Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 11]
16
00:01:38,400 --> 00:01:39,510
Dihari pagelaran puisi
17
00:01:40,080 --> 00:01:40,870
banyak orang yang hadir.
18
00:01:41,720 --> 00:01:42,590
Pelayan yang kamu cari
19
00:01:42,870 --> 00:01:44,000
belum tentu pelayan kediaman kami.
20
00:01:45,720 --> 00:01:46,630
Jika seperti itu,
21
00:01:47,680 --> 00:01:48,950
takutnya akan sulit menemukannya.
22
00:01:49,630 --> 00:01:50,440
Kalau aku mendatangi
23
00:01:50,440 --> 00:01:51,480
setiap rumah.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,720
Takutnya akan dipukuli dan diusir.
25
00:02:11,190 --> 00:02:12,470
Bagaimana kalau lupakan saja.
26
00:02:13,030 --> 00:02:14,320
Sebenarnya masih ada satu cara.
27
00:02:14,320 --> 00:02:15,550
Hanya saja sedikit keterlaluan.
28
00:02:16,390 --> 00:02:17,390
Masih ingin bertindak keterlaluan?
29
00:02:17,750 --> 00:02:19,360
Kak,
aku boleh pulang tidak?
30
00:02:20,160 --> 00:02:20,880
Ruo Ruo,
31
00:02:21,630 --> 00:02:22,750
apakah kamu kenal dengan Lin Wan Er?
32
00:02:23,270 --> 00:02:25,240
Pernah bertemu beberapa kali
dan berbincang-bincang sedikit.
33
00:02:25,240 --> 00:02:26,110
Dia tinggal dimana?
34
00:02:26,750 --> 00:02:27,880
Dia sakit tuberkulosis.
35
00:02:27,880 --> 00:02:30,550
Dari tahun ke tahun dia tinggal
di kediaman keluarga kerajaan untuk pemulihan.
36
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
Akar masalah pernikahan ini
masih pada dirinya.
37
00:02:34,000 --> 00:02:35,550
Ayo,
pergi ke kediaman keluarga kerajaan.
38
00:02:39,190 --> 00:02:40,240
Kamu mau pergi
39
00:02:41,550 --> 00:02:42,630
membunuhnya?
40
00:02:45,360 --> 00:02:46,160
Ikut aku.
41
00:02:57,160 --> 00:02:58,030
Kamu tidak masuk?
42
00:02:59,960 --> 00:03:01,110
Aku tidak masuk.
43
00:03:02,270 --> 00:03:03,630
Mereka berdua orang gila.
44
00:03:11,670 --> 00:03:13,360
Nona Ruo Ruo,
mohon tunggu sebentar.
45
00:03:13,360 --> 00:03:14,670
Sekarang aku akan pergi melapor.
46
00:03:14,670 --> 00:03:15,440
Terima kasih.
47
00:03:47,190 --> 00:03:49,390
Fan Ruo Ruo datang ke
kediaman kerabat kerajaan
48
00:03:49,550 --> 00:03:51,390
Katanya dia datang
membawa tabib ternama
49
00:03:51,750 --> 00:03:53,600
untuk memeriksa nadi Wan Er.
50
00:03:54,880 --> 00:03:56,670
Kenapa bibi tersenyum dengan aneh?
51
00:03:56,670 --> 00:03:57,960
Tabib ternama itu
52
00:03:58,670 --> 00:03:59,830
adalah Fan Xian.
53
00:04:00,670 --> 00:04:03,320
Masalah pernikahan belum di tentukan.
Bagaimana boleh bertemu?
54
00:04:03,320 --> 00:04:05,830
Katanya Fan Xian adalah murid Fei Jia.
55
00:04:06,270 --> 00:04:09,440
Ahli racun juga merupakan dokter.
56
00:04:09,910 --> 00:04:11,270
Biarkan mereka bertemu.
57
00:04:14,960 --> 00:04:15,720
Bibi.
58
00:04:16,200 --> 00:04:17,600
Bukankah kamu selalu tidak ingin
59
00:04:17,600 --> 00:04:18,950
Wan Er menikah dengan Fan Xian?
60
00:04:21,110 --> 00:04:23,000
Fan Xian baru keluar dari
kediaman Pangeran Agung
61
00:04:23,160 --> 00:04:24,830
Katanya dia ingin mencari
seorang pelayan.
62
00:04:25,720 --> 00:04:26,830
Pelayan yang mengenggam paha ayam?
63
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Kamu sudah tahu?
64
00:04:29,270 --> 00:04:30,480
Pernah mendengarnya beberapa kali.
65
00:04:32,790 --> 00:04:34,110
Wan Er tidak mau menikah.
66
00:04:34,880 --> 00:04:36,760
Fan Xian juga tidak mau menikah.
67
00:04:39,160 --> 00:04:40,350
Satu-satunya yang
tidak mau menyerah
68
00:04:41,110 --> 00:04:42,000
hanya Yang Mulia
69
00:04:42,920 --> 00:04:45,390
Jika bisa membuat Wan Er tidak suka
70
00:04:46,230 --> 00:04:48,040
bahkan membenci Fan Xian.
71
00:04:49,320 --> 00:04:52,950
Barangkali Yang Mulia bisa
mempertimbangkannya lagi.
72
00:04:53,830 --> 00:04:55,000
Aku mengerti.
73
00:04:55,790 --> 00:04:57,720
Fan Xian berpura-pura menjadi dokter
74
00:04:57,760 --> 00:04:59,270
untuk membuat Wan Er marah
75
00:04:59,270 --> 00:05:00,320
dan mengacaukan pernikahan.
76
00:05:00,670 --> 00:05:01,720
Dalam hal ini
77
00:05:02,830 --> 00:05:04,160
aku harap dia bisa berhasil.
78
00:05:07,720 --> 00:05:09,790
Menurutmu apakah dia akan berhasil
bertemu dengan Wan Er?
79
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
Orang yang sudah lama sakit
pasti akan menemui dokter.
80
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
Demi seorang pelayan
81
00:05:16,920 --> 00:05:18,550
kehilangan seorang tuan putri.
82
00:05:19,440 --> 00:05:21,270
Bukankah transaksi ini
sangat merugikan?
83
00:05:21,670 --> 00:05:22,550
Memang rugi.
84
00:05:23,510 --> 00:05:24,720
Di kota ini
85
00:05:25,040 --> 00:05:26,950
hanya dia seorang
yang akan membuat pilihan ini.
86
00:05:44,880 --> 00:05:45,830
Tuan Muda Kedua.
87
00:05:48,510 --> 00:05:49,880
Fan Si Zhe.
88
00:05:57,070 --> 00:05:58,270
Kamu adalah Fan Xian.
89
00:06:05,600 --> 00:06:06,760
Sudah membuat Nona Ruo Ruo
menunggu lama.
90
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
Dan dokter ini
91
00:06:07,760 --> 00:06:09,320
silahkan ikut denganku
untuk menemui tuan putri.
92
00:06:12,270 --> 00:06:15,480
Genit dan suka berkelahi.
Suka bermain dan tidak berpengetahuan.
93
00:06:15,480 --> 00:06:16,670
Wan Er tidak akan menikah dengan
94
00:06:16,670 --> 00:06:18,070
kakakmu yang tidak tertolong itu.
95
00:06:18,070 --> 00:06:19,230
Kamu peringatkan kepada Fan Xian
96
00:06:19,230 --> 00:06:20,550
jika dia masih berkelakuan buruk,
97
00:06:22,720 --> 00:06:24,040
dia akan berakhir seperti ini.
98
00:06:26,510 --> 00:06:27,950
Siapa orang tadi?
99
00:06:28,720 --> 00:06:31,040
Apakah kamu tahu kisah hidup Wan Er?
100
00:06:33,480 --> 00:06:34,920
Anak haram Tuan Putri Agung.
101
00:06:37,000 --> 00:06:39,270
Ayah kandung Lin Wan Er
102
00:06:39,270 --> 00:06:41,600
adalah perdana menteri dinasti ini,
Lin Ruo Fu.
103
00:06:41,880 --> 00:06:43,040
Hal ini aku juga pernah mendengarnya.
104
00:06:43,110 --> 00:06:45,160
Perdana menteri Lin
memiliki dua anak laki-laki.
105
00:06:45,760 --> 00:06:46,830
Yang tadi
106
00:06:47,200 --> 00:06:48,720
adalah tuan muda kedua keluarga Lin.
107
00:06:48,720 --> 00:06:49,790
Lin Gong.
108
00:06:50,790 --> 00:06:53,440
Dan juga merupakan
kakak kedua Lin Wan Er.
109
00:06:54,230 --> 00:06:55,640
Melihat sikapnya tadi
110
00:06:56,110 --> 00:06:57,640
kelihatanya dia tidak terlalu suka
dengan Fan Xian.
111
00:06:58,550 --> 00:06:59,880
Dia suka?
112
00:07:00,270 --> 00:07:01,880
Jika aku adalah dia
aku juga tidak suka.
113
00:07:02,440 --> 00:07:03,390
Lin Gong biasanya
114
00:07:03,390 --> 00:07:05,040
sangat sayang kepada
adik perempuannya.
115
00:07:05,510 --> 00:07:06,550
Sejak kecil menyayanginya.
116
00:07:06,950 --> 00:07:07,830
Jika aku adalah dia
117
00:07:07,830 --> 00:07:09,040
aku juga tidak rela adik perempuanku
118
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
menikah dengan orang seperti ini.
119
00:07:10,670 --> 00:07:12,000
Coba kamu pikir
sejak Fan Xian datang ke ibukota
120
00:07:12,000 --> 00:07:13,320
sudah membuat berapa banyak masalah?
121
00:07:14,040 --> 00:07:15,160
Aku katakan kepadamu.
122
00:07:15,160 --> 00:07:16,670
Jika bukan dikarenakan
didikan di keluarga Lin keras,
123
00:07:16,670 --> 00:07:17,510
dia sudah menerjangnya.
124
00:07:17,510 --> 00:07:18,600
Dengan tempramen tuan muda kedua
yang seperti ini
125
00:07:18,600 --> 00:07:20,200
sejak awal dia sudah datang
kerumah kita untuk membunuh.
126
00:07:25,670 --> 00:07:26,670
Yang perlu dikatakan sudah dikatakan.
127
00:07:27,920 --> 00:07:29,000
Silahkan.
128
00:07:31,230 --> 00:07:33,600
Tuan Muda Kedua,
hari ini saya datang
129
00:07:33,920 --> 00:07:35,440
membawa tabib ternama ini
130
00:07:35,440 --> 00:07:36,600
untuk memeriksa penyakit Wan Er.
131
00:07:36,600 --> 00:07:38,110
Wan Er sakit tuberkulosis.
132
00:07:38,390 --> 00:07:40,350
Banyak tabib ternama
bahkan tidak dapat berbuat apa-apa
133
00:07:40,440 --> 00:07:42,160
Kamu mencari tabib
yang sangat muda ini
134
00:07:42,160 --> 00:07:43,920
dan masih berani
memanggilnya tabib ternama?
135
00:07:56,390 --> 00:07:57,200
Apa yang sedang kamu lakukan?
136
00:07:57,670 --> 00:07:58,550
Minggir.
137
00:08:00,440 --> 00:08:01,000
Tiga.
138
00:08:01,000 --> 00:08:01,720
Pengawal,
139
00:08:01,720 --> 00:08:02,790
usir
140
00:08:02,790 --> 00:08:03,480
tabib gadungan ini.
141
00:08:03,880 --> 00:08:04,950
Dua.
142
00:08:06,040 --> 00:08:07,320
Dasar aneh.
143
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
Satu.
144
00:08:13,600 --> 00:08:14,830
Sudah aku katakan
145
00:08:14,830 --> 00:08:16,350
penyakit tuan muda ini...
146
00:08:18,640 --> 00:08:19,600
Kamu.
Kamu.
147
00:08:19,950 --> 00:08:22,320
Sihir apa ini?
148
00:08:22,320 --> 00:08:23,350
Cepat biarkan aku menolongnya.
149
00:08:23,350 --> 00:08:24,670
Penyakit tuan muda ini
150
00:08:24,760 --> 00:08:25,950
tidak boleh di tunda.
151
00:08:25,950 --> 00:08:27,040
Penyakit tuan muda...
152
00:08:28,830 --> 00:08:30,320
Penyakit tuan muda ini
153
00:08:30,350 --> 00:08:31,720
sudah tersembunyi dalam waktu yang lama.
154
00:08:31,720 --> 00:08:33,710
Untung hari ini bertemu denganku.
155
00:08:33,760 --> 00:08:35,880
Penyakit ini dapat membuat
jantung orang sakit seperti ditikam.
156
00:08:35,880 --> 00:08:37,470
Saat kambuh dan tidak dipedulikan
157
00:08:37,470 --> 00:08:38,910
akan membahayakan nyawa.
158
00:08:39,790 --> 00:08:41,080
Cepat makan obat ini.
159
00:08:43,910 --> 00:08:45,320
Tuan muda,
jika kamu masih tidak memakan obat ini
160
00:08:45,320 --> 00:08:46,440
kamu akan habis.
161
00:09:06,200 --> 00:09:07,590
Reaksinya sangat cepat.
162
00:09:07,590 --> 00:09:09,280
Apa nama penyakit ini?
163
00:09:09,280 --> 00:09:11,350
Penyakit ini namanya
ada penyakit kenapa tidak diobati.
164
00:09:11,590 --> 00:09:12,470
Apa maksudnya?
165
00:09:12,880 --> 00:09:14,150
Maksudnya kondisi penyakit sangat rahasia
166
00:09:14,150 --> 00:09:15,440
sering tidak tahu apa penyebab penyakit.
167
00:09:15,440 --> 00:09:16,910
Akhirnya hanya bisa menghentikan
pengobatan terhadap penyakit ini.
168
00:09:19,000 --> 00:09:20,840
Kenapa masih diam?
Pergi.
169
00:09:21,790 --> 00:09:22,520
Baik.
170
00:09:25,790 --> 00:09:27,150
Aku yang salah.
171
00:09:27,150 --> 00:09:28,880
Tuan memang tabib ternama.
172
00:09:29,030 --> 00:09:31,030
Apakah tuan dapat melupakan masalah tadi
173
00:09:31,030 --> 00:09:32,710
dan memeriksa nadi adikku?
174
00:09:32,840 --> 00:09:34,880
Dokter selalu khawatir terhadap pasien.
Tunjukkan jalannya.
175
00:09:41,280 --> 00:09:42,520
Meracuninya.
176
00:09:49,200 --> 00:09:50,150
Tuan Muda Kedua
177
00:09:50,230 --> 00:09:51,080
sesuai perintah anda
178
00:09:51,080 --> 00:09:52,400
Nona sudah berbaring.
179
00:09:54,230 --> 00:09:55,520
Semoga tuan dapat memaklumi.
180
00:09:55,670 --> 00:09:57,470
Bagaimana pun dia adalah
gadis yang belum menikah.
181
00:09:57,470 --> 00:09:58,910
Tidak leluasa memperlihatkan wajahnya.
182
00:09:59,440 --> 00:10:01,400
Tuan,
silahkan.
183
00:10:25,080 --> 00:10:26,200
Saya adalah Fan Xian.
184
00:10:26,200 --> 00:10:27,110
Hari ini aku datang untuk melihat
185
00:10:27,110 --> 00:10:27,880
bagaimana
186
00:10:27,880 --> 00:10:29,640
wajah istriku.
187
00:10:40,760 --> 00:10:41,880
Aku tidak percaya
188
00:10:41,880 --> 00:10:43,080
hari ini aku sudah berbuat seperti ini
189
00:10:43,080 --> 00:10:45,200
kalian masih tidak mengizinkanku
membatalkan pernikahan.
190
00:10:47,200 --> 00:10:48,110
Fan Xian.
191
00:10:55,880 --> 00:10:56,440
Tuan.
192
00:10:58,320 --> 00:11:00,150
Sedang memikirkan kondisi penyakit.
193
00:11:00,670 --> 00:11:02,640
Aku periksa dulu nadinya.
194
00:11:09,030 --> 00:11:10,080
Maaf,
195
00:11:10,590 --> 00:11:12,790
aku berbuat seperti ini
juga demi kebaikanmu.
196
00:11:13,320 --> 00:11:14,910
Sudah merepotkan tuan.
197
00:11:16,150 --> 00:11:19,000
Kamu.
Kamu siapa?
198
00:11:19,000 --> 00:11:20,590
Kamu itu pendamping sarjana siapa?
199
00:11:22,550 --> 00:11:24,880
Tuan,
apa ada yang salah?
200
00:11:26,400 --> 00:11:30,080
Jika ingin mengobati penyakit ini
memerlukan sebuah obat.
201
00:11:30,670 --> 00:11:31,640
Obat apa?
202
00:11:32,590 --> 00:11:34,150
Sepotong paha ayam
di bawah meja dupa
203
00:11:34,670 --> 00:11:36,590
Kuil Qing disamping istana.
204
00:11:39,670 --> 00:11:42,520
Obat ini sangat aneh.
205
00:12:32,760 --> 00:12:35,000
Kenapa mereka masih belum keluar?
206
00:12:42,000 --> 00:12:44,640
Ling Gong juga ada.
Fan Xian juga ada.
207
00:12:44,640 --> 00:12:45,590
Apakah mereka
208
00:12:45,590 --> 00:12:46,520
sedang berkelahi didalam?
209
00:12:50,880 --> 00:12:52,320
Menurutmu
210
00:12:52,320 --> 00:12:53,440
apa bagusnya para gadis ini?
211
00:12:54,440 --> 00:12:57,640
Banyak omong
dan banyak masalah.
212
00:12:59,200 --> 00:13:00,400
Menurutku
213
00:13:00,710 --> 00:13:02,280
lebih baik menghitung uang.
214
00:13:04,320 --> 00:13:05,910
Kamu masih kecil.
215
00:13:06,350 --> 00:13:08,080
Aku tidak kecil lagi.
216
00:13:08,670 --> 00:13:09,590
Terlebih
217
00:13:10,030 --> 00:13:11,910
ini dan hal ini tidak ada hubungannya.
218
00:13:13,670 --> 00:13:14,760
Bagaimana kalau kamu coba?
219
00:13:15,960 --> 00:13:18,230
Menjalin hubungan dengan seorang gadis?
220
00:13:26,520 --> 00:13:28,200
Yang ini kelihatannya lumayan.
221
00:13:29,400 --> 00:13:30,440
Bagaimana kalau aku coba?
222
00:13:31,030 --> 00:13:32,110
Yang ini bagus.
223
00:13:37,470 --> 00:13:40,000
Nona,
mohon tunggu sebentar
224
00:13:40,520 --> 00:13:41,840
Apakah mau
225
00:13:42,440 --> 00:13:43,760
bermain pai gow denganku?
226
00:13:43,760 --> 00:13:45,000
Kamu dari keluarga mana?
227
00:13:46,000 --> 00:13:49,710
Saya Putra Si Nan Bo.
228
00:13:51,670 --> 00:13:52,910
Fan Xian?
229
00:13:55,320 --> 00:13:56,910
Jika aku adalah Fan Xian,
230
00:13:57,520 --> 00:13:59,550
apakah nona akan
bermain pai gow denganku?
231
00:14:18,280 --> 00:14:19,590
Tidak ada yang bisa dilihat.
Ayo pergi.
232
00:14:36,670 --> 00:14:40,230
Wanita sangat menakutkan.
233
00:14:43,640 --> 00:14:45,280
Kalian berdua sedang apa?
234
00:14:47,760 --> 00:14:48,910
Aku sedang memeriksa penyakit.
235
00:14:48,910 --> 00:14:50,030
Apakah tidak perlu memeriksa nadi?
236
00:14:50,400 --> 00:14:51,520
Cukup dengan melihat wajah.
237
00:14:51,880 --> 00:14:52,790
Apa yang terlihat?
238
00:14:53,080 --> 00:14:54,670
Apakah Nona sering batuk?
239
00:14:54,670 --> 00:14:55,640
Benar.
240
00:14:55,710 --> 00:14:56,960
Apakah hari demi hari menjadi kurus?
241
00:14:56,960 --> 00:14:57,640
Benar.
242
00:14:57,640 --> 00:14:58,880
Apakah sering berkeringat tidak normal?
243
00:14:59,080 --> 00:14:59,790
Benar.
244
00:14:59,790 --> 00:15:01,320
Apakah sering merasa sangat panas?
245
00:15:01,440 --> 00:15:03,320
Semua ini dilihat dari wajah?
246
00:15:03,320 --> 00:15:04,080
Apa ada batuk darah?
247
00:15:04,080 --> 00:15:04,880
Ada.
248
00:15:04,880 --> 00:15:05,640
Bagaimana hasilnya?
249
00:15:11,640 --> 00:15:12,710
Sudah berhasil di diagnosis.
250
00:15:14,350 --> 00:15:15,230
Ini adalah tuberkulosis.
251
00:15:17,000 --> 00:15:18,200
Bukankah ini sudah lama di diagnosis?
252
00:15:18,200 --> 00:15:19,440
Apakah perlu kamu memberi tahu kami?
253
00:15:19,550 --> 00:15:21,350
Mengetahui penyakit
baru dapat mengobati penyakitnya.
254
00:15:21,880 --> 00:15:22,910
Benar bisa diobati?
255
00:15:23,350 --> 00:15:24,520
Bagaimana dengan
makan dan minumnya?
256
00:15:24,640 --> 00:15:25,710
Sudah di perhatikan.
257
00:15:25,880 --> 00:15:27,760
Menghindari daging dan ikan
dan menjaga agar makanan hambar.
258
00:15:27,760 --> 00:15:29,320
Kalian sedang mencelakainya.
259
00:15:29,710 --> 00:15:30,640
Apa maksudnya?
260
00:15:30,640 --> 00:15:32,400
Tuberkulosis merupakan penyakit
yang menggerogoti perlahan-lahan.
261
00:15:32,400 --> 00:15:33,790
Pesakit perlu makan daging dan ikan.
262
00:15:34,030 --> 00:15:35,150
Jika kekurangan
263
00:15:35,150 --> 00:15:36,350
hari demi hari akan menjadi lemah.
264
00:15:36,840 --> 00:15:37,910
Paha ayam atau yang lain
265
00:15:37,960 --> 00:15:39,200
boleh dikonsumsi lebih banyak.
266
00:15:39,200 --> 00:15:40,790
Tapi jika banyak makan daging
267
00:15:41,470 --> 00:15:43,200
takutnya akan mual dan muntah.
268
00:15:43,200 --> 00:15:44,280
Tidak apa-apa.
269
00:15:48,400 --> 00:15:51,880
Setelah muntah
beberapa kali akan terbiasa.
270
00:15:54,030 --> 00:15:55,080
Apakah benaran bisa?
271
00:15:57,080 --> 00:15:59,110
Nanti aku akan
memberikan resep untuk nona
272
00:15:59,320 --> 00:16:00,080
Dan satu hal lagi
273
00:16:00,110 --> 00:16:01,150
jendela itu
274
00:16:01,150 --> 00:16:02,230
harus sering dibuka.
275
00:16:02,320 --> 00:16:04,470
Harus banyak menghirup udara segar.
276
00:16:04,760 --> 00:16:06,520
Mengenai apakah malam hari
perlu menutupnya atau tidak,
277
00:16:07,880 --> 00:16:09,590
itu nona putuskan sendiri.
278
00:16:11,710 --> 00:16:12,640
Bagaimana pun
279
00:16:14,110 --> 00:16:16,550
harus mencegah agar
tidak ada yang masuk dimalam hari.
280
00:16:31,670 --> 00:16:33,880
Tuan Muda Kedua,
kami permisi dulu.
281
00:16:35,470 --> 00:16:36,640
Nona Ruo Ruo,
282
00:16:37,030 --> 00:16:39,000
tabib ternama ini cukup hebat.
283
00:16:39,470 --> 00:16:41,110
Mengenai hal ini anggap keluarga Lin
284
00:16:41,110 --> 00:16:42,320
berhutang kepadamu.
285
00:16:42,550 --> 00:16:43,910
Tapi perkataanku masih tetap sama.
286
00:16:44,110 --> 00:16:45,200
Aku tidak akan membiarkan kakakmu
287
00:16:45,200 --> 00:16:46,520
menikahi Wan Er.
288
00:16:46,710 --> 00:16:48,440
Karena Wan Er
sudah memiliki
289
00:16:48,440 --> 00:16:49,400
orang yang idamkan.
290
00:16:49,400 --> 00:16:50,280
Siapa?
Apa?
291
00:16:55,470 --> 00:16:57,670
Mungkin putra Menteri Acara.
292
00:16:57,670 --> 00:16:58,710
Sastrawan Kerajaan.
293
00:16:58,710 --> 00:17:00,320
Guo Bao Kun
Tuan Muda Guo
294
00:17:01,520 --> 00:17:02,230
Guo Bao...
295
00:17:02,230 --> 00:17:03,470
Tuan Muda kedua,
kami permisi dulu.
296
00:17:04,110 --> 00:17:05,230
Guo Bao Kun?
297
00:17:05,230 --> 00:17:07,520
Guo...
Kenapa Guo Bao Kun?
298
00:17:07,830 --> 00:17:10,040
Guo Bao Kun?
299
00:17:13,920 --> 00:17:14,950
Tuan Muda Kedua,
300
00:17:15,110 --> 00:17:16,520
siapa orang tadi?
301
00:17:17,470 --> 00:17:19,070
Tabib ternama yang
dibawa Ruo Ruo.
302
00:17:19,760 --> 00:17:21,070
Lumayan lihai.
303
00:17:25,710 --> 00:17:27,350
Kenapa kamu hanya melihat saja
dan tidak menolong?
304
00:17:27,350 --> 00:17:28,680
Bagaimana pun kamu juga
seorang pendekar besar.
305
00:17:29,110 --> 00:17:30,160
Wanita itu tadi
306
00:17:30,160 --> 00:17:31,520
mengangkat satu kaki dan
langsung menedangku.
307
00:17:31,520 --> 00:17:32,350
Kenapa kamu juga tidak ikut campur?
308
00:17:32,350 --> 00:17:33,430
Kakakmu yang memberikan
uang kepadaku.
309
00:17:33,430 --> 00:17:34,280
Bukan kamu.
310
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
Kalau begitu
yang kamu lakukan benar.
311
00:17:43,190 --> 00:17:44,350
Akhirnya kamu keluar.
312
00:17:54,680 --> 00:17:56,350
Bagaimana mungkin Guo Bao Kun?
313
00:17:56,350 --> 00:17:57,470
Terlalu tidak masuk akal.
314
00:17:58,110 --> 00:17:59,520
Guo Bao Kun?
315
00:17:59,920 --> 00:18:01,560
Dia muntah darah?
316
00:18:03,110 --> 00:18:04,310
Guo Bao Kun atau bukan
317
00:18:04,310 --> 00:18:05,710
kamu tanya saja langsung kepadanya.
318
00:18:06,760 --> 00:18:09,280
Bukankah sudah janjian
malam ini akan betemu?
319
00:18:13,710 --> 00:18:14,560
Kak,
320
00:18:15,280 --> 00:18:16,590
bertemu dengan siapa?
321
00:18:17,920 --> 00:18:19,520
Gadis paha ayam.
322
00:18:19,590 --> 00:18:21,680
Sudah janji
lewat jendela.
323
00:18:35,760 --> 00:18:36,920
Bereskan kamar.
324
00:18:36,920 --> 00:18:37,640
Baik.
325
00:18:38,640 --> 00:18:40,000
Masalah pembatalan pernikahan
aku sudah mendengarnya.
326
00:18:41,110 --> 00:18:43,070
Tak disangka Fan Xian
sangat tidak sopan.
327
00:18:43,110 --> 00:18:44,040
Kamu tidak perlu khawatir.
328
00:18:44,070 --> 00:18:45,230
Kakak kedua tidak akan membiarkanmu
329
00:18:45,230 --> 00:18:46,710
menikah dengan orang kasar itu.
330
00:18:48,560 --> 00:18:50,160
Semua ini salah ayah.
331
00:18:50,280 --> 00:18:51,400
Seorang perdana menteri yang hebat.
332
00:18:51,400 --> 00:18:52,520
dengan satu perkatannya
dapat menghentikan
333
00:18:52,520 --> 00:18:53,400
keinginan keluarga Fan.
334
00:18:54,880 --> 00:18:56,190
Tapi dia malah tidak mau
335
00:18:56,640 --> 00:18:59,880
Bagaimana pun aku bukan termasuk
anggota keluarga Lin.
336
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
Ayah juga tidak bisa ikut campur.
337
00:19:02,560 --> 00:19:03,520
Kenapa tidak termasuk?
338
00:19:03,800 --> 00:19:05,470
Kamu adalah adik perempuanku.
339
00:19:06,160 --> 00:19:07,560
Sudah lama menyusahkanmu.
340
00:19:07,760 --> 00:19:08,560
Dalam urusan pernikahan,
341
00:19:09,110 --> 00:19:10,560
Tidak boleh membiarkanmu
ditindas lagi.
342
00:19:12,110 --> 00:19:13,830
Tenang saja.
Masalahmu,
343
00:19:14,190 --> 00:19:16,640
jika ayah tidak mengurusnya,
kakak akan mengurusnya.
344
00:19:19,280 --> 00:19:19,950
Bukankah kamu selalu bilang
345
00:19:19,950 --> 00:19:21,520
ingin menikah dengan
orang yang kamu sukai?
346
00:19:22,000 --> 00:19:23,280
Kakak akan mendukungmu.
347
00:19:23,280 --> 00:19:24,560
Asalkan kamu suka
348
00:19:24,640 --> 00:19:26,400
biarpun barus menculiknya
aku akan menculiknya kemari.
349
00:19:27,190 --> 00:19:29,190
Tapi bagaimana pun pernikahan ini
adalah keinginan Raja.
350
00:19:32,040 --> 00:19:33,680
Keluarga Lin setia kepada Raja.
351
00:19:34,110 --> 00:19:35,350
Tapi juga tidak mengatakan
352
00:19:35,400 --> 00:19:36,760
menjodohkan wanita dalam keluarga.
353
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Jika sudah sangat terpaksa
354
00:19:39,880 --> 00:19:41,070
palingan menolak titah.
355
00:19:46,560 --> 00:19:47,880
Kakak kedua baik kepadaku.
356
00:19:48,280 --> 00:19:49,880
Aku akan mengingatnya di dalam hati.
357
00:19:50,680 --> 00:19:52,350
Memiliki seorang kakak sangat bahagia.
358
00:19:54,880 --> 00:19:56,950
Wan Er,
biar Ling Er menemanimu.
359
00:19:57,230 --> 00:19:59,160
Sesama anak gadis
berbincang-bincang.
360
00:19:59,680 --> 00:20:02,070
Masalah lain,
kamu tidak perlu mengakhawatirkannya.
361
00:20:02,280 --> 00:20:04,110
Hanya saja jangan
ngobrol terlalu malam
362
00:20:04,710 --> 00:20:06,040
dan menganggu istirahat.
363
00:20:06,470 --> 00:20:07,350
Sudah.
364
00:20:07,520 --> 00:20:09,640
Ling Er,
angin diluar kencang.
365
00:20:09,640 --> 00:20:10,830
Bawa Wan Er kedalam.
366
00:20:12,190 --> 00:20:14,520
Baik.
Jangan khawatir
367
00:20:14,520 --> 00:20:16,680
Jika sudah saatnya
aku akan menyuruhnya istirahat.
368
00:20:22,680 --> 00:20:24,160
Malam ini kamu mau menginap disini?
369
00:20:24,800 --> 00:20:25,560
Benar.
370
00:20:28,000 --> 00:20:29,640
Sebenarnya tidak perlu.
371
00:20:29,640 --> 00:20:31,190
Dan jendela itu harus sering dibuka.
372
00:20:31,190 --> 00:20:32,830
Mengenai ingin menutupnya
atau tidak di malam hari,
373
00:20:34,710 --> 00:20:36,680
itu nona putuskan sendiri.
374
00:20:39,190 --> 00:20:40,350
Bagaimana pun
375
00:20:41,590 --> 00:20:44,040
harus mencegah agar
tidak ada yang masuk dimalam hari.
376
00:20:46,520 --> 00:20:47,880
Apakah harus malam ini?
377
00:20:49,400 --> 00:20:50,920
Aku sudah lama tidak menginap disini.
378
00:20:52,070 --> 00:20:55,070
Ada apa?
Kamu tidak mau aku menginap?
379
00:21:17,070 --> 00:21:19,230
Gadis paha ayam adalah Lin Wan Er.
380
00:21:19,230 --> 00:21:20,800
Kalau begitu
yang memukulku tadi adalah...
381
00:21:20,800 --> 00:21:21,920
Ye Ling Er.
382
00:21:22,350 --> 00:21:23,430
Pantas saja.
383
00:21:23,560 --> 00:21:25,160
Ye Ling Er siapa?
384
00:21:25,560 --> 00:21:26,590
Putri satu-satunya
385
00:21:26,590 --> 00:21:28,160
Penjaga ibukota Ye Zhong.
386
00:21:28,680 --> 00:21:29,920
Belum pernah dengar.
387
00:21:30,710 --> 00:21:32,950
Salah satu dari
Empat Master, Ye Liu Yun
388
00:21:32,950 --> 00:21:33,950
adalah paman buyutnya
389
00:21:33,950 --> 00:21:35,920
Sejak kecil gadis ini sudah
berlatih bela diri.
390
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
Sangat suka berkelahi.
391
00:21:37,190 --> 00:21:38,920
Kenapa dia memukulmu?
392
00:21:39,070 --> 00:21:40,640
Dia pikir aku adalah kamu.
393
00:21:41,110 --> 00:21:43,280
Kalau begitu kenapa
dia ingin memukulku?
394
00:21:43,430 --> 00:21:45,160
Dia dan Wan Er adalah teman baik.
395
00:21:45,470 --> 00:21:47,040
Mungkin dia sudah mendengar rumormu
396
00:21:47,040 --> 00:21:48,590
dan tidak rela
Wan Er menikah denganmu.
397
00:22:08,160 --> 00:22:09,280
Aku sudah mempertimbangkannya.
398
00:22:09,760 --> 00:22:10,800
Setelah malam ini
399
00:22:10,800 --> 00:22:12,160
aku akan pergi ke kediaman Fan.
400
00:22:12,800 --> 00:22:14,040
Untuk apa kamu kesana?
401
00:22:14,560 --> 00:22:16,350
Bukankah Fan Xian pernah
berlatih bela diri?
402
00:22:16,560 --> 00:22:17,880
Aku akan kesana
untuk menantangnya.
403
00:22:18,160 --> 00:22:20,160
Nanti aku akan
menghajarnya habis-habisan.
404
00:22:20,230 --> 00:22:22,040
Aku pasti akan membuatnya menghentikan
keinginannya untuk menikahimu.
405
00:22:27,310 --> 00:22:28,590
Jangan berdiri disini dan
tertiup angin lagi.
406
00:22:28,590 --> 00:22:30,040
Aku akan menutup jendelanya.
407
00:23:03,430 --> 00:23:04,310
Jangan sentuh.
408
00:23:31,230 --> 00:23:32,950
Apakah keretanya akan terbalik?
409
00:24:32,190 --> 00:24:33,110
Apakah ada orang?
410
00:26:47,470 --> 00:26:50,110
Umat manusia di dunia harmonis.
411
00:26:50,710 --> 00:26:53,400
Raja tidak akan kelelahan.
412
00:26:54,040 --> 00:26:57,680
Tengah malam jam 23.00-01.00.
413
00:27:03,800 --> 00:27:05,310
Untuk beberapa saat ini
jangan membuat masalah lagi
414
00:27:05,950 --> 00:27:07,000
Apa maksudnya?
415
00:27:07,430 --> 00:27:09,710
Dia sudah menyetujui
masalah pembatalan pernikahan?
416
00:27:11,880 --> 00:27:13,800
Belakang ini
dia terus memikirkan
417
00:27:13,800 --> 00:27:14,760
semua perkataanmu itu.
418
00:27:14,920 --> 00:27:17,310
Lalu dia telah paham bahwa
kamu itu benar.
419
00:27:17,310 --> 00:27:19,280
Apa...
Apa yang benar?
420
00:27:19,430 --> 00:27:20,880
Dibandingkan hak milik Nei Ku
421
00:27:20,880 --> 00:27:22,590
mungkin ibumu lebih berharap
422
00:27:22,590 --> 00:27:23,800
kamu dapat menemukan
wanita yang kamu cintai
423
00:27:23,800 --> 00:27:24,880
dan hidup bersamanya.
424
00:27:25,640 --> 00:27:27,760
Dia bilang
dia akan bicara dengan Yang Mulia.
425
00:27:27,760 --> 00:27:29,400
Dan memohon
agar pernikahan dibatalkan.
426
00:27:31,000 --> 00:27:33,760
Dan membiarkanmu mencari
gadis paha ayam itu.
427
00:27:33,760 --> 00:27:34,800
Tidak peduli apa status
428
00:27:34,800 --> 00:27:35,830
wanita itu
429
00:27:35,830 --> 00:27:37,000
asalkan kamu menyukainya
430
00:27:37,000 --> 00:27:38,310
dia tidak akan melarang.
431
00:27:40,560 --> 00:27:42,680
Bagaimana pun sudah lama bertengkar
karena masalah ini.
432
00:27:42,950 --> 00:27:43,880
Langsung memintanya mengalah,
433
00:27:43,880 --> 00:27:45,190
harga dirinya tidak bisa menerimanya.
434
00:27:45,190 --> 00:27:46,280
Semua yang aku katakan tadi,
435
00:27:46,280 --> 00:27:47,590
aku membantunya menyampaikannya.
436
00:27:49,040 --> 00:27:51,070
Ini
Ini.
437
00:27:54,560 --> 00:27:56,230
Aku juga sudah
memikirkannya cukup lama.
438
00:27:57,430 --> 00:27:59,000
Bagaimana kalau pernikahan ini
439
00:28:00,430 --> 00:28:02,000
jangan...
jangan di batalkan lagi.
440
00:28:03,560 --> 00:28:04,590
Apa?
441
00:28:07,070 --> 00:28:09,110
Kamu yang mengatakan
ingin membatalkan pernikahan.
442
00:28:09,110 --> 00:28:10,070
Kenapa sekarang
443
00:28:10,070 --> 00:28:12,110
yang mengatakan tidak mau
membatalkan pernikahan juga kamu?
444
00:28:12,110 --> 00:28:13,310
Anda jangan marah dulu.
445
00:28:13,350 --> 00:28:14,160
Aku tahu masalah ini
446
00:28:14,160 --> 00:28:15,830
memang sedikit berputar-putar.
447
00:28:16,680 --> 00:28:19,070
Bagaimana?
Bagaimana?
448
00:28:19,070 --> 00:28:20,040
Bagaimana...
Bagaimana kalau begini.
449
00:28:20,040 --> 00:28:21,110
Aku keluar dulu sebentar.
450
00:28:21,110 --> 00:28:23,000
Besok pagi-pagi sekali aku
akan memberikan kepastian kepada anda.
451
00:28:23,800 --> 00:28:25,110
Sudah selarut ini
kamu mau pergi kemana?
452
00:28:27,190 --> 00:28:27,920
Ini.
453
00:28:39,350 --> 00:28:41,110
Wan Er,
airnya sudah selesai dimasak.
454
00:28:41,190 --> 00:28:42,310
Cepat pergi mandi.
455
00:28:45,350 --> 00:28:46,520
Kamu sedang melihat apa?
456
00:28:49,230 --> 00:28:50,190
Bukan apa-apa.
457
00:28:57,680 --> 00:28:58,800
Malam hari dingin.
458
00:28:58,800 --> 00:29:00,310
Aku akan menutup jendelanya.
459
00:29:01,640 --> 00:29:03,070
Untuk apa menutupnya?
460
00:29:03,350 --> 00:29:04,800
Bukankah siang tadi
dokter itu sudah bilang
461
00:29:04,800 --> 00:29:06,640
agar kamu sering-sering membuka jendela
dan membiarkan udara masuk?
462
00:29:08,190 --> 00:29:09,350
Cepat pergi mandi.
463
00:29:09,350 --> 00:29:10,920
Nanti airnya menjadi dingin.
464
00:29:11,110 --> 00:29:12,310
Cepat pergi.
465
00:29:12,310 --> 00:29:13,710
Aku akan siapkan ranjangmu.
466
00:29:40,280 --> 00:29:41,040
Kamu sudah pulang.
467
00:29:41,280 --> 00:29:42,470
Aku sudah menyisakan
makanan untukmu.
468
00:29:42,470 --> 00:29:43,470
Aku akan pergi memanaskannya.
469
00:29:49,590 --> 00:29:50,680
Kamu tidak perlu repot lagi.
470
00:29:50,680 --> 00:29:52,070
Aku juga tidak terlalu lapar.
471
00:29:52,430 --> 00:29:53,560
Tidak apa-apa.
472
00:29:54,640 --> 00:29:56,110
Hari ini dia tidur cepat sekali.
473
00:29:56,760 --> 00:29:58,350
Keluyuran seharian lagi.
474
00:30:02,710 --> 00:30:03,800
Nanti
475
00:30:04,160 --> 00:30:06,000
minta Fan Xian
bantu carikan guru untuknya.
476
00:30:06,070 --> 00:30:07,830
Sudah saatnya menyekolahkannya.
477
00:30:07,830 --> 00:30:09,310
Bagus sekali.
478
00:30:09,560 --> 00:30:12,160
Anak ini seharian
keluyuran di dalam kota.
479
00:30:12,160 --> 00:30:13,920
Bahkan sifatnya
sudah menjadi liar.
480
00:30:16,310 --> 00:30:17,560
Tadi dia mengatakan
481
00:30:17,760 --> 00:30:18,880
hari ini dia bertemu dengan
482
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
seorang teman baru
483
00:30:19,880 --> 00:30:21,040
yang tinggal di dalam kotak
484
00:30:21,040 --> 00:30:22,710
dan di gembok dengan rantai.
485
00:30:23,400 --> 00:30:25,590
Anak-anak.
Bukankah semuanya seperti ini?
486
00:31:12,640 --> 00:31:14,110
Makan paha ayam.
487
00:31:18,640 --> 00:31:19,920
Kenapa kamu?
488
00:31:20,560 --> 00:31:21,590
Jika aku bilang aku datang
untuk mengantar cemilan malam
489
00:31:21,590 --> 00:31:22,560
apakah kamu percaya?
490
00:31:26,110 --> 00:31:28,000
Secara terang-terangan
seorang dokter.
491
00:31:28,230 --> 00:31:29,430
Secara diam-diam adalah
seorang pria cabul.
492
00:31:29,430 --> 00:31:29,920
Bukan.
Bukan.
493
00:31:29,920 --> 00:31:30,640
Kamu salah paham.
Kamu.
494
00:31:32,520 --> 00:31:34,160
Aku akan memukulmu hingga mati.
Dasar pria cabul.
495
00:31:36,430 --> 00:31:37,280
Pukulanmu sangat kuat.
496
00:31:37,280 --> 00:31:38,280
Apakah kamu memiliki
sedikit kasih sayang?
497
00:31:42,680 --> 00:31:43,640
Da Pi Guan.
498
00:31:50,110 --> 00:31:51,680
Jika kamu masih begini,
aku benar-benar akan menyerang.
499
00:32:01,190 --> 00:32:02,560
Jangan pukul lagi,
aku bukan pria cabul.
500
00:32:02,560 --> 00:32:03,710
Jika tidak percaya
kamu tanya Wan Er.
501
00:32:09,430 --> 00:32:10,710
Teknik yang bagus.
502
00:32:14,520 --> 00:32:15,350
Mengamuk ya.
503
00:32:58,520 --> 00:33:00,230
Kamu tunggu sebentar.
504
00:33:01,230 --> 00:33:02,040
Baik.
505
00:33:18,760 --> 00:33:19,950
Dia yang mulai memukul duluan.
506
00:33:24,000 --> 00:33:24,950
Aku membawakannya untukmu.
507
00:33:28,310 --> 00:33:29,520
Pasti sangat sakit kan?
508
00:33:29,710 --> 00:33:31,070
Aku bahkan tidak
mengeluarkan tenaga.
509
00:33:33,560 --> 00:33:34,470
Kalian berdua
510
00:33:35,880 --> 00:33:37,520
benar-benar sudah janjian?
511
00:33:40,760 --> 00:33:42,160
Tuan putri dan tabib.
512
00:33:42,640 --> 00:33:44,640
Tidak takut di cemooh.
513
00:33:44,760 --> 00:33:46,280
Berjalan melewati
perbedaan asal usul.
514
00:33:46,280 --> 00:33:46,950
Ini sama seperti di dalam
515
00:33:46,950 --> 00:33:48,230
naskah cerita dan novel.
516
00:33:48,230 --> 00:33:49,280
Nona, biasanya kamu membaca
517
00:33:49,280 --> 00:33:50,310
naskah cerita apa?
518
00:33:50,680 --> 00:33:51,880
Teknikmu lumayan.
519
00:33:52,880 --> 00:33:53,920
Terutama tadi kamu...
520
00:33:53,920 --> 00:33:54,880
Kamu.
Pukulan yang kamu
521
00:33:54,880 --> 00:33:55,710
lakukan disini.
522
00:33:55,950 --> 00:33:56,830
Pukulan ini sangat hebat.
523
00:33:56,830 --> 00:33:57,880
Pukulan yang mana?
524
00:33:57,880 --> 00:33:59,400
Pukulan ini.
Pukulan ini.
525
00:33:59,400 --> 00:34:00,110
Anda terlalu mengalah.
Anda terlalu mengalah.
526
00:34:00,110 --> 00:34:01,680
Pukulan Nona barulah hebat.
527
00:34:02,280 --> 00:34:04,400
Pukulanku ini namanya Da Pi Guan.
528
00:34:04,400 --> 00:34:05,310
Da Pi Guan.
Da Pi Guan.
529
00:34:05,950 --> 00:34:08,040
Aku kalah denganmu karena
kemampuan belajarku tidak baik
530
00:34:08,040 --> 00:34:09,040
Tidak ada hubungannya
531
00:34:09,040 --> 00:34:09,470
dengan teknik bela diri
yang diturunkan keluargaku.
532
00:34:09,470 --> 00:34:10,000
Tentu saja.
Tentu saja.
533
00:34:10,000 --> 00:34:10,760
Jika tadi kamu tidak menginjak itu
534
00:34:10,760 --> 00:34:11,560
aku tidak akan menang.
535
00:34:13,120 --> 00:34:14,040
Tidak benar.
536
00:34:20,630 --> 00:34:21,760
Aku sudah mengingatnya kembali.
537
00:34:21,760 --> 00:34:22,800
Tadi kamu...
538
00:34:23,000 --> 00:34:24,280
Tadi kamu sengaja
539
00:34:24,280 --> 00:34:25,470
menuntunku kemari.
540
00:34:28,520 --> 00:34:29,910
Kalah tapi kalah.
541
00:34:30,150 --> 00:34:31,390
Tidak perlu menghiburku.
542
00:34:32,360 --> 00:34:33,630
Tadi kamu masih memiliki sebuah jurus.
543
00:34:33,710 --> 00:34:34,840
Apa nama pukulan ini?
544
00:34:35,120 --> 00:34:35,710
Yang ini.
545
00:34:36,910 --> 00:34:37,910
Jurus ini...
546
00:34:38,120 --> 00:34:39,710
Jurus ini tidak ada nama.
547
00:34:40,190 --> 00:34:42,120
Teknik simpel.
Apakah sudah mengerti?
548
00:34:44,040 --> 00:34:44,840
Salut.
Salut.
549
00:34:44,840 --> 00:34:45,520
Ada lagi.
Ada lagi.
550
00:34:45,520 --> 00:34:46,190
Kamu masih memiliki sebuah jurus.
551
00:34:46,190 --> 00:34:47,230
Benar.
Wan Er.
552
00:34:47,230 --> 00:34:48,150
Kamu tidak...
tidak melihat.
553
00:34:48,150 --> 00:34:49,870
Tadi dia memiliki sebuah
jurus yang sangat hebat.
554
00:34:49,870 --> 00:34:50,950
Apakah kamu dapat...
555
00:34:52,840 --> 00:34:54,150
Ma...
Maaf.
556
00:34:54,910 --> 00:34:56,190
Aku gila teknik bela diri lagi.
557
00:34:57,000 --> 00:34:58,710
Kalian...
Kalian ngobrol dulu.
558
00:34:58,710 --> 00:34:59,800
Aku...
Aku keluar.
559
00:34:59,800 --> 00:35:00,870
Aku tidak akan
membiarkan orang mendekat.
560
00:35:02,150 --> 00:35:02,840
Mengobrolah.
561
00:35:14,040 --> 00:35:15,280
Akhirnya aku menemukanmu.
562
00:35:17,040 --> 00:35:18,230
Untuk apa kamu mencariku?
563
00:35:18,710 --> 00:35:19,710
Aku juga tidak tahu.
564
00:35:20,430 --> 00:35:21,760
Aku hanya ingin
bertemu denganmu.
565
00:35:22,670 --> 00:35:23,470
Benarkah?
566
00:35:23,470 --> 00:35:24,150
Benar.
567
00:35:24,390 --> 00:35:25,150
Sejak kita
568
00:35:25,150 --> 00:35:26,390
bertemu di Kuil Qing
569
00:35:26,760 --> 00:35:27,910
Setiap hari saat
paling bahagia bagiku
570
00:35:27,910 --> 00:35:28,840
adalah saat aku sedang bermimpi.
571
00:35:29,470 --> 00:35:30,360
Karena di dalam mimpiku setiap hari
572
00:35:30,360 --> 00:35:31,520
aku dapat bertemu denganmu.
573
00:35:32,910 --> 00:35:33,840
Setiap kali terbangun,
574
00:35:33,840 --> 00:35:35,080
aku langsung merasa takut.
575
00:35:36,150 --> 00:35:37,080
Aku takut kita hanya
576
00:35:37,080 --> 00:35:38,150
berjodoh untuk bertemu satu kali.
577
00:35:39,040 --> 00:35:39,630
Aku takut kelak
578
00:35:39,630 --> 00:35:40,670
aku tidak dapat
bertemu denganmu lagi.
579
00:35:42,280 --> 00:35:43,360
Sekarang sudah tidak apa-apa.
580
00:35:44,280 --> 00:35:45,470
Aku sudah menemukanmu.
581
00:35:47,280 --> 00:35:49,320
Setelah menemukanmu
hatiku sudah merasa tenang.
582
00:36:03,190 --> 00:36:04,870
Ucapanmu sangat enak di dengar.
583
00:36:05,430 --> 00:36:06,520
Ini adalah trik
584
00:36:06,520 --> 00:36:07,560
yang dipelihara setelah berbuat cabul
selama bertahun-tahun.
585
00:36:07,560 --> 00:36:08,150
Apakah ada kesalah pahaman
586
00:36:08,150 --> 00:36:09,040
diantara kita berdua?
587
00:36:09,040 --> 00:36:10,520
Aku tidak merasa ada kesalah pahaman.
588
00:36:11,520 --> 00:36:13,320
Kamu bilang kamu adalah
Pendamping sarjana Guo Bao Kun.
589
00:36:13,670 --> 00:36:15,390
Aku sudah menyuruh
Ling Er pergi bertanya.
590
00:36:15,630 --> 00:36:16,430
Disisi Guo Bao Kun
591
00:36:16,430 --> 00:36:17,560
sudah lama tidak ada
Pendamping sarjana.
592
00:36:17,560 --> 00:36:18,630
Ternyata seperti ini.
593
00:36:18,630 --> 00:36:19,710
Kamu mencari Guo Bao Kun untuk...
594
00:36:19,710 --> 00:36:20,470
Jangan bergerak.
595
00:36:20,630 --> 00:36:21,950
Mencari tahu tentang aku.
596
00:36:22,670 --> 00:36:24,470
Tengah malam menerobos kamar wanita
597
00:36:25,120 --> 00:36:26,910
adalah perbuatan yang
sangat tidak sopan dan lancang.
598
00:36:35,870 --> 00:36:37,840
Siang tadi aku sudah memberitahumu.
599
00:36:37,950 --> 00:36:38,670
Kamu tidak boleh bergerak.
600
00:36:38,670 --> 00:36:39,840
Jika kamu benar-benar
tidak ingin bertemu denganku,
601
00:36:39,840 --> 00:36:40,670
tadi saat nona itu ada
602
00:36:40,670 --> 00:36:41,630
kamu sudah mengeluarkan pisau.
603
00:36:47,000 --> 00:36:48,670
Ini adalah kediaman keluarga kerajaan.
604
00:36:48,670 --> 00:36:49,870
Jika benar-benar ditangkap
605
00:36:50,040 --> 00:36:51,320
takutnya akan dihukum mati.
606
00:36:52,710 --> 00:36:54,320
Jadi kamu terhadapku...
607
00:36:54,910 --> 00:36:55,870
Kamu.
608
00:36:56,360 --> 00:36:57,800
Karena aku dan kamu pernah bertemu
609
00:36:57,870 --> 00:36:59,910
aku tidak berharap
nyawamu berada dalam bahaya.
610
00:37:00,630 --> 00:37:01,430
Tapi
611
00:37:01,560 --> 00:37:02,560
aku juga tidak ingin mendengar
612
00:37:02,560 --> 00:37:03,560
perkataanmu ini.
613
00:37:04,150 --> 00:37:05,190
Kamu benar-benar mengira...
614
00:37:06,280 --> 00:37:07,390
Kamu benar-benar mengira
615
00:37:07,390 --> 00:37:08,670
aku adalah orang yang gampangan?
616
00:37:21,080 --> 00:37:22,000
Pergilah.
617
00:37:23,910 --> 00:37:25,150
Kamu dengarkan aku.
618
00:37:33,470 --> 00:37:35,390
Memang harus sering membuka jendela
untuk membiarkan udara masuk.
619
00:37:36,430 --> 00:37:37,430
Apa yang sedang kamu lakukan?
620
00:37:37,430 --> 00:37:39,230
Tapi angin malam sangat dingin.
621
00:37:39,230 --> 00:37:40,470
Lebih baik ditutup saja
Kamu.
622
00:37:43,840 --> 00:37:45,670
Aku menyuruhmu pergi.
Apakah kamu tidak mengerti?
623
00:37:47,870 --> 00:37:49,600
Turunkan pisaumu.
Turunkan pisaumu.
624
00:37:49,760 --> 00:37:50,600
Pergi.
625
00:37:50,760 --> 00:37:51,870
Aku.
Kamu.
626
00:37:52,040 --> 00:37:53,230
Aku menyuruhmu pergi.
627
00:37:54,080 --> 00:37:55,280
Kamu...
Kamu jangan gegabah.
628
00:37:55,280 --> 00:37:56,190
Aku pergi sekarang.
629
00:38:10,760 --> 00:38:11,710
Aku bersedia pergi
630
00:38:12,320 --> 00:38:14,230
bukan karena aku mengakui
diriku orang cabul.
631
00:38:15,950 --> 00:38:17,390
Tapi karena aku takut
kamu melukai dirimu.
632
00:38:19,560 --> 00:38:20,360
Tapi setiap
633
00:38:20,360 --> 00:38:21,390
ucapanku tadi
634
00:38:21,910 --> 00:38:23,230
semuanya dari dalam lubuk hatiku.
635
00:38:24,710 --> 00:38:26,120
Sama sekali tidak memiliki
maksud yang senonoh.
636
00:38:32,320 --> 00:38:32,950
Tunggu.
637
00:38:37,000 --> 00:38:38,230
Sebenarnya kamu siapa?
638
00:38:40,430 --> 00:38:41,760
Siapa namamu?
639
00:38:42,800 --> 00:38:43,670
Namaku Fan Xian.
640
00:38:44,320 --> 00:38:46,040
Kamu pikir aku siapa?
641
00:38:46,430 --> 00:38:47,910
Tak disangka
kamu menghinaku seperti ini.
642
00:38:47,910 --> 00:38:49,760
Aku...
Aku benar-benar Fan Xian.
643
00:38:49,760 --> 00:38:51,910
Jelas-jelas kamu tahu aku dan dia
memiliki perjanjian pernikahan.
644
00:38:52,150 --> 00:38:53,230
Kamu sengaja mengucapkan namanya
645
00:38:53,230 --> 00:38:54,120
untuk mengerjaiku.
646
00:38:54,120 --> 00:38:55,320
Ini tidak ada hubungannya.
647
00:38:55,320 --> 00:38:56,840
Aku...
Namaku Fan Xian.
648
00:38:56,840 --> 00:38:58,080
Fan Xian adalah aku.
649
00:38:58,080 --> 00:38:58,800
Aku...
Aku sudah berahun-tahun
650
00:38:58,800 --> 00:38:59,670
bernama Fan Xian.
651
00:38:59,670 --> 00:39:01,320
Aku benar-benar Fan Xian.
652
00:39:03,150 --> 00:39:04,560
Orang yang sangat kasar
seperti dirinya
653
00:39:04,560 --> 00:39:05,910
sejak awal aku sudah melihatnya.
654
00:39:06,470 --> 00:39:07,390
Dan saat di pagelaran puisi
655
00:39:07,390 --> 00:39:08,120
kamu yang menunjuknya.
656
00:39:08,120 --> 00:39:09,630
Kejadian di pagelaran puisi
hari itu ada alasannya
657
00:39:09,630 --> 00:39:11,230
Nanti akan aku jelaskan
pelan-pelan kepadamu.
658
00:39:12,470 --> 00:39:13,840
Kenapa Fan Xian kasar?
659
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
Memukul orang di jalan
660
00:39:15,760 --> 00:39:17,080
Berbicara sembarangan.
Berbicara dengan kasar.
661
00:39:17,080 --> 00:39:17,950
Sejak awal sudah tersebar
dimana-mana.
662
00:39:17,950 --> 00:39:18,710
Jika kamu ingin mengenal seseorang
663
00:39:18,710 --> 00:39:19,520
kamu harus melihatnya langsung.
664
00:39:19,520 --> 00:39:20,470
Kamu tidak boleh mendengar rumor.
665
00:39:20,470 --> 00:39:21,150
Kalau begitu berada dalam
di kereta kuda
666
00:39:21,150 --> 00:39:22,040
bersama dengan wanita penghibur?
667
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
Aku tidak melakukan hal itu.
668
00:39:23,120 --> 00:39:24,320
Kalau begitu artinya
kamu bukan Fan Xian
669
00:39:24,320 --> 00:39:25,280
Kamu mendengar rumor yang salah.
670
00:39:25,280 --> 00:39:26,360
Tapi aku melihatnya sendiri.
671
00:39:26,360 --> 00:39:27,040
Aku sudah mengingatnya
672
00:39:27,040 --> 00:39:28,320
Hari itu yang ada di dalam kereta kuda
adalah Fan Si Zhe.
673
00:39:28,320 --> 00:39:29,390
Aku tidak berada di dalam kereta.
674
00:39:29,390 --> 00:39:30,560
Kamu salah paham.
675
00:39:31,870 --> 00:39:33,230
Pandai berbicara dan bersilat lidah.
676
00:39:33,390 --> 00:39:34,390
Aku beritahukan kepadamu
677
00:39:34,390 --> 00:39:36,280
Kamu.
Jika kamu tidak menjaga perbuatanmu
678
00:39:36,390 --> 00:39:38,560
Aku sanggup melukai diriku sendiri.
679
00:39:38,560 --> 00:39:39,870
Siang ini Ruo Ruo datang bersamaku.
680
00:39:39,870 --> 00:39:40,910
Jika aku bukan Fan Xian,
681
00:39:40,910 --> 00:39:41,760
bagaimana mungkin Ruo Ruo
682
00:39:41,760 --> 00:39:42,840
membawa pria tidak dikenal
683
00:39:42,840 --> 00:39:44,430
datang menemui kakak iparnya.
684
00:39:47,000 --> 00:39:48,080
Kamu sudah lama tinggal di ibukota.
685
00:39:48,230 --> 00:39:49,520
Seharusnya tahu Ruo Ruo
orang seperti apa.
686
00:39:50,000 --> 00:39:51,430
Dia tidak akan
tidak sopan seperti ini.
687
00:39:56,320 --> 00:39:56,800
Kamu.
688
00:39:56,800 --> 00:39:58,840
Apa yang harus aku katakan
agar kamu percaya?
689
00:40:35,430 --> 00:40:37,190
Kamu tuliskan puisi tujuh kata itu
untuk aku lihat.
690
00:41:14,800 --> 00:41:16,600
Kenapa Nona Ye berdiri disini?
691
00:41:16,910 --> 00:41:17,760
Aku...
692
00:41:19,040 --> 00:41:20,630
menikmati pemandangan malam.
693
00:41:23,040 --> 00:41:24,190
Tadi jelas-jelas aku mendengar
694
00:41:24,190 --> 00:41:25,320
di atas ada keributan.
695
00:41:25,800 --> 00:41:27,560
Tadi aku berlatih bela diri diatas.
696
00:41:28,360 --> 00:41:29,800
Jadi mengeluarkan sedikit suara.
697
00:41:29,800 --> 00:41:31,150
Tubuh Tuan Putri lemah.
698
00:41:31,190 --> 00:41:32,000
Bagaimana boleh Nona Ye
699
00:41:32,000 --> 00:41:33,230
berlatih bela diri di hadapannya?
700
00:41:35,230 --> 00:41:36,520
Aku akan pergi melihat Tuan Putri.
701
00:41:37,670 --> 00:41:39,120
Wan Er sudah tidur.
702
00:41:39,120 --> 00:41:40,150
Biarpun sudah tidur
703
00:41:40,150 --> 00:41:41,600
aku juga tetap harus
mengucapkan selamat malam.
704
00:41:41,600 --> 00:41:43,000
Kenapa Nona Ye menghalangiku?
705
00:41:46,520 --> 00:41:47,390
Tidak boleh masuk.
706
00:42:05,360 --> 00:42:06,840
Ternyata memang kamu.
707
00:42:08,560 --> 00:42:10,360
Banyak orang yang tahu puisi ini.
708
00:42:10,430 --> 00:42:11,870
Kenapa dikarenakan ini kamu dapat
memastikan bahwa aku adalah Fan Xian.
709
00:42:11,910 --> 00:42:14,080
Memang banyak orang
yang tahu puisi ini.
710
00:42:17,000 --> 00:42:18,840
Tapi tidak ada orang lain
selain kamu yang memiliki
711
00:42:18,840 --> 00:42:20,430
tulisan jelek seperti ini.
712
00:42:25,520 --> 00:42:26,760
Li Hong Cheng yang
memberikannya kepadaku.
713
00:42:28,190 --> 00:42:29,320
Kamu sudah percaya kepadaku kan?
714
00:42:30,150 --> 00:42:31,000
Kenapa bisa...
715
00:42:31,000 --> 00:42:32,150
Tidak perlu masuk untuk melihatnya.
716
00:42:32,150 --> 00:42:33,600
Wan Er benar-benar
sudah tidur dengan nyenyak.
717
00:42:33,600 --> 00:42:34,390
Minggir.
718
00:42:40,670 --> 00:42:42,040
Benar-benar tidak usah lihat lagi.
719
00:42:53,800 --> 00:42:55,360
Aku sudah mengatakan
dia benar-benar sudah tidur.
720
00:43:25,940 --> 00:43:29,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
721
00:43:29,400 --> 00:43:32,720
♪ Terus berputar ♪
722
00:43:35,800 --> 00:43:38,720
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
723
00:43:38,910 --> 00:43:42,000
♪ Terus bersinggungan ♪
724
00:43:45,000 --> 00:43:47,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
725
00:43:47,520 --> 00:43:49,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
726
00:43:49,880 --> 00:43:52,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
727
00:43:52,160 --> 00:43:54,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
728
00:43:54,000 --> 00:43:57,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
729
00:43:57,280 --> 00:44:02,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
730
00:44:04,200 --> 00:44:06,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
731
00:44:06,880 --> 00:44:09,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
732
00:44:09,000 --> 00:44:11,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
733
00:44:11,730 --> 00:44:13,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
734
00:44:13,920 --> 00:44:15,540
♪ Dan takdir terputus ♪
735
00:44:16,240 --> 00:44:17,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
736
00:44:18,540 --> 00:44:19,900
♪ Di dunia fana ♪
737
00:44:19,900 --> 00:44:22,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
738
00:44:23,000 --> 00:44:25,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
739
00:44:26,000 --> 00:44:28,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
740
00:44:28,200 --> 00:44:30,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
741
00:44:30,970 --> 00:44:32,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
742
00:44:32,550 --> 00:44:34,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
743
00:44:34,970 --> 00:44:42,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
744
00:44:42,380 --> 00:44:44,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
745
00:44:45,060 --> 00:44:47,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
746
00:44:47,180 --> 00:44:49,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
747
00:44:50,010 --> 00:44:52,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
748
00:44:52,200 --> 00:44:53,820
♪ Dan takdir terputus ♪
749
00:44:54,520 --> 00:44:56,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
750
00:44:56,940 --> 00:44:58,300
♪ Di dunia fana ♪
751
00:44:58,300 --> 00:45:01,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
752
00:45:01,400 --> 00:45:04,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
753
00:45:04,400 --> 00:45:06,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
754
00:45:06,600 --> 00:45:09,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
755
00:45:09,370 --> 00:45:10,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
756
00:45:10,950 --> 00:45:13,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
757
00:45:13,370 --> 00:45:20,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
48999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.