All language subtitles for Shaolin.Vs..Ninja.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,140 The Shaolin Temple is the origin of Chinese Kung Fu. 2 00:00:04,220 --> 00:00:08,460 Where devout monks followed the same tradition. 3 00:00:08,640 --> 00:00:13,240 In addition to studying Buddhism, they practiced Kung Fu. 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,180 Shaolin Kung Fu is famous everywhere 5 00:00:16,220 --> 00:00:19,720 and its branches are scattered even outside the country. 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,860 There are many monks in the Shaolin Temple 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,640 and the Temple has great wealth. 8 00:00:25,720 --> 00:00:28,740 This story takes place during the Qin dynasty. 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,860 In a temple in an area occupied by ninjas in China. 10 00:00:32,000 --> 00:00:37,240 Ninjas are a warrior race that wants to enjoy Shaolin's riches. 11 00:00:37,380 --> 00:00:41,940 But they know that the abbot Chai Yuen is a man of respect 12 00:00:42,020 --> 00:00:43,980 and supreme Kung Fu. 13 00:00:44,180 --> 00:00:46,220 Following a detailed plot, 14 00:00:46,420 --> 00:00:51,020 the ninja warriors tried to assassinate Chai Yuen. 15 00:00:51,160 --> 00:00:57,740 And so began a series of clashes. 16 00:01:07,420 --> 00:01:09,940 Translation: Cleyton Jorge 17 00:02:59,980 --> 00:03:01,320 Sit down. 18 00:03:35,580 --> 00:03:36,560 Teacher. 19 00:03:36,700 --> 00:03:38,020 Is nothing. 20 00:03:38,200 --> 00:03:40,420 I feel a little tired. 21 00:03:40,460 --> 00:03:42,300 Continues. 22 00:03:42,380 --> 00:03:43,680 Teacher. 23 00:04:11,400 --> 00:04:12,540 Strange. 24 00:05:23,380 --> 00:05:24,540 Who would it be? 25 00:05:25,580 --> 00:05:27,280 What's up, Master? 26 00:05:28,420 --> 00:05:30,260 Anything... 27 00:05:30,920 --> 00:05:32,200 Look. 28 00:05:32,440 --> 00:05:35,920 The lion dancing on the tightrope. 29 00:05:36,180 --> 00:05:39,200 Really excellent Kung Fu. 30 00:05:40,260 --> 00:05:42,740 Let the ceremony begin. 31 00:05:42,860 --> 00:05:43,740 Yes. 32 00:05:56,400 --> 00:05:57,780 And the other man? 33 00:05:57,820 --> 00:05:59,140 The other man? 34 00:06:04,500 --> 00:06:05,840 Calm. 35 00:06:17,100 --> 00:06:18,760 Say what you want? 36 00:06:18,760 --> 00:06:20,820 why did you try kill my master? 37 00:06:32,120 --> 00:06:33,620 Who sent you? 38 00:06:39,300 --> 00:06:40,460 What happened? 39 00:06:41,260 --> 00:06:42,660 He committed suicide. 40 00:06:42,780 --> 00:06:45,340 - And the Master? - He is gone. 41 00:06:50,200 --> 00:06:51,500 We inform you, my lord. 42 00:06:51,580 --> 00:06:53,680 The plan failed. 43 00:06:53,900 --> 00:06:54,940 What? 44 00:06:57,420 --> 00:06:59,260 Do you dare to tell me that you failed? 45 00:06:59,780 --> 00:07:01,720 You are all useless. 46 00:07:03,300 --> 00:07:05,140 Get out of my sight! 47 00:07:05,500 --> 00:07:06,700 Get out of here! 48 00:07:06,840 --> 00:07:07,860 Yes. 49 00:07:12,680 --> 00:07:13,580 Teacher. 50 00:07:13,700 --> 00:07:17,440 those who tried you assassinate must be ninjas. 51 00:07:17,620 --> 00:07:19,700 Don't say anything without proof. 52 00:07:19,800 --> 00:07:20,440 Yes. 53 00:07:22,520 --> 00:07:25,980 Master, the ninjas are trying to kill him for our goods. 54 00:07:26,120 --> 00:07:27,640 To avoid future problems, 55 00:07:27,700 --> 00:07:32,920 do you think we should sell our goods to them? 56 00:07:34,420 --> 00:07:38,320 They want the Temple's riches for themselves. 57 00:07:39,140 --> 00:07:41,300 This would bankrupt thousands of families. 58 00:07:41,400 --> 00:07:43,580 I cannot sell them the Temple. 59 00:07:43,900 --> 00:07:45,620 We must be prepared. 60 00:07:45,980 --> 00:07:50,360 And die for our Buddha before giving in to them. 61 00:07:51,200 --> 00:07:52,600 I will never sell them. 62 00:07:52,940 --> 00:07:56,720 But ninjas never go understand this, Master. 63 00:07:58,060 --> 00:08:06,060 My son, we of the Shaolin Temple are honest Buddha-fearing monks. 64 00:08:06,440 --> 00:08:10,300 But the Japanese won't understand at all. 65 00:08:10,680 --> 00:08:12,100 Master, you... 66 00:08:13,160 --> 00:08:14,420 It's enough. 67 00:08:14,540 --> 00:08:16,680 It's time for my meditation. 68 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 You will practice. 69 00:08:19,820 --> 00:08:20,740 Yes! 70 00:10:57,880 --> 00:11:01,020 Your Excellency, the inspector has returned. 71 00:11:01,400 --> 00:11:03,180 What news do you bring? 72 00:11:03,280 --> 00:11:04,780 I have the Shaolin answer. 73 00:11:04,920 --> 00:11:06,720 The monks refuse to sell. 74 00:11:08,560 --> 00:11:11,140 They are not afraid to die. 75 00:11:11,380 --> 00:11:12,560 Damn them. 76 00:11:12,860 --> 00:11:20,960 Our Emperor has contracted a disease incurable and Chai Yuen was invited to Japan... 77 00:11:21,100 --> 00:11:23,940 and healed our Emperor with your Shaolin medicine. 78 00:11:24,120 --> 00:11:29,140 The Emperor then decreed that no one should disturb the Shaolin Temple. 79 00:11:29,320 --> 00:11:33,720 That's why Chai Yuen resisted his orders, Lord. 80 00:11:34,080 --> 00:11:43,660 But our geologist told me that the temple was built in the Dragon Cave. 81 00:11:47,280 --> 00:11:50,220 It bodes well for our descendants. 82 00:11:50,500 --> 00:11:52,860 Take the medicine and come back in 2 days. 83 00:11:52,980 --> 00:11:54,020 Thanks. 84 00:12:05,580 --> 00:12:06,280 Wai Ming. 85 00:12:06,280 --> 00:12:07,440 Good wine! 86 00:12:11,640 --> 00:12:13,480 Damn you, useless monk. 87 00:12:14,140 --> 00:12:15,440 It's no use! 88 00:12:17,940 --> 00:12:22,020 What do you think about getting rid of him once and for all? 89 00:12:21,220 --> 00:12:22,060 Clear. 90 00:12:23,680 --> 00:12:24,680 You asked for it. 91 00:12:29,060 --> 00:12:30,080 Get him! 92 00:13:28,220 --> 00:13:33,140 - Come on, come on, finish them off! - This! Go! 93 00:13:42,060 --> 00:13:42,980 Wai Ming! 94 00:13:44,700 --> 00:13:46,720 Praise be to Buddha. 95 00:14:03,260 --> 00:14:05,100 - Yeah, go away! - Really go! 96 00:14:06,980 --> 00:14:08,260 Nice job! 97 00:14:08,740 --> 00:14:10,180 Long live him! 98 00:14:10,660 --> 00:14:12,060 Our hero! 99 00:14:17,120 --> 00:14:24,280 Monks must be moderate and of good reputation, is the most important. 100 00:14:24,740 --> 00:14:30,120 How can you be so relentless to fight like that? 101 00:14:30,860 --> 00:14:35,160 You have disappointed me deeply. 102 00:14:35,300 --> 00:14:38,300 Master, those dirty ninjas were very drunk. 103 00:14:38,380 --> 00:14:39,800 And they wanted to kill you. 104 00:14:40,020 --> 00:14:41,540 - What should I do? - What? 105 00:14:42,320 --> 00:14:43,940 calm down. 106 00:14:44,060 --> 00:14:48,780 If they couldn't even with you, so how could they kill me? 107 00:14:49,160 --> 00:14:51,920 I... lost my self-control. 108 00:14:54,620 --> 00:14:57,820 You forgot what I taught you. 109 00:14:58,100 --> 00:15:01,800 And what is written in the Holy Book of Buddha. 110 00:15:02,120 --> 00:15:03,420 I'm sorry. 111 00:15:03,680 --> 00:15:10,600 Wai Ming, when it comes to Kung Fu, you are the best among the disciples. 112 00:15:11,220 --> 00:15:16,400 But your behavior level should improve. 113 00:15:16,680 --> 00:15:21,280 Shaolin monks must always have high standards of behavior. 114 00:15:22,160 --> 00:15:24,700 Please wait. 115 00:15:28,380 --> 00:15:30,820 Ching, it's time to pay the rent. 116 00:15:30,820 --> 00:15:33,980 give me more time, things are going really bad. 117 00:15:36,280 --> 00:15:38,040 bad, huh? 118 00:15:39,220 --> 00:15:40,360 Damn you. 119 00:15:46,900 --> 00:15:48,300 Let's teach him! 120 00:15:48,660 --> 00:15:49,620 Please. 121 00:15:49,620 --> 00:15:51,300 - Do not do it! - Pull! 122 00:15:53,220 --> 00:15:53,940 We will! 123 00:15:53,940 --> 00:15:54,780 Dad! 124 00:15:55,100 --> 00:15:56,020 Dad! 125 00:15:56,900 --> 00:15:57,660 Dad! 126 00:15:57,700 --> 00:15:58,740 Stop it now! 127 00:16:00,680 --> 00:16:03,180 What a pretty girl! 128 00:16:03,660 --> 00:16:06,700 Come on, let's have a good talk. 129 00:16:06,700 --> 00:16:09,300 She is so beautiful. 130 00:16:09,300 --> 00:16:11,980 What's happening? 131 00:16:12,820 --> 00:16:14,640 You came just to collect! 132 00:16:14,800 --> 00:16:15,660 Yes. 133 00:16:16,180 --> 00:16:17,220 We will! 134 00:16:17,620 --> 00:16:18,300 Fast! 135 00:16:18,300 --> 00:16:20,540 - Why are you taking me? - Let's go! 136 00:16:31,760 --> 00:16:32,960 On your knees! 137 00:16:35,140 --> 00:16:38,180 Listen, this is our lord's sentence. 138 00:16:38,280 --> 00:16:41,560 men will be sent to the South Seas as slaves. 139 00:16:41,680 --> 00:16:43,940 Women will be prostitutes in Japan. 140 00:16:46,080 --> 00:16:50,000 You have no rights, you are in our land. 141 00:16:50,320 --> 00:16:54,920 We have already paid the tax and the crops are bad. 142 00:16:55,100 --> 00:16:58,360 But you want that we pay more.. 143 00:16:58,480 --> 00:17:00,820 You are filthy pigs! 144 00:17:03,320 --> 00:17:05,160 Dad! 145 00:17:10,000 --> 00:17:11,640 Anyone else want to talk? 146 00:18:07,540 --> 00:18:08,260 What? 147 00:18:19,080 --> 00:18:20,780 Cash? 148 00:18:29,800 --> 00:18:31,620 It's real money. 149 00:18:31,620 --> 00:18:33,820 I'm so lucky! 150 00:18:36,700 --> 00:18:37,980 My money! 151 00:18:38,140 --> 00:18:39,660 And my money? 152 00:18:40,740 --> 00:18:41,820 Where is my money? 153 00:18:42,260 --> 00:18:43,540 Where is my money? 154 00:18:43,540 --> 00:18:45,380 Theft! A theft! 155 00:18:51,300 --> 00:18:54,840 brother, do you think is the thief from the Temple? 156 00:18:55,300 --> 00:18:56,460 I'm not sure. 157 00:18:56,540 --> 00:18:59,500 It would be very embarrassing we should just practice our Kung Fu. 158 00:18:59,660 --> 00:19:00,540 Yes brother. 159 00:19:04,280 --> 00:19:06,460 I can face anyone now. 160 00:19:06,720 --> 00:19:09,480 Never be too sure of yourself. 161 00:19:10,000 --> 00:19:12,320 Watch, you should practice more. 162 00:19:12,400 --> 00:19:13,020 Yes. 163 00:19:16,020 --> 00:19:17,440 We want to see your master. 164 00:19:17,580 --> 00:19:19,300 May Buddha bless you. 165 00:19:19,600 --> 00:19:22,200 The Master is in his morning meditation. 166 00:19:22,340 --> 00:19:23,260 Curse you. 167 00:19:24,320 --> 00:19:27,160 We have a warrant to arrest him. Bring him here. 168 00:19:27,440 --> 00:19:31,460 In this Temple there are only monks, there are no criminals. 169 00:19:31,540 --> 00:19:34,400 The doors are closed for people like you. 170 00:19:39,460 --> 00:19:41,220 Catch me if you can. 171 00:19:42,080 --> 00:19:44,800 Get down from there! I will kill them! 172 00:19:44,940 --> 00:19:50,080 There is no place in our Temple for people like you. 173 00:20:18,140 --> 00:20:20,240 Praise be to Buddha. 174 00:20:20,520 --> 00:20:26,240 There must be no spillage of blood in this Temple. 175 00:20:27,480 --> 00:20:28,580 Bastard. 176 00:20:28,780 --> 00:20:31,500 You fight very well for a monk. 177 00:20:31,600 --> 00:20:34,800 But no monk is much for a ninja. 178 00:20:35,020 --> 00:20:38,800 We are men of peace, we can't fight you. 179 00:20:39,100 --> 00:20:41,240 Because this is a holy temple. 180 00:20:44,600 --> 00:20:45,140 - Brother! - Brother? 181 00:20:45,140 --> 00:20:46,020 Brother! 182 00:20:48,880 --> 00:20:50,380 Backwards. 183 00:20:52,600 --> 00:20:57,560 We can't fight you, if my Lord and Master does not order it. 184 00:20:57,720 --> 00:20:59,300 Please forgive us. 185 00:20:59,620 --> 00:21:03,020 Cowards, I'll teach you manners... 186 00:21:03,620 --> 00:21:04,340 Wait. 187 00:21:04,720 --> 00:21:06,360 Don't forget the orders. 188 00:21:10,800 --> 00:21:16,040 My master ordered me take your abbot back with me. 189 00:21:16,160 --> 00:21:18,820 If he doesn't come, his temple will be destroyed! 190 00:21:21,900 --> 00:21:23,180 Wait! 191 00:21:23,920 --> 00:21:26,160 Our master is not afraid to go with you. 192 00:21:26,340 --> 00:21:31,420 When he's ready, he will go with you. 193 00:21:31,620 --> 00:21:35,340 Well be quick, we're leaving at noon. 194 00:21:35,560 --> 00:21:37,580 Praise be to Buddha. 195 00:21:37,580 --> 00:21:39,580 May the Buddha be with you. 196 00:21:44,160 --> 00:21:45,940 Big brother, are you okay? 197 00:21:46,140 --> 00:21:47,960 Keep practising. 198 00:21:55,900 --> 00:21:59,740 Master, don't go, it's a trap. 199 00:22:01,480 --> 00:22:03,800 Chai Kong, what do you think? 200 00:22:04,300 --> 00:22:06,180 It's your decision. 201 00:22:06,700 --> 00:22:08,900 Then I go. 202 00:22:09,820 --> 00:22:10,940 Teacher... 203 00:22:12,040 --> 00:22:15,320 I'm not afraid of them. 204 00:22:16,240 --> 00:22:17,820 I have to go this time. 205 00:22:17,900 --> 00:22:20,100 They're waiting for me. 206 00:22:20,680 --> 00:22:23,080 So I go with you. 207 00:22:23,900 --> 00:22:25,780 Unnecessary. 208 00:22:26,120 --> 00:22:27,740 - Chai Kong. - Yes. 209 00:22:28,220 --> 00:22:32,440 In my absence, as a senior monk, you will be in charge. 210 00:22:32,820 --> 00:22:34,460 Yes Master. 211 00:24:34,300 --> 00:24:37,280 Chai Yuen, only the monks know Kung Fu. 212 00:24:37,660 --> 00:24:39,960 Must have been a Shaolin monk. 213 00:24:41,180 --> 00:24:45,680 I give you 3 days to deliver the thief to me. 214 00:24:47,040 --> 00:24:47,900 Sir. 215 00:24:48,660 --> 00:24:51,040 May I ask you a question? 216 00:24:51,100 --> 00:24:51,900 Clear. 217 00:24:52,160 --> 00:24:56,620 Do you think everyone do chinese speak chinese? 218 00:24:57,580 --> 00:24:58,700 So it is. 219 00:24:59,200 --> 00:25:03,160 Do you think all people who speak Chinese are Chinese? 220 00:25:03,220 --> 00:25:04,220 Clear. 221 00:25:04,440 --> 00:25:07,620 You are speaking Chinese now. 222 00:25:08,000 --> 00:25:10,920 Does that make you Chinese now? 223 00:25:11,780 --> 00:25:12,820 nonsense. 224 00:25:12,960 --> 00:25:14,340 The thief knows Kung Fu. 225 00:25:14,640 --> 00:25:17,580 His warriors know Kung Fu. 226 00:25:18,920 --> 00:25:25,220 However, why not suspicious of your warriors? 227 00:25:25,460 --> 00:25:28,780 Sir, do you think they are very noble? 228 00:25:28,880 --> 00:25:30,160 Stop old. 229 00:25:30,380 --> 00:25:32,280 How dare you insult the Master? 230 00:25:32,660 --> 00:25:33,540 Get him! 231 00:25:34,780 --> 00:25:35,560 wait. 232 00:25:36,200 --> 00:25:43,060 Your Emperor decreed that no one should upset the Shaolin monks. 233 00:25:43,300 --> 00:25:45,440 Don't you remember? 234 00:25:45,780 --> 00:25:48,300 So don't be angry. 235 00:25:49,140 --> 00:25:54,380 And please put down your weapons. 236 00:25:55,360 --> 00:26:01,000 The Chinese monk spoke wisely, he is very convincing. 237 00:26:01,220 --> 00:26:06,900 I think we better ask the monk to help us. 238 00:26:06,980 --> 00:26:09,180 Do you agree, Lord? 239 00:26:09,360 --> 00:26:13,780 I don't think this is the solution we are looking for. 240 00:26:14,940 --> 00:26:18,640 We'll make it if he helps us. 241 00:26:19,700 --> 00:26:21,820 Master, what do you say? 242 00:26:22,000 --> 00:26:24,880 I will do my best. 243 00:26:25,020 --> 00:26:26,660 Thank you very much. 244 00:26:27,260 --> 00:26:28,660 My Lord. 245 00:26:32,340 --> 00:26:35,140 Okay, you heard, let him go. 246 00:26:45,540 --> 00:26:51,940 The peace of Buddha be with you. 247 00:26:59,320 --> 00:27:00,540 Li Kuan. 248 00:27:00,580 --> 00:27:01,040 Yes. 249 00:27:01,120 --> 00:27:03,500 Why do you want me to leave you? 250 00:27:03,600 --> 00:27:04,180 Simple. 251 00:27:04,360 --> 00:27:06,480 This is the plan we agreed upon. 252 00:27:06,720 --> 00:27:08,860 But he is no ordinary monk. 253 00:27:08,940 --> 00:27:11,240 Tiene un Kung Fu excellent. 254 00:27:11,460 --> 00:27:14,060 We can send the royal monk Chi Tao. 255 00:27:14,180 --> 00:27:16,200 Put them against each other. 256 00:27:17,720 --> 00:27:20,000 What a good idea. 257 00:27:21,360 --> 00:27:26,790 The royal monk has arrived! 258 00:28:00,620 --> 00:28:04,820 Praise the Buddha, what brings you here? 259 00:28:05,380 --> 00:28:07,160 Praise be to Buddha. 260 00:28:08,120 --> 00:28:13,180 I come to take care of this temple. 261 00:28:16,500 --> 00:28:20,160 Please come in and rest. 262 00:28:21,600 --> 00:28:22,720 Thanks. 263 00:28:44,120 --> 00:28:46,040 What are these statues? 264 00:28:47,000 --> 00:28:49,400 They represent Buddha. 265 00:28:51,280 --> 00:28:53,860 Buddha is so big? 266 00:28:54,320 --> 00:28:59,260 Buddha is as real as you and I. 267 00:29:00,760 --> 00:29:05,040 Master, please tell me what is buddha. 268 00:29:08,220 --> 00:29:10,920 Who is capable of knowing this? 269 00:29:16,820 --> 00:29:19,260 What is deliverance? 270 00:29:21,640 --> 00:29:24,460 Who can arrest you? 271 00:29:27,280 --> 00:29:29,580 Where is the purity? 272 00:29:32,480 --> 00:29:35,280 Who can contaminate you? 273 00:29:36,480 --> 00:29:38,620 What is eternal life? 274 00:29:39,560 --> 00:29:42,120 Who can decide when you die? 275 00:29:43,440 --> 00:29:47,220 Please tell me where is Buddha? 276 00:29:47,580 --> 00:29:51,420 Though from the west, it's everywhere. 277 00:29:51,580 --> 00:29:56,400 Since it's everywhere, why do you look for him in the East? 278 00:29:56,740 --> 00:29:59,680 Does that mean you were wrong? 279 00:30:01,980 --> 00:30:03,700 What you mean? 280 00:30:04,320 --> 00:30:06,500 You must ask yourself. 281 00:30:08,680 --> 00:30:11,220 Nice answer... 282 00:30:12,320 --> 00:30:15,020 Buddha exists in one's mind. 283 00:30:15,540 --> 00:30:18,220 And it all depends on us. 284 00:30:19,500 --> 00:30:21,980 We created ourselves. 285 00:30:22,180 --> 00:30:23,860 Our own freedom. 286 00:30:24,980 --> 00:30:28,080 Brother, the Shaolin temple already has everything. 287 00:30:28,280 --> 00:30:30,080 Do not need me. 288 00:30:33,580 --> 00:30:36,720 Is there anything else that you can teach me? 289 00:30:36,780 --> 00:30:38,720 Praise be to Buddha. 290 00:30:38,860 --> 00:30:41,580 we must find our own way. 291 00:30:42,000 --> 00:30:44,160 Please come with me. 292 00:30:55,340 --> 00:30:57,920 My name is Chi Tao. 293 00:30:57,920 --> 00:31:01,500 after meeting Master Chai Yuen today... 294 00:31:01,500 --> 00:31:04,600 and talk to him, 295 00:31:05,340 --> 00:31:11,620 I decided that I have no knowledge enough to be the Shaolin master. 296 00:31:14,620 --> 00:31:16,620 Praise to Buddha. 297 00:31:17,400 --> 00:31:19,680 My knowledge is inferior to his. 298 00:31:19,820 --> 00:31:24,400 you will continue to be the director of this temple. 299 00:31:24,840 --> 00:31:28,320 Shaolin is a reflection of your grace. 300 00:31:28,600 --> 00:31:30,480 Praise be to Buddha. 301 00:31:30,700 --> 00:31:34,800 Your visit here was very pleasant. 302 00:31:35,280 --> 00:31:37,100 It's very kind. 303 00:31:38,020 --> 00:31:40,980 Please come to Japan to visit us. 304 00:31:41,340 --> 00:31:44,680 We would learn a lot from this visit. 305 00:31:45,100 --> 00:31:51,180 If I had the opportunity, I would learn a lot from you. 306 00:31:51,480 --> 00:31:54,360 The pleasure would be all mine, brother. 307 00:31:55,440 --> 00:31:56,900 Goodbye. 308 00:31:57,520 --> 00:31:59,620 The royal monk is leaving. 309 00:32:00,660 --> 00:32:03,420 Praise be to Buddha. 310 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 - Please. - Please. 311 00:32:19,540 --> 00:32:20,760 Kneel down. 312 00:32:23,120 --> 00:32:27,940 My plan to take over Shaolin failed thanks to its incompetence. 313 00:32:33,400 --> 00:32:38,560 Worse still, Chi Tao and the monk they became good friends. 314 00:32:39,720 --> 00:32:41,620 How can I take the temple? 315 00:32:42,780 --> 00:32:44,600 Your wealth eludes me. 316 00:32:51,680 --> 00:32:56,000 Lord, since Chi Tao is refuses to help us now, 317 00:32:56,240 --> 00:32:59,500 we must use a different method. 318 00:34:14,420 --> 00:34:18,320 You are Chinese monks, why do you want to kill me now? 319 00:34:28,480 --> 00:34:30,120 They are not Chinese monks. 320 00:34:30,840 --> 00:34:32,140 They are ninjas. 321 00:35:59,200 --> 00:36:00,360 Teacher. 322 00:36:01,180 --> 00:36:02,760 What was there? 323 00:36:04,800 --> 00:36:08,340 The royal monk was killed by ninjas. 324 00:36:08,620 --> 00:36:09,620 ninjas. 325 00:36:10,280 --> 00:36:12,400 So are they involved in this? 326 00:36:14,100 --> 00:36:17,100 If ninjas are involved... 327 00:36:17,940 --> 00:36:21,220 This is bad, very bad. 328 00:36:22,680 --> 00:36:25,800 Master, they dressed like us. 329 00:36:27,080 --> 00:36:29,380 They want to blame us. 330 00:36:32,960 --> 00:36:35,140 Praise be to Buddha. 331 00:36:35,320 --> 00:36:37,280 It was a cowardly attack. 332 00:36:38,240 --> 00:36:41,680 His men murdered the royal monk, Chi Tao. 333 00:36:41,860 --> 00:36:46,540 Lord, there was never any enmity between me and Chi Tao. 334 00:36:47,040 --> 00:36:48,740 We didn't kill him. 335 00:36:49,040 --> 00:36:50,960 Other people did. 336 00:36:51,380 --> 00:36:52,160 nonsense. 337 00:36:52,920 --> 00:36:54,920 It was one of their Chinese monks. 338 00:36:55,080 --> 00:36:56,740 I saw him leave the place. 339 00:36:58,100 --> 00:37:02,280 I give you 10 days to find the assassin and bring him here. 340 00:37:02,520 --> 00:37:03,840 If not, you will die. 341 00:37:04,040 --> 00:37:09,580 Well, I'll find the killer in 10 days. 342 00:37:11,380 --> 00:37:13,280 Now I have to go. 343 00:37:16,680 --> 00:37:19,440 The peace of Buddha be with you. 344 00:37:27,140 --> 00:37:31,580 he thinks he can bring the killer in 10 days? 345 00:37:39,380 --> 00:37:43,980 Not even. He's just bluffing. 346 00:37:45,500 --> 00:37:48,100 - He is sure? - Absolutely. 347 00:38:08,460 --> 00:38:11,100 Hey, why are you fighting here? 348 00:38:11,240 --> 00:38:13,240 - Don't you know it's wrong? - I... 349 00:38:14,740 --> 00:38:16,020 Don't worry. 350 00:38:16,040 --> 00:38:17,220 We just practised. 351 00:38:17,480 --> 00:38:18,880 Brother, is something wrong? 352 00:38:21,460 --> 00:38:24,420 Chi Tao was killed by the Chinese. 353 00:38:25,160 --> 00:38:26,120 What? 354 00:38:26,300 --> 00:38:27,500 We must take revenge. 355 00:38:27,620 --> 00:38:29,000 Let's find them. 356 00:38:29,200 --> 00:38:31,200 You know we can't do that. 357 00:38:31,320 --> 00:38:32,540 We must take revenge. 358 00:38:32,680 --> 00:38:34,760 Who killed the monk Chi Tao? 359 00:38:39,720 --> 00:38:42,740 A Chinese monk, perhaps? 360 00:38:44,280 --> 00:38:47,180 so let's go to Shaolin to avenge us. 361 00:38:47,320 --> 00:38:51,680 I don't find it easy to find the Chinese monk who killed him. 362 00:38:51,860 --> 00:38:53,640 So what do you propose? 363 00:38:53,780 --> 00:38:58,560 Let's go to China and find the killer ourselves. 364 00:38:58,680 --> 00:38:59,240 Yes. 365 00:38:59,420 --> 00:39:01,680 Challenge the Chinese? 366 00:39:02,100 --> 00:39:02,680 Yes. 367 00:39:03,040 --> 00:39:08,260 It could only be them, let's go immediately avenge Chi Tao. 368 00:39:09,620 --> 00:39:10,380 Very well. 369 00:39:10,720 --> 00:39:13,660 Let's work together and avenge his death. 370 00:39:24,800 --> 00:39:26,200 Over here, please. 371 00:39:26,340 --> 00:39:27,660 Please. 372 00:39:35,900 --> 00:39:36,740 Please. 373 00:40:35,600 --> 00:40:39,460 Excuse me, Master, this gentleman is asking for you. 374 00:40:39,620 --> 00:40:40,280 Welcome. 375 00:40:40,360 --> 00:40:41,700 Peace be with you. 376 00:40:41,920 --> 00:40:44,140 Please may I know your name? 377 00:40:44,220 --> 00:40:46,240 Everyone calls me Shek. 378 00:40:47,380 --> 00:40:48,260 This way. 379 00:40:50,080 --> 00:40:53,760 Please Mr. Shek, what brings you to Shaolin? 380 00:40:54,140 --> 00:40:57,820 I heard many times about Shaolin Kung Fu. 381 00:40:57,960 --> 00:41:02,240 So I want to become a Shaolin student. 382 00:41:03,420 --> 00:41:04,440 Thanks. 383 00:41:04,640 --> 00:41:10,640 Here we meet for ourselves develop spiritually and physically. 384 00:41:11,120 --> 00:41:13,820 I don't think I can teach you anything. 385 00:41:14,440 --> 00:41:15,540 Master Chai. 386 00:41:15,660 --> 00:41:17,920 I saved some money. 387 00:41:18,140 --> 00:41:23,820 If you teach me Shaolin Kung Fu, I can give you a thousand taels. 388 00:41:24,540 --> 00:41:29,940 Why are you so sure that I can teach you good Kung Fu? 389 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 I heard this recently. 390 00:41:33,160 --> 00:41:36,700 A famous Japanese monk was slaughtered by monks here. 391 00:41:36,960 --> 00:41:38,840 That's why I came here. 392 00:41:39,260 --> 00:41:41,060 The news flies. 393 00:41:42,780 --> 00:41:44,840 Master, why are you laughing? 394 00:41:45,000 --> 00:41:49,300 Tell me which is the real one why do you come here? 395 00:41:50,800 --> 00:41:52,960 What do you mean by that? 396 00:41:53,020 --> 00:41:53,920 Listen. 397 00:41:54,040 --> 00:41:57,000 You come from Zhu Qian to learn Kung Fu. 398 00:41:57,120 --> 00:42:00,780 but you can learn in a temple in the south. 399 00:42:00,920 --> 00:42:03,000 So why do you come here? 400 00:42:04,940 --> 00:42:11,400 Furthermore, only the Japanese and we know that Chi Tao was killed. 401 00:42:11,540 --> 00:42:13,500 Where did you get this information from? 402 00:42:14,720 --> 00:42:23,620 Also, judging by those marks on your hands, you already know a martial arts style. 403 00:42:23,640 --> 00:42:25,480 Karate maybe. 404 00:42:26,020 --> 00:42:29,340 Tell me, who are you really? 405 00:42:29,480 --> 00:42:32,000 You are very observant for a monk. 406 00:42:32,260 --> 00:42:34,040 I know karate and I'm Japanese. 407 00:42:34,200 --> 00:42:36,020 Your real name, please. 408 00:42:36,200 --> 00:42:38,300 My real name is Chung Tao. 409 00:42:38,640 --> 00:42:41,220 I came here to avenge Chi Tao. 410 00:42:41,460 --> 00:42:44,660 we had nothing to to do with the death of Chi Tao. 411 00:42:44,760 --> 00:42:47,480 Please believe me. 412 00:42:47,700 --> 00:42:48,840 I do not believe in you. 413 00:42:49,460 --> 00:42:51,600 So are you determined to avenge him? 414 00:42:52,060 --> 00:42:53,460 Exactly. 415 00:42:54,180 --> 00:42:57,060 I came here to get rid of you. 416 00:42:58,300 --> 00:42:59,380 I understand. 417 00:42:59,820 --> 00:43:03,460 Shaolin is a place of holiness. 418 00:43:03,860 --> 00:43:05,800 It's not a place to kill. 419 00:43:06,360 --> 00:43:09,020 This is a place of spiritual development, 420 00:43:09,060 --> 00:43:12,220 not an arena for warriors to fight. 421 00:43:12,400 --> 00:43:14,940 Chung Tao, please go away. 422 00:43:15,880 --> 00:43:16,700 Please. 423 00:43:16,800 --> 00:43:17,620 Wait. 424 00:43:18,280 --> 00:43:20,360 What about Chi Tao's death? 425 00:43:20,640 --> 00:43:24,000 I will give an answer in 5 days. 426 00:43:24,280 --> 00:43:26,900 Okay, I'll wait for your answer. 427 00:43:27,200 --> 00:43:28,840 Forgive me. 428 00:43:59,360 --> 00:44:01,860 Not bad, brother... 429 00:44:17,720 --> 00:44:18,620 Fantastic. 430 00:44:19,660 --> 00:44:22,760 Brother Yin Shai, now it's your turn. 431 00:44:58,000 --> 00:45:00,500 I'll take them down with just 3 attacks. 432 00:45:07,060 --> 00:45:07,900 One is gone. 433 00:45:21,260 --> 00:45:22,280 Number two. 434 00:45:31,260 --> 00:45:32,500 - Very good. - Excellent. 435 00:45:33,940 --> 00:45:35,560 Come on, have a drink. 436 00:45:38,760 --> 00:45:43,120 are you good enough to represent the Japanese Shaolin temple. 437 00:45:43,500 --> 00:45:46,600 those damn monks Chinese will really suffer. 438 00:45:46,780 --> 00:45:50,500 My Lord, let's teach a real lesson to Chinese monks. 439 00:45:50,660 --> 00:45:52,660 Let's avenge Chi Tao's death. 440 00:45:52,660 --> 00:45:53,640 Accordingly. 441 00:45:53,800 --> 00:45:55,200 We will take revenge. 442 00:45:55,280 --> 00:45:56,460 we will. 443 00:45:58,320 --> 00:45:59,840 Who wants to avenge Chi Tao? 444 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 Who are you? 445 00:46:01,240 --> 00:46:02,800 Why do you want to know that? 446 00:46:03,480 --> 00:46:04,800 Answer. 447 00:46:05,280 --> 00:46:07,940 Why do you want avenge the death of Chi Tao? 448 00:46:08,180 --> 00:46:10,300 I ask again, who are you? 449 00:46:10,580 --> 00:46:12,980 My identity is none of your business. 450 00:46:26,660 --> 00:46:28,300 Damn fools. 451 00:46:28,500 --> 00:46:30,220 They are useless. 452 00:46:33,340 --> 00:46:34,180 wait. 453 00:46:35,120 --> 00:46:37,060 I'm Inspector Li Kuan. 454 00:46:37,180 --> 00:46:38,260 The one in charge here. 455 00:46:38,280 --> 00:46:39,080 Who are you? 456 00:46:39,360 --> 00:46:42,420 I am Chung Tao, I came here for the Chi Tao. 457 00:46:43,000 --> 00:46:44,440 Master Chung Tao. 458 00:46:44,820 --> 00:46:47,460 So you came to kill the Chi Tao assassin. 459 00:46:47,560 --> 00:46:48,740 And so? 460 00:46:48,860 --> 00:46:50,720 I didn't come here to kill anyone. 461 00:46:50,800 --> 00:46:52,720 Just to find your killer. 462 00:46:54,020 --> 00:46:58,540 I see you are all monks and belong to the Japanese Shaolin temple. 463 00:46:58,840 --> 00:47:04,360 They didn't teach you that anything sex or wine before you fight? 464 00:47:06,240 --> 00:47:07,900 What's your name? 465 00:47:08,880 --> 00:47:10,300 I'm Yung Chi. 466 00:47:10,300 --> 00:47:11,160 Yung Chi. 467 00:47:11,860 --> 00:47:15,700 If you want to avenge Chi Tao, you must listen to me. 468 00:47:15,800 --> 00:47:16,660 Understood? 469 00:47:26,660 --> 00:47:27,800 Yes sir. 470 00:47:28,140 --> 00:47:29,520 Follow me. 471 00:47:29,840 --> 00:47:30,740 Yes. 472 00:47:54,760 --> 00:47:56,500 Fight to the death. 473 00:47:57,300 --> 00:47:59,160 Praise be to Buddha. 474 00:48:00,060 --> 00:48:03,520 We are all Buddhists, how can we fight each other? 475 00:48:03,980 --> 00:48:07,720 So like Chinese monks could you kill Chi Tao? 476 00:48:07,960 --> 00:48:08,940 What are you saying? 477 00:48:09,920 --> 00:48:12,920 accept our challenge if you have the courage. 478 00:48:13,000 --> 00:48:14,460 Alright, we accept. 479 00:48:17,860 --> 00:48:19,500 You must not forget the rules. 480 00:48:19,500 --> 00:48:21,500 We cannot fight them. 481 00:48:25,460 --> 00:48:26,860 I'm sorry. 482 00:48:27,060 --> 00:48:30,020 The Shaolin Temple does not can accept this challenge. 483 00:48:33,940 --> 00:48:37,140 Praise to Buddha. 484 00:48:41,660 --> 00:48:43,220 Please go away. 485 00:48:43,780 --> 00:48:45,260 We will come back here. 486 00:48:45,260 --> 00:48:46,620 This I assure you. 487 00:48:46,940 --> 00:48:48,020 Come on. 488 00:48:53,640 --> 00:48:56,760 Master, they will not accept our challenge. 489 00:48:58,120 --> 00:49:00,420 Master, what do we do now? 490 00:49:01,460 --> 00:49:02,300 Teacher. 491 00:49:02,540 --> 00:49:05,640 Are we going to force our way into Shaolin? 492 00:49:05,800 --> 00:49:08,480 No, we won't. 493 00:49:08,920 --> 00:49:13,660 I must find some evidence to prove your guilt. 494 00:49:41,600 --> 00:49:42,680 Who's there? 495 00:49:48,720 --> 00:49:51,580 How dare you enter Shaolin land? 496 00:49:51,860 --> 00:49:54,220 You must come with me to see the Master. 497 00:49:56,360 --> 00:49:57,720 Karate style. 498 00:49:58,240 --> 00:50:00,140 So you are Japanese. 499 00:50:01,420 --> 00:50:03,360 I will teach you a little of Chinese Kung Fu. 500 00:50:40,140 --> 00:50:41,140 Leaving here? 501 00:50:42,160 --> 00:50:45,260 To get out of here you must ask permission first. 502 00:52:38,040 --> 00:52:39,200 Master's orders. 503 00:52:39,420 --> 00:52:41,480 You must stop fighting. 504 00:52:41,800 --> 00:52:44,800 Brother, you must let him go. 505 00:52:48,080 --> 00:52:49,880 Praise be to Buddha. 506 00:52:57,840 --> 00:52:59,080 Where will you be? 507 00:53:10,480 --> 00:53:13,460 Li Yu Kuan, why did you come so early? 508 00:53:13,640 --> 00:53:19,180 Lord, Shaolin Monks rejected Chung Tao's challenge. 509 00:53:21,160 --> 00:53:22,320 Does not matter. 510 00:53:22,480 --> 00:53:24,040 They only have 3 days left. 511 00:53:24,160 --> 00:53:29,460 We will perform Chai Yuen if the man is not delivered to us. 512 00:53:29,560 --> 00:53:31,740 And if they catch someone claiming to be the murderer? 513 00:53:31,860 --> 00:53:33,160 And then? 514 00:53:38,260 --> 00:53:40,220 What will we do? 515 00:53:40,260 --> 00:53:43,280 we must find a way to kill them. 516 00:53:43,520 --> 00:53:44,740 End them? 517 00:53:44,880 --> 00:53:45,640 Yes. 518 00:53:56,240 --> 00:53:58,220 Right... 519 00:54:00,020 --> 00:54:01,840 We will obey. 520 00:54:21,120 --> 00:54:24,740 sorry our master will not receive guests. 521 00:54:52,520 --> 00:54:53,300 Chong Te! 522 00:54:53,620 --> 00:54:54,460 - Chong Te. - Chong Te. 523 00:54:54,460 --> 00:54:55,460 Who made this? 524 00:54:57,000 --> 00:55:00,420 A... Japanese monk. 525 00:55:00,420 --> 00:55:01,100 Chong Te! 526 00:55:04,040 --> 00:55:04,960 Wai Ming. 527 00:55:05,800 --> 00:55:08,420 Brother, I can't take it anymore. 528 00:55:08,900 --> 00:55:14,800 We must kill these bastards to avenge the death of our brothers. 529 00:55:16,560 --> 00:55:18,520 Wai Ming, let's find them. 530 00:55:18,840 --> 00:55:20,600 - Brother. - We will. 531 00:55:27,840 --> 00:55:29,360 What are you doing here? 532 00:55:29,440 --> 00:55:30,960 We came to take revenge. 533 00:55:32,720 --> 00:55:33,600 Look. 534 00:55:33,820 --> 00:55:35,620 You killed Chi Tao. 535 00:55:36,860 --> 00:55:38,580 And they still talk about revenge? 536 00:56:26,720 --> 00:56:28,100 stop! 537 00:56:29,220 --> 00:56:31,460 Shaolin monks must not fight! 538 00:56:37,680 --> 00:56:39,300 What are they doing? 539 00:56:40,340 --> 00:56:44,080 Tell me, haven't you learned anything with your master? 540 00:56:44,520 --> 00:56:47,060 Master, they killed our men. 541 00:56:47,060 --> 00:56:47,640 It is us... 542 00:56:47,660 --> 00:56:48,840 Stay quiet! 543 00:56:49,300 --> 00:56:50,300 Come with me. 544 00:56:50,360 --> 00:56:51,100 Teacher. 545 00:56:52,720 --> 00:56:53,660 wait. 546 00:56:56,000 --> 00:57:00,100 So you're just gonna get out of here like dogs with their tails between their legs? 547 00:57:00,340 --> 00:57:02,000 Praises to Buddha. 548 00:57:02,080 --> 00:57:06,060 Master Chung Tao, it was all a misunderstanding. 549 00:57:06,360 --> 00:57:08,740 I do not accept this excuse. 550 00:57:08,900 --> 00:57:11,820 They didn't respect our ceremony. 551 00:57:12,220 --> 00:57:14,000 What do you say about that? 552 00:57:16,700 --> 00:57:19,180 Of course there's no excuse. 553 00:57:19,540 --> 00:57:22,260 I will accept full responsibility. 554 00:57:22,420 --> 00:57:25,060 please punish me how to find it better. 555 00:57:25,220 --> 00:57:25,920 Right. 556 00:57:26,460 --> 00:57:29,440 So your punishment will accept our challenge. 557 00:57:29,960 --> 00:57:30,780 You... 558 00:57:31,080 --> 00:57:36,780 Master Chi Tao was murdered and his evil assassin must suffer the same. 559 00:57:36,980 --> 00:57:38,620 That's justice. 560 00:57:38,760 --> 00:57:40,840 An eye for an eye is the law. 561 00:57:41,960 --> 00:57:43,440 Mr Chung Tao. 562 00:57:44,140 --> 00:57:46,820 Call me Master Chung Tao. 563 00:57:48,440 --> 00:57:50,660 Master Chung Tao. 564 00:57:52,480 --> 00:57:55,920 I'm not afraid to compete with you. 565 00:57:56,040 --> 00:57:58,900 But you must understand one thing. 566 00:57:59,140 --> 00:58:03,580 Chi Tao was not killed by a Shaolin monk. 567 00:58:03,640 --> 00:58:04,940 Do not argue. 568 00:58:05,040 --> 00:58:07,380 Do you accept the challenge or not? 569 00:58:10,160 --> 00:58:12,620 Praises to Buddha. 570 00:58:12,980 --> 00:58:17,320 Tomorrow morning I will be waiting for you in Shaolin. 571 00:58:29,180 --> 00:58:33,160 Brothers, it will be a 7 round competition. 572 00:58:33,560 --> 00:58:35,260 Who will be first? 573 00:58:35,520 --> 00:58:38,160 The first Japanese fighter is Ta Ju. 574 00:58:38,380 --> 00:58:39,420 fight. 575 00:58:39,880 --> 00:58:43,980 I'm the Chinese representative, Wai Ming. 576 00:58:44,480 --> 00:58:47,940 Whoever leaves the mat will be the loser. 577 00:58:47,940 --> 00:58:48,760 - Let's start. - Let's start. 578 01:01:32,560 --> 01:01:35,700 Ta Ju, you lost. 579 01:01:36,460 --> 01:01:37,700 He won. 580 01:01:43,400 --> 01:01:44,680 Brother, you fought well. 581 01:01:44,780 --> 01:01:45,660 Very well. 582 01:01:45,800 --> 01:01:47,600 Do the best you can. 583 01:01:50,720 --> 01:01:52,300 I'm Yung Chi. 584 01:01:52,700 --> 01:01:53,920 Who will fight me? 585 01:01:54,000 --> 01:01:55,280 Chi Kuong. 586 01:02:01,480 --> 01:02:03,840 Chi Kuong will fight you. 587 01:04:29,040 --> 01:04:30,960 Thank you for forgiving me. 588 01:04:32,700 --> 01:04:34,020 Your welcome. 589 01:04:37,500 --> 01:04:38,780 Chi Wu. 590 01:04:40,460 --> 01:04:42,220 I will use my spear. 591 01:04:43,860 --> 01:04:45,440 I'm Wai Chen. 592 01:04:47,340 --> 01:04:48,440 Let's start. 593 01:07:10,300 --> 01:07:12,080 I lost the fight. 594 01:07:12,240 --> 01:07:13,920 You're the winner. 595 01:07:20,960 --> 01:07:22,300 I'm Chai Kong. 596 01:07:23,220 --> 01:07:27,240 I use the stick, What's your name? 597 01:07:27,660 --> 01:07:29,800 I'm Tang Yi Kung. 598 01:07:34,180 --> 01:07:35,140 Chai Kong. 599 01:07:36,940 --> 01:07:38,580 I will cut your staff to pieces. 600 01:07:39,000 --> 01:07:40,600 Cut it into pieces? 601 01:07:40,600 --> 01:07:42,120 So I'll use it for firewood. 602 01:07:42,300 --> 01:07:43,160 Come. 603 01:08:09,100 --> 01:08:10,640 C'mon C'mon. 604 01:09:17,800 --> 01:09:19,360 It smells bad, doesn't it? 605 01:09:51,140 --> 01:09:52,340 Do you want to continue? 606 01:09:53,420 --> 01:09:55,760 Chai Kong, be courteous. 607 01:09:55,900 --> 01:09:56,560 Yes. 608 01:09:57,700 --> 01:09:59,900 Brother, dress up or go catch a cold. 609 01:10:00,240 --> 01:10:02,200 Thank you for forgiving me. 610 01:10:04,580 --> 01:10:06,100 Teacher! 611 01:10:07,260 --> 01:10:09,760 The inspector arrived. 612 01:10:10,600 --> 01:10:13,000 - Why did he come here? - I don't know. 613 01:10:19,020 --> 01:10:20,700 Inspector Lin. 614 01:10:23,940 --> 01:10:28,660 I heard that ninjas and monks Chinese were having a competition. 615 01:10:28,920 --> 01:10:32,860 And I fear someone will get hurt. 616 01:10:33,400 --> 01:10:35,400 Praise be to Buddha. 617 01:10:35,800 --> 01:10:38,620 We were just exchanging knowledge. 618 01:10:38,820 --> 01:10:44,240 How, then, could one be hurt, inspector? 619 01:10:44,500 --> 01:10:47,840 Master Chai Yuen, a monk must not lie. 620 01:10:49,520 --> 01:10:54,000 With all these men here, this is not a simple discussion. 621 01:10:55,240 --> 01:11:01,140 Inspector, this meeting concerns only to the followers of the Buddha. 622 01:11:01,660 --> 01:11:05,200 So you must leave us to continue our discussion. 623 01:11:07,480 --> 01:11:10,000 So I got it wrong. 624 01:11:11,140 --> 01:11:15,660 Inspector, please. don't make us waste any more time. 625 01:11:15,880 --> 01:11:17,060 Go away. 626 01:11:18,280 --> 01:11:20,980 I better go, bye. 627 01:11:30,760 --> 01:11:32,920 Praise be to Buddha. 628 01:11:33,100 --> 01:11:35,620 Thank you very much for your help. 629 01:11:35,720 --> 01:11:36,580 Not at all. 630 01:11:36,680 --> 01:11:38,160 I don't like them either. 631 01:11:38,660 --> 01:11:41,560 Master, let's continue with the competition. 632 01:11:43,040 --> 01:11:44,960 If it's late. 633 01:11:45,240 --> 01:11:48,360 Stay here tonight, please. 634 01:11:48,520 --> 01:11:50,560 We will continue tomorrow. 635 01:11:52,720 --> 01:11:55,280 Thank you very much, let's stay here. 636 01:12:01,540 --> 01:12:04,260 What's your opinion about Chinese Kung Fu? 637 01:12:05,820 --> 01:12:08,580 It's much better than I imagined. 638 01:12:09,440 --> 01:12:13,780 Brother Tao, I don't think the Chinese can beat us. 639 01:12:14,180 --> 01:12:15,400 Don't worry. 640 01:12:20,440 --> 01:12:22,140 Yung Ji, what's up? 641 01:12:22,260 --> 01:12:23,220 Its not good? 642 01:12:23,480 --> 01:12:28,520 I think Chung Tao is acting very strange. 643 01:12:33,260 --> 01:12:36,260 I noticed this during the competition. 644 01:12:36,340 --> 01:12:37,020 Seriously? 645 01:12:37,140 --> 01:12:38,080 What else? 646 01:12:38,200 --> 01:12:40,900 He greatly respects Chinese monk Chai Yuen. 647 01:12:41,020 --> 01:12:45,200 So we must find out the real reason he came here. 648 01:12:45,560 --> 01:12:49,940 To Don, Si Ma, don't worry about Chung Tao. 649 01:12:50,160 --> 01:12:53,860 Tomorrow you must try to defeat those Chinese monks. 650 01:12:54,240 --> 01:12:58,880 You must defend honor Japanese style Shaolin Kung Fu. 651 01:12:59,000 --> 01:12:59,660 - Yes. - Yes. 652 01:12:59,860 --> 01:13:03,360 Tomorrow's fight will have no limit, be careful. 653 01:13:03,520 --> 01:13:04,540 Sleeping. 654 01:13:04,540 --> 01:13:05,880 Yes. 655 01:14:23,040 --> 01:14:23,860 Brother! 656 01:14:25,100 --> 01:14:26,900 Brother, you lost. 657 01:14:28,220 --> 01:14:32,060 I am Chong Pag, I will be the next Shaolin representative. 658 01:14:35,140 --> 01:14:36,880 I am the Japanese monk Dor Chao. 659 01:14:37,020 --> 01:14:38,900 I'd like to try your Chinese Kung Fu. 660 01:14:39,020 --> 01:14:41,000 Let's change the rules. 661 01:14:43,420 --> 01:14:45,400 Let's tie our hands. 662 01:14:45,540 --> 01:14:46,660 See that drum? 663 01:14:46,880 --> 01:14:48,860 Whoever touches it first wins. 664 01:14:49,020 --> 01:14:49,800 Right. 665 01:17:06,720 --> 01:17:08,140 Bei Ju, what are you doing? 666 01:17:08,380 --> 01:17:09,400 Let him go. 667 01:17:09,520 --> 01:17:12,900 Master, I'm just afraid that he's trying to kill himself. 668 01:17:14,460 --> 01:17:16,640 Are these men Shaolin monks? 669 01:17:16,900 --> 01:17:19,640 These are the real ones Chi Tao assassins. 670 01:17:19,780 --> 01:17:21,300 What evidence do you have? 671 01:17:22,140 --> 01:17:23,940 I cut his finger. 672 01:17:25,740 --> 01:17:26,580 What you want? 673 01:17:27,080 --> 01:17:28,000 Revenge. 674 01:17:28,180 --> 01:17:31,220 You can't kill him in Shaolin lands. 675 01:17:31,360 --> 01:17:32,040 back off! 676 01:17:32,120 --> 01:17:32,840 Stop! 677 01:17:33,040 --> 01:17:36,860 Master, let me kill you for Chi Tao. 678 01:17:37,680 --> 01:17:44,680 Although Chi Tao and I were friends, I am the Emperor's commissioner. 679 01:17:45,100 --> 01:17:48,740 So I have to find the real killer. 680 01:17:48,920 --> 01:17:51,700 Killing a ninja won't solve anything. 681 01:17:51,920 --> 01:17:52,960 You understand? 682 01:17:54,000 --> 01:17:56,260 Master, I'm sorry. 683 01:17:56,460 --> 01:17:58,000 I want to avenge Chi Tao. 684 01:17:58,720 --> 01:18:00,980 Can I take these two men? 685 01:18:01,120 --> 01:18:03,540 Now do you believe what I told you? 686 01:18:03,800 --> 01:18:05,320 I believe. 687 01:18:05,940 --> 01:18:07,340 Now I believe. 688 01:18:07,480 --> 01:18:09,580 Praise be to Buddha. 689 01:18:15,900 --> 01:18:16,780 Teacher. 690 01:18:16,960 --> 01:18:20,400 Ninja warriors are very powerful. 691 01:18:20,580 --> 01:18:24,460 We must help Chung Tao to arrest them so that peace can return again. 692 01:18:26,040 --> 01:18:28,240 Praises to Buddha. 693 01:18:28,400 --> 01:18:29,580 You can go. 694 01:18:29,840 --> 01:18:34,460 But don't kill unless that is necessary. 695 01:18:35,160 --> 01:18:36,360 Yes. 696 01:18:41,180 --> 01:18:42,020 Li Kuan. 697 01:18:43,580 --> 01:18:45,220 What you want? 698 01:18:45,640 --> 01:18:47,440 Do you have something to say to me? 699 01:18:47,640 --> 01:18:48,500 Sir. 700 01:18:50,380 --> 01:18:51,900 Our plan failed. 701 01:18:52,280 --> 01:18:53,140 How it is? 702 01:18:53,340 --> 01:18:56,560 I tell you my men have not returned. 703 01:18:57,180 --> 01:18:59,340 And Shaolin is very quiet. 704 01:19:00,380 --> 01:19:03,000 Perhaps they came to an agreement. 705 01:19:03,780 --> 01:19:06,780 Our secret is no longer a secret. 706 01:19:08,320 --> 01:19:10,180 What do we do now? 707 01:19:13,800 --> 01:19:14,620 My Lord! 708 01:19:16,300 --> 01:19:17,180 You... 709 01:19:17,820 --> 01:19:18,460 You... 710 01:19:19,160 --> 01:19:20,420 My Lord... 711 01:19:20,900 --> 01:19:27,160 For the future of ninja warriors, you must forgive me. 712 01:19:27,660 --> 01:19:29,480 Are you a ninja warrior? 713 01:19:31,520 --> 01:19:33,840 Yes, I am a ninja. 714 01:19:34,060 --> 01:19:35,520 I've always been. 715 01:19:36,080 --> 01:19:37,020 Why did you deceive me? 716 01:19:37,100 --> 01:19:39,180 All right, I'll tell you. 717 01:19:39,460 --> 01:19:46,020 I wanted to use your greed for Shaolin to start a war here. 718 01:19:46,480 --> 01:19:49,800 But Chung Tao ruined my plan. 719 01:19:50,180 --> 01:19:53,480 You... 720 01:20:38,020 --> 01:20:38,940 Li Kuan. 721 01:20:39,700 --> 01:20:41,260 Drop your weapons. 722 01:20:41,520 --> 01:20:43,700 Obey the Emperor's Seal. 723 01:20:44,360 --> 01:20:47,460 All I see is a useless piece of metal. 724 01:20:47,880 --> 01:20:50,980 If you want me, come get me. 725 01:20:51,040 --> 01:20:52,160 Li Kuan. 726 01:20:53,280 --> 01:20:55,360 Don't make me kill you. 727 01:20:58,760 --> 01:21:00,580 Don't be so sure. 728 01:21:05,220 --> 01:21:06,020 Kill them. 729 01:22:04,460 --> 01:22:08,380 Brother, be fiercer or they will kill you. 730 01:25:37,520 --> 01:25:38,560 Wait. 731 01:25:47,160 --> 01:25:51,420 Kill yourself, for honor of ninja warriors. 732 01:26:11,000 --> 01:26:12,620 Master Chung Tao. 733 01:26:13,080 --> 01:26:16,460 You have already completed your mission. 734 01:26:16,460 --> 01:26:18,580 Why did you come back here? 735 01:26:19,080 --> 01:26:23,060 When will you return to your home in Japan? 736 01:26:23,520 --> 01:26:29,720 I was going back to Japan and they asked me for something before. 737 01:26:31,480 --> 01:26:33,560 We won two games. 738 01:26:34,080 --> 01:26:37,260 The last one, the third one, ended in a draw. 739 01:26:37,700 --> 01:26:41,140 And now I have something to do. 740 01:26:41,620 --> 01:26:43,240 A fight is missing. 741 01:26:43,440 --> 01:26:44,980 The last. 742 01:26:45,280 --> 01:26:49,340 You want me to fight you, Master Chung Tao? 743 01:26:49,800 --> 01:26:51,320 I'm sorry. 744 01:26:52,600 --> 01:26:55,620 I can not accept. 745 01:26:56,880 --> 01:26:59,780 If you refuse to fight me, 746 01:27:00,020 --> 01:27:04,820 I will have to do this, to keep my honor. 747 01:27:05,020 --> 01:27:06,300 Master Chung Tao! 748 01:27:11,900 --> 01:27:13,300 Please. 749 01:28:27,420 --> 01:28:30,620 Master Chung Tao, you won. 750 01:28:33,520 --> 01:28:34,200 Not. 751 01:28:34,840 --> 01:28:37,440 if you hadn't delayed your final attack, 752 01:28:37,440 --> 01:28:39,260 I would be finished now. 753 01:28:39,380 --> 01:28:43,000 Master Chai Yuen, my kung fu is much inferior to yours. 754 01:28:43,180 --> 01:28:44,880 I know now. 755 01:28:45,340 --> 01:28:48,020 Praise be to Buddha. 756 01:28:50,000 --> 01:28:52,820 Always be honest and merciful. 757 01:28:52,820 --> 01:28:59,140 Keep Buddha in your heart, then there will be no difference between us. 758 01:29:01,280 --> 01:29:04,520 I would like to learn more from you. 759 01:29:04,780 --> 01:29:06,600 Be my master. 760 01:29:30,220 --> 01:29:33,520 Praises to Buddha. 761 01:30:08,220 --> 01:30:11,180 Praise be to Buddha. 762 01:30:12,340 --> 01:30:16,300 Subtitled by: Cleyton Jorge 50995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.