Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:01:45,484 --> 00:01:48,681
Martin, Breng ons naar huis.
3
00:02:22,120 --> 00:02:24,384
Donovan, kijk!
4
00:02:28,794 --> 00:02:30,125
Het is Diana's gevechtsschip.
5
00:02:30,729 --> 00:02:32,788
Ze ontsnapt.
6
00:06:16,955 --> 00:06:18,547
Niet schieten!
7
00:06:24,062 --> 00:06:26,997
Adembenemend.
Voor allen die laat afstemmen op ons...
8
00:06:27,065 --> 00:06:30,660
komt het beeld op uw scherm live
via satelliet via ons...
9
00:06:30,735 --> 00:06:34,762
hier waar het al nacht is, op
de eerste verjaardag van Vrijheidsdag.
10
00:06:34,839 --> 00:06:38,639
De dag dat de bezoekers van de aarde waren
verbannen en nooit meer zouden terug komen
11
00:06:38,810 --> 00:06:41,779
Ondertussen, is het hier in Los Angeles
al reeds vroege middag...
12
00:06:41,846 --> 00:06:43,507
waar ik in de Creole Club sta...
13
00:06:43,581 --> 00:06:46,243
waar Elias Taylor,
een van de verzetshelden...
14
00:06:46,318 --> 00:06:48,445
de gastheer is op deze Vrijheidsdag...
15
00:06:48,520 --> 00:06:50,750
in zijn nieuwe en reeds succesvolle carriere.
16
00:06:50,822 --> 00:06:53,814
Je zegt het alsof de restaurantzaken
mijn hele leven zijn.
17
00:06:53,892 --> 00:06:56,952
Ik ben ook technisch adviseur
van de nieuwe film, Lizard Kill.
18
00:06:57,028 --> 00:06:58,461
Hoe kan ik dat vergeten?
19
00:06:58,530 --> 00:07:01,727
Op dezelfde manier dat je vergat
te vertellen over mijn nieuwe serie schoeisel:
20
00:07:01,800 --> 00:07:05,167
Spacebusters,
het schoeisel voor galactische helden.
21
00:07:05,236 --> 00:07:07,966
- Is er nog iets?
- Nee.
22
00:07:08,606 --> 00:07:11,507
Ik zou aan al mijn oude vrienden
daar willen zeggen:
23
00:07:11,776 --> 00:07:14,904
Als je ooit hulp nodig hebt, je
weet waar je heen moet komen.
24
00:07:15,046 --> 00:07:16,946
En ik ben zeker dat ze zullen komen.
25
00:07:17,015 --> 00:07:20,143
Maar laten we nu live overgaan
naar het gevangen moederschip...
26
00:07:20,218 --> 00:07:23,585
voor een kijkje in wat het wetenschappelijk onderzoek
van vooruitgang heeft gemaakt sinds Vrijheidsdag.
27
00:07:23,655 --> 00:07:25,520
Het is aan jou, Dirk Small.
28
00:07:26,624 --> 00:07:29,149
Dank U, Debbie.
Ik sta hier naast Nathan Bates...
29
00:07:29,227 --> 00:07:32,219
hoofd van Science Frontiers,
en voorheen bij de leiders van het verzet...
30
00:07:32,297 --> 00:07:35,789
Dr. Julie Parrish
en KDHB nieuwsman Mike Donovan.
31
00:07:36,434 --> 00:07:39,562
Mr. Bates, Science Frontiers
was de hoofdproducent van...
32
00:07:39,637 --> 00:07:42,128
Rode Stofbacteri�n voor het vezet...
33
00:07:42,207 --> 00:07:45,142
een taak dat U uitvoerde wanneer
de bezoekers hier aanwezig waren.
34
00:07:45,210 --> 00:07:48,111
Wat overtuigde jou om zo'n
groot risico te nemen?
35
00:07:48,179 --> 00:07:51,239
Dr. Parrish.
Ze kan erg overredend zijn.
36
00:07:51,316 --> 00:07:54,012
Dat is ook waarom ik haar verantwoordelijk
stel over het moederschip project...
37
00:07:54,085 --> 00:07:56,849
Van het moment dat de regering
ons een contract gaf.
38
00:07:56,921 --> 00:07:59,219
De bezoekers hadden een geavanceerde cultuur.
39
00:07:59,424 --> 00:08:03,622
Ik heb al het vertrouwen in Dr. Parrish
dat ze hun misteries met succes zal onthullen.
40
00:08:03,695 --> 00:08:06,823
We hebben een erg speciale werk relatie.
41
00:08:16,174 --> 00:08:17,937
Ik maak me echt zorgen om haar.
42
00:08:18,410 --> 00:08:19,434
Robin.
43
00:08:20,478 --> 00:08:22,742
Ik hou van haar, maar zij neemt wat afstand.
44
00:08:24,482 --> 00:08:28,441
Ze is nog steeds de menselijke emoties aan het leren.
Geef haar wat tijd.
45
00:08:30,355 --> 00:08:33,381
Maar ze is anders.
Alles is anders nu.
46
00:08:36,194 --> 00:08:38,424
Weet ik. Maar het ergste is nu achter de rug.
47
00:08:39,898 --> 00:08:42,765
Waarom neem je niet enkele dagen vrij
en ga je niet eens naar Santa Cruz...
48
00:08:42,834 --> 00:08:44,165
zoals je gepland had?
49
00:08:44,636 --> 00:08:48,094
- Ben je zeker dat je het aankan?
- Natuurlijk. Zij zal in orde zijn.
50
00:08:55,914 --> 00:09:00,044
Dat is Elizabeth. Ja, het sterrenkind.
Half mens, Half bezoeker.
51
00:09:00,385 --> 00:09:02,546
Ze is nu bijna recht onder ons.
52
00:09:03,555 --> 00:09:05,147
We gaan naar binnen.
53
00:09:05,223 --> 00:09:09,216
We gaan proberen om te landen,
en dan zullen we proberen met Elizabeth te spreken.
54
00:09:09,828 --> 00:09:12,023
Waarom kunnen ze ons niet gerust laten?
55
00:09:25,944 --> 00:09:29,471
Er gebeurt iets.
Het is alsof we geduwd worden.
56
00:09:30,949 --> 00:09:33,543
Letterlijk weggeduwd worden van de grond.
57
00:09:33,852 --> 00:09:35,217
Doe iets.
58
00:10:24,202 --> 00:10:26,762
Goed zo, je bent de beste assistent
die ik ooit gehad heb.
59
00:10:26,838 --> 00:10:30,137
Ik durf wedden dat ze je binnen een paar
weken zelfs tot cameraman benoemen.
60
00:10:30,208 --> 00:10:33,371
Betekent dat dat je je positie
heroverweegt??
61
00:10:33,444 --> 00:10:35,241
Nee, dat is showbizz.
62
00:10:35,947 --> 00:10:37,312
Ik ben nieuwsman.
63
00:10:40,285 --> 00:10:41,718
Mike, wacht.
64
00:10:42,720 --> 00:10:45,416
- Ik zie je wel buiten.
- Ik haal je wel in.
65
00:10:46,357 --> 00:10:49,918
- Is alles in orde?
- Natuurlijk, alles goed. Waarom?
66
00:10:50,962 --> 00:10:53,760
Je leek een beetje afwezig
tijdens het interview.
67
00:10:53,831 --> 00:10:57,892
Misschien hou ik niet van diezelfde relatie
met Bates als jij met hem hebt.
68
00:10:59,103 --> 00:11:03,062
Het hele onderzoek met dat
moederschip is geblokkeerd geweest.
69
00:11:03,141 --> 00:11:06,201
Diana had een beveiligingscode dat
we gewoon niet kunnen kraken.
70
00:11:06,277 --> 00:11:08,006
Er is nog veel dat we erover moeten leren.
71
00:11:08,079 --> 00:11:10,604
Zoals bevoorbeeld het omvorm proces.
72
00:11:13,184 --> 00:11:17,416
- Je hebt het gehoord van Sean, huh?
- Nee, Ik heb niets gehoord van Sean.
73
00:11:17,488 --> 00:11:19,786
Ik hoorde het van de staats school in Ojai.
74
00:11:20,792 --> 00:11:23,590
En je voelt je schuldig omdat
je hem hierheen gestuurd hebt.
75
00:11:25,863 --> 00:11:27,558
Hij heeft mijn hulp nodig.
76
00:11:28,099 --> 00:11:30,033
Hij zal rehabilitatie weigeren. Ik ken hem.
77
00:11:30,101 --> 00:11:33,662
Ik ga er dit weekend heen, ook al
moet ik er binnenbreken.
78
00:11:35,740 --> 00:11:37,731
Sorry, was het vergeten... Zaterdag
79
00:11:40,044 --> 00:11:42,638
- Ik zal het goedmaken.
- Dat zei je vorige keer ook.
80
00:11:42,714 --> 00:11:45,877
- Dat was de vorige keer.
- Wat doe je?
81
00:11:46,484 --> 00:11:50,113
Het is Vrijheidsdag, weet je nog?
Je staat op het punt bevrijd te worden.
82
00:11:54,792 --> 00:11:59,320
Dat is Elizabeth. Ja, het sterrenkind.
Half mens, Half bezoeker.
83
00:11:59,897 --> 00:12:01,797
Ze is nu bijna recht onder ons.
84
00:12:01,866 --> 00:12:03,197
We komen dichterbij.
85
00:12:03,268 --> 00:12:07,068
We gaan proberen om te landen,
en dan zullen met Elizabeth spreken.
86
00:12:07,138 --> 00:12:10,301
Er gebeurd iets.
Het is alsof we geduwd worden.
87
00:12:10,375 --> 00:12:12,673
Letterlijk weggeduwd worden van de grond.
88
00:12:12,977 --> 00:12:14,410
Doe iets.
89
00:12:15,446 --> 00:12:17,346
En zo was het deze middag
90
00:12:17,415 --> 00:12:20,384
Toen we probeerde om een live interview
te hebben met het sterrenkind.
91
00:12:20,451 --> 00:12:23,318
Later komen we hierop terug.
Nu gaan we even naar Keith Chavez...
92
00:12:23,388 --> 00:12:26,050
met een verslag over het
aanstaande proces van Diana.
93
00:12:26,624 --> 00:12:30,583
Het is geleden van het Nuremburg
proces tijdens de tweede wereldoorlog
94
00:12:30,662 --> 00:12:33,290
dat er zo'n internationaal...
95
00:12:33,431 --> 00:12:35,331
Mr. Tyler is hier, Mr. Bates.
96
00:12:36,134 --> 00:12:37,533
Stuur hem naar binnen.
97
00:12:46,244 --> 00:12:49,611
Ik dacht dat je Vrijheidsdag
aan het vieren zou zijn.
98
00:12:51,482 --> 00:12:53,848
Ik ben vorig jaar gestopt met vieren.
99
00:12:54,819 --> 00:12:58,414
Ben dan beginnen werken en heb een
perfect beveiligings agentschap uitgebouwd.
100
00:12:58,656 --> 00:13:00,214
Ik werk.
101
00:13:00,758 --> 00:13:02,020
Nee, dank u.
102
00:13:02,894 --> 00:13:05,294
Altijd meteen ter zake, eh, Mr. Tyler?
103
00:13:07,031 --> 00:13:10,057
Net als je geheime operaties in
Midden-Amerika.
104
00:13:10,134 --> 00:13:14,594
- Dat is verleden tijd.
- En dan nog Angola niet vergeten, Midden-Oosten.
105
00:13:16,474 --> 00:13:19,068
- Moet ik verder gaan?
- Wat wil je?
106
00:13:19,977 --> 00:13:22,343
Zou je voor me willen werken?
107
00:13:23,548 --> 00:13:25,379
Wat moet ik dan doen?
108
00:13:25,783 --> 00:13:27,944
Wat je nu doet, Mr. Tyler.
109
00:13:29,253 --> 00:13:32,416
- Bescherming geven aan de hoogste bieder.
- Je bedoelt jezelf?
110
00:13:32,757 --> 00:13:35,783
Ik bedoel de mensen van Science Frontiers.
Je kent ons bedrijf.
111
00:13:36,994 --> 00:13:40,395
Je vervaardig Rood Stof,
Je bestudeerd buitenaardse technologie.
112
00:13:40,465 --> 00:13:42,865
Het is mijn wens dat door deze
verschrikkelijke invasie...
113
00:13:42,934 --> 00:13:44,959
De mensheid sommige vruchten zal oogsten.
114
00:13:45,136 --> 00:13:46,933
Terwijl u de winsten oogst.
115
00:13:53,678 --> 00:13:55,441
Vertel eens, Mr. Tyler...
116
00:13:55,980 --> 00:13:57,914
Wat zou jij doen met Diana?
117
00:13:59,217 --> 00:14:01,151
Ik zou haar gebruiken als schietoefening.
118
00:14:01,219 --> 00:14:04,211
Dan verwerpt u het argument
dat zij van haar misdaden kan herstellen...
119
00:14:04,288 --> 00:14:06,483
door ons te helpen in ons gevecht tegen ziekten?
120
00:14:06,557 --> 00:14:08,218
Diana is de ziekte.
121
00:14:08,292 --> 00:14:10,886
Ja, maar als we haar leven in wraak nemen...
122
00:14:10,962 --> 00:14:13,123
veroordelen we miljoenen
mensen tot de dood...
123
00:14:13,197 --> 00:14:15,893
omdat we dan de kennis niet
hebben die ze ons kan geven.
124
00:14:15,967 --> 00:14:19,266
Vergeet niet dat de bezoekers ons
een genezing tegen kanker aanboden.
125
00:14:19,804 --> 00:14:21,738
Je verspilt mijn tijd, Bates.
126
00:14:26,677 --> 00:14:28,872
Integendeel, Mr. Tyler.
127
00:14:45,563 --> 00:14:48,623
Ik bied je de kans van je leven aan.
128
00:14:50,468 --> 00:14:52,766
$500,000.
129
00:14:57,608 --> 00:15:00,577
Lukt het je om het proces van Diana te behandelen?
130
00:15:00,845 --> 00:15:01,834
Natuurlijk.
131
00:15:02,980 --> 00:15:06,074
Maar toch denk ik nog steeds dat
een proces geldverspilling is.
132
00:15:06,517 --> 00:15:08,747
Dit is een democratische samenleving, Martin.
133
00:15:08,820 --> 00:15:11,846
Iedereen is onschuldig tot hun
schuld bewezen is.
134
00:15:12,356 --> 00:15:16,087
Je moet begrijpen dat gerechtigheid op
mijn planeet vlug en definitief is.
135
00:15:16,427 --> 00:15:19,157
Diana zou haar verdiende loon krijgen.
136
00:15:20,164 --> 00:15:23,531
- Ze zal een eerlijk proces krijgen.
- Ze verdiend de doodstraf.
137
00:15:24,335 --> 00:15:26,269
Pil tijd?
138
00:15:29,640 --> 00:15:32,404
Elke twaalf uur voor de rest van mijn leven.
139
00:15:37,582 --> 00:15:39,277
Erg, eh?
140
00:15:39,884 --> 00:15:42,284
Nathan Bates vervaardigd
Rood Stof...
141
00:15:42,353 --> 00:15:45,049
Dan gebaart hij van niets
en vervaardigd hij het geneesmiddel.
142
00:15:45,623 --> 00:15:48,114
Voor Nathan Bates heeft alles zijn prijs.
143
00:15:50,828 --> 00:15:53,490
- Is dat alles wat je nog over hebt?
- Het is al goed.
144
00:15:54,265 --> 00:15:56,825
Onthou gewoon dat ik hem later hervul.
145
00:15:57,001 --> 00:16:00,095
Of je zult een nieuwe assistent
mogen zoeken.
146
00:16:09,614 --> 00:16:13,675
- Ik bel je meteen als ik in Santa Cruz ben.
- Amuseer je, he?
147
00:16:13,751 --> 00:16:15,048
Zeker.
148
00:16:15,253 --> 00:16:18,745
Maak je geen zorgen om Elizabeth.
Het komt wel in orde met haar.
149
00:16:19,223 --> 00:16:21,885
Weet ik, grootvader.
150
00:16:31,068 --> 00:16:35,232
Mam gaat een paar dagen weg.
Grootvader zal een tijdje voor je zorgen.
151
00:16:35,473 --> 00:16:38,704
- Kom je snel terug, Mam?
- Natuurlijk, lieverd.
152
00:16:39,176 --> 00:16:41,167
Ik zal je missen, Elizabeth.
153
00:17:09,040 --> 00:17:11,008
Wees een flinke meid.
154
00:17:13,077 --> 00:17:15,045
Ik zal je missen, Mam.
155
00:17:53,851 --> 00:17:56,649
Klaar of niet, hier komt ze.
156
00:18:52,243 --> 00:18:53,574
Ga terug.
157
00:19:19,203 --> 00:19:21,000
Komaan, laten we haar eruit halen
158
00:19:21,338 --> 00:19:22,930
Terug, vriend, terug.
159
00:19:27,344 --> 00:19:29,778
Kom op. We gaan haar volgen.
160
00:19:44,361 --> 00:19:46,420
De helikopter. Komaan.
161
00:20:31,442 --> 00:20:33,910
Wat denk je te bereiken met het
stelen van een helikopter?
162
00:20:33,978 --> 00:20:36,708
Twee jaar, of een Pulitzer Prijs.
163
00:20:36,781 --> 00:20:38,976
Waar blijft die ambulance?
164
00:21:03,541 --> 00:21:04,940
Daar is hij.
165
00:21:29,934 --> 00:21:31,868
- Die truck.
- Waar?
166
00:21:31,936 --> 00:21:34,734
Die daar.
Zag je hem daar de onderpas nemen?
167
00:21:34,805 --> 00:21:35,794
Nee.
168
00:21:36,006 --> 00:21:38,804
Dan is hij daar al de hele
tijd aan het wachten.
169
00:21:38,876 --> 00:21:42,004
- Mike, Ik begrijp het niet.
- Ze konden een schakelaar gebruikt hebben.
170
00:21:42,079 --> 00:21:46,311
Ik wed om een maandloon dat die ambulance met
Diana achterin de truck zit.
171
00:21:59,430 --> 00:22:01,921
Daar komt ze. Diana lijkt zelfzeker.
172
00:22:02,233 --> 00:22:05,031
Zeker dat ze wordt ontslagen voor
misdaden tegen de mensheid.
173
00:22:05,102 --> 00:22:07,400
Er is zelfs een kleine lach aan haar te zien.
174
00:22:07,471 --> 00:22:11,305
Daar! Als ze haar arm omhoog doet, kan je
zien waar de kogel haar onder het hart heeft geraakt.
175
00:22:11,375 --> 00:22:14,833
Je kan de paniek zien die er is
door de poging tot moord op Diana
176
00:22:14,979 --> 00:22:17,948
We weten nog steeds niet hoe ernstig
de wonde wel is.
177
00:22:18,015 --> 00:22:21,041
Als die wonde door een
mens zo dicht bij...
178
00:22:21,118 --> 00:22:22,915
het hart werd geraakt...
179
00:22:22,987 --> 00:22:25,182
zou het slachtoffer bijna dood zijn.
180
00:22:29,827 --> 00:22:32,318
Grootvader, mijn armen doen pijn.
181
00:22:44,308 --> 00:22:47,106
Okee, lieverd.
Grootvader gaat het beter maken.
182
00:22:47,945 --> 00:22:49,207
Zet je hier neer.
183
00:22:58,022 --> 00:23:01,890
Science Frontiers?
Ik moet spreken met Dr. Julie Parrish.
184
00:23:44,969 --> 00:23:46,698
Okee, breng haar binnen.
185
00:24:06,690 --> 00:24:07,952
Hi, lieverd.
186
00:24:10,027 --> 00:24:12,188
Ik ga eens kijken naar je arm, okay?
187
00:24:27,778 --> 00:24:30,269
Robert, kan je alstublief
een beetje ijs brengen?
188
00:24:33,884 --> 00:24:34,873
Tuurlijk.
189
00:24:47,431 --> 00:24:49,092
Goedenavond, Diana.
190
00:24:51,201 --> 00:24:54,796
- Wie ben jij?
- Nathan Bates, hoofd van Science Frontiers.
191
00:24:54,872 --> 00:24:58,899
Ik was verantwoordelijk voor de
ontmanteling en analyse van het moederschip.
192
00:24:59,343 --> 00:25:01,538
Het is tot zover een verliesgevend voorstel geweest.
193
00:25:01,712 --> 00:25:05,546
Daarom heb ik jou
dood geregeld.
194
00:25:05,849 --> 00:25:09,444
Met een verdovingspijl. Zo jammer.
195
00:25:09,987 --> 00:25:12,717
Ik keek toch zo uit naar mijn
dag in de rechtbank.
196
00:25:13,657 --> 00:25:15,147
Dat betwijfel ik, Diana.
197
00:25:15,859 --> 00:25:18,953
Je was schuldig aan misdaden
tegen de mensheid, volkerenmmoord...
198
00:25:19,029 --> 00:25:21,054
...en, ja, kannibalisme.
199
00:25:21,331 --> 00:25:24,698
Wat een smaak.
Wat wil je?
200
00:25:25,102 --> 00:25:28,868
Voor zover de rest van de wereld
het weet, ben je al dood.
201
00:25:28,939 --> 00:25:32,238
Ik zou je nu kunnen doden, en
niemand zou het ooit merken.
202
00:25:32,309 --> 00:25:35,676
- Maar je hebt iets anders in gedachten.
- Ik hou je momenteel nog in leven.
203
00:25:36,313 --> 00:25:37,974
Ik zal je voorzien...
204
00:25:38,949 --> 00:25:41,543
van goede accomodaties,
bijpassend eten...
205
00:25:41,618 --> 00:25:43,085
geen menselijk eten, natuurlijk.
206
00:25:43,153 --> 00:25:44,620
En in ruil?
207
00:25:44,855 --> 00:25:47,551
In ruil ga jij alle geheimen
van je delen met ons.
208
00:25:47,858 --> 00:25:50,053
We starten met een geneesmiddel tegen kanker...
209
00:25:50,127 --> 00:25:52,857
Dan gaan we enkele ongedierte-gewassen
ontwikkelen...
210
00:25:53,030 --> 00:25:56,363
een verontreinigingsvrije brandstof,
wat recombinante DNA.
211
00:25:56,500 --> 00:25:59,833
Ik snap het. Ik genees de zieken van deze wereld...
212
00:25:59,937 --> 00:26:01,564
en jij gaat met de eer lopen.
213
00:26:02,573 --> 00:26:06,339
- Dat is de deal.
- Of ik verander je in een paar schoenen.
214
00:26:07,177 --> 00:26:10,704
Nog ruw, Mr. Tyler?
215
00:26:11,882 --> 00:26:13,975
Ik lijk weinig keus te hebben.
216
00:26:14,585 --> 00:26:16,678
- Heel weinig.
- En ook weinig plaats.
217
00:26:20,624 --> 00:26:24,025
Als je meewerkt, laat ik je hierbuiten leven.
Uiteraard onder bewaking.
218
00:26:24,094 --> 00:26:25,288
Hoe?
219
00:26:25,362 --> 00:26:29,526
Een van mijn bedrijven heeft de macht over
Het Rood Stof en het antigif.
220
00:26:30,334 --> 00:26:33,929
Het is zo dat de Bezoekers zoals Martin
en Willie buiten kunnen leven.
221
00:26:35,906 --> 00:26:37,897o
Jij ok, Diana.
222
00:26:40,010 --> 00:26:41,500
Interessant.
223
00:26:44,381 --> 00:26:46,349
Ik zal er eens over nadenken.
224
00:26:46,750 --> 00:26:48,650
Maar niet te lang.
225
00:26:51,522 --> 00:26:52,853
Ik kom terug.
226
00:27:02,833 --> 00:27:06,098
- Wat gebeurt er met de moordenaar?
- Hij is al het land uit.
227
00:27:06,336 --> 00:27:08,304
Kijk, Bates, herinner je je nog onze
kleine overeenkomst?
228
00:27:08,372 --> 00:27:11,102
Als zij jou niets meer kan geven,
is ze van mij.
229
00:27:32,396 --> 00:27:34,091
Ik hoor een auto vertrekken.
230
00:27:34,698 --> 00:27:36,165
Ik zie het niet.
231
00:27:37,000 --> 00:27:38,467
Okee, voorzichtig.
232
00:27:38,735 --> 00:27:41,295
We zullen bewijzen nodig hebben
als ze nog leeft.
233
00:27:42,406 --> 00:27:45,341
Als ze nog leeft, moet ze gedood worden.
234
00:27:46,210 --> 00:27:49,668
Eerst bewijzen, daarna de politie op de hoogte brengen.
235
00:27:50,681 --> 00:27:51,670
Kom mee.
236
00:28:01,225 --> 00:28:04,126
Ja, ze is daar zeker.
237
00:28:04,695 --> 00:28:06,925
Helemaal verpakt in iemands broekzak.
238
00:28:07,664 --> 00:28:09,256
Geef de camera.
239
00:28:13,570 --> 00:28:15,094
Het spijt me, Mike.
240
00:29:04,454 --> 00:29:05,443
Laten vallen!
241
00:29:11,194 --> 00:29:13,754
Wat doe je nu?
Je laat het Rode Stof binnen.
242
00:29:13,830 --> 00:29:15,957
Verstikking duurt te lang, Diana.
243
00:29:16,033 --> 00:29:17,557
Ik zal het wel op de juiste manier doen.
244
00:29:17,634 --> 00:29:20,603
- Martin, luister naar me...
- Je vernietigd alles, Diana...
245
00:29:20,737 --> 00:29:21,931
En je bent slecht.
246
00:29:22,339 --> 00:29:24,933
Een ziekte. Alles wat je raakt sterft.
247
00:29:25,375 --> 00:29:28,811
Je onderhandelt niet met een pestilence,
je roeit het uit.
248
00:29:34,451 --> 00:29:36,783
Je hebt iets wat ik wil.
249
00:29:59,509 --> 00:30:01,773
Mike, Diana is weg.
250
00:30:02,245 --> 00:30:05,442
Ze is ontsnapt. Het is mijn schuld, Mike.
251
00:30:14,991 --> 00:30:16,424
Het is mijn schuld.
252
00:30:18,028 --> 00:30:20,861
Nee, Martin. Het was jouw schuld niet.
253
00:30:22,699 --> 00:30:24,030
Oh, nee.
254
00:30:27,137 --> 00:30:29,867
Je moet haar stoppen.
Ze gaat de anderen waarschuwen.
255
00:30:30,874 --> 00:30:32,865
Ze zal met de hele vloot terugkeren.
256
00:30:34,277 --> 00:30:36,541
Er is niet veel tijd meer.
257
00:30:38,081 --> 00:30:41,847
Ze kan niet overleven op Aarde.
Het Rode Stof in de lucht zal haar doden.
258
00:30:42,219 --> 00:30:44,915
Ze is dood, Martin.
259
00:30:50,627 --> 00:30:53,619
- Het antigif.
- Ze nam mijn laatste pil.
260
00:30:56,400 --> 00:30:58,095
Ze heeft 12 uur.
261
00:31:02,839 --> 00:31:04,704
Je moet dit voor me doen.
262
00:31:04,775 --> 00:31:07,369
Wat, Martin. Ik zal het doen. Zeg maar wat.
263
00:31:24,528 --> 00:31:27,929
- Ze slaapt. Onrustig, maar ze slaapt.
- Goed.
264
00:31:28,598 --> 00:31:31,829
Ik heb net de paarden eten gegeven.
Het was vast erg koud vanacht
265
00:31:31,902 --> 00:31:33,995
Hoe gaat het met haar?
266
00:31:34,171 --> 00:31:36,332
Robert, ze behoudt haar vloeistoffen niet.
267
00:31:36,940 --> 00:31:39,067
Haar koorts is nog hoog.
Ik kan het niet laten zakken.
268
00:31:39,142 --> 00:31:43,238
Hoe bedoel je, je kan het niet laten zakken?
Ze is al een uur volop warm van de koorts.
269
00:31:43,413 --> 00:31:45,973
Haar lichaam kan dit niet aan.
270
00:31:46,483 --> 00:31:49,577
Haar lichaam is waarschijnlijk
aan het vechten tegen een infectie.
271
00:31:49,653 --> 00:31:53,714
Komaan, Julie, je zag die arm.
Dat is geen infectie.
272
00:31:54,424 --> 00:31:56,358
Ze is een hybride. Ik weet niet wat te doen.
273
00:31:56,426 --> 00:31:59,691
We moeten iets doen om haar te helpen
voor het allemaal te laat is.
274
00:32:00,330 --> 00:32:03,128
Jij bent bang dat ze zal sterven,
wel, ik ook.
275
00:32:03,667 --> 00:32:06,329
Er moet iets zijn dat we over het
hoofd hebben gezien.
276
00:32:08,038 --> 00:32:09,027
Ja.
277
00:32:11,174 --> 00:32:14,405
Misschien heb je gelijk.
Misschien vecht ze niet tegen een infectie.
278
00:32:16,346 --> 00:32:18,610
Misschien is ze in ��n van hen
aan het veranderen.
279
00:32:26,289 --> 00:32:29,224
- Ze neemt haar paard.
- Komaan.
280
00:32:43,740 --> 00:32:46,038
Je hebt een probleem, kleine meid?
281
00:32:46,109 --> 00:32:47,701
Kan ik je een lift geven?
282
00:32:48,111 --> 00:32:49,772
Dat is heel vriendelijk.
283
00:32:50,914 --> 00:32:53,109
Wel, Geen dank.
284
00:33:02,492 --> 00:33:05,222
Hey, je huid is zo koud als ijs.
285
00:33:05,562 --> 00:33:08,030
Weet ik. Ik heb van die vreselijke rillingen.
286
00:33:08,798 --> 00:33:10,698
Misschien kan ik je opwarmen.
287
00:33:10,767 --> 00:33:13,065
Grappig, ik was net hetzelfde aan het denken.
288
00:33:13,136 --> 00:33:16,162
Ik neem je naar een plaats
die niet van deze wereld is.
289
00:33:31,721 --> 00:33:35,248
- Ik zei dat Diana op vrije voeten loopt.
- Rustig, Tyler, ze kan niet ver geraken.
290
00:33:35,325 --> 00:33:38,761
Het gevangen moederschip is te zwaar
bewaakt. Ze zal dat nooit riskeren.
291
00:33:38,828 --> 00:33:40,386
Ik spreek niet over het moederschip.
292
00:33:40,463 --> 00:33:43,864
Zuidwestelijk spoor station
is niet ver vanwaar ze is ontsnapt.
293
00:33:43,934 --> 00:33:47,233
Het is een volledig geautomatiseerde faciliteit
die signalen can versturen en ontvangen...
294
00:33:47,304 --> 00:33:50,501
over biljoenen mijlen door de ruimte.
Ze zal van daaruit hulp roepen.
295
00:33:50,574 --> 00:33:53,338
Dat is logisch. Neem drie mannen.
296
00:33:53,977 --> 00:33:56,969
- Geen amateurs. Ik doe dit op mijn manier.
- Jij werkt voor mij.
297
00:33:57,047 --> 00:33:58,036
Mis.
298
00:33:58,848 --> 00:34:00,748
Ik ben een vrije agent vanaf nu.
299
00:34:01,484 --> 00:34:03,509
Dan zou ik denken dat ik recht heb
op een terugbetaling.
300
00:34:03,587 --> 00:34:07,114
Ik zou zeggen wat je kunt doen met je geld
maar dat zou een beetje grof zijn.
301
00:34:07,657 --> 00:34:10,057
Hoe weet ik of je Diana hebt gedood?
302
00:34:10,393 --> 00:34:11,860
Ik laat jou dan leven.
303
00:34:19,569 --> 00:34:23,369
Die man die net vertrok. Hij vormt een probleem.
304
00:34:23,473 --> 00:34:26,169
Nee, Mr. Bates. Hij is verleden tijd.
305
00:34:42,692 --> 00:34:45,422
- Waarom stoppen we?
- De gouden regel.
306
00:34:47,764 --> 00:34:51,097
Ik doe iets voor jou,
jij doet iets voor mij.
307
00:34:53,069 --> 00:34:54,866
Ik begrijp het.
308
00:34:56,740 --> 00:35:00,335
dat is goed, dat is heel goed.
309
00:37:25,188 --> 00:37:27,679
Als ze haar paard achterliet, kan ze niet ver zijn.
310
00:37:37,801 --> 00:37:40,361
Robert, er komt licht
uit die grot daar.
311
00:37:50,046 --> 00:37:51,911
Robert, kijk uit.
312
00:37:57,587 --> 00:37:59,851
Dat is Elizabeth, ze is daarbinnen.
313
00:38:00,190 --> 00:38:02,522
De slangen, de grot moet er vol van zitten.
314
00:38:02,592 --> 00:38:04,583
We moeten bij haar komen.
315
00:38:59,649 --> 00:39:00,638
Nee!
316
00:39:04,087 --> 00:39:05,418
Dat kan niet.
317
00:39:41,090 --> 00:39:44,287
Robert, Ze gaat door een
metabolische verandering.
318
00:39:48,831 --> 00:39:51,197
Mijn God, in wat?
319
00:40:02,779 --> 00:40:05,475
Wacht even, nee.
We kunnen nu niet tussenbeide komen.
320
00:40:05,548 --> 00:40:09,814
Welk proces ze nu ook doorstaat,
we moeten het zijn gang laten gaan...
321
00:40:10,219 --> 00:40:11,914
of ze zou beschadigd kunnen raken.
322
00:40:12,388 --> 00:40:13,912
Misschien zelfs sterven.
323
00:41:20,089 --> 00:41:21,716
Je verbeterd.
324
00:41:25,728 --> 00:41:27,889
Wat doe jij hier in godsnaam?
325
00:41:28,531 --> 00:41:30,123
Dat was mijn lijn.
326
00:41:30,299 --> 00:41:32,790
Ik denk wel dat je weet wat ik hier doe.
327
00:41:33,102 --> 00:41:34,091
Diana.
328
00:41:34,904 --> 00:41:37,702
- Diana is dood.
- Enkel als jij haar gedood hebt.
329
00:41:38,908 --> 00:41:41,570
Je weet hier al alles over.
330
00:41:41,644 --> 00:41:45,102
- Wat ik weet doet er niet toe.
- Voor wie werk je nu?
331
00:41:45,715 --> 00:41:47,580
- CIA, FBI?
- Luister.
332
00:41:48,785 --> 00:41:52,050
- Hoor je dat?
- Dat is een automatisch besturingssignaal.
333
00:41:53,189 --> 00:41:54,622
Martin had gelijk.
334
00:42:03,733 --> 00:42:05,826
Ze probeert hen te bereiken.
335
00:42:36,399 --> 00:42:39,163
Ja, het komt van daar.
336
00:42:41,804 --> 00:42:44,068
Controleer de computer.
337
00:42:52,315 --> 00:42:53,441
Dit is het.
338
00:42:57,186 --> 00:42:59,347
Mr. Donovan en Mr. Tyler.
339
00:43:00,056 --> 00:43:02,854
Wat leuk dat jullie mijn
vertrek komen bezichtigen.
340
00:43:12,368 --> 00:43:15,963
Je hebt niet veel tijd.
Martin had maar ��n pil over.
341
00:43:33,089 --> 00:43:36,490
Ik ga haar achterna. Cirkel buiten rond.
Vuur een schot als je haar ziet.
342
00:43:36,559 --> 00:43:38,288
Ik heb maar ��n schot nodig.
343
00:44:02,752 --> 00:44:06,586
We hebben een hele cirkel gedaan, nietwaar?
Laat je wapen vallen.
344
00:44:13,396 --> 00:44:15,159
Vaarwel, Mr. Donovan.
345
00:45:08,284 --> 00:45:09,808
Dit is voor Martin.
346
00:45:52,028 --> 00:45:53,222
Ik had haar.
347
00:45:54,430 --> 00:45:55,419
Dood.
348
00:45:58,301 --> 00:45:59,632
Volgende keer.
349
00:46:00,870 --> 00:46:02,770
Dit is al de volgende keer.
350
00:46:42,111 --> 00:46:45,808
Je transmissie werd onderbroken,
anders waren we hier sneller geweest.
351
00:46:48,317 --> 00:46:50,410
Wat een primitieve planeet.
352
00:46:50,486 --> 00:46:53,649
We waren al bang dat je al dood zou zijn.
Het Rode Stof.
353
00:46:54,423 --> 00:46:57,221
Ik weet niet waarom
maar het heeft mij of jou niets aangedaan.
354
00:46:58,728 --> 00:47:02,596
Onze moederschepen en luchtvechters.
Hoeveel zijn er nog in het Aardse luchtruim?
355
00:47:02,665 --> 00:47:04,428
Genoeg.
356
00:48:09,031 --> 00:48:10,020
Vertaald door CanKor Corp. & C.B.J.G. INC.
Gedownload van www.NLOndertitels.com
357
00:48:11,305 --> 00:49:11,377
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/9rv5
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
29215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.