All language subtitles for Sleep.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:20,104 --> 00:00:21,439 Este está bem. 4 00:00:21,564 --> 00:00:23,107 - Não. - Sim. 5 00:00:24,942 --> 00:00:26,861 Sim Sim SIM SIM… 6 00:00:32,658 --> 00:00:34,243 Não respire, por favor. 7 00:00:36,662 --> 00:00:38,330 Não, não, sh… 8 00:00:39,915 --> 00:00:41,584 Não, eu posso pegar esse. 9 00:00:46,297 --> 00:00:47,631 Desculpe. 10 00:00:57,266 --> 00:00:59,018 Você pegou as pílulas? 11 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 Porra! 12 00:01:04,273 --> 00:01:06,859 Mona, por favor, Eu te perguntei especificamente. 13 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 Em sua bagagem de mão, como sempre. 14 00:01:09,361 --> 00:01:10,404 Você é mau. 15 00:01:10,529 --> 00:01:11,906 Lá! 16 00:01:13,449 --> 00:01:16,160 - Devo colocá-lo na cama? - Não, ainda não. 17 00:02:03,541 --> 00:02:04,583 Mamãe. 18 00:02:07,378 --> 00:02:08,921 Mãe, você tem que respirar. Respire. 19 00:02:09,046 --> 00:02:12,508 Mãe, respira! Dentro... fora. Dentro... fora. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,677 Dentro... fora. 21 00:02:15,427 --> 00:02:17,429 Dentro... fora. 22 00:02:18,264 --> 00:02:20,182 Dentro... fora. 23 00:02:20,724 --> 00:02:22,560 Você gritou muito intensamente. 24 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Como eu cheguei aqui? 25 00:02:27,148 --> 00:02:29,066 Eu te coloquei na cama. Você não se lembra? 26 00:02:29,191 --> 00:02:30,776 Está certo. 27 00:02:32,027 --> 00:02:33,904 - Você quer que eu deite ao seu lado? - Não. 28 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 Vou deixar a porta aberta, está bem? 29 00:02:38,576 --> 00:02:40,202 Não, feche, por favor. 30 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 Boa noite durma bem. 31 00:02:43,164 --> 00:02:44,582 Eu sinto Muito. 32 00:03:34,632 --> 00:03:35,633 Bom Dia. 33 00:03:38,677 --> 00:03:40,054 Bom Dia. 34 00:03:45,935 --> 00:03:47,436 O que você tem aí? 35 00:03:50,022 --> 00:03:52,566 Esse é o lugar. 36 00:03:52,691 --> 00:03:54,276 Que lugar? 37 00:03:55,236 --> 00:03:56,820 O lugar dos meus sonhos. 38 00:03:56,946 --> 00:03:57,988 Uh-uh. 39 00:04:05,537 --> 00:04:07,373 Como é o lugar em meus sonhos 40 00:04:07,498 --> 00:04:09,416 aparecer em um anúncio na revista de bordo? 41 00:04:10,542 --> 00:04:12,253 Você pode me explicar isso? 42 00:04:13,379 --> 00:04:15,256 Sua respiração é interrompida quando você dorme. 43 00:04:16,090 --> 00:04:17,299 Apagões extremos. 44 00:04:17,424 --> 00:04:20,302 Marque uma consulta com um otorrinolaringologista, conforme acordado, como acordado. 45 00:04:20,427 --> 00:04:23,639 São quatro sonhos agora - sempre os mesmos, e todos no mesmo local — 46 00:04:23,764 --> 00:04:26,767 três dos quais começaram lentamente e foi aumentando gradativamente, 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 até que, um por um, os homens nos sonhos se mataram. 48 00:04:30,020 --> 00:04:31,897 Mas o quarto homem no quarto sonho é mais forte. 49 00:04:32,022 --> 00:04:33,440 Ele é forte mas fica mais fraco. 50 00:04:33,565 --> 00:04:35,943 E se este lugar realmente existe, 51 00:04:36,068 --> 00:04:37,903 então ele também existe. 52 00:04:46,370 --> 00:04:48,497 Você precisa de ajuda psicológica profissional. 53 00:04:48,622 --> 00:04:50,291 - Você sabe disso, certo? - Eu sei. 54 00:04:50,416 --> 00:04:53,127 vou marcar um encontro com seu médico otorrinolaringologista. 55 00:04:54,003 --> 00:04:57,339 Estou em rotação, pernoitando em Istambul. Estarei de volta amanhã à noite. 56 00:05:03,554 --> 00:05:05,597 Olá, meu nome é Engelhardt. 57 00:05:05,723 --> 00:05:07,641 eu gostaria de fazer um encontro com você. 58 00:05:07,766 --> 00:05:09,852 Sim, mas não é para mim, é para minha mãe. 59 00:05:10,769 --> 00:05:11,770 Marlene. 60 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 Olá. 61 00:07:06,969 --> 00:07:08,804 O que posso fazer para você? 62 00:07:10,806 --> 00:07:13,559 Eu conheço esses homens, mas não sei quem são. 63 00:07:16,311 --> 00:07:18,730 Eles fizeram Stainbach no que é hoje. 64 00:07:33,245 --> 00:07:35,330 Todos eles se mataram. 65 00:07:38,041 --> 00:07:39,751 Isso não é segredo. 66 00:07:42,880 --> 00:07:45,424 E a mulher ali, é você? 67 00:07:48,927 --> 00:07:50,721 E aquele era seu marido? 68 00:07:50,846 --> 00:07:52,764 Ele era meu pai. 69 00:09:46,628 --> 00:09:47,713 Sim? 70 00:09:48,839 --> 00:09:51,008 Sim. Onde você conseguiu meu numero? 71 00:09:53,343 --> 00:09:55,596 Não, ela está em Istambul. 72 00:09:56,847 --> 00:09:57,848 Que? 73 00:10:11,862 --> 00:10:13,071 Mamãe? 74 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 Ei. 75 00:10:43,644 --> 00:10:45,145 Trouxe-lhe algumas coisas frescas. 76 00:10:45,270 --> 00:10:48,732 Camisetas, roupas íntimas, suéter. Vou colocá-los todos aqui no armário. 77 00:10:50,984 --> 00:10:52,361 E… 78 00:10:53,945 --> 00:10:55,906 suas meias de dormir. 79 00:10:57,199 --> 00:10:58,950 Você sempre fica com os pés frios. 80 00:11:06,208 --> 00:11:07,209 Lá. 81 00:11:09,336 --> 00:11:10,754 Deixou… 82 00:11:14,299 --> 00:11:15,926 … e certo. 83 00:11:19,262 --> 00:11:21,348 Sua mãe está em estado de estupor. 84 00:11:22,599 --> 00:11:26,144 Geralmente esta condição é causada por algum tipo de trauma. É como… 85 00:11:27,145 --> 00:11:28,480 … como paralisia induzida por choque. 86 00:11:30,482 --> 00:11:34,319 Eu tenho o arquivo da sua mãe aqui. 87 00:11:35,570 --> 00:11:37,906 Sua medicação é bastante especial. 88 00:11:38,740 --> 00:11:40,784 Uppers, downers, pílulas para dormir. 89 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Sim, o biorritmo dela é fodido. Ela trabalha como comissária de bordo. 90 00:11:45,706 --> 00:11:47,708 sua mãe tem uma doença psicológica? 91 00:11:48,792 --> 00:11:50,711 Depressão, esquizofrenia? 92 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 Ou ela toma algum outro medicamento? 93 00:11:52,212 --> 00:11:54,923 Não. Ela toma Lorazepam de vez em quando, e ela tem pesadelos frequentes. 94 00:11:55,799 --> 00:11:57,342 Bem, quem não gosta? 95 00:11:58,802 --> 00:12:00,679 Existem outros casos assim na sua familia? 96 00:12:00,804 --> 00:12:02,514 Nenhuma idéia. 97 00:12:02,639 --> 00:12:05,559 Minha mãe foi abandonada na frente de um orfanato quando ela era um bebê. 98 00:12:05,684 --> 00:12:07,894 Então, você é o único parente conhecido dela? 99 00:12:08,019 --> 00:12:09,020 Sim. 100 00:12:10,981 --> 00:12:14,025 Alguns dos potenciais gatilhos pode ser hereditário. 101 00:12:15,527 --> 00:12:16,528 Como posso ajudar? 102 00:12:19,030 --> 00:12:22,743 Seria muito útil saber o que desencadeou o estupor. 103 00:12:28,415 --> 00:12:30,208 Onde está seu celular? 104 00:13:07,412 --> 00:13:09,498 Vou procurar um quarto próximo. 105 00:13:10,832 --> 00:13:12,042 Sim. 106 00:13:12,167 --> 00:13:16,922 Me ligue quando puder. 107 00:13:21,176 --> 00:13:22,677 Não se preocupe. 108 00:14:07,264 --> 00:14:12,727 TERRA FÉRTIL PARA RIQUEZA E PROGRESSO 109 00:14:18,567 --> 00:14:19,818 Olá. 110 00:14:21,862 --> 00:14:23,488 Olá. 111 00:14:23,613 --> 00:14:25,991 Falei com um Sr. Fährmann no telefone. 112 00:14:26,116 --> 00:14:27,325 Esse é meu marido. 113 00:14:27,450 --> 00:14:29,411 Ele está dentro. 114 00:14:29,536 --> 00:14:31,162 Basta entrar. 115 00:14:45,594 --> 00:14:47,345 - Sra. Engelhardt? - Sr. Fährmann? 116 00:14:48,013 --> 00:14:49,973 - Você chegou aqui bem? - Sim. 117 00:14:50,807 --> 00:14:53,143 Franzi, você poderia por favor arrumar o quarto 186? 118 00:14:53,268 --> 00:14:55,061 E aumente o calor. 119 00:15:12,704 --> 00:15:15,248 Esta é a filha da mulher que sofreu uma emergência. 120 00:15:18,460 --> 00:15:19,586 Como está sua mãe agora? 121 00:15:20,587 --> 00:15:22,339 O estado dela é estável. 122 00:15:23,506 --> 00:15:25,550 Mas você não vai nos dar qualquer problema, certo? 123 00:15:25,675 --> 00:15:27,636 Lorchen, por favor. 124 00:15:27,761 --> 00:15:29,012 Ela não quer dizer isso. 125 00:15:29,763 --> 00:15:33,433 Tivemos um dia estressante, mas quem sou eu para falar? 126 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 Tome uma bebida. 127 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 Leve o seu tempo para se estabelecer. Se precisar de alguma coisa, é só me perguntar. 128 00:15:39,731 --> 00:15:42,442 Conheço todos nesta aldeia. E todos me conhecem. 129 00:15:43,276 --> 00:15:44,694 Saúde. 130 00:15:44,819 --> 00:15:47,656 Posso dar uma olhada ao redor da sala que minha mãe ficou? 131 00:15:50,575 --> 00:15:52,327 Parece ruim. 132 00:15:52,452 --> 00:15:54,746 - Está ocupado? - Está completamente destruído. 133 00:15:55,830 --> 00:15:57,749 Eu vou te mostrar. 134 00:16:05,548 --> 00:16:07,425 Você não tem nenhuma bagagem. 135 00:16:08,343 --> 00:16:09,594 Está certo. 136 00:16:11,846 --> 00:16:13,640 - Com café da manhã? - Não, obrigado. 137 00:16:13,765 --> 00:16:15,141 Você está perdendo! 138 00:16:15,266 --> 00:16:17,018 Minha esposa é uma feiticeira na cozinha. 139 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Até vegetariano. 140 00:16:18,603 --> 00:16:21,064 - Você é vegetáriano? - Sim, mas não estou com fome de manhã. 141 00:16:21,189 --> 00:16:25,151 Eu vou te dar um aviso, o ar aqui vai estimular seu apetite. 142 00:16:25,276 --> 00:16:27,362 Obrigado, Franzi. Você pode chamá-lo um dia agora. 143 00:16:29,614 --> 00:16:31,366 Esse é o seu quarto. 144 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 O quarto da sua mãe era bem ali. 145 00:17:13,908 --> 00:17:14,909 Eu sinto Muito. 146 00:17:17,537 --> 00:17:19,873 - Você ouviu alguma coisa? - Eu estava caçando. 147 00:17:20,582 --> 00:17:21,958 Minha esposa cuidou de tudo. 148 00:17:28,381 --> 00:17:30,467 Você não pode possivelmente me deixe em paz lá embaixo. 149 00:17:30,592 --> 00:17:33,344 Você poderia ter a gentileza de nos dizer o que você testemunhou? 150 00:17:39,976 --> 00:17:41,811 Bem, o que parece? 151 00:17:43,772 --> 00:17:45,774 Seu rosto ficou todo pálido. 152 00:17:46,649 --> 00:17:48,443 Está bem, Eu só tenho que comer alguma coisa. 153 00:17:48,568 --> 00:17:50,487 Eu avisei você. 154 00:17:50,612 --> 00:17:51,696 A cozinha está fechada. 155 00:17:52,947 --> 00:17:54,616 A loja da vila ainda pode estar aberta. 156 00:17:55,658 --> 00:17:58,661 Ao sair do hotel, por favor, tranque atrás de você. 157 00:18:48,211 --> 00:18:49,921 Olá. 158 00:19:05,770 --> 00:19:07,313 Você não é daqui. 159 00:19:07,438 --> 00:19:09,732 Não, minha mãe em um hospital próximo. 160 00:19:10,859 --> 00:19:11,818 Oh! 161 00:19:11,943 --> 00:19:14,612 Oi! Diga, você tem qualquer benzina de petróleo? 162 00:19:14,737 --> 00:19:16,531 Sim, na parte de trás. 163 00:19:16,656 --> 00:19:18,867 - Canto inferior direito. - Onde? 164 00:19:19,826 --> 00:19:22,203 No fundo? Onde no fundo? 165 00:19:22,328 --> 00:19:24,289 Ao lado do detergente. 166 00:19:24,414 --> 00:19:25,790 Ah sim! 167 00:19:26,499 --> 00:19:28,543 Acho que vou tentar de novo em casa. 168 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 Oi, eu sou Bille, e você? 169 00:19:31,171 --> 00:19:33,089 - Mona. - Oi, Mona. Esse é o Christoph. 170 00:19:35,550 --> 00:19:36,759 Nos veremos amanhã. 171 00:19:38,428 --> 00:19:39,512 Tchau, vocês dois. 172 00:19:42,223 --> 00:19:44,309 - Você está hospedado no hotel? - Sim. 173 00:19:44,434 --> 00:19:45,935 O que eu devo a você, então? 174 00:19:49,564 --> 00:19:50,815 É por conta da casa. 175 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 Obrigado. 176 00:23:18,272 --> 00:23:20,733 - E aí? - Nada. 177 00:23:25,947 --> 00:23:27,615 Você dormiu bem? 178 00:23:27,740 --> 00:23:29,117 Sim. 179 00:24:11,701 --> 00:24:12,702 Bom Dia. 180 00:24:14,495 --> 00:24:17,582 - Você parece que precisa de um café. - Sim. 181 00:24:17,707 --> 00:24:19,500 Franzi está fazendo alguns na cozinha. 182 00:24:37,560 --> 00:24:38,561 Café? 183 00:24:40,062 --> 00:24:42,482 Desculpe. Você gostaria de um café? 184 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Quero um? 185 00:24:47,945 --> 00:24:49,489 Não, obrigado. 186 00:24:54,785 --> 00:24:56,454 Você parece uma merda. 187 00:24:57,497 --> 00:24:58,831 Tive uma péssima noite de sono. 188 00:25:01,292 --> 00:25:03,878 Você já acordou e seu sonho ainda está lá? 189 00:25:04,420 --> 00:25:06,088 - Você? - Sim. 190 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 Aconteceu recentemente. 191 00:25:11,552 --> 00:25:17,058 Havia um javali gigante no meu quarto, uma coisa enormemente gorda. 192 00:25:17,183 --> 00:25:19,644 eu estava caçando, mas eu não tinha uma arma. 193 00:25:19,769 --> 00:25:22,104 Então me escondi debaixo do edredom. 194 00:25:22,230 --> 00:25:23,773 E essa coisa, essa coisa gorda... 195 00:25:24,941 --> 00:25:26,234 … atropelou-me. 196 00:25:26,359 --> 00:25:27,693 Foi louco. 197 00:25:27,818 --> 00:25:31,531 Então eu acordei. eu saí do quarto e colocar um pouco de água fria no meu rosto. 198 00:25:31,656 --> 00:25:34,325 Voltei para o quarto, e eu vi isso... 199 00:25:41,541 --> 00:25:43,334 - Javali? - Sim. 200 00:25:46,587 --> 00:25:48,005 Ele ainda estava lá. 201 00:25:48,965 --> 00:25:51,008 E como você saiu do sonho? 202 00:25:52,593 --> 00:25:55,388 Bem, se você tiver sorte, você percebe que está sonhando. 203 00:25:56,931 --> 00:25:58,891 E se você notar mas ainda não consegue acordar? 204 00:25:59,934 --> 00:26:01,686 Então você precisa de algum tipo de chute. 205 00:26:01,811 --> 00:26:04,605 Algo extremo... como morrer. 206 00:26:05,690 --> 00:26:06,691 Morrendo. 207 00:26:08,859 --> 00:26:10,987 Algo chocante. 208 00:26:13,656 --> 00:26:16,576 E se eu não souber se Estou sonhando ou se estou acordado? 209 00:26:21,289 --> 00:26:23,416 Bem, então suas chances são cinquenta e cinquenta. 210 00:26:24,417 --> 00:26:28,004 Você está inventando tudo isso porque você colocou isso no meu quarto? 211 00:26:28,129 --> 00:26:29,839 Isso não é um javali. 212 00:26:32,258 --> 00:26:33,843 Isso é uma porca. Claramente. 213 00:26:35,011 --> 00:26:36,762 O chefe queria se livrar dele. 214 00:26:37,597 --> 00:26:39,015 Eu o tirei do lixo. 215 00:26:39,140 --> 00:26:42,101 Eu pensei que sua mãe pode querer tê-lo de volta. 216 00:26:43,894 --> 00:26:46,230 É melhor você assistir aquela coisa. 217 00:26:46,355 --> 00:26:47,773 Tem uma aura poderosa. 218 00:26:48,733 --> 00:26:49,734 Aura… 219 00:26:53,779 --> 00:26:55,823 Bem, então, vejo você mais tarde. 220 00:26:55,948 --> 00:26:57,366 Mais tarde. 221 00:27:36,364 --> 00:27:38,366 - Você estava fumando maconha? - Não. 222 00:30:25,783 --> 00:30:26,992 Você não está se sentindo bem? 223 00:30:48,097 --> 00:30:49,515 Muito bem. 224 00:30:52,518 --> 00:30:55,646 Ah, você achou. Isso é ótimo. 225 00:30:59,483 --> 00:31:00,818 Obrigado, Franzi. 226 00:31:08,868 --> 00:31:11,495 Como ela de repente não gostou mais das fotos? 227 00:31:11,620 --> 00:31:14,039 Ela achou a visão deles deprimente. 228 00:31:14,164 --> 00:31:16,083 E isso veio a ela de repente ontem? 229 00:31:16,208 --> 00:31:18,335 Você sabe como sua irmã pode ser. 230 00:31:21,422 --> 00:31:23,674 Você conheceu nosso convidado lá em cima? 231 00:31:25,050 --> 00:31:27,553 Algo não está certo com ela, você não acha? 232 00:31:28,554 --> 00:31:29,722 Ela não tem facilidade. 233 00:31:35,561 --> 00:31:43,527 CERIMÔNIA DE INAUGURAÇÃO PARA AMPLIAÇÃO DE HOTEL AMBICIOSO 234 00:32:32,660 --> 00:32:36,664 Dentro... fora, fora, fora... 235 00:32:38,290 --> 00:32:40,876 Uma coisa atrás da outra. 236 00:32:41,001 --> 00:32:43,253 Tudo bem, tudo bem. 237 00:33:48,152 --> 00:33:49,820 Com licença. 238 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 - Desculpe, não queria assustá-lo. - Sra. Engelhardt. 239 00:33:54,158 --> 00:33:56,702 - Você conhece alguém chamado Trude? - Trude? 240 00:33:57,786 --> 00:33:59,788 Ele toca um sino, mas eu não posso colocar meu dedo sobre ele. 241 00:34:01,165 --> 00:34:03,250 Ah, Lorchen! 242 00:34:03,834 --> 00:34:07,004 A árvore não está alinhada com as outras. 243 00:34:08,922 --> 00:34:12,051 - Deve ter mudado. - Não importa, é só aquele. 244 00:34:12,176 --> 00:34:13,469 Você pode replantá-lo em nenhum momento. 245 00:34:16,388 --> 00:34:18,849 Você saiu de casa com pressa. 246 00:34:20,601 --> 00:34:22,144 Está tudo bem? 247 00:34:23,187 --> 00:34:24,396 Wolfram te assustou? 248 00:34:25,731 --> 00:34:27,858 - Não, quem é ele? - Meu cunhado. 249 00:34:28,567 --> 00:34:32,196 Você conseguiu mais com suas investigações? 250 00:34:33,572 --> 00:34:36,075 não percebi ontem quão grande é o seu hotel. 251 00:34:36,200 --> 00:34:37,743 É o nosso orgulho e alegria... 252 00:34:38,702 --> 00:34:40,829 mas também trabalho duro. 253 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 Esta é a baixa temporada. 254 00:34:42,956 --> 00:34:46,585 Você deveria vir aqui na alta temporada, é um hospício. 255 00:34:49,338 --> 00:34:51,256 Você não acreditaria nisso, não é? 256 00:34:52,466 --> 00:34:53,967 Não. 257 00:34:54,093 --> 00:34:55,719 Estes são todos os quartos de hóspedes? 258 00:34:56,386 --> 00:34:58,347 Gostaria de dar uma olhada ao redor? 259 00:34:58,472 --> 00:34:59,640 Tudo bem? 260 00:34:59,765 --> 00:35:02,309 Fico feliz em ser seu guia, a qualquer hora. 261 00:35:02,434 --> 00:35:03,352 Agora? 262 00:35:05,521 --> 00:35:06,980 Por que não? 263 00:35:14,822 --> 00:35:19,159 Você pode ter que usar sua imaginação no momento. 264 00:35:19,284 --> 00:35:22,871 Mas se você está em total harmonia com o projeto, como eu, 265 00:35:22,996 --> 00:35:27,209 você só verá as possibilidades e o potencial infinito. 266 00:35:27,334 --> 00:35:29,795 Nós vamos perceber alguns conceitos de saúde, 267 00:35:29,920 --> 00:35:31,839 chamado de "bem-estar" hoje em dia. 268 00:35:31,964 --> 00:35:35,050 Aulas de ioga. Isso seria algo para você. 269 00:35:35,175 --> 00:35:37,344 Isso aqui vai ser nossa sala de conferências. 270 00:35:37,469 --> 00:35:39,972 Eu também quero oficinas... 271 00:35:40,097 --> 00:35:43,016 O que é essa expressão alemã ultramoderna para pessoas que trabalham juntas? 272 00:35:43,142 --> 00:35:45,519 - Co-trabalho? - Exatamente, co-trabalho. 273 00:35:45,644 --> 00:35:48,021 Juntos! Esse é o meu lema. 274 00:35:48,897 --> 00:35:52,234 Temos espaço suficiente para grandes ideias. 275 00:35:53,068 --> 00:35:56,738 Acredite em mim, eu não sou um sonhador, Eu sou um realista. 276 00:35:56,864 --> 00:35:58,282 Este ainda é um negócio sazonal, 277 00:35:58,407 --> 00:36:01,118 mas daqui a dois ou três anos, cinco topos, 278 00:36:01,243 --> 00:36:03,954 seremos totalmente reservados o ano inteiro. 279 00:36:06,665 --> 00:36:09,376 Nosso modelo de investimento é visionário. 280 00:36:09,501 --> 00:36:12,254 A palavra-chave é "retorno à pátria". 281 00:36:12,379 --> 00:36:14,006 Eu inventei essa frase. 282 00:36:16,758 --> 00:36:19,136 Você não acredita em mim, acredita? 283 00:36:19,261 --> 00:36:20,262 Sim eu quero. 284 00:36:21,388 --> 00:36:24,474 É que eu li alguma coisa e fiquei perguntando se isso tinha acontecido aqui. 285 00:36:25,601 --> 00:36:26,643 Bem, fora com isso. 286 00:36:27,436 --> 00:36:29,730 Um homem se matou aqui? 287 00:36:29,855 --> 00:36:31,648 Onde você conseguiu aquilo? 288 00:36:31,773 --> 00:36:33,942 -Internet. - Notícias falsas. 289 00:36:35,611 --> 00:36:38,447 Mas falando sério... é verdade. 290 00:36:38,572 --> 00:36:40,199 Uma coisa terrível, realmente. 291 00:36:41,283 --> 00:36:43,827 Mas não era apenas uma pessoa que cometeu suicídio, certo? 292 00:36:43,952 --> 00:36:46,538 No meu conhecimento, havia três nesta casa. 293 00:36:47,748 --> 00:36:49,041 Uwe, Max e Heino. 294 00:36:49,166 --> 00:36:51,084 Eles foram meus mentores. 295 00:36:53,003 --> 00:36:54,504 E como você lida com isso? 296 00:36:57,257 --> 00:37:00,510 Venha comigo. Vou te contar um segredo. 297 00:37:38,090 --> 00:37:41,635 Este é o lugar onde Max atirou em si mesmo na boca com seu rifle de caça. 298 00:37:45,013 --> 00:37:50,185 Do que você tem medo aqui está apenas na sua cabeça. 299 00:37:52,062 --> 00:37:54,690 Isso não é nada mais do que uma lavanderia. 300 00:37:57,067 --> 00:37:58,860 E é fácil para você separar um do outro, não é? 301 00:38:00,529 --> 00:38:04,366 Como você pode fazer algum progresso, se você continuar morando no passado? 302 00:38:05,701 --> 00:38:08,620 - E o terceiro homem? - Heino, meu sogro. 303 00:38:08,745 --> 00:38:10,539 Ele se enforcou no sótão. 304 00:38:10,664 --> 00:38:13,625 Mas você já viu o sótão. 305 00:38:29,725 --> 00:38:31,476 Por que eles se mataram? 306 00:38:31,601 --> 00:38:34,187 O bem-estar de toda uma comunidade dependia deles. 307 00:38:34,313 --> 00:38:35,397 Foi isso que os quebrou. 308 00:38:35,939 --> 00:38:37,649 E você? 309 00:38:37,774 --> 00:38:42,446 Eu sei a solidão que você sente quando você se adiantar. 310 00:38:42,571 --> 00:38:45,532 É um sacrifício que só os homens mais fortes estão prontos para fazer. 311 00:38:46,575 --> 00:38:48,285 Eu mantenho as coisas em perspectiva. 312 00:38:48,994 --> 00:38:50,787 Ajuda-me a manter-me saudável. 313 00:38:51,788 --> 00:38:54,124 Desculpe se estou curioso, Eu não queria te ofender. 314 00:38:54,249 --> 00:38:57,919 Não, não, você é jovem, você tem que ser curioso. 315 00:38:58,879 --> 00:39:01,923 E sabe de uma coisa? Você me deixou um pouco curioso também. 316 00:39:03,008 --> 00:39:05,886 Para a vida de mim, Eu não posso dizer o que é que você está procurando. 317 00:39:07,512 --> 00:39:08,930 Quem é Trude? 318 00:39:12,476 --> 00:39:14,519 Aqui está uma proposta para você. 319 00:39:15,312 --> 00:39:18,106 Venha para o nosso lugar para o almoço amanhã. 320 00:39:18,231 --> 00:39:21,902 Até lá, eu terei descoberto o que há com o seu Trude. 321 00:39:22,027 --> 00:39:24,654 Vou fazer algumas ligações e perguntar por aí. 322 00:39:24,780 --> 00:39:29,076 Eu prometi ajudá-lo, e é claro que vou manter minha palavra. 323 00:39:29,910 --> 00:39:33,080 E você realmente não deve perder strudel de maçã da minha esposa. 324 00:40:37,102 --> 00:40:38,437 Ei. 325 00:40:40,939 --> 00:40:42,190 Você conhece as pessoas do hotel? 326 00:40:43,024 --> 00:40:46,153 - Mais ou menos. - O que eram os suicídios? 327 00:40:47,070 --> 00:40:52,242 Os negócios não estavam exatamente crescendo, e homens grandes gostam de sair com um estrondo. 328 00:40:52,367 --> 00:40:53,743 Nós todos sabemos isso. 329 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 Você já comeu? 330 00:40:57,414 --> 00:40:58,623 Isso é salame de novo? 331 00:40:59,416 --> 00:41:00,417 Aqui você vai. 332 00:41:05,005 --> 00:41:06,923 - Vai ver sua mãe? - Sim. 333 00:41:07,048 --> 00:41:09,551 Você tem algum plano depois disso? 334 00:41:53,094 --> 00:41:55,180 Volto amanhã, está bem? 335 00:42:00,810 --> 00:42:02,812 Vou ficar no hotel "Sunny Hill". 336 00:42:09,945 --> 00:42:11,488 Tudo bem. 337 00:42:12,197 --> 00:42:13,198 Está tudo bem, mãe. 338 00:42:14,533 --> 00:42:15,951 Está tudo bem agora. 339 00:42:21,790 --> 00:42:23,416 Tudo bem… 340 00:43:13,758 --> 00:43:16,094 Você se atreve a entrar ou é muito assustador? 341 00:43:19,389 --> 00:43:21,016 Não tenha medo, é a loja de Bille. 342 00:43:43,747 --> 00:43:46,249 Como você aguenta isso aqui? 343 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 É apenas uma questão de higiene mental. 344 00:43:49,127 --> 00:43:51,296 Como vai com sua mãe? Ela está bem? 345 00:43:56,926 --> 00:43:59,262 Ela nunca esteve bem. 346 00:44:03,350 --> 00:44:05,018 Deixa eu te dar um abraço. 347 00:44:05,810 --> 00:44:07,562 Venha aqui. Posso? 348 00:44:20,700 --> 00:44:22,702 Acho que estou ficando louco. 349 00:44:25,246 --> 00:44:26,748 Assim como ela. 350 00:44:34,464 --> 00:44:37,133 Essa é uma reação normal para toda essa porcaria que está acontecendo. 351 00:44:42,055 --> 00:44:45,558 É apenas uma demonstração, mas acho que a música vai mudar o mundo. 352 00:44:46,101 --> 00:44:49,479 Isso é para pessoas quem sabe o que são sentimentos reais. 353 00:44:50,063 --> 00:44:51,064 OK. 354 00:48:44,589 --> 00:48:47,091 Lorchen, fui dar uma volta hoje. 355 00:48:48,801 --> 00:48:51,304 De repente eu não estava em Stainbach não mais. Eu estava na floresta. 356 00:48:52,513 --> 00:48:54,474 Eu vi o passado lá. 357 00:48:55,975 --> 00:48:58,686 Sempre houve grandes planos para Stainbach. 358 00:48:59,687 --> 00:49:01,356 E fizemos sacrifícios. 359 00:49:03,858 --> 00:49:08,947 Mas todo sacrifício é justificado se serve para a coisa certa. 360 00:49:09,781 --> 00:49:11,991 E as ruínas na floresta trouxe isso para casa para mim. 361 00:49:13,618 --> 00:49:18,957 Nossa derrota nacional foi apenas uma chamada para se tornar mais forte. 362 00:49:19,082 --> 00:49:21,125 Que derrota nacional você experimentou? 363 00:49:22,126 --> 00:49:24,087 O Milagre Econômico? 364 00:49:24,212 --> 00:49:27,340 Você só precisa ser esperto, Lorchen. Especialmente agora. 365 00:49:28,257 --> 00:49:31,010 Eu não sei quanto tempo eu estava andando lá fora, perdido em pensamentos. 366 00:49:32,512 --> 00:49:37,350 O chão da floresta cheirava a musgo, de cogumelos, de fertilidade. 367 00:49:38,518 --> 00:49:41,270 A fertilidade de uma mãe graciosa. 368 00:49:41,396 --> 00:49:43,982 E é por isso que você quer transformá-lo em um estacionamento. 369 00:49:44,107 --> 00:49:49,028 E quando saí da floresta, ela abriu o colo para mim. 370 00:49:50,321 --> 00:49:52,156 E o que eu vi? 371 00:49:52,281 --> 00:49:53,866 Uma colina ensolarada. 372 00:49:54,742 --> 00:49:56,285 Nosso hotel. 373 00:49:57,787 --> 00:49:59,080 Durma agora. 374 00:51:46,771 --> 00:51:48,397 - Ei. - Oi. 375 00:51:49,565 --> 00:51:51,234 Você dormiu bem? 376 00:51:53,069 --> 00:51:54,737 E você? 377 00:51:58,741 --> 00:52:00,618 Diga-me, ontem como nós… 378 00:52:04,330 --> 00:52:05,706 Porra! 379 00:52:07,792 --> 00:52:09,335 Um momento! 380 00:53:00,219 --> 00:53:02,388 Eu descobri para você. 381 00:53:11,564 --> 00:53:13,524 Você contou a Christoph? 382 00:53:16,485 --> 00:53:17,945 Ele sabe quando almoçamos. 383 00:53:18,696 --> 00:53:20,281 Você conheceu nosso filho? 384 00:53:22,992 --> 00:53:24,243 Sim, brevemente. 385 00:53:25,912 --> 00:53:28,080 Quanto tempo pretende ficar? 386 00:53:28,206 --> 00:53:30,208 Você tem que comer, ou vai esfriar. 387 00:53:47,767 --> 00:53:49,685 Esses números estão a venda aqui em Stainbach? 388 00:53:50,561 --> 00:53:52,021 Esses aí? Não. 389 00:53:52,146 --> 00:53:54,357 Meu marido faz ele mesmo. 390 00:53:54,482 --> 00:53:56,400 Apenas para a família. 391 00:53:58,861 --> 00:54:00,321 Você não gosta? 392 00:54:01,656 --> 00:54:04,242 Eu faço. É apenas um pouco demais em um estomago vazio. 393 00:54:08,412 --> 00:54:10,998 - Você ia me mostrar algo? - Sim certo. 394 00:54:12,124 --> 00:54:13,542 Um momento. 395 00:54:13,668 --> 00:54:18,047 Quando você mencionou o nome "Trude" ontem, imediatamente tocou uma campainha. 396 00:54:18,172 --> 00:54:20,299 Mas eu não podia colocar meu dedo sobre isso. 397 00:54:23,302 --> 00:54:25,429 Ontem à noite, veio a mim novamente. 398 00:54:34,313 --> 00:54:35,439 … mais perto do microfone. 399 00:54:35,564 --> 00:54:36,774 Esforce-se mais. 400 00:54:37,775 --> 00:54:40,444 Oh, minha mãe querida… 401 00:54:40,569 --> 00:54:43,906 - É uma canção de ninar. - Venha para o meu quarto, fique perto… 402 00:54:45,116 --> 00:54:46,575 Esse é o Christoph? 403 00:54:46,701 --> 00:54:48,411 Nada mal, sim? 404 00:54:48,536 --> 00:54:51,455 Infelizmente, ele perdeu o interesse em cantar. 405 00:54:51,580 --> 00:54:54,792 Você investe tanta esperança em seus filhos, 406 00:54:54,917 --> 00:54:57,753 mas você não pode esperar nenhum agradecimento. 407 00:54:57,878 --> 00:55:00,840 Eu valorizo ​​muito a coesão familiar, 408 00:55:00,965 --> 00:55:04,635 mas nem todo mundo tem a mesma sorte que sua mãe ter um filho tão abnegado. 409 00:55:04,760 --> 00:55:07,471 Então, venha aqui rápido 410 00:55:07,596 --> 00:55:11,392 O olhar de Trude é maldoso até o âmago 411 00:55:11,517 --> 00:55:15,146 O incubus está na minha porta 412 00:55:15,271 --> 00:55:18,107 Não quero ficar com ela 413 00:55:18,941 --> 00:55:23,362 - Não quero ficar com ela - Otto, vá buscar o strudel de maçã. 414 00:55:23,487 --> 00:55:25,865 Durma, meu filho, durma… 415 00:55:26,741 --> 00:55:30,119 - Se você fosse tão gentil. - Sua mãe está aqui para ficar 416 00:55:31,203 --> 00:55:34,790 O incubus de machucá-lo 417 00:55:34,915 --> 00:55:38,711 Seu aperto de asfixia não se tornará realidade 418 00:55:38,836 --> 00:55:42,256 Durma são e salvo 419 00:55:42,381 --> 00:55:45,509 Incubus, vire-se 420 00:55:46,344 --> 00:55:49,513 Durma, meu filho, durma 421 00:55:49,638 --> 00:55:52,391 Sua mãe está aqui para ficar 422 00:55:53,809 --> 00:55:57,813 O incubus de machucá-lo 423 00:55:57,938 --> 00:56:01,150 - Seu aperto de asfixia não se tornará realidade - Você… 424 00:56:01,275 --> 00:56:04,278 Durma são e salvo 425 00:56:04,403 --> 00:56:08,407 - … não tenho ideia! - Incubus, vire-se 426 00:56:09,533 --> 00:56:12,703 Mãe, você se foi 427 00:56:12,828 --> 00:56:15,915 Está frio, estou sozinho 428 00:56:16,707 --> 00:56:20,461 O incubus me levou embora 429 00:56:20,586 --> 00:56:24,048 O pesadelo agora veio para ficar 430 00:56:24,173 --> 00:56:27,843 Meu coração está parado, está frio como gelo 431 00:56:27,968 --> 00:56:32,098 - Meu coração está parado, está frio como gelo - Guarde-o. 432 00:56:32,223 --> 00:56:35,559 - Durma, meu filho, durma - Eu lhe disse para guardá-lo! 433 00:56:35,684 --> 00:56:38,396 Sua mãe está aqui para manter… 434 00:56:53,619 --> 00:56:54,620 Olá, Oto. 435 00:57:06,132 --> 00:57:09,385 Você parece cansado e exausto. 436 00:57:17,393 --> 00:57:19,520 - Não torne isso ainda pior. - Saia do caminho. 437 00:57:19,645 --> 00:57:21,188 Oto, não. 438 00:57:37,037 --> 00:57:39,331 Controle-se! 439 00:57:42,418 --> 00:57:44,003 O sistema de música está lá. 440 00:57:44,795 --> 00:57:46,130 Estarei bem com você. 441 00:57:48,674 --> 00:57:50,342 Posso ajudar? 442 00:57:50,468 --> 00:57:52,636 Não, está bem, ela não pesa nada. 443 00:57:52,761 --> 00:57:54,847 Mas você pode me trazer algumas abraçadeiras. 444 00:59:01,997 --> 00:59:02,998 Christoph. 445 00:59:08,128 --> 00:59:09,171 Onde está Mona? 446 00:59:12,967 --> 00:59:14,385 - Ela se foi. - O que quer dizer, "foi"? 447 00:59:14,510 --> 00:59:16,220 Eu a trouxe aqui esta manhã. 448 00:59:17,930 --> 00:59:19,390 Bem, ela se foi. 449 00:59:20,099 --> 00:59:21,141 Por quê? 450 00:59:22,434 --> 00:59:25,062 Talvez sua mãe esteja melhor novamente. 451 00:59:25,187 --> 00:59:27,022 Isso é uma boa notícia, não é? 452 00:59:29,483 --> 00:59:31,110 De repente? 453 00:59:34,238 --> 00:59:35,948 Ela era apenas uma convidada. 454 00:59:37,366 --> 00:59:39,201 O que você quer ouvir de mim? 455 00:59:39,326 --> 00:59:42,746 Você sabe como é com os nossos hóspedes. 456 00:59:42,871 --> 00:59:44,540 Eles vêm e vão. 457 00:59:46,500 --> 00:59:47,918 Você comeu alguma coisa? 458 00:59:48,752 --> 00:59:52,006 Há sobras. Posso aquecê-los para você. 459 01:00:09,148 --> 01:00:11,483 Coloque as tabelas em ordem. 460 01:00:14,361 --> 01:00:15,946 Aquele da direita. 461 01:00:16,864 --> 01:00:18,365 Sim. 462 01:00:18,490 --> 01:00:21,535 Isso é bom. Agora coloque as toalhas de mesa sobre eles. 463 01:00:21,660 --> 01:00:23,912 Sim muito bom. 464 01:00:24,038 --> 01:00:25,914 Um pouco mais de alegria, ok? 465 01:00:27,291 --> 01:00:30,294 - Você viu Mona? - Ah, o benfeitor ressuscitou. 466 01:00:30,419 --> 01:00:32,796 - Você viu ela? - Ela saiu ao meio-dia. 467 01:00:33,797 --> 01:00:35,591 A mãe dela está melhor de novo. 468 01:00:37,843 --> 01:00:40,929 Você não deveria ter ficado para trás sua caixa registradora por duas horas já? 469 01:00:41,055 --> 01:00:43,682 Você apenas continua e se prepara seu Rali de Nuremberg. 470 01:01:17,424 --> 01:01:21,929 Lá no vale 471 01:01:22,054 --> 01:01:27,559 A água corrente está turva 472 01:01:27,685 --> 01:01:31,689 E eu não posso te dizer 473 01:01:31,814 --> 01:01:35,234 O quanto eu te amo 474 01:01:35,693 --> 01:01:39,571 E eu não posso te dizer 475 01:01:39,697 --> 01:01:43,992 O quanto eu te amo 476 01:01:45,244 --> 01:01:48,997 Você fala apenas de amor 477 01:01:49,123 --> 01:01:54,253 Fale apenas de lealdade 478 01:01:54,753 --> 01:01:58,549 E um pouco de falsidade 479 01:01:58,674 --> 01:02:02,219 Acompanha também 480 01:02:03,637 --> 01:02:08,016 E se eu te disser dez vezes 481 01:02:08,142 --> 01:02:13,230 Que eu te amo 482 01:02:13,355 --> 01:02:17,151 E você não entende 483 01:02:17,276 --> 01:02:20,988 Terei que seguir meu caminho 484 01:02:21,113 --> 01:02:24,825 E você não entende 485 01:02:24,950 --> 01:02:28,912 Terei que seguir meu caminho 486 01:02:30,122 --> 01:02:34,668 Pelo tempo que você me amou 487 01:02:34,793 --> 01:02:39,465 Agradeço a você 488 01:02:39,590 --> 01:02:43,677 E desejo isso em outro lugar 489 01:02:43,802 --> 01:02:49,516 Você pode se sair melhor 490 01:02:56,690 --> 01:03:00,819 Uma grande salva de palmas para nossas Gargantas Douradas. 491 01:03:03,947 --> 01:03:05,824 Aqui está para você! 492 01:03:20,464 --> 01:03:30,463 CERIMÔNIA DE INAUGURAÇÃO PARA AMPLIAÇÃO DE HOTEL AMBICIOSO 493 01:05:08,780 --> 01:05:10,324 Sua filha veio visitá-lo. 494 01:05:11,199 --> 01:05:12,868 Você fez bem. 495 01:05:45,859 --> 01:05:47,778 Este é o correio de voz de Mona. 496 01:06:34,574 --> 01:06:36,243 Otto. 497 01:07:02,185 --> 01:07:06,064 Você não deveria estar em outro lugar na sua noite de núpcias? 498 01:07:08,066 --> 01:07:09,568 Você não pertence aqui, Trude. 499 01:07:12,863 --> 01:07:14,865 Temos um filho juntos. 500 01:07:15,741 --> 01:07:17,242 Eu sempre pertencerei a você. 501 01:07:18,201 --> 01:07:19,745 Eles não vão te deixar em paz. 502 01:07:20,579 --> 01:07:22,497 Em seguida, diga-lhes que devem parar. 503 01:07:23,540 --> 01:07:24,750 Eles não me ouvem. 504 01:07:26,501 --> 01:07:28,253 Então por que você os ouve? 505 01:07:33,508 --> 01:07:35,844 Vá embora. Por favor. 506 01:07:39,639 --> 01:07:40,932 Não. 507 01:07:51,818 --> 01:07:53,862 Você é melhor que eles. 508 01:08:00,911 --> 01:08:04,664 Ou talvez não. O que você acha? 509 01:08:13,632 --> 01:08:15,801 O que você está fazendo aí? 510 01:08:17,886 --> 01:08:19,846 Misturando drogas no schnapps para os nazistas. 511 01:08:22,182 --> 01:08:24,101 OK… 512 01:08:24,643 --> 01:08:26,311 Mas mantenha suas mãos longe do meu vinho branco. 513 01:09:11,231 --> 01:09:13,275 Não me deixe te parar. 514 01:09:38,008 --> 01:09:39,301 Oto! 515 01:09:42,679 --> 01:09:43,763 Obrigado. 516 01:09:45,599 --> 01:09:53,481 Tenho o prazer de dar as boas-vindas a todos vocês na primeira grande festival de abate em "Sunny Hill". 517 01:09:56,526 --> 01:10:00,363 Em primeiro lugar, gostaria de agradecer à porca que nos deixou matá-la. 518 01:10:04,659 --> 01:10:08,580 Em segundo lugar, gostaria de lhe agradecer, a Vila. 519 01:10:10,749 --> 01:10:16,046 Vocês todos sabem o quanto eu gosto do vale 520 01:10:16,171 --> 01:10:19,883 e a floresta, a beleza, a riqueza, 521 01:10:20,008 --> 01:10:22,552 que vamos mais uma vez extrair da nossa terra. 522 01:10:29,184 --> 01:10:31,061 E claro… 523 01:10:31,186 --> 01:10:32,979 a comunidade. 524 01:10:35,440 --> 01:10:38,193 Você sabe, beleza e tudo isso... 525 01:10:39,319 --> 01:10:40,487 … é um presente. 526 01:10:40,612 --> 01:10:44,449 Mas para a comunidade, temos que lutar. 527 01:10:44,574 --> 01:10:46,701 Sim! Lutar! 528 01:10:46,826 --> 01:10:47,994 Lutar! 529 01:10:49,913 --> 01:10:53,422 Para Stainbach! 530 01:11:03,093 --> 01:11:05,720 Quando olho ao redor, 531 01:11:05,845 --> 01:11:08,139 Vejo os melhores homens do vale. 532 01:11:08,265 --> 01:11:09,641 Sim! 533 01:11:09,766 --> 01:11:11,226 Meus camaradas de armas. 534 01:11:13,103 --> 01:11:14,729 Aqui e hoje, 535 01:11:15,897 --> 01:11:20,068 vemos o início de uma nova era em terra firme para o nosso movimento. 536 01:11:21,403 --> 01:11:26,116 E no centro desse movimento é esta casa. 537 01:11:36,501 --> 01:11:39,254 Minha mãe era polonesa trabalhador forçado… 538 01:11:41,339 --> 01:11:44,050 … na fábrica de explosivos aqui na floresta. 539 01:11:48,138 --> 01:11:50,015 Meu pai era alemão. 540 01:11:52,559 --> 01:11:54,144 Você entende? 541 01:11:56,104 --> 01:12:00,692 Se dependesse dos homens lá fora, Eu nem deveria existir. 542 01:12:48,740 --> 01:12:51,618 Ontem à noite, tive uma epifania. 543 01:12:54,537 --> 01:12:55,663 Uma onda cerebral. 544 01:12:57,499 --> 01:12:59,876 Eu nos vi. 545 01:13:00,001 --> 01:13:02,045 No primeiro ano e no segundo ano… 546 01:13:03,088 --> 01:13:04,923 … tudo estava bem. 547 01:13:05,757 --> 01:13:07,592 Mas também vi riscos. 548 01:13:08,635 --> 01:13:12,055 As pessoas querem nos convencer que devemos ter vergonha 549 01:13:12,180 --> 01:13:16,393 das nossas origens, das nossas tradições, da nossa história. 550 01:13:16,518 --> 01:13:18,478 - Envergonhado? - Não! 551 01:14:19,539 --> 01:14:26,463 Nosso orgulho é nossa armadura contra o culto da culpa. 552 01:14:27,213 --> 01:14:31,509 E eu não vou ter vergonha na minha armadura. 553 01:14:35,638 --> 01:14:41,644 A inveja nua conduz esses parasitas às nossas fronteiras, 554 01:14:41,769 --> 01:14:46,691 e cabe a nós para combater este estado de coisas. 555 01:14:46,816 --> 01:14:52,530 Aqui, no meio do coração alemão. 556 01:14:57,660 --> 01:15:01,831 Acredite em mim, Eu sei o que isso significa 557 01:15:01,956 --> 01:15:07,712 renunciar à riqueza pessoal em prol do bem comum. 558 01:15:07,837 --> 01:15:10,340 Mas como você pode pensar que você sabe o que significa? 559 01:15:10,465 --> 01:15:12,800 Você acha que são touros, 560 01:15:12,926 --> 01:15:15,094 mas na verdade, você é apenas gordo! 561 01:15:15,220 --> 01:15:17,764 - Sim! - Gado estúpido e gordo! 562 01:15:17,889 --> 01:15:20,391 Alimentado demais e burro! 563 01:15:20,517 --> 01:15:24,062 E é só porque o açougueiro é um de vocês que mantenha suas armadilhas fechadas! 564 01:15:25,146 --> 01:15:29,150 Por isso anuncio minha candidatura a prefeito! 565 01:18:05,682 --> 01:18:09,602 Você vai mais longe que sua mãe alguma vez ousou ir. 566 01:18:12,021 --> 01:18:14,941 Ela tinha a chave o tempo todo, mesmo sem saber. 567 01:18:34,585 --> 01:18:36,421 Otto é o último. 568 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 E nós somos o seu destino. 569 01:18:42,969 --> 01:18:46,222 Eu não me importo se é você ou sua mãe que me leva até ele. 570 01:18:47,223 --> 01:18:49,559 Ele vai deixá-la sozinha se eu te ajudar? 571 01:18:52,019 --> 01:18:54,564 Se terminar com ele, 572 01:18:54,689 --> 01:18:57,108 acaba comigo também. 573 01:19:01,487 --> 01:19:03,990 Você é forte e perigoso. 574 01:20:10,264 --> 01:20:11,307 Eu não me sinto bem. 575 01:20:16,771 --> 01:20:18,272 Me amarre. 576 01:20:18,397 --> 01:20:19,732 Faça Você Mesmo. 577 01:20:25,530 --> 01:20:27,156 Lá está ele agora, Rei Otto... 578 01:20:29,075 --> 01:20:33,079 … com sua coroa de sangue, cinzas e merda. 579 01:20:33,204 --> 01:20:35,122 Como você pode falar assim comigo? 580 01:20:38,292 --> 01:20:39,836 Me amarre! 581 01:20:41,003 --> 01:20:42,421 Pense muito sobre o que você está fazendo. 582 01:21:03,818 --> 01:21:05,111 Onde está a garota? 583 01:21:06,904 --> 01:21:08,614 Na lavanderia. 584 01:22:50,549 --> 01:22:52,134 Obrigado, estou bem. 585 01:22:54,261 --> 01:22:57,848 Você não é o primeiro de seus parentes cuja bunda eu salvei. 586 01:23:00,685 --> 01:23:02,353 Eu sei. 587 01:23:05,982 --> 01:23:09,402 Eu pensei que se eu pudesse apenas obter sua mãe longe o suficiente, 588 01:23:09,527 --> 01:23:11,946 então eu nunca teria para lidar com ela novamente. 589 01:23:16,784 --> 01:23:18,661 O que você vai fazer agora? 590 01:23:20,287 --> 01:23:21,789 Estou indo embora. 591 01:23:23,874 --> 01:23:25,251 E ele? 592 01:23:27,545 --> 01:23:30,047 De hoje, ele vai ter que se cuidar. 593 01:23:32,800 --> 01:23:34,427 Onde você quer ir? 594 01:23:37,847 --> 01:23:39,306 Não sei. 595 01:23:40,641 --> 01:23:42,518 Você quer um elevador? 596 01:23:42,643 --> 01:23:45,021 Eu posso te levar para sua mãe no Hospital. 597 01:23:47,356 --> 01:23:49,567 No hospital não posso ajudá-la. 598 01:25:08,395 --> 01:25:09,438 Mamãe? 599 01:25:16,070 --> 01:25:17,613 Você vai trancar? 600 01:25:20,116 --> 01:25:21,659 Sim. 601 01:25:59,572 --> 01:26:01,407 Eu posso fazer isso. 602 01:26:02,533 --> 01:26:04,326 Eu tenho a chave. 603 01:26:06,036 --> 01:26:08,205 Eu só preciso dormir. 604 01:26:13,961 --> 01:26:15,629 Dentro. 605 01:26:16,714 --> 01:26:18,382 Fora. 606 01:26:19,758 --> 01:26:21,302 Dentro. 607 01:26:22,636 --> 01:26:24,221 Fora. 608 01:26:25,347 --> 01:26:26,640 Em. 609 01:26:27,933 --> 01:26:29,476 Fora. 610 01:26:30,978 --> 01:26:32,396 Em. 611 01:26:49,288 --> 01:26:51,290 Nós quase fizemos isso. 612 01:26:54,376 --> 01:26:56,003 Eu sinto Muito. 613 01:26:56,128 --> 01:26:57,338 Por favor não… 614 01:26:57,463 --> 01:26:58,964 Verdade... 615 01:27:19,401 --> 01:27:20,903 Eu... sinto muito. 616 01:27:21,487 --> 01:27:22,988 Por favor não. 617 01:27:23,113 --> 01:27:24,531 Trude. 618 01:27:34,333 --> 01:27:35,626 Eu não posso fazer isso. 619 01:27:38,462 --> 01:27:40,297 Pare com isso. 620 01:27:40,422 --> 01:27:41,882 Claro que você pode fazê-lo. 621 01:27:42,633 --> 01:27:45,761 Não pense nele, pense na sua mãe. 622 01:28:14,415 --> 01:28:16,166 Talvez Franzi esteja certo. 623 01:28:18,794 --> 01:28:19,920 Meio a meio. 624 01:28:54,663 --> 01:28:56,290 Tudo ok? 625 01:34:57,025 --> 01:34:58,485 Mamãe? 626 01:35:08,495 --> 01:35:10,580 Achei meu sapato. 627 01:35:12,624 --> 01:35:14,042 Estou acordado? 628 01:35:59,129 --> 01:36:01,798 - Eu sou uma mulher? - Yeah, yeah. 629 01:36:01,923 --> 01:36:04,384 - Eu também estou morto? - Sim. 630 01:36:04,509 --> 01:36:06,470 Nenhuma idéia. Ainda melhor que os outros. 631 01:36:06,595 --> 01:36:08,972 FUNDIÇÃO DA SALA DE ALEX 632 01:36:09,097 --> 01:36:11,183 Eles acham que ele é Alex. 633 01:36:13,935 --> 01:36:15,687 Você é Alex, não é? 634 01:36:15,812 --> 01:36:18,732 - Eu sou uma mulher? - Sim, isso também. 635 01:36:18,857 --> 01:36:20,692 Eu sou uma atriz? 636 01:36:20,817 --> 01:36:22,402 Não não. 637 01:36:22,527 --> 01:36:25,530 Você deveria jogar junto se você quiser se mudar para cá. 638 01:36:26,656 --> 01:36:28,200 Eu tenho que? 639 01:36:29,534 --> 01:36:31,244 Eu morri jovem? 640 01:36:37,375 --> 01:36:39,586 Outra pergunta, outra pergunta. 641 01:36:39,711 --> 01:36:41,588 Acho que você tem o quarto. 642 01:36:42,923 --> 01:36:44,633 Eu sou a Mona. 643 01:36:46,176 --> 01:36:47,844 Olá, Mona. 43861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.