nigerian grocery store 398 00:17:04,414 --> 00:17:06,068 over on 7th, and he's become 399 00:17:06,112 --> 00:17:08,636 very, uh, "MasterChef"-y about things. 400 00:17:10,072 --> 00:17:13,249 Well, anyway, there are a few other things 401 00:17:13,293 --> 00:17:16,252 we'd like to get clear on before this becomes settled law. 402 00:17:16,296 --> 00:17:17,949 Bill and I propose that we have her 403 00:17:17,993 --> 00:17:21,605 for Memorial Day weekends, 4th of July, Thanksgiving, 404 00:17:21,649 --> 00:17:24,304 Christmas, New Year's, and we'd like two weeks 405 00:17:24,347 --> 00:17:26,480 out of her summers with the Laus to travel with her. 406 00:17:26,523 --> 00:17:29,309 And we're open to alternating birthdays. 407 00:17:34,749 --> 00:17:39,493 Okay, we a-absolutely think it's important 408 00:17:39,536 --> 00:17:43,105 for Pru to spend some holidays with you, but -- 409 00:17:43,149 --> 00:17:45,716 But t-that's, um -- 410 00:17:45,760 --> 00:17:48,110 Well, that's every holiday. 411 00:17:48,154 --> 00:17:49,807 It's not enough that you have her 412 00:17:49,851 --> 00:17:51,505 for the majority of her life? 413 00:17:51,548 --> 00:17:53,289 We're allowing you to win here. 414 00:17:53,333 --> 00:17:55,465 You get her for all of the time! 415 00:17:55,509 --> 00:17:57,728 And yet -- 416 00:17:57,772 --> 00:18:00,862 "And yet"? And yet, you keep fighting us at every turn. 417 00:18:00,905 --> 00:18:01,993 I don't think that that's true. 418 00:18:02,037 --> 00:18:03,430 I don't think that's what's happening. 419 00:18:03,473 --> 00:18:04,605 Okay, what you're proposing is absurd. 420 00:18:04,648 --> 00:18:06,302 - Excuse me? - Okay -- No. 421 00:18:06,346 --> 00:18:07,956 L-Let's just try to remember that Pru is napping 422 00:18:07,999 --> 00:18:09,175 in the next room, so let's keep it all --No. 423 00:18:09,218 --> 00:18:11,351 No, we do not accept. 424 00:18:14,919 --> 00:18:15,964 Um... 425 00:18:17,444 --> 00:18:19,141 Ugh. Is he -- 426 00:18:19,185 --> 00:18:20,969 Yeah, for a while. I wouldn't recommend going in there. 427 00:18:21,012 --> 00:18:22,101 Oh, crap. 428 00:18:22,144 --> 00:18:23,928 Did he stain my floor? 429 00:18:23,972 --> 00:18:26,105 We're really sorry, Virginia? 430 00:18:26,148 --> 00:18:28,019 Yeah, he probably -- 431 00:18:28,063 --> 00:18:29,630 probably ran out of insulin. 432 00:18:29,673 --> 00:18:30,892 He -- I guess - he couldn't afford it. - Oh, geez. 433 00:18:30,935 --> 00:18:32,807 I didn't even know he was sick! 434 00:18:32,850 --> 00:18:34,939 Wait, no one even noticed that he was gone for a whole month? 435 00:18:34,983 --> 00:18:36,593 No one to help him get his medication? 436 00:18:36,637 --> 00:18:39,205 He just...had no one? 437 00:18:39,248 --> 00:18:41,294 Aid Car 19 requested to 460 Ryder Avenue. 438 00:18:41,337 --> 00:18:42,904 Oh, that's us. 439 00:18:42,947 --> 00:18:44,514 Oh, no, wait. You can't leave. 440 00:18:44,558 --> 00:18:45,994 Who's gonna clean up Alan? 441 00:18:46,037 --> 00:18:47,561 I-I'll wait until the police arrive 442 00:18:47,604 --> 00:18:48,605 - and write up the report. - Okay, thank you. 443 00:18:48,649 --> 00:18:50,868 Um...Is he really dead? 444 00:18:50,912 --> 00:18:52,174 Yes. 445 00:18:52,218 --> 00:18:53,175 I'm sorry. 446 00:18:53,219 --> 00:18:54,959 You seemed...close. 447 00:18:56,222 --> 00:18:57,179 Damn. 448 00:18:59,790 --> 00:19:02,184 Stella! Can you hear us?! 449 00:19:02,228 --> 00:19:03,707 Stella! 450 00:19:03,751 --> 00:19:05,535 Where are all the Oompa Loompas? 451 00:19:05,579 --> 00:19:08,669 Maybe they went on strike and set the place on fire. 452 00:19:08,712 --> 00:19:10,627 Cap, hold on. 453 00:19:10,671 --> 00:19:12,586 The floor is mega sticky. 454 00:19:12,629 --> 00:19:14,675 We gotta keep moving! 455 00:19:14,718 --> 00:19:16,459 Come on, let's go. We stay in one place too long 456 00:19:16,503 --> 00:19:18,374 and we'll need rescuing. 457 00:19:36,610 --> 00:19:37,872 There's probably enough sugar dust in here 458 00:19:37,915 --> 00:19:39,439 to bring down the whole building! 459 00:19:39,482 --> 00:19:41,223 Then we need to cut the power 460 00:19:41,267 --> 00:19:42,616 before those fans spread it all over the place. 461 00:19:51,668 --> 00:19:53,409 Hey, hey! 462 00:19:53,453 --> 00:19:55,846 Does that look like a power box to you? 463 00:19:55,890 --> 00:19:57,239 Yeah! Alright. 464 00:20:01,548 --> 00:20:03,071 Go, go, go, go, go! 465 00:20:07,380 --> 00:20:08,381 Dammit! 466 00:20:10,861 --> 00:20:13,168 Incident Command, there's no generator controls here. 467 00:20:15,301 --> 00:20:17,390 And the air's starting to get spicy. 468 00:20:20,741 --> 00:20:23,961 Have they found Stella yet? Maybe you could go help them. 469 00:20:24,005 --> 00:20:25,963 Okay, we have an excellent team of firefighters in there. 470 00:20:26,007 --> 00:20:27,791 We all have our jobs to do. Mine is to help you. 471 00:20:27,835 --> 00:20:29,489 Helping me would be finding my girlfriend. 472 00:20:29,532 --> 00:20:31,230 She's pregnant. 473 00:20:31,273 --> 00:20:32,883 I didn't want her working, but she kept saying 474 00:20:32,927 --> 00:20:34,276 we couldn't afford for her not to. 475 00:20:34,320 --> 00:20:36,583 Hey, Blondie, you almost done with that Lifepak? 476 00:20:36,626 --> 00:20:37,975 'Cause I need it. 477 00:20:38,019 --> 00:20:40,500 Or does 19 get all the equipment, too? 478 00:20:40,543 --> 00:20:42,589 Maddox, I am sorry that they're closing your station, 479 00:20:42,632 --> 00:20:44,286 but that is not my fault. 480 00:20:44,330 --> 00:20:45,940 Right. They're closing a fire station? 481 00:20:45,983 --> 00:20:47,855 What does that mean? Are there enough guys inside? 482 00:20:47,898 --> 00:20:49,639 There are enough people in there, 483 00:20:49,683 --> 00:20:51,075 and they're all very good at their job. 484 00:20:51,119 --> 00:20:52,860 Gibson, Sullivan. 485 00:20:52,903 --> 00:20:54,688 The generator should be on the northeast wall. 486 00:20:54,731 --> 00:20:56,211 We're here, sir, but there's no generator. 487 00:20:56,255 --> 00:20:58,082 No, no, no, no, no, no. It's on the left. 488 00:20:58,126 --> 00:20:59,780 Southwest, in the basement. 489 00:20:59,823 --> 00:21:01,477 He's reading it upside down. Are you sure? 490 00:21:01,521 --> 00:21:02,870 I've worked here for eight years. 491 00:21:02,913 --> 00:21:04,263 I drew the map for your captain. 492 00:21:07,353 --> 00:21:09,398 Captain, the generator is on the southwest wall 493 00:21:09,442 --> 00:21:10,704 of the basement. 494 00:21:12,967 --> 00:21:14,360 Beckett. 495 00:21:16,840 --> 00:21:18,886 I thought you said you were good at your jobs! 496 00:21:20,235 --> 00:21:22,977 Incident Command, this is Herrera. 497 00:21:23,020 --> 00:21:25,893 Duval and I are on the southeast wall. 498 00:21:25,936 --> 00:21:28,678 We're looking at something that looks kind of like a distillery. 499 00:21:28,722 --> 00:21:30,680 That is the hopper. 500 00:21:30,724 --> 00:21:31,725 Herrera, if you and Duval can close the hopper chute 501 00:21:31,768 --> 00:21:33,335 and stop the sugar flow, 502 00:21:33,379 --> 00:21:35,555 that'll make 19's job a lot easier. 503 00:21:35,598 --> 00:21:37,774 Gibson, Sullivan, stay on Fire Attack. 504 00:21:40,560 --> 00:21:42,301 We gotta stop this. Here. 505 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Jam it. 506 00:21:54,574 --> 00:21:56,053 Okay. 507 00:21:56,097 --> 00:21:58,142 Alright, I need you to pull. 508 00:21:58,186 --> 00:22:00,928 On three -- one, two, three! 509 00:22:04,323 --> 00:22:07,064 Is there somebody here?! 510 00:22:07,108 --> 00:22:10,329 Please help me! I can't see! 511 00:22:10,372 --> 00:22:13,593 Duval, go help her until Ruiz can get her out! 512 00:22:15,421 --> 00:22:19,207 Barnes, Ruiz! We've located your victim! 513 00:22:19,250 --> 00:22:21,775 She's on the southeast wall. 514 00:22:27,433 --> 00:22:28,956 Beckett! 515 00:22:28,999 --> 00:22:31,219 Beckett! 516 00:22:31,262 --> 00:22:33,743 Patient says that you have the map upside down. 517 00:22:33,787 --> 00:22:35,092 What? 518 00:22:36,355 --> 00:22:38,966 The generator is on the southwest wall of the basement. 519 00:22:42,012 --> 00:22:43,797 Gibson, the generator is on 520 00:22:43,840 --> 00:22:46,756 the southwest wall of the basement. 521 00:22:46,800 --> 00:22:48,584 Oh, God, do I still have 522 00:22:48,628 --> 00:22:50,412 the smell of rotting Alan in my nostrils, or is -- 523 00:22:50,456 --> 00:22:52,414 - I think it's pixie dust. - Triage. 524 00:22:55,156 --> 00:22:57,854 - I think Theo's in there. - He'll be outside soon. 525 00:22:57,898 --> 00:22:59,508 Duval, I need you to get back here! 526 00:22:59,552 --> 00:23:00,814 Ruiz, here, take over. 527 00:23:00,857 --> 00:23:03,730 Go ahead, Duval. We got her. 528 00:23:03,773 --> 00:23:05,166 I need you to find something 529 00:23:05,209 --> 00:23:07,298 that's gonna give us some leverage! 530 00:23:07,342 --> 00:23:09,126 Alright, I'm gonna put this mask on you. 531 00:23:09,170 --> 00:23:10,824 It'll help you breathe better, okay? 532 00:23:11,955 --> 00:23:13,609 Yeah, that! 533 00:23:15,872 --> 00:23:17,831 Ah, perfect. Alright, ready? 534 00:23:17,874 --> 00:23:20,442 - Okay, you pull, I push. - Okay. 535 00:23:20,486 --> 00:23:22,313 One, two, three. 536 00:23:31,453 --> 00:23:34,151 Oh! 537 00:23:34,195 --> 00:23:36,023 Incident Command, this is Herrera. 538 00:23:36,066 --> 00:23:37,677 The hopper is closed. 539 00:23:37,720 --> 00:23:40,680 Good work, Herrera. 19, knock down that fire! 540 00:23:40,723 --> 00:23:44,031 Whoo! Good work, Duval. 541 00:23:44,074 --> 00:23:45,641 Sullivan, abort generator mission. 542 00:23:45,685 --> 00:23:47,077 Knock down that fire! 543 00:23:49,602 --> 00:23:50,820 Roger that, base. 544 00:23:53,519 --> 00:23:55,434 So, what are you gonna do when you're done with the uniform? 545 00:23:55,477 --> 00:23:56,870 When you get out, huh? 546 00:23:59,263 --> 00:24:02,876 Get me a 9:00 to 5:00, get married, 547 00:24:02,919 --> 00:24:05,226 have five kids, kiddie pool in the backyard. 548 00:24:05,269 --> 00:24:06,401 The whole package. 549 00:24:06,445 --> 00:24:07,446 Five? 550 00:24:08,751 --> 00:24:10,971 Dang, I feel sorry for whoever ends up with you. 551 00:24:12,363 --> 00:24:14,017 What about you? 552 00:24:14,061 --> 00:24:15,323 What are you gonna do when you're out? 553 00:24:15,366 --> 00:24:16,585 Nothing. 554 00:24:16,629 --> 00:24:18,500 This. 555 00:24:18,544 --> 00:24:19,762 This, I can do forever. 556 00:24:19,806 --> 00:24:21,111 This is what I'm built for. 557 00:24:21,155 --> 00:24:23,287 No, no. No, you're not. 558 00:24:23,331 --> 00:24:25,202 Nobody is. 559 00:24:27,030 --> 00:24:29,555 You see yourself as the marrying kind? 560 00:24:29,598 --> 00:24:31,339 Nah. 561 00:24:31,382 --> 00:24:34,734 All the good guys want this "whole package" business. 562 00:24:39,826 --> 00:24:42,132 We got movement. Lights are on. 563 00:24:44,961 --> 00:24:47,224 Target acquired. Give me a read. 564 00:24:47,268 --> 00:24:49,009 Looks like 1.5 MILS. 565 00:24:49,052 --> 00:24:50,750 - Roger that, 1.5 MILS. - Mm-hmm. 566 00:24:50,793 --> 00:24:52,578 Slight left-to-right wind. 567 00:24:52,621 --> 00:24:55,406 Dial in 2.84 MILS. 568 00:24:55,450 --> 00:24:57,147 Spotters up. 569 00:24:57,191 --> 00:24:58,888 Ready to engage. 570 00:24:58,932 --> 00:25:00,368 Your shot is clear. Send it. 571 00:25:06,853 --> 00:25:09,682 Sullivan. Take the shot. 572 00:25:09,725 --> 00:25:12,293 Sullivan. 573 00:25:12,336 --> 00:25:13,468 I'm not gonna blow the back of this guy's head off 574 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 in front of his kids. 575 00:25:15,078 --> 00:25:16,471 Sullivan, you got a clear shot. 576 00:25:16,515 --> 00:25:17,864 You got -- 577 00:25:39,929 --> 00:25:42,236 When I tell you to take the shot, you take it. 578 00:25:45,979 --> 00:25:47,458 Miranda, Miranda -- 579 00:25:47,502 --> 00:25:50,592 No, no, no, no. Ben, no. 580 00:25:50,636 --> 00:25:53,203 I'm not gonna just sit there and be talked to like that. 581 00:25:53,247 --> 00:25:55,466 I understand, but --This is not a deal, it's -- 582 00:25:55,510 --> 00:25:56,990 The fact that we're even discussing it 583 00:25:57,033 --> 00:25:58,861 as if it is a deal is absurd. 584 00:25:58,905 --> 00:26:01,385 I know, I know, but we need to calm down. 585 00:26:01,429 --> 00:26:03,823 Just listen to me, Miranda. 586 00:26:03,866 --> 00:26:04,954 What? 587 00:26:06,347 --> 00:26:08,088 Miran-- 588 00:26:08,131 --> 00:26:11,395 Um, your son put it in writing, 589 00:26:11,439 --> 00:26:16,618 and you...are in no position 590 00:26:16,662 --> 00:26:19,273 to care for this child on your own. 591 00:26:19,316 --> 00:26:20,970 Okay, Mir--And you both know it. 592 00:26:21,014 --> 00:26:22,668 Okay, Miranda, let's just take things -- 593 00:26:22,711 --> 00:26:25,496 I know about your health condition, Bill. 594 00:26:25,540 --> 00:26:27,237 What? 595 00:26:27,281 --> 00:26:31,328 Now, I-I-I took an oath, and I would never break my oath, 596 00:26:31,372 --> 00:26:35,985 but I am Chief of the most prestigious hospital 597 00:26:36,029 --> 00:26:40,207 in the Pacific Northwest, and information finds me. 598 00:26:40,250 --> 00:26:43,732 And I know that you've been having health problems. 599 00:26:45,429 --> 00:26:48,781 And if the courts had the information that I do, 600 00:26:48,824 --> 00:26:52,436 none of this would even be a conversation. 601 00:26:52,480 --> 00:26:56,919 And even if by some miracle the courts were fine with it, 602 00:26:56,963 --> 00:27:00,357 you both know that it would physically be too much. 603 00:27:03,622 --> 00:27:06,146 Which is why you came here today -- 604 00:27:06,189 --> 00:27:09,149 to act like you were doing us a favor 605 00:27:09,192 --> 00:27:12,935 saying she can be with us full-time, 606 00:27:12,979 --> 00:27:16,243 all while trying to carve out some equation 607 00:27:16,286 --> 00:27:19,159 where you -- you have her for all the magic, 608 00:27:19,202 --> 00:27:21,988 and we're functioning as glorified nannies. 609 00:27:24,077 --> 00:27:27,123 Hey, tell me if I've got any of this wrong. 610 00:27:29,299 --> 00:27:30,605 You have. 611 00:27:35,262 --> 00:27:36,306 It's my heart. 612 00:27:47,361 --> 00:27:49,145 I'm so sorry, I-Ifeya. 613 00:27:49,189 --> 00:27:50,799 I d-- I didn't realize... 614 00:27:50,843 --> 00:27:53,410 I suffered a heart attack recently. 615 00:27:53,454 --> 00:27:56,805 I have a pacemaker now that they're still adjusting. 616 00:27:56,849 --> 00:28:01,114 It's just really hard to keep up 617 00:28:01,157 --> 00:28:02,985 with a toddler with that. 618 00:28:03,029 --> 00:28:05,031 It's hard keeping up with a toddler without one. 619 00:28:05,074 --> 00:28:08,208 I mean, we -- we understand how frightened you must be. 620 00:28:08,251 --> 00:28:09,252 I... 621 00:28:10,514 --> 00:28:14,867 W-We understand you want to be there 622 00:28:14,910 --> 00:28:19,045 for every single one of Pru's celebrations. 623 00:28:19,088 --> 00:28:21,047 And -- And we think you should be. 624 00:28:21,090 --> 00:28:23,745 We want you to be. We just -- 625 00:28:23,789 --> 00:28:25,181 We'd just like to be there, too. 626 00:28:27,270 --> 00:28:29,098 You know, I can get you an appointment 627 00:28:29,142 --> 00:28:30,709 with Dr. Maggie Pierce. 628 00:28:30,752 --> 00:28:33,494 She's our best cardiac surgeon. 629 00:28:33,537 --> 00:28:35,235 Y-You'll be in good hands. 630 00:28:36,540 --> 00:28:37,846 Thank you. Yeah. 631 00:28:42,372 --> 00:28:44,635 She should be with you. 632 00:28:44,679 --> 00:28:46,028 It's what's best for her. 633 00:28:48,161 --> 00:28:50,859 Uh, we do have one final request, however. 634 00:28:50,903 --> 00:28:52,295 Anything. 635 00:28:52,339 --> 00:28:56,865 Uh, Pru lost her father to a fire. 636 00:28:56,909 --> 00:28:58,649 He died on the job. 637 00:28:58,693 --> 00:29:01,478 She cannot lose another father that way. 638 00:29:01,522 --> 00:29:02,697 Ifeya -- 639 00:29:02,741 --> 00:29:04,960 I-I couldn't save my son, 640 00:29:05,004 --> 00:29:09,748 but if I can spare his daughter's heart, 641 00:29:09,791 --> 00:29:13,099 it's my job, as someone who cares about her, to try. 642 00:29:37,950 --> 00:29:39,386 Hold this. Hold this on your... 643 00:29:39,429 --> 00:29:41,605 Stella! Stella! 644 00:29:41,649 --> 00:29:44,391 Oh, my God. - What happened? - Oh, baby, is that you?! 645 00:29:44,434 --> 00:29:46,393 It looks like the sugar burned her eyes. 646 00:29:46,436 --> 00:29:48,221 She couldn't see where she was going and she got trapped. 647 00:29:48,264 --> 00:29:51,180 It was everywhere. The air was like lightning. 648 00:29:51,224 --> 00:29:52,616 Oh, my God, I'm so sorry. 649 00:29:52,660 --> 00:29:54,488 I'm okay, baby. 650 00:29:54,531 --> 00:29:56,490 - We're okay. - I love you. 651 00:29:56,533 --> 00:29:57,970 I love you both. 652 00:30:03,976 --> 00:30:05,107 Ricky, where'd you go? 653 00:30:05,151 --> 00:30:07,153 Right here. 654 00:30:07,196 --> 00:30:08,719 Let's get married, baby. 655 00:30:10,983 --> 00:30:12,811 Okay, sir, we really need to get her to the hospital. 656 00:30:12,854 --> 00:30:13,942 Would you like to ride with her? 657 00:30:13,986 --> 00:30:16,336 Yes! Sorry, sorry. 658 00:30:16,379 --> 00:30:18,207 Baby, I'm right beside you. 659 00:30:18,251 --> 00:30:21,167 Hell yeah. Let's get married! 660 00:30:21,210 --> 00:30:23,822 Okay, we gotta go. 661 00:30:35,007 --> 00:30:36,791 - Sorry about 23. - Hmm. 662 00:30:36,835 --> 00:30:38,053 Thanks. 663 00:30:38,097 --> 00:30:40,142 How'd it go with Ross? 664 00:30:40,186 --> 00:30:42,362 She do you better than us? 665 00:30:42,405 --> 00:30:44,190 We have a lot to drink about. 666 00:30:44,233 --> 00:30:46,801 - Hmm. - Thanks for the save, Herrera. 667 00:30:46,845 --> 00:30:48,803 Yeah, what happened in there? 668 00:30:48,847 --> 00:30:51,066 Beckett read the map he was given upside down. 669 00:30:52,763 --> 00:30:54,287 What? Mm-hmm. 670 00:30:56,158 --> 00:30:57,768 Wow. 671 00:30:57,812 --> 00:30:59,335 "Wow," yeah. 672 00:31:02,208 --> 00:31:04,514 So, how you doing? You okay? 673 00:31:04,558 --> 00:31:06,908 Not really. 674 00:31:06,952 --> 00:31:08,518 Hmm? 675 00:31:08,562 --> 00:31:12,261 It's not not my fault 23 got shut down. 676 00:31:12,305 --> 00:31:16,265 I-I mean, these guys, they're -- 677 00:31:16,309 --> 00:31:18,877 they're boneheads, but they're damn good firefighters. 678 00:31:18,920 --> 00:31:20,704 Most of them. 679 00:31:20,748 --> 00:31:22,924 And I failed as their leader. 680 00:31:22,968 --> 00:31:25,231 I-I saw an opportunity to go back to 19, 681 00:31:25,274 --> 00:31:28,060 and I sank them in the process. 682 00:31:28,103 --> 00:31:31,063 If my dad saw me now... 683 00:31:32,673 --> 00:31:35,284 I know the feeling. 684 00:31:35,328 --> 00:31:36,546 You think you're doing the right thing, 685 00:31:36,590 --> 00:31:38,548 but then it ends up... 686 00:31:38,592 --> 00:31:41,116 costing someone their job. 687 00:31:41,160 --> 00:31:43,466 Look, you're an excellent leader, Andy. 688 00:31:43,510 --> 00:31:45,077 Just, um... 689 00:31:45,120 --> 00:31:47,296 Just learn from it. 690 00:31:49,037 --> 00:31:50,038 I did. 691 00:32:00,570 --> 00:32:02,224 Movement. 692 00:32:02,268 --> 00:32:03,660 Hold right edge. Re-engage. 693 00:32:03,704 --> 00:32:06,054 Spotters up. 694 00:32:06,098 --> 00:32:07,708 Clear shot. Now or never. 695 00:32:31,210 --> 00:32:32,776 I lied. 696 00:32:32,820 --> 00:32:34,082 I don't want to be a Marine forever. 697 00:32:34,126 --> 00:32:35,518 I want to paint, and I want to travel, 698 00:32:35,562 --> 00:32:37,085 and I want to learn to cook French food, 699 00:32:37,129 --> 00:32:38,608 but I can't do any of that until we finish this -- 700 00:32:38,652 --> 00:32:39,696 till this is over. 701 00:32:39,740 --> 00:32:40,784 Do you understand me? 702 00:32:42,308 --> 00:32:44,919 Then take the shot and end this, Sullivan. 703 00:32:51,099 --> 00:32:52,405 Sullivan! 704 00:32:56,539 --> 00:32:59,020 I'm calling in a drone strike. 705 00:32:59,064 --> 00:33:00,369 Equinox, this is Thunder Spade. 706 00:33:00,413 --> 00:33:02,893 We have a situation. Target is not viable. 707 00:33:02,937 --> 00:33:04,721 Requesting -- 708 00:33:10,466 --> 00:33:13,165 Scratch that, Equinox. 709 00:33:13,208 --> 00:33:14,949 Ready for extraction. 710 00:33:20,607 --> 00:33:22,913 Hey, you might want to clear your lockers, B-shift. 711 00:33:22,957 --> 00:33:25,046 Herrera's got us shut down. 712 00:33:27,831 --> 00:33:29,007 Captain Herrera. 713 00:33:30,356 --> 00:33:32,140 You taught me a lot, 714 00:33:32,184 --> 00:33:35,883 and you saved my ass more than once. 715 00:33:37,276 --> 00:33:39,104 I'd follow you into any fire. 716 00:33:44,718 --> 00:33:46,589 Alright, listen up. 717 00:33:46,633 --> 00:33:50,158 Look, every single one of you has proven time and time again 718 00:33:50,202 --> 00:33:52,682 what amazing firefighters you are. 719 00:33:52,726 --> 00:33:55,555 Budget cuts can't take away what you've done for this city 720 00:33:55,598 --> 00:33:57,339 and for this community. 721 00:33:57,383 --> 00:34:01,300 Look, Station 23 has a long history 722 00:34:01,343 --> 00:34:03,867 of legendary firefighters, and you all are 723 00:34:03,911 --> 00:34:07,306 and always will be part of that history. 724 00:34:07,349 --> 00:34:09,569 I mean, come on. You're the last of the legends. 725 00:34:11,484 --> 00:34:14,313 So take what you've accomplished here into the world 726 00:34:14,356 --> 00:34:17,272 and go make it less crappy. 727 00:34:18,534 --> 00:34:20,493 You're all gonna land on your feet. 728 00:34:20,536 --> 00:34:22,625 Well...most of you. 729 00:34:25,628 --> 00:34:27,456 To Captain Herrera, 730 00:34:27,500 --> 00:34:30,851 the last fire captain of Station 23. 731 00:34:30,894 --> 00:34:33,114 - Yeah, Herrera. - Captain Herrera! 732 00:34:33,158 --> 00:34:34,463 Captain Herrera! 733 00:34:36,378 --> 00:34:37,510 Herrera! 734 00:34:52,090 --> 00:34:54,179 What's happening here? 735 00:34:54,222 --> 00:34:57,095 I'm trying to remove the stench of death. 736 00:34:57,138 --> 00:34:59,619 - Bleh. - You know, we see people dead and dying every day. 737 00:34:59,662 --> 00:35:01,316 And yet, somehow --That was worse? 738 00:35:01,360 --> 00:35:03,492 That was...not something 739 00:35:03,536 --> 00:35:06,191 humans are meant to see or smell. 740 00:35:06,234 --> 00:35:07,931 Only the worms and maggots and stuff 741 00:35:07,975 --> 00:35:10,586 are supposed to see that. Hmm. 742 00:35:10,630 --> 00:35:13,372 Seeing that poor man, who died alone 743 00:35:13,415 --> 00:35:15,809 with no one to even notice he was gone -- 744 00:35:15,852 --> 00:35:18,507 Made you grateful for me? 745 00:35:18,551 --> 00:35:22,163 It made me realize that... 746 00:35:22,207 --> 00:35:24,948 I don't think I ever really loved Emmett. 747 00:35:24,992 --> 00:35:27,516 I mean, I think... I liked him a lot. 748 00:35:27,560 --> 00:35:29,605 I liked being around him. 749 00:35:30,954 --> 00:35:35,524 But mostly, I just... didn't want to be alone. 750 00:35:35,568 --> 00:35:37,135 So I told him what he wanted to hear 751 00:35:37,178 --> 00:35:39,572 because it was easier than hurting him -- 752 00:35:39,615 --> 00:35:44,707 which, in a way, kind of makes me the one 753 00:35:44,751 --> 00:35:46,231 that was acting like my dad. 754 00:35:49,495 --> 00:35:50,539 Oh -- Hey! 755 00:35:50,583 --> 00:35:52,150 Oh, my -- Oh, my -- 756 00:35:52,193 --> 00:35:54,326 Hey. 757 00:35:54,369 --> 00:35:55,196 Oh. 758 00:35:59,592 --> 00:36:01,159 Ugh. 759 00:36:02,334 --> 00:36:05,728 Sorry, sorry. That was -- 760 00:36:05,772 --> 00:36:07,208 I just really wanted to do that yesterday... Yep. 761 00:36:07,252 --> 00:36:09,428 ...when I saw you. 762 00:36:09,471 --> 00:36:12,561 You know, if you want to work at 19, it's totally fine. 763 00:36:12,605 --> 00:36:14,476 I don't really think that's up to me. 764 00:36:14,520 --> 00:36:15,216 Oh. But thank you. 765 00:36:15,260 --> 00:36:16,304 Okay. 766 00:36:18,393 --> 00:36:19,568 Hey, man! 767 00:36:19,612 --> 00:36:21,048 Hey. 768 00:36:21,091 --> 00:36:22,484 Yep. 769 00:36:23,920 --> 00:36:25,574 No, take it off! Take it off! 770 00:36:25,618 --> 00:36:26,793 No. 771 00:36:26,836 --> 00:36:28,534 No. No. 772 00:36:30,231 --> 00:36:33,495 Ooh! Ooh! 773 00:36:38,848 --> 00:36:40,633 Hey. Hey. 774 00:36:40,676 --> 00:36:43,157 Um...I-I couldn't sleep 775 00:36:43,201 --> 00:36:45,594 'cause all I could see was Alan's bloated body. 776 00:36:45,638 --> 00:36:47,248 And, uh -- 777 00:36:47,292 --> 00:36:49,381 Look, I-I know I said that I didn't want to talk to you 778 00:36:49,424 --> 00:36:51,861 and that I-I didn't think you loved me, but, Trav, 779 00:36:51,905 --> 00:36:53,428 that was stupid. 780 00:36:53,472 --> 00:36:55,300 That was unfair, and I think we should be together. 781 00:36:55,343 --> 00:36:58,825 I think we're great together, and I know you love me, Trav. 782 00:36:58,868 --> 00:37:01,088 This life is -- is -- it's too damn short 783 00:37:01,131 --> 00:37:03,221 to be this complicated, so can we just pretend 784 00:37:03,264 --> 00:37:05,223 like all of that never happened? 785 00:37:05,266 --> 00:37:06,789 I forgive you. 786 00:37:06,833 --> 00:37:08,530 I-I really, really forgive you. 787 00:37:18,845 --> 00:37:20,760 We got exactly what we wanted. 788 00:37:20,803 --> 00:37:22,109 And yet... 789 00:37:22,152 --> 00:37:24,459 And yet. 790 00:37:24,503 --> 00:37:26,766 What are you gonna do? 791 00:37:26,809 --> 00:37:29,899 I don't know. I-I don't know. 792 00:37:29,943 --> 00:37:31,945 But, uh, you realize you broke HIPAA 793 00:37:31,988 --> 00:37:33,251 with the Millers yesterday? 794 00:37:33,294 --> 00:37:35,557 Nope. 795 00:37:35,601 --> 00:37:37,385 I was fully bluffing. 796 00:37:38,386 --> 00:37:41,084 I just took what the nanny said and ran with it. 797 00:37:43,696 --> 00:37:45,915 Oh, I married an evil genius. 798 00:37:45,959 --> 00:37:47,656 I don't know what came over me. 799 00:37:47,700 --> 00:37:50,485 I mean, I know exactly what she's going through, 800 00:37:50,529 --> 00:37:52,357 and I still went after her. 801 00:37:52,400 --> 00:37:54,315 Yeah, well, you did what you had to for your family, you know? 802 00:37:54,359 --> 00:37:56,578 And I love you for it. 803 00:37:56,622 --> 00:37:58,101 So does your resident, apparently. 804 00:37:58,145 --> 00:37:59,538 - I'm sorry. - Stop! 805 00:37:59,581 --> 00:38:01,931 I'm sorry. Come on. It's too easy. 806 00:38:16,990 --> 00:38:19,514 Ta-da. 807 00:38:19,558 --> 00:38:23,562 I told you last night that the Chief said no. 808 00:38:23,605 --> 00:38:27,174 I know, but I had already chilled the champagne, 809 00:38:27,217 --> 00:38:29,568 so I decided we're still celebrating. 810 00:38:29,611 --> 00:38:30,960 There are so many things to celebrate. 811 00:38:31,004 --> 00:38:32,745 I can't. 812 00:38:32,788 --> 00:38:35,400 I'm 813 00:38:35,443 --> 00:38:38,577 angry and frustrated, and I need to throw things 814 00:38:38,620 --> 00:38:40,361 and get this out of my system. 815 00:38:40,405 --> 00:38:45,192 And I can't do that when you are being kind and supportive, 816 00:38:45,235 --> 00:38:49,196 so please just let me be pissed for a little bit. 817 00:38:51,241 --> 00:38:52,373 Okay. 818 00:38:54,070 --> 00:38:55,376 I still love you, 819 00:38:55,420 --> 00:38:57,987 and we're still making a baby, okay? 820 00:38:58,031 --> 00:39:01,208 I just...need to get this out first. 821 00:39:45,165 --> 00:39:47,254 I know war changes you, but... 822 00:39:49,430 --> 00:39:52,520 ...I didn't think it would change me this much. 823 00:39:52,564 --> 00:39:55,349 You haven't changed that much. 824 00:39:55,393 --> 00:39:58,483 You're still a guy who won't kill a man in front of his kids. 825 00:39:58,526 --> 00:40:00,789 I don't think that merits a celebration. 826 00:40:02,878 --> 00:40:05,272 You still see the human in your scope. 827 00:40:05,315 --> 00:40:07,448 That matters. 828 00:40:27,076 --> 00:40:28,556 You're still afraid - to cross that line. - It's messy. 829 00:40:28,600 --> 00:40:31,124 It -- I... 830 00:40:31,167 --> 00:40:33,474 If I die out there and if it -- 831 00:40:33,518 --> 00:40:36,477 if you die out there, what will ha-- If you die... 832 00:40:36,521 --> 00:40:38,305 I'll grieve. 833 00:40:38,348 --> 00:40:39,437 If I die, you'll grieve. 834 00:40:39,480 --> 00:40:41,264 We are close. 835 00:40:41,308 --> 00:40:44,267 We care already. 836 00:40:44,311 --> 00:40:46,313 We already care too much. 837 00:40:48,097 --> 00:40:50,360 We are already over the line. 838 00:40:52,537 --> 00:40:55,278 Can we just enjoy it? 839 00:41:11,164 --> 00:41:13,949 Lieutenant Sullivan, - Station 19. - Lieutenant Sullivan. 840 00:41:13,993 --> 00:41:14,994 - Yeah, good to see you again. - Yeah. 841 00:41:15,037 --> 00:41:16,604 How can I help you? 842 00:41:16,648 --> 00:41:18,301 I am afraid it's a bit of a delicate matter. 843 00:41:18,345 --> 00:41:20,390 Alright. 844 00:41:20,434 --> 00:41:23,350 I know you're closing houses, consolidating staffs, 845 00:41:23,393 --> 00:41:24,569 but I think you should know that as you look 846 00:41:24,612 --> 00:41:26,353 at your leadership and decide what to do 847 00:41:26,396 --> 00:41:28,573 with Herrera, Aquino, and Bishop, 848 00:41:28,616 --> 00:41:31,010 that, um, Beckett has a drinking problem. 849 00:41:33,578 --> 00:41:36,189 Look, I don't know for sure if he's drinking at work, 850 00:41:36,232 --> 00:41:38,931 but he's keeping booze hidden in drawers, 851 00:41:38,974 --> 00:41:41,194 so I'd bet money he is. 852 00:41:41,237 --> 00:41:43,849 He's getting sloppy, and he doesn't want to get help, 853 00:41:43,892 --> 00:41:46,808 so it's just a matter of time before he gets someone killed. 854 00:41:46,852 --> 00:41:49,202 Have you talked to him about this? I have done everything I can. 855 00:41:49,245 --> 00:41:51,552 And it's complicated, because he knows we -- 856 00:41:51,596 --> 00:41:54,207 well, he suspects we have history. 857 00:41:55,469 --> 00:41:58,167 But he's putting my team at risk, 858 00:41:58,211 --> 00:41:59,734 so I'm letting you know. 859 00:41:59,778 --> 00:42:01,344 You know if I get into it, there's no half-measure 860 00:42:01,388 --> 00:42:03,303 for something like this in this department, right? 861 00:42:03,346 --> 00:42:05,131 I'm aware. 862 00:42:05,174 --> 00:42:08,221 Alright. 863 00:42:08,264 --> 00:42:09,788 Thanks for letting me know, Lieutenant. 58695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.