All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 14] 16 00:01:38,040 --> 00:01:40,199 Ada orang nasihati aku bunuh kamu di tempat tidak ada orang, 17 00:01:41,080 --> 00:01:42,080 aku tidak bersedia. 18 00:01:43,080 --> 00:01:44,279 Kamu menyerang di jalan [Master tingkat delapan,Cheng Ju Shu] 19 00:01:44,639 --> 00:01:46,760 membunuh dengan brutal, dosa tidak dapat dimaafkan. 20 00:01:47,319 --> 00:01:48,800 Aku emang ingin 21 00:01:48,800 --> 00:01:50,440 bunuh kamu di depan publik. 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,279 Ada orang ingin lakukan barter denganmu, 23 00:01:54,239 --> 00:01:55,279 aku tidak mau. 24 00:01:56,680 --> 00:01:58,400 Keadaan tidak dapat bunuh kamu, 25 00:01:59,040 --> 00:02:00,000 aku yang bunuh. 26 00:02:00,760 --> 00:02:01,639 Kamu pegang Fan Xian. 27 00:02:02,080 --> 00:02:03,559 Ikut denganku, pergi. 28 00:02:03,680 --> 00:02:04,279 Pergi. 29 00:02:07,839 --> 00:02:08,720 Petarungan terakhir kali, 30 00:02:09,240 --> 00:02:10,520 aku jujur dan miliki kemajuan. 31 00:02:11,559 --> 00:02:13,080 Kamu harus mati tanpa ragu hari ini. 32 00:02:16,440 --> 00:02:18,199 Cepat panggil orang, cegat Fan Xian. 33 00:02:22,320 --> 00:02:23,399 Di dunia ini, 34 00:02:23,839 --> 00:02:24,639 jika tidak ada orang 35 00:02:24,639 --> 00:02:25,800 yang kamu rela mati deminya, 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,199 maka hidup sangat tidak bermakna. 37 00:02:27,759 --> 00:02:28,600 Aku mengerti. 38 00:02:29,320 --> 00:02:30,199 Telah ada orang seperti itu, 39 00:02:30,559 --> 00:02:31,199 dunia ini 40 00:02:31,199 --> 00:02:32,360 barulah terasa hidup. 41 00:02:38,759 --> 00:02:39,679 Di jalanan? 42 00:02:39,679 --> 00:02:40,160 Iya. 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,080 Seperti perintah Anda, 44 00:02:41,399 --> 00:02:42,639 orang yang berkemampuan berada di luar 45 00:02:42,639 --> 00:02:44,199 menyergap di hutan. 46 00:02:44,199 --> 00:02:44,960 - Hanya saja di halaman saat ini... - Sudah, 47 00:02:44,960 --> 00:02:45,759 aku pergi sendiri. 48 00:02:58,000 --> 00:02:58,600 Jangan kemari. 49 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 Terlalu menakutkan. 50 00:03:06,279 --> 00:03:07,639 Ini adalah pedang Teng Zi Jing 51 00:03:07,919 --> 00:03:09,559 kamu seharusnya ingat nama ini. 52 00:03:25,839 --> 00:03:26,559 Orang gemuk, 53 00:03:35,399 --> 00:03:36,600 aku masih mencari kamu. 54 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 Kamu tidak tinggal dalam gang lagi? 55 00:03:38,880 --> 00:03:39,800 Jangan kemari. 56 00:03:41,080 --> 00:03:41,960 Paman Fan. 57 00:03:46,440 --> 00:03:47,119 Jangan macam-macam. 58 00:03:47,720 --> 00:03:48,759 Ada apa dengan kepalamu? 59 00:03:52,600 --> 00:03:53,479 Kamu jangan lukai dia, 60 00:03:54,039 --> 00:03:55,199 aku boleh lepaskan kamu. 61 00:04:02,960 --> 00:04:03,720 Berhenti. 62 00:04:09,880 --> 00:04:10,759 Wajah putar ke arah sana. 63 00:04:18,799 --> 00:04:20,079 Kamu kenal dengan si gemuk yang 64 00:04:20,079 --> 00:04:20,839 tinggal di gang? 65 00:04:22,279 --> 00:04:23,959 Kamu tadi tahan dia lakukan sandera, 66 00:04:24,880 --> 00:04:26,119 mungkin masih ada kesempatan. 67 00:04:26,880 --> 00:04:29,079 Sejak aku lahir, 68 00:04:29,760 --> 00:04:31,399 yang bertemu aku, 69 00:04:31,679 --> 00:04:35,440 merasa takut, merasa jijik. 70 00:04:37,119 --> 00:04:39,040 Minta aku bunuh orang, 71 00:04:39,959 --> 00:04:42,000 atau untuk hindari konflik. 72 00:04:42,920 --> 00:04:45,279 Yang traktir aku makan buah, 73 00:04:46,799 --> 00:04:49,040 hanya dia seorang. 74 00:04:55,239 --> 00:04:55,880 Benar, 75 00:04:55,880 --> 00:04:58,200 kecepatan dia makan pir seperti anak kecil. 76 00:04:58,760 --> 00:04:59,679 Oya, Paman Fan, 77 00:04:59,920 --> 00:05:01,160 kamu sudah bertemu ayahku? 78 00:05:02,279 --> 00:05:02,959 Tangkap. 79 00:05:06,480 --> 00:05:08,079 Lari ke depan, jangan balik badan. 80 00:05:09,320 --> 00:05:10,040 Terus lari, 81 00:05:11,839 --> 00:05:12,600 pulang ke rumah. 82 00:05:25,720 --> 00:05:26,559 Terus lari. 83 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 Tahu apa yang telah kamu lakukan? 84 00:05:39,839 --> 00:05:41,119 Bantu Langit jalankan tugas. 85 00:05:41,760 --> 00:05:44,440 Anak bodoh, kamu beri aku masalah besar. 86 00:05:44,760 --> 00:05:45,880 Amarah begitu besar, 87 00:05:46,200 --> 00:05:47,440 bagaimana jika masak dikit labu pahit untuk dimakan? 88 00:05:47,519 --> 00:05:49,200 Yang paling tabu di lembaga penyelidik 89 00:05:49,359 --> 00:05:51,000 adalah menentang atasan. 90 00:05:51,000 --> 00:05:53,320 Aku adalah pejabat, kita sama tingkat. 91 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Tidak lagi. 92 00:05:54,839 --> 00:05:56,279 Apa yang kamu lakukan, guru yang berikan padaku. 93 00:05:56,679 --> 00:05:57,640 Jika Fei Jie ada disini, 94 00:05:57,959 --> 00:05:58,679 aku juga cabut 95 00:05:58,679 --> 00:05:59,920 dosanya yang salah melihat orang. 96 00:06:00,279 --> 00:06:01,519 Bagus, Tuan Zhu. 97 00:06:01,959 --> 00:06:03,279 Kekuatan pejabat yang begitu besar, 98 00:06:03,559 --> 00:06:05,040 di dalam lembaga penyelidik 99 00:06:05,040 --> 00:06:06,000 sembunyikan kebenaran dari massa. 100 00:06:06,440 --> 00:06:07,559 Fan Xian, 101 00:06:08,040 --> 00:06:09,839 masa depan hidupmu, 102 00:06:09,839 --> 00:06:11,640 akan lenyap sekarang. 103 00:06:13,079 --> 00:06:14,119 Bagaimana kalau aku minta maaf padamu, 104 00:06:14,119 --> 00:06:14,959 apa mudah dilakukan? 105 00:06:15,359 --> 00:06:16,679 Masukkan ke dalam penjara bawah tanah. 106 00:06:18,359 --> 00:06:19,959 Bagaimana makanan di penjara bawah tanah? 107 00:06:19,959 --> 00:06:21,040 Aku tidak suka makan pedas, 108 00:06:21,079 --> 00:06:22,160 harus masak sup setiap hari. 109 00:06:29,440 --> 00:06:31,000 Cheng Ju Shu sungguh telah dibunuh? 110 00:06:31,160 --> 00:06:32,239 Benar-benar terbunuh. 111 00:06:32,480 --> 00:06:34,440 Orang telah ditangkap oleh lembaga penyelidik. 112 00:06:34,640 --> 00:06:35,440 Bagaimana bunuhnya? 113 00:06:35,679 --> 00:06:38,720 Tuan Fan ini sedikit terlalu sombong, 114 00:06:39,119 --> 00:06:40,720 bahkan malas menunggu keluar dari kota, 115 00:06:41,320 --> 00:06:43,279 langsung di depan pintu lembaga penyelidik, 116 00:06:43,279 --> 00:06:44,880 dilihat semua orang, 117 00:06:44,880 --> 00:06:46,320 bunuh Cheng Ju Shu. 118 00:06:46,920 --> 00:06:48,079 Tidak tahu berapa banyak orang 119 00:06:48,079 --> 00:06:49,200 lihat dengan mata sendiri. 120 00:06:49,440 --> 00:06:50,959 Sungguh anak muda yang berani. 121 00:06:51,519 --> 00:06:52,880 Sepertinya berita ini 122 00:06:53,160 --> 00:06:55,359 bahkan jika ingin ditutupi juga tidak dapat ditutupi. 123 00:06:55,399 --> 00:06:57,119 Ini lebih dari berani, 124 00:06:59,320 --> 00:07:01,760 lebih lagi adalah menaksir situasi. 125 00:07:03,440 --> 00:07:06,399 Membunuh orang di jalan secara terbuka, 126 00:07:06,880 --> 00:07:09,040 disebut menaksir situasi? 127 00:07:09,079 --> 00:07:10,160 Pembunuhan ini, 128 00:07:11,079 --> 00:07:12,480 membunuh dengan bagus. 129 00:07:17,239 --> 00:07:17,880 Buat dekrit. 130 00:07:26,200 --> 00:07:27,519 Tuan Zhu. 131 00:07:27,720 --> 00:07:29,399 Tuan Zhu. 132 00:07:42,279 --> 00:07:42,959 Ada apa? 133 00:07:43,600 --> 00:07:45,720 Kalian divisi tiga ingin memberontak? 134 00:07:46,079 --> 00:07:47,440 Tidak berani, Tuan. 135 00:07:47,799 --> 00:07:49,959 Guru Fei pernah ingatkan kami sebelum pergi, 136 00:07:50,239 --> 00:07:51,160 Tuan Muda Fan ini, 137 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 kami harus jaga dengan sepenuh hati. 138 00:07:53,239 --> 00:07:54,799 Fei Jie tidak ada di ibu kota. 139 00:07:54,799 --> 00:07:56,040 Guru Fei tidak ada, 140 00:07:56,040 --> 00:07:56,959 bukankah kami divisi tiga 141 00:07:56,959 --> 00:07:58,320 semua adalah pion kuda guru Fei? 142 00:07:58,720 --> 00:08:00,440 Tuan muda Fan tenang saja, 143 00:08:00,559 --> 00:08:02,480 kamu adalah penerus guru Fei, 144 00:08:02,760 --> 00:08:04,160 kami divisi tiga semua adalah kakak sepeguruanmu. 145 00:08:04,679 --> 00:08:06,440 Kakakmu disini, jangan takut. 146 00:08:08,239 --> 00:08:09,079 Halo, kakak semua. 147 00:08:10,000 --> 00:08:11,799 Halo, adik sepeguruan. 148 00:08:12,799 --> 00:08:14,600 Benar saja terlihat mengesankan. 149 00:08:14,959 --> 00:08:15,679 Sudah cukup. 150 00:08:15,880 --> 00:08:17,799 Penanggung jawab divisi tiga kalian 151 00:08:17,839 --> 00:08:18,799 bermarga Leng kan? 152 00:08:18,920 --> 00:08:19,760 Suruh dia temui aku. 153 00:08:20,000 --> 00:08:21,679 Tuan, sayangnya 154 00:08:22,279 --> 00:08:23,119 kakak Leng dua hari lalu 155 00:08:23,160 --> 00:08:23,959 kembangkan obat racun baru, 156 00:08:24,200 --> 00:08:25,279 sendiri makan dua porsi, 157 00:08:25,320 --> 00:08:26,959 sekarang lumpuh di rumah. 158 00:08:26,959 --> 00:08:28,640 Tapi lindungi Tuan muda Fan Ye 159 00:08:28,640 --> 00:08:29,799 juga maksud kakak. 160 00:08:30,279 --> 00:08:31,200 Uji diri sendiri dengan racun? 161 00:08:31,440 --> 00:08:32,159 Aku beritahu kamu, 162 00:08:32,159 --> 00:08:33,400 ini adalah tradisi divisi tiga, 163 00:08:33,679 --> 00:08:34,559 kakak sepeguruan ini, 164 00:08:34,799 --> 00:08:36,440 juga tumbuh bersama guru Fei, 165 00:08:36,440 --> 00:08:37,679 bisa dibilang kakak besar kami. 166 00:08:37,679 --> 00:08:38,479 Maka nanti harus berjumpa. 167 00:08:38,520 --> 00:08:39,400 Tentu saja. 168 00:08:39,559 --> 00:08:41,440 Tapi racun ini sedikit berat, 169 00:08:41,520 --> 00:08:42,840 10 hari tidak dapat berdiri, 170 00:08:42,919 --> 00:08:43,599 kamu harus menunggu. 171 00:08:43,880 --> 00:08:45,239 Kakak besar sungguh perkasa. 172 00:08:45,359 --> 00:08:46,080 Tentu saja. 173 00:08:47,000 --> 00:08:48,159 Aku tanya divisi tiga kalian, 174 00:08:48,880 --> 00:08:50,520 bagaimana rencana kalian menjaga dia? 175 00:08:51,280 --> 00:08:53,400 Tuan, bahkan jika kesalahan lebih besar 176 00:08:53,799 --> 00:08:55,760 juga tidak perlu masuk ke penjara bawah tanah. 177 00:08:55,960 --> 00:08:56,599 Baik. 178 00:08:57,479 --> 00:08:58,239 Aku sekarang 179 00:08:58,359 --> 00:09:00,440 akan kurung dia di penjara bawah tanah sendiri. 180 00:09:00,679 --> 00:09:03,239 Orang yang menahan dan orang yang berkhianat, 181 00:09:03,479 --> 00:09:06,039 pengkhianat, seluruh keluarga akan sial. 182 00:09:08,440 --> 00:09:09,760 Takuti siapa ini? 183 00:09:13,679 --> 00:09:14,520 Beri jalan! 184 00:09:14,640 --> 00:09:15,559 Siapkan obat. 185 00:09:15,599 --> 00:09:16,400 Tunggu sebentar Kakak. 186 00:09:22,400 --> 00:09:24,239 Masalah kecil, aku yang urus. 187 00:09:24,520 --> 00:09:25,119 Yakin? 188 00:09:25,479 --> 00:09:26,200 Percaya padaku. 189 00:09:48,159 --> 00:09:49,719 Fei Jie tidak ada di ibu kota, 190 00:09:49,799 --> 00:09:50,919 divisi tiga adalah kelompok tanpa ketua, 191 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 tidak bisa berbuat apa-apa. 192 00:09:52,400 --> 00:09:53,840 Aku telah berhutang budi. 193 00:09:54,479 --> 00:09:55,200 Fan Xian, 194 00:09:55,840 --> 00:09:57,559 kamu buat aku keluarkan strategi buruk, 195 00:09:57,799 --> 00:09:59,200 tidak ada yang dapat tolong kamu hari ini. 196 00:09:59,400 --> 00:10:00,760 Saat bunuh Cheng Ju Shu, 197 00:10:00,760 --> 00:10:02,359 apa terpikirkan saat ini? 198 00:10:04,119 --> 00:10:05,200 Berhenti, Tuan Zhu. 199 00:10:05,640 --> 00:10:06,280 Tunggu sebentar. 200 00:10:07,039 --> 00:10:07,760 Ada apa? 201 00:10:07,919 --> 00:10:09,719 Seorang penjaga dokumen juga berani halangi aku. 202 00:10:10,520 --> 00:10:11,479 Anda salah paham. 203 00:10:12,159 --> 00:10:13,919 Bahkan jika saya makan hati beruang (keberanian), 204 00:10:13,919 --> 00:10:15,520 juga tidak berani halangi jalanmu. 205 00:10:17,880 --> 00:10:18,719 Minggir. 206 00:10:19,119 --> 00:10:20,359 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 207 00:10:20,599 --> 00:10:22,359 Percaya atau tidak aku cabut jabatanmu. 208 00:10:24,000 --> 00:10:24,679 Tuan, 209 00:10:25,000 --> 00:10:27,440 Tuan Fan memiliki jasa kepada Negara Qing. 210 00:10:28,280 --> 00:10:29,559 Kamu gila? 211 00:10:30,039 --> 00:10:30,840 Bertanya pada Tuan, 212 00:10:31,679 --> 00:10:33,679 jenderal Bei Qi mana yang sebut 213 00:10:33,880 --> 00:10:35,960 ingin gunakan Cheng Ju Shu sebagai 214 00:10:35,960 --> 00:10:37,280 rahasia tentara mereka? 215 00:10:37,280 --> 00:10:39,159 Apa ini hal yang pantas kamu tanyai? 216 00:10:42,760 --> 00:10:43,719 Tuan silakan lihat. 217 00:10:45,080 --> 00:10:45,760 Apa ini? 218 00:10:46,239 --> 00:10:47,640 Dokumen lembaga penyelidik, 219 00:10:47,960 --> 00:10:49,559 kehidupan Cheng Ju Shu. 220 00:10:49,880 --> 00:10:51,359 Apa yang sebenarnya ingin kamu katakan? 221 00:10:51,880 --> 00:10:54,200 Saya telah perhatikan dengan cermat, 222 00:10:54,400 --> 00:10:56,599 Cheng Ju Shu kesepian dalam hidupnya, 223 00:10:56,599 --> 00:10:57,799 bersifat keras kepala, 224 00:10:57,799 --> 00:10:58,719 tidak pernah ada satu temanpun 225 00:10:58,719 --> 00:11:00,239 saat di militer tentara. 226 00:11:01,080 --> 00:11:01,799 Apalagi, 227 00:11:02,280 --> 00:11:03,640 tentara di perbatasan Bei Qi 228 00:11:03,840 --> 00:11:04,919 dari semua jenderal, 229 00:11:05,039 --> 00:11:06,880 sebagian besar merasa buruk tentangnya, 230 00:11:06,919 --> 00:11:08,719 beberapa bahkan miliki dendam. 231 00:11:09,000 --> 00:11:10,440 Karena seperti itu, 232 00:11:10,719 --> 00:11:12,119 kenapa bisa ada orang sebut 233 00:11:12,440 --> 00:11:14,119 gunakan rahasia laporan tentara mereka 234 00:11:14,159 --> 00:11:16,799 digantikan dengan nyawa Cheng Ju Shu. 235 00:11:21,400 --> 00:11:22,679 Tolong Cheng Ju Shu adalah palsu, 236 00:11:23,400 --> 00:11:25,080 kirim laporan palsu untukmu adalah sungguhan. 237 00:11:25,359 --> 00:11:27,400 Master Fan sangat pintar, 238 00:11:27,679 --> 00:11:30,200 saya juga berpikir begitu. 239 00:11:31,000 --> 00:11:33,479 Maka pihak lain ingin ambil kesempatan ini 240 00:11:33,719 --> 00:11:35,599 kirim rencana tentara palsu padaku? 241 00:11:35,760 --> 00:11:36,520 Begitu perang dimulai, 242 00:11:36,559 --> 00:11:37,719 maka semua laporan palsu itu, 243 00:11:37,719 --> 00:11:40,359 akan jadi jebakan maut bagi pasukan kita. 244 00:11:40,880 --> 00:11:41,719 Jika seperti itu, 245 00:11:42,039 --> 00:11:44,080 Tuan Fan bunuh Cheng Ju Shu 246 00:11:44,080 --> 00:11:45,679 tidak hanya tidak bersalah, 247 00:11:45,880 --> 00:11:48,400 sebaliknya berjasa. 248 00:11:50,440 --> 00:11:52,960 Tuan Zhu, apa sudah dengar? 249 00:11:59,119 --> 00:12:01,039 Tuan Zhu, Anda lihat saja ini sebagai 250 00:12:01,119 --> 00:12:04,000 Tuan Fan tidak sengaja 251 00:12:04,320 --> 00:12:06,159 membawa kebaikan dari kekacauan. 252 00:12:06,359 --> 00:12:09,479 beri saja dia hukuman kecil. 253 00:12:12,760 --> 00:12:13,520 Wang Qi Nian, 254 00:12:14,640 --> 00:12:15,880 demi menolong Fan Xian, 255 00:12:16,320 --> 00:12:18,080 kamu benar-benar berusaha keras. 256 00:12:19,159 --> 00:12:20,719 Anda terlalu berlebihan, 257 00:12:20,960 --> 00:12:23,320 aku hanya membahas masalah. 258 00:12:23,760 --> 00:12:25,280 Kamu kira hal-hal ini 259 00:12:25,599 --> 00:12:27,200 hanya kamu yang dapat lihat? 260 00:12:31,119 --> 00:12:33,679 Perselisihan transportasi negara, sangatlah penting, 261 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 apa aku tidak periksa 262 00:12:34,960 --> 00:12:36,960 latar belakang Cheng Ju Shu dengan jelas? 263 00:12:37,599 --> 00:12:38,000 Maka... 264 00:12:38,000 --> 00:12:39,280 Maka aku bertanya padamu lagi, 265 00:12:39,599 --> 00:12:41,520 kenapa aku ingin gunakan Cheng Ju Shu 266 00:12:41,520 --> 00:12:43,159 ganti laporan palsu itu? 267 00:12:43,159 --> 00:12:44,719 Coba kamu katakan. 268 00:12:50,359 --> 00:12:53,359 Mungkinkah kamu ingin ikuti plot 269 00:12:53,919 --> 00:12:55,640 biarkan orang lain berpikir kita 270 00:12:56,119 --> 00:12:56,919 telah dibohongi? 271 00:12:57,000 --> 00:12:58,919 Pada saat semua jebakan musuh 272 00:12:59,039 --> 00:13:01,320 telah diketahui oleh kita, 273 00:13:01,479 --> 00:13:02,880 menyerang lawan hanya menunggu waktu. 274 00:13:02,960 --> 00:13:04,760 Dan Fan Xian membunuh Cheng Ju Shu, 275 00:13:04,760 --> 00:13:06,559 bukankah telah merusak rencanaku. 276 00:13:06,559 --> 00:13:07,200 Dia... Dia... Dia... 277 00:13:07,200 --> 00:13:10,760 Bagaimanapun... Bagaimanapun dapat dimaafkan. 278 00:13:10,880 --> 00:13:13,479 Sejak kapan lembaga penyelidik bahas masalah demi perasaan? 279 00:13:18,280 --> 00:13:20,719 Fan Xian, coba kamu tebak lagi 280 00:13:20,840 --> 00:13:22,919 masih ada siapa yang bisa keluar tolong kamu? 281 00:13:26,000 --> 00:13:27,200 Relasi aku sangat bagus, 282 00:13:27,599 --> 00:13:28,440 tidak bisa ditebak. 283 00:13:31,000 --> 00:13:32,719 Kepala lembaga tidak berada di ibu kota, 284 00:13:33,239 --> 00:13:35,039 tidak ada yang bisa tolong kamu. 285 00:13:35,359 --> 00:13:36,039 Tahan dia. 286 00:13:36,239 --> 00:13:36,880 Pelan. 287 00:13:37,799 --> 00:13:38,520 Tunggu sebentar. 288 00:13:45,640 --> 00:13:47,039 Yan Ruo Hai. 289 00:13:53,030 --> 00:13:55,030 [Kepala divisi empat, Yan Ruo Hai] 290 00:14:29,440 --> 00:14:30,919 Aku telah tebak banyak orang, 291 00:14:31,159 --> 00:14:32,760 satu-satunya tidak ketebak kamu. 292 00:14:33,760 --> 00:14:34,799 Siapa paman ini? 293 00:14:35,520 --> 00:14:36,440 Kamu tidak kenal? 294 00:14:38,239 --> 00:14:39,760 Di lembaga penyelidik ada empat divisi, 295 00:14:40,080 --> 00:14:41,880 ini adalah kepala divisi empat, 296 00:14:42,080 --> 00:14:44,200 mengawasi pejabat di luar ibu kota, 297 00:14:44,400 --> 00:14:47,440 juga awasi laporan detektif, Yan Ruo Hai, 298 00:14:47,479 --> 00:14:48,679 Tuan Yan. 299 00:14:49,760 --> 00:14:51,760 Nama Yan Ruo Hai terdengar akrab. 300 00:14:53,840 --> 00:14:54,559 Aku pergi antar orang. 301 00:14:55,520 --> 00:14:56,960 Orang yang duduk di dalam kereta 302 00:14:57,159 --> 00:14:58,039 adalah putra dari Yan Ruo Hai, 303 00:14:58,400 --> 00:14:59,280 Yan Bing Yun. 304 00:14:59,599 --> 00:15:01,599 Orang seperti ini mau dikirim ke negara musuh? 305 00:15:02,119 --> 00:15:03,359 Ini semua demi kamu. 306 00:15:03,760 --> 00:15:04,640 Demi aku? 307 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Teng Zi Jing adalah mata-mata divisi empat. 308 00:15:07,640 --> 00:15:08,719 Orang di divisi empat, 309 00:15:08,960 --> 00:15:10,799 bekerja untuk pejabatnya sendiri. 310 00:15:11,039 --> 00:15:11,679 Tanggung jawab ini 311 00:15:11,679 --> 00:15:13,479 harus ditangguhkan oleh Yan Ruo Hai. 312 00:15:13,799 --> 00:15:16,039 Teng Zi Jing adalah putranya, 313 00:15:16,039 --> 00:15:17,559 pasukan Yan Bing Yun. 314 00:15:17,679 --> 00:15:18,719 Sekali kepala lembaga marah, 315 00:15:18,799 --> 00:15:20,039 telah memecatnya. 316 00:15:20,440 --> 00:15:22,960 Divisi empat, bertanggung jawab atas inspeksi dengan menyamar, 317 00:15:23,760 --> 00:15:25,159 divisi enam bertanggung jawab membunuh diam-diam. 318 00:15:25,559 --> 00:15:27,039 Tangan lawan 319 00:15:27,039 --> 00:15:27,919 tidaklah panjang. 320 00:15:27,960 --> 00:15:29,719 Perintah palsu tidak sampai ke divisi enam, 321 00:15:29,840 --> 00:15:31,239 baru biarkan mata-mata divisi empat 322 00:15:31,239 --> 00:15:31,799 ambil tindakan. 323 00:15:31,960 --> 00:15:33,280 Jika orang divisi enam yang pergi, 324 00:15:33,280 --> 00:15:34,520 maka itu akan menjadi masalah. 325 00:15:36,359 --> 00:15:37,039 Ternyata di belakang ini 326 00:15:37,039 --> 00:15:38,080 masih begitu banyak masalah. 327 00:15:43,039 --> 00:15:45,840 Putraku karena kamu dikeluarkan dari ibu kota. 328 00:15:47,039 --> 00:15:48,440 Kamu adalah ayahnya Yan Bing Yun. 329 00:15:53,479 --> 00:15:54,200 Lepaskan dia. 330 00:15:58,200 --> 00:16:00,119 Bing Yun bersembunyi di ibu kota Bei Qi, 331 00:16:00,119 --> 00:16:01,039 hidup atau mati tidak diketahui, 332 00:16:01,239 --> 00:16:02,440 itu semua karena dia 333 00:16:02,640 --> 00:16:03,359 Aku tahu. 334 00:16:03,640 --> 00:16:04,840 Lalu kamu masih selamatkan dia? 335 00:16:06,000 --> 00:16:07,359 Aku hanya kirimkan pesan. 336 00:16:08,080 --> 00:16:09,320 Kepala lembaga tidak di ibu kota, 337 00:16:09,679 --> 00:16:10,880 kamu kirimkan pesan siapa? 338 00:16:26,880 --> 00:16:28,200 Dekrit rahasia Yang Mulia. 339 00:16:32,000 --> 00:16:34,080 Apa kamu bertujuan menerima dengan berdiri? 340 00:16:35,320 --> 00:16:36,479 Saya menerima dekrit. 341 00:16:39,719 --> 00:16:41,640 Tuan Wang, ini cara apa? 342 00:16:42,359 --> 00:16:43,359 Cepat berlututlah. 343 00:16:43,359 --> 00:16:44,039 Tidak bisa berlutut, 344 00:16:44,039 --> 00:16:45,359 Tuan Zhu telah mengikat aku. 345 00:16:46,640 --> 00:16:47,440 Tuan Zhu. 346 00:16:47,440 --> 00:16:48,119 Lancang! 347 00:16:54,840 --> 00:16:56,719 Sudahlah, aku juga malas membacanya, 348 00:16:56,799 --> 00:16:57,640 kamu lihat saja sendiri. 349 00:16:58,000 --> 00:16:59,039 Artinya juga mudah, 350 00:16:59,320 --> 00:17:00,440 yaitu lepaskan Fan Xian. 351 00:17:01,200 --> 00:17:02,080 Saya terima dekrit. 352 00:17:11,040 --> 00:17:11,719 Pengawal. 353 00:17:12,479 --> 00:17:13,280 Lepaskan dia. 354 00:17:20,640 --> 00:17:21,719 Lencana kembalikan padanya. 355 00:17:29,479 --> 00:17:30,199 Kamu sudah boleh pergi. 356 00:17:30,959 --> 00:17:31,719 Terima kasih Tuan Yan. 357 00:17:32,000 --> 00:17:33,199 Jangan bahas masalah anakku, 358 00:17:34,000 --> 00:17:35,439 Gayamu yang sesuka hati ini, 359 00:17:36,000 --> 00:17:37,280 aku juga sangat tidak suka. 360 00:17:38,760 --> 00:17:39,880 Meskipun menolong kamu 361 00:17:40,719 --> 00:17:41,839 tapi aku masih tidak menerima kamu. 362 00:17:42,479 --> 00:17:44,640 Jadi tidak perlu berterima kasih, pergilah. 363 00:17:55,000 --> 00:17:56,040 Tuan Wang, 364 00:17:56,880 --> 00:17:57,800 beri aku tumpangan. 365 00:18:00,400 --> 00:18:01,640 Aku dan dia satu tingkat. 366 00:18:04,359 --> 00:18:06,920 Maka kedua Tuan, 367 00:18:07,680 --> 00:18:09,839 aku usir Tuan Fan keluar. 368 00:18:12,680 --> 00:18:13,400 Pergi. 369 00:18:14,040 --> 00:18:15,439 Tuan Zhu, sampai jumpa. 370 00:18:18,599 --> 00:18:19,239 Tuan Zhu. 371 00:18:37,239 --> 00:18:38,000 Tuan Fan, 372 00:18:38,439 --> 00:18:39,439 kamu diam-diam beritahu aku, 373 00:18:39,719 --> 00:18:41,040 bagaimana kamu dengan Yan Ruo Hai, 374 00:18:41,119 --> 00:18:42,920 Tuan Yan, dari musuh jadi teman. 375 00:18:43,000 --> 00:18:44,040 Aku tidak kenal dia. 376 00:18:45,119 --> 00:18:47,239 Maka kamu kenal Yang Mulia? 377 00:18:47,800 --> 00:18:48,719 Kamu rasa? 378 00:18:50,359 --> 00:18:51,640 Maka aku tidak mengerti, 379 00:18:52,359 --> 00:18:54,119 kamu di depan pintu lembaga penyelidik 380 00:18:54,119 --> 00:18:55,319 membunuh orang, 381 00:18:55,319 --> 00:18:57,800 dan Yang Mulia malah mau lepaskan kamu, 382 00:18:57,839 --> 00:18:58,560 kenapa ini? 383 00:18:59,439 --> 00:19:00,719 Karena aku bunuh orang di jalan. 384 00:19:01,599 --> 00:19:02,479 Apa? Apa? 385 00:19:03,719 --> 00:19:05,599 Jika aku bunuh Cheng Ju Shu secara diam-diam, 386 00:19:05,599 --> 00:19:06,760 pasti mendapat hukuman, 387 00:19:07,199 --> 00:19:08,439 tapi membunuh di jalan 388 00:19:09,359 --> 00:19:10,560 malah aman tidak ada masalah. 389 00:19:11,839 --> 00:19:12,560 Ini alasan apa? 390 00:19:14,520 --> 00:19:15,680 Alasan empat huruf. 391 00:19:19,800 --> 00:19:20,839 Gosip adalah hal yang menakutkan, 392 00:19:21,439 --> 00:19:23,839 ini adalah alasan Yang Mulia lepaskan orang. 393 00:19:24,719 --> 00:19:25,800 Pembunuhan kemarin 394 00:19:26,040 --> 00:19:27,400 telah tesebar ke seluruh ibu kota. 395 00:19:27,800 --> 00:19:29,000 Fan Xian hari Ini 396 00:19:29,000 --> 00:19:30,719 bunuh Cheng Ju Shu di depan umum. 397 00:19:31,439 --> 00:19:32,560 Semua orang tahu 398 00:19:32,959 --> 00:19:33,920 dia sedang balas dendam. 399 00:19:34,400 --> 00:19:35,640 Lalu kenapa? 400 00:19:36,280 --> 00:19:37,959 Cheng Ju Shu adalah master di Bei Qi. 401 00:19:39,439 --> 00:19:40,079 Tuan Zhu, 402 00:19:40,560 --> 00:19:41,760 Negara Qing kami 403 00:19:42,079 --> 00:19:43,760 adalah negara terkuat nomor satu. 404 00:19:44,000 --> 00:19:45,359 Rakyat selalu bangga. 405 00:19:46,520 --> 00:19:48,959 Sekarang anak berbakat negara Qing kami 406 00:19:49,359 --> 00:19:50,760 membunuh master Bei Qi. 407 00:19:51,160 --> 00:19:53,400 apa termasuk cerita menarik di jalanan? 408 00:19:55,719 --> 00:19:57,359 Jika kita mengurung Fan Xian, 409 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 bagaimana rakyat akan berpikir? 410 00:20:02,280 --> 00:20:03,239 Tapi Fan xian 411 00:20:04,000 --> 00:20:06,040 bagaimanapun telah kacaukan hukum. 412 00:20:06,599 --> 00:20:09,280 Perang segera datang, rakyat sedang berharap. 413 00:20:09,560 --> 00:20:11,439 Yang dilindungi Yang Mulia bukan Fan Xian, 414 00:20:11,920 --> 00:20:13,439 tapi semua rakyat. 415 00:20:13,560 --> 00:20:14,800 Harus menang, 416 00:20:15,000 --> 00:20:16,280 tak terkalahkan. 417 00:20:20,119 --> 00:20:21,359 Ternyata begitu. 418 00:20:21,800 --> 00:20:23,880 Jadi Tuan sengaja di jalan 419 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 bunuh Cheng Ju Shu. 420 00:20:25,280 --> 00:20:26,520 Saat bunuh Cheng Ju Shu, 421 00:20:26,520 --> 00:20:27,599 hanya untuk penuhi kemauan. 422 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 Semua pemikiran ini 423 00:20:28,920 --> 00:20:30,319 juga baru mengerti setelah kejadian. 424 00:20:30,880 --> 00:20:31,800 Ini berarti 425 00:20:31,800 --> 00:20:33,680 Tuan memiliki bantuan dari Surga, 426 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 apa yang dilakukan sesuai keinginan Surga, 427 00:20:35,520 --> 00:20:36,640 selalu sukses. 428 00:20:36,760 --> 00:20:37,400 Lao Wang, 429 00:20:38,439 --> 00:20:39,280 bantu aku satu hal lagi. 430 00:20:39,839 --> 00:20:41,920 Orang telah dibunuh. 431 00:20:42,000 --> 00:20:43,119 Pemberi instruksi belum ditemukan, 432 00:20:43,319 --> 00:20:44,079 masalah ini belum selesai. 433 00:20:44,599 --> 00:20:46,239 Tapi Cheng Ju Shu telah mati. 434 00:20:46,400 --> 00:20:47,280 Dan dua wanita pembunuh... 435 00:20:47,800 --> 00:20:48,439 Juga telah mati. 436 00:20:48,479 --> 00:20:49,119 Tidak masalah telah mati, 437 00:20:49,400 --> 00:20:50,160 cari latar belakang mereka. 438 00:20:50,560 --> 00:20:51,119 Tuan, 439 00:20:52,000 --> 00:20:54,239 ini adalah rahasia, aku tidak punya hak. 440 00:20:58,199 --> 00:20:59,199 Baiklah, 441 00:20:59,280 --> 00:21:01,079 demi kebenaran dan keadilan, 442 00:21:01,520 --> 00:21:03,119 saya merasa berkewajiban. 443 00:22:30,560 --> 00:22:32,479 Fan Xian sangat jelas dalam hati, 444 00:22:32,719 --> 00:22:34,400 membunuh di jalan di ibu kota, 445 00:22:34,640 --> 00:22:36,800 pemberi instruksi di balik semua ini sangat licik. 446 00:22:37,520 --> 00:22:38,760 Ini hanya permulaan, 447 00:22:39,439 --> 00:22:40,479 jalan di depan 448 00:22:40,800 --> 00:22:42,719 khawatir lautan penuh dengan darah. 449 00:23:19,199 --> 00:23:20,880 Paman, Paman. 450 00:23:20,880 --> 00:23:22,000 Kenapa kamu ke sini? 451 00:23:29,920 --> 00:23:32,160 Paman, bagaimana keadaan si gemuk 452 00:23:32,160 --> 00:23:33,119 yang tinggal di gang? 453 00:23:33,119 --> 00:23:33,920 Kenapa kamu dan dia 454 00:23:33,920 --> 00:23:35,199 bertarung? 455 00:23:38,079 --> 00:23:39,000 Dimana kamu bertemu dia? 456 00:23:39,359 --> 00:23:40,439 Dia sebuah halaman. 457 00:23:40,760 --> 00:23:41,400 Saat itu 458 00:23:41,439 --> 00:23:43,239 dia masih tinggal di dalam gang. 459 00:23:44,119 --> 00:23:44,959 Kamu masih ingat 460 00:23:45,239 --> 00:23:46,199 di tempat apa? 461 00:23:46,359 --> 00:23:47,319 Ingat. 462 00:23:48,599 --> 00:23:49,479 Beritahu aku, oke? 463 00:23:50,439 --> 00:23:51,199 Di jalan Da Shu, 464 00:23:51,239 --> 00:23:52,880 halaman di sebelah kandang kuda. 465 00:23:55,560 --> 00:23:56,400 Paman, paman 466 00:23:56,439 --> 00:23:57,640 aku bawa kamu cari ibuku. 467 00:23:57,920 --> 00:23:59,319 Ibu, Ibu, 468 00:23:59,319 --> 00:24:02,000 Paman datang, Paman datang. 469 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Buka pintu. 470 00:24:06,680 --> 00:24:07,479 Kakak ipar. 471 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 Pergi mainlah. 472 00:24:18,920 --> 00:24:19,839 Bicara di dalam. 473 00:24:28,599 --> 00:24:29,599 Anak bilang 474 00:24:29,599 --> 00:24:31,319 melihat kamu dan si gemuk di jalan. 475 00:24:34,400 --> 00:24:35,560 Orang itu bernama Cheng Ju Shu, 476 00:24:37,079 --> 00:24:38,239 master tingkat delapan Bei Qi. 477 00:24:40,040 --> 00:24:42,000 Terluka, susah bergerak, 478 00:24:42,839 --> 00:24:44,119 jika tidak aku bukan lawannya. 479 00:24:45,839 --> 00:24:46,680 Aku... Aku... 480 00:24:46,920 --> 00:24:47,959 Aku membunuhnya, 481 00:24:48,920 --> 00:24:50,479 tidak biarkan anak melihat darah. 482 00:24:53,760 --> 00:24:54,560 Aku... 483 00:24:57,160 --> 00:24:58,439 Aku bunuh dia karena... 484 00:25:11,040 --> 00:25:12,319 Sore kemarin 485 00:25:14,160 --> 00:25:15,479 Zi Jing berjalan bersamaku. 486 00:25:16,719 --> 00:25:19,079 Di jalan Niu Lan terjadi... 487 00:25:22,400 --> 00:25:24,119 Terjadi pembunuhan. 488 00:25:25,599 --> 00:25:26,520 Aku... 489 00:25:37,239 --> 00:25:39,280 Nyalakan lampu ini semalam, 490 00:25:40,359 --> 00:25:42,599 setelah putuskan tinggal di ibu kota, 491 00:25:43,920 --> 00:25:45,719 dia pernah beritahu aku... 492 00:25:56,520 --> 00:25:58,079 Aku tidak berharap tinggal di kota, 493 00:25:58,280 --> 00:25:59,880 harus pulang setiap malam. 494 00:26:00,439 --> 00:26:01,920 Ingat tinggalkan lampu untuk aku. 495 00:26:03,160 --> 00:26:04,040 Kamu tidak pulang, 496 00:26:05,479 --> 00:26:06,439 lampu tidak padam. 497 00:26:08,280 --> 00:26:11,199 Tuan Fan sedang dalam krisis di ibu kota, 498 00:26:12,119 --> 00:26:14,319 aku di sisinya hadapi rintangan. 499 00:26:15,599 --> 00:26:16,560 Mungkin suatu hari 500 00:26:17,760 --> 00:26:20,599 lampu ini tidak bisa menunggu aku lagi. 501 00:26:30,239 --> 00:26:34,319 Tuan Fan, bagaimana keadaan dia? 502 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Zi Jing, 503 00:26:42,239 --> 00:26:43,199 mati dalam pertempuran. 504 00:26:48,359 --> 00:26:49,199 Kakak ipar. 505 00:26:49,520 --> 00:26:50,560 Kamu jangan pegang aku. 506 00:27:04,079 --> 00:27:05,920 Dimana jenazahnya? 507 00:27:07,439 --> 00:27:08,439 Berhenti di luar rumah. 508 00:27:17,400 --> 00:27:18,599 Jika bukan demi aku, 509 00:27:19,959 --> 00:27:21,079 dia tidak akan mati. 510 00:27:25,280 --> 00:27:26,599 Aku berutang Zi Jing satu nyawa. 511 00:27:27,760 --> 00:27:29,239 Aku pernah tanya padanya, 512 00:27:30,479 --> 00:27:33,959 jelas-jelas tahu berbahaya, kenapa tinggal di ibu kota? 513 00:27:35,839 --> 00:27:37,079 Dia berkata padaku, 514 00:27:39,119 --> 00:27:41,079 dia tahu bahayanya, 515 00:27:42,000 --> 00:27:43,640 juga pernah pikir untuk pergi... 516 00:27:45,479 --> 00:27:47,640 Tapi Tuan Fan perlakukan aku dengan tulus, 517 00:27:48,520 --> 00:27:49,800 menjadikanku sebagai teman. 518 00:27:52,400 --> 00:27:53,359 Aku tinggal 519 00:27:55,199 --> 00:27:56,280 bukan untuk balas kebaikan, 520 00:27:57,880 --> 00:27:59,119 bukan untuk melindungi. 521 00:28:04,520 --> 00:28:06,000 Meski tidak pernah dikatakan, 522 00:28:07,520 --> 00:28:09,319 aku juga lihat kamu sebagai teman. 523 00:28:10,319 --> 00:28:11,719 Kamu jauh lebih muda dari aku, 524 00:28:12,199 --> 00:28:13,400 aku anggap kamu sebagai adik. 525 00:28:19,760 --> 00:28:20,839 Karena itu, 526 00:28:22,119 --> 00:28:23,280 bagaimana bisa aku tinggalkan kamu 527 00:28:23,280 --> 00:28:24,040 sendiri di ibu kota? 528 00:28:24,680 --> 00:28:26,119 Hadapi pikiran orang tak terduga, 529 00:28:26,839 --> 00:28:28,160 serangan pagi dan malam? 530 00:28:30,239 --> 00:28:31,079 Aku tinggal 531 00:28:33,199 --> 00:28:34,800 adalah keinginanku, 532 00:28:36,640 --> 00:28:38,160 Meski banyak cobaan berat, 533 00:28:38,880 --> 00:28:40,280 mati tak bernyawa, 534 00:28:42,959 --> 00:28:44,119 aku tidak menyesal. 535 00:28:46,119 --> 00:28:48,719 Fan Xian, aku percayakan 536 00:28:49,880 --> 00:28:51,319 mereka padamu. 537 00:29:22,199 --> 00:29:23,560 Tuan Fan, 538 00:29:26,599 --> 00:29:31,040 itu adalah alasan dia tinggal. 539 00:29:32,160 --> 00:29:33,520 Kamu tidak hutang padanya, 540 00:29:34,920 --> 00:29:37,000 adalah jalan pilihan dia sendiri. 541 00:29:42,920 --> 00:29:44,280 Lebih baik Kakak ipar dan anak 542 00:29:44,640 --> 00:29:45,719 tinggal di dalam ibu kota. 543 00:29:47,680 --> 00:29:48,719 Mulai hari ini, 544 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 aku anggap dia sebagai keponakan. 545 00:29:51,199 --> 00:29:52,119 Tidak perlu. 546 00:29:54,239 --> 00:29:55,040 Aku mengerti. 547 00:29:56,400 --> 00:29:59,199 Kakak ipar ingin tinggal di luar kota. 548 00:30:00,560 --> 00:30:01,160 Bagus juga, 549 00:30:02,640 --> 00:30:03,800 aku kirim orang untuk menjaga, 550 00:30:04,119 --> 00:30:04,920 sering datang berkunjung. 551 00:30:05,719 --> 00:30:06,680 Juga tidak perlu. 552 00:30:08,839 --> 00:30:10,439 Kelak kemudian 553 00:30:12,839 --> 00:30:14,640 kamu sebaiknya jarang kemari. 554 00:30:16,640 --> 00:30:17,719 Tuan Fan, 555 00:30:20,199 --> 00:30:22,280 aku percaya ketulusanmu, 556 00:30:23,680 --> 00:30:24,560 hanya saja aku tidak mau, 557 00:30:24,560 --> 00:30:26,000 anak dia satu-satunya 558 00:30:26,719 --> 00:30:28,000 suatu hari nanti 559 00:30:29,119 --> 00:30:31,079 juga ikuti jejaknya. 560 00:30:33,040 --> 00:30:34,160 Tuan Fan, 561 00:30:35,079 --> 00:30:37,160 dia rela mati untukmu, 562 00:30:39,319 --> 00:30:41,079 aku seorang wanita, 563 00:30:42,239 --> 00:30:43,800 tidak dapat berpikir terbuka, 564 00:30:46,680 --> 00:30:52,000 Aku tidak terima, tidak dapat tutupi rasa benci, 565 00:30:54,599 --> 00:30:59,439 masih minta Tuan Fan untuk mengerti. 566 00:31:04,719 --> 00:31:05,800 Aku mengerti. 567 00:31:12,760 --> 00:31:13,920 Sebelum tua, 568 00:31:15,959 --> 00:31:17,400 manusia tidak terpisah. 569 00:31:20,160 --> 00:31:22,040 Meski Kakak ipar sangat benci aku, 570 00:31:24,560 --> 00:31:25,800 juga sepantasnya. 571 00:31:26,959 --> 00:31:27,640 Maka, 572 00:31:35,239 --> 00:31:39,359 saya undur diri dulu. 573 00:33:18,719 --> 00:33:19,520 Wang Qi Nian. 574 00:33:21,079 --> 00:33:22,599 Tuan, aku baru mau pergi cari kamu. 575 00:33:23,199 --> 00:33:24,319 Aku juga ingin minta bantuanmu. 576 00:33:25,439 --> 00:33:27,719 Kamu pasti punya relasi di ibu kota, 577 00:33:27,880 --> 00:33:29,160 bantu aku rekrut beberapa orang, 578 00:33:29,920 --> 00:33:31,520 diam-diam jaga ibu dan anak keluarga Teng, 579 00:33:32,439 --> 00:33:33,760 Jangan sampai mereka tahu itu adalah suruhanku. 580 00:33:35,280 --> 00:33:36,640 Tuan tenang saja. 581 00:33:37,959 --> 00:33:38,959 Ada apa kamu cari aku? 582 00:33:39,359 --> 00:33:40,359 Pembunuh ditemukan? 583 00:33:49,359 --> 00:33:50,760 Aku diam-diam lihat 584 00:33:50,760 --> 00:33:52,479 sebuah surat formal rahasia. 585 00:33:53,079 --> 00:33:54,239 kedua wanita pembunuh itu, 586 00:33:54,640 --> 00:33:55,640 adalah murid dari 587 00:33:55,800 --> 00:33:57,560 pendekar pedang di kota Dong Yi. 588 00:33:58,439 --> 00:33:59,640 Guru besar ingin bunuh aku? 589 00:34:00,760 --> 00:34:02,160 Tuan Fan berpikir berlebihan. 590 00:34:02,680 --> 00:34:03,800 Empat guru besar 591 00:34:03,800 --> 00:34:05,880 mereka adalah orang-orang luar biasa. 592 00:34:06,959 --> 00:34:09,040 Empat pendekar pedang, seorang satu pedang, 593 00:34:09,760 --> 00:34:11,159 menjaga seluruh kota 594 00:34:11,199 --> 00:34:12,320 Dong Yi. 595 00:34:12,439 --> 00:34:13,919 Itu adalah pesona yang seperti apa? 596 00:34:14,520 --> 00:34:15,560 Jika dia ingin membunuhmu 597 00:34:15,879 --> 00:34:18,000 tidak akan gunakan cara sembunyi ini. 598 00:34:18,399 --> 00:34:18,919 Jadi 599 00:34:18,919 --> 00:34:20,360 di belakang kedua wanita pembunuh itu 600 00:34:20,360 --> 00:34:22,080 pasti ada dalang lain. 601 00:34:23,280 --> 00:34:24,239 Siapa itu? 602 00:34:26,439 --> 00:34:27,719 Ini sangat sulit ditebak. 603 00:34:28,800 --> 00:34:30,439 Beberapa pendekar pedang sudah mati 604 00:34:31,159 --> 00:34:32,560 juga tidak tahu tempat tinggal mereka, 605 00:34:33,399 --> 00:34:34,800 tidak ada petunjuk sama sekali. 606 00:34:35,639 --> 00:34:36,800 Aku tahu di mana mereka tinggal. 607 00:34:37,959 --> 00:34:39,120 Bagaimana kamu bisa tahu? 608 00:34:39,360 --> 00:34:40,399 Di mana kamu bertemu dia? 609 00:34:40,719 --> 00:34:42,040 Di sebuah halaman. 610 00:34:42,040 --> 00:34:42,760 Saat itu 611 00:34:42,760 --> 00:34:44,520 dia masih tinggal di dalam gang. 612 00:34:44,840 --> 00:34:45,479 Kamu masih ingat 613 00:34:45,879 --> 00:34:46,800 di tempat apa? 614 00:35:00,040 --> 00:35:01,280 Pernah berperang. 615 00:35:25,320 --> 00:35:27,159 Simbol ini terlihat akrab. 616 00:35:27,439 --> 00:35:28,360 Di mana kamu melihatnya? 617 00:35:29,159 --> 00:35:30,239 Coba aku pikir. 618 00:35:31,159 --> 00:35:31,840 Benar, 619 00:35:32,080 --> 00:35:33,600 Mata-mata lembaga penyelidik 620 00:35:33,600 --> 00:35:34,560 di Bei Qi 621 00:35:34,879 --> 00:35:36,600 pernah kirim laporan rahasia. 622 00:35:36,879 --> 00:35:38,159 Aku lirik sebentar, 623 00:35:38,360 --> 00:35:39,479 ada simbol ini di atasnya. 624 00:35:39,959 --> 00:35:41,040 Apa arti simbol ini? 625 00:35:41,439 --> 00:35:43,040 Aku tidak melihatnya dengan teliti. 626 00:35:43,719 --> 00:35:44,280 Lalu laporan rahasia ini 627 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 berada dimana sekarang? 628 00:35:45,439 --> 00:35:47,159 Seharusnya di tangan Tuan Zhu. 629 00:35:47,360 --> 00:35:48,199 Zhu Ge? 630 00:35:48,320 --> 00:35:49,120 Benar. 631 00:35:49,760 --> 00:35:52,040 Takutnya dia tidak akan berikan padamu. 632 00:35:52,679 --> 00:35:53,159 Aku pergi curi. 633 00:35:54,600 --> 00:35:55,919 Lebih baik aku yang pergi. 634 00:35:56,479 --> 00:35:57,840 Keadaan di halaman ini, 635 00:35:57,840 --> 00:35:58,959 aku lebih tahu. 636 00:36:00,719 --> 00:36:02,520 Hal ini jika ditangkap orang lain, 637 00:36:03,280 --> 00:36:04,479 kamu pernah pikirkan akibatnya? 638 00:36:04,639 --> 00:36:05,439 Tuan, 639 00:36:06,879 --> 00:36:08,159 menjual peta dan buku, 640 00:36:08,159 --> 00:36:09,919 kemampuan ini melanggar aturan. 641 00:36:10,239 --> 00:36:11,520 Aku juga telah bantu kamu 642 00:36:11,520 --> 00:36:12,760 selidiki status wanita pembunuh. 643 00:36:13,399 --> 00:36:14,560 Lakukan hal seperti ini, 644 00:36:14,679 --> 00:36:16,520 aku juga sudah berpengalaman. 645 00:36:18,399 --> 00:36:19,280 Aku temani kamu pergi. 646 00:36:19,280 --> 00:36:21,120 Tuan, aku telah menerimanya. 647 00:36:21,679 --> 00:36:22,639 Sebenarnya 648 00:36:23,479 --> 00:36:25,760 lembaga sedang selidik secara menyeluruh 649 00:36:25,760 --> 00:36:27,679 kebenaran dari pembunuhan. 650 00:36:30,600 --> 00:36:32,199 Apa lagi yang ingin kamu katakan padaku? 651 00:36:33,320 --> 00:36:34,719 Saat aku pergi selidiki status 652 00:36:34,719 --> 00:36:36,399 wanita pembunuh itu, 653 00:36:36,439 --> 00:36:39,040 ada petunjuk lain dalam surat formal. 654 00:36:39,479 --> 00:36:41,199 Panah yang digunakan wanita pembunuh 655 00:36:41,840 --> 00:36:43,040 adalah senjata tentara. 656 00:36:43,399 --> 00:36:44,840 Kenapa kamu tidak bilang ini tadi? 657 00:36:44,840 --> 00:36:46,439 Tidak, aku rasa ini 658 00:36:46,639 --> 00:36:48,600 mata-mata Bei Qi dan tentara bersekongkol. 659 00:36:48,840 --> 00:36:49,679 Masalah ini sangat besar, 660 00:36:49,919 --> 00:36:51,439 aku takut libatkan kamu, 661 00:36:51,439 --> 00:36:52,239 sebabkan masalah. 662 00:36:52,239 --> 00:36:53,919 Lalu kenapa kamu katakan sekarang? 663 00:36:54,080 --> 00:36:55,040 Tadi Tuan berkata 664 00:36:55,080 --> 00:36:56,320 laporan rahasia Tuan Zhu 665 00:36:56,320 --> 00:36:57,199 kamu juga ingin pergi curi, 666 00:36:57,360 --> 00:36:58,600 jadi kenapa masih pedulikan ini? 667 00:37:00,159 --> 00:37:00,959 Karena senjata tentara, 668 00:37:01,199 --> 00:37:02,239 apa bisa temukan sumbernya? 669 00:37:02,679 --> 00:37:05,080 Tidak tertulis di atas surat formal. 670 00:37:05,479 --> 00:37:06,239 Orang di divisi satu 671 00:37:06,360 --> 00:37:07,479 seharusnya sedang selidiki. 672 00:37:08,040 --> 00:37:09,479 Maka itu sedang dalam proses. 673 00:37:12,000 --> 00:37:13,080 Sebenarnya 674 00:37:13,679 --> 00:37:15,760 pada dasarnya aku cukup mengerti. 675 00:37:18,199 --> 00:37:19,120 Katakan. 676 00:37:20,600 --> 00:37:21,840 Petugas patroli ini 677 00:37:21,879 --> 00:37:22,879 beberapa waktu lalu 678 00:37:22,879 --> 00:37:23,959 kehilangan banyak busur panah. 679 00:37:24,199 --> 00:37:25,560 Aku rasa wanita pembunuh itu 680 00:37:25,600 --> 00:37:27,399 gunakan beberapa barang ini. 681 00:37:27,800 --> 00:37:29,600 Bagaimana kamu tahu ini? 682 00:37:30,639 --> 00:37:34,600 Lembaga penyelidik bertugas periksa semua tentara, 683 00:37:35,159 --> 00:37:36,040 tentara junior itu 684 00:37:36,399 --> 00:37:37,919 datang kepadaku beberapa waktu lalu, 685 00:37:37,919 --> 00:37:40,639 berkata ingin sembunyikan masalah ini. 686 00:37:40,760 --> 00:37:41,840 Aku bantu dia. 687 00:37:43,239 --> 00:37:45,000 Pantas saja tidak beritahu lembaga. 688 00:37:45,199 --> 00:37:46,159 Terima uang? 689 00:37:46,239 --> 00:37:47,280 Tentu saja harus terima, 690 00:37:48,719 --> 00:37:50,199 untuk subsidi biaya rumah. 691 00:37:50,479 --> 00:37:52,360 Kamu tidak jarang lakukan hal semacam itu, 692 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 kalau tidak tidak akan cari kamu. 693 00:37:53,959 --> 00:37:55,840 Saya orang yang berkata terus terang, 694 00:37:56,199 --> 00:37:57,439 suka berbuat baik. 695 00:37:57,439 --> 00:37:58,120 Dalam hal ini 696 00:37:58,120 --> 00:37:59,280 memiliki reputasi baik. 697 00:37:59,280 --> 00:38:00,159 Jangan berdebat denganku. 698 00:38:01,239 --> 00:38:02,080 Seperti katamu 699 00:38:02,479 --> 00:38:03,679 tentara junior itu mungkin punya masalah. 700 00:38:05,879 --> 00:38:07,040 Tuan, begini 701 00:38:07,280 --> 00:38:08,719 aku pulang ke lembaga dulu, 702 00:38:09,080 --> 00:38:10,199 pergi curi laporan rahasia itu, 703 00:38:10,679 --> 00:38:12,159 cari tahu asal mula barang ini. 704 00:38:12,639 --> 00:38:14,760 Tuan, Anda ke rumah tentara junior itu, 705 00:38:14,760 --> 00:38:16,639 lihat ada petunjuk apa lagi. 706 00:38:16,959 --> 00:38:17,879 Beri aku alamat. 707 00:39:15,560 --> 00:39:16,600 Benar ini. 708 00:40:14,239 --> 00:40:15,479 Tuan Zhu. 709 00:40:18,280 --> 00:40:19,719 Ada penjelasan apa? 710 00:40:22,000 --> 00:40:22,959 Tuan Zhu, 711 00:40:23,600 --> 00:40:26,439 Anda bekerja keras di lembaga, 712 00:40:26,600 --> 00:40:28,919 sangat dihormati, 713 00:40:29,479 --> 00:40:31,800 hormat saya dalam hati 714 00:40:31,840 --> 00:40:33,000 tidak dapat ditunjukkan, 715 00:40:33,280 --> 00:40:36,719 jadi bersihkan ruangan untukmu. 716 00:40:37,760 --> 00:40:38,600 Semua ini 717 00:40:38,959 --> 00:40:40,919 adalah kata-kata dari dalam hatiku. 718 00:40:42,560 --> 00:40:43,600 Kalau begitu 719 00:40:44,040 --> 00:40:45,000 selidiki pembunuhan diam-diam 720 00:40:45,000 --> 00:40:47,840 surat formal di jalan Niu Lan beberapa hari lalu 721 00:40:48,040 --> 00:40:50,040 juga perbuatan dari dalam hati? 722 00:40:50,600 --> 00:40:53,159 Tuan sudah tahu semuanya? 723 00:40:53,360 --> 00:40:54,239 Tangkap. 724 00:40:54,239 --> 00:40:55,800 Saya pergi dulu. 725 00:40:59,560 --> 00:41:02,080 Kemampuan pelayan pria ini sungguh mengerikan. 726 00:41:02,959 --> 00:41:04,600 Cabut jabatan penjaga dokumen Wang Qi Nian, 727 00:41:04,879 --> 00:41:05,959 cari di seluruh kota. 728 00:41:05,959 --> 00:41:06,639 Baik. 729 00:42:05,679 --> 00:42:06,959 Aku ketahuan oleh Tuan Zhu. 730 00:42:07,159 --> 00:42:08,760 Semua orang divisi satu sedang kejar aku. 731 00:42:09,320 --> 00:42:10,600 Baik, baik, jangan panik, jangan panik. 732 00:42:10,719 --> 00:42:11,679 Aku punya lencana pejabat, 733 00:42:11,679 --> 00:42:12,520 tidak ada yang bisa tangkap kamu. 734 00:42:13,760 --> 00:42:14,719 Bagaimana keadaan di sini? 735 00:42:17,679 --> 00:42:19,120 Seluruh anggota keluarga tentara junior, 736 00:42:19,479 --> 00:42:20,239 bunuh diri diatas tiang. 737 00:42:21,600 --> 00:42:22,639 Seluruh keluarga? 738 00:42:23,760 --> 00:42:25,959 Seluruh keluarga, tidak tersisa satupun. 739 00:42:27,760 --> 00:42:28,879 Ini ada yang salah. 740 00:42:29,439 --> 00:42:31,639 Jika tentara junior itu lewati negara musuh, 741 00:42:32,040 --> 00:42:33,000 lalu kenapa keluarganya 742 00:42:33,639 --> 00:42:35,239 untuk apa ikut dia bunuh diri? 743 00:42:36,239 --> 00:42:37,760 Di ruang belajar masih bertemu tamu tadi, 744 00:42:38,000 --> 00:42:39,159 tamu malah sudah hilang. 745 00:42:40,600 --> 00:42:41,320 Salahkan aku, 746 00:42:41,479 --> 00:42:42,199 jika aku bisa 747 00:42:42,239 --> 00:42:43,520 beritahu masalah ini lebih awal, 748 00:42:44,120 --> 00:42:45,639 mungkin masih bisa selamatkan mereka. 749 00:42:46,040 --> 00:42:47,360 Kamu beritahu lebih awal juga sama, 750 00:42:48,199 --> 00:42:49,879 mereka ingin aku terlambat satu langkah, 751 00:42:50,280 --> 00:42:51,600 Dan terlambat satu langkah 752 00:42:52,000 --> 00:42:54,840 ini peringatan juga ancaman. 753 00:43:17,940 --> 00:43:21,200 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 754 00:43:21,400 --> 00:43:24,720 ♪ Terus berputar ♪ 755 00:43:27,800 --> 00:43:30,720 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 756 00:43:30,910 --> 00:43:34,000 ♪ Terus bersinggungan ♪ 757 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 758 00:43:39,520 --> 00:43:41,880 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 759 00:43:41,880 --> 00:43:44,000 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 760 00:43:44,160 --> 00:43:46,000 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 761 00:43:46,000 --> 00:43:49,100 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 762 00:43:49,280 --> 00:43:54,000 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 763 00:43:56,200 --> 00:43:58,380 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 764 00:43:58,880 --> 00:44:01,000 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 765 00:44:01,000 --> 00:44:03,600 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 766 00:44:03,730 --> 00:44:05,920 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 767 00:44:05,920 --> 00:44:07,540 ♪ Dan takdir terputus ♪ 768 00:44:08,240 --> 00:44:09,750 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 769 00:44:10,540 --> 00:44:11,900 ♪ Di dunia fana ♪ 770 00:44:11,900 --> 00:44:14,940 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 771 00:44:15,000 --> 00:44:17,600 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 772 00:44:18,000 --> 00:44:20,200 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 773 00:44:20,200 --> 00:44:22,850 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 774 00:44:22,970 --> 00:44:24,550 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 775 00:44:24,550 --> 00:44:26,850 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 776 00:44:26,970 --> 00:44:34,200 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 777 00:44:34,380 --> 00:44:36,560 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 778 00:44:37,060 --> 00:44:39,180 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 779 00:44:39,180 --> 00:44:41,780 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 780 00:44:42,010 --> 00:44:44,200 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 781 00:44:44,200 --> 00:44:45,820 ♪ Dan takdir terputus ♪ 782 00:44:46,520 --> 00:44:48,030 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 783 00:44:48,940 --> 00:44:50,300 ♪ Di dunia fana ♪ 784 00:44:50,300 --> 00:44:53,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 785 00:44:53,400 --> 00:44:56,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 786 00:44:56,400 --> 00:44:58,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 787 00:44:58,600 --> 00:45:01,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 788 00:45:01,370 --> 00:45:02,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 789 00:45:02,950 --> 00:45:05,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 790 00:45:05,370 --> 00:45:12,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 48763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.