All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 11] 16 00:01:38,400 --> 00:01:39,510 Dihari pagelaran puisi 17 00:01:40,080 --> 00:01:40,870 banyak orang yang hadir. 18 00:01:41,720 --> 00:01:42,590 Pelayan yang kamu cari 19 00:01:42,870 --> 00:01:44,000 belum tentu pelayan kediaman kami. 20 00:01:45,720 --> 00:01:46,630 Jika seperti itu, 21 00:01:47,680 --> 00:01:48,950 takutnya akan sulit menemukannya. 22 00:01:49,630 --> 00:01:50,440 Kalau aku mendatangi 23 00:01:50,440 --> 00:01:51,480 setiap rumah. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,720 Takutnya akan dipukuli dan diusir. 25 00:02:11,190 --> 00:02:12,470 Bagaimana kalau lupakan saja. 26 00:02:13,030 --> 00:02:14,320 Sebenarnya masih ada satu cara. 27 00:02:14,320 --> 00:02:15,550 Hanya saja sedikit keterlaluan. 28 00:02:16,390 --> 00:02:17,390 Masih ingin bertindak keterlaluan? 29 00:02:17,750 --> 00:02:19,360 Kak, aku boleh pulang tidak? 30 00:02:20,160 --> 00:02:20,880 Ruo Ruo, 31 00:02:21,630 --> 00:02:22,750 apakah kamu kenal dengan Lin Wan Er? 32 00:02:23,270 --> 00:02:25,240 Pernah bertemu beberapa kali dan berbincang-bincang sedikit. 33 00:02:25,240 --> 00:02:26,110 Dia tinggal dimana? 34 00:02:26,750 --> 00:02:27,880 Dia sakit tuberkulosis. 35 00:02:27,880 --> 00:02:30,550 Dari tahun ke tahun dia tinggal di kediaman keluarga kerajaan untuk pemulihan. 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,440 Akar masalah pernikahan ini masih pada dirinya. 37 00:02:34,000 --> 00:02:35,550 Ayo, pergi ke kediaman keluarga kerajaan. 38 00:02:39,190 --> 00:02:40,240 Kamu mau pergi 39 00:02:41,550 --> 00:02:42,630 membunuhnya? 40 00:02:45,360 --> 00:02:46,160 Ikut aku. 41 00:02:57,160 --> 00:02:58,030 Kamu tidak masuk? 42 00:02:59,960 --> 00:03:01,110 Aku tidak masuk. 43 00:03:02,270 --> 00:03:03,630 Mereka berdua orang gila. 44 00:03:11,670 --> 00:03:13,360 Nona Ruo Ruo, mohon tunggu sebentar. 45 00:03:13,360 --> 00:03:14,670 Sekarang aku akan pergi melapor. 46 00:03:14,670 --> 00:03:15,440 Terima kasih. 47 00:03:47,190 --> 00:03:49,390 Fan Ruo Ruo datang ke kediaman kerabat kerajaan 48 00:03:49,550 --> 00:03:51,390 Katanya dia datang membawa tabib ternama 49 00:03:51,750 --> 00:03:53,600 untuk memeriksa nadi Wan Er. 50 00:03:54,880 --> 00:03:56,670 Kenapa bibi tersenyum dengan aneh? 51 00:03:56,670 --> 00:03:57,960 Tabib ternama itu 52 00:03:58,670 --> 00:03:59,830 adalah Fan Xian. 53 00:04:00,670 --> 00:04:03,320 Masalah pernikahan belum di tentukan. Bagaimana boleh bertemu? 54 00:04:03,320 --> 00:04:05,830 Katanya Fan Xian adalah murid Fei Jia. 55 00:04:06,270 --> 00:04:09,440 Ahli racun juga merupakan dokter. 56 00:04:09,910 --> 00:04:11,270 Biarkan mereka bertemu. 57 00:04:14,960 --> 00:04:15,720 Bibi. 58 00:04:16,200 --> 00:04:17,600 Bukankah kamu selalu tidak ingin 59 00:04:17,600 --> 00:04:18,950 Wan Er menikah dengan Fan Xian? 60 00:04:21,110 --> 00:04:23,000 Fan Xian baru keluar dari kediaman Pangeran Agung 61 00:04:23,160 --> 00:04:24,830 Katanya dia ingin mencari seorang pelayan. 62 00:04:25,720 --> 00:04:26,830 Pelayan yang mengenggam paha ayam? 63 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 Kamu sudah tahu? 64 00:04:29,270 --> 00:04:30,480 Pernah mendengarnya beberapa kali. 65 00:04:32,790 --> 00:04:34,110 Wan Er tidak mau menikah. 66 00:04:34,880 --> 00:04:36,760 Fan Xian juga tidak mau menikah. 67 00:04:39,160 --> 00:04:40,350 Satu-satunya yang tidak mau menyerah 68 00:04:41,110 --> 00:04:42,000 hanya Yang Mulia 69 00:04:42,920 --> 00:04:45,390 Jika bisa membuat Wan Er tidak suka 70 00:04:46,230 --> 00:04:48,040 bahkan membenci Fan Xian. 71 00:04:49,320 --> 00:04:52,950 Barangkali Yang Mulia bisa mempertimbangkannya lagi. 72 00:04:53,830 --> 00:04:55,000 Aku mengerti. 73 00:04:55,790 --> 00:04:57,720 Fan Xian berpura-pura menjadi dokter 74 00:04:57,760 --> 00:04:59,270 untuk membuat Wan Er marah 75 00:04:59,270 --> 00:05:00,320 dan mengacaukan pernikahan. 76 00:05:00,670 --> 00:05:01,720 Dalam hal ini 77 00:05:02,830 --> 00:05:04,160 aku harap dia bisa berhasil. 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,790 Menurutmu apakah dia akan berhasil bertemu dengan Wan Er? 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,200 Orang yang sudah lama sakit pasti akan menemui dokter. 80 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 Demi seorang pelayan 81 00:05:16,920 --> 00:05:18,550 kehilangan seorang tuan putri. 82 00:05:19,440 --> 00:05:21,270 Bukankah transaksi ini sangat merugikan? 83 00:05:21,670 --> 00:05:22,550 Memang rugi. 84 00:05:23,510 --> 00:05:24,720 Di kota ini 85 00:05:25,040 --> 00:05:26,950 hanya dia seorang yang akan membuat pilihan ini. 86 00:05:44,880 --> 00:05:45,830 Tuan Muda Kedua. 87 00:05:48,510 --> 00:05:49,880 Fan Si Zhe. 88 00:05:57,070 --> 00:05:58,270 Kamu adalah Fan Xian. 89 00:06:05,600 --> 00:06:06,760 Sudah membuat Nona Ruo Ruo menunggu lama. 90 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Dan dokter ini 91 00:06:07,760 --> 00:06:09,320 silahkan ikut denganku untuk menemui tuan putri. 92 00:06:12,270 --> 00:06:15,480 Genit dan suka berkelahi. Suka bermain dan tidak berpengetahuan. 93 00:06:15,480 --> 00:06:16,670 Wan Er tidak akan menikah dengan 94 00:06:16,670 --> 00:06:18,070 kakakmu yang tidak tertolong itu. 95 00:06:18,070 --> 00:06:19,230 Kamu peringatkan kepada Fan Xian 96 00:06:19,230 --> 00:06:20,550 jika dia masih berkelakuan buruk, 97 00:06:22,720 --> 00:06:24,040 dia akan berakhir seperti ini. 98 00:06:26,510 --> 00:06:27,950 Siapa orang tadi? 99 00:06:28,720 --> 00:06:31,040 Apakah kamu tahu kisah hidup Wan Er? 100 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 Anak haram Tuan Putri Agung. 101 00:06:37,000 --> 00:06:39,270 Ayah kandung Lin Wan Er 102 00:06:39,270 --> 00:06:41,600 adalah perdana menteri dinasti ini, Lin Ruo Fu. 103 00:06:41,880 --> 00:06:43,040 Hal ini aku juga pernah mendengarnya. 104 00:06:43,110 --> 00:06:45,160 Perdana menteri Lin memiliki dua anak laki-laki. 105 00:06:45,760 --> 00:06:46,830 Yang tadi 106 00:06:47,200 --> 00:06:48,720 adalah tuan muda kedua keluarga Lin. 107 00:06:48,720 --> 00:06:49,790 Lin Gong. 108 00:06:50,790 --> 00:06:53,440 Dan juga merupakan kakak kedua Lin Wan Er. 109 00:06:54,230 --> 00:06:55,640 Melihat sikapnya tadi 110 00:06:56,110 --> 00:06:57,640 kelihatanya dia tidak terlalu suka dengan Fan Xian. 111 00:06:58,550 --> 00:06:59,880 Dia suka? 112 00:07:00,270 --> 00:07:01,880 Jika aku adalah dia aku juga tidak suka. 113 00:07:02,440 --> 00:07:03,390 Lin Gong biasanya 114 00:07:03,390 --> 00:07:05,040 sangat sayang kepada adik perempuannya. 115 00:07:05,510 --> 00:07:06,550 Sejak kecil menyayanginya. 116 00:07:06,950 --> 00:07:07,830 Jika aku adalah dia 117 00:07:07,830 --> 00:07:09,040 aku juga tidak rela adik perempuanku 118 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 menikah dengan orang seperti ini. 119 00:07:10,670 --> 00:07:12,000 Coba kamu pikir sejak Fan Xian datang ke ibukota 120 00:07:12,000 --> 00:07:13,320 sudah membuat berapa banyak masalah? 121 00:07:14,040 --> 00:07:15,160 Aku katakan kepadamu. 122 00:07:15,160 --> 00:07:16,670 Jika bukan dikarenakan didikan di keluarga Lin keras, 123 00:07:16,670 --> 00:07:17,510 dia sudah menerjangnya. 124 00:07:17,510 --> 00:07:18,600 Dengan tempramen tuan muda kedua yang seperti ini 125 00:07:18,600 --> 00:07:20,200 sejak awal dia sudah datang kerumah kita untuk membunuh. 126 00:07:25,670 --> 00:07:26,670 Yang perlu dikatakan sudah dikatakan. 127 00:07:27,920 --> 00:07:29,000 Silahkan. 128 00:07:31,230 --> 00:07:33,600 Tuan Muda Kedua, hari ini saya datang 129 00:07:33,920 --> 00:07:35,440 membawa tabib ternama ini 130 00:07:35,440 --> 00:07:36,600 untuk memeriksa penyakit Wan Er. 131 00:07:36,600 --> 00:07:38,110 Wan Er sakit tuberkulosis. 132 00:07:38,390 --> 00:07:40,350 Banyak tabib ternama bahkan tidak dapat berbuat apa-apa 133 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 Kamu mencari tabib yang sangat muda ini 134 00:07:42,160 --> 00:07:43,920 dan masih berani memanggilnya tabib ternama? 135 00:07:56,390 --> 00:07:57,200 Apa yang sedang kamu lakukan? 136 00:07:57,670 --> 00:07:58,550 Minggir. 137 00:08:00,440 --> 00:08:01,000 Tiga. 138 00:08:01,000 --> 00:08:01,720 Pengawal, 139 00:08:01,720 --> 00:08:02,790 usir 140 00:08:02,790 --> 00:08:03,480 tabib gadungan ini. 141 00:08:03,880 --> 00:08:04,950 Dua. 142 00:08:06,040 --> 00:08:07,320 Dasar aneh. 143 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 Satu. 144 00:08:13,600 --> 00:08:14,830 Sudah aku katakan 145 00:08:14,830 --> 00:08:16,350 penyakit tuan muda ini... 146 00:08:18,640 --> 00:08:19,600 Kamu. Kamu. 147 00:08:19,950 --> 00:08:22,320 Sihir apa ini? 148 00:08:22,320 --> 00:08:23,350 Cepat biarkan aku menolongnya. 149 00:08:23,350 --> 00:08:24,670 Penyakit tuan muda ini 150 00:08:24,760 --> 00:08:25,950 tidak boleh di tunda. 151 00:08:25,950 --> 00:08:27,040 Penyakit tuan muda... 152 00:08:28,830 --> 00:08:30,320 Penyakit tuan muda ini 153 00:08:30,350 --> 00:08:31,720 sudah tersembunyi dalam waktu yang lama. 154 00:08:31,720 --> 00:08:33,710 Untung hari ini bertemu denganku. 155 00:08:33,760 --> 00:08:35,880 Penyakit ini dapat membuat jantung orang sakit seperti ditikam. 156 00:08:35,880 --> 00:08:37,470 Saat kambuh dan tidak dipedulikan 157 00:08:37,470 --> 00:08:38,910 akan membahayakan nyawa. 158 00:08:39,790 --> 00:08:41,080 Cepat makan obat ini. 159 00:08:43,910 --> 00:08:45,320 Tuan muda, jika kamu masih tidak memakan obat ini 160 00:08:45,320 --> 00:08:46,440 kamu akan habis. 161 00:09:06,200 --> 00:09:07,590 Reaksinya sangat cepat. 162 00:09:07,590 --> 00:09:09,280 Apa nama penyakit ini? 163 00:09:09,280 --> 00:09:11,350 Penyakit ini namanya ada penyakit kenapa tidak diobati. 164 00:09:11,590 --> 00:09:12,470 Apa maksudnya? 165 00:09:12,880 --> 00:09:14,150 Maksudnya kondisi penyakit sangat rahasia 166 00:09:14,150 --> 00:09:15,440 sering tidak tahu apa penyebab penyakit. 167 00:09:15,440 --> 00:09:16,910 Akhirnya hanya bisa menghentikan pengobatan terhadap penyakit ini. 168 00:09:19,000 --> 00:09:20,840 Kenapa masih diam? Pergi. 169 00:09:21,790 --> 00:09:22,520 Baik. 170 00:09:25,790 --> 00:09:27,150 Aku yang salah. 171 00:09:27,150 --> 00:09:28,880 Tuan memang tabib ternama. 172 00:09:29,030 --> 00:09:31,030 Apakah tuan dapat melupakan masalah tadi 173 00:09:31,030 --> 00:09:32,710 dan memeriksa nadi adikku? 174 00:09:32,840 --> 00:09:34,880 Dokter selalu khawatir terhadap pasien. Tunjukkan jalannya. 175 00:09:41,280 --> 00:09:42,520 Meracuninya. 176 00:09:49,200 --> 00:09:50,150 Tuan Muda Kedua 177 00:09:50,230 --> 00:09:51,080 sesuai perintah anda 178 00:09:51,080 --> 00:09:52,400 Nona sudah berbaring. 179 00:09:54,230 --> 00:09:55,520 Semoga tuan dapat memaklumi. 180 00:09:55,670 --> 00:09:57,470 Bagaimana pun dia adalah gadis yang belum menikah. 181 00:09:57,470 --> 00:09:58,910 Tidak leluasa memperlihatkan wajahnya. 182 00:09:59,440 --> 00:10:01,400 Tuan, silahkan. 183 00:10:25,080 --> 00:10:26,200 Saya adalah Fan Xian. 184 00:10:26,200 --> 00:10:27,110 Hari ini aku datang untuk melihat 185 00:10:27,110 --> 00:10:27,880 bagaimana 186 00:10:27,880 --> 00:10:29,640 wajah istriku. 187 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 Aku tidak percaya 188 00:10:41,880 --> 00:10:43,080 hari ini aku sudah berbuat seperti ini 189 00:10:43,080 --> 00:10:45,200 kalian masih tidak mengizinkanku membatalkan pernikahan. 190 00:10:47,200 --> 00:10:48,110 Fan Xian. 191 00:10:55,880 --> 00:10:56,440 Tuan. 192 00:10:58,320 --> 00:11:00,150 Sedang memikirkan kondisi penyakit. 193 00:11:00,670 --> 00:11:02,640 Aku periksa dulu nadinya. 194 00:11:09,030 --> 00:11:10,080 Maaf, 195 00:11:10,590 --> 00:11:12,790 aku berbuat seperti ini juga demi kebaikanmu. 196 00:11:13,320 --> 00:11:14,910 Sudah merepotkan tuan. 197 00:11:16,150 --> 00:11:19,000 Kamu. Kamu siapa? 198 00:11:19,000 --> 00:11:20,590 Kamu itu pendamping sarjana siapa? 199 00:11:22,550 --> 00:11:24,880 Tuan, apa ada yang salah? 200 00:11:26,400 --> 00:11:30,080 Jika ingin mengobati penyakit ini memerlukan sebuah obat. 201 00:11:30,670 --> 00:11:31,640 Obat apa? 202 00:11:32,590 --> 00:11:34,150 Sepotong paha ayam di bawah meja dupa 203 00:11:34,670 --> 00:11:36,590 Kuil Qing disamping istana. 204 00:11:39,670 --> 00:11:42,520 Obat ini sangat aneh. 205 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 Kenapa mereka masih belum keluar? 206 00:12:42,000 --> 00:12:44,640 Ling Gong juga ada. Fan Xian juga ada. 207 00:12:44,640 --> 00:12:45,590 Apakah mereka 208 00:12:45,590 --> 00:12:46,520 sedang berkelahi didalam? 209 00:12:50,880 --> 00:12:52,320 Menurutmu 210 00:12:52,320 --> 00:12:53,440 apa bagusnya para gadis ini? 211 00:12:54,440 --> 00:12:57,640 Banyak omong dan banyak masalah. 212 00:12:59,200 --> 00:13:00,400 Menurutku 213 00:13:00,710 --> 00:13:02,280 lebih baik menghitung uang. 214 00:13:04,320 --> 00:13:05,910 Kamu masih kecil. 215 00:13:06,350 --> 00:13:08,080 Aku tidak kecil lagi. 216 00:13:08,670 --> 00:13:09,590 Terlebih 217 00:13:10,030 --> 00:13:11,910 ini dan hal ini tidak ada hubungannya. 218 00:13:13,670 --> 00:13:14,760 Bagaimana kalau kamu coba? 219 00:13:15,960 --> 00:13:18,230 Menjalin hubungan dengan seorang gadis? 220 00:13:26,520 --> 00:13:28,200 Yang ini kelihatannya lumayan. 221 00:13:29,400 --> 00:13:30,440 Bagaimana kalau aku coba? 222 00:13:31,030 --> 00:13:32,110 Yang ini bagus. 223 00:13:37,470 --> 00:13:40,000 Nona, mohon tunggu sebentar 224 00:13:40,520 --> 00:13:41,840 Apakah mau 225 00:13:42,440 --> 00:13:43,760 bermain pai gow denganku? 226 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 Kamu dari keluarga mana? 227 00:13:46,000 --> 00:13:49,710 Saya Putra Si Nan Bo. 228 00:13:51,670 --> 00:13:52,910 Fan Xian? 229 00:13:55,320 --> 00:13:56,910 Jika aku adalah Fan Xian, 230 00:13:57,520 --> 00:13:59,550 apakah nona akan bermain pai gow denganku? 231 00:14:18,280 --> 00:14:19,590 Tidak ada yang bisa dilihat. Ayo pergi. 232 00:14:36,670 --> 00:14:40,230 Wanita sangat menakutkan. 233 00:14:43,640 --> 00:14:45,280 Kalian berdua sedang apa? 234 00:14:47,760 --> 00:14:48,910 Aku sedang memeriksa penyakit. 235 00:14:48,910 --> 00:14:50,030 Apakah tidak perlu memeriksa nadi? 236 00:14:50,400 --> 00:14:51,520 Cukup dengan melihat wajah. 237 00:14:51,880 --> 00:14:52,790 Apa yang terlihat? 238 00:14:53,080 --> 00:14:54,670 Apakah Nona sering batuk? 239 00:14:54,670 --> 00:14:55,640 Benar. 240 00:14:55,710 --> 00:14:56,960 Apakah hari demi hari menjadi kurus? 241 00:14:56,960 --> 00:14:57,640 Benar. 242 00:14:57,640 --> 00:14:58,880 Apakah sering berkeringat tidak normal? 243 00:14:59,080 --> 00:14:59,790 Benar. 244 00:14:59,790 --> 00:15:01,320 Apakah sering merasa sangat panas? 245 00:15:01,440 --> 00:15:03,320 Semua ini dilihat dari wajah? 246 00:15:03,320 --> 00:15:04,080 Apa ada batuk darah? 247 00:15:04,080 --> 00:15:04,880 Ada. 248 00:15:04,880 --> 00:15:05,640 Bagaimana hasilnya? 249 00:15:11,640 --> 00:15:12,710 Sudah berhasil di diagnosis. 250 00:15:14,350 --> 00:15:15,230 Ini adalah tuberkulosis. 251 00:15:17,000 --> 00:15:18,200 Bukankah ini sudah lama di diagnosis? 252 00:15:18,200 --> 00:15:19,440 Apakah perlu kamu memberi tahu kami? 253 00:15:19,550 --> 00:15:21,350 Mengetahui penyakit baru dapat mengobati penyakitnya. 254 00:15:21,880 --> 00:15:22,910 Benar bisa diobati? 255 00:15:23,350 --> 00:15:24,520 Bagaimana dengan makan dan minumnya? 256 00:15:24,640 --> 00:15:25,710 Sudah di perhatikan. 257 00:15:25,880 --> 00:15:27,760 Menghindari daging dan ikan dan menjaga agar makanan hambar. 258 00:15:27,760 --> 00:15:29,320 Kalian sedang mencelakainya. 259 00:15:29,710 --> 00:15:30,640 Apa maksudnya? 260 00:15:30,640 --> 00:15:32,400 Tuberkulosis merupakan penyakit yang menggerogoti perlahan-lahan. 261 00:15:32,400 --> 00:15:33,790 Pesakit perlu makan daging dan ikan. 262 00:15:34,030 --> 00:15:35,150 Jika kekurangan 263 00:15:35,150 --> 00:15:36,350 hari demi hari akan menjadi lemah. 264 00:15:36,840 --> 00:15:37,910 Paha ayam atau yang lain 265 00:15:37,960 --> 00:15:39,200 boleh dikonsumsi lebih banyak. 266 00:15:39,200 --> 00:15:40,790 Tapi jika banyak makan daging 267 00:15:41,470 --> 00:15:43,200 takutnya akan mual dan muntah. 268 00:15:43,200 --> 00:15:44,280 Tidak apa-apa. 269 00:15:48,400 --> 00:15:51,880 Setelah muntah beberapa kali akan terbiasa. 270 00:15:54,030 --> 00:15:55,080 Apakah benaran bisa? 271 00:15:57,080 --> 00:15:59,110 Nanti aku akan memberikan resep untuk nona 272 00:15:59,320 --> 00:16:00,080 Dan satu hal lagi 273 00:16:00,110 --> 00:16:01,150 jendela itu 274 00:16:01,150 --> 00:16:02,230 harus sering dibuka. 275 00:16:02,320 --> 00:16:04,470 Harus banyak menghirup udara segar. 276 00:16:04,760 --> 00:16:06,520 Mengenai apakah malam hari perlu menutupnya atau tidak, 277 00:16:07,880 --> 00:16:09,590 itu nona putuskan sendiri. 278 00:16:11,710 --> 00:16:12,640 Bagaimana pun 279 00:16:14,110 --> 00:16:16,550 harus mencegah agar tidak ada yang masuk dimalam hari. 280 00:16:31,670 --> 00:16:33,880 Tuan Muda Kedua, kami permisi dulu. 281 00:16:35,470 --> 00:16:36,640 Nona Ruo Ruo, 282 00:16:37,030 --> 00:16:39,000 tabib ternama ini cukup hebat. 283 00:16:39,470 --> 00:16:41,110 Mengenai hal ini anggap keluarga Lin 284 00:16:41,110 --> 00:16:42,320 berhutang kepadamu. 285 00:16:42,550 --> 00:16:43,910 Tapi perkataanku masih tetap sama. 286 00:16:44,110 --> 00:16:45,200 Aku tidak akan membiarkan kakakmu 287 00:16:45,200 --> 00:16:46,520 menikahi Wan Er. 288 00:16:46,710 --> 00:16:48,440 Karena Wan Er sudah memiliki 289 00:16:48,440 --> 00:16:49,400 orang yang idamkan. 290 00:16:49,400 --> 00:16:50,280 Siapa? Apa? 291 00:16:55,470 --> 00:16:57,670 Mungkin putra Menteri Acara. 292 00:16:57,670 --> 00:16:58,710 Sastrawan Kerajaan. 293 00:16:58,710 --> 00:17:00,320 Guo Bao Kun Tuan Muda Guo 294 00:17:01,520 --> 00:17:02,230 Guo Bao... 295 00:17:02,230 --> 00:17:03,470 Tuan Muda kedua, kami permisi dulu. 296 00:17:04,110 --> 00:17:05,230 Guo Bao Kun? 297 00:17:05,230 --> 00:17:07,520 Guo... Kenapa Guo Bao Kun? 298 00:17:07,830 --> 00:17:10,040 Guo Bao Kun? 299 00:17:13,920 --> 00:17:14,950 Tuan Muda Kedua, 300 00:17:15,110 --> 00:17:16,520 siapa orang tadi? 301 00:17:17,470 --> 00:17:19,070 Tabib ternama yang dibawa Ruo Ruo. 302 00:17:19,760 --> 00:17:21,070 Lumayan lihai. 303 00:17:25,710 --> 00:17:27,350 Kenapa kamu hanya melihat saja dan tidak menolong? 304 00:17:27,350 --> 00:17:28,680 Bagaimana pun kamu juga seorang pendekar besar. 305 00:17:29,110 --> 00:17:30,160 Wanita itu tadi 306 00:17:30,160 --> 00:17:31,520 mengangkat satu kaki dan langsung menedangku. 307 00:17:31,520 --> 00:17:32,350 Kenapa kamu juga tidak ikut campur? 308 00:17:32,350 --> 00:17:33,430 Kakakmu yang memberikan uang kepadaku. 309 00:17:33,430 --> 00:17:34,280 Bukan kamu. 310 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 Kalau begitu yang kamu lakukan benar. 311 00:17:43,190 --> 00:17:44,350 Akhirnya kamu keluar. 312 00:17:54,680 --> 00:17:56,350 Bagaimana mungkin Guo Bao Kun? 313 00:17:56,350 --> 00:17:57,470 Terlalu tidak masuk akal. 314 00:17:58,110 --> 00:17:59,520 Guo Bao Kun? 315 00:17:59,920 --> 00:18:01,560 Dia muntah darah? 316 00:18:03,110 --> 00:18:04,310 Guo Bao Kun atau bukan 317 00:18:04,310 --> 00:18:05,710 kamu tanya saja langsung kepadanya. 318 00:18:06,760 --> 00:18:09,280 Bukankah sudah janjian malam ini akan betemu? 319 00:18:13,710 --> 00:18:14,560 Kak, 320 00:18:15,280 --> 00:18:16,590 bertemu dengan siapa? 321 00:18:17,920 --> 00:18:19,520 Gadis paha ayam. 322 00:18:19,590 --> 00:18:21,680 Sudah janji lewat jendela. 323 00:18:35,760 --> 00:18:36,920 Bereskan kamar. 324 00:18:36,920 --> 00:18:37,640 Baik. 325 00:18:38,640 --> 00:18:40,000 Masalah pembatalan pernikahan aku sudah mendengarnya. 326 00:18:41,110 --> 00:18:43,070 Tak disangka Fan Xian sangat tidak sopan. 327 00:18:43,110 --> 00:18:44,040 Kamu tidak perlu khawatir. 328 00:18:44,070 --> 00:18:45,230 Kakak kedua tidak akan membiarkanmu 329 00:18:45,230 --> 00:18:46,710 menikah dengan orang kasar itu. 330 00:18:48,560 --> 00:18:50,160 Semua ini salah ayah. 331 00:18:50,280 --> 00:18:51,400 Seorang perdana menteri yang hebat. 332 00:18:51,400 --> 00:18:52,520 dengan satu perkatannya dapat menghentikan 333 00:18:52,520 --> 00:18:53,400 keinginan keluarga Fan. 334 00:18:54,880 --> 00:18:56,190 Tapi dia malah tidak mau 335 00:18:56,640 --> 00:18:59,880 Bagaimana pun aku bukan termasuk anggota keluarga Lin. 336 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 Ayah juga tidak bisa ikut campur. 337 00:19:02,560 --> 00:19:03,520 Kenapa tidak termasuk? 338 00:19:03,800 --> 00:19:05,470 Kamu adalah adik perempuanku. 339 00:19:06,160 --> 00:19:07,560 Sudah lama menyusahkanmu. 340 00:19:07,760 --> 00:19:08,560 Dalam urusan pernikahan, 341 00:19:09,110 --> 00:19:10,560 Tidak boleh membiarkanmu ditindas lagi. 342 00:19:12,110 --> 00:19:13,830 Tenang saja. Masalahmu, 343 00:19:14,190 --> 00:19:16,640 jika ayah tidak mengurusnya, kakak akan mengurusnya. 344 00:19:19,280 --> 00:19:19,950 Bukankah kamu selalu bilang 345 00:19:19,950 --> 00:19:21,520 ingin menikah dengan orang yang kamu sukai? 346 00:19:22,000 --> 00:19:23,280 Kakak akan mendukungmu. 347 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 Asalkan kamu suka 348 00:19:24,640 --> 00:19:26,400 biarpun barus menculiknya aku akan menculiknya kemari. 349 00:19:27,190 --> 00:19:29,190 Tapi bagaimana pun pernikahan ini adalah keinginan Raja. 350 00:19:32,040 --> 00:19:33,680 Keluarga Lin setia kepada Raja. 351 00:19:34,110 --> 00:19:35,350 Tapi juga tidak mengatakan 352 00:19:35,400 --> 00:19:36,760 menjodohkan wanita dalam keluarga. 353 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Jika sudah sangat terpaksa 354 00:19:39,880 --> 00:19:41,070 palingan menolak titah. 355 00:19:46,560 --> 00:19:47,880 Kakak kedua baik kepadaku. 356 00:19:48,280 --> 00:19:49,880 Aku akan mengingatnya di dalam hati. 357 00:19:50,680 --> 00:19:52,350 Memiliki seorang kakak sangat bahagia. 358 00:19:54,880 --> 00:19:56,950 Wan Er, biar Ling Er menemanimu. 359 00:19:57,230 --> 00:19:59,160 Sesama anak gadis berbincang-bincang. 360 00:19:59,680 --> 00:20:02,070 Masalah lain, kamu tidak perlu mengakhawatirkannya. 361 00:20:02,280 --> 00:20:04,110 Hanya saja jangan ngobrol terlalu malam 362 00:20:04,710 --> 00:20:06,040 dan menganggu istirahat. 363 00:20:06,470 --> 00:20:07,350 Sudah. 364 00:20:07,520 --> 00:20:09,640 Ling Er, angin diluar kencang. 365 00:20:09,640 --> 00:20:10,830 Bawa Wan Er kedalam. 366 00:20:12,190 --> 00:20:14,520 Baik. Jangan khawatir 367 00:20:14,520 --> 00:20:16,680 Jika sudah saatnya aku akan menyuruhnya istirahat. 368 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 Malam ini kamu mau menginap disini? 369 00:20:24,800 --> 00:20:25,560 Benar. 370 00:20:28,000 --> 00:20:29,640 Sebenarnya tidak perlu. 371 00:20:29,640 --> 00:20:31,190 Dan jendela itu harus sering dibuka. 372 00:20:31,190 --> 00:20:32,830 Mengenai ingin menutupnya atau tidak di malam hari, 373 00:20:34,710 --> 00:20:36,680 itu nona putuskan sendiri. 374 00:20:39,190 --> 00:20:40,350 Bagaimana pun 375 00:20:41,590 --> 00:20:44,040 harus mencegah agar tidak ada yang masuk dimalam hari. 376 00:20:46,520 --> 00:20:47,880 Apakah harus malam ini? 377 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 Aku sudah lama tidak menginap disini. 378 00:20:52,070 --> 00:20:55,070 Ada apa? Kamu tidak mau aku menginap? 379 00:21:17,070 --> 00:21:19,230 Gadis paha ayam adalah Lin Wan Er. 380 00:21:19,230 --> 00:21:20,800 Kalau begitu yang memukulku tadi adalah... 381 00:21:20,800 --> 00:21:21,920 Ye Ling Er. 382 00:21:22,350 --> 00:21:23,430 Pantas saja. 383 00:21:23,560 --> 00:21:25,160 Ye Ling Er siapa? 384 00:21:25,560 --> 00:21:26,590 Putri satu-satunya 385 00:21:26,590 --> 00:21:28,160 Penjaga ibukota Ye Zhong. 386 00:21:28,680 --> 00:21:29,920 Belum pernah dengar. 387 00:21:30,710 --> 00:21:32,950 Salah satu dari Empat Master, Ye Liu Yun 388 00:21:32,950 --> 00:21:33,950 adalah paman buyutnya 389 00:21:33,950 --> 00:21:35,920 Sejak kecil gadis ini sudah berlatih bela diri. 390 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 Sangat suka berkelahi. 391 00:21:37,190 --> 00:21:38,920 Kenapa dia memukulmu? 392 00:21:39,070 --> 00:21:40,640 Dia pikir aku adalah kamu. 393 00:21:41,110 --> 00:21:43,280 Kalau begitu kenapa dia ingin memukulku? 394 00:21:43,430 --> 00:21:45,160 Dia dan Wan Er adalah teman baik. 395 00:21:45,470 --> 00:21:47,040 Mungkin dia sudah mendengar rumormu 396 00:21:47,040 --> 00:21:48,590 dan tidak rela Wan Er menikah denganmu. 397 00:22:08,160 --> 00:22:09,280 Aku sudah mempertimbangkannya. 398 00:22:09,760 --> 00:22:10,800 Setelah malam ini 399 00:22:10,800 --> 00:22:12,160 aku akan pergi ke kediaman Fan. 400 00:22:12,800 --> 00:22:14,040 Untuk apa kamu kesana? 401 00:22:14,560 --> 00:22:16,350 Bukankah Fan Xian pernah berlatih bela diri? 402 00:22:16,560 --> 00:22:17,880 Aku akan kesana untuk menantangnya. 403 00:22:18,160 --> 00:22:20,160 Nanti aku akan menghajarnya habis-habisan. 404 00:22:20,230 --> 00:22:22,040 Aku pasti akan membuatnya menghentikan keinginannya untuk menikahimu. 405 00:22:27,310 --> 00:22:28,590 Jangan berdiri disini dan tertiup angin lagi. 406 00:22:28,590 --> 00:22:30,040 Aku akan menutup jendelanya. 407 00:23:03,430 --> 00:23:04,310 Jangan sentuh. 408 00:23:31,230 --> 00:23:32,950 Apakah keretanya akan terbalik? 409 00:24:32,190 --> 00:24:33,110 Apakah ada orang? 410 00:26:47,470 --> 00:26:50,110 Umat manusia di dunia harmonis. 411 00:26:50,710 --> 00:26:53,400 Raja tidak akan kelelahan. 412 00:26:54,040 --> 00:26:57,680 Tengah malam jam 23.00-01.00. 413 00:27:03,800 --> 00:27:05,310 Untuk beberapa saat ini jangan membuat masalah lagi 414 00:27:05,950 --> 00:27:07,000 Apa maksudnya? 415 00:27:07,430 --> 00:27:09,710 Dia sudah menyetujui masalah pembatalan pernikahan? 416 00:27:11,880 --> 00:27:13,800 Belakang ini dia terus memikirkan 417 00:27:13,800 --> 00:27:14,760 semua perkataanmu itu. 418 00:27:14,920 --> 00:27:17,310 Lalu dia telah paham bahwa kamu itu benar. 419 00:27:17,310 --> 00:27:19,280 Apa... Apa yang benar? 420 00:27:19,430 --> 00:27:20,880 Dibandingkan hak milik Nei Ku 421 00:27:20,880 --> 00:27:22,590 mungkin ibumu lebih berharap 422 00:27:22,590 --> 00:27:23,800 kamu dapat menemukan wanita yang kamu cintai 423 00:27:23,800 --> 00:27:24,880 dan hidup bersamanya. 424 00:27:25,640 --> 00:27:27,760 Dia bilang dia akan bicara dengan Yang Mulia. 425 00:27:27,760 --> 00:27:29,400 Dan memohon agar pernikahan dibatalkan. 426 00:27:31,000 --> 00:27:33,760 Dan membiarkanmu mencari gadis paha ayam itu. 427 00:27:33,760 --> 00:27:34,800 Tidak peduli apa status 428 00:27:34,800 --> 00:27:35,830 wanita itu 429 00:27:35,830 --> 00:27:37,000 asalkan kamu menyukainya 430 00:27:37,000 --> 00:27:38,310 dia tidak akan melarang. 431 00:27:40,560 --> 00:27:42,680 Bagaimana pun sudah lama bertengkar karena masalah ini. 432 00:27:42,950 --> 00:27:43,880 Langsung memintanya mengalah, 433 00:27:43,880 --> 00:27:45,190 harga dirinya tidak bisa menerimanya. 434 00:27:45,190 --> 00:27:46,280 Semua yang aku katakan tadi, 435 00:27:46,280 --> 00:27:47,590 aku membantunya menyampaikannya. 436 00:27:49,040 --> 00:27:51,070 Ini Ini. 437 00:27:54,560 --> 00:27:56,230 Aku juga sudah memikirkannya cukup lama. 438 00:27:57,430 --> 00:27:59,000 Bagaimana kalau pernikahan ini 439 00:28:00,430 --> 00:28:02,000 jangan... jangan di batalkan lagi. 440 00:28:03,560 --> 00:28:04,590 Apa? 441 00:28:07,070 --> 00:28:09,110 Kamu yang mengatakan ingin membatalkan pernikahan. 442 00:28:09,110 --> 00:28:10,070 Kenapa sekarang 443 00:28:10,070 --> 00:28:12,110 yang mengatakan tidak mau membatalkan pernikahan juga kamu? 444 00:28:12,110 --> 00:28:13,310 Anda jangan marah dulu. 445 00:28:13,350 --> 00:28:14,160 Aku tahu masalah ini 446 00:28:14,160 --> 00:28:15,830 memang sedikit berputar-putar. 447 00:28:16,680 --> 00:28:19,070 Bagaimana? Bagaimana? 448 00:28:19,070 --> 00:28:20,040 Bagaimana... Bagaimana kalau begini. 449 00:28:20,040 --> 00:28:21,110 Aku keluar dulu sebentar. 450 00:28:21,110 --> 00:28:23,000 Besok pagi-pagi sekali aku akan memberikan kepastian kepada anda. 451 00:28:23,800 --> 00:28:25,110 Sudah selarut ini kamu mau pergi kemana? 452 00:28:27,190 --> 00:28:27,920 Ini. 453 00:28:39,350 --> 00:28:41,110 Wan Er, airnya sudah selesai dimasak. 454 00:28:41,190 --> 00:28:42,310 Cepat pergi mandi. 455 00:28:45,350 --> 00:28:46,520 Kamu sedang melihat apa? 456 00:28:49,230 --> 00:28:50,190 Bukan apa-apa. 457 00:28:57,680 --> 00:28:58,800 Malam hari dingin. 458 00:28:58,800 --> 00:29:00,310 Aku akan menutup jendelanya. 459 00:29:01,640 --> 00:29:03,070 Untuk apa menutupnya? 460 00:29:03,350 --> 00:29:04,800 Bukankah siang tadi dokter itu sudah bilang 461 00:29:04,800 --> 00:29:06,640 agar kamu sering-sering membuka jendela dan membiarkan udara masuk? 462 00:29:08,190 --> 00:29:09,350 Cepat pergi mandi. 463 00:29:09,350 --> 00:29:10,920 Nanti airnya menjadi dingin. 464 00:29:11,110 --> 00:29:12,310 Cepat pergi. 465 00:29:12,310 --> 00:29:13,710 Aku akan siapkan ranjangmu. 466 00:29:40,280 --> 00:29:41,040 Kamu sudah pulang. 467 00:29:41,280 --> 00:29:42,470 Aku sudah menyisakan makanan untukmu. 468 00:29:42,470 --> 00:29:43,470 Aku akan pergi memanaskannya. 469 00:29:49,590 --> 00:29:50,680 Kamu tidak perlu repot lagi. 470 00:29:50,680 --> 00:29:52,070 Aku juga tidak terlalu lapar. 471 00:29:52,430 --> 00:29:53,560 Tidak apa-apa. 472 00:29:54,640 --> 00:29:56,110 Hari ini dia tidur cepat sekali. 473 00:29:56,760 --> 00:29:58,350 Keluyuran seharian lagi. 474 00:30:02,710 --> 00:30:03,800 Nanti 475 00:30:04,160 --> 00:30:06,000 minta Fan Xian bantu carikan guru untuknya. 476 00:30:06,070 --> 00:30:07,830 Sudah saatnya menyekolahkannya. 477 00:30:07,830 --> 00:30:09,310 Bagus sekali. 478 00:30:09,560 --> 00:30:12,160 Anak ini seharian keluyuran di dalam kota. 479 00:30:12,160 --> 00:30:13,920 Bahkan sifatnya sudah menjadi liar. 480 00:30:16,310 --> 00:30:17,560 Tadi dia mengatakan 481 00:30:17,760 --> 00:30:18,880 hari ini dia bertemu dengan 482 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 seorang teman baru 483 00:30:19,880 --> 00:30:21,040 yang tinggal di dalam kotak 484 00:30:21,040 --> 00:30:22,710 dan di gembok dengan rantai. 485 00:30:23,400 --> 00:30:25,590 Anak-anak. Bukankah semuanya seperti ini? 486 00:31:12,640 --> 00:31:14,110 Makan paha ayam. 487 00:31:18,640 --> 00:31:19,920 Kenapa kamu? 488 00:31:20,560 --> 00:31:21,590 Jika aku bilang aku datang untuk mengantar cemilan malam 489 00:31:21,590 --> 00:31:22,560 apakah kamu percaya? 490 00:31:26,110 --> 00:31:28,000 Secara terang-terangan seorang dokter. 491 00:31:28,230 --> 00:31:29,430 Secara diam-diam adalah seorang pria cabul. 492 00:31:29,430 --> 00:31:29,920 Bukan. Bukan. 493 00:31:29,920 --> 00:31:30,640 Kamu salah paham. Kamu. 494 00:31:32,520 --> 00:31:34,160 Aku akan memukulmu hingga mati. Dasar pria cabul. 495 00:31:36,430 --> 00:31:37,280 Pukulanmu sangat kuat. 496 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 Apakah kamu memiliki sedikit kasih sayang? 497 00:31:42,680 --> 00:31:43,640 Da Pi Guan. 498 00:31:50,110 --> 00:31:51,680 Jika kamu masih begini, aku benar-benar akan menyerang. 499 00:32:01,190 --> 00:32:02,560 Jangan pukul lagi, aku bukan pria cabul. 500 00:32:02,560 --> 00:32:03,710 Jika tidak percaya kamu tanya Wan Er. 501 00:32:09,430 --> 00:32:10,710 Teknik yang bagus. 502 00:32:14,520 --> 00:32:15,350 Mengamuk ya. 503 00:32:58,520 --> 00:33:00,230 Kamu tunggu sebentar. 504 00:33:01,230 --> 00:33:02,040 Baik. 505 00:33:18,760 --> 00:33:19,950 Dia yang mulai memukul duluan. 506 00:33:24,000 --> 00:33:24,950 Aku membawakannya untukmu. 507 00:33:28,310 --> 00:33:29,520 Pasti sangat sakit kan? 508 00:33:29,710 --> 00:33:31,070 Aku bahkan tidak mengeluarkan tenaga. 509 00:33:33,560 --> 00:33:34,470 Kalian berdua 510 00:33:35,880 --> 00:33:37,520 benar-benar sudah janjian? 511 00:33:40,760 --> 00:33:42,160 Tuan putri dan tabib. 512 00:33:42,640 --> 00:33:44,640 Tidak takut di cemooh. 513 00:33:44,760 --> 00:33:46,280 Berjalan melewati perbedaan asal usul. 514 00:33:46,280 --> 00:33:46,950 Ini sama seperti di dalam 515 00:33:46,950 --> 00:33:48,230 naskah cerita dan novel. 516 00:33:48,230 --> 00:33:49,280 Nona, biasanya kamu membaca 517 00:33:49,280 --> 00:33:50,310 naskah cerita apa? 518 00:33:50,680 --> 00:33:51,880 Teknikmu lumayan. 519 00:33:52,880 --> 00:33:53,920 Terutama tadi kamu... 520 00:33:53,920 --> 00:33:54,880 Kamu. Pukulan yang kamu 521 00:33:54,880 --> 00:33:55,710 lakukan disini. 522 00:33:55,950 --> 00:33:56,830 Pukulan ini sangat hebat. 523 00:33:56,830 --> 00:33:57,880 Pukulan yang mana? 524 00:33:57,880 --> 00:33:59,400 Pukulan ini. Pukulan ini. 525 00:33:59,400 --> 00:34:00,110 Anda terlalu mengalah. Anda terlalu mengalah. 526 00:34:00,110 --> 00:34:01,680 Pukulan Nona barulah hebat. 527 00:34:02,280 --> 00:34:04,400 Pukulanku ini namanya Da Pi Guan. 528 00:34:04,400 --> 00:34:05,310 Da Pi Guan. Da Pi Guan. 529 00:34:05,950 --> 00:34:08,040 Aku kalah denganmu karena kemampuan belajarku tidak baik 530 00:34:08,040 --> 00:34:09,040 Tidak ada hubungannya 531 00:34:09,040 --> 00:34:09,470 dengan teknik bela diri yang diturunkan keluargaku. 532 00:34:09,470 --> 00:34:10,000 Tentu saja. Tentu saja. 533 00:34:10,000 --> 00:34:10,760 Jika tadi kamu tidak menginjak itu 534 00:34:10,760 --> 00:34:11,560 aku tidak akan menang. 535 00:34:13,120 --> 00:34:14,040 Tidak benar. 536 00:34:20,630 --> 00:34:21,760 Aku sudah mengingatnya kembali. 537 00:34:21,760 --> 00:34:22,800 Tadi kamu... 538 00:34:23,000 --> 00:34:24,280 Tadi kamu sengaja 539 00:34:24,280 --> 00:34:25,470 menuntunku kemari. 540 00:34:28,520 --> 00:34:29,910 Kalah tapi kalah. 541 00:34:30,150 --> 00:34:31,390 Tidak perlu menghiburku. 542 00:34:32,360 --> 00:34:33,630 Tadi kamu masih memiliki sebuah jurus. 543 00:34:33,710 --> 00:34:34,840 Apa nama pukulan ini? 544 00:34:35,120 --> 00:34:35,710 Yang ini. 545 00:34:36,910 --> 00:34:37,910 Jurus ini... 546 00:34:38,120 --> 00:34:39,710 Jurus ini tidak ada nama. 547 00:34:40,190 --> 00:34:42,120 Teknik simpel. Apakah sudah mengerti? 548 00:34:44,040 --> 00:34:44,840 Salut. Salut. 549 00:34:44,840 --> 00:34:45,520 Ada lagi. Ada lagi. 550 00:34:45,520 --> 00:34:46,190 Kamu masih memiliki sebuah jurus. 551 00:34:46,190 --> 00:34:47,230 Benar. Wan Er. 552 00:34:47,230 --> 00:34:48,150 Kamu tidak... tidak melihat. 553 00:34:48,150 --> 00:34:49,870 Tadi dia memiliki sebuah jurus yang sangat hebat. 554 00:34:49,870 --> 00:34:50,950 Apakah kamu dapat... 555 00:34:52,840 --> 00:34:54,150 Ma... Maaf. 556 00:34:54,910 --> 00:34:56,190 Aku gila teknik bela diri lagi. 557 00:34:57,000 --> 00:34:58,710 Kalian... Kalian ngobrol dulu. 558 00:34:58,710 --> 00:34:59,800 Aku... Aku keluar. 559 00:34:59,800 --> 00:35:00,870 Aku tidak akan membiarkan orang mendekat. 560 00:35:02,150 --> 00:35:02,840 Mengobrolah. 561 00:35:14,040 --> 00:35:15,280 Akhirnya aku menemukanmu. 562 00:35:17,040 --> 00:35:18,230 Untuk apa kamu mencariku? 563 00:35:18,710 --> 00:35:19,710 Aku juga tidak tahu. 564 00:35:20,430 --> 00:35:21,760 Aku hanya ingin bertemu denganmu. 565 00:35:22,670 --> 00:35:23,470 Benarkah? 566 00:35:23,470 --> 00:35:24,150 Benar. 567 00:35:24,390 --> 00:35:25,150 Sejak kita 568 00:35:25,150 --> 00:35:26,390 bertemu di Kuil Qing 569 00:35:26,760 --> 00:35:27,910 Setiap hari saat paling bahagia bagiku 570 00:35:27,910 --> 00:35:28,840 adalah saat aku sedang bermimpi. 571 00:35:29,470 --> 00:35:30,360 Karena di dalam mimpiku setiap hari 572 00:35:30,360 --> 00:35:31,520 aku dapat bertemu denganmu. 573 00:35:32,910 --> 00:35:33,840 Setiap kali terbangun, 574 00:35:33,840 --> 00:35:35,080 aku langsung merasa takut. 575 00:35:36,150 --> 00:35:37,080 Aku takut kita hanya 576 00:35:37,080 --> 00:35:38,150 berjodoh untuk bertemu satu kali. 577 00:35:39,040 --> 00:35:39,630 Aku takut kelak 578 00:35:39,630 --> 00:35:40,670 aku tidak dapat bertemu denganmu lagi. 579 00:35:42,280 --> 00:35:43,360 Sekarang sudah tidak apa-apa. 580 00:35:44,280 --> 00:35:45,470 Aku sudah menemukanmu. 581 00:35:47,280 --> 00:35:49,320 Setelah menemukanmu hatiku sudah merasa tenang. 582 00:36:03,190 --> 00:36:04,870 Ucapanmu sangat enak di dengar. 583 00:36:05,430 --> 00:36:06,520 Ini adalah trik 584 00:36:06,520 --> 00:36:07,560 yang dipelihara setelah berbuat cabul selama bertahun-tahun. 585 00:36:07,560 --> 00:36:08,150 Apakah ada kesalah pahaman 586 00:36:08,150 --> 00:36:09,040 diantara kita berdua? 587 00:36:09,040 --> 00:36:10,520 Aku tidak merasa ada kesalah pahaman. 588 00:36:11,520 --> 00:36:13,320 Kamu bilang kamu adalah Pendamping sarjana Guo Bao Kun. 589 00:36:13,670 --> 00:36:15,390 Aku sudah menyuruh Ling Er pergi bertanya. 590 00:36:15,630 --> 00:36:16,430 Disisi Guo Bao Kun 591 00:36:16,430 --> 00:36:17,560 sudah lama tidak ada Pendamping sarjana. 592 00:36:17,560 --> 00:36:18,630 Ternyata seperti ini. 593 00:36:18,630 --> 00:36:19,710 Kamu mencari Guo Bao Kun untuk... 594 00:36:19,710 --> 00:36:20,470 Jangan bergerak. 595 00:36:20,630 --> 00:36:21,950 Mencari tahu tentang aku. 596 00:36:22,670 --> 00:36:24,470 Tengah malam menerobos kamar wanita 597 00:36:25,120 --> 00:36:26,910 adalah perbuatan yang sangat tidak sopan dan lancang. 598 00:36:35,870 --> 00:36:37,840 Siang tadi aku sudah memberitahumu. 599 00:36:37,950 --> 00:36:38,670 Kamu tidak boleh bergerak. 600 00:36:38,670 --> 00:36:39,840 Jika kamu benar-benar tidak ingin bertemu denganku, 601 00:36:39,840 --> 00:36:40,670 tadi saat nona itu ada 602 00:36:40,670 --> 00:36:41,630 kamu sudah mengeluarkan pisau. 603 00:36:47,000 --> 00:36:48,670 Ini adalah kediaman keluarga kerajaan. 604 00:36:48,670 --> 00:36:49,870 Jika benar-benar ditangkap 605 00:36:50,040 --> 00:36:51,320 takutnya akan dihukum mati. 606 00:36:52,710 --> 00:36:54,320 Jadi kamu terhadapku... 607 00:36:54,910 --> 00:36:55,870 Kamu. 608 00:36:56,360 --> 00:36:57,800 Karena aku dan kamu pernah bertemu 609 00:36:57,870 --> 00:36:59,910 aku tidak berharap nyawamu berada dalam bahaya. 610 00:37:00,630 --> 00:37:01,430 Tapi 611 00:37:01,560 --> 00:37:02,560 aku juga tidak ingin mendengar 612 00:37:02,560 --> 00:37:03,560 perkataanmu ini. 613 00:37:04,150 --> 00:37:05,190 Kamu benar-benar mengira... 614 00:37:06,280 --> 00:37:07,390 Kamu benar-benar mengira 615 00:37:07,390 --> 00:37:08,670 aku adalah orang yang gampangan? 616 00:37:21,080 --> 00:37:22,000 Pergilah. 617 00:37:23,910 --> 00:37:25,150 Kamu dengarkan aku. 618 00:37:33,470 --> 00:37:35,390 Memang harus sering membuka jendela untuk membiarkan udara masuk. 619 00:37:36,430 --> 00:37:37,430 Apa yang sedang kamu lakukan? 620 00:37:37,430 --> 00:37:39,230 Tapi angin malam sangat dingin. 621 00:37:39,230 --> 00:37:40,470 Lebih baik ditutup saja Kamu. 622 00:37:43,840 --> 00:37:45,670 Aku menyuruhmu pergi. Apakah kamu tidak mengerti? 623 00:37:47,870 --> 00:37:49,600 Turunkan pisaumu. Turunkan pisaumu. 624 00:37:49,760 --> 00:37:50,600 Pergi. 625 00:37:50,760 --> 00:37:51,870 Aku. Kamu. 626 00:37:52,040 --> 00:37:53,230 Aku menyuruhmu pergi. 627 00:37:54,080 --> 00:37:55,280 Kamu... Kamu jangan gegabah. 628 00:37:55,280 --> 00:37:56,190 Aku pergi sekarang. 629 00:38:10,760 --> 00:38:11,710 Aku bersedia pergi 630 00:38:12,320 --> 00:38:14,230 bukan karena aku mengakui diriku orang cabul. 631 00:38:15,950 --> 00:38:17,390 Tapi karena aku takut kamu melukai dirimu. 632 00:38:19,560 --> 00:38:20,360 Tapi setiap 633 00:38:20,360 --> 00:38:21,390 ucapanku tadi 634 00:38:21,910 --> 00:38:23,230 semuanya dari dalam lubuk hatiku. 635 00:38:24,710 --> 00:38:26,120 Sama sekali tidak memiliki maksud yang senonoh. 636 00:38:32,320 --> 00:38:32,950 Tunggu. 637 00:38:37,000 --> 00:38:38,230 Sebenarnya kamu siapa? 638 00:38:40,430 --> 00:38:41,760 Siapa namamu? 639 00:38:42,800 --> 00:38:43,670 Namaku Fan Xian. 640 00:38:44,320 --> 00:38:46,040 Kamu pikir aku siapa? 641 00:38:46,430 --> 00:38:47,910 Tak disangka kamu menghinaku seperti ini. 642 00:38:47,910 --> 00:38:49,760 Aku... Aku benar-benar Fan Xian. 643 00:38:49,760 --> 00:38:51,910 Jelas-jelas kamu tahu aku dan dia memiliki perjanjian pernikahan. 644 00:38:52,150 --> 00:38:53,230 Kamu sengaja mengucapkan namanya 645 00:38:53,230 --> 00:38:54,120 untuk mengerjaiku. 646 00:38:54,120 --> 00:38:55,320 Ini tidak ada hubungannya. 647 00:38:55,320 --> 00:38:56,840 Aku... Namaku Fan Xian. 648 00:38:56,840 --> 00:38:58,080 Fan Xian adalah aku. 649 00:38:58,080 --> 00:38:58,800 Aku... Aku sudah berahun-tahun 650 00:38:58,800 --> 00:38:59,670 bernama Fan Xian. 651 00:38:59,670 --> 00:39:01,320 Aku benar-benar Fan Xian. 652 00:39:03,150 --> 00:39:04,560 Orang yang sangat kasar seperti dirinya 653 00:39:04,560 --> 00:39:05,910 sejak awal aku sudah melihatnya. 654 00:39:06,470 --> 00:39:07,390 Dan saat di pagelaran puisi 655 00:39:07,390 --> 00:39:08,120 kamu yang menunjuknya. 656 00:39:08,120 --> 00:39:09,630 Kejadian di pagelaran puisi hari itu ada alasannya 657 00:39:09,630 --> 00:39:11,230 Nanti akan aku jelaskan pelan-pelan kepadamu. 658 00:39:12,470 --> 00:39:13,840 Kenapa Fan Xian kasar? 659 00:39:14,760 --> 00:39:15,760 Memukul orang di jalan 660 00:39:15,760 --> 00:39:17,080 Berbicara sembarangan. Berbicara dengan kasar. 661 00:39:17,080 --> 00:39:17,950 Sejak awal sudah tersebar dimana-mana. 662 00:39:17,950 --> 00:39:18,710 Jika kamu ingin mengenal seseorang 663 00:39:18,710 --> 00:39:19,520 kamu harus melihatnya langsung. 664 00:39:19,520 --> 00:39:20,470 Kamu tidak boleh mendengar rumor. 665 00:39:20,470 --> 00:39:21,150 Kalau begitu berada dalam di kereta kuda 666 00:39:21,150 --> 00:39:22,040 bersama dengan wanita penghibur? 667 00:39:22,120 --> 00:39:23,120 Aku tidak melakukan hal itu. 668 00:39:23,120 --> 00:39:24,320 Kalau begitu artinya kamu bukan Fan Xian 669 00:39:24,320 --> 00:39:25,280 Kamu mendengar rumor yang salah. 670 00:39:25,280 --> 00:39:26,360 Tapi aku melihatnya sendiri. 671 00:39:26,360 --> 00:39:27,040 Aku sudah mengingatnya 672 00:39:27,040 --> 00:39:28,320 Hari itu yang ada di dalam kereta kuda adalah Fan Si Zhe. 673 00:39:28,320 --> 00:39:29,390 Aku tidak berada di dalam kereta. 674 00:39:29,390 --> 00:39:30,560 Kamu salah paham. 675 00:39:31,870 --> 00:39:33,230 Pandai berbicara dan bersilat lidah. 676 00:39:33,390 --> 00:39:34,390 Aku beritahukan kepadamu 677 00:39:34,390 --> 00:39:36,280 Kamu. Jika kamu tidak menjaga perbuatanmu 678 00:39:36,390 --> 00:39:38,560 Aku sanggup melukai diriku sendiri. 679 00:39:38,560 --> 00:39:39,870 Siang ini Ruo Ruo datang bersamaku. 680 00:39:39,870 --> 00:39:40,910 Jika aku bukan Fan Xian, 681 00:39:40,910 --> 00:39:41,760 bagaimana mungkin Ruo Ruo 682 00:39:41,760 --> 00:39:42,840 membawa pria tidak dikenal 683 00:39:42,840 --> 00:39:44,430 datang menemui kakak iparnya. 684 00:39:47,000 --> 00:39:48,080 Kamu sudah lama tinggal di ibukota. 685 00:39:48,230 --> 00:39:49,520 Seharusnya tahu Ruo Ruo orang seperti apa. 686 00:39:50,000 --> 00:39:51,430 Dia tidak akan tidak sopan seperti ini. 687 00:39:56,320 --> 00:39:56,800 Kamu. 688 00:39:56,800 --> 00:39:58,840 Apa yang harus aku katakan agar kamu percaya? 689 00:40:35,430 --> 00:40:37,190 Kamu tuliskan puisi tujuh kata itu untuk aku lihat. 690 00:41:14,800 --> 00:41:16,600 Kenapa Nona Ye berdiri disini? 691 00:41:16,910 --> 00:41:17,760 Aku... 692 00:41:19,040 --> 00:41:20,630 menikmati pemandangan malam. 693 00:41:23,040 --> 00:41:24,190 Tadi jelas-jelas aku mendengar 694 00:41:24,190 --> 00:41:25,320 di atas ada keributan. 695 00:41:25,800 --> 00:41:27,560 Tadi aku berlatih bela diri diatas. 696 00:41:28,360 --> 00:41:29,800 Jadi mengeluarkan sedikit suara. 697 00:41:29,800 --> 00:41:31,150 Tubuh Tuan Putri lemah. 698 00:41:31,190 --> 00:41:32,000 Bagaimana boleh Nona Ye 699 00:41:32,000 --> 00:41:33,230 berlatih bela diri di hadapannya? 700 00:41:35,230 --> 00:41:36,520 Aku akan pergi melihat Tuan Putri. 701 00:41:37,670 --> 00:41:39,120 Wan Er sudah tidur. 702 00:41:39,120 --> 00:41:40,150 Biarpun sudah tidur 703 00:41:40,150 --> 00:41:41,600 aku juga tetap harus mengucapkan selamat malam. 704 00:41:41,600 --> 00:41:43,000 Kenapa Nona Ye menghalangiku? 705 00:41:46,520 --> 00:41:47,390 Tidak boleh masuk. 706 00:42:05,360 --> 00:42:06,840 Ternyata memang kamu. 707 00:42:08,560 --> 00:42:10,360 Banyak orang yang tahu puisi ini. 708 00:42:10,430 --> 00:42:11,870 Kenapa dikarenakan ini kamu dapat memastikan bahwa aku adalah Fan Xian. 709 00:42:11,910 --> 00:42:14,080 Memang banyak orang yang tahu puisi ini. 710 00:42:17,000 --> 00:42:18,840 Tapi tidak ada orang lain selain kamu yang memiliki 711 00:42:18,840 --> 00:42:20,430 tulisan jelek seperti ini. 712 00:42:25,520 --> 00:42:26,760 Li Hong Cheng yang memberikannya kepadaku. 713 00:42:28,190 --> 00:42:29,320 Kamu sudah percaya kepadaku kan? 714 00:42:30,150 --> 00:42:31,000 Kenapa bisa... 715 00:42:31,000 --> 00:42:32,150 Tidak perlu masuk untuk melihatnya. 716 00:42:32,150 --> 00:42:33,600 Wan Er benar-benar sudah tidur dengan nyenyak. 717 00:42:33,600 --> 00:42:34,390 Minggir. 718 00:42:40,670 --> 00:42:42,040 Benar-benar tidak usah lihat lagi. 719 00:42:53,800 --> 00:42:55,360 Aku sudah mengatakan dia benar-benar sudah tidur. 720 00:43:25,940 --> 00:43:29,200 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 721 00:43:29,400 --> 00:43:32,720 ♪ Terus berputar ♪ 722 00:43:35,800 --> 00:43:38,720 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 723 00:43:38,910 --> 00:43:42,000 ♪ Terus bersinggungan ♪ 724 00:43:45,000 --> 00:43:47,200 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 725 00:43:47,520 --> 00:43:49,880 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 726 00:43:49,880 --> 00:43:52,000 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 727 00:43:52,160 --> 00:43:54,000 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 728 00:43:54,000 --> 00:43:57,100 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 729 00:43:57,280 --> 00:44:02,000 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 730 00:44:04,200 --> 00:44:06,380 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 731 00:44:06,880 --> 00:44:09,000 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 732 00:44:09,000 --> 00:44:11,600 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 733 00:44:11,730 --> 00:44:13,920 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 734 00:44:13,920 --> 00:44:15,540 ♪ Dan takdir terputus ♪ 735 00:44:16,240 --> 00:44:17,750 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 736 00:44:18,540 --> 00:44:19,900 ♪ Di dunia fana ♪ 737 00:44:19,900 --> 00:44:22,940 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 738 00:44:23,000 --> 00:44:25,600 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 739 00:44:26,000 --> 00:44:28,200 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 740 00:44:28,200 --> 00:44:30,850 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 741 00:44:30,970 --> 00:44:32,550 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 742 00:44:32,550 --> 00:44:34,850 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 743 00:44:34,970 --> 00:44:42,200 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 744 00:44:42,380 --> 00:44:44,560 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 745 00:44:45,060 --> 00:44:47,180 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 746 00:44:47,180 --> 00:44:49,780 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 747 00:44:50,010 --> 00:44:52,200 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 748 00:44:52,200 --> 00:44:53,820 ♪ Dan takdir terputus ♪ 749 00:44:54,520 --> 00:44:56,030 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 750 00:44:56,940 --> 00:44:58,300 ♪ Di dunia fana ♪ 751 00:44:58,300 --> 00:45:01,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 752 00:45:01,400 --> 00:45:04,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 753 00:45:04,400 --> 00:45:06,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 754 00:45:06,600 --> 00:45:09,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 755 00:45:09,370 --> 00:45:10,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 756 00:45:10,950 --> 00:45:13,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 757 00:45:13,370 --> 00:45:20,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 48999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.