All language subtitles for S1E01 - Liberation Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:45,484 --> 00:01:48,681 Martin, Breng ons naar huis. 3 00:02:22,120 --> 00:02:24,384 Donovan, kijk! 4 00:02:28,794 --> 00:02:30,125 Het is Diana's gevechtsschip. 5 00:02:30,729 --> 00:02:32,788 Ze ontsnapt. 6 00:06:16,955 --> 00:06:18,547 Niet schieten! 7 00:06:24,062 --> 00:06:26,997 Adembenemend. Voor allen die laat afstemmen op ons... 8 00:06:27,065 --> 00:06:30,660 komt het beeld op uw scherm live via satelliet via ons... 9 00:06:30,735 --> 00:06:34,762 hier waar het al nacht is, op de eerste verjaardag van Vrijheidsdag. 10 00:06:34,839 --> 00:06:38,639 De dag dat de bezoekers van de aarde waren verbannen en nooit meer zouden terug komen 11 00:06:38,810 --> 00:06:41,779 Ondertussen, is het hier in Los Angeles al reeds vroege middag... 12 00:06:41,846 --> 00:06:43,507 waar ik in de Creole Club sta... 13 00:06:43,581 --> 00:06:46,243 waar Elias Taylor, een van de verzetshelden... 14 00:06:46,318 --> 00:06:48,445 de gastheer is op deze Vrijheidsdag... 15 00:06:48,520 --> 00:06:50,750 in zijn nieuwe en reeds succesvolle carriere. 16 00:06:50,822 --> 00:06:53,814 Je zegt het alsof de restaurantzaken mijn hele leven zijn. 17 00:06:53,892 --> 00:06:56,952 Ik ben ook technisch adviseur van de nieuwe film, Lizard Kill. 18 00:06:57,028 --> 00:06:58,461 Hoe kan ik dat vergeten? 19 00:06:58,530 --> 00:07:01,727 Op dezelfde manier dat je vergat te vertellen over mijn nieuwe serie schoeisel: 20 00:07:01,800 --> 00:07:05,167 Spacebusters, het schoeisel voor galactische helden. 21 00:07:05,236 --> 00:07:07,966 - Is er nog iets? - Nee. 22 00:07:08,606 --> 00:07:11,507 Ik zou aan al mijn oude vrienden daar willen zeggen: 23 00:07:11,776 --> 00:07:14,904 Als je ooit hulp nodig hebt, je weet waar je heen moet komen. 24 00:07:15,046 --> 00:07:16,946 En ik ben zeker dat ze zullen komen. 25 00:07:17,015 --> 00:07:20,143 Maar laten we nu live overgaan naar het gevangen moederschip... 26 00:07:20,218 --> 00:07:23,585 voor een kijkje in wat het wetenschappelijk onderzoek van vooruitgang heeft gemaakt sinds Vrijheidsdag. 27 00:07:23,655 --> 00:07:25,520 Het is aan jou, Dirk Small. 28 00:07:26,624 --> 00:07:29,149 Dank U, Debbie. Ik sta hier naast Nathan Bates... 29 00:07:29,227 --> 00:07:32,219 hoofd van Science Frontiers, en voorheen bij de leiders van het verzet... 30 00:07:32,297 --> 00:07:35,789 Dr. Julie Parrish en KDHB nieuwsman Mike Donovan. 31 00:07:36,434 --> 00:07:39,562 Mr. Bates, Science Frontiers was de hoofdproducent van... 32 00:07:39,637 --> 00:07:42,128 Rode Stofbacteri�n voor het vezet... 33 00:07:42,207 --> 00:07:45,142 een taak dat U uitvoerde wanneer de bezoekers hier aanwezig waren. 34 00:07:45,210 --> 00:07:48,111 Wat overtuigde jou om zo'n groot risico te nemen? 35 00:07:48,179 --> 00:07:51,239 Dr. Parrish. Ze kan erg overredend zijn. 36 00:07:51,316 --> 00:07:54,012 Dat is ook waarom ik haar verantwoordelijk stel over het moederschip project... 37 00:07:54,085 --> 00:07:56,849 Van het moment dat de regering ons een contract gaf. 38 00:07:56,921 --> 00:07:59,219 De bezoekers hadden een geavanceerde cultuur. 39 00:07:59,424 --> 00:08:03,622 Ik heb al het vertrouwen in Dr. Parrish dat ze hun misteries met succes zal onthullen. 40 00:08:03,695 --> 00:08:06,823 We hebben een erg speciale werk relatie. 41 00:08:16,174 --> 00:08:17,937 Ik maak me echt zorgen om haar. 42 00:08:18,410 --> 00:08:19,434 Robin. 43 00:08:20,478 --> 00:08:22,742 Ik hou van haar, maar zij neemt wat afstand. 44 00:08:24,482 --> 00:08:28,441 Ze is nog steeds de menselijke emoties aan het leren. Geef haar wat tijd. 45 00:08:30,355 --> 00:08:33,381 Maar ze is anders. Alles is anders nu. 46 00:08:36,194 --> 00:08:38,424 Weet ik. Maar het ergste is nu achter de rug. 47 00:08:39,898 --> 00:08:42,765 Waarom neem je niet enkele dagen vrij en ga je niet eens naar Santa Cruz... 48 00:08:42,834 --> 00:08:44,165 zoals je gepland had? 49 00:08:44,636 --> 00:08:48,094 - Ben je zeker dat je het aankan? - Natuurlijk. Zij zal in orde zijn. 50 00:08:55,914 --> 00:09:00,044 Dat is Elizabeth. Ja, het sterrenkind. Half mens, Half bezoeker. 51 00:09:00,385 --> 00:09:02,546 Ze is nu bijna recht onder ons. 52 00:09:03,555 --> 00:09:05,147 We gaan naar binnen. 53 00:09:05,223 --> 00:09:09,216 We gaan proberen om te landen, en dan zullen we proberen met Elizabeth te spreken. 54 00:09:09,828 --> 00:09:12,023 Waarom kunnen ze ons niet gerust laten? 55 00:09:25,944 --> 00:09:29,471 Er gebeurt iets. Het is alsof we geduwd worden. 56 00:09:30,949 --> 00:09:33,543 Letterlijk weggeduwd worden van de grond. 57 00:09:33,852 --> 00:09:35,217 Doe iets. 58 00:10:24,202 --> 00:10:26,762 Goed zo, je bent de beste assistent die ik ooit gehad heb. 59 00:10:26,838 --> 00:10:30,137 Ik durf wedden dat ze je binnen een paar weken zelfs tot cameraman benoemen. 60 00:10:30,208 --> 00:10:33,371 Betekent dat dat je je positie heroverweegt?? 61 00:10:33,444 --> 00:10:35,241 Nee, dat is showbizz. 62 00:10:35,947 --> 00:10:37,312 Ik ben nieuwsman. 63 00:10:40,285 --> 00:10:41,718 Mike, wacht. 64 00:10:42,720 --> 00:10:45,416 - Ik zie je wel buiten. - Ik haal je wel in. 65 00:10:46,357 --> 00:10:49,918 - Is alles in orde? - Natuurlijk, alles goed. Waarom? 66 00:10:50,962 --> 00:10:53,760 Je leek een beetje afwezig tijdens het interview. 67 00:10:53,831 --> 00:10:57,892 Misschien hou ik niet van diezelfde relatie met Bates als jij met hem hebt. 68 00:10:59,103 --> 00:11:03,062 Het hele onderzoek met dat moederschip is geblokkeerd geweest. 69 00:11:03,141 --> 00:11:06,201 Diana had een beveiligingscode dat we gewoon niet kunnen kraken. 70 00:11:06,277 --> 00:11:08,006 Er is nog veel dat we erover moeten leren. 71 00:11:08,079 --> 00:11:10,604 Zoals bevoorbeeld het omvorm proces. 72 00:11:13,184 --> 00:11:17,416 - Je hebt het gehoord van Sean, huh? - Nee, Ik heb niets gehoord van Sean. 73 00:11:17,488 --> 00:11:19,786 Ik hoorde het van de staats school in Ojai. 74 00:11:20,792 --> 00:11:23,590 En je voelt je schuldig omdat je hem hierheen gestuurd hebt. 75 00:11:25,863 --> 00:11:27,558 Hij heeft mijn hulp nodig. 76 00:11:28,099 --> 00:11:30,033 Hij zal rehabilitatie weigeren. Ik ken hem. 77 00:11:30,101 --> 00:11:33,662 Ik ga er dit weekend heen, ook al moet ik er binnenbreken. 78 00:11:35,740 --> 00:11:37,731 Sorry, was het vergeten... Zaterdag 79 00:11:40,044 --> 00:11:42,638 - Ik zal het goedmaken. - Dat zei je vorige keer ook. 80 00:11:42,714 --> 00:11:45,877 - Dat was de vorige keer. - Wat doe je? 81 00:11:46,484 --> 00:11:50,113 Het is Vrijheidsdag, weet je nog? Je staat op het punt bevrijd te worden. 82 00:11:54,792 --> 00:11:59,320 Dat is Elizabeth. Ja, het sterrenkind. Half mens, Half bezoeker. 83 00:11:59,897 --> 00:12:01,797 Ze is nu bijna recht onder ons. 84 00:12:01,866 --> 00:12:03,197 We komen dichterbij. 85 00:12:03,268 --> 00:12:07,068 We gaan proberen om te landen, en dan zullen met Elizabeth spreken. 86 00:12:07,138 --> 00:12:10,301 Er gebeurd iets. Het is alsof we geduwd worden. 87 00:12:10,375 --> 00:12:12,673 Letterlijk weggeduwd worden van de grond. 88 00:12:12,977 --> 00:12:14,410 Doe iets. 89 00:12:15,446 --> 00:12:17,346 En zo was het deze middag 90 00:12:17,415 --> 00:12:20,384 Toen we probeerde om een live interview te hebben met het sterrenkind. 91 00:12:20,451 --> 00:12:23,318 Later komen we hierop terug. Nu gaan we even naar Keith Chavez... 92 00:12:23,388 --> 00:12:26,050 met een verslag over het aanstaande proces van Diana. 93 00:12:26,624 --> 00:12:30,583 Het is geleden van het Nuremburg proces tijdens de tweede wereldoorlog 94 00:12:30,662 --> 00:12:33,290 dat er zo'n internationaal... 95 00:12:33,431 --> 00:12:35,331 Mr. Tyler is hier, Mr. Bates. 96 00:12:36,134 --> 00:12:37,533 Stuur hem naar binnen. 97 00:12:46,244 --> 00:12:49,611 Ik dacht dat je Vrijheidsdag aan het vieren zou zijn. 98 00:12:51,482 --> 00:12:53,848 Ik ben vorig jaar gestopt met vieren. 99 00:12:54,819 --> 00:12:58,414 Ben dan beginnen werken en heb een perfect beveiligings agentschap uitgebouwd. 100 00:12:58,656 --> 00:13:00,214 Ik werk. 101 00:13:00,758 --> 00:13:02,020 Nee, dank u. 102 00:13:02,894 --> 00:13:05,294 Altijd meteen ter zake, eh, Mr. Tyler? 103 00:13:07,031 --> 00:13:10,057 Net als je geheime operaties in Midden-Amerika. 104 00:13:10,134 --> 00:13:14,594 - Dat is verleden tijd. - En dan nog Angola niet vergeten, Midden-Oosten. 105 00:13:16,474 --> 00:13:19,068 - Moet ik verder gaan? - Wat wil je? 106 00:13:19,977 --> 00:13:22,343 Zou je voor me willen werken? 107 00:13:23,548 --> 00:13:25,379 Wat moet ik dan doen? 108 00:13:25,783 --> 00:13:27,944 Wat je nu doet, Mr. Tyler. 109 00:13:29,253 --> 00:13:32,416 - Bescherming geven aan de hoogste bieder. - Je bedoelt jezelf? 110 00:13:32,757 --> 00:13:35,783 Ik bedoel de mensen van Science Frontiers. Je kent ons bedrijf. 111 00:13:36,994 --> 00:13:40,395 Je vervaardig Rood Stof, Je bestudeerd buitenaardse technologie. 112 00:13:40,465 --> 00:13:42,865 Het is mijn wens dat door deze verschrikkelijke invasie... 113 00:13:42,934 --> 00:13:44,959 De mensheid sommige vruchten zal oogsten. 114 00:13:45,136 --> 00:13:46,933 Terwijl u de winsten oogst. 115 00:13:53,678 --> 00:13:55,441 Vertel eens, Mr. Tyler... 116 00:13:55,980 --> 00:13:57,914 Wat zou jij doen met Diana? 117 00:13:59,217 --> 00:14:01,151 Ik zou haar gebruiken als schietoefening. 118 00:14:01,219 --> 00:14:04,211 Dan verwerpt u het argument dat zij van haar misdaden kan herstellen... 119 00:14:04,288 --> 00:14:06,483 door ons te helpen in ons gevecht tegen ziekten? 120 00:14:06,557 --> 00:14:08,218 Diana is de ziekte. 121 00:14:08,292 --> 00:14:10,886 Ja, maar als we haar leven in wraak nemen... 122 00:14:10,962 --> 00:14:13,123 veroordelen we miljoenen mensen tot de dood... 123 00:14:13,197 --> 00:14:15,893 omdat we dan de kennis niet hebben die ze ons kan geven. 124 00:14:15,967 --> 00:14:19,266 Vergeet niet dat de bezoekers ons een genezing tegen kanker aanboden. 125 00:14:19,804 --> 00:14:21,738 Je verspilt mijn tijd, Bates. 126 00:14:26,677 --> 00:14:28,872 Integendeel, Mr. Tyler. 127 00:14:45,563 --> 00:14:48,623 Ik bied je de kans van je leven aan. 128 00:14:50,468 --> 00:14:52,766 $500,000. 129 00:14:57,608 --> 00:15:00,577 Lukt het je om het proces van Diana te behandelen? 130 00:15:00,845 --> 00:15:01,834 Natuurlijk. 131 00:15:02,980 --> 00:15:06,074 Maar toch denk ik nog steeds dat een proces geldverspilling is. 132 00:15:06,517 --> 00:15:08,747 Dit is een democratische samenleving, Martin. 133 00:15:08,820 --> 00:15:11,846 Iedereen is onschuldig tot hun schuld bewezen is. 134 00:15:12,356 --> 00:15:16,087 Je moet begrijpen dat gerechtigheid op mijn planeet vlug en definitief is. 135 00:15:16,427 --> 00:15:19,157 Diana zou haar verdiende loon krijgen. 136 00:15:20,164 --> 00:15:23,531 - Ze zal een eerlijk proces krijgen. - Ze verdiend de doodstraf. 137 00:15:24,335 --> 00:15:26,269 Pil tijd? 138 00:15:29,640 --> 00:15:32,404 Elke twaalf uur voor de rest van mijn leven. 139 00:15:37,582 --> 00:15:39,277 Erg, eh? 140 00:15:39,884 --> 00:15:42,284 Nathan Bates vervaardigd Rood Stof... 141 00:15:42,353 --> 00:15:45,049 Dan gebaart hij van niets en vervaardigd hij het geneesmiddel. 142 00:15:45,623 --> 00:15:48,114 Voor Nathan Bates heeft alles zijn prijs. 143 00:15:50,828 --> 00:15:53,490 - Is dat alles wat je nog over hebt? - Het is al goed. 144 00:15:54,265 --> 00:15:56,825 Onthou gewoon dat ik hem later hervul. 145 00:15:57,001 --> 00:16:00,095 Of je zult een nieuwe assistent mogen zoeken. 146 00:16:09,614 --> 00:16:13,675 - Ik bel je meteen als ik in Santa Cruz ben. - Amuseer je, he? 147 00:16:13,751 --> 00:16:15,048 Zeker. 148 00:16:15,253 --> 00:16:18,745 Maak je geen zorgen om Elizabeth. Het komt wel in orde met haar. 149 00:16:19,223 --> 00:16:21,885 Weet ik, grootvader. 150 00:16:31,068 --> 00:16:35,232 Mam gaat een paar dagen weg. Grootvader zal een tijdje voor je zorgen. 151 00:16:35,473 --> 00:16:38,704 - Kom je snel terug, Mam? - Natuurlijk, lieverd. 152 00:16:39,176 --> 00:16:41,167 Ik zal je missen, Elizabeth. 153 00:17:09,040 --> 00:17:11,008 Wees een flinke meid. 154 00:17:13,077 --> 00:17:15,045 Ik zal je missen, Mam. 155 00:17:53,851 --> 00:17:56,649 Klaar of niet, hier komt ze. 156 00:18:52,243 --> 00:18:53,574 Ga terug. 157 00:19:19,203 --> 00:19:21,000 Komaan, laten we haar eruit halen 158 00:19:21,338 --> 00:19:22,930 Terug, vriend, terug. 159 00:19:27,344 --> 00:19:29,778 Kom op. We gaan haar volgen. 160 00:19:44,361 --> 00:19:46,420 De helikopter. Komaan. 161 00:20:31,442 --> 00:20:33,910 Wat denk je te bereiken met het stelen van een helikopter? 162 00:20:33,978 --> 00:20:36,708 Twee jaar, of een Pulitzer Prijs. 163 00:20:36,781 --> 00:20:38,976 Waar blijft die ambulance? 164 00:21:03,541 --> 00:21:04,940 Daar is hij. 165 00:21:29,934 --> 00:21:31,868 - Die truck. - Waar? 166 00:21:31,936 --> 00:21:34,734 Die daar. Zag je hem daar de onderpas nemen? 167 00:21:34,805 --> 00:21:35,794 Nee. 168 00:21:36,006 --> 00:21:38,804 Dan is hij daar al de hele tijd aan het wachten. 169 00:21:38,876 --> 00:21:42,004 - Mike, Ik begrijp het niet. - Ze konden een schakelaar gebruikt hebben. 170 00:21:42,079 --> 00:21:46,311 Ik wed om een maandloon dat die ambulance met Diana achterin de truck zit. 171 00:21:59,430 --> 00:22:01,921 Daar komt ze. Diana lijkt zelfzeker. 172 00:22:02,233 --> 00:22:05,031 Zeker dat ze wordt ontslagen voor misdaden tegen de mensheid. 173 00:22:05,102 --> 00:22:07,400 Er is zelfs een kleine lach aan haar te zien. 174 00:22:07,471 --> 00:22:11,305 Daar! Als ze haar arm omhoog doet, kan je zien waar de kogel haar onder het hart heeft geraakt. 175 00:22:11,375 --> 00:22:14,833 Je kan de paniek zien die er is door de poging tot moord op Diana 176 00:22:14,979 --> 00:22:17,948 We weten nog steeds niet hoe ernstig de wonde wel is. 177 00:22:18,015 --> 00:22:21,041 Als die wonde door een mens zo dicht bij... 178 00:22:21,118 --> 00:22:22,915 het hart werd geraakt... 179 00:22:22,987 --> 00:22:25,182 zou het slachtoffer bijna dood zijn. 180 00:22:29,827 --> 00:22:32,318 Grootvader, mijn armen doen pijn. 181 00:22:44,308 --> 00:22:47,106 Okee, lieverd. Grootvader gaat het beter maken. 182 00:22:47,945 --> 00:22:49,207 Zet je hier neer. 183 00:22:58,022 --> 00:23:01,890 Science Frontiers? Ik moet spreken met Dr. Julie Parrish. 184 00:23:44,969 --> 00:23:46,698 Okee, breng haar binnen. 185 00:24:06,690 --> 00:24:07,952 Hi, lieverd. 186 00:24:10,027 --> 00:24:12,188 Ik ga eens kijken naar je arm, okay? 187 00:24:27,778 --> 00:24:30,269 Robert, kan je alstublief een beetje ijs brengen? 188 00:24:33,884 --> 00:24:34,873 Tuurlijk. 189 00:24:47,431 --> 00:24:49,092 Goedenavond, Diana. 190 00:24:51,201 --> 00:24:54,796 - Wie ben jij? - Nathan Bates, hoofd van Science Frontiers. 191 00:24:54,872 --> 00:24:58,899 Ik was verantwoordelijk voor de ontmanteling en analyse van het moederschip. 192 00:24:59,343 --> 00:25:01,538 Het is tot zover een verliesgevend voorstel geweest. 193 00:25:01,712 --> 00:25:05,546 Daarom heb ik jou dood geregeld. 194 00:25:05,849 --> 00:25:09,444 Met een verdovingspijl. Zo jammer. 195 00:25:09,987 --> 00:25:12,717 Ik keek toch zo uit naar mijn dag in de rechtbank. 196 00:25:13,657 --> 00:25:15,147 Dat betwijfel ik, Diana. 197 00:25:15,859 --> 00:25:18,953 Je was schuldig aan misdaden tegen de mensheid, volkerenmmoord... 198 00:25:19,029 --> 00:25:21,054 ...en, ja, kannibalisme. 199 00:25:21,331 --> 00:25:24,698 Wat een smaak. Wat wil je? 200 00:25:25,102 --> 00:25:28,868 Voor zover de rest van de wereld het weet, ben je al dood. 201 00:25:28,939 --> 00:25:32,238 Ik zou je nu kunnen doden, en niemand zou het ooit merken. 202 00:25:32,309 --> 00:25:35,676 - Maar je hebt iets anders in gedachten. - Ik hou je momenteel nog in leven. 203 00:25:36,313 --> 00:25:37,974 Ik zal je voorzien... 204 00:25:38,949 --> 00:25:41,543 van goede accomodaties, bijpassend eten... 205 00:25:41,618 --> 00:25:43,085 geen menselijk eten, natuurlijk. 206 00:25:43,153 --> 00:25:44,620 En in ruil? 207 00:25:44,855 --> 00:25:47,551 In ruil ga jij alle geheimen van je delen met ons. 208 00:25:47,858 --> 00:25:50,053 We starten met een geneesmiddel tegen kanker... 209 00:25:50,127 --> 00:25:52,857 Dan gaan we enkele ongedierte-gewassen ontwikkelen... 210 00:25:53,030 --> 00:25:56,363 een verontreinigingsvrije brandstof, wat recombinante DNA. 211 00:25:56,500 --> 00:25:59,833 Ik snap het. Ik genees de zieken van deze wereld... 212 00:25:59,937 --> 00:26:01,564 en jij gaat met de eer lopen. 213 00:26:02,573 --> 00:26:06,339 - Dat is de deal. - Of ik verander je in een paar schoenen. 214 00:26:07,177 --> 00:26:10,704 Nog ruw, Mr. Tyler? 215 00:26:11,882 --> 00:26:13,975 Ik lijk weinig keus te hebben. 216 00:26:14,585 --> 00:26:16,678 - Heel weinig. - En ook weinig plaats. 217 00:26:20,624 --> 00:26:24,025 Als je meewerkt, laat ik je hierbuiten leven. Uiteraard onder bewaking. 218 00:26:24,094 --> 00:26:25,288 Hoe? 219 00:26:25,362 --> 00:26:29,526 Een van mijn bedrijven heeft de macht over Het Rood Stof en het antigif. 220 00:26:30,334 --> 00:26:33,929 Het is zo dat de Bezoekers zoals Martin en Willie buiten kunnen leven. 221 00:26:35,906 --> 00:26:37,897o Jij ok, Diana. 222 00:26:40,010 --> 00:26:41,500 Interessant. 223 00:26:44,381 --> 00:26:46,349 Ik zal er eens over nadenken. 224 00:26:46,750 --> 00:26:48,650 Maar niet te lang. 225 00:26:51,522 --> 00:26:52,853 Ik kom terug. 226 00:27:02,833 --> 00:27:06,098 - Wat gebeurt er met de moordenaar? - Hij is al het land uit. 227 00:27:06,336 --> 00:27:08,304 Kijk, Bates, herinner je je nog onze kleine overeenkomst? 228 00:27:08,372 --> 00:27:11,102 Als zij jou niets meer kan geven, is ze van mij. 229 00:27:32,396 --> 00:27:34,091 Ik hoor een auto vertrekken. 230 00:27:34,698 --> 00:27:36,165 Ik zie het niet. 231 00:27:37,000 --> 00:27:38,467 Okee, voorzichtig. 232 00:27:38,735 --> 00:27:41,295 We zullen bewijzen nodig hebben als ze nog leeft. 233 00:27:42,406 --> 00:27:45,341 Als ze nog leeft, moet ze gedood worden. 234 00:27:46,210 --> 00:27:49,668 Eerst bewijzen, daarna de politie op de hoogte brengen. 235 00:27:50,681 --> 00:27:51,670 Kom mee. 236 00:28:01,225 --> 00:28:04,126 Ja, ze is daar zeker. 237 00:28:04,695 --> 00:28:06,925 Helemaal verpakt in iemands broekzak. 238 00:28:07,664 --> 00:28:09,256 Geef de camera. 239 00:28:13,570 --> 00:28:15,094 Het spijt me, Mike. 240 00:29:04,454 --> 00:29:05,443 Laten vallen! 241 00:29:11,194 --> 00:29:13,754 Wat doe je nu? Je laat het Rode Stof binnen. 242 00:29:13,830 --> 00:29:15,957 Verstikking duurt te lang, Diana. 243 00:29:16,033 --> 00:29:17,557 Ik zal het wel op de juiste manier doen. 244 00:29:17,634 --> 00:29:20,603 - Martin, luister naar me... - Je vernietigd alles, Diana... 245 00:29:20,737 --> 00:29:21,931 En je bent slecht. 246 00:29:22,339 --> 00:29:24,933 Een ziekte. Alles wat je raakt sterft. 247 00:29:25,375 --> 00:29:28,811 Je onderhandelt niet met een pestilence, je roeit het uit. 248 00:29:34,451 --> 00:29:36,783 Je hebt iets wat ik wil. 249 00:29:59,509 --> 00:30:01,773 Mike, Diana is weg. 250 00:30:02,245 --> 00:30:05,442 Ze is ontsnapt. Het is mijn schuld, Mike. 251 00:30:14,991 --> 00:30:16,424 Het is mijn schuld. 252 00:30:18,028 --> 00:30:20,861 Nee, Martin. Het was jouw schuld niet. 253 00:30:22,699 --> 00:30:24,030 Oh, nee. 254 00:30:27,137 --> 00:30:29,867 Je moet haar stoppen. Ze gaat de anderen waarschuwen. 255 00:30:30,874 --> 00:30:32,865 Ze zal met de hele vloot terugkeren. 256 00:30:34,277 --> 00:30:36,541 Er is niet veel tijd meer. 257 00:30:38,081 --> 00:30:41,847 Ze kan niet overleven op Aarde. Het Rode Stof in de lucht zal haar doden. 258 00:30:42,219 --> 00:30:44,915 Ze is dood, Martin. 259 00:30:50,627 --> 00:30:53,619 - Het antigif. - Ze nam mijn laatste pil. 260 00:30:56,400 --> 00:30:58,095 Ze heeft 12 uur. 261 00:31:02,839 --> 00:31:04,704 Je moet dit voor me doen. 262 00:31:04,775 --> 00:31:07,369 Wat, Martin. Ik zal het doen. Zeg maar wat. 263 00:31:24,528 --> 00:31:27,929 - Ze slaapt. Onrustig, maar ze slaapt. - Goed. 264 00:31:28,598 --> 00:31:31,829 Ik heb net de paarden eten gegeven. Het was vast erg koud vanacht 265 00:31:31,902 --> 00:31:33,995 Hoe gaat het met haar? 266 00:31:34,171 --> 00:31:36,332 Robert, ze behoudt haar vloeistoffen niet. 267 00:31:36,940 --> 00:31:39,067 Haar koorts is nog hoog. Ik kan het niet laten zakken. 268 00:31:39,142 --> 00:31:43,238 Hoe bedoel je, je kan het niet laten zakken? Ze is al een uur volop warm van de koorts. 269 00:31:43,413 --> 00:31:45,973 Haar lichaam kan dit niet aan. 270 00:31:46,483 --> 00:31:49,577 Haar lichaam is waarschijnlijk aan het vechten tegen een infectie. 271 00:31:49,653 --> 00:31:53,714 Komaan, Julie, je zag die arm. Dat is geen infectie. 272 00:31:54,424 --> 00:31:56,358 Ze is een hybride. Ik weet niet wat te doen. 273 00:31:56,426 --> 00:31:59,691 We moeten iets doen om haar te helpen voor het allemaal te laat is. 274 00:32:00,330 --> 00:32:03,128 Jij bent bang dat ze zal sterven, wel, ik ook. 275 00:32:03,667 --> 00:32:06,329 Er moet iets zijn dat we over het hoofd hebben gezien. 276 00:32:08,038 --> 00:32:09,027 Ja. 277 00:32:11,174 --> 00:32:14,405 Misschien heb je gelijk. Misschien vecht ze niet tegen een infectie. 278 00:32:16,346 --> 00:32:18,610 Misschien is ze in ��n van hen aan het veranderen. 279 00:32:26,289 --> 00:32:29,224 - Ze neemt haar paard. - Komaan. 280 00:32:43,740 --> 00:32:46,038 Je hebt een probleem, kleine meid? 281 00:32:46,109 --> 00:32:47,701 Kan ik je een lift geven? 282 00:32:48,111 --> 00:32:49,772 Dat is heel vriendelijk. 283 00:32:50,914 --> 00:32:53,109 Wel, Geen dank. 284 00:33:02,492 --> 00:33:05,222 Hey, je huid is zo koud als ijs. 285 00:33:05,562 --> 00:33:08,030 Weet ik. Ik heb van die vreselijke rillingen. 286 00:33:08,798 --> 00:33:10,698 Misschien kan ik je opwarmen. 287 00:33:10,767 --> 00:33:13,065 Grappig, ik was net hetzelfde aan het denken. 288 00:33:13,136 --> 00:33:16,162 Ik neem je naar een plaats die niet van deze wereld is. 289 00:33:31,721 --> 00:33:35,248 - Ik zei dat Diana op vrije voeten loopt. - Rustig, Tyler, ze kan niet ver geraken. 290 00:33:35,325 --> 00:33:38,761 Het gevangen moederschip is te zwaar bewaakt. Ze zal dat nooit riskeren. 291 00:33:38,828 --> 00:33:40,386 Ik spreek niet over het moederschip. 292 00:33:40,463 --> 00:33:43,864 Zuidwestelijk spoor station is niet ver vanwaar ze is ontsnapt. 293 00:33:43,934 --> 00:33:47,233 Het is een volledig geautomatiseerde faciliteit die signalen can versturen en ontvangen... 294 00:33:47,304 --> 00:33:50,501 over biljoenen mijlen door de ruimte. Ze zal van daaruit hulp roepen. 295 00:33:50,574 --> 00:33:53,338 Dat is logisch. Neem drie mannen. 296 00:33:53,977 --> 00:33:56,969 - Geen amateurs. Ik doe dit op mijn manier. - Jij werkt voor mij. 297 00:33:57,047 --> 00:33:58,036 Mis. 298 00:33:58,848 --> 00:34:00,748 Ik ben een vrije agent vanaf nu. 299 00:34:01,484 --> 00:34:03,509 Dan zou ik denken dat ik recht heb op een terugbetaling. 300 00:34:03,587 --> 00:34:07,114 Ik zou zeggen wat je kunt doen met je geld maar dat zou een beetje grof zijn. 301 00:34:07,657 --> 00:34:10,057 Hoe weet ik of je Diana hebt gedood? 302 00:34:10,393 --> 00:34:11,860 Ik laat jou dan leven. 303 00:34:19,569 --> 00:34:23,369 Die man die net vertrok. Hij vormt een probleem. 304 00:34:23,473 --> 00:34:26,169 Nee, Mr. Bates. Hij is verleden tijd. 305 00:34:42,692 --> 00:34:45,422 - Waarom stoppen we? - De gouden regel. 306 00:34:47,764 --> 00:34:51,097 Ik doe iets voor jou, jij doet iets voor mij. 307 00:34:53,069 --> 00:34:54,866 Ik begrijp het. 308 00:34:56,740 --> 00:35:00,335 dat is goed, dat is heel goed. 309 00:37:25,188 --> 00:37:27,679 Als ze haar paard achterliet, kan ze niet ver zijn. 310 00:37:37,801 --> 00:37:40,361 Robert, er komt licht uit die grot daar. 311 00:37:50,046 --> 00:37:51,911 Robert, kijk uit. 312 00:37:57,587 --> 00:37:59,851 Dat is Elizabeth, ze is daarbinnen. 313 00:38:00,190 --> 00:38:02,522 De slangen, de grot moet er vol van zitten. 314 00:38:02,592 --> 00:38:04,583 We moeten bij haar komen. 315 00:38:59,649 --> 00:39:00,638 Nee! 316 00:39:04,087 --> 00:39:05,418 Dat kan niet. 317 00:39:41,090 --> 00:39:44,287 Robert, Ze gaat door een metabolische verandering. 318 00:39:48,831 --> 00:39:51,197 Mijn God, in wat? 319 00:40:02,779 --> 00:40:05,475 Wacht even, nee. We kunnen nu niet tussenbeide komen. 320 00:40:05,548 --> 00:40:09,814 Welk proces ze nu ook doorstaat, we moeten het zijn gang laten gaan... 321 00:40:10,219 --> 00:40:11,914 of ze zou beschadigd kunnen raken. 322 00:40:12,388 --> 00:40:13,912 Misschien zelfs sterven. 323 00:41:20,089 --> 00:41:21,716 Je verbeterd. 324 00:41:25,728 --> 00:41:27,889 Wat doe jij hier in godsnaam? 325 00:41:28,531 --> 00:41:30,123 Dat was mijn lijn. 326 00:41:30,299 --> 00:41:32,790 Ik denk wel dat je weet wat ik hier doe. 327 00:41:33,102 --> 00:41:34,091 Diana. 328 00:41:34,904 --> 00:41:37,702 - Diana is dood. - Enkel als jij haar gedood hebt. 329 00:41:38,908 --> 00:41:41,570 Je weet hier al alles over. 330 00:41:41,644 --> 00:41:45,102 - Wat ik weet doet er niet toe. - Voor wie werk je nu? 331 00:41:45,715 --> 00:41:47,580 - CIA, FBI? - Luister. 332 00:41:48,785 --> 00:41:52,050 - Hoor je dat? - Dat is een automatisch besturingssignaal. 333 00:41:53,189 --> 00:41:54,622 Martin had gelijk. 334 00:42:03,733 --> 00:42:05,826 Ze probeert hen te bereiken. 335 00:42:36,399 --> 00:42:39,163 Ja, het komt van daar. 336 00:42:41,804 --> 00:42:44,068 Controleer de computer. 337 00:42:52,315 --> 00:42:53,441 Dit is het. 338 00:42:57,186 --> 00:42:59,347 Mr. Donovan en Mr. Tyler. 339 00:43:00,056 --> 00:43:02,854 Wat leuk dat jullie mijn vertrek komen bezichtigen. 340 00:43:12,368 --> 00:43:15,963 Je hebt niet veel tijd. Martin had maar ��n pil over. 341 00:43:33,089 --> 00:43:36,490 Ik ga haar achterna. Cirkel buiten rond. Vuur een schot als je haar ziet. 342 00:43:36,559 --> 00:43:38,288 Ik heb maar ��n schot nodig. 343 00:44:02,752 --> 00:44:06,586 We hebben een hele cirkel gedaan, nietwaar? Laat je wapen vallen. 344 00:44:13,396 --> 00:44:15,159 Vaarwel, Mr. Donovan. 345 00:45:08,284 --> 00:45:09,808 Dit is voor Martin. 346 00:45:52,028 --> 00:45:53,222 Ik had haar. 347 00:45:54,430 --> 00:45:55,419 Dood. 348 00:45:58,301 --> 00:45:59,632 Volgende keer. 349 00:46:00,870 --> 00:46:02,770 Dit is al de volgende keer. 350 00:46:42,111 --> 00:46:45,808 Je transmissie werd onderbroken, anders waren we hier sneller geweest. 351 00:46:48,317 --> 00:46:50,410 Wat een primitieve planeet. 352 00:46:50,486 --> 00:46:53,649 We waren al bang dat je al dood zou zijn. Het Rode Stof. 353 00:46:54,423 --> 00:46:57,221 Ik weet niet waarom maar het heeft mij of jou niets aangedaan. 354 00:46:58,728 --> 00:47:02,596 Onze moederschepen en luchtvechters. Hoeveel zijn er nog in het Aardse luchtruim? 355 00:47:02,665 --> 00:47:04,428 Genoeg. 356 00:48:09,031 --> 00:48:10,020 Vertaald door CanKor Corp. & C.B.J.G. INC. Gedownload van www.NLOndertitels.com 357 00:48:11,305 --> 00:49:11,377 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/9rv5 Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 29215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.