Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 14]
16
00:01:38,040 --> 00:01:40,199
Ada orang nasihati aku bunuh
kamu di tempat tidak ada orang,
17
00:01:41,080 --> 00:01:42,080
aku tidak bersedia.
18
00:01:43,080 --> 00:01:44,279
Kamu menyerang di jalan
[Master tingkat delapan,Cheng Ju Shu]
19
00:01:44,639 --> 00:01:46,760
membunuh dengan brutal,
dosa tidak dapat dimaafkan.
20
00:01:47,319 --> 00:01:48,800
Aku emang ingin
21
00:01:48,800 --> 00:01:50,440
bunuh kamu di depan publik.
22
00:01:51,400 --> 00:01:53,279
Ada orang ingin lakukan barter denganmu,
23
00:01:54,239 --> 00:01:55,279
aku tidak mau.
24
00:01:56,680 --> 00:01:58,400
Keadaan tidak dapat bunuh kamu,
25
00:01:59,040 --> 00:02:00,000
aku yang bunuh.
26
00:02:00,760 --> 00:02:01,639
Kamu pegang Fan Xian.
27
00:02:02,080 --> 00:02:03,559
Ikut denganku, pergi.
28
00:02:03,680 --> 00:02:04,279
Pergi.
29
00:02:07,839 --> 00:02:08,720
Petarungan terakhir kali,
30
00:02:09,240 --> 00:02:10,520
aku jujur dan miliki kemajuan.
31
00:02:11,559 --> 00:02:13,080
Kamu harus mati tanpa ragu hari ini.
32
00:02:16,440 --> 00:02:18,199
Cepat panggil orang, cegat Fan Xian.
33
00:02:22,320 --> 00:02:23,399
Di dunia ini,
34
00:02:23,839 --> 00:02:24,639
jika tidak ada orang
35
00:02:24,639 --> 00:02:25,800
yang kamu rela mati deminya,
36
00:02:26,000 --> 00:02:27,199
maka hidup sangat tidak bermakna.
37
00:02:27,759 --> 00:02:28,600
Aku mengerti.
38
00:02:29,320 --> 00:02:30,199
Telah ada orang seperti itu,
39
00:02:30,559 --> 00:02:31,199
dunia ini
40
00:02:31,199 --> 00:02:32,360
barulah terasa hidup.
41
00:02:38,759 --> 00:02:39,679
Di jalanan?
42
00:02:39,679 --> 00:02:40,160
Iya.
43
00:02:40,160 --> 00:02:41,080
Seperti perintah Anda,
44
00:02:41,399 --> 00:02:42,639
orang yang berkemampuan berada di luar
45
00:02:42,639 --> 00:02:44,199
menyergap di hutan.
46
00:02:44,199 --> 00:02:44,960
- Hanya saja di halaman saat ini...
- Sudah,
47
00:02:44,960 --> 00:02:45,759
aku pergi sendiri.
48
00:02:58,000 --> 00:02:58,600
Jangan kemari.
49
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
Terlalu menakutkan.
50
00:03:06,279 --> 00:03:07,639
Ini adalah pedang Teng Zi Jing
51
00:03:07,919 --> 00:03:09,559
kamu seharusnya ingat nama ini.
52
00:03:25,839 --> 00:03:26,559
Orang gemuk,
53
00:03:35,399 --> 00:03:36,600
aku masih mencari kamu.
54
00:03:36,800 --> 00:03:38,240
Kamu tidak tinggal dalam gang lagi?
55
00:03:38,880 --> 00:03:39,800
Jangan kemari.
56
00:03:41,080 --> 00:03:41,960
Paman Fan.
57
00:03:46,440 --> 00:03:47,119
Jangan macam-macam.
58
00:03:47,720 --> 00:03:48,759
Ada apa dengan kepalamu?
59
00:03:52,600 --> 00:03:53,479
Kamu jangan lukai dia,
60
00:03:54,039 --> 00:03:55,199
aku boleh lepaskan kamu.
61
00:04:02,960 --> 00:04:03,720
Berhenti.
62
00:04:09,880 --> 00:04:10,759
Wajah putar ke arah sana.
63
00:04:18,799 --> 00:04:20,079
Kamu kenal dengan si gemuk yang
64
00:04:20,079 --> 00:04:20,839
tinggal di gang?
65
00:04:22,279 --> 00:04:23,959
Kamu tadi tahan dia lakukan sandera,
66
00:04:24,880 --> 00:04:26,119
mungkin masih ada kesempatan.
67
00:04:26,880 --> 00:04:29,079
Sejak aku lahir,
68
00:04:29,760 --> 00:04:31,399
yang bertemu aku,
69
00:04:31,679 --> 00:04:35,440
merasa takut, merasa jijik.
70
00:04:37,119 --> 00:04:39,040
Minta aku bunuh orang,
71
00:04:39,959 --> 00:04:42,000
atau untuk hindari konflik.
72
00:04:42,920 --> 00:04:45,279
Yang traktir aku makan buah,
73
00:04:46,799 --> 00:04:49,040
hanya dia seorang.
74
00:04:55,239 --> 00:04:55,880
Benar,
75
00:04:55,880 --> 00:04:58,200
kecepatan dia makan pir seperti anak kecil.
76
00:04:58,760 --> 00:04:59,679
Oya, Paman Fan,
77
00:04:59,920 --> 00:05:01,160
kamu sudah bertemu ayahku?
78
00:05:02,279 --> 00:05:02,959
Tangkap.
79
00:05:06,480 --> 00:05:08,079
Lari ke depan, jangan balik badan.
80
00:05:09,320 --> 00:05:10,040
Terus lari,
81
00:05:11,839 --> 00:05:12,600
pulang ke rumah.
82
00:05:25,720 --> 00:05:26,559
Terus lari.
83
00:05:37,200 --> 00:05:39,000
Tahu apa yang telah kamu lakukan?
84
00:05:39,839 --> 00:05:41,119
Bantu Langit jalankan tugas.
85
00:05:41,760 --> 00:05:44,440
Anak bodoh, kamu beri aku masalah besar.
86
00:05:44,760 --> 00:05:45,880
Amarah begitu besar,
87
00:05:46,200 --> 00:05:47,440
bagaimana jika masak dikit
labu pahit untuk dimakan?
88
00:05:47,519 --> 00:05:49,200
Yang paling tabu di lembaga penyelidik
89
00:05:49,359 --> 00:05:51,000
adalah menentang atasan.
90
00:05:51,000 --> 00:05:53,320
Aku adalah pejabat, kita sama tingkat.
91
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Tidak lagi.
92
00:05:54,839 --> 00:05:56,279
Apa yang kamu lakukan,
guru yang berikan padaku.
93
00:05:56,679 --> 00:05:57,640
Jika Fei Jie ada disini,
94
00:05:57,959 --> 00:05:58,679
aku juga cabut
95
00:05:58,679 --> 00:05:59,920
dosanya yang salah melihat orang.
96
00:06:00,279 --> 00:06:01,519
Bagus, Tuan Zhu.
97
00:06:01,959 --> 00:06:03,279
Kekuatan pejabat yang begitu besar,
98
00:06:03,559 --> 00:06:05,040
di dalam lembaga penyelidik
99
00:06:05,040 --> 00:06:06,000
sembunyikan kebenaran dari massa.
100
00:06:06,440 --> 00:06:07,559
Fan Xian,
101
00:06:08,040 --> 00:06:09,839
masa depan hidupmu,
102
00:06:09,839 --> 00:06:11,640
akan lenyap sekarang.
103
00:06:13,079 --> 00:06:14,119
Bagaimana kalau aku minta maaf padamu,
104
00:06:14,119 --> 00:06:14,959
apa mudah dilakukan?
105
00:06:15,359 --> 00:06:16,679
Masukkan ke dalam penjara bawah tanah.
106
00:06:18,359 --> 00:06:19,959
Bagaimana makanan di penjara bawah tanah?
107
00:06:19,959 --> 00:06:21,040
Aku tidak suka makan pedas,
108
00:06:21,079 --> 00:06:22,160
harus masak sup setiap hari.
109
00:06:29,440 --> 00:06:31,000
Cheng Ju Shu sungguh telah dibunuh?
110
00:06:31,160 --> 00:06:32,239
Benar-benar terbunuh.
111
00:06:32,480 --> 00:06:34,440
Orang telah ditangkap oleh lembaga penyelidik.
112
00:06:34,640 --> 00:06:35,440
Bagaimana bunuhnya?
113
00:06:35,679 --> 00:06:38,720
Tuan Fan ini sedikit terlalu sombong,
114
00:06:39,119 --> 00:06:40,720
bahkan malas menunggu keluar dari kota,
115
00:06:41,320 --> 00:06:43,279
langsung di depan pintu lembaga penyelidik,
116
00:06:43,279 --> 00:06:44,880
dilihat semua orang,
117
00:06:44,880 --> 00:06:46,320
bunuh Cheng Ju Shu.
118
00:06:46,920 --> 00:06:48,079
Tidak tahu berapa banyak orang
119
00:06:48,079 --> 00:06:49,200
lihat dengan mata sendiri.
120
00:06:49,440 --> 00:06:50,959
Sungguh anak muda yang berani.
121
00:06:51,519 --> 00:06:52,880
Sepertinya berita ini
122
00:06:53,160 --> 00:06:55,359
bahkan jika ingin ditutupi
juga tidak dapat ditutupi.
123
00:06:55,399 --> 00:06:57,119
Ini lebih dari berani,
124
00:06:59,320 --> 00:07:01,760
lebih lagi adalah menaksir situasi.
125
00:07:03,440 --> 00:07:06,399
Membunuh orang di jalan secara terbuka,
126
00:07:06,880 --> 00:07:09,040
disebut menaksir situasi?
127
00:07:09,079 --> 00:07:10,160
Pembunuhan ini,
128
00:07:11,079 --> 00:07:12,480
membunuh dengan bagus.
129
00:07:17,239 --> 00:07:17,880
Buat dekrit.
130
00:07:26,200 --> 00:07:27,519
Tuan Zhu.
131
00:07:27,720 --> 00:07:29,399
Tuan Zhu.
132
00:07:42,279 --> 00:07:42,959
Ada apa?
133
00:07:43,600 --> 00:07:45,720
Kalian divisi tiga ingin memberontak?
134
00:07:46,079 --> 00:07:47,440
Tidak berani, Tuan.
135
00:07:47,799 --> 00:07:49,959
Guru Fei pernah ingatkan
kami sebelum pergi,
136
00:07:50,239 --> 00:07:51,160
Tuan Muda Fan ini,
137
00:07:51,480 --> 00:07:52,920
kami harus jaga dengan sepenuh hati.
138
00:07:53,239 --> 00:07:54,799
Fei Jie tidak ada di ibu kota.
139
00:07:54,799 --> 00:07:56,040
Guru Fei tidak ada,
140
00:07:56,040 --> 00:07:56,959
bukankah kami divisi tiga
141
00:07:56,959 --> 00:07:58,320
semua adalah pion kuda guru Fei?
142
00:07:58,720 --> 00:08:00,440
Tuan muda Fan tenang saja,
143
00:08:00,559 --> 00:08:02,480
kamu adalah penerus guru Fei,
144
00:08:02,760 --> 00:08:04,160
kami divisi tiga semua adalah
kakak sepeguruanmu.
145
00:08:04,679 --> 00:08:06,440
Kakakmu disini, jangan takut.
146
00:08:08,239 --> 00:08:09,079
Halo, kakak semua.
147
00:08:10,000 --> 00:08:11,799
Halo, adik sepeguruan.
148
00:08:12,799 --> 00:08:14,600
Benar saja terlihat mengesankan.
149
00:08:14,959 --> 00:08:15,679
Sudah cukup.
150
00:08:15,880 --> 00:08:17,799
Penanggung jawab divisi tiga kalian
151
00:08:17,839 --> 00:08:18,799
bermarga Leng kan?
152
00:08:18,920 --> 00:08:19,760
Suruh dia temui aku.
153
00:08:20,000 --> 00:08:21,679
Tuan, sayangnya
154
00:08:22,279 --> 00:08:23,119
kakak Leng dua hari lalu
155
00:08:23,160 --> 00:08:23,959
kembangkan obat racun baru,
156
00:08:24,200 --> 00:08:25,279
sendiri makan dua porsi,
157
00:08:25,320 --> 00:08:26,959
sekarang lumpuh di rumah.
158
00:08:26,959 --> 00:08:28,640
Tapi lindungi Tuan muda Fan Ye
159
00:08:28,640 --> 00:08:29,799
juga maksud kakak.
160
00:08:30,279 --> 00:08:31,200
Uji diri sendiri dengan racun?
161
00:08:31,440 --> 00:08:32,159
Aku beritahu kamu,
162
00:08:32,159 --> 00:08:33,400
ini adalah tradisi divisi tiga,
163
00:08:33,679 --> 00:08:34,559
kakak sepeguruan ini,
164
00:08:34,799 --> 00:08:36,440
juga tumbuh bersama guru Fei,
165
00:08:36,440 --> 00:08:37,679
bisa dibilang kakak besar kami.
166
00:08:37,679 --> 00:08:38,479
Maka nanti harus berjumpa.
167
00:08:38,520 --> 00:08:39,400
Tentu saja.
168
00:08:39,559 --> 00:08:41,440
Tapi racun ini sedikit berat,
169
00:08:41,520 --> 00:08:42,840
10 hari tidak dapat berdiri,
170
00:08:42,919 --> 00:08:43,599
kamu harus menunggu.
171
00:08:43,880 --> 00:08:45,239
Kakak besar sungguh perkasa.
172
00:08:45,359 --> 00:08:46,080
Tentu saja.
173
00:08:47,000 --> 00:08:48,159
Aku tanya divisi tiga kalian,
174
00:08:48,880 --> 00:08:50,520
bagaimana rencana kalian menjaga dia?
175
00:08:51,280 --> 00:08:53,400
Tuan, bahkan jika kesalahan lebih besar
176
00:08:53,799 --> 00:08:55,760
juga tidak perlu masuk
ke penjara bawah tanah.
177
00:08:55,960 --> 00:08:56,599
Baik.
178
00:08:57,479 --> 00:08:58,239
Aku sekarang
179
00:08:58,359 --> 00:09:00,440
akan kurung dia di
penjara bawah tanah sendiri.
180
00:09:00,679 --> 00:09:03,239
Orang yang menahan dan
orang yang berkhianat,
181
00:09:03,479 --> 00:09:06,039
pengkhianat, seluruh
keluarga akan sial.
182
00:09:08,440 --> 00:09:09,760
Takuti siapa ini?
183
00:09:13,679 --> 00:09:14,520
Beri jalan!
184
00:09:14,640 --> 00:09:15,559
Siapkan obat.
185
00:09:15,599 --> 00:09:16,400
Tunggu sebentar Kakak.
186
00:09:22,400 --> 00:09:24,239
Masalah kecil, aku yang urus.
187
00:09:24,520 --> 00:09:25,119
Yakin?
188
00:09:25,479 --> 00:09:26,200
Percaya padaku.
189
00:09:48,159 --> 00:09:49,719
Fei Jie tidak ada di ibu kota,
190
00:09:49,799 --> 00:09:50,919
divisi tiga adalah kelompok tanpa ketua,
191
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
tidak bisa berbuat apa-apa.
192
00:09:52,400 --> 00:09:53,840
Aku telah berhutang budi.
193
00:09:54,479 --> 00:09:55,200
Fan Xian,
194
00:09:55,840 --> 00:09:57,559
kamu buat aku keluarkan strategi buruk,
195
00:09:57,799 --> 00:09:59,200
tidak ada yang dapat tolong kamu hari ini.
196
00:09:59,400 --> 00:10:00,760
Saat bunuh Cheng Ju Shu,
197
00:10:00,760 --> 00:10:02,359
apa terpikirkan saat ini?
198
00:10:04,119 --> 00:10:05,200
Berhenti, Tuan Zhu.
199
00:10:05,640 --> 00:10:06,280
Tunggu sebentar.
200
00:10:07,039 --> 00:10:07,760
Ada apa?
201
00:10:07,919 --> 00:10:09,719
Seorang penjaga dokumen
juga berani halangi aku.
202
00:10:10,520 --> 00:10:11,479
Anda salah paham.
203
00:10:12,159 --> 00:10:13,919
Bahkan jika saya makan
hati beruang (keberanian),
204
00:10:13,919 --> 00:10:15,520
juga tidak berani halangi jalanmu.
205
00:10:17,880 --> 00:10:18,719
Minggir.
206
00:10:19,119 --> 00:10:20,359
Tunggu sebentar, tunggu sebentar.
207
00:10:20,599 --> 00:10:22,359
Percaya atau tidak aku cabut jabatanmu.
208
00:10:24,000 --> 00:10:24,679
Tuan,
209
00:10:25,000 --> 00:10:27,440
Tuan Fan memiliki jasa kepada Negara Qing.
210
00:10:28,280 --> 00:10:29,559
Kamu gila?
211
00:10:30,039 --> 00:10:30,840
Bertanya pada Tuan,
212
00:10:31,679 --> 00:10:33,679
jenderal Bei Qi mana yang sebut
213
00:10:33,880 --> 00:10:35,960
ingin gunakan Cheng Ju Shu sebagai
214
00:10:35,960 --> 00:10:37,280
rahasia tentara mereka?
215
00:10:37,280 --> 00:10:39,159
Apa ini hal yang pantas kamu tanyai?
216
00:10:42,760 --> 00:10:43,719
Tuan silakan lihat.
217
00:10:45,080 --> 00:10:45,760
Apa ini?
218
00:10:46,239 --> 00:10:47,640
Dokumen lembaga penyelidik,
219
00:10:47,960 --> 00:10:49,559
kehidupan Cheng Ju Shu.
220
00:10:49,880 --> 00:10:51,359
Apa yang sebenarnya ingin kamu katakan?
221
00:10:51,880 --> 00:10:54,200
Saya telah perhatikan dengan cermat,
222
00:10:54,400 --> 00:10:56,599
Cheng Ju Shu kesepian dalam hidupnya,
223
00:10:56,599 --> 00:10:57,799
bersifat keras kepala,
224
00:10:57,799 --> 00:10:58,719
tidak pernah ada satu temanpun
225
00:10:58,719 --> 00:11:00,239
saat di militer tentara.
226
00:11:01,080 --> 00:11:01,799
Apalagi,
227
00:11:02,280 --> 00:11:03,640
tentara di perbatasan Bei Qi
228
00:11:03,840 --> 00:11:04,919
dari semua jenderal,
229
00:11:05,039 --> 00:11:06,880
sebagian besar merasa
buruk tentangnya,
230
00:11:06,919 --> 00:11:08,719
beberapa bahkan miliki dendam.
231
00:11:09,000 --> 00:11:10,440
Karena seperti itu,
232
00:11:10,719 --> 00:11:12,119
kenapa bisa ada orang sebut
233
00:11:12,440 --> 00:11:14,119
gunakan rahasia laporan tentara mereka
234
00:11:14,159 --> 00:11:16,799
digantikan dengan nyawa Cheng Ju Shu.
235
00:11:21,400 --> 00:11:22,679
Tolong Cheng Ju Shu adalah palsu,
236
00:11:23,400 --> 00:11:25,080
kirim laporan palsu
untukmu adalah sungguhan.
237
00:11:25,359 --> 00:11:27,400
Master Fan sangat pintar,
238
00:11:27,679 --> 00:11:30,200
saya juga berpikir begitu.
239
00:11:31,000 --> 00:11:33,479
Maka pihak lain ingin
ambil kesempatan ini
240
00:11:33,719 --> 00:11:35,599
kirim rencana tentara palsu padaku?
241
00:11:35,760 --> 00:11:36,520
Begitu perang dimulai,
242
00:11:36,559 --> 00:11:37,719
maka semua laporan palsu itu,
243
00:11:37,719 --> 00:11:40,359
akan jadi jebakan maut bagi pasukan kita.
244
00:11:40,880 --> 00:11:41,719
Jika seperti itu,
245
00:11:42,039 --> 00:11:44,080
Tuan Fan bunuh Cheng Ju Shu
246
00:11:44,080 --> 00:11:45,679
tidak hanya tidak bersalah,
247
00:11:45,880 --> 00:11:48,400
sebaliknya berjasa.
248
00:11:50,440 --> 00:11:52,960
Tuan Zhu, apa sudah dengar?
249
00:11:59,119 --> 00:12:01,039
Tuan Zhu, Anda lihat saja ini sebagai
250
00:12:01,119 --> 00:12:04,000
Tuan Fan tidak sengaja
251
00:12:04,320 --> 00:12:06,159
membawa kebaikan dari kekacauan.
252
00:12:06,359 --> 00:12:09,479
beri saja dia hukuman kecil.
253
00:12:12,760 --> 00:12:13,520
Wang Qi Nian,
254
00:12:14,640 --> 00:12:15,880
demi menolong Fan Xian,
255
00:12:16,320 --> 00:12:18,080
kamu benar-benar berusaha keras.
256
00:12:19,159 --> 00:12:20,719
Anda terlalu berlebihan,
257
00:12:20,960 --> 00:12:23,320
aku hanya membahas masalah.
258
00:12:23,760 --> 00:12:25,280
Kamu kira hal-hal ini
259
00:12:25,599 --> 00:12:27,200
hanya kamu yang dapat lihat?
260
00:12:31,119 --> 00:12:33,679
Perselisihan transportasi
negara, sangatlah penting,
261
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
apa aku tidak periksa
262
00:12:34,960 --> 00:12:36,960
latar belakang Cheng Ju Shu
dengan jelas?
263
00:12:37,599 --> 00:12:38,000
Maka...
264
00:12:38,000 --> 00:12:39,280
Maka aku bertanya padamu lagi,
265
00:12:39,599 --> 00:12:41,520
kenapa aku ingin gunakan Cheng Ju Shu
266
00:12:41,520 --> 00:12:43,159
ganti laporan palsu itu?
267
00:12:43,159 --> 00:12:44,719
Coba kamu katakan.
268
00:12:50,359 --> 00:12:53,359
Mungkinkah kamu ingin ikuti plot
269
00:12:53,919 --> 00:12:55,640
biarkan orang lain berpikir kita
270
00:12:56,119 --> 00:12:56,919
telah dibohongi?
271
00:12:57,000 --> 00:12:58,919
Pada saat semua jebakan musuh
272
00:12:59,039 --> 00:13:01,320
telah diketahui oleh kita,
273
00:13:01,479 --> 00:13:02,880
menyerang lawan hanya menunggu waktu.
274
00:13:02,960 --> 00:13:04,760
Dan Fan Xian membunuh Cheng Ju Shu,
275
00:13:04,760 --> 00:13:06,559
bukankah telah merusak rencanaku.
276
00:13:06,559 --> 00:13:07,200
Dia... Dia... Dia...
277
00:13:07,200 --> 00:13:10,760
Bagaimanapun... Bagaimanapun
dapat dimaafkan.
278
00:13:10,880 --> 00:13:13,479
Sejak kapan lembaga penyelidik
bahas masalah demi perasaan?
279
00:13:18,280 --> 00:13:20,719
Fan Xian, coba kamu tebak lagi
280
00:13:20,840 --> 00:13:22,919
masih ada siapa yang bisa
keluar tolong kamu?
281
00:13:26,000 --> 00:13:27,200
Relasi aku sangat bagus,
282
00:13:27,599 --> 00:13:28,440
tidak bisa ditebak.
283
00:13:31,000 --> 00:13:32,719
Kepala lembaga tidak berada di ibu kota,
284
00:13:33,239 --> 00:13:35,039
tidak ada yang bisa tolong kamu.
285
00:13:35,359 --> 00:13:36,039
Tahan dia.
286
00:13:36,239 --> 00:13:36,880
Pelan.
287
00:13:37,799 --> 00:13:38,520
Tunggu sebentar.
288
00:13:45,640 --> 00:13:47,039
Yan Ruo Hai.
289
00:13:53,030 --> 00:13:55,030
[Kepala divisi empat, Yan Ruo Hai]
290
00:14:29,440 --> 00:14:30,919
Aku telah tebak banyak orang,
291
00:14:31,159 --> 00:14:32,760
satu-satunya tidak ketebak kamu.
292
00:14:33,760 --> 00:14:34,799
Siapa paman ini?
293
00:14:35,520 --> 00:14:36,440
Kamu tidak kenal?
294
00:14:38,239 --> 00:14:39,760
Di lembaga penyelidik ada empat divisi,
295
00:14:40,080 --> 00:14:41,880
ini adalah kepala divisi empat,
296
00:14:42,080 --> 00:14:44,200
mengawasi pejabat di luar ibu kota,
297
00:14:44,400 --> 00:14:47,440
juga awasi laporan detektif, Yan Ruo Hai,
298
00:14:47,479 --> 00:14:48,679
Tuan Yan.
299
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
Nama Yan Ruo Hai terdengar akrab.
300
00:14:53,840 --> 00:14:54,559
Aku pergi antar orang.
301
00:14:55,520 --> 00:14:56,960
Orang yang duduk di dalam kereta
302
00:14:57,159 --> 00:14:58,039
adalah putra dari Yan Ruo Hai,
303
00:14:58,400 --> 00:14:59,280
Yan Bing Yun.
304
00:14:59,599 --> 00:15:01,599
Orang seperti ini mau dikirim
ke negara musuh?
305
00:15:02,119 --> 00:15:03,359
Ini semua demi kamu.
306
00:15:03,760 --> 00:15:04,640
Demi aku?
307
00:15:05,640 --> 00:15:07,640
Teng Zi Jing adalah
mata-mata divisi empat.
308
00:15:07,640 --> 00:15:08,719
Orang di divisi empat,
309
00:15:08,960 --> 00:15:10,799
bekerja untuk pejabatnya sendiri.
310
00:15:11,039 --> 00:15:11,679
Tanggung jawab ini
311
00:15:11,679 --> 00:15:13,479
harus ditangguhkan oleh Yan Ruo Hai.
312
00:15:13,799 --> 00:15:16,039
Teng Zi Jing adalah putranya,
313
00:15:16,039 --> 00:15:17,559
pasukan Yan Bing Yun.
314
00:15:17,679 --> 00:15:18,719
Sekali kepala lembaga marah,
315
00:15:18,799 --> 00:15:20,039
telah memecatnya.
316
00:15:20,440 --> 00:15:22,960
Divisi empat, bertanggung jawab
atas inspeksi dengan menyamar,
317
00:15:23,760 --> 00:15:25,159
divisi enam bertanggung
jawab membunuh diam-diam.
318
00:15:25,559 --> 00:15:27,039
Tangan lawan
319
00:15:27,039 --> 00:15:27,919
tidaklah panjang.
320
00:15:27,960 --> 00:15:29,719
Perintah palsu tidak
sampai ke divisi enam,
321
00:15:29,840 --> 00:15:31,239
baru biarkan mata-mata divisi empat
322
00:15:31,239 --> 00:15:31,799
ambil tindakan.
323
00:15:31,960 --> 00:15:33,280
Jika orang divisi enam yang pergi,
324
00:15:33,280 --> 00:15:34,520
maka itu akan menjadi masalah.
325
00:15:36,359 --> 00:15:37,039
Ternyata di belakang ini
326
00:15:37,039 --> 00:15:38,080
masih begitu banyak masalah.
327
00:15:43,039 --> 00:15:45,840
Putraku karena kamu
dikeluarkan dari ibu kota.
328
00:15:47,039 --> 00:15:48,440
Kamu adalah ayahnya Yan Bing Yun.
329
00:15:53,479 --> 00:15:54,200
Lepaskan dia.
330
00:15:58,200 --> 00:16:00,119
Bing Yun bersembunyi di ibu kota Bei Qi,
331
00:16:00,119 --> 00:16:01,039
hidup atau mati tidak diketahui,
332
00:16:01,239 --> 00:16:02,440
itu semua karena dia
333
00:16:02,640 --> 00:16:03,359
Aku tahu.
334
00:16:03,640 --> 00:16:04,840
Lalu kamu masih selamatkan dia?
335
00:16:06,000 --> 00:16:07,359
Aku hanya kirimkan pesan.
336
00:16:08,080 --> 00:16:09,320
Kepala lembaga tidak di ibu kota,
337
00:16:09,679 --> 00:16:10,880
kamu kirimkan pesan siapa?
338
00:16:26,880 --> 00:16:28,200
Dekrit rahasia Yang Mulia.
339
00:16:32,000 --> 00:16:34,080
Apa kamu bertujuan menerima
dengan berdiri?
340
00:16:35,320 --> 00:16:36,479
Saya menerima dekrit.
341
00:16:39,719 --> 00:16:41,640
Tuan Wang, ini cara apa?
342
00:16:42,359 --> 00:16:43,359
Cepat berlututlah.
343
00:16:43,359 --> 00:16:44,039
Tidak bisa berlutut,
344
00:16:44,039 --> 00:16:45,359
Tuan Zhu telah mengikat aku.
345
00:16:46,640 --> 00:16:47,440
Tuan Zhu.
346
00:16:47,440 --> 00:16:48,119
Lancang!
347
00:16:54,840 --> 00:16:56,719
Sudahlah, aku juga malas membacanya,
348
00:16:56,799 --> 00:16:57,640
kamu lihat saja sendiri.
349
00:16:58,000 --> 00:16:59,039
Artinya juga mudah,
350
00:16:59,320 --> 00:17:00,440
yaitu lepaskan Fan Xian.
351
00:17:01,200 --> 00:17:02,080
Saya terima dekrit.
352
00:17:11,040 --> 00:17:11,719
Pengawal.
353
00:17:12,479 --> 00:17:13,280
Lepaskan dia.
354
00:17:20,640 --> 00:17:21,719
Lencana kembalikan padanya.
355
00:17:29,479 --> 00:17:30,199
Kamu sudah boleh pergi.
356
00:17:30,959 --> 00:17:31,719
Terima kasih Tuan Yan.
357
00:17:32,000 --> 00:17:33,199
Jangan bahas masalah anakku,
358
00:17:34,000 --> 00:17:35,439
Gayamu yang sesuka hati ini,
359
00:17:36,000 --> 00:17:37,280
aku juga sangat tidak suka.
360
00:17:38,760 --> 00:17:39,880
Meskipun menolong kamu
361
00:17:40,719 --> 00:17:41,839
tapi aku masih tidak menerima kamu.
362
00:17:42,479 --> 00:17:44,640
Jadi tidak perlu berterima
kasih, pergilah.
363
00:17:55,000 --> 00:17:56,040
Tuan Wang,
364
00:17:56,880 --> 00:17:57,800
beri aku tumpangan.
365
00:18:00,400 --> 00:18:01,640
Aku dan dia satu tingkat.
366
00:18:04,359 --> 00:18:06,920
Maka kedua Tuan,
367
00:18:07,680 --> 00:18:09,839
aku usir Tuan Fan keluar.
368
00:18:12,680 --> 00:18:13,400
Pergi.
369
00:18:14,040 --> 00:18:15,439
Tuan Zhu, sampai jumpa.
370
00:18:18,599 --> 00:18:19,239
Tuan Zhu.
371
00:18:37,239 --> 00:18:38,000
Tuan Fan,
372
00:18:38,439 --> 00:18:39,439
kamu diam-diam beritahu aku,
373
00:18:39,719 --> 00:18:41,040
bagaimana kamu dengan Yan Ruo Hai,
374
00:18:41,119 --> 00:18:42,920
Tuan Yan, dari musuh jadi teman.
375
00:18:43,000 --> 00:18:44,040
Aku tidak kenal dia.
376
00:18:45,119 --> 00:18:47,239
Maka kamu kenal Yang Mulia?
377
00:18:47,800 --> 00:18:48,719
Kamu rasa?
378
00:18:50,359 --> 00:18:51,640
Maka aku tidak mengerti,
379
00:18:52,359 --> 00:18:54,119
kamu di depan pintu lembaga penyelidik
380
00:18:54,119 --> 00:18:55,319
membunuh orang,
381
00:18:55,319 --> 00:18:57,800
dan Yang Mulia malah mau lepaskan kamu,
382
00:18:57,839 --> 00:18:58,560
kenapa ini?
383
00:18:59,439 --> 00:19:00,719
Karena aku bunuh orang di jalan.
384
00:19:01,599 --> 00:19:02,479
Apa? Apa?
385
00:19:03,719 --> 00:19:05,599
Jika aku bunuh Cheng Ju Shu
secara diam-diam,
386
00:19:05,599 --> 00:19:06,760
pasti mendapat hukuman,
387
00:19:07,199 --> 00:19:08,439
tapi membunuh di jalan
388
00:19:09,359 --> 00:19:10,560
malah aman tidak ada masalah.
389
00:19:11,839 --> 00:19:12,560
Ini alasan apa?
390
00:19:14,520 --> 00:19:15,680
Alasan empat huruf.
391
00:19:19,800 --> 00:19:20,839
Gosip adalah hal yang menakutkan,
392
00:19:21,439 --> 00:19:23,839
ini adalah alasan Yang Mulia
lepaskan orang.
393
00:19:24,719 --> 00:19:25,800
Pembunuhan kemarin
394
00:19:26,040 --> 00:19:27,400
telah tesebar ke seluruh ibu kota.
395
00:19:27,800 --> 00:19:29,000
Fan Xian hari Ini
396
00:19:29,000 --> 00:19:30,719
bunuh Cheng Ju Shu di depan umum.
397
00:19:31,439 --> 00:19:32,560
Semua orang tahu
398
00:19:32,959 --> 00:19:33,920
dia sedang balas dendam.
399
00:19:34,400 --> 00:19:35,640
Lalu kenapa?
400
00:19:36,280 --> 00:19:37,959
Cheng Ju Shu adalah
master di Bei Qi.
401
00:19:39,439 --> 00:19:40,079
Tuan Zhu,
402
00:19:40,560 --> 00:19:41,760
Negara Qing kami
403
00:19:42,079 --> 00:19:43,760
adalah negara terkuat nomor satu.
404
00:19:44,000 --> 00:19:45,359
Rakyat selalu bangga.
405
00:19:46,520 --> 00:19:48,959
Sekarang anak berbakat
negara Qing kami
406
00:19:49,359 --> 00:19:50,760
membunuh master Bei Qi.
407
00:19:51,160 --> 00:19:53,400
apa termasuk cerita menarik di jalanan?
408
00:19:55,719 --> 00:19:57,359
Jika kita mengurung Fan Xian,
409
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
bagaimana rakyat akan berpikir?
410
00:20:02,280 --> 00:20:03,239
Tapi Fan xian
411
00:20:04,000 --> 00:20:06,040
bagaimanapun telah kacaukan hukum.
412
00:20:06,599 --> 00:20:09,280
Perang segera datang,
rakyat sedang berharap.
413
00:20:09,560 --> 00:20:11,439
Yang dilindungi Yang Mulia
bukan Fan Xian,
414
00:20:11,920 --> 00:20:13,439
tapi semua rakyat.
415
00:20:13,560 --> 00:20:14,800
Harus menang,
416
00:20:15,000 --> 00:20:16,280
tak terkalahkan.
417
00:20:20,119 --> 00:20:21,359
Ternyata begitu.
418
00:20:21,800 --> 00:20:23,880
Jadi Tuan sengaja di jalan
419
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
bunuh Cheng Ju Shu.
420
00:20:25,280 --> 00:20:26,520
Saat bunuh Cheng Ju Shu,
421
00:20:26,520 --> 00:20:27,599
hanya untuk penuhi kemauan.
422
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
Semua pemikiran ini
423
00:20:28,920 --> 00:20:30,319
juga baru mengerti setelah kejadian.
424
00:20:30,880 --> 00:20:31,800
Ini berarti
425
00:20:31,800 --> 00:20:33,680
Tuan memiliki bantuan dari Surga,
426
00:20:33,680 --> 00:20:35,520
apa yang dilakukan sesuai
keinginan Surga,
427
00:20:35,520 --> 00:20:36,640
selalu sukses.
428
00:20:36,760 --> 00:20:37,400
Lao Wang,
429
00:20:38,439 --> 00:20:39,280
bantu aku satu hal lagi.
430
00:20:39,839 --> 00:20:41,920
Orang telah dibunuh.
431
00:20:42,000 --> 00:20:43,119
Pemberi instruksi belum ditemukan,
432
00:20:43,319 --> 00:20:44,079
masalah ini belum selesai.
433
00:20:44,599 --> 00:20:46,239
Tapi Cheng Ju Shu telah mati.
434
00:20:46,400 --> 00:20:47,280
Dan dua wanita pembunuh...
435
00:20:47,800 --> 00:20:48,439
Juga telah mati.
436
00:20:48,479 --> 00:20:49,119
Tidak masalah telah mati,
437
00:20:49,400 --> 00:20:50,160
cari latar belakang mereka.
438
00:20:50,560 --> 00:20:51,119
Tuan,
439
00:20:52,000 --> 00:20:54,239
ini adalah rahasia, aku tidak punya hak.
440
00:20:58,199 --> 00:20:59,199
Baiklah,
441
00:20:59,280 --> 00:21:01,079
demi kebenaran dan keadilan,
442
00:21:01,520 --> 00:21:03,119
saya merasa berkewajiban.
443
00:22:30,560 --> 00:22:32,479
Fan Xian sangat jelas dalam hati,
444
00:22:32,719 --> 00:22:34,400
membunuh di jalan di ibu kota,
445
00:22:34,640 --> 00:22:36,800
pemberi instruksi di balik
semua ini sangat licik.
446
00:22:37,520 --> 00:22:38,760
Ini hanya permulaan,
447
00:22:39,439 --> 00:22:40,479
jalan di depan
448
00:22:40,800 --> 00:22:42,719
khawatir lautan penuh dengan darah.
449
00:23:19,199 --> 00:23:20,880
Paman, Paman.
450
00:23:20,880 --> 00:23:22,000
Kenapa kamu ke sini?
451
00:23:29,920 --> 00:23:32,160
Paman, bagaimana keadaan si gemuk
452
00:23:32,160 --> 00:23:33,119
yang tinggal di gang?
453
00:23:33,119 --> 00:23:33,920
Kenapa kamu dan dia
454
00:23:33,920 --> 00:23:35,199
bertarung?
455
00:23:38,079 --> 00:23:39,000
Dimana kamu bertemu dia?
456
00:23:39,359 --> 00:23:40,439
Dia sebuah halaman.
457
00:23:40,760 --> 00:23:41,400
Saat itu
458
00:23:41,439 --> 00:23:43,239
dia masih tinggal di dalam gang.
459
00:23:44,119 --> 00:23:44,959
Kamu masih ingat
460
00:23:45,239 --> 00:23:46,199
di tempat apa?
461
00:23:46,359 --> 00:23:47,319
Ingat.
462
00:23:48,599 --> 00:23:49,479
Beritahu aku, oke?
463
00:23:50,439 --> 00:23:51,199
Di jalan Da Shu,
464
00:23:51,239 --> 00:23:52,880
halaman di sebelah kandang kuda.
465
00:23:55,560 --> 00:23:56,400
Paman, paman
466
00:23:56,439 --> 00:23:57,640
aku bawa kamu cari ibuku.
467
00:23:57,920 --> 00:23:59,319
Ibu, Ibu,
468
00:23:59,319 --> 00:24:02,000
Paman datang, Paman datang.
469
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Buka pintu.
470
00:24:06,680 --> 00:24:07,479
Kakak ipar.
471
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
Pergi mainlah.
472
00:24:18,920 --> 00:24:19,839
Bicara di dalam.
473
00:24:28,599 --> 00:24:29,599
Anak bilang
474
00:24:29,599 --> 00:24:31,319
melihat kamu dan si gemuk di jalan.
475
00:24:34,400 --> 00:24:35,560
Orang itu bernama Cheng Ju Shu,
476
00:24:37,079 --> 00:24:38,239
master tingkat delapan Bei Qi.
477
00:24:40,040 --> 00:24:42,000
Terluka, susah bergerak,
478
00:24:42,839 --> 00:24:44,119
jika tidak aku bukan lawannya.
479
00:24:45,839 --> 00:24:46,680
Aku... Aku...
480
00:24:46,920 --> 00:24:47,959
Aku membunuhnya,
481
00:24:48,920 --> 00:24:50,479
tidak biarkan anak melihat darah.
482
00:24:53,760 --> 00:24:54,560
Aku...
483
00:24:57,160 --> 00:24:58,439
Aku bunuh dia karena...
484
00:25:11,040 --> 00:25:12,319
Sore kemarin
485
00:25:14,160 --> 00:25:15,479
Zi Jing berjalan bersamaku.
486
00:25:16,719 --> 00:25:19,079
Di jalan Niu Lan terjadi...
487
00:25:22,400 --> 00:25:24,119
Terjadi pembunuhan.
488
00:25:25,599 --> 00:25:26,520
Aku...
489
00:25:37,239 --> 00:25:39,280
Nyalakan lampu ini semalam,
490
00:25:40,359 --> 00:25:42,599
setelah putuskan tinggal di ibu kota,
491
00:25:43,920 --> 00:25:45,719
dia pernah beritahu aku...
492
00:25:56,520 --> 00:25:58,079
Aku tidak berharap tinggal di kota,
493
00:25:58,280 --> 00:25:59,880
harus pulang setiap malam.
494
00:26:00,439 --> 00:26:01,920
Ingat tinggalkan lampu untuk aku.
495
00:26:03,160 --> 00:26:04,040
Kamu tidak pulang,
496
00:26:05,479 --> 00:26:06,439
lampu tidak padam.
497
00:26:08,280 --> 00:26:11,199
Tuan Fan sedang dalam krisis di ibu kota,
498
00:26:12,119 --> 00:26:14,319
aku di sisinya hadapi rintangan.
499
00:26:15,599 --> 00:26:16,560
Mungkin suatu hari
500
00:26:17,760 --> 00:26:20,599
lampu ini tidak bisa menunggu aku lagi.
501
00:26:30,239 --> 00:26:34,319
Tuan Fan, bagaimana keadaan dia?
502
00:26:34,560 --> 00:26:35,400
Zi Jing,
503
00:26:42,239 --> 00:26:43,199
mati dalam pertempuran.
504
00:26:48,359 --> 00:26:49,199
Kakak ipar.
505
00:26:49,520 --> 00:26:50,560
Kamu jangan pegang aku.
506
00:27:04,079 --> 00:27:05,920
Dimana jenazahnya?
507
00:27:07,439 --> 00:27:08,439
Berhenti di luar rumah.
508
00:27:17,400 --> 00:27:18,599
Jika bukan demi aku,
509
00:27:19,959 --> 00:27:21,079
dia tidak akan mati.
510
00:27:25,280 --> 00:27:26,599
Aku berutang Zi Jing satu nyawa.
511
00:27:27,760 --> 00:27:29,239
Aku pernah tanya padanya,
512
00:27:30,479 --> 00:27:33,959
jelas-jelas tahu berbahaya,
kenapa tinggal di ibu kota?
513
00:27:35,839 --> 00:27:37,079
Dia berkata padaku,
514
00:27:39,119 --> 00:27:41,079
dia tahu bahayanya,
515
00:27:42,000 --> 00:27:43,640
juga pernah pikir untuk pergi...
516
00:27:45,479 --> 00:27:47,640
Tapi Tuan Fan perlakukan
aku dengan tulus,
517
00:27:48,520 --> 00:27:49,800
menjadikanku sebagai teman.
518
00:27:52,400 --> 00:27:53,359
Aku tinggal
519
00:27:55,199 --> 00:27:56,280
bukan untuk balas kebaikan,
520
00:27:57,880 --> 00:27:59,119
bukan untuk melindungi.
521
00:28:04,520 --> 00:28:06,000
Meski tidak pernah dikatakan,
522
00:28:07,520 --> 00:28:09,319
aku juga lihat kamu sebagai teman.
523
00:28:10,319 --> 00:28:11,719
Kamu jauh lebih muda dari aku,
524
00:28:12,199 --> 00:28:13,400
aku anggap kamu sebagai adik.
525
00:28:19,760 --> 00:28:20,839
Karena itu,
526
00:28:22,119 --> 00:28:23,280
bagaimana bisa aku tinggalkan kamu
527
00:28:23,280 --> 00:28:24,040
sendiri di ibu kota?
528
00:28:24,680 --> 00:28:26,119
Hadapi pikiran orang tak terduga,
529
00:28:26,839 --> 00:28:28,160
serangan pagi dan malam?
530
00:28:30,239 --> 00:28:31,079
Aku tinggal
531
00:28:33,199 --> 00:28:34,800
adalah keinginanku,
532
00:28:36,640 --> 00:28:38,160
Meski banyak cobaan berat,
533
00:28:38,880 --> 00:28:40,280
mati tak bernyawa,
534
00:28:42,959 --> 00:28:44,119
aku tidak menyesal.
535
00:28:46,119 --> 00:28:48,719
Fan Xian, aku percayakan
536
00:28:49,880 --> 00:28:51,319
mereka padamu.
537
00:29:22,199 --> 00:29:23,560
Tuan Fan,
538
00:29:26,599 --> 00:29:31,040
itu adalah alasan dia tinggal.
539
00:29:32,160 --> 00:29:33,520
Kamu tidak hutang padanya,
540
00:29:34,920 --> 00:29:37,000
adalah jalan pilihan dia sendiri.
541
00:29:42,920 --> 00:29:44,280
Lebih baik Kakak ipar dan anak
542
00:29:44,640 --> 00:29:45,719
tinggal di dalam ibu kota.
543
00:29:47,680 --> 00:29:48,719
Mulai hari ini,
544
00:29:49,760 --> 00:29:50,760
aku anggap dia sebagai keponakan.
545
00:29:51,199 --> 00:29:52,119
Tidak perlu.
546
00:29:54,239 --> 00:29:55,040
Aku mengerti.
547
00:29:56,400 --> 00:29:59,199
Kakak ipar ingin tinggal di luar kota.
548
00:30:00,560 --> 00:30:01,160
Bagus juga,
549
00:30:02,640 --> 00:30:03,800
aku kirim orang untuk menjaga,
550
00:30:04,119 --> 00:30:04,920
sering datang berkunjung.
551
00:30:05,719 --> 00:30:06,680
Juga tidak perlu.
552
00:30:08,839 --> 00:30:10,439
Kelak kemudian
553
00:30:12,839 --> 00:30:14,640
kamu sebaiknya jarang kemari.
554
00:30:16,640 --> 00:30:17,719
Tuan Fan,
555
00:30:20,199 --> 00:30:22,280
aku percaya ketulusanmu,
556
00:30:23,680 --> 00:30:24,560
hanya saja aku tidak mau,
557
00:30:24,560 --> 00:30:26,000
anak dia satu-satunya
558
00:30:26,719 --> 00:30:28,000
suatu hari nanti
559
00:30:29,119 --> 00:30:31,079
juga ikuti jejaknya.
560
00:30:33,040 --> 00:30:34,160
Tuan Fan,
561
00:30:35,079 --> 00:30:37,160
dia rela mati untukmu,
562
00:30:39,319 --> 00:30:41,079
aku seorang wanita,
563
00:30:42,239 --> 00:30:43,800
tidak dapat berpikir terbuka,
564
00:30:46,680 --> 00:30:52,000
Aku tidak terima, tidak
dapat tutupi rasa benci,
565
00:30:54,599 --> 00:30:59,439
masih minta Tuan Fan untuk mengerti.
566
00:31:04,719 --> 00:31:05,800
Aku mengerti.
567
00:31:12,760 --> 00:31:13,920
Sebelum tua,
568
00:31:15,959 --> 00:31:17,400
manusia tidak terpisah.
569
00:31:20,160 --> 00:31:22,040
Meski Kakak ipar sangat benci aku,
570
00:31:24,560 --> 00:31:25,800
juga sepantasnya.
571
00:31:26,959 --> 00:31:27,640
Maka,
572
00:31:35,239 --> 00:31:39,359
saya undur diri dulu.
573
00:33:18,719 --> 00:33:19,520
Wang Qi Nian.
574
00:33:21,079 --> 00:33:22,599
Tuan, aku baru mau pergi cari kamu.
575
00:33:23,199 --> 00:33:24,319
Aku juga ingin minta bantuanmu.
576
00:33:25,439 --> 00:33:27,719
Kamu pasti punya relasi di ibu kota,
577
00:33:27,880 --> 00:33:29,160
bantu aku rekrut beberapa orang,
578
00:33:29,920 --> 00:33:31,520
diam-diam jaga ibu dan
anak keluarga Teng,
579
00:33:32,439 --> 00:33:33,760
Jangan sampai mereka tahu
itu adalah suruhanku.
580
00:33:35,280 --> 00:33:36,640
Tuan tenang saja.
581
00:33:37,959 --> 00:33:38,959
Ada apa kamu cari aku?
582
00:33:39,359 --> 00:33:40,359
Pembunuh ditemukan?
583
00:33:49,359 --> 00:33:50,760
Aku diam-diam lihat
584
00:33:50,760 --> 00:33:52,479
sebuah surat formal rahasia.
585
00:33:53,079 --> 00:33:54,239
kedua wanita pembunuh itu,
586
00:33:54,640 --> 00:33:55,640
adalah murid dari
587
00:33:55,800 --> 00:33:57,560
pendekar pedang di kota Dong Yi.
588
00:33:58,439 --> 00:33:59,640
Guru besar ingin bunuh aku?
589
00:34:00,760 --> 00:34:02,160
Tuan Fan berpikir berlebihan.
590
00:34:02,680 --> 00:34:03,800
Empat guru besar
591
00:34:03,800 --> 00:34:05,880
mereka adalah orang-orang luar biasa.
592
00:34:06,959 --> 00:34:09,040
Empat pendekar pedang,
seorang satu pedang,
593
00:34:09,760 --> 00:34:11,159
menjaga seluruh kota
594
00:34:11,199 --> 00:34:12,320
Dong Yi.
595
00:34:12,439 --> 00:34:13,919
Itu adalah pesona yang seperti apa?
596
00:34:14,520 --> 00:34:15,560
Jika dia ingin membunuhmu
597
00:34:15,879 --> 00:34:18,000
tidak akan gunakan cara sembunyi ini.
598
00:34:18,399 --> 00:34:18,919
Jadi
599
00:34:18,919 --> 00:34:20,360
di belakang kedua wanita pembunuh itu
600
00:34:20,360 --> 00:34:22,080
pasti ada dalang lain.
601
00:34:23,280 --> 00:34:24,239
Siapa itu?
602
00:34:26,439 --> 00:34:27,719
Ini sangat sulit ditebak.
603
00:34:28,800 --> 00:34:30,439
Beberapa pendekar pedang sudah mati
604
00:34:31,159 --> 00:34:32,560
juga tidak tahu tempat tinggal mereka,
605
00:34:33,399 --> 00:34:34,800
tidak ada petunjuk sama sekali.
606
00:34:35,639 --> 00:34:36,800
Aku tahu di mana mereka tinggal.
607
00:34:37,959 --> 00:34:39,120
Bagaimana kamu bisa tahu?
608
00:34:39,360 --> 00:34:40,399
Di mana kamu bertemu dia?
609
00:34:40,719 --> 00:34:42,040
Di sebuah halaman.
610
00:34:42,040 --> 00:34:42,760
Saat itu
611
00:34:42,760 --> 00:34:44,520
dia masih tinggal di dalam gang.
612
00:34:44,840 --> 00:34:45,479
Kamu masih ingat
613
00:34:45,879 --> 00:34:46,800
di tempat apa?
614
00:35:00,040 --> 00:35:01,280
Pernah berperang.
615
00:35:25,320 --> 00:35:27,159
Simbol ini terlihat akrab.
616
00:35:27,439 --> 00:35:28,360
Di mana kamu melihatnya?
617
00:35:29,159 --> 00:35:30,239
Coba aku pikir.
618
00:35:31,159 --> 00:35:31,840
Benar,
619
00:35:32,080 --> 00:35:33,600
Mata-mata lembaga penyelidik
620
00:35:33,600 --> 00:35:34,560
di Bei Qi
621
00:35:34,879 --> 00:35:36,600
pernah kirim laporan rahasia.
622
00:35:36,879 --> 00:35:38,159
Aku lirik sebentar,
623
00:35:38,360 --> 00:35:39,479
ada simbol ini di atasnya.
624
00:35:39,959 --> 00:35:41,040
Apa arti simbol ini?
625
00:35:41,439 --> 00:35:43,040
Aku tidak melihatnya dengan teliti.
626
00:35:43,719 --> 00:35:44,280
Lalu laporan rahasia ini
627
00:35:44,280 --> 00:35:45,320
berada dimana sekarang?
628
00:35:45,439 --> 00:35:47,159
Seharusnya di tangan Tuan Zhu.
629
00:35:47,360 --> 00:35:48,199
Zhu Ge?
630
00:35:48,320 --> 00:35:49,120
Benar.
631
00:35:49,760 --> 00:35:52,040
Takutnya dia tidak akan berikan padamu.
632
00:35:52,679 --> 00:35:53,159
Aku pergi curi.
633
00:35:54,600 --> 00:35:55,919
Lebih baik aku yang pergi.
634
00:35:56,479 --> 00:35:57,840
Keadaan di halaman ini,
635
00:35:57,840 --> 00:35:58,959
aku lebih tahu.
636
00:36:00,719 --> 00:36:02,520
Hal ini jika ditangkap orang lain,
637
00:36:03,280 --> 00:36:04,479
kamu pernah pikirkan akibatnya?
638
00:36:04,639 --> 00:36:05,439
Tuan,
639
00:36:06,879 --> 00:36:08,159
menjual peta dan buku,
640
00:36:08,159 --> 00:36:09,919
kemampuan ini melanggar aturan.
641
00:36:10,239 --> 00:36:11,520
Aku juga telah bantu kamu
642
00:36:11,520 --> 00:36:12,760
selidiki status wanita pembunuh.
643
00:36:13,399 --> 00:36:14,560
Lakukan hal seperti ini,
644
00:36:14,679 --> 00:36:16,520
aku juga sudah berpengalaman.
645
00:36:18,399 --> 00:36:19,280
Aku temani kamu pergi.
646
00:36:19,280 --> 00:36:21,120
Tuan, aku telah menerimanya.
647
00:36:21,679 --> 00:36:22,639
Sebenarnya
648
00:36:23,479 --> 00:36:25,760
lembaga sedang selidik
secara menyeluruh
649
00:36:25,760 --> 00:36:27,679
kebenaran dari pembunuhan.
650
00:36:30,600 --> 00:36:32,199
Apa lagi yang ingin kamu katakan padaku?
651
00:36:33,320 --> 00:36:34,719
Saat aku pergi selidiki status
652
00:36:34,719 --> 00:36:36,399
wanita pembunuh itu,
653
00:36:36,439 --> 00:36:39,040
ada petunjuk lain dalam surat formal.
654
00:36:39,479 --> 00:36:41,199
Panah yang digunakan wanita pembunuh
655
00:36:41,840 --> 00:36:43,040
adalah senjata tentara.
656
00:36:43,399 --> 00:36:44,840
Kenapa kamu tidak bilang ini tadi?
657
00:36:44,840 --> 00:36:46,439
Tidak, aku rasa ini
658
00:36:46,639 --> 00:36:48,600
mata-mata Bei Qi dan
tentara bersekongkol.
659
00:36:48,840 --> 00:36:49,679
Masalah ini sangat besar,
660
00:36:49,919 --> 00:36:51,439
aku takut libatkan kamu,
661
00:36:51,439 --> 00:36:52,239
sebabkan masalah.
662
00:36:52,239 --> 00:36:53,919
Lalu kenapa kamu katakan sekarang?
663
00:36:54,080 --> 00:36:55,040
Tadi Tuan berkata
664
00:36:55,080 --> 00:36:56,320
laporan rahasia Tuan Zhu
665
00:36:56,320 --> 00:36:57,199
kamu juga ingin pergi curi,
666
00:36:57,360 --> 00:36:58,600
jadi kenapa masih pedulikan ini?
667
00:37:00,159 --> 00:37:00,959
Karena senjata tentara,
668
00:37:01,199 --> 00:37:02,239
apa bisa temukan sumbernya?
669
00:37:02,679 --> 00:37:05,080
Tidak tertulis di atas surat formal.
670
00:37:05,479 --> 00:37:06,239
Orang di divisi satu
671
00:37:06,360 --> 00:37:07,479
seharusnya sedang selidiki.
672
00:37:08,040 --> 00:37:09,479
Maka itu sedang dalam proses.
673
00:37:12,000 --> 00:37:13,080
Sebenarnya
674
00:37:13,679 --> 00:37:15,760
pada dasarnya aku cukup mengerti.
675
00:37:18,199 --> 00:37:19,120
Katakan.
676
00:37:20,600 --> 00:37:21,840
Petugas patroli ini
677
00:37:21,879 --> 00:37:22,879
beberapa waktu lalu
678
00:37:22,879 --> 00:37:23,959
kehilangan banyak busur panah.
679
00:37:24,199 --> 00:37:25,560
Aku rasa wanita pembunuh itu
680
00:37:25,600 --> 00:37:27,399
gunakan beberapa barang ini.
681
00:37:27,800 --> 00:37:29,600
Bagaimana kamu tahu ini?
682
00:37:30,639 --> 00:37:34,600
Lembaga penyelidik bertugas
periksa semua tentara,
683
00:37:35,159 --> 00:37:36,040
tentara junior itu
684
00:37:36,399 --> 00:37:37,919
datang kepadaku beberapa waktu lalu,
685
00:37:37,919 --> 00:37:40,639
berkata ingin sembunyikan masalah ini.
686
00:37:40,760 --> 00:37:41,840
Aku bantu dia.
687
00:37:43,239 --> 00:37:45,000
Pantas saja tidak beritahu lembaga.
688
00:37:45,199 --> 00:37:46,159
Terima uang?
689
00:37:46,239 --> 00:37:47,280
Tentu saja harus terima,
690
00:37:48,719 --> 00:37:50,199
untuk subsidi biaya rumah.
691
00:37:50,479 --> 00:37:52,360
Kamu tidak jarang lakukan
hal semacam itu,
692
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
kalau tidak tidak akan cari kamu.
693
00:37:53,959 --> 00:37:55,840
Saya orang yang berkata terus terang,
694
00:37:56,199 --> 00:37:57,439
suka berbuat baik.
695
00:37:57,439 --> 00:37:58,120
Dalam hal ini
696
00:37:58,120 --> 00:37:59,280
memiliki reputasi baik.
697
00:37:59,280 --> 00:38:00,159
Jangan berdebat denganku.
698
00:38:01,239 --> 00:38:02,080
Seperti katamu
699
00:38:02,479 --> 00:38:03,679
tentara junior itu mungkin
punya masalah.
700
00:38:05,879 --> 00:38:07,040
Tuan, begini
701
00:38:07,280 --> 00:38:08,719
aku pulang ke lembaga dulu,
702
00:38:09,080 --> 00:38:10,199
pergi curi laporan rahasia itu,
703
00:38:10,679 --> 00:38:12,159
cari tahu asal mula barang ini.
704
00:38:12,639 --> 00:38:14,760
Tuan, Anda ke rumah tentara junior itu,
705
00:38:14,760 --> 00:38:16,639
lihat ada petunjuk apa lagi.
706
00:38:16,959 --> 00:38:17,879
Beri aku alamat.
707
00:39:15,560 --> 00:39:16,600
Benar ini.
708
00:40:14,239 --> 00:40:15,479
Tuan Zhu.
709
00:40:18,280 --> 00:40:19,719
Ada penjelasan apa?
710
00:40:22,000 --> 00:40:22,959
Tuan Zhu,
711
00:40:23,600 --> 00:40:26,439
Anda bekerja keras di lembaga,
712
00:40:26,600 --> 00:40:28,919
sangat dihormati,
713
00:40:29,479 --> 00:40:31,800
hormat saya dalam hati
714
00:40:31,840 --> 00:40:33,000
tidak dapat ditunjukkan,
715
00:40:33,280 --> 00:40:36,719
jadi bersihkan ruangan untukmu.
716
00:40:37,760 --> 00:40:38,600
Semua ini
717
00:40:38,959 --> 00:40:40,919
adalah kata-kata dari dalam hatiku.
718
00:40:42,560 --> 00:40:43,600
Kalau begitu
719
00:40:44,040 --> 00:40:45,000
selidiki pembunuhan diam-diam
720
00:40:45,000 --> 00:40:47,840
surat formal di jalan Niu Lan
beberapa hari lalu
721
00:40:48,040 --> 00:40:50,040
juga perbuatan dari dalam hati?
722
00:40:50,600 --> 00:40:53,159
Tuan sudah tahu semuanya?
723
00:40:53,360 --> 00:40:54,239
Tangkap.
724
00:40:54,239 --> 00:40:55,800
Saya pergi dulu.
725
00:40:59,560 --> 00:41:02,080
Kemampuan pelayan pria
ini sungguh mengerikan.
726
00:41:02,959 --> 00:41:04,600
Cabut jabatan penjaga
dokumen Wang Qi Nian,
727
00:41:04,879 --> 00:41:05,959
cari di seluruh kota.
728
00:41:05,959 --> 00:41:06,639
Baik.
729
00:42:05,679 --> 00:42:06,959
Aku ketahuan oleh Tuan Zhu.
730
00:42:07,159 --> 00:42:08,760
Semua orang divisi
satu sedang kejar aku.
731
00:42:09,320 --> 00:42:10,600
Baik, baik, jangan panik, jangan panik.
732
00:42:10,719 --> 00:42:11,679
Aku punya lencana pejabat,
733
00:42:11,679 --> 00:42:12,520
tidak ada yang bisa tangkap kamu.
734
00:42:13,760 --> 00:42:14,719
Bagaimana keadaan di sini?
735
00:42:17,679 --> 00:42:19,120
Seluruh anggota
keluarga tentara junior,
736
00:42:19,479 --> 00:42:20,239
bunuh diri diatas tiang.
737
00:42:21,600 --> 00:42:22,639
Seluruh keluarga?
738
00:42:23,760 --> 00:42:25,959
Seluruh keluarga,
tidak tersisa satupun.
739
00:42:27,760 --> 00:42:28,879
Ini ada yang salah.
740
00:42:29,439 --> 00:42:31,639
Jika tentara junior itu
lewati negara musuh,
741
00:42:32,040 --> 00:42:33,000
lalu kenapa keluarganya
742
00:42:33,639 --> 00:42:35,239
untuk apa ikut dia bunuh diri?
743
00:42:36,239 --> 00:42:37,760
Di ruang belajar masih
bertemu tamu tadi,
744
00:42:38,000 --> 00:42:39,159
tamu malah sudah hilang.
745
00:42:40,600 --> 00:42:41,320
Salahkan aku,
746
00:42:41,479 --> 00:42:42,199
jika aku bisa
747
00:42:42,239 --> 00:42:43,520
beritahu masalah ini lebih awal,
748
00:42:44,120 --> 00:42:45,639
mungkin masih bisa selamatkan mereka.
749
00:42:46,040 --> 00:42:47,360
Kamu beritahu lebih awal juga sama,
750
00:42:48,199 --> 00:42:49,879
mereka ingin aku
terlambat satu langkah,
751
00:42:50,280 --> 00:42:51,600
Dan terlambat satu langkah
752
00:42:52,000 --> 00:42:54,840
ini peringatan juga ancaman.
753
00:43:17,940 --> 00:43:21,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
754
00:43:21,400 --> 00:43:24,720
♪ Terus berputar ♪
755
00:43:27,800 --> 00:43:30,720
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
756
00:43:30,910 --> 00:43:34,000
♪ Terus bersinggungan ♪
757
00:43:37,000 --> 00:43:39,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
758
00:43:39,520 --> 00:43:41,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
759
00:43:41,880 --> 00:43:44,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
760
00:43:44,160 --> 00:43:46,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
761
00:43:46,000 --> 00:43:49,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
762
00:43:49,280 --> 00:43:54,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
763
00:43:56,200 --> 00:43:58,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
764
00:43:58,880 --> 00:44:01,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
765
00:44:01,000 --> 00:44:03,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
766
00:44:03,730 --> 00:44:05,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
767
00:44:05,920 --> 00:44:07,540
♪ Dan takdir terputus ♪
768
00:44:08,240 --> 00:44:09,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
769
00:44:10,540 --> 00:44:11,900
♪ Di dunia fana ♪
770
00:44:11,900 --> 00:44:14,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
771
00:44:15,000 --> 00:44:17,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
772
00:44:18,000 --> 00:44:20,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
773
00:44:20,200 --> 00:44:22,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
774
00:44:22,970 --> 00:44:24,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
775
00:44:24,550 --> 00:44:26,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
776
00:44:26,970 --> 00:44:34,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
777
00:44:34,380 --> 00:44:36,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
778
00:44:37,060 --> 00:44:39,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
779
00:44:39,180 --> 00:44:41,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
780
00:44:42,010 --> 00:44:44,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
781
00:44:44,200 --> 00:44:45,820
♪ Dan takdir terputus ♪
782
00:44:46,520 --> 00:44:48,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
783
00:44:48,940 --> 00:44:50,300
♪ Di dunia fana ♪
784
00:44:50,300 --> 00:44:53,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
785
00:44:53,400 --> 00:44:56,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
786
00:44:56,400 --> 00:44:58,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
787
00:44:58,600 --> 00:45:01,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
788
00:45:01,370 --> 00:45:02,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
789
00:45:02,950 --> 00:45:05,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
790
00:45:05,370 --> 00:45:12,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
48763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.