All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 10] 16 00:01:42,720 --> 00:01:44,400 Teng Zi Jing belum mati 17 00:01:44,400 --> 00:01:46,830 karena lembaga penyelidik memiliki rencana lain 18 00:01:47,720 --> 00:01:49,040 Saya tahu semuanya 19 00:01:49,040 --> 00:01:50,230 Jadi ini tidak termasuk menipu Raja. 20 00:01:51,000 --> 00:01:54,550 Mengadili kasus merupakan tugas pengadilan ibukota. 21 00:01:54,910 --> 00:01:57,760 Semua pangeran kembali ke rumah masing-masing 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,190 Jangan mengurusi masalah tidak penting 23 00:01:59,630 --> 00:02:01,440 Menerima titah Raja. 24 00:02:10,470 --> 00:02:11,360 Yang Mulia Putra Mahkota. 25 00:02:16,550 --> 00:02:17,600 Fan Xian memberanikan diri 26 00:02:18,190 --> 00:02:19,080 ingin meminta petunjuk 27 00:02:19,360 --> 00:02:20,750 mengenai sesuatu hal kepada Yang Mulia Putra Mahkota. 28 00:02:21,800 --> 00:02:22,390 Katakan 29 00:02:23,750 --> 00:02:26,550 Pembunuhan Fan Mou di Dan Zhou sebelumnya 30 00:02:27,630 --> 00:02:30,320 Tidak tahu apakah Yang Mulia Putra Mahkota mengetahui masalah ini? 31 00:02:56,320 --> 00:02:57,190 Tuan Mei. 32 00:02:57,320 --> 00:02:57,880 Saya disini. 33 00:02:58,470 --> 00:03:00,190 Yang Mulia menyuruh anda ke istana. 34 00:03:02,800 --> 00:03:04,720 Se... Se... Sekarang? 35 00:03:05,190 --> 00:03:07,670 Kenapa? Apakah tuan tidak leluasa? 36 00:03:07,910 --> 00:03:09,670 Ti... Ti... Tidak berani. 37 00:03:10,800 --> 00:03:12,550 Saya akan menerima titah. 38 00:03:13,240 --> 00:03:14,440 Kalau begitu ikut aku. 39 00:03:15,360 --> 00:03:16,030 Baik. 40 00:03:17,910 --> 00:03:19,320 Kasim Hou. 41 00:03:21,190 --> 00:03:22,390 Ada yang ingin dikatakan Tuan Muda Fan? 42 00:03:23,630 --> 00:03:24,910 Bagaimana dengan kami? 43 00:03:26,830 --> 00:03:29,080 Orang yang mengadili sudah pergi. 44 00:03:29,080 --> 00:03:30,960 Tentunya pulang ke rumah masing-masing. 45 00:03:30,960 --> 00:03:32,550 Mencari ibu masing-masing. 46 00:03:33,320 --> 00:03:34,720 Ibu kota tidak besar 47 00:03:35,030 --> 00:03:36,880 suatu hari pasti akan ketemu. 48 00:04:01,880 --> 00:04:02,800 Mari 49 00:04:06,110 --> 00:04:07,000 aku antar kamu pulang. 50 00:04:09,030 --> 00:04:10,670 Tuan Muda Fan memiliki masa depan yang cerah 51 00:04:11,550 --> 00:04:12,720 Li Li tidak berani menganggu. 52 00:04:14,630 --> 00:04:17,440 Lain kali kita berjumpa di Zui Xian Ju. 53 00:04:37,510 --> 00:04:38,920 Sebenarnya kamu siapa? 54 00:04:41,320 --> 00:04:42,350 Aku tidak akan menanyakan asal usulmu. 55 00:04:43,200 --> 00:04:44,480 Kalau begitu aku juga tidak tahu 56 00:04:45,350 --> 00:04:46,640 malam ini Tuan pergi keluar. 57 00:04:47,640 --> 00:04:48,550 Aku hanya mengingat 58 00:04:51,230 --> 00:04:53,230 aku menjalani malam penuh cinta denganmu. 59 00:05:17,790 --> 00:05:18,670 Katakkan setelah kita keluar. 60 00:05:29,600 --> 00:05:30,320 Tuan Muda, 61 00:05:31,110 --> 00:05:31,880 tidak ada cara lain 62 00:05:32,920 --> 00:05:33,670 kasus ini 63 00:05:35,270 --> 00:05:36,350 hanya dapat berakhir seperti ini. 64 00:05:45,230 --> 00:05:47,270 Kamu pura-pura mati merupakan rencana lembaga penyelidik? 65 00:05:47,510 --> 00:05:48,320 Tentu saja bukan. 66 00:05:48,790 --> 00:05:49,440 Kalau begitu kenapa Raja 67 00:05:49,440 --> 00:05:50,390 memberikan titah seperti ini? 68 00:05:51,390 --> 00:05:52,880 Mana aku tahu. 69 00:05:55,040 --> 00:05:57,390 Apakah Raja menyukaimu? 70 00:05:58,390 --> 00:05:59,440 membantumu keluar dari masalah? 71 00:05:59,830 --> 00:06:01,480 Aku datang ke ibukota baru beberapa hari. 72 00:06:01,480 --> 00:06:03,200 Aku bahkan tidak pernah bertemu dengan Raja. 73 00:06:03,200 --> 00:06:04,350 Apa yang dia sukai dariku? 74 00:06:04,350 --> 00:06:05,440 Kalau begitu ada keanehan dalam masalah ini. 75 00:06:07,920 --> 00:06:08,600 Tidak peduli bagaimana pun 76 00:06:08,600 --> 00:06:09,880 sekarang bisa dikatakan kamu sudah bangkit dari kematian. 77 00:06:10,600 --> 00:06:11,950 Mulai sekarang kamu bisa 78 00:06:11,950 --> 00:06:13,040 hidup di bawah sinar mata hari tanpa harus sembunyi-sembunyi. 79 00:06:13,480 --> 00:06:14,160 Apa rencanamu? 80 00:06:15,760 --> 00:06:16,480 Benar juga. 81 00:06:16,720 --> 00:06:17,510 Jangan membicarakan aku lagi. 82 00:06:17,790 --> 00:06:18,550 Pulang untuk memberitahukan kamu baik-baik saja. 83 00:06:19,040 --> 00:06:19,760 Jika tidak ada kerjaan 84 00:06:20,200 --> 00:06:21,040 datang dan duduk-duduk di rumahku. 85 00:06:21,390 --> 00:06:21,950 Baik. 86 00:06:22,320 --> 00:06:23,110 Fan Xian. 87 00:06:24,440 --> 00:06:25,200 Fan Xian. 88 00:06:27,600 --> 00:06:28,390 Aku akan menunggumu di rumah. 89 00:06:35,950 --> 00:06:36,640 Ada apa? 90 00:06:37,200 --> 00:06:38,790 Aku dengar orang istana datang. 91 00:06:40,550 --> 00:06:41,830 Sangat cocok denganmu. 92 00:06:45,070 --> 00:06:45,720 Apakah gagah? 93 00:06:57,160 --> 00:06:57,880 Penjaga toko. 94 00:06:58,390 --> 00:06:59,830 Apakah hari ini Tuan Muda Guo datang kemari? 95 00:07:00,320 --> 00:07:01,350 Anda masih belum tahu? 96 00:07:02,000 --> 00:07:03,510 Katanya semalam Tuan Muda Guo 97 00:07:03,510 --> 00:07:04,640 dipukuli orang 98 00:07:04,640 --> 00:07:06,350 dan tidak bisa bangun dari tempat tidur lagi. 99 00:07:06,350 --> 00:07:07,950 Guo Bao Kun dipukuli? 100 00:07:09,110 --> 00:07:10,510 Kalau begitu apakah pendamping sarjana yang berada di sampingnya 101 00:07:10,880 --> 00:07:11,640 terluka? 102 00:07:11,720 --> 00:07:12,790 Saat Tuan Muda Guo keluar 103 00:07:12,790 --> 00:07:14,390 selalu hanya membawa tukang pukul. 104 00:07:14,390 --> 00:07:15,790 Kapan pernah membawa pendamping sarjana? 105 00:07:16,110 --> 00:07:16,790 Kamu yakin? 106 00:07:17,440 --> 00:07:18,230 Tuan Muda Guo adalah 107 00:07:18,230 --> 00:07:19,550 langganan kami. 108 00:07:19,550 --> 00:07:20,880 Aku tidak pernah melihat 109 00:07:20,880 --> 00:07:21,670 dia memiliki pendamping sarjana. 110 00:07:21,790 --> 00:07:23,830 Apakah Wan Er salah mengenali orang? 111 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 Juga tidak tahu Tuan Muda Fan 112 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 yang memukulinya 113 00:07:26,880 --> 00:07:27,830 akan mengaku atau tidak. 114 00:07:28,110 --> 00:07:28,790 Apa katamu? 115 00:07:28,790 --> 00:07:30,390 Itu... Siapa yang memukulinya? 116 00:07:30,950 --> 00:07:32,720 Penjaga toko. Penjaga toko. 117 00:07:33,550 --> 00:07:34,320 Sudah diputuskan. 118 00:07:34,920 --> 00:07:36,040 Hakim pengadilan ibukota 119 00:07:36,040 --> 00:07:37,640 memberikan hukuman apa kepada Tuan Muda Fan? 120 00:07:37,950 --> 00:07:39,040 Mana ada hukuman. 121 00:07:39,070 --> 00:07:40,760 Nona Si Li Li dari Zui Xian Ju 122 00:07:40,760 --> 00:07:41,670 memberikan kesaksian di lokasi. 123 00:07:42,000 --> 00:07:43,510 Dia bilang semalam Tuan Muda Fan 124 00:07:43,510 --> 00:07:44,600 menginap di Zui Xian Ju 125 00:07:44,880 --> 00:07:45,790 dan sama sekali tidak mungkin 126 00:07:45,790 --> 00:07:46,720 memukuli Tuan Muda Guo. 127 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Kamu katakan sekali lagi. 128 00:07:57,600 --> 00:07:58,390 Adik kecil 129 00:07:59,320 --> 00:08:00,070 aku tanya sesuatu kepadamu. 130 00:08:01,040 --> 00:08:02,790 Apakah disana ada sebuah desa? 131 00:08:05,920 --> 00:08:06,830 Pernah datang sekali di malam hari 132 00:08:06,880 --> 00:08:07,880 Sudah hampir lupa. 133 00:08:07,880 --> 00:08:08,600 Terima kasih. 134 00:08:18,440 --> 00:08:19,160 Harum sekali. 135 00:08:20,790 --> 00:08:21,640 Adik kecil 136 00:08:21,880 --> 00:08:23,000 perlihatkan Tang Hu Lu mu kepadaku. 137 00:08:31,760 --> 00:08:32,710 Kembalikan Tang Hu Lu ku. 138 00:08:32,960 --> 00:08:33,880 Kembalikan Tang Hu Lu ku. 139 00:08:34,030 --> 00:08:34,590 Kembalikan Tang Hu Lu ku. 140 00:08:34,590 --> 00:08:35,520 Kadar racunnya tidak terlalu tinggi. 141 00:08:35,520 --> 00:08:36,640 Jika makan terlalu banyak hanya akan diare. 142 00:08:39,280 --> 00:08:40,000 Tunggu sebentar. 143 00:08:40,910 --> 00:08:41,550 Kamu beritahukan kepadaku 144 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 siapa yang memberikan Tang Hu Lu ini kepadamu? 145 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Kamu jangan melihatku seperti itu. 146 00:08:46,550 --> 00:08:48,230 Begini. Ini untukmu. 147 00:08:48,230 --> 00:08:49,350 Ini menjadi milikku. Bagaimana? 148 00:08:55,200 --> 00:08:56,710 Tapi rasanya lumayan enak. 149 00:09:05,640 --> 00:09:06,790 Kamu tidak pulang? 150 00:09:07,350 --> 00:09:08,790 Aku sudah suruh Fan Si Zhe pulang untuk melapor. 151 00:09:10,590 --> 00:09:11,230 Duduk. 152 00:09:13,520 --> 00:09:14,440 Kamu buatkan untuk anakmu? 153 00:09:15,880 --> 00:09:16,670 Anak laki-laki 154 00:09:16,760 --> 00:09:17,670 paling suka mainan begini. 155 00:09:18,110 --> 00:09:19,640 Bagus sekali. Kamu membuatnya dengan sangat telaten. 156 00:09:20,440 --> 00:09:21,400 Anakku belum pernah melihatku. 157 00:09:22,110 --> 00:09:23,280 Dia bahkan belum pernah memanggilku ayah. 158 00:09:24,710 --> 00:09:25,350 Mungkin dikarenakan kamu 159 00:09:25,350 --> 00:09:26,520 meninggalkan rumah bertahun-tahun. 160 00:09:27,710 --> 00:09:28,470 Aku berhutang kepadanya. 161 00:09:30,080 --> 00:09:31,030 Kedepannya akan membaik. 162 00:09:31,790 --> 00:09:33,230 Kedepannya kamu juga tidak perlu bersembunyi lagi. 163 00:09:33,840 --> 00:09:34,910 Raja saja sudah tahu kamu masih hidup. 164 00:09:35,760 --> 00:09:37,110 Bukankah kamu mengatakan kamu ingin pergi meninggalkan ibukota? 165 00:09:37,550 --> 00:09:38,470 Kamu sudah bisa mulai mempersiapkannya. 166 00:09:41,320 --> 00:09:42,030 Kemana? 167 00:09:42,470 --> 00:09:43,350 Kamu pikirkan sendiri. 168 00:09:43,590 --> 00:09:44,640 Setelah kamu memikirkannya beritahukan kepadaku. 169 00:09:44,760 --> 00:09:45,790 Aku akan membantumu menyiapkan kereta kuda. 170 00:09:46,710 --> 00:09:47,550 Ibukota tempat yang ribet. 171 00:09:48,000 --> 00:09:49,350 Pergi lebih cepat juga merupakan hal yang baik. 172 00:09:49,710 --> 00:09:50,520 Agar keluargamu 173 00:09:50,520 --> 00:09:51,670 tidak perlu seharian khawatir dan ketakutan kerena kamu. 174 00:09:54,350 --> 00:09:55,110 Bagaimana denganmu? 175 00:09:56,710 --> 00:09:58,640 Gadis paha ayamku masih di ibukota. 176 00:09:58,960 --> 00:10:00,280 Aku tidak terburu-buru pergi. 177 00:10:02,030 --> 00:10:03,280 Oh ya, kamu belum bilang 178 00:10:03,280 --> 00:10:04,230 kenapa kamu mencariku? 179 00:10:06,200 --> 00:10:07,760 Kamu belum pernah bertemu dengan keluargaku kan? 180 00:10:09,880 --> 00:10:10,640 Aku datang terburu-buru 181 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 dan tidak mempersiapkan hadiah. 182 00:10:12,470 --> 00:10:13,200 Tidak perlu. 183 00:10:14,840 --> 00:10:15,640 Istriku, 184 00:10:17,080 --> 00:10:18,080 Fan Xian sudah datang. 185 00:10:20,790 --> 00:10:22,000 Salam Tuan Xiao Fan. 186 00:10:22,840 --> 00:10:23,840 Anda memanggilku tuan terlalu seperti orang asing. 187 00:10:24,150 --> 00:10:24,840 Jika dilihat dari senioritas 188 00:10:25,000 --> 00:10:26,110 seharusnya aku memanggilmu kakak ipar. 189 00:10:26,280 --> 00:10:27,350 Status Tuan terhormat 190 00:10:27,760 --> 00:10:28,710 saya tidak berani. 191 00:10:29,150 --> 00:10:29,960 Diatas batu 192 00:10:29,960 --> 00:10:30,840 didepan pintu lembaga penyelidik tertulis 193 00:10:31,030 --> 00:10:32,520 manusia tidak dibedakan kaya atau miskin. 194 00:10:32,710 --> 00:10:33,440 Kenapa mengatakan terhormat. 195 00:10:35,840 --> 00:10:36,590 Dimana anak kita? 196 00:10:37,350 --> 00:10:38,230 Baru pulang keluyuran. 197 00:10:40,150 --> 00:10:41,520 Kemari. Ada tamu. 198 00:10:41,790 --> 00:10:42,550 Beri salam. 199 00:10:43,150 --> 00:10:43,910 Pedang. 200 00:10:45,110 --> 00:10:46,470 Aku membuatnya untukmu. Suka tidak? 201 00:10:47,110 --> 00:10:47,880 Suka. 202 00:10:50,840 --> 00:10:52,030 Sudah sudah. Jangan hanya tahu bermain saja. 203 00:10:52,110 --> 00:10:53,440 Ayo panggil paman. 204 00:10:56,400 --> 00:10:58,110 Paman aneh ini 205 00:10:58,110 --> 00:10:59,790 yang merebut Tang Hu Lu ku. 206 00:11:44,880 --> 00:11:47,030 Yang Mulia, Mei Zhi Li tiba. 207 00:11:47,760 --> 00:11:48,470 Persilahkan. 208 00:11:55,110 --> 00:11:55,910 Yang Mulia. 209 00:11:55,960 --> 00:11:56,710 Duduklah. 210 00:11:56,780 --> 00:11:57,980 [Mei Zhi Li, Hakim] 211 00:11:58,000 --> 00:12:00,030 Saya tidak berani. Saya takut. 212 00:12:00,320 --> 00:12:01,760 Lebih baik mengikuti perintah dari pada memberi hormat. 213 00:12:02,400 --> 00:12:03,320 Duduk. 214 00:12:04,910 --> 00:12:05,710 Ini. 215 00:12:05,790 --> 00:12:07,320 Ini bukan di aula istana. 216 00:12:07,710 --> 00:12:10,000 Aku menyuruhmu duduk. Kamu duduk saja. 217 00:12:10,960 --> 00:12:12,000 Terima kasih Yang Mulia. 218 00:12:16,230 --> 00:12:17,790 Apakah kamu suka minum madu? 219 00:12:19,790 --> 00:12:21,030 Yang Mulia sangat baik hati. 220 00:12:21,030 --> 00:12:23,230 Saya sangat berterima kasih. 221 00:12:30,200 --> 00:12:32,150 Hari ini kita bukan Raja dan menterinya. 222 00:12:32,590 --> 00:12:34,030 Hanya teman lama. 223 00:12:38,640 --> 00:12:39,790 Duduklah. 224 00:12:44,640 --> 00:12:46,760 Ingat saat pertama kali bertemu. 225 00:12:48,000 --> 00:12:49,760 Saat masih bukan siapa-siapa. 226 00:12:51,790 --> 00:12:56,080 Lihat sekarang rambutmu juga sudah memutih. 227 00:12:56,520 --> 00:12:59,400 Waktu mengejar manusia. Hal ini tidak dapat dihindari. 228 00:13:00,030 --> 00:13:02,960 Banyak masalah yang sudah menyusahkanmu. 229 00:13:03,030 --> 00:13:05,000 Yang Mulia, ini adalah kewajiban saya. 230 00:13:05,440 --> 00:13:08,760 Dulu saya hanya pejabat yang tidak memiliki kekuasaan. 231 00:13:08,910 --> 00:13:11,150 Jika bukan dikarenakan kepercayaan Yang Mulia, 232 00:13:11,440 --> 00:13:12,910 bagaimana mungkin saya bisa seperti sekarang ini. 233 00:13:13,280 --> 00:13:14,710 Kamu masih ingat? 234 00:13:17,710 --> 00:13:18,590 Saya ingat. 235 00:13:19,670 --> 00:13:22,030 Saat Yang Mulia baru naik tahta 236 00:13:22,710 --> 00:13:25,030 semua orang mengatakan hakim pengadilan ibukota 237 00:13:25,030 --> 00:13:26,550 menggenggam semua masalah di ibukota. 238 00:13:26,710 --> 00:13:29,200 Selalu ketururunan kerajaan yang merangkap jabatan ini. 239 00:13:29,960 --> 00:13:32,960 Jika bukan dikarenakan Yang Mulia berpegang teguh pada pendirian 240 00:13:33,670 --> 00:13:35,080 memberikan tanggung jawab yang besar ini 241 00:13:35,230 --> 00:13:37,320 di pundakku. 242 00:13:38,350 --> 00:13:40,150 Jika tidak berusaha sekuat-kuatnya 243 00:13:40,760 --> 00:13:43,710 bagaimana dapat merasa layak atas semua kebaikan Yang Mulia. 244 00:13:43,710 --> 00:13:46,350 Beberapa tahun ini setiap melakukan sesuatu 245 00:13:46,790 --> 00:13:48,790 saya selalu melakukannya dengan pemikiran seperti ini. 246 00:13:49,350 --> 00:13:50,710 Tidak berani bermalas-malasan. 247 00:13:51,880 --> 00:13:54,470 Semua masalah yang sudah berlalu seperti baru terjadi kemarin. 248 00:13:56,470 --> 00:13:57,710 Saya selalu berpikir 249 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 antara Raja dan menterinya 250 00:14:01,440 --> 00:14:03,840 harus memikili awal yang baik dan akhir yang baik. 251 00:14:06,030 --> 00:14:07,350 Tapi sayang 252 00:14:08,840 --> 00:14:12,320 segala sesuatu selalu tidak dapat sesuai dengan harapan kita. 253 00:14:13,080 --> 00:14:15,350 Yang Mulia, Saya tahu kesalahan saya. 254 00:14:17,320 --> 00:14:18,400 Sedang berbincang-bincang 255 00:14:18,440 --> 00:14:19,840 kenapa jadi membahas kesalahan? 256 00:14:20,200 --> 00:14:21,400 Kamu memiliki kesalahan apa? 257 00:14:21,400 --> 00:14:22,080 Aku... 258 00:14:23,150 --> 00:14:25,230 Tidak seharusnya aku mengadili Fan Xian. 259 00:14:25,440 --> 00:14:26,400 Ada orang yang mengirimkan laporan 260 00:14:26,470 --> 00:14:28,000 sebagai hakim pengadilan ibukota 261 00:14:28,000 --> 00:14:29,280 tentu saja kamu harus mengadilinya. 262 00:14:30,350 --> 00:14:32,350 Saat sidang sedang berlangsung Putra Mahkota tiba. 263 00:14:32,470 --> 00:14:36,470 Saya asal menggunakan hukum kriminal. Tidak bertindak sesuai aturan. 264 00:14:36,670 --> 00:14:37,840 Didepan Putra Mahkota 265 00:14:38,350 --> 00:14:42,910 kamu sangat kesulitan. Saya juga bisa memahami. 266 00:14:44,590 --> 00:14:46,640 Dulu saat kamu menerima jabatan ini. 267 00:14:47,640 --> 00:14:49,400 Kamu pernah menulis 268 00:14:49,400 --> 00:14:50,440 pada laporan yang pertama kali kamu tulis 269 00:14:51,080 --> 00:14:53,550 aturan paling utama sebagai seorang menteri adalah... 270 00:14:54,320 --> 00:14:55,080 Kesetiaan. 271 00:14:55,590 --> 00:14:56,150 Yang Mulia, 272 00:14:56,150 --> 00:14:59,320 mungkin saya sudah bodoh dan tidak berguna. 273 00:14:59,320 --> 00:15:01,230 Tapi kesetiaan saya terhadap Yang Mulia 274 00:15:01,520 --> 00:15:02,840 bisa dilihat selama ini. 275 00:15:02,840 --> 00:15:03,840 Mei Zhi Li, 276 00:15:04,590 --> 00:15:07,030 aku dengar kamu 277 00:15:07,230 --> 00:15:09,840 memiliki keahlian mengetahui kesialan atau keberuntungan dari membaca wajah. 278 00:15:10,000 --> 00:15:10,760 Tidak. 279 00:15:10,760 --> 00:15:11,960 Kemari. 280 00:15:12,520 --> 00:15:13,790 Baca wajah saya. 281 00:15:13,790 --> 00:15:15,550 Aku. Ini. 282 00:15:19,280 --> 00:15:20,080 Aku. 283 00:15:20,670 --> 00:15:24,590 Coba lihat apakah batas umurku sudah tiba? 284 00:15:25,110 --> 00:15:26,520 Kenapa Yang Mulia berkata seperti itu. 285 00:15:26,670 --> 00:15:27,960 Jika saya meninggal 286 00:15:28,640 --> 00:15:31,760 kamu masih sempat bergantung nasib pada Putra Mahkota. 287 00:15:31,790 --> 00:15:32,280 Tidak. 288 00:15:32,280 --> 00:15:34,110 Menjadi senior tertua dalam tiga generasi 289 00:15:34,320 --> 00:15:37,110 juga merupakan prestasi yang bagus untuk disebarkan. 290 00:15:37,400 --> 00:15:38,280 Yang Mulia, 291 00:15:39,230 --> 00:15:41,470 saya sangat setia kepada Yang Mulia. 292 00:15:41,590 --> 00:15:43,230 Sama sekali tidak ada hal seperti ini. 293 00:15:43,470 --> 00:15:44,640 Sangat setia? 294 00:15:46,470 --> 00:15:48,000 Putra Mahkota mengangkap Teng Zi Jing 295 00:15:48,590 --> 00:15:50,350 apakah kamu yang mengutus gubernur provinsi 296 00:15:50,470 --> 00:15:51,760 memeriksa alamatnya? 297 00:15:51,910 --> 00:15:54,280 Apakah kamu yang mengutus kepala prajurit untuk menangkapnya? 298 00:15:54,520 --> 00:15:55,550 Jika bukan 299 00:15:55,790 --> 00:15:58,440 maka saya telah mepercayai rumor. 300 00:15:58,760 --> 00:16:01,760 Saya seharusnya meminta maaf kepadamu. 301 00:16:02,150 --> 00:16:02,910 Yang Mulia. 302 00:16:03,230 --> 00:16:05,550 Saya tahu saya salah. Saya pantas mati. 303 00:16:06,280 --> 00:16:08,840 Saya bersedia menerima hukuman sesuai hukum negara. 304 00:16:09,760 --> 00:16:11,150 Sebagai menteri tua 305 00:16:11,670 --> 00:16:13,440 jika aku menghukummu sesuai hukum negara 306 00:16:14,230 --> 00:16:17,640 bukankah berarti saya berhati dingin? 307 00:16:21,590 --> 00:16:23,440 Saya mengerti. 308 00:16:23,440 --> 00:16:25,030 Mengerti apa? 309 00:16:25,350 --> 00:16:27,080 Hari ini saya pulang 310 00:16:27,280 --> 00:16:30,640 mungkin akan jatuh ke sumur karena terpeleset. 311 00:16:30,880 --> 00:16:32,910 Tapi masalah ini orang dirumah 312 00:16:32,910 --> 00:16:34,080 tidak ada yang tahu. 313 00:16:34,230 --> 00:16:38,080 Tolong Yang Mulia berhati besar. 314 00:16:46,080 --> 00:16:48,150 Sudah. Sudah. 315 00:16:50,470 --> 00:16:52,470 Kamu belum meminum air madunya. 316 00:17:12,110 --> 00:17:12,710 Yang... 317 00:17:30,190 --> 00:17:31,110 Tidak perlu takut. 318 00:17:31,920 --> 00:17:33,800 Saya minum bersamamu. 319 00:17:45,800 --> 00:17:46,950 Mei Zhi Li, 320 00:17:48,880 --> 00:17:53,000 saya masih mengingat pertemanan denganmu. 321 00:17:54,110 --> 00:17:55,470 Saat pulang jangan lompat ke sumur. 322 00:17:56,640 --> 00:17:58,000 Dalam laporanmu yang sebelumnya 323 00:17:58,310 --> 00:17:59,950 kamu mengatakan ingin kembali ke kampung halaman. 324 00:18:00,680 --> 00:18:02,400 Besok jangan bangun terlalu pagi. 325 00:18:03,310 --> 00:18:06,000 Saya jamin kamu pulang ke rumah dengan terhormat. 326 00:18:06,680 --> 00:18:09,110 Selamat selamanya. 327 00:18:10,680 --> 00:18:13,230 Terima kasih atas kemurahan hati Yang Mulia. 328 00:18:14,000 --> 00:18:16,470 Saya menyesal juga sudah terlambat. 329 00:18:16,710 --> 00:18:19,640 Hanya memohon Yang Mulia menjaga kesehatan. 330 00:18:27,040 --> 00:18:29,190 Yang Mulia jaga diri. 331 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 Suruh lembaga penyelidik 332 00:19:06,520 --> 00:19:08,070 memantau Mei Zhi Li. 333 00:19:09,350 --> 00:19:10,950 Dalam perjalannya ke kampung halaman 334 00:19:13,310 --> 00:19:15,310 buat seperti dibunuh oleh bandit. 335 00:19:17,430 --> 00:19:19,040 Hamba akan melaksanakannya. 336 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 Semua perbuatan 337 00:19:21,560 --> 00:19:22,880 Fan Xian di pengadilan hari ini 338 00:19:23,470 --> 00:19:24,560 sudah tersebar di ibukota. 339 00:19:24,880 --> 00:19:25,710 Aku sudah mendengarnya. 340 00:19:27,590 --> 00:19:30,520 Musim gugur yang sedih menjadi tamu di tempat yang jauh... 341 00:19:31,280 --> 00:19:32,520 Memukul orang di jalan. 342 00:19:33,070 --> 00:19:36,950 Gadis penghibur ternama dari rumah hiburan menderita karena cinta. 343 00:19:37,400 --> 00:19:39,310 Sangat heboh sekali. 344 00:19:40,040 --> 00:19:42,280 Fan Xian memang pandai menulis puisi. 345 00:19:42,920 --> 00:19:43,830 Hanya saja orangnya 346 00:19:43,830 --> 00:19:45,280 terlalu sombong dan tidak sopan. 347 00:19:45,640 --> 00:19:47,230 Sekarang semua orang sudah tahu 348 00:19:47,800 --> 00:19:49,190 Fan Xian mencari pelacur 349 00:19:49,400 --> 00:19:50,710 dan memukul orang di jalan. 350 00:19:51,110 --> 00:19:52,880 Jika Wan Er menikah dengan orang seperti ini 351 00:19:53,470 --> 00:19:54,310 takutnya... 352 00:19:55,950 --> 00:19:57,800 Takutnya akan mempermalukan keluarga kerajaan. 353 00:19:58,520 --> 00:20:01,160 Kamu masih berpikir ingin menolak pernikahan ini? 354 00:20:01,830 --> 00:20:03,070 Raja dan menteri berbeda. 355 00:20:03,310 --> 00:20:04,350 Di pengadilan dia 356 00:20:04,350 --> 00:20:05,880 bahkan tidak terlalu sopan terhadap Putra Mahkota. 357 00:20:06,110 --> 00:20:07,000 Jika kedepannya 358 00:20:07,520 --> 00:20:08,920 dia benar-benar akan mengambil alih Nei Ku 359 00:20:09,310 --> 00:20:10,710 takutnya juga akan menjadi bahaya yang tersembunyi. 360 00:20:15,560 --> 00:20:19,310 Aku sedikit lelah. Kamu pergi dulu. 361 00:20:37,520 --> 00:20:40,950 Anak ini masih tidak bersedia 362 00:20:41,190 --> 00:20:43,350 menikahkan Wan Er kepada Fan Xian. 363 00:20:44,710 --> 00:20:45,830 Tapi perkataannya 364 00:20:46,110 --> 00:20:47,350 masuk akal juga. 365 00:20:48,070 --> 00:20:49,710 Reputasi Fan Xian 366 00:20:49,710 --> 00:20:52,040 sekarang memang sedikit cacat. 367 00:20:52,430 --> 00:20:54,000 Pernikahan ini 368 00:20:55,000 --> 00:20:56,950 takutnya tidak terlalu cocok. 369 00:20:57,830 --> 00:20:59,400 Tapi Ibu Suri bisa memberikan titah 370 00:21:00,400 --> 00:21:02,430 dan membatalkan pernikahan ini. 371 00:21:06,880 --> 00:21:10,430 Lebih baik tunggu keputusan Yang Mulia. 372 00:21:14,430 --> 00:21:15,680 Kenapa kamu berani sekali 373 00:21:15,680 --> 00:21:17,000 didepan orang banyak 374 00:21:18,110 --> 00:21:20,280 bertanya kepada Putra Mahkota mengenai pembunuhan di Dan Zhou? 375 00:21:20,590 --> 00:21:22,640 Aku ingin tahu. Jadi aku menanyakannya. 376 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Akhirnya dia juga tidak mengatakan apa-apa. 377 00:21:24,760 --> 00:21:25,400 Dan 378 00:21:25,400 --> 00:21:26,950 Si Li Li yang membantumu menanggung siksaan. 379 00:21:27,310 --> 00:21:29,470 Sekarang semua orang di kota ini sedang membahas 380 00:21:29,470 --> 00:21:30,950 skandal kalian berdua. 381 00:21:31,830 --> 00:21:33,110 Dia menanggung siksaan 382 00:21:33,110 --> 00:21:34,040 bukan demi aku. 383 00:21:35,710 --> 00:21:37,680 Nona, diluar 384 00:21:37,680 --> 00:21:39,760 datang lagi beberapa pria muda. 385 00:21:40,110 --> 00:21:41,880 Semuanya datang karena ketenaranmu 386 00:21:41,880 --> 00:21:43,920 dan ingin melihat keanggunanmu. 387 00:21:50,070 --> 00:21:51,830 Menggunakan penderitaan fisik 388 00:21:52,350 --> 00:21:54,000 untuk mendapatkan ketenaran. 389 00:21:55,920 --> 00:21:57,190 Mulai hari ini 390 00:21:57,830 --> 00:21:59,000 baru termasuk benar-benar 391 00:21:59,000 --> 00:22:00,160 menapakkan kaki di ibukota. 392 00:22:02,190 --> 00:22:03,470 Luka ini 393 00:22:04,950 --> 00:22:06,230 juga termasuk layak. 394 00:22:11,040 --> 00:22:12,350 Kamu ingin memukul Guo Bao Kun 395 00:22:12,350 --> 00:22:13,350 pukul saja 396 00:22:13,350 --> 00:22:15,160 tapi kamu malah meninggalkan jejak. 397 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 Dan juga sebelumnya sudah mengatur 398 00:22:17,000 --> 00:22:18,640 saksi di Zui Xian Ju. 399 00:22:19,520 --> 00:22:21,230 Semua masalah yang kamu timbulkan ini 400 00:22:21,470 --> 00:22:23,430 karena ingin semua orang tahu kamu 401 00:22:23,950 --> 00:22:25,520 hidung belang dan semena-mena. 402 00:22:26,000 --> 00:22:26,760 Yang kamu katakan benar. 403 00:22:27,070 --> 00:22:27,710 Kenapa? 404 00:22:27,800 --> 00:22:28,470 Untuk membatalkan pernikahan. 405 00:22:28,560 --> 00:22:30,350 Kamu tidak ingin menikahi Lin Wan Er? 406 00:22:30,350 --> 00:22:31,880 Aku sudah memberitahumu tentang gadis paha ayam. 407 00:22:31,950 --> 00:22:32,710 Dengan menikahi Lin Wan Er 408 00:22:32,710 --> 00:22:33,920 kamu baru dapat memperoleh kembali Nei Ku. 409 00:22:34,190 --> 00:22:35,280 Bertemu dengan seseorang tidak mudah. 410 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 Nei Ku adalah 411 00:22:36,280 --> 00:22:37,590 bisnis yang dibangun ibumu. 412 00:22:37,920 --> 00:22:38,520 Aku rasa 413 00:22:39,760 --> 00:22:41,520 dia akan lebih berharap aku bahagia 414 00:22:52,590 --> 00:22:54,280 Bukankah kamu mengatakan ingin meninggalkan ibukota? 415 00:22:54,830 --> 00:22:55,760 Kamu sudah bisa mulai mempersiapkannya. 416 00:22:56,110 --> 00:22:57,070 Kemana? 417 00:22:57,680 --> 00:22:58,560 Kamu pikirkan sendiri. 418 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 Setelah kamu memikirkannya beritahukan kepadaku. 419 00:23:00,230 --> 00:23:01,400 Aku akan membantumu menyiapkan kereta kuda. 420 00:23:02,070 --> 00:23:03,000 Ibukota tempat yang ribet. 421 00:23:03,070 --> 00:23:04,310 Pergi lebih cepat juga merupakan hal yang baik. 422 00:23:05,000 --> 00:23:06,070 Agar keluargamu 423 00:23:06,070 --> 00:23:07,520 tidak perlu seharian khawatir dan ketakutan kerena kamu. 424 00:23:20,400 --> 00:23:21,560 Koper sudah di bereskan? 425 00:23:23,400 --> 00:23:24,710 Besok kita akan melakukan perjalanan. 426 00:23:25,560 --> 00:23:26,470 Pergi kemana? 427 00:23:27,160 --> 00:23:28,070 Dunia sangat besar 428 00:23:29,230 --> 00:23:30,680 apakah tidak ada tempat untuk pergi? 429 00:23:31,710 --> 00:23:32,880 Lebih baik dari pada tinggal di ibukota. 430 00:23:34,310 --> 00:23:35,400 Sudah bertahun-tahun. 431 00:23:36,680 --> 00:23:38,000 Selalu mengatakan ingin pergi. 432 00:23:38,920 --> 00:23:40,040 Selalu memikirkannya. 433 00:23:41,470 --> 00:23:42,830 Saat ini 434 00:23:45,310 --> 00:23:46,710 baru dapat mewujudkan impian. 435 00:23:48,920 --> 00:23:53,350 Kamu tidak terlihat senang. 436 00:24:00,160 --> 00:24:01,190 Pergilah. 437 00:24:04,110 --> 00:24:05,350 Pergi kemana? 438 00:24:07,040 --> 00:24:08,230 Pergi temui dia sekali. 439 00:24:09,680 --> 00:24:11,280 Tidak peduli apa keputusanmu 440 00:24:12,040 --> 00:24:13,590 kami akan selalu bersamamu. 441 00:24:19,520 --> 00:24:21,760 Ling Er, kamu tidak boleh membohongiku. 442 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Tidak salah sama sekali. 443 00:24:23,430 --> 00:24:25,430 Guo Bao Kun sama sekali tidak memiliki pendamping sarjana. 444 00:24:29,280 --> 00:24:30,430 Kenapa bisa seperti ini? 445 00:24:30,950 --> 00:24:32,830 Kenapa kamu masih bisa memikirkan pendamping sarjana? 446 00:24:33,400 --> 00:24:34,710 Apakah kamu tahu 447 00:24:34,710 --> 00:24:36,470 bagaimana reputasi Fan Xian sekarang? 448 00:24:36,880 --> 00:24:39,070 Sebelumnya di kereta menyembunyikan penyanyi 449 00:24:39,470 --> 00:24:40,640 kali ini memiliki hubungan tidak jelas 450 00:24:40,640 --> 00:24:41,950 dengan Si Li Li dari Zui Xian Ju. 451 00:24:42,310 --> 00:24:43,590 Kamu seorang tuan putri 452 00:24:43,590 --> 00:24:45,520 mana boleh menikah dengan orang seperti ini. 453 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 Kamu tenang saja. 454 00:24:56,520 --> 00:24:58,400 Aku pasti akan membantumu memikirkan cara membatalkan pernikahan. 455 00:24:59,920 --> 00:25:01,230 Hari sudah malam. 456 00:25:01,350 --> 00:25:02,350 Kamu istirahat lebih awal. 457 00:25:02,710 --> 00:25:03,800 Besok aku datang lagi untuk melihatmu. 458 00:25:18,800 --> 00:25:20,430 Jika kamu bukan pendamping sarjana, 459 00:25:22,000 --> 00:25:23,520 kamu itu siapa? 460 00:25:25,160 --> 00:25:26,310 Katanya Wan Er datang 461 00:25:27,160 --> 00:25:28,280 ingin membatalkan pernikahan. 462 00:25:29,190 --> 00:25:30,400 Fan Xian tidak tahu aturan. 463 00:25:30,400 --> 00:25:31,680 Bahkan belum pernah bertemu. 464 00:25:33,640 --> 00:25:34,710 Kelihatannya anak ini 465 00:25:35,230 --> 00:25:37,640 sangat membenci pernikahan ini. 466 00:25:38,430 --> 00:25:39,230 Tapi Ibu Suri 467 00:25:39,230 --> 00:25:40,400 sama sekali tidak mau mengalah. 468 00:25:41,710 --> 00:25:42,950 Mereka hanya mementingkan masalah negara. 469 00:25:43,640 --> 00:25:45,400 Siapa yang peduli dengan pemikiran Wan Er? 470 00:25:46,000 --> 00:25:46,950 Yang Mulia pelan suara sedikit. 471 00:25:54,110 --> 00:25:56,920 Merepotkanmu keluar dari istana 472 00:25:57,640 --> 00:25:58,710 membantuku menyampaikan sesuatu. 473 00:25:59,070 --> 00:26:00,000 Membatalkan pernikahan? 474 00:26:00,400 --> 00:26:01,160 Benar. 475 00:26:01,430 --> 00:26:02,310 Tuan Putri Agung mengatakan 476 00:26:03,000 --> 00:26:03,800 pernikahan ini 477 00:26:03,800 --> 00:26:05,470 awalnya bukan kehendaknya. 478 00:26:05,470 --> 00:26:06,920 Saat ini melihat Fan Xian sangat keterlaluan 479 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 semakin tidak suka kepadanya. 480 00:26:08,520 --> 00:26:09,040 Meskipun dalam masalah ini 481 00:26:09,040 --> 00:26:10,160 istana belum mengalah. 482 00:26:10,190 --> 00:26:12,310 Tapi Tuan Putri Agung pasti akan melakukan sesuatu. 483 00:26:12,590 --> 00:26:14,040 San berharap Tuan Putri tidak perlu khawatir. 484 00:26:14,160 --> 00:26:15,590 Pernikahan ini pasti akan di batalkan. 485 00:26:15,590 --> 00:26:17,350 Tidak akan membiarkan Tuan Putri menikah dengan sembarang orang. 486 00:26:20,040 --> 00:26:21,400 Kalau begitu saya seharusnya berterima kasih secara langsung. 487 00:26:22,710 --> 00:26:23,470 Yang Mulia berkata 488 00:26:24,040 --> 00:26:25,590 agar Tuan Putri mementingkan pemulihan kesehatan. 489 00:26:25,590 --> 00:26:26,430 Tidak perlu tergesa-gesa. 490 00:26:27,520 --> 00:26:29,800 Kalau begitu kamu bantu aku sampaikan terima kasih kepada ibunda. 491 00:26:31,000 --> 00:26:32,350 Hamba mengerti. 492 00:26:32,430 --> 00:26:34,590 Dan satu hal lagi, Tuan Putri Agung bertanya 493 00:26:35,350 --> 00:26:36,950 apakah Tuan Putri sudah memiliki orang yang disukai? 494 00:26:37,640 --> 00:26:38,760 Mana ada... 495 00:26:39,280 --> 00:26:41,000 orang yang disukai. 496 00:26:41,920 --> 00:26:43,710 Kalau begitu hamba akan melaporkannya seperti ini. 497 00:26:43,710 --> 00:26:44,280 Kalau... 498 00:26:45,680 --> 00:26:50,230 Kalau... Kalau pasangan pernikahan diganti dengan orang lain 499 00:26:51,520 --> 00:26:54,830 Apakah ada persyaratan untuk statusnya? 500 00:26:55,920 --> 00:26:57,160 Yang Mulia sudah mengatakan 501 00:26:57,160 --> 00:26:58,880 asalkan orang yang kamu sukai 502 00:26:58,880 --> 00:26:59,950 statusnya tidaklah penting. 503 00:27:03,520 --> 00:27:07,680 Kalau... Kalau hanya seorang pendamping sarjana? 504 00:27:07,680 --> 00:27:09,000 Tentu saja tidak masalah. 505 00:27:09,590 --> 00:27:10,470 Pendamping sarjana? 506 00:27:11,830 --> 00:27:12,830 Aku hanya asal bicara. 507 00:27:13,040 --> 00:27:13,830 Tidak ada maksud khusus. 508 00:27:19,000 --> 00:27:19,920 Pendamping sarjana? 509 00:27:21,230 --> 00:27:22,190 Pendamping sarjana keluarga mana? 510 00:27:22,590 --> 00:27:23,680 Memang sedikit aneh. 511 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Seharusnya Tuan Putri memulihkan kesehatan bertahun-tahun 512 00:27:26,280 --> 00:27:27,110 sangat jarang menjalin pertemanan. 513 00:27:27,520 --> 00:27:28,680 Biarpun memiliki teman 514 00:27:28,680 --> 00:27:29,710 semuanya adalah teman wanita. 515 00:27:30,040 --> 00:27:30,800 Seharusnya tidak ada alasan 516 00:27:30,800 --> 00:27:32,190 dapat bertemu dengan pendamping sarjana. 517 00:27:33,710 --> 00:27:34,560 Pergi periksa. 518 00:27:35,640 --> 00:27:37,280 Lihat pendamping sarjana keluarga mana 519 00:27:37,830 --> 00:27:38,640 yang pernah bertemu dengan tuan putri. 520 00:27:39,470 --> 00:27:40,230 Kemudian 521 00:27:42,680 --> 00:27:44,400 periksa dulu karakter dan asal usulnya dengan jelas 522 00:27:44,560 --> 00:27:46,110 baru bahas yang selanjutnya. 523 00:27:46,230 --> 00:27:46,950 Baik. 524 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Paman Wu Zhu. 525 00:28:02,950 --> 00:28:03,560 Apakah kamu 526 00:28:03,560 --> 00:28:04,760 menghilang dengan begitu saja? 527 00:28:07,110 --> 00:28:08,430 Belakangan ini terjadi terlalu banyak masalah. 528 00:28:09,800 --> 00:28:10,950 Setiap keputusan... 529 00:28:11,710 --> 00:28:13,400 Aku bahkan tidak tahu apakah keputusanku benar atau salah. 530 00:28:14,190 --> 00:28:15,070 Jika kamu adalah aku, 531 00:28:16,710 --> 00:28:18,070 kamu akan membuat pilihan seperti apa? 532 00:28:26,950 --> 00:28:28,560 Sudah larut. Ada apa mencariku? 533 00:28:28,950 --> 00:28:29,590 Kenapa kamu merebut 534 00:28:29,590 --> 00:28:30,640 Tang Hu Lu anakku? 535 00:28:32,400 --> 00:28:34,280 Siang tadi aku sudah menjelaskannya kepadamu. 536 00:28:34,350 --> 00:28:36,280 Aku tidak merebut Tang Hu Lu anakmu. 537 00:28:36,280 --> 00:28:37,160 Tang Hu Lu itu 538 00:28:37,160 --> 00:28:37,880 telah diracuni. 539 00:28:37,880 --> 00:28:39,310 Aku melakukannya demi kebaikan anakmu. 540 00:28:39,560 --> 00:28:40,590 Kamu bahkan memakannya. 541 00:28:40,590 --> 00:28:42,070 Aku sedang mencoba racunnya. 542 00:28:42,070 --> 00:28:43,000 Aku rasa kamu bodoh. 543 00:28:43,560 --> 00:28:45,190 Mencoba racun apakah perlu memakannya sendiri? 544 00:28:46,110 --> 00:28:47,280 Bagaimana jika kamu mati? 545 00:28:48,590 --> 00:28:49,800 Racun yang sedikit itu tidak bisa membuatku mati. 546 00:28:49,800 --> 00:28:51,400 Bagaimana pun aku adalah murid Fei Jie. 547 00:28:52,680 --> 00:28:53,350 Yang paling bodoh adalah 548 00:28:54,640 --> 00:28:55,470 saat di pengadilan 549 00:28:56,000 --> 00:28:57,310 kamu malah bertanya kepada Putra Mahkota secara terang-terangan. 550 00:28:58,400 --> 00:28:59,710 Aku hanya ingin mengetahui sebuah kebenaran. 551 00:29:00,070 --> 00:29:00,880 Sudah tahu memangnya bisa apa? 552 00:29:02,830 --> 00:29:03,680 Belum ku pikirkan. 553 00:29:03,680 --> 00:29:04,880 Maka itu aku bilang kamu bodoh. 554 00:29:04,880 --> 00:29:05,520 Kamu pikir dengan menjadi 555 00:29:05,520 --> 00:29:06,590 pengikut Pangeran Kedua 556 00:29:06,590 --> 00:29:07,830 Putra Mahkota tidak berani melakukan sesuatu kepadamu? 557 00:29:08,040 --> 00:29:09,230 Aku tidak mengandalkan Pangeran Kedua. 558 00:29:09,400 --> 00:29:10,680 Kalau begitu kamu itu sangat bodoh hingga tidak tertolong lagi. 559 00:29:10,880 --> 00:29:11,950 Kamu bahkan tidak memiliki bekingan 560 00:29:11,950 --> 00:29:13,000 atas dasar apa kamu sesombong ini. 561 00:29:17,470 --> 00:29:18,280 Kakak, 562 00:29:19,310 --> 00:29:20,880 kamu datang malam-malam kerumahku 563 00:29:20,880 --> 00:29:22,520 hanya untuk memarahiku agar dirimu merasa puas? 564 00:29:31,760 --> 00:29:33,000 Aku 565 00:29:34,190 --> 00:29:35,110 tidak jadi pergi. 566 00:29:35,230 --> 00:29:38,190 Apa? Kamu tidak jadi meninggalkan ibukota? 567 00:29:38,190 --> 00:29:39,430 Kamu sangat bodoh. Jika aku pergi 568 00:29:39,830 --> 00:29:40,800 aku takut kamu sendirian di ibukota 569 00:29:40,800 --> 00:29:41,560 tidak bisa hidup lagi. 570 00:29:41,880 --> 00:29:43,110 Bukankah kamu selalu mengatakan 571 00:29:43,110 --> 00:29:44,760 ingin meninggalkan tempat berbahaya ini? 572 00:29:45,230 --> 00:29:46,110 Lima puluh tael. 573 00:29:46,160 --> 00:29:46,830 Apa? 574 00:29:46,920 --> 00:29:47,520 Tiap bulan kamu berikan aku 575 00:29:47,520 --> 00:29:48,560 lima puluh tael. 576 00:29:48,760 --> 00:29:49,590 Tidak boleh cicil. 577 00:29:50,470 --> 00:29:51,560 Anakku juga sudah harus sekolah. 578 00:29:52,070 --> 00:29:53,280 Dengan mengandalkan koneksi keluarga Fan 579 00:29:53,280 --> 00:29:54,640 kamu harus mencarikan guru yang paling baik untukku. 580 00:29:55,110 --> 00:29:55,830 Dan 581 00:29:56,280 --> 00:29:57,280 kamu harus memberikan aku 1333 meter persegi tanah. 582 00:29:57,710 --> 00:29:58,640 Tanahnya harus subur. 583 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 Dan juga seekor kerbau. 584 00:30:04,560 --> 00:30:05,760 Mulai hari ini 585 00:30:07,400 --> 00:30:09,280 bisa jadi kapan saja Putra Mahkota akan melakukan sesuatu kepadaku. 586 00:30:09,590 --> 00:30:10,640 Karena kamu bodoh. 587 00:30:10,950 --> 00:30:11,640 Disaat seperti ini kamu 588 00:30:11,640 --> 00:30:12,710 tinggal dan menjadi pengawalku. 589 00:30:13,040 --> 00:30:15,310 Uang, tanah dan kerbau 590 00:30:16,190 --> 00:30:17,070 tidak boleh kurang satu pun. 591 00:30:17,430 --> 00:30:18,310 Kamu sudah berpikir dengan baik? 592 00:30:18,640 --> 00:30:19,830 Ibukota bukan tempat yang baik. 593 00:30:19,830 --> 00:30:20,680 Tidak ada diskon. 594 00:30:26,400 --> 00:30:28,280 Baik. Sepakat. 595 00:30:41,710 --> 00:30:43,880 Dasar. Berdiri. 596 00:30:51,950 --> 00:30:52,640 Aku ingin bertanya. 597 00:30:54,920 --> 00:30:56,400 Apakah kamu tahu siapa yang 598 00:30:56,400 --> 00:30:57,230 meracuni anakmu? 599 00:30:58,710 --> 00:30:59,430 Aku. 600 00:30:59,710 --> 00:31:00,400 Kamu? 601 00:31:00,710 --> 00:31:01,350 Benar. 602 00:31:01,880 --> 00:31:02,640 Dia suka makan permen. 603 00:31:02,640 --> 00:31:03,470 Aku takut giginya rusak. 604 00:31:03,920 --> 00:31:04,760 Jadi aku meracuninya. 605 00:31:05,040 --> 00:31:05,920 Jika dia makan terlalu banyak 606 00:31:06,110 --> 00:31:06,950 dia akan sakit perut. 607 00:31:07,190 --> 00:31:08,280 Dengan begini akan lebih mudah dikendalikan. 608 00:31:08,560 --> 00:31:10,040 Kamu meracuni anak kandungmu 609 00:31:10,040 --> 00:31:11,640 dikarenakan alasan sepele ini? 610 00:31:11,640 --> 00:31:13,190 Aku juga tidak mungkin menakutinya dengan pedang sungguhan. 611 00:31:13,520 --> 00:31:15,110 Apakah ada ayah sepertimu? 612 00:31:15,880 --> 00:31:17,190 Aku pertama kali menjadi ayah. 613 00:31:17,640 --> 00:31:18,590 Banyak hal yang perlu disesuaikan. 614 00:31:18,880 --> 00:31:19,710 Anakmu bernasib buruk. 615 00:31:19,920 --> 00:31:20,800 Anakku bahagia. 616 00:31:21,230 --> 00:31:22,640 Dia suka pisau kayu yang aku buat untuknya. 617 00:31:23,070 --> 00:31:24,230 Aku masih akan membuatkan 618 00:31:24,230 --> 00:31:26,000 pedang kayu, busur kayu dan papan dart untuknya. 619 00:31:26,470 --> 00:31:27,560 Berikan ide kepadaku 620 00:31:27,830 --> 00:31:28,800 aku harus buat yang mana dulu. 621 00:31:29,070 --> 00:31:30,230 Apakah kamu tidak bisa 622 00:31:30,230 --> 00:31:31,040 buatkan kuda kayu untuknya? 623 00:31:31,560 --> 00:31:32,830 Kalau begitu harus menambahkan tombak. 624 00:31:33,110 --> 00:31:34,230 Bukan kavaleri. 625 00:31:34,470 --> 00:31:35,920 Mainan kuda kayu 626 00:31:35,920 --> 00:31:36,800 yang biasa dimainkan anak-anak. 627 00:31:38,350 --> 00:31:39,640 Kamu itu kenapa dalam melakukan sesuatu 628 00:31:39,640 --> 00:31:40,800 selalu memiliki aura membunuh yang sangat kuat. 629 00:31:41,110 --> 00:31:42,000 Saat berhubungan dengan anak kecil 630 00:31:42,000 --> 00:31:42,640 yang paling penting adalah 631 00:31:42,950 --> 00:31:44,000 mempertahankan hati anak-anak. 632 00:31:44,000 --> 00:31:45,040 Buat dirimu menjadi polos. 633 00:31:45,040 --> 00:31:45,640 Agar dapat mendekatkan 634 00:31:45,640 --> 00:31:46,470 jarakmu dengannya. 635 00:31:46,470 --> 00:31:47,160 Mengerti tidak? 636 00:31:47,160 --> 00:31:48,040 Kalau begitu kenapa 637 00:31:48,040 --> 00:31:49,430 kamu merebut Tang Hu Lu anakku? 638 00:31:50,230 --> 00:31:51,920 Aku sudah mengatakan aku tidak merebutnya. 639 00:31:52,760 --> 00:31:53,430 Kamu memakannya. 640 00:31:53,760 --> 00:31:54,590 Itu mencoba racun. 641 00:31:55,640 --> 00:31:56,880 Aku rasa kamu bodoh. 642 00:31:57,710 --> 00:31:58,640 Aku tidak bisa mati keracunan. 643 00:31:58,830 --> 00:31:59,760 Kamu benar-benar sangat bodoh. 644 00:32:01,280 --> 00:32:02,470 Baiklah. Aku bodoh. 645 00:32:30,230 --> 00:32:31,040 Yang Mulia, 646 00:32:31,470 --> 00:32:32,800 Ibu Suri mengutus orang kemari 647 00:32:33,310 --> 00:32:35,070 menyuruh Yang Mulia istirahat lebih awal. 648 00:32:36,590 --> 00:32:37,430 Apa lagi yang dia katakan? 649 00:32:39,110 --> 00:32:41,400 Dia mengatakan saat di pengadilan Fan Xian 650 00:32:41,710 --> 00:32:43,350 tidak menghormati Putra Mahkota. 651 00:32:43,950 --> 00:32:45,110 Meskipun tidak mengatakannya dengan jelas 652 00:32:45,110 --> 00:32:47,230 inti perkataannya dia ingin Yang Mulia 653 00:32:47,230 --> 00:32:49,800 mempertimbangkan pernikahan tuan putri. 654 00:32:49,950 --> 00:32:51,680 Bagaimana pun ini adalah pernikahan yang menyatukan keluarga kerajaan. 655 00:32:51,880 --> 00:32:53,190 Harus lebih hati-hati. 656 00:32:53,640 --> 00:32:55,590 Jika dia menghormati Putra Mahkota, 657 00:32:55,590 --> 00:32:56,680 bukankah dia 658 00:32:56,680 --> 00:32:57,640 sama saja dengan Mei Zhi Li? 659 00:32:59,950 --> 00:33:01,310 Menurutmu dia dan Pangeran Kedua 660 00:33:01,310 --> 00:33:02,680 seberapa dekat? 661 00:33:03,310 --> 00:33:04,000 Hari ini 662 00:33:04,680 --> 00:33:06,310 Pangeran Kedua juga pergi ke pengadilan ibukota. 663 00:33:07,000 --> 00:33:09,640 Tapi aku merasa ini disengaja. 664 00:33:11,880 --> 00:33:12,830 Dengan begini 665 00:33:13,040 --> 00:33:15,760 Purta mahkota akan beranggapan 666 00:33:16,000 --> 00:33:18,190 Fan Xian sudah menjadi pengikut Pangeran Kedua. 667 00:33:18,280 --> 00:33:19,830 Saat Putra Mahkota merasa panik, 668 00:33:19,830 --> 00:33:21,000 takutnya dia akan bertindak. 669 00:33:21,160 --> 00:33:23,950 Sampai saatnya Pangeran Kedua pasti akan menangkap 670 00:33:23,950 --> 00:33:25,430 kelemahannya. 671 00:33:26,040 --> 00:33:27,190 Semua anak-anakku ini 672 00:33:28,110 --> 00:33:29,640 bukan orang yang mudah dihadapi. 673 00:33:30,230 --> 00:33:32,280 Beberapa pangeran sangat berhati-hati 674 00:33:32,470 --> 00:33:34,190 memilih pilihan terbaik. 675 00:33:35,520 --> 00:33:38,000 Menurutmu mereka lebih memihak kepada siapa? 676 00:33:39,880 --> 00:33:41,230 Hamba tidak berani mengambil kesimpulan. 677 00:33:41,760 --> 00:33:42,640 Pertunjukan belum selesai. 678 00:33:43,760 --> 00:33:46,710 Jangan bongkar dulu panggungnya. Biarkan mereka terus bernyanyi. 679 00:33:52,110 --> 00:33:52,830 Kasim Hou. 680 00:33:53,040 --> 00:33:53,520 Hamba disini. 681 00:33:55,160 --> 00:33:56,520 Belakangan ini lidahmu 682 00:33:56,520 --> 00:33:57,950 sedikit panjang. 683 00:34:19,760 --> 00:34:20,560 Kamu mencariku pagi-pagi sekali 684 00:34:20,560 --> 00:34:21,670 apakah ada urusan mendesak? 685 00:34:22,120 --> 00:34:23,080 Mohon ampun Yang Mulia. 686 00:34:23,280 --> 00:34:24,560 Pagi-pagi sekali hamba sudah menunggu disini 687 00:34:24,800 --> 00:34:25,870 Takut mengganggu Yang Mulia. 688 00:34:26,710 --> 00:34:28,670 Tuan Putri Agung memintaku memberitahu Yang Mulia 689 00:34:28,670 --> 00:34:31,150 semalam Tuan Mei mengundurkan diri karena sakit. 690 00:34:31,840 --> 00:34:33,080 Dalam perjalanan pulang ke kampung halaman 691 00:34:33,080 --> 00:34:34,360 dia dibunuh karena dikira bandit. 692 00:34:35,120 --> 00:34:37,190 Tuan Putri Agung merasa masalah ini... 693 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Yang Mulia... 694 00:34:43,040 --> 00:34:44,120 Masalah ini adalah salahku. 695 00:34:44,840 --> 00:34:45,910 Kaarena ingin terburu-buru menyatakan Fan Xian bersalah 696 00:34:45,910 --> 00:34:47,280 malah melibatkan Me Zhi Li. 697 00:34:48,670 --> 00:34:50,040 Tuan Putri Agung juga berkata 698 00:34:50,560 --> 00:34:51,630 takutnya Fan Xian sudah 699 00:34:51,630 --> 00:34:52,870 menjadi pengikut Pangeran Kedua. 700 00:34:53,430 --> 00:34:54,630 Dalam beberapa waktu lagi 701 00:34:55,040 --> 00:34:56,080 takutnya dia akan menjadi 702 00:34:56,080 --> 00:34:57,000 bahaya besar bagi Yang Mulia. 703 00:34:58,520 --> 00:34:59,800 Aku malah merasa belum tentu 704 00:35:00,600 --> 00:35:01,520 Dengan sifat kakak kedua 705 00:35:02,320 --> 00:35:03,760 Jika sejak awal Fan Xian sudah bergabung dengannya 706 00:35:04,230 --> 00:35:05,630 dia tidak akan langsung datang ke lokasi. 707 00:35:05,950 --> 00:35:06,950 Semakin dia berdiri di depan 708 00:35:07,560 --> 00:35:08,870 semakin menandakan Fan Xian 709 00:35:09,190 --> 00:35:10,600 masih belum memihak. 710 00:35:11,560 --> 00:35:12,670 Tuan Putri Agung menganggap 711 00:35:12,870 --> 00:35:13,950 biarpun begitu 712 00:35:14,390 --> 00:35:15,870 juga tidak boleh membiarkan Fan Xian 713 00:35:16,040 --> 00:35:17,430 benar-benar mengambil kembali hak milik. 714 00:35:21,430 --> 00:35:22,670 Kamu pulang dan beritahukan kepada bibi. 715 00:35:23,000 --> 00:35:23,950 Kelihatannya 716 00:35:24,470 --> 00:35:25,840 Yang Mulia mendatangkan Fan Xian 717 00:35:26,190 --> 00:35:27,470 takutnya untuk menjadikannya sebagai umpan. 718 00:35:28,230 --> 00:35:29,630 Jika ingin melakukan sesuatu lagi terhadapnya 719 00:35:30,120 --> 00:35:31,390 harus dilakukan dengan satu serangan yang mematikan. 720 00:35:32,120 --> 00:35:33,670 Dan tidak boleh menggunakan bantuan anggota pemerintahan. 721 00:35:37,120 --> 00:35:38,280 Masalah ini tidak boleh dilakukan dengan terburu-buru 722 00:35:39,390 --> 00:35:40,390 Aku akan memikirkannya lagi. 723 00:36:05,390 --> 00:36:06,600 Kenapa kamu muncul lagi? 724 00:36:09,230 --> 00:36:10,870 Bukankah Fan Xian mengatakan kamu akan pergi? 725 00:36:11,120 --> 00:36:12,390 Sudah membahas ulang gaji. 726 00:36:12,470 --> 00:36:13,630 Jadi aku kembali lagi. 727 00:36:13,760 --> 00:36:14,520 Dimana dia? 728 00:36:17,360 --> 00:36:18,390 Dipanggil ayahku? 729 00:36:20,560 --> 00:36:22,080 Ada apa pagi-pagi sekali? 730 00:36:22,280 --> 00:36:23,520 Mana aku tahu. 731 00:36:24,390 --> 00:36:25,670 Benar juga. 732 00:36:31,710 --> 00:36:32,630 Aku tanya satu hal kepadamu. 733 00:36:34,760 --> 00:36:36,190 Satu bulan Fan Xian 734 00:36:37,600 --> 00:36:38,710 berikan berapa kepadamu? 735 00:36:41,520 --> 00:36:42,430 Apa yang anda katakan? 736 00:36:42,630 --> 00:36:44,390 Apakah kamu tidak mengerti dengan apa yang aku katakan? 737 00:36:44,390 --> 00:36:45,470 Bukan tidak mengerti. 738 00:36:45,710 --> 00:36:46,760 Aku tidak paham 739 00:36:46,760 --> 00:36:47,870 apa yang dimaksud masalah pernikahan 740 00:36:47,870 --> 00:36:48,630 aku dan Lin Wan Er tidak berubah? 741 00:36:48,800 --> 00:36:49,470 Artinya 742 00:36:50,040 --> 00:36:51,600 kamu akan tetap menikahinya. 743 00:36:51,600 --> 00:36:53,000 Bukan. Aku sudah berulah hingga seperti itu 744 00:36:53,000 --> 00:36:53,910 mereka masih tidak membatalkan pernikahan? 745 00:36:54,320 --> 00:36:57,000 Katanya semua orang di istana selir tidak suka denganmu. 746 00:36:57,280 --> 00:36:59,120 Bahkan ibu Suri juga tidak menyukaimu. 747 00:36:59,520 --> 00:37:00,630 Bukankah itu sangat bagus? 748 00:37:00,630 --> 00:37:01,840 Apa yang dimaksud mempertahankan keadaan sebelumnya? 749 00:37:01,840 --> 00:37:02,710 Yang Mulia memberikan titah 750 00:37:03,280 --> 00:37:04,230 masalah pernikahan tidak berubah. 751 00:37:05,800 --> 00:37:06,670 Bukan. Aku. 752 00:37:06,670 --> 00:37:07,710 Biar aku hitung hubungan ini. 753 00:37:08,080 --> 00:37:10,040 Tuan Putri Agung adalah adik Yang Mulia. 754 00:37:10,320 --> 00:37:12,670 Lin Wan Er adalah anak perempuan Tuan Putri Agung. 755 00:37:12,950 --> 00:37:15,760 Bukan hubungan darah. Tapi statusnya tidak salah. 756 00:37:15,910 --> 00:37:16,800 Yang juga artinya 757 00:37:17,000 --> 00:37:18,120 Raja adalah paman kandung 758 00:37:18,120 --> 00:37:18,800 Lin Wan Er. 759 00:37:18,800 --> 00:37:19,520 Benar. 760 00:37:19,520 --> 00:37:20,360 Ayahku yang terhormat. 761 00:37:20,470 --> 00:37:21,190 Disini hanya kita berdua. 762 00:37:21,520 --> 00:37:22,430 Kamu diam-diam beritahukan kepadaku. 763 00:37:22,710 --> 00:37:23,430 Apa? 764 00:37:23,520 --> 00:37:24,280 Apakah Raja kita 765 00:37:24,280 --> 00:37:25,470 sudah gila? 766 00:37:25,520 --> 00:37:26,230 Lancang. 767 00:37:26,230 --> 00:37:27,150 Aku sudah seperti ini. 768 00:37:27,280 --> 00:37:28,150 Kenapa dia masih memaksa 769 00:37:28,150 --> 00:37:29,120 menikahkan keponakan kandungnya 770 00:37:29,120 --> 00:37:29,840 kepadaku? 771 00:37:30,710 --> 00:37:34,870 Keputusan Yang Mulia pasti ada maksudnya. 772 00:37:35,150 --> 00:37:36,470 Kalau begitu bagaimana dengan gadis paha ayamku? 773 00:37:38,670 --> 00:37:39,560 Lupakanlah. 774 00:37:53,560 --> 00:37:55,120 Dia benar-benar memberikanmu lima puluh tael? 775 00:37:57,520 --> 00:37:58,280 Fan Xian. 776 00:37:58,910 --> 00:37:59,670 Satu bulan 777 00:37:59,670 --> 00:38:00,950 kamu memberikannya lima puluh tael? 778 00:38:00,950 --> 00:38:01,800 Kenapa kamu menanyakan ini? 779 00:38:02,040 --> 00:38:03,520 Kamu juga membelikan tanah untuknya? 780 00:38:03,520 --> 00:38:04,760 Membelikan kerbau untuknya? 781 00:38:05,390 --> 00:38:06,040 Aku saja 782 00:38:06,040 --> 00:38:07,080 tidak bisa mendapatkan lima puluh tael dalam satu bulan. 783 00:38:07,360 --> 00:38:08,190 Itu. Kak, 784 00:38:08,190 --> 00:38:09,560 bagaimana kalau begini. 785 00:38:09,870 --> 00:38:11,150 Biarkan dia menjadi tuan muda. 786 00:38:11,150 --> 00:38:12,280 Aku akan menjadi pengawalmu. 787 00:38:12,280 --> 00:38:13,320 Kamu jangan bicara omong kosong denganku. 788 00:38:13,320 --> 00:38:14,190 Kebetulan aku mencarimu karena ada urusan. 789 00:38:14,390 --> 00:38:15,000 Panggil Ruo Ruo. 790 00:38:15,000 --> 00:38:15,840 Ikut dengan ku. 791 00:38:15,950 --> 00:38:16,600 Ngapain? 792 00:38:16,630 --> 00:38:17,320 Merebut istri. 793 00:38:20,430 --> 00:38:21,040 Kamu berikan aku lima puluh tael 794 00:38:21,040 --> 00:38:22,230 akan aku pertimbangkan. 795 00:38:29,630 --> 00:38:30,600 Kak, 796 00:38:30,600 --> 00:38:31,910 kamu bahkan tidak bertanya kemana 797 00:38:31,910 --> 00:38:32,840 langsung ikut keluar. 798 00:38:33,280 --> 00:38:34,040 Kenapa harus bertanya? 799 00:38:34,320 --> 00:38:36,280 Setidaknya kita harus tau mau ngapain. 800 00:38:36,280 --> 00:38:37,190 Kakak pasti memiliki rencananya sendiri. 801 00:38:38,800 --> 00:38:39,670 Jika dia ingin menjualmu, 802 00:38:39,670 --> 00:38:40,710 kamu juga ikut? 803 00:38:41,000 --> 00:38:42,710 Jika kakak menjualku pasti juga ada alasannya. 804 00:38:43,360 --> 00:38:44,120 Fan Xian, 805 00:38:44,520 --> 00:38:45,600 sebenarnya kamu memberikan 806 00:38:45,600 --> 00:38:47,280 obat apa kepada kakakku? 807 00:38:47,280 --> 00:38:48,000 Kakakku adalah 808 00:38:48,000 --> 00:38:49,360 wanita paling berbakat di ibukota. 809 00:38:49,470 --> 00:38:50,230 Kenapa saat bersamamu 810 00:38:50,230 --> 00:38:51,320 seperti gadis bodoh. 811 00:38:52,080 --> 00:38:53,150 Memang harus di ingatkan 812 00:38:53,630 --> 00:38:55,360 Ruo Ruo, kamu adalah anak gadis. 813 00:38:56,120 --> 00:38:56,670 Nanti 814 00:38:57,190 --> 00:38:58,670 setelah bertemu kakak iparmu, tarik dia dan langsung lari. 815 00:38:58,950 --> 00:38:59,870 Kakak ipar? 816 00:39:00,280 --> 00:39:01,710 Aku akan menikahi gadis paha ayamku itu terlebih dahulu. 817 00:39:01,710 --> 00:39:03,150 Lihat bagaimana mereka memaksaku menikah. 818 00:39:03,150 --> 00:39:04,390 Kak, kita pergi kemana? 819 00:39:04,390 --> 00:39:05,080 Kediaman Pangeran Agung. 820 00:39:06,040 --> 00:39:06,800 Untung aku tahu 821 00:39:06,800 --> 00:39:08,080 dia adalah pelayan di kediaman Pangeran Agung. 822 00:39:23,190 --> 00:39:25,360 Pangeran Agung, Fan Xian meminta bertemu. 823 00:39:25,910 --> 00:39:26,600 Persilahkan dia masuk. 824 00:39:26,870 --> 00:39:27,560 Baik. 825 00:39:32,150 --> 00:39:33,000 Kak Fan, 826 00:39:34,760 --> 00:39:36,520 kenapa hari ini ada waktu datang kemari? 827 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 Aku ingin meminta tolong kepadamu. 828 00:39:37,760 --> 00:39:38,520 Silahkan Kak Fan katakan. 829 00:39:38,870 --> 00:39:40,230 Aku ingin bertemu dengan wanita di rumah kalian. 830 00:39:42,360 --> 00:39:43,040 Yang mana? 831 00:39:43,040 --> 00:39:43,800 Semuanya. 832 00:39:47,840 --> 00:39:48,520 Ini... 833 00:39:51,080 --> 00:39:52,190 Nanti setelah aku menemukannya, 834 00:39:52,470 --> 00:39:53,630 Ruo Ruo kamu langsung tarik dia. 835 00:39:54,120 --> 00:39:55,360 Jika aku yang melakukannya 836 00:39:55,360 --> 00:39:56,230 takutnya akan sedikit lancang. 837 00:39:57,760 --> 00:39:58,670 Kak Fan tidak perlu khawatir. 838 00:40:00,080 --> 00:40:01,630 Tidak akan lebih lancang lagi 839 00:40:07,280 --> 00:40:10,150 Pangeran Agung, kalau begitu aku mulai dulu. 840 00:40:16,280 --> 00:40:17,320 Sini. Baris yang rapi. 841 00:40:17,600 --> 00:40:18,520 Satu per satu. 842 00:40:19,000 --> 00:40:19,760 Jalan kemari. 843 00:40:23,870 --> 00:40:24,870 Apakah yang ini? 844 00:40:27,560 --> 00:40:28,230 Ini? 845 00:40:29,670 --> 00:40:30,710 Berikutnya. Berikutnya. 846 00:40:32,710 --> 00:40:33,600 Berikutnya. 847 00:40:36,670 --> 00:40:37,520 Lumayan Kak. 848 00:40:37,800 --> 00:40:38,230 Mari. Berikutnya. 849 00:40:38,230 --> 00:40:39,120 Berikutnya. Berikutnya. 850 00:40:46,910 --> 00:40:47,360 Mari. Baik. 851 00:40:47,360 --> 00:40:48,430 Berikutnya. Berikutnya. 852 00:40:50,600 --> 00:40:51,600 Kamu tinggal disini? 853 00:40:54,430 --> 00:40:55,600 Apakah kamu sudah menikah? 854 00:40:56,870 --> 00:40:57,670 Belum. 855 00:40:57,910 --> 00:40:58,840 Kalau begitu siapa namamu? 856 00:41:02,670 --> 00:41:04,120 Baik. Yang berikutnya. 857 00:41:10,430 --> 00:41:12,120 Sebenarnya ini lumayan. 858 00:41:14,760 --> 00:41:15,910 Yang ini seharusnya iya kan? 859 00:41:18,280 --> 00:41:19,120 Semuanya bukan. 860 00:41:24,080 --> 00:41:25,280 Tidak apa apa. Tidak apa-apa. 861 00:41:26,080 --> 00:41:26,710 Tunggu sebentar. 862 00:41:28,190 --> 00:41:30,280 Kelompok kedua. Maju. 863 00:41:36,600 --> 00:41:37,760 Kamu ini terlalu pemilih. 864 00:41:38,360 --> 00:41:39,080 Ayo. Ayo. 865 00:41:39,080 --> 00:41:40,470 Jangan takut. Cepat jalan. 866 00:41:41,560 --> 00:41:42,600 Yang ini bukan? 867 00:41:42,760 --> 00:41:43,280 Baik. Bukan. 868 00:41:43,280 --> 00:41:44,000 Cepat jalan. Jalan. 869 00:41:44,000 --> 00:41:45,150 Coba kamu lihat kakakku tidak ingin melihatmu. 870 00:41:45,150 --> 00:41:45,950 Sini. 871 00:41:47,230 --> 00:41:48,080 Masih tidak ada? 872 00:41:48,320 --> 00:41:49,040 Jangan khawatir. 873 00:41:49,040 --> 00:41:50,360 Kak, masih ada satu kelompok lagi. 874 00:41:51,280 --> 00:41:52,950 Kelompok berikutnya. Maju. 875 00:42:08,800 --> 00:42:10,120 Sudah tidak ada? Ini sudah semuanya? 876 00:42:10,670 --> 00:42:11,430 Sudah semuanya. 877 00:42:15,320 --> 00:42:16,230 Tidak mungkin. 878 00:42:17,040 --> 00:42:18,520 Jelas-jelas aku melihatnya saat di pagelaran puisi. 879 00:42:19,520 --> 00:42:20,630 Dihari pagelaran puisi 880 00:42:21,150 --> 00:42:22,280 banyak orang yang hadir. 881 00:42:22,710 --> 00:42:24,040 Pelayan yang kamu cari 882 00:42:24,040 --> 00:42:25,150 belum tentu pelayan kediaman kami. 883 00:42:26,710 --> 00:42:27,630 Jika seperti itu 884 00:42:28,670 --> 00:42:29,950 takutnya akan sulit menemukannya. 885 00:42:30,630 --> 00:42:31,430 Kalau aku mendatangi 886 00:42:31,430 --> 00:42:32,470 setiap rumah? 887 00:42:35,430 --> 00:42:37,710 Takutnya akan dipukuli dan diusir. 888 00:43:07,240 --> 00:43:10,500 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 889 00:43:10,700 --> 00:43:14,020 ♪ Terus berputar ♪ 890 00:43:17,100 --> 00:43:20,020 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 891 00:43:20,210 --> 00:43:23,300 ♪ Terus bersinggungan ♪ 892 00:43:26,300 --> 00:43:28,500 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 893 00:43:28,820 --> 00:43:31,180 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 894 00:43:31,180 --> 00:43:33,300 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 895 00:43:33,460 --> 00:43:35,300 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 896 00:43:35,300 --> 00:43:38,400 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 897 00:43:38,580 --> 00:43:43,300 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 898 00:43:45,500 --> 00:43:47,680 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 899 00:43:48,180 --> 00:43:50,300 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 900 00:43:50,300 --> 00:43:52,900 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 901 00:43:53,030 --> 00:43:55,220 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 902 00:43:55,220 --> 00:43:56,840 ♪ Dan takdir terputus ♪ 903 00:43:57,540 --> 00:43:59,050 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 904 00:43:59,840 --> 00:44:01,200 ♪ Di dunia fana ♪ 905 00:44:01,200 --> 00:44:04,240 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 906 00:44:04,300 --> 00:44:06,900 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 907 00:44:07,300 --> 00:44:09,500 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 908 00:44:09,500 --> 00:44:12,150 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 909 00:44:12,270 --> 00:44:13,850 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 910 00:44:13,850 --> 00:44:16,150 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 911 00:44:16,270 --> 00:44:23,500 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 912 00:44:23,680 --> 00:44:25,860 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 913 00:44:26,360 --> 00:44:28,480 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 914 00:44:28,480 --> 00:44:31,080 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 915 00:44:31,310 --> 00:44:33,500 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 916 00:44:33,500 --> 00:44:35,120 ♪ Dan takdir terputus ♪ 917 00:44:35,820 --> 00:44:37,330 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 918 00:44:38,240 --> 00:44:39,600 ♪ Di dunia fana ♪ 919 00:44:39,600 --> 00:44:42,640 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 920 00:44:42,700 --> 00:44:45,300 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 921 00:44:45,700 --> 00:44:47,900 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 922 00:44:47,900 --> 00:44:50,550 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 923 00:44:50,670 --> 00:44:52,250 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 924 00:44:52,250 --> 00:44:54,550 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 925 00:44:54,670 --> 00:45:01,900 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 59868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.