Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,140
The Shaolin Temple is the
origin of Chinese Kung Fu.
2
00:00:04,220 --> 00:00:08,460
Where devout monks
followed the same tradition.
3
00:00:08,640 --> 00:00:13,240
In addition to studying Buddhism,
they practiced Kung Fu.
4
00:00:13,320 --> 00:00:16,180
Shaolin Kung Fu is famous everywhere
5
00:00:16,220 --> 00:00:19,720
and its branches are scattered
even outside the country.
6
00:00:19,920 --> 00:00:22,860
There are many monks in the Shaolin Temple
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,640
and the Temple has great wealth.
8
00:00:25,720 --> 00:00:28,740
This story takes place
during the Qin dynasty.
9
00:00:28,820 --> 00:00:31,860
In a temple in an area
occupied by ninjas in China.
10
00:00:32,000 --> 00:00:37,240
Ninjas are a warrior race that
wants to enjoy Shaolin's riches.
11
00:00:37,380 --> 00:00:41,940
But they know that the abbot
Chai Yuen is a man of respect
12
00:00:42,020 --> 00:00:43,980
and supreme Kung Fu.
13
00:00:44,180 --> 00:00:46,220
Following a detailed plot,
14
00:00:46,420 --> 00:00:51,020
the ninja warriors
tried to assassinate Chai Yuen.
15
00:00:51,160 --> 00:00:57,740
And so began a
series of clashes.
16
00:01:07,420 --> 00:01:09,940
Translation: Cleyton Jorge
17
00:02:59,980 --> 00:03:01,320
Sit down.
18
00:03:35,580 --> 00:03:36,560
Teacher.
19
00:03:36,700 --> 00:03:38,020
Is nothing.
20
00:03:38,200 --> 00:03:40,420
I feel a little tired.
21
00:03:40,460 --> 00:03:42,300
Continues.
22
00:03:42,380 --> 00:03:43,680
Teacher.
23
00:04:11,400 --> 00:04:12,540
Strange.
24
00:05:23,380 --> 00:05:24,540
Who would it be?
25
00:05:25,580 --> 00:05:27,280
What's up, Master?
26
00:05:28,420 --> 00:05:30,260
Anything...
27
00:05:30,920 --> 00:05:32,200
Look.
28
00:05:32,440 --> 00:05:35,920
The lion dancing on the tightrope.
29
00:05:36,180 --> 00:05:39,200
Really excellent Kung Fu.
30
00:05:40,260 --> 00:05:42,740
Let the ceremony begin.
31
00:05:42,860 --> 00:05:43,740
Yes.
32
00:05:56,400 --> 00:05:57,780
And the other man?
33
00:05:57,820 --> 00:05:59,140
The other man?
34
00:06:04,500 --> 00:06:05,840
Calm.
35
00:06:17,100 --> 00:06:18,760
Say what you want?
36
00:06:18,760 --> 00:06:20,820
why did you try
kill my master?
37
00:06:32,120 --> 00:06:33,620
Who sent you?
38
00:06:39,300 --> 00:06:40,460
What happened?
39
00:06:41,260 --> 00:06:42,660
He committed suicide.
40
00:06:42,780 --> 00:06:45,340
- And the Master?
- He is gone.
41
00:06:50,200 --> 00:06:51,500
We inform you, my lord.
42
00:06:51,580 --> 00:06:53,680
The plan failed.
43
00:06:53,900 --> 00:06:54,940
What?
44
00:06:57,420 --> 00:06:59,260
Do you dare to tell me that you failed?
45
00:06:59,780 --> 00:07:01,720
You are all useless.
46
00:07:03,300 --> 00:07:05,140
Get out of my sight!
47
00:07:05,500 --> 00:07:06,700
Get out of here!
48
00:07:06,840 --> 00:07:07,860
Yes.
49
00:07:12,680 --> 00:07:13,580
Teacher.
50
00:07:13,700 --> 00:07:17,440
those who tried you
assassinate must be ninjas.
51
00:07:17,620 --> 00:07:19,700
Don't say anything without proof.
52
00:07:19,800 --> 00:07:20,440
Yes.
53
00:07:22,520 --> 00:07:25,980
Master, the ninjas are
trying to kill him for our goods.
54
00:07:26,120 --> 00:07:27,640
To avoid future problems,
55
00:07:27,700 --> 00:07:32,920
do you think we should
sell our goods to them?
56
00:07:34,420 --> 00:07:38,320
They want the Temple's riches for themselves.
57
00:07:39,140 --> 00:07:41,300
This would bankrupt thousands of families.
58
00:07:41,400 --> 00:07:43,580
I cannot sell them the Temple.
59
00:07:43,900 --> 00:07:45,620
We must be prepared.
60
00:07:45,980 --> 00:07:50,360
And die for our
Buddha before giving in to them.
61
00:07:51,200 --> 00:07:52,600
I will never sell them.
62
00:07:52,940 --> 00:07:56,720
But ninjas never go
understand this, Master.
63
00:07:58,060 --> 00:08:06,060
My son, we of the Shaolin Temple are
honest Buddha-fearing monks.
64
00:08:06,440 --> 00:08:10,300
But the Japanese won't
understand at all.
65
00:08:10,680 --> 00:08:12,100
Master, you...
66
00:08:13,160 --> 00:08:14,420
It's enough.
67
00:08:14,540 --> 00:08:16,680
It's time for my meditation.
68
00:08:17,300 --> 00:08:19,300
You will practice.
69
00:08:19,820 --> 00:08:20,740
Yes!
70
00:10:57,880 --> 00:11:01,020
Your Excellency, the inspector has returned.
71
00:11:01,400 --> 00:11:03,180
What news do you bring?
72
00:11:03,280 --> 00:11:04,780
I have the Shaolin answer.
73
00:11:04,920 --> 00:11:06,720
The monks refuse to sell.
74
00:11:08,560 --> 00:11:11,140
They are not afraid to die.
75
00:11:11,380 --> 00:11:12,560
Damn them.
76
00:11:12,860 --> 00:11:20,960
Our Emperor has contracted a disease
incurable and Chai Yuen was invited to Japan...
77
00:11:21,100 --> 00:11:23,940
and healed our Emperor
with your Shaolin medicine.
78
00:11:24,120 --> 00:11:29,140
The Emperor then decreed that no one
should disturb the Shaolin Temple.
79
00:11:29,320 --> 00:11:33,720
That's why Chai Yuen
resisted his orders, Lord.
80
00:11:34,080 --> 00:11:43,660
But our geologist told me that the
temple was built in the Dragon Cave.
81
00:11:47,280 --> 00:11:50,220
It bodes well for our descendants.
82
00:11:50,500 --> 00:11:52,860
Take the medicine and come back in 2 days.
83
00:11:52,980 --> 00:11:54,020
Thanks.
84
00:12:05,580 --> 00:12:06,280
Wai Ming.
85
00:12:06,280 --> 00:12:07,440
Good wine!
86
00:12:11,640 --> 00:12:13,480
Damn you, useless monk.
87
00:12:14,140 --> 00:12:15,440
It's no use!
88
00:12:17,940 --> 00:12:22,020
What do you think about getting rid of
him once and for all?
89
00:12:21,220 --> 00:12:22,060
Clear.
90
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
You asked for it.
91
00:12:29,060 --> 00:12:30,080
Get him!
92
00:13:28,220 --> 00:13:33,140
- Come on, come on, finish them off!
- This! Go!
93
00:13:42,060 --> 00:13:42,980
Wai Ming!
94
00:13:44,700 --> 00:13:46,720
Praise be to Buddha.
95
00:14:03,260 --> 00:14:05,100
- Yeah, go away!
- Really go!
96
00:14:06,980 --> 00:14:08,260
Nice job!
97
00:14:08,740 --> 00:14:10,180
Long live him!
98
00:14:10,660 --> 00:14:12,060
Our hero!
99
00:14:17,120 --> 00:14:24,280
Monks must be moderate and
of good reputation, is the most important.
100
00:14:24,740 --> 00:14:30,120
How can you be so
relentless to fight like that?
101
00:14:30,860 --> 00:14:35,160
You have disappointed me deeply.
102
00:14:35,300 --> 00:14:38,300
Master, those dirty ninjas
were very drunk.
103
00:14:38,380 --> 00:14:39,800
And they wanted to kill you.
104
00:14:40,020 --> 00:14:41,540
- What should I do?
- What?
105
00:14:42,320 --> 00:14:43,940
calm down.
106
00:14:44,060 --> 00:14:48,780
If they couldn't even with you,
so how could they kill me?
107
00:14:49,160 --> 00:14:51,920
I... lost my self-control.
108
00:14:54,620 --> 00:14:57,820
You forgot what I taught you.
109
00:14:58,100 --> 00:15:01,800
And what is written in the Holy Book of Buddha.
110
00:15:02,120 --> 00:15:03,420
I'm sorry.
111
00:15:03,680 --> 00:15:10,600
Wai Ming, when it comes to Kung Fu,
you are the best among the disciples.
112
00:15:11,220 --> 00:15:16,400
But your behavior level should improve.
113
00:15:16,680 --> 00:15:21,280
Shaolin monks must always
have high standards of behavior.
114
00:15:22,160 --> 00:15:24,700
Please wait.
115
00:15:28,380 --> 00:15:30,820
Ching, it's time to pay the rent.
116
00:15:30,820 --> 00:15:33,980
give me more time,
things are going really bad.
117
00:15:36,280 --> 00:15:38,040
bad, huh?
118
00:15:39,220 --> 00:15:40,360
Damn you.
119
00:15:46,900 --> 00:15:48,300
Let's teach him!
120
00:15:48,660 --> 00:15:49,620
Please.
121
00:15:49,620 --> 00:15:51,300
- Do not do it!
- Pull!
122
00:15:53,220 --> 00:15:53,940
We will!
123
00:15:53,940 --> 00:15:54,780
Dad!
124
00:15:55,100 --> 00:15:56,020
Dad!
125
00:15:56,900 --> 00:15:57,660
Dad!
126
00:15:57,700 --> 00:15:58,740
Stop it now!
127
00:16:00,680 --> 00:16:03,180
What a pretty girl!
128
00:16:03,660 --> 00:16:06,700
Come on, let's have a good talk.
129
00:16:06,700 --> 00:16:09,300
She is so beautiful.
130
00:16:09,300 --> 00:16:11,980
What's happening?
131
00:16:12,820 --> 00:16:14,640
You came just to collect!
132
00:16:14,800 --> 00:16:15,660
Yes.
133
00:16:16,180 --> 00:16:17,220
We will!
134
00:16:17,620 --> 00:16:18,300
Fast!
135
00:16:18,300 --> 00:16:20,540
- Why are you taking me?
- Let's go!
136
00:16:31,760 --> 00:16:32,960
On your knees!
137
00:16:35,140 --> 00:16:38,180
Listen, this is our lord's sentence.
138
00:16:38,280 --> 00:16:41,560
men will be sent
to the South Seas as slaves.
139
00:16:41,680 --> 00:16:43,940
Women will be prostitutes in Japan.
140
00:16:46,080 --> 00:16:50,000
You have no rights,
you are in our land.
141
00:16:50,320 --> 00:16:54,920
We have already paid the tax and the crops are bad.
142
00:16:55,100 --> 00:16:58,360
But you want
that we pay more..
143
00:16:58,480 --> 00:17:00,820
You are filthy pigs!
144
00:17:03,320 --> 00:17:05,160
Dad!
145
00:17:10,000 --> 00:17:11,640
Anyone else want to talk?
146
00:18:07,540 --> 00:18:08,260
What?
147
00:18:19,080 --> 00:18:20,780
Cash?
148
00:18:29,800 --> 00:18:31,620
It's real money.
149
00:18:31,620 --> 00:18:33,820
I'm so lucky!
150
00:18:36,700 --> 00:18:37,980
My money!
151
00:18:38,140 --> 00:18:39,660
And my money?
152
00:18:40,740 --> 00:18:41,820
Where is my money?
153
00:18:42,260 --> 00:18:43,540
Where is my money?
154
00:18:43,540 --> 00:18:45,380
Theft! A theft!
155
00:18:51,300 --> 00:18:54,840
brother, do you think
is the thief from the Temple?
156
00:18:55,300 --> 00:18:56,460
I'm not sure.
157
00:18:56,540 --> 00:18:59,500
It would be very embarrassing
we should just practice our Kung Fu.
158
00:18:59,660 --> 00:19:00,540
Yes brother.
159
00:19:04,280 --> 00:19:06,460
I can face anyone now.
160
00:19:06,720 --> 00:19:09,480
Never be too sure of yourself.
161
00:19:10,000 --> 00:19:12,320
Watch,
you should practice more.
162
00:19:12,400 --> 00:19:13,020
Yes.
163
00:19:16,020 --> 00:19:17,440
We want to see your master.
164
00:19:17,580 --> 00:19:19,300
May Buddha bless you.
165
00:19:19,600 --> 00:19:22,200
The Master is in his morning meditation.
166
00:19:22,340 --> 00:19:23,260
Curse you.
167
00:19:24,320 --> 00:19:27,160
We have a warrant to arrest him.
Bring him here.
168
00:19:27,440 --> 00:19:31,460
In this Temple there are only monks,
there are no criminals.
169
00:19:31,540 --> 00:19:34,400
The doors are closed for
people like you.
170
00:19:39,460 --> 00:19:41,220
Catch me if you can.
171
00:19:42,080 --> 00:19:44,800
Get down from there!
I will kill them!
172
00:19:44,940 --> 00:19:50,080
There is no place in our
Temple for people like you.
173
00:20:18,140 --> 00:20:20,240
Praise be to Buddha.
174
00:20:20,520 --> 00:20:26,240
There must be no spillage
of blood in this Temple.
175
00:20:27,480 --> 00:20:28,580
Bastard.
176
00:20:28,780 --> 00:20:31,500
You fight very well for a monk.
177
00:20:31,600 --> 00:20:34,800
But no monk is much for a ninja.
178
00:20:35,020 --> 00:20:38,800
We are men of peace,
we can't fight you.
179
00:20:39,100 --> 00:20:41,240
Because this is a holy temple.
180
00:20:44,600 --> 00:20:45,140
- Brother!
- Brother?
181
00:20:45,140 --> 00:20:46,020
Brother!
182
00:20:48,880 --> 00:20:50,380
Backwards.
183
00:20:52,600 --> 00:20:57,560
We can't fight you,
if my Lord and Master does not order it.
184
00:20:57,720 --> 00:20:59,300
Please forgive us.
185
00:20:59,620 --> 00:21:03,020
Cowards, I'll teach you manners...
186
00:21:03,620 --> 00:21:04,340
Wait.
187
00:21:04,720 --> 00:21:06,360
Don't forget the orders.
188
00:21:10,800 --> 00:21:16,040
My master ordered me
take your abbot back with me.
189
00:21:16,160 --> 00:21:18,820
If he doesn't come,
his temple will be destroyed!
190
00:21:21,900 --> 00:21:23,180
Wait!
191
00:21:23,920 --> 00:21:26,160
Our master is not afraid to go with you.
192
00:21:26,340 --> 00:21:31,420
When he's ready,
he will go with you.
193
00:21:31,620 --> 00:21:35,340
Well be quick,
we're leaving at noon.
194
00:21:35,560 --> 00:21:37,580
Praise be to Buddha.
195
00:21:37,580 --> 00:21:39,580
May the Buddha be with you.
196
00:21:44,160 --> 00:21:45,940
Big brother, are you okay?
197
00:21:46,140 --> 00:21:47,960
Keep practising.
198
00:21:55,900 --> 00:21:59,740
Master, don't go, it's a trap.
199
00:22:01,480 --> 00:22:03,800
Chai Kong, what do you think?
200
00:22:04,300 --> 00:22:06,180
It's your decision.
201
00:22:06,700 --> 00:22:08,900
Then I go.
202
00:22:09,820 --> 00:22:10,940
Teacher...
203
00:22:12,040 --> 00:22:15,320
I'm not afraid of them.
204
00:22:16,240 --> 00:22:17,820
I have to go this time.
205
00:22:17,900 --> 00:22:20,100
They're waiting for me.
206
00:22:20,680 --> 00:22:23,080
So I go with you.
207
00:22:23,900 --> 00:22:25,780
Unnecessary.
208
00:22:26,120 --> 00:22:27,740
- Chai Kong.
- Yes.
209
00:22:28,220 --> 00:22:32,440
In my absence, as a senior monk,
you will be in charge.
210
00:22:32,820 --> 00:22:34,460
Yes Master.
211
00:24:34,300 --> 00:24:37,280
Chai Yuen, only the
monks know Kung Fu.
212
00:24:37,660 --> 00:24:39,960
Must have been a Shaolin monk.
213
00:24:41,180 --> 00:24:45,680
I give you 3 days to deliver the thief to me.
214
00:24:47,040 --> 00:24:47,900
Sir.
215
00:24:48,660 --> 00:24:51,040
May I ask you a question?
216
00:24:51,100 --> 00:24:51,900
Clear.
217
00:24:52,160 --> 00:24:56,620
Do you think everyone
do chinese speak chinese?
218
00:24:57,580 --> 00:24:58,700
So it is.
219
00:24:59,200 --> 00:25:03,160
Do you think all people
who speak Chinese are Chinese?
220
00:25:03,220 --> 00:25:04,220
Clear.
221
00:25:04,440 --> 00:25:07,620
You are speaking Chinese now.
222
00:25:08,000 --> 00:25:10,920
Does that make you Chinese now?
223
00:25:11,780 --> 00:25:12,820
nonsense.
224
00:25:12,960 --> 00:25:14,340
The thief knows Kung Fu.
225
00:25:14,640 --> 00:25:17,580
His warriors know Kung Fu.
226
00:25:18,920 --> 00:25:25,220
However, why not
suspicious of your warriors?
227
00:25:25,460 --> 00:25:28,780
Sir, do you think they are very noble?
228
00:25:28,880 --> 00:25:30,160
Stop old.
229
00:25:30,380 --> 00:25:32,280
How dare you insult the Master?
230
00:25:32,660 --> 00:25:33,540
Get him!
231
00:25:34,780 --> 00:25:35,560
wait.
232
00:25:36,200 --> 00:25:43,060
Your Emperor decreed that no one
should upset the Shaolin monks.
233
00:25:43,300 --> 00:25:45,440
Don't you remember?
234
00:25:45,780 --> 00:25:48,300
So don't be angry.
235
00:25:49,140 --> 00:25:54,380
And please put down your weapons.
236
00:25:55,360 --> 00:26:01,000
The Chinese monk spoke wisely,
he is very convincing.
237
00:26:01,220 --> 00:26:06,900
I think we better ask the monk to help us.
238
00:26:06,980 --> 00:26:09,180
Do you agree, Lord?
239
00:26:09,360 --> 00:26:13,780
I don't think this is the
solution we are looking for.
240
00:26:14,940 --> 00:26:18,640
We'll make it if he helps us.
241
00:26:19,700 --> 00:26:21,820
Master, what do you say?
242
00:26:22,000 --> 00:26:24,880
I will do my best.
243
00:26:25,020 --> 00:26:26,660
Thank you very much.
244
00:26:27,260 --> 00:26:28,660
My Lord.
245
00:26:32,340 --> 00:26:35,140
Okay, you heard, let him go.
246
00:26:45,540 --> 00:26:51,940
The peace of Buddha be with you.
247
00:26:59,320 --> 00:27:00,540
Li Kuan.
248
00:27:00,580 --> 00:27:01,040
Yes.
249
00:27:01,120 --> 00:27:03,500
Why do you want me to leave you?
250
00:27:03,600 --> 00:27:04,180
Simple.
251
00:27:04,360 --> 00:27:06,480
This is the plan we agreed upon.
252
00:27:06,720 --> 00:27:08,860
But he is no ordinary monk.
253
00:27:08,940 --> 00:27:11,240
Tiene un Kung Fu excellent.
254
00:27:11,460 --> 00:27:14,060
We can send the royal monk Chi Tao.
255
00:27:14,180 --> 00:27:16,200
Put them against each other.
256
00:27:17,720 --> 00:27:20,000
What a good idea.
257
00:27:21,360 --> 00:27:26,790
The royal monk has arrived!
258
00:28:00,620 --> 00:28:04,820
Praise the Buddha,
what brings you here?
259
00:28:05,380 --> 00:28:07,160
Praise be to Buddha.
260
00:28:08,120 --> 00:28:13,180
I come to take care of this temple.
261
00:28:16,500 --> 00:28:20,160
Please come in and rest.
262
00:28:21,600 --> 00:28:22,720
Thanks.
263
00:28:44,120 --> 00:28:46,040
What are these statues?
264
00:28:47,000 --> 00:28:49,400
They represent Buddha.
265
00:28:51,280 --> 00:28:53,860
Buddha is so big?
266
00:28:54,320 --> 00:28:59,260
Buddha is as real as you and I.
267
00:29:00,760 --> 00:29:05,040
Master, please
tell me what is buddha.
268
00:29:08,220 --> 00:29:10,920
Who is capable of knowing this?
269
00:29:16,820 --> 00:29:19,260
What is deliverance?
270
00:29:21,640 --> 00:29:24,460
Who can arrest you?
271
00:29:27,280 --> 00:29:29,580
Where is the purity?
272
00:29:32,480 --> 00:29:35,280
Who can contaminate you?
273
00:29:36,480 --> 00:29:38,620
What is eternal life?
274
00:29:39,560 --> 00:29:42,120
Who can decide when you die?
275
00:29:43,440 --> 00:29:47,220
Please tell me where is Buddha?
276
00:29:47,580 --> 00:29:51,420
Though from the west,
it's everywhere.
277
00:29:51,580 --> 00:29:56,400
Since it's everywhere,
why do you look for him in the East?
278
00:29:56,740 --> 00:29:59,680
Does that mean you were wrong?
279
00:30:01,980 --> 00:30:03,700
What you mean?
280
00:30:04,320 --> 00:30:06,500
You must ask yourself.
281
00:30:08,680 --> 00:30:11,220
Nice answer...
282
00:30:12,320 --> 00:30:15,020
Buddha exists in one's mind.
283
00:30:15,540 --> 00:30:18,220
And it all depends on us.
284
00:30:19,500 --> 00:30:21,980
We created ourselves.
285
00:30:22,180 --> 00:30:23,860
Our own freedom.
286
00:30:24,980 --> 00:30:28,080
Brother, the Shaolin temple already has everything.
287
00:30:28,280 --> 00:30:30,080
Do not need me.
288
00:30:33,580 --> 00:30:36,720
Is there anything else
that you can teach me?
289
00:30:36,780 --> 00:30:38,720
Praise be to Buddha.
290
00:30:38,860 --> 00:30:41,580
we must find
our own way.
291
00:30:42,000 --> 00:30:44,160
Please come with me.
292
00:30:55,340 --> 00:30:57,920
My name is Chi Tao.
293
00:30:57,920 --> 00:31:01,500
after meeting
Master Chai Yuen today...
294
00:31:01,500 --> 00:31:04,600
and talk to him,
295
00:31:05,340 --> 00:31:11,620
I decided that I have no knowledge
enough to be the Shaolin master.
296
00:31:14,620 --> 00:31:16,620
Praise to Buddha.
297
00:31:17,400 --> 00:31:19,680
My knowledge is inferior to his.
298
00:31:19,820 --> 00:31:24,400
you will continue to be
the director of this temple.
299
00:31:24,840 --> 00:31:28,320
Shaolin is a reflection of your grace.
300
00:31:28,600 --> 00:31:30,480
Praise be to Buddha.
301
00:31:30,700 --> 00:31:34,800
Your visit here was very pleasant.
302
00:31:35,280 --> 00:31:37,100
It's very kind.
303
00:31:38,020 --> 00:31:40,980
Please come to Japan to visit us.
304
00:31:41,340 --> 00:31:44,680
We would learn a lot from this visit.
305
00:31:45,100 --> 00:31:51,180
If I had the opportunity,
I would learn a lot from you.
306
00:31:51,480 --> 00:31:54,360
The pleasure would be all mine, brother.
307
00:31:55,440 --> 00:31:56,900
Goodbye.
308
00:31:57,520 --> 00:31:59,620
The royal monk is leaving.
309
00:32:00,660 --> 00:32:03,420
Praise be to Buddha.
310
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
- Please.
- Please.
311
00:32:19,540 --> 00:32:20,760
Kneel down.
312
00:32:23,120 --> 00:32:27,940
My plan to take over Shaolin
failed thanks to its incompetence.
313
00:32:33,400 --> 00:32:38,560
Worse still, Chi Tao and the monk
they became good friends.
314
00:32:39,720 --> 00:32:41,620
How can I take the temple?
315
00:32:42,780 --> 00:32:44,600
Your wealth eludes me.
316
00:32:51,680 --> 00:32:56,000
Lord, since Chi Tao is
refuses to help us now,
317
00:32:56,240 --> 00:32:59,500
we must use a different method.
318
00:34:14,420 --> 00:34:18,320
You are Chinese monks,
why do you want to kill me now?
319
00:34:28,480 --> 00:34:30,120
They are not Chinese monks.
320
00:34:30,840 --> 00:34:32,140
They are ninjas.
321
00:35:59,200 --> 00:36:00,360
Teacher.
322
00:36:01,180 --> 00:36:02,760
What was there?
323
00:36:04,800 --> 00:36:08,340
The royal monk was killed by ninjas.
324
00:36:08,620 --> 00:36:09,620
ninjas.
325
00:36:10,280 --> 00:36:12,400
So are they involved in this?
326
00:36:14,100 --> 00:36:17,100
If ninjas are involved...
327
00:36:17,940 --> 00:36:21,220
This is bad, very bad.
328
00:36:22,680 --> 00:36:25,800
Master, they dressed like us.
329
00:36:27,080 --> 00:36:29,380
They want to blame us.
330
00:36:32,960 --> 00:36:35,140
Praise be to Buddha.
331
00:36:35,320 --> 00:36:37,280
It was a cowardly attack.
332
00:36:38,240 --> 00:36:41,680
His men murdered
the royal monk, Chi Tao.
333
00:36:41,860 --> 00:36:46,540
Lord, there was never any
enmity between me and Chi Tao.
334
00:36:47,040 --> 00:36:48,740
We didn't kill him.
335
00:36:49,040 --> 00:36:50,960
Other people did.
336
00:36:51,380 --> 00:36:52,160
nonsense.
337
00:36:52,920 --> 00:36:54,920
It was one of their Chinese monks.
338
00:36:55,080 --> 00:36:56,740
I saw him leave the place.
339
00:36:58,100 --> 00:37:02,280
I give you 10 days to find
the assassin and bring him here.
340
00:37:02,520 --> 00:37:03,840
If not, you will die.
341
00:37:04,040 --> 00:37:09,580
Well, I'll find the killer in 10 days.
342
00:37:11,380 --> 00:37:13,280
Now I have to go.
343
00:37:16,680 --> 00:37:19,440
The peace of Buddha be with you.
344
00:37:27,140 --> 00:37:31,580
he thinks he can
bring the killer in 10 days?
345
00:37:39,380 --> 00:37:43,980
Not even.
He's just bluffing.
346
00:37:45,500 --> 00:37:48,100
- He is sure?
- Absolutely.
347
00:38:08,460 --> 00:38:11,100
Hey, why are you fighting here?
348
00:38:11,240 --> 00:38:13,240
- Don't you know it's wrong?
- I...
349
00:38:14,740 --> 00:38:16,020
Don't worry.
350
00:38:16,040 --> 00:38:17,220
We just practised.
351
00:38:17,480 --> 00:38:18,880
Brother, is something wrong?
352
00:38:21,460 --> 00:38:24,420
Chi Tao was killed by the Chinese.
353
00:38:25,160 --> 00:38:26,120
What?
354
00:38:26,300 --> 00:38:27,500
We must take revenge.
355
00:38:27,620 --> 00:38:29,000
Let's find them.
356
00:38:29,200 --> 00:38:31,200
You know we can't do that.
357
00:38:31,320 --> 00:38:32,540
We must take revenge.
358
00:38:32,680 --> 00:38:34,760
Who killed the monk Chi Tao?
359
00:38:39,720 --> 00:38:42,740
A Chinese monk, perhaps?
360
00:38:44,280 --> 00:38:47,180
so let's go to
Shaolin to avenge us.
361
00:38:47,320 --> 00:38:51,680
I don't find it easy to find
the Chinese monk who killed him.
362
00:38:51,860 --> 00:38:53,640
So what do you propose?
363
00:38:53,780 --> 00:38:58,560
Let's go to China and find
the killer ourselves.
364
00:38:58,680 --> 00:38:59,240
Yes.
365
00:38:59,420 --> 00:39:01,680
Challenge the Chinese?
366
00:39:02,100 --> 00:39:02,680
Yes.
367
00:39:03,040 --> 00:39:08,260
It could only be them, let's go
immediately avenge Chi Tao.
368
00:39:09,620 --> 00:39:10,380
Very well.
369
00:39:10,720 --> 00:39:13,660
Let's work together
and avenge his death.
370
00:39:24,800 --> 00:39:26,200
Over here, please.
371
00:39:26,340 --> 00:39:27,660
Please.
372
00:39:35,900 --> 00:39:36,740
Please.
373
00:40:35,600 --> 00:40:39,460
Excuse me, Master, this gentleman
is asking for you.
374
00:40:39,620 --> 00:40:40,280
Welcome.
375
00:40:40,360 --> 00:40:41,700
Peace be with you.
376
00:40:41,920 --> 00:40:44,140
Please may I know your name?
377
00:40:44,220 --> 00:40:46,240
Everyone calls me Shek.
378
00:40:47,380 --> 00:40:48,260
This way.
379
00:40:50,080 --> 00:40:53,760
Please Mr. Shek,
what brings you to Shaolin?
380
00:40:54,140 --> 00:40:57,820
I heard many times about Shaolin Kung Fu.
381
00:40:57,960 --> 00:41:02,240
So I want to become
a Shaolin student.
382
00:41:03,420 --> 00:41:04,440
Thanks.
383
00:41:04,640 --> 00:41:10,640
Here we meet for ourselves
develop spiritually and physically.
384
00:41:11,120 --> 00:41:13,820
I don't think I can teach you anything.
385
00:41:14,440 --> 00:41:15,540
Master Chai.
386
00:41:15,660 --> 00:41:17,920
I saved some money.
387
00:41:18,140 --> 00:41:23,820
If you teach me Shaolin Kung Fu,
I can give you a thousand taels.
388
00:41:24,540 --> 00:41:29,940
Why are you so sure
that I can teach you good Kung Fu?
389
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
I heard this recently.
390
00:41:33,160 --> 00:41:36,700
A famous Japanese monk was
slaughtered by monks here.
391
00:41:36,960 --> 00:41:38,840
That's why I came here.
392
00:41:39,260 --> 00:41:41,060
The news flies.
393
00:41:42,780 --> 00:41:44,840
Master, why are you laughing?
394
00:41:45,000 --> 00:41:49,300
Tell me which is the real one
why do you come here?
395
00:41:50,800 --> 00:41:52,960
What do you mean by that?
396
00:41:53,020 --> 00:41:53,920
Listen.
397
00:41:54,040 --> 00:41:57,000
You come from Zhu Qian to learn Kung Fu.
398
00:41:57,120 --> 00:42:00,780
but you can learn
in a temple in the south.
399
00:42:00,920 --> 00:42:03,000
So why do you come here?
400
00:42:04,940 --> 00:42:11,400
Furthermore, only the Japanese and
we know that Chi Tao was killed.
401
00:42:11,540 --> 00:42:13,500
Where did you get this information from?
402
00:42:14,720 --> 00:42:23,620
Also, judging by those marks on your hands,
you already know a martial arts style.
403
00:42:23,640 --> 00:42:25,480
Karate maybe.
404
00:42:26,020 --> 00:42:29,340
Tell me, who are you really?
405
00:42:29,480 --> 00:42:32,000
You are very observant for a monk.
406
00:42:32,260 --> 00:42:34,040
I know karate and I'm Japanese.
407
00:42:34,200 --> 00:42:36,020
Your real name, please.
408
00:42:36,200 --> 00:42:38,300
My real name is Chung Tao.
409
00:42:38,640 --> 00:42:41,220
I came here to avenge Chi Tao.
410
00:42:41,460 --> 00:42:44,660
we had nothing to
to do with the death of Chi Tao.
411
00:42:44,760 --> 00:42:47,480
Please believe me.
412
00:42:47,700 --> 00:42:48,840
I do not believe in you.
413
00:42:49,460 --> 00:42:51,600
So are you determined to avenge him?
414
00:42:52,060 --> 00:42:53,460
Exactly.
415
00:42:54,180 --> 00:42:57,060
I came here to get rid of you.
416
00:42:58,300 --> 00:42:59,380
I understand.
417
00:42:59,820 --> 00:43:03,460
Shaolin is a place of holiness.
418
00:43:03,860 --> 00:43:05,800
It's not a place to kill.
419
00:43:06,360 --> 00:43:09,020
This is a place of
spiritual development,
420
00:43:09,060 --> 00:43:12,220
not an arena for warriors to fight.
421
00:43:12,400 --> 00:43:14,940
Chung Tao, please go away.
422
00:43:15,880 --> 00:43:16,700
Please.
423
00:43:16,800 --> 00:43:17,620
Wait.
424
00:43:18,280 --> 00:43:20,360
What about Chi Tao's death?
425
00:43:20,640 --> 00:43:24,000
I will give an answer in 5 days.
426
00:43:24,280 --> 00:43:26,900
Okay, I'll wait for your answer.
427
00:43:27,200 --> 00:43:28,840
Forgive me.
428
00:43:59,360 --> 00:44:01,860
Not bad, brother...
429
00:44:17,720 --> 00:44:18,620
Fantastic.
430
00:44:19,660 --> 00:44:22,760
Brother Yin Shai, now it's your turn.
431
00:44:58,000 --> 00:45:00,500
I'll take them down with just 3 attacks.
432
00:45:07,060 --> 00:45:07,900
One is gone.
433
00:45:21,260 --> 00:45:22,280
Number two.
434
00:45:31,260 --> 00:45:32,500
- Very good.
- Excellent.
435
00:45:33,940 --> 00:45:35,560
Come on, have a drink.
436
00:45:38,760 --> 00:45:43,120
are you good enough to
represent the Japanese Shaolin temple.
437
00:45:43,500 --> 00:45:46,600
those damn monks
Chinese will really suffer.
438
00:45:46,780 --> 00:45:50,500
My Lord, let's teach a
real lesson to Chinese monks.
439
00:45:50,660 --> 00:45:52,660
Let's avenge Chi Tao's death.
440
00:45:52,660 --> 00:45:53,640
Accordingly.
441
00:45:53,800 --> 00:45:55,200
We will take revenge.
442
00:45:55,280 --> 00:45:56,460
we will.
443
00:45:58,320 --> 00:45:59,840
Who wants to avenge Chi Tao?
444
00:45:59,960 --> 00:46:00,800
Who are you?
445
00:46:01,240 --> 00:46:02,800
Why do you want to know that?
446
00:46:03,480 --> 00:46:04,800
Answer.
447
00:46:05,280 --> 00:46:07,940
Why do you want
avenge the death of Chi Tao?
448
00:46:08,180 --> 00:46:10,300
I ask again, who are you?
449
00:46:10,580 --> 00:46:12,980
My identity is none of your business.
450
00:46:26,660 --> 00:46:28,300
Damn fools.
451
00:46:28,500 --> 00:46:30,220
They are useless.
452
00:46:33,340 --> 00:46:34,180
wait.
453
00:46:35,120 --> 00:46:37,060
I'm Inspector Li Kuan.
454
00:46:37,180 --> 00:46:38,260
The one in charge here.
455
00:46:38,280 --> 00:46:39,080
Who are you?
456
00:46:39,360 --> 00:46:42,420
I am Chung Tao,
I came here for the Chi Tao.
457
00:46:43,000 --> 00:46:44,440
Master Chung Tao.
458
00:46:44,820 --> 00:46:47,460
So you came to kill
the Chi Tao assassin.
459
00:46:47,560 --> 00:46:48,740
And so?
460
00:46:48,860 --> 00:46:50,720
I didn't come here to kill anyone.
461
00:46:50,800 --> 00:46:52,720
Just to find your killer.
462
00:46:54,020 --> 00:46:58,540
I see you are all monks
and belong to the Japanese Shaolin temple.
463
00:46:58,840 --> 00:47:04,360
They didn't teach you that anything
sex or wine before you fight?
464
00:47:06,240 --> 00:47:07,900
What's your name?
465
00:47:08,880 --> 00:47:10,300
I'm Yung Chi.
466
00:47:10,300 --> 00:47:11,160
Yung Chi.
467
00:47:11,860 --> 00:47:15,700
If you want to avenge Chi Tao,
you must listen to me.
468
00:47:15,800 --> 00:47:16,660
Understood?
469
00:47:26,660 --> 00:47:27,800
Yes sir.
470
00:47:28,140 --> 00:47:29,520
Follow me.
471
00:47:29,840 --> 00:47:30,740
Yes.
472
00:47:54,760 --> 00:47:56,500
Fight to the death.
473
00:47:57,300 --> 00:47:59,160
Praise be to Buddha.
474
00:48:00,060 --> 00:48:03,520
We are all Buddhists,
how can we fight each other?
475
00:48:03,980 --> 00:48:07,720
So like Chinese monks
could you kill Chi Tao?
476
00:48:07,960 --> 00:48:08,940
What are you saying?
477
00:48:09,920 --> 00:48:12,920
accept our challenge
if you have the courage.
478
00:48:13,000 --> 00:48:14,460
Alright, we accept.
479
00:48:17,860 --> 00:48:19,500
You must not forget the rules.
480
00:48:19,500 --> 00:48:21,500
We cannot fight them.
481
00:48:25,460 --> 00:48:26,860
I'm sorry.
482
00:48:27,060 --> 00:48:30,020
The Shaolin Temple does not
can accept this challenge.
483
00:48:33,940 --> 00:48:37,140
Praise to Buddha.
484
00:48:41,660 --> 00:48:43,220
Please go away.
485
00:48:43,780 --> 00:48:45,260
We will come back here.
486
00:48:45,260 --> 00:48:46,620
This I assure you.
487
00:48:46,940 --> 00:48:48,020
Come on.
488
00:48:53,640 --> 00:48:56,760
Master, they will not accept our challenge.
489
00:48:58,120 --> 00:49:00,420
Master, what do we do now?
490
00:49:01,460 --> 00:49:02,300
Teacher.
491
00:49:02,540 --> 00:49:05,640
Are we going to force our way into Shaolin?
492
00:49:05,800 --> 00:49:08,480
No, we won't.
493
00:49:08,920 --> 00:49:13,660
I must find some
evidence to prove your guilt.
494
00:49:41,600 --> 00:49:42,680
Who's there?
495
00:49:48,720 --> 00:49:51,580
How dare you enter Shaolin land?
496
00:49:51,860 --> 00:49:54,220
You must come with me to see the Master.
497
00:49:56,360 --> 00:49:57,720
Karate style.
498
00:49:58,240 --> 00:50:00,140
So you are Japanese.
499
00:50:01,420 --> 00:50:03,360
I will teach you a little
of Chinese Kung Fu.
500
00:50:40,140 --> 00:50:41,140
Leaving here?
501
00:50:42,160 --> 00:50:45,260
To get out of here you must
ask permission first.
502
00:52:38,040 --> 00:52:39,200
Master's orders.
503
00:52:39,420 --> 00:52:41,480
You must stop fighting.
504
00:52:41,800 --> 00:52:44,800
Brother, you must let him go.
505
00:52:48,080 --> 00:52:49,880
Praise be to Buddha.
506
00:52:57,840 --> 00:52:59,080
Where will you be?
507
00:53:10,480 --> 00:53:13,460
Li Yu Kuan, why did you come so early?
508
00:53:13,640 --> 00:53:19,180
Lord, Shaolin Monks
rejected Chung Tao's challenge.
509
00:53:21,160 --> 00:53:22,320
Does not matter.
510
00:53:22,480 --> 00:53:24,040
They only have 3 days left.
511
00:53:24,160 --> 00:53:29,460
We will perform Chai Yuen if the
man is not delivered to us.
512
00:53:29,560 --> 00:53:31,740
And if they catch someone
claiming to be the murderer?
513
00:53:31,860 --> 00:53:33,160
And then?
514
00:53:38,260 --> 00:53:40,220
What will we do?
515
00:53:40,260 --> 00:53:43,280
we must find
a way to kill them.
516
00:53:43,520 --> 00:53:44,740
End them?
517
00:53:44,880 --> 00:53:45,640
Yes.
518
00:53:56,240 --> 00:53:58,220
Right...
519
00:54:00,020 --> 00:54:01,840
We will obey.
520
00:54:21,120 --> 00:54:24,740
sorry our master
will not receive guests.
521
00:54:52,520 --> 00:54:53,300
Chong Te!
522
00:54:53,620 --> 00:54:54,460
- Chong Te.
- Chong Te.
523
00:54:54,460 --> 00:54:55,460
Who made this?
524
00:54:57,000 --> 00:55:00,420
A... Japanese monk.
525
00:55:00,420 --> 00:55:01,100
Chong Te!
526
00:55:04,040 --> 00:55:04,960
Wai Ming.
527
00:55:05,800 --> 00:55:08,420
Brother, I can't take it anymore.
528
00:55:08,900 --> 00:55:14,800
We must kill these bastards
to avenge the death of our brothers.
529
00:55:16,560 --> 00:55:18,520
Wai Ming, let's find them.
530
00:55:18,840 --> 00:55:20,600
- Brother.
- We will.
531
00:55:27,840 --> 00:55:29,360
What are you doing here?
532
00:55:29,440 --> 00:55:30,960
We came to take revenge.
533
00:55:32,720 --> 00:55:33,600
Look.
534
00:55:33,820 --> 00:55:35,620
You killed Chi Tao.
535
00:55:36,860 --> 00:55:38,580
And they still talk about revenge?
536
00:56:26,720 --> 00:56:28,100
stop!
537
00:56:29,220 --> 00:56:31,460
Shaolin monks must not fight!
538
00:56:37,680 --> 00:56:39,300
What are they doing?
539
00:56:40,340 --> 00:56:44,080
Tell me, haven't you learned
anything with your master?
540
00:56:44,520 --> 00:56:47,060
Master, they killed our men.
541
00:56:47,060 --> 00:56:47,640
It is us...
542
00:56:47,660 --> 00:56:48,840
Stay quiet!
543
00:56:49,300 --> 00:56:50,300
Come with me.
544
00:56:50,360 --> 00:56:51,100
Teacher.
545
00:56:52,720 --> 00:56:53,660
wait.
546
00:56:56,000 --> 00:57:00,100
So you're just gonna get out of here like
dogs with their tails between their legs?
547
00:57:00,340 --> 00:57:02,000
Praises to Buddha.
548
00:57:02,080 --> 00:57:06,060
Master Chung Tao,
it was all a misunderstanding.
549
00:57:06,360 --> 00:57:08,740
I do not accept this excuse.
550
00:57:08,900 --> 00:57:11,820
They didn't respect our ceremony.
551
00:57:12,220 --> 00:57:14,000
What do you say about that?
552
00:57:16,700 --> 00:57:19,180
Of course there's no excuse.
553
00:57:19,540 --> 00:57:22,260
I will accept full responsibility.
554
00:57:22,420 --> 00:57:25,060
please punish me
how to find it better.
555
00:57:25,220 --> 00:57:25,920
Right.
556
00:57:26,460 --> 00:57:29,440
So your punishment
will accept our challenge.
557
00:57:29,960 --> 00:57:30,780
You...
558
00:57:31,080 --> 00:57:36,780
Master Chi Tao was murdered and his
evil assassin must suffer the same.
559
00:57:36,980 --> 00:57:38,620
That's justice.
560
00:57:38,760 --> 00:57:40,840
An eye for an eye is the law.
561
00:57:41,960 --> 00:57:43,440
Mr Chung Tao.
562
00:57:44,140 --> 00:57:46,820
Call me Master Chung Tao.
563
00:57:48,440 --> 00:57:50,660
Master Chung Tao.
564
00:57:52,480 --> 00:57:55,920
I'm not afraid to compete with you.
565
00:57:56,040 --> 00:57:58,900
But you must understand one thing.
566
00:57:59,140 --> 00:58:03,580
Chi Tao was not killed
by a Shaolin monk.
567
00:58:03,640 --> 00:58:04,940
Do not argue.
568
00:58:05,040 --> 00:58:07,380
Do you accept the challenge or not?
569
00:58:10,160 --> 00:58:12,620
Praises to Buddha.
570
00:58:12,980 --> 00:58:17,320
Tomorrow morning I will be
waiting for you in Shaolin.
571
00:58:29,180 --> 00:58:33,160
Brothers, it will be a 7 round competition.
572
00:58:33,560 --> 00:58:35,260
Who will be first?
573
00:58:35,520 --> 00:58:38,160
The first Japanese fighter is Ta Ju.
574
00:58:38,380 --> 00:58:39,420
fight.
575
00:58:39,880 --> 00:58:43,980
I'm the Chinese representative, Wai Ming.
576
00:58:44,480 --> 00:58:47,940
Whoever leaves the mat will be the loser.
577
00:58:47,940 --> 00:58:48,760
- Let's start.
- Let's start.
578
01:01:32,560 --> 01:01:35,700
Ta Ju, you lost.
579
01:01:36,460 --> 01:01:37,700
He won.
580
01:01:43,400 --> 01:01:44,680
Brother, you fought well.
581
01:01:44,780 --> 01:01:45,660
Very well.
582
01:01:45,800 --> 01:01:47,600
Do the best you can.
583
01:01:50,720 --> 01:01:52,300
I'm Yung Chi.
584
01:01:52,700 --> 01:01:53,920
Who will fight me?
585
01:01:54,000 --> 01:01:55,280
Chi Kuong.
586
01:02:01,480 --> 01:02:03,840
Chi Kuong will fight you.
587
01:04:29,040 --> 01:04:30,960
Thank you for forgiving me.
588
01:04:32,700 --> 01:04:34,020
Your welcome.
589
01:04:37,500 --> 01:04:38,780
Chi Wu.
590
01:04:40,460 --> 01:04:42,220
I will use my spear.
591
01:04:43,860 --> 01:04:45,440
I'm Wai Chen.
592
01:04:47,340 --> 01:04:48,440
Let's start.
593
01:07:10,300 --> 01:07:12,080
I lost the fight.
594
01:07:12,240 --> 01:07:13,920
You're the winner.
595
01:07:20,960 --> 01:07:22,300
I'm Chai Kong.
596
01:07:23,220 --> 01:07:27,240
I use the stick,
What's your name?
597
01:07:27,660 --> 01:07:29,800
I'm Tang Yi Kung.
598
01:07:34,180 --> 01:07:35,140
Chai Kong.
599
01:07:36,940 --> 01:07:38,580
I will cut your staff to pieces.
600
01:07:39,000 --> 01:07:40,600
Cut it into pieces?
601
01:07:40,600 --> 01:07:42,120
So I'll use it for firewood.
602
01:07:42,300 --> 01:07:43,160
Come.
603
01:08:09,100 --> 01:08:10,640
C'mon C'mon.
604
01:09:17,800 --> 01:09:19,360
It smells bad, doesn't it?
605
01:09:51,140 --> 01:09:52,340
Do you want to continue?
606
01:09:53,420 --> 01:09:55,760
Chai Kong, be courteous.
607
01:09:55,900 --> 01:09:56,560
Yes.
608
01:09:57,700 --> 01:09:59,900
Brother, dress up or go
catch a cold.
609
01:10:00,240 --> 01:10:02,200
Thank you for forgiving me.
610
01:10:04,580 --> 01:10:06,100
Teacher!
611
01:10:07,260 --> 01:10:09,760
The inspector arrived.
612
01:10:10,600 --> 01:10:13,000
- Why did he come here?
- I don't know.
613
01:10:19,020 --> 01:10:20,700
Inspector Lin.
614
01:10:23,940 --> 01:10:28,660
I heard that ninjas and monks
Chinese were having a competition.
615
01:10:28,920 --> 01:10:32,860
And I fear someone will get hurt.
616
01:10:33,400 --> 01:10:35,400
Praise be to Buddha.
617
01:10:35,800 --> 01:10:38,620
We were just exchanging knowledge.
618
01:10:38,820 --> 01:10:44,240
How, then, could one
be hurt, inspector?
619
01:10:44,500 --> 01:10:47,840
Master Chai Yuen, a monk must not lie.
620
01:10:49,520 --> 01:10:54,000
With all these men here,
this is not a simple discussion.
621
01:10:55,240 --> 01:11:01,140
Inspector, this meeting concerns
only to the followers of the Buddha.
622
01:11:01,660 --> 01:11:05,200
So you must leave us
to continue our discussion.
623
01:11:07,480 --> 01:11:10,000
So I got it wrong.
624
01:11:11,140 --> 01:11:15,660
Inspector, please.
don't make us waste any more time.
625
01:11:15,880 --> 01:11:17,060
Go away.
626
01:11:18,280 --> 01:11:20,980
I better go, bye.
627
01:11:30,760 --> 01:11:32,920
Praise be to Buddha.
628
01:11:33,100 --> 01:11:35,620
Thank you very much for your help.
629
01:11:35,720 --> 01:11:36,580
Not at all.
630
01:11:36,680 --> 01:11:38,160
I don't like them either.
631
01:11:38,660 --> 01:11:41,560
Master, let's continue with the competition.
632
01:11:43,040 --> 01:11:44,960
If it's late.
633
01:11:45,240 --> 01:11:48,360
Stay here tonight, please.
634
01:11:48,520 --> 01:11:50,560
We will continue tomorrow.
635
01:11:52,720 --> 01:11:55,280
Thank you very much, let's stay here.
636
01:12:01,540 --> 01:12:04,260
What's your opinion
about Chinese Kung Fu?
637
01:12:05,820 --> 01:12:08,580
It's much better than I imagined.
638
01:12:09,440 --> 01:12:13,780
Brother Tao, I don't think the
Chinese can beat us.
639
01:12:14,180 --> 01:12:15,400
Don't worry.
640
01:12:20,440 --> 01:12:22,140
Yung Ji, what's up?
641
01:12:22,260 --> 01:12:23,220
Its not good?
642
01:12:23,480 --> 01:12:28,520
I think Chung Tao
is acting very strange.
643
01:12:33,260 --> 01:12:36,260
I noticed this during the competition.
644
01:12:36,340 --> 01:12:37,020
Seriously?
645
01:12:37,140 --> 01:12:38,080
What else?
646
01:12:38,200 --> 01:12:40,900
He greatly respects
Chinese monk Chai Yuen.
647
01:12:41,020 --> 01:12:45,200
So we must find out the
real reason he came here.
648
01:12:45,560 --> 01:12:49,940
To Don, Si Ma, don't worry about Chung Tao.
649
01:12:50,160 --> 01:12:53,860
Tomorrow you must try to defeat
those Chinese monks.
650
01:12:54,240 --> 01:12:58,880
You must defend honor
Japanese style Shaolin Kung Fu.
651
01:12:59,000 --> 01:12:59,660
- Yes.
- Yes.
652
01:12:59,860 --> 01:13:03,360
Tomorrow's fight will have no limit, be careful.
653
01:13:03,520 --> 01:13:04,540
Sleeping.
654
01:13:04,540 --> 01:13:05,880
Yes.
655
01:14:23,040 --> 01:14:23,860
Brother!
656
01:14:25,100 --> 01:14:26,900
Brother, you lost.
657
01:14:28,220 --> 01:14:32,060
I am Chong Pag, I will be the
next Shaolin representative.
658
01:14:35,140 --> 01:14:36,880
I am the Japanese monk Dor Chao.
659
01:14:37,020 --> 01:14:38,900
I'd like to try
your Chinese Kung Fu.
660
01:14:39,020 --> 01:14:41,000
Let's change the rules.
661
01:14:43,420 --> 01:14:45,400
Let's tie our hands.
662
01:14:45,540 --> 01:14:46,660
See that drum?
663
01:14:46,880 --> 01:14:48,860
Whoever touches it first wins.
664
01:14:49,020 --> 01:14:49,800
Right.
665
01:17:06,720 --> 01:17:08,140
Bei Ju, what are you doing?
666
01:17:08,380 --> 01:17:09,400
Let him go.
667
01:17:09,520 --> 01:17:12,900
Master, I'm just afraid that
he's trying to kill himself.
668
01:17:14,460 --> 01:17:16,640
Are these men Shaolin monks?
669
01:17:16,900 --> 01:17:19,640
These are the real ones
Chi Tao assassins.
670
01:17:19,780 --> 01:17:21,300
What evidence do you have?
671
01:17:22,140 --> 01:17:23,940
I cut his finger.
672
01:17:25,740 --> 01:17:26,580
What you want?
673
01:17:27,080 --> 01:17:28,000
Revenge.
674
01:17:28,180 --> 01:17:31,220
You can't kill him
in Shaolin lands.
675
01:17:31,360 --> 01:17:32,040
back off!
676
01:17:32,120 --> 01:17:32,840
Stop!
677
01:17:33,040 --> 01:17:36,860
Master, let me kill you for Chi Tao.
678
01:17:37,680 --> 01:17:44,680
Although Chi Tao and I were friends,
I am the Emperor's commissioner.
679
01:17:45,100 --> 01:17:48,740
So I have to find
the real killer.
680
01:17:48,920 --> 01:17:51,700
Killing a ninja won't solve anything.
681
01:17:51,920 --> 01:17:52,960
You understand?
682
01:17:54,000 --> 01:17:56,260
Master, I'm sorry.
683
01:17:56,460 --> 01:17:58,000
I want to avenge Chi Tao.
684
01:17:58,720 --> 01:18:00,980
Can I take these two men?
685
01:18:01,120 --> 01:18:03,540
Now do you believe what I told you?
686
01:18:03,800 --> 01:18:05,320
I believe.
687
01:18:05,940 --> 01:18:07,340
Now I believe.
688
01:18:07,480 --> 01:18:09,580
Praise be to Buddha.
689
01:18:15,900 --> 01:18:16,780
Teacher.
690
01:18:16,960 --> 01:18:20,400
Ninja warriors are very powerful.
691
01:18:20,580 --> 01:18:24,460
We must help Chung Tao to arrest them
so that peace can return again.
692
01:18:26,040 --> 01:18:28,240
Praises to Buddha.
693
01:18:28,400 --> 01:18:29,580
You can go.
694
01:18:29,840 --> 01:18:34,460
But don't kill unless
that is necessary.
695
01:18:35,160 --> 01:18:36,360
Yes.
696
01:18:41,180 --> 01:18:42,020
Li Kuan.
697
01:18:43,580 --> 01:18:45,220
What you want?
698
01:18:45,640 --> 01:18:47,440
Do you have something to say to me?
699
01:18:47,640 --> 01:18:48,500
Sir.
700
01:18:50,380 --> 01:18:51,900
Our plan failed.
701
01:18:52,280 --> 01:18:53,140
How it is?
702
01:18:53,340 --> 01:18:56,560
I tell you my men have not returned.
703
01:18:57,180 --> 01:18:59,340
And Shaolin is very quiet.
704
01:19:00,380 --> 01:19:03,000
Perhaps they came to an agreement.
705
01:19:03,780 --> 01:19:06,780
Our secret is no longer a secret.
706
01:19:08,320 --> 01:19:10,180
What do we do now?
707
01:19:13,800 --> 01:19:14,620
My Lord!
708
01:19:16,300 --> 01:19:17,180
You...
709
01:19:17,820 --> 01:19:18,460
You...
710
01:19:19,160 --> 01:19:20,420
My Lord...
711
01:19:20,900 --> 01:19:27,160
For the future of ninja warriors,
you must forgive me.
712
01:19:27,660 --> 01:19:29,480
Are you a ninja warrior?
713
01:19:31,520 --> 01:19:33,840
Yes, I am a ninja.
714
01:19:34,060 --> 01:19:35,520
I've always been.
715
01:19:36,080 --> 01:19:37,020
Why did you deceive me?
716
01:19:37,100 --> 01:19:39,180
All right, I'll tell you.
717
01:19:39,460 --> 01:19:46,020
I wanted to use your greed for
Shaolin to start a war here.
718
01:19:46,480 --> 01:19:49,800
But Chung Tao ruined my plan.
719
01:19:50,180 --> 01:19:53,480
You...
720
01:20:38,020 --> 01:20:38,940
Li Kuan.
721
01:20:39,700 --> 01:20:41,260
Drop your weapons.
722
01:20:41,520 --> 01:20:43,700
Obey the Emperor's Seal.
723
01:20:44,360 --> 01:20:47,460
All I see is a useless piece of metal.
724
01:20:47,880 --> 01:20:50,980
If you want me, come get me.
725
01:20:51,040 --> 01:20:52,160
Li Kuan.
726
01:20:53,280 --> 01:20:55,360
Don't make me kill you.
727
01:20:58,760 --> 01:21:00,580
Don't be so sure.
728
01:21:05,220 --> 01:21:06,020
Kill them.
729
01:22:04,460 --> 01:22:08,380
Brother, be fiercer
or they will kill you.
730
01:25:37,520 --> 01:25:38,560
Wait.
731
01:25:47,160 --> 01:25:51,420
Kill yourself, for honor
of ninja warriors.
732
01:26:11,000 --> 01:26:12,620
Master Chung Tao.
733
01:26:13,080 --> 01:26:16,460
You have already completed your mission.
734
01:26:16,460 --> 01:26:18,580
Why did you come back here?
735
01:26:19,080 --> 01:26:23,060
When will you return
to your home in Japan?
736
01:26:23,520 --> 01:26:29,720
I was going back to
Japan and they asked me for something before.
737
01:26:31,480 --> 01:26:33,560
We won two games.
738
01:26:34,080 --> 01:26:37,260
The last one, the third one, ended in a draw.
739
01:26:37,700 --> 01:26:41,140
And now I have something to do.
740
01:26:41,620 --> 01:26:43,240
A fight is missing.
741
01:26:43,440 --> 01:26:44,980
The last.
742
01:26:45,280 --> 01:26:49,340
You want me to fight you,
Master Chung Tao?
743
01:26:49,800 --> 01:26:51,320
I'm sorry.
744
01:26:52,600 --> 01:26:55,620
I can not accept.
745
01:26:56,880 --> 01:26:59,780
If you refuse to fight me,
746
01:27:00,020 --> 01:27:04,820
I will have to do this,
to keep my honor.
747
01:27:05,020 --> 01:27:06,300
Master Chung Tao!
748
01:27:11,900 --> 01:27:13,300
Please.
749
01:28:27,420 --> 01:28:30,620
Master Chung Tao, you won.
750
01:28:33,520 --> 01:28:34,200
Not.
751
01:28:34,840 --> 01:28:37,440
if you hadn't
delayed your final attack,
752
01:28:37,440 --> 01:28:39,260
I would be finished now.
753
01:28:39,380 --> 01:28:43,000
Master Chai Yuen,
my kung fu is much inferior to yours.
754
01:28:43,180 --> 01:28:44,880
I know now.
755
01:28:45,340 --> 01:28:48,020
Praise be to Buddha.
756
01:28:50,000 --> 01:28:52,820
Always be honest and merciful.
757
01:28:52,820 --> 01:28:59,140
Keep Buddha in your heart,
then there will be no difference between us.
758
01:29:01,280 --> 01:29:04,520
I would like to learn more from you.
759
01:29:04,780 --> 01:29:06,600
Be my master.
760
01:29:30,220 --> 01:29:33,520
Praises to Buddha.
761
01:30:08,220 --> 01:30:11,180
Praise be to Buddha.
762
01:30:12,340 --> 01:30:16,300
Subtitled by: Cleyton Jorge
50995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.