Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 10]
16
00:01:42,720 --> 00:01:44,400
Teng Zi Jing belum mati
17
00:01:44,400 --> 00:01:46,830
karena lembaga penyelidik
memiliki rencana lain
18
00:01:47,720 --> 00:01:49,040
Saya tahu semuanya
19
00:01:49,040 --> 00:01:50,230
Jadi ini tidak termasuk menipu Raja.
20
00:01:51,000 --> 00:01:54,550
Mengadili kasus merupakan
tugas pengadilan ibukota.
21
00:01:54,910 --> 00:01:57,760
Semua pangeran kembali ke
rumah masing-masing
22
00:01:58,000 --> 00:01:59,190
Jangan mengurusi
masalah tidak penting
23
00:01:59,630 --> 00:02:01,440
Menerima titah Raja.
24
00:02:10,470 --> 00:02:11,360
Yang Mulia Putra Mahkota.
25
00:02:16,550 --> 00:02:17,600
Fan Xian memberanikan diri
26
00:02:18,190 --> 00:02:19,080
ingin meminta petunjuk
27
00:02:19,360 --> 00:02:20,750
mengenai sesuatu hal
kepada Yang Mulia Putra Mahkota.
28
00:02:21,800 --> 00:02:22,390
Katakan
29
00:02:23,750 --> 00:02:26,550
Pembunuhan Fan Mou
di Dan Zhou sebelumnya
30
00:02:27,630 --> 00:02:30,320
Tidak tahu apakah Yang Mulia
Putra Mahkota mengetahui masalah ini?
31
00:02:56,320 --> 00:02:57,190
Tuan Mei.
32
00:02:57,320 --> 00:02:57,880
Saya disini.
33
00:02:58,470 --> 00:03:00,190
Yang Mulia menyuruh anda ke istana.
34
00:03:02,800 --> 00:03:04,720
Se... Se...
Sekarang?
35
00:03:05,190 --> 00:03:07,670
Kenapa?
Apakah tuan tidak leluasa?
36
00:03:07,910 --> 00:03:09,670
Ti... Ti...
Tidak berani.
37
00:03:10,800 --> 00:03:12,550
Saya akan menerima titah.
38
00:03:13,240 --> 00:03:14,440
Kalau begitu ikut aku.
39
00:03:15,360 --> 00:03:16,030
Baik.
40
00:03:17,910 --> 00:03:19,320
Kasim Hou.
41
00:03:21,190 --> 00:03:22,390
Ada yang ingin dikatakan
Tuan Muda Fan?
42
00:03:23,630 --> 00:03:24,910
Bagaimana dengan kami?
43
00:03:26,830 --> 00:03:29,080
Orang yang mengadili sudah pergi.
44
00:03:29,080 --> 00:03:30,960
Tentunya pulang ke
rumah masing-masing.
45
00:03:30,960 --> 00:03:32,550
Mencari ibu masing-masing.
46
00:03:33,320 --> 00:03:34,720
Ibu kota tidak besar
47
00:03:35,030 --> 00:03:36,880
suatu hari pasti akan ketemu.
48
00:04:01,880 --> 00:04:02,800
Mari
49
00:04:06,110 --> 00:04:07,000
aku antar kamu pulang.
50
00:04:09,030 --> 00:04:10,670
Tuan Muda Fan memiliki
masa depan yang cerah
51
00:04:11,550 --> 00:04:12,720
Li Li tidak berani menganggu.
52
00:04:14,630 --> 00:04:17,440
Lain kali kita berjumpa di Zui Xian Ju.
53
00:04:37,510 --> 00:04:38,920
Sebenarnya kamu siapa?
54
00:04:41,320 --> 00:04:42,350
Aku tidak akan
menanyakan asal usulmu.
55
00:04:43,200 --> 00:04:44,480
Kalau begitu aku juga tidak tahu
56
00:04:45,350 --> 00:04:46,640
malam ini Tuan pergi keluar.
57
00:04:47,640 --> 00:04:48,550
Aku hanya mengingat
58
00:04:51,230 --> 00:04:53,230
aku menjalani
malam penuh cinta denganmu.
59
00:05:17,790 --> 00:05:18,670
Katakkan setelah kita keluar.
60
00:05:29,600 --> 00:05:30,320
Tuan Muda,
61
00:05:31,110 --> 00:05:31,880
tidak ada cara lain
62
00:05:32,920 --> 00:05:33,670
kasus ini
63
00:05:35,270 --> 00:05:36,350
hanya dapat berakhir seperti ini.
64
00:05:45,230 --> 00:05:47,270
Kamu pura-pura mati merupakan
rencana lembaga penyelidik?
65
00:05:47,510 --> 00:05:48,320
Tentu saja bukan.
66
00:05:48,790 --> 00:05:49,440
Kalau begitu kenapa Raja
67
00:05:49,440 --> 00:05:50,390
memberikan titah seperti ini?
68
00:05:51,390 --> 00:05:52,880
Mana aku tahu.
69
00:05:55,040 --> 00:05:57,390
Apakah Raja menyukaimu?
70
00:05:58,390 --> 00:05:59,440
membantumu keluar dari masalah?
71
00:05:59,830 --> 00:06:01,480
Aku datang ke ibukota
baru beberapa hari.
72
00:06:01,480 --> 00:06:03,200
Aku bahkan tidak pernah
bertemu dengan Raja.
73
00:06:03,200 --> 00:06:04,350
Apa yang dia sukai dariku?
74
00:06:04,350 --> 00:06:05,440
Kalau begitu ada keanehan
dalam masalah ini.
75
00:06:07,920 --> 00:06:08,600
Tidak peduli bagaimana pun
76
00:06:08,600 --> 00:06:09,880
sekarang bisa dikatakan
kamu sudah bangkit dari kematian.
77
00:06:10,600 --> 00:06:11,950
Mulai sekarang kamu bisa
78
00:06:11,950 --> 00:06:13,040
hidup di bawah sinar mata hari
tanpa harus sembunyi-sembunyi.
79
00:06:13,480 --> 00:06:14,160
Apa rencanamu?
80
00:06:15,760 --> 00:06:16,480
Benar juga.
81
00:06:16,720 --> 00:06:17,510
Jangan membicarakan aku lagi.
82
00:06:17,790 --> 00:06:18,550
Pulang untuk memberitahukan
kamu baik-baik saja.
83
00:06:19,040 --> 00:06:19,760
Jika tidak ada kerjaan
84
00:06:20,200 --> 00:06:21,040
datang dan duduk-duduk di rumahku.
85
00:06:21,390 --> 00:06:21,950
Baik.
86
00:06:22,320 --> 00:06:23,110
Fan Xian.
87
00:06:24,440 --> 00:06:25,200
Fan Xian.
88
00:06:27,600 --> 00:06:28,390
Aku akan menunggumu di rumah.
89
00:06:35,950 --> 00:06:36,640
Ada apa?
90
00:06:37,200 --> 00:06:38,790
Aku dengar orang istana datang.
91
00:06:40,550 --> 00:06:41,830
Sangat cocok denganmu.
92
00:06:45,070 --> 00:06:45,720
Apakah gagah?
93
00:06:57,160 --> 00:06:57,880
Penjaga toko.
94
00:06:58,390 --> 00:06:59,830
Apakah hari ini Tuan Muda Guo
datang kemari?
95
00:07:00,320 --> 00:07:01,350
Anda masih belum tahu?
96
00:07:02,000 --> 00:07:03,510
Katanya semalam Tuan Muda Guo
97
00:07:03,510 --> 00:07:04,640
dipukuli orang
98
00:07:04,640 --> 00:07:06,350
dan tidak bisa bangun dari
tempat tidur lagi.
99
00:07:06,350 --> 00:07:07,950
Guo Bao Kun dipukuli?
100
00:07:09,110 --> 00:07:10,510
Kalau begitu apakah pendamping sarjana
yang berada di sampingnya
101
00:07:10,880 --> 00:07:11,640
terluka?
102
00:07:11,720 --> 00:07:12,790
Saat Tuan Muda Guo keluar
103
00:07:12,790 --> 00:07:14,390
selalu hanya membawa tukang pukul.
104
00:07:14,390 --> 00:07:15,790
Kapan pernah membawa
pendamping sarjana?
105
00:07:16,110 --> 00:07:16,790
Kamu yakin?
106
00:07:17,440 --> 00:07:18,230
Tuan Muda Guo adalah
107
00:07:18,230 --> 00:07:19,550
langganan kami.
108
00:07:19,550 --> 00:07:20,880
Aku tidak pernah melihat
109
00:07:20,880 --> 00:07:21,670
dia memiliki pendamping sarjana.
110
00:07:21,790 --> 00:07:23,830
Apakah Wan Er salah mengenali orang?
111
00:07:24,600 --> 00:07:25,720
Juga tidak tahu Tuan Muda Fan
112
00:07:25,720 --> 00:07:26,880
yang memukulinya
113
00:07:26,880 --> 00:07:27,830
akan mengaku atau tidak.
114
00:07:28,110 --> 00:07:28,790
Apa katamu?
115
00:07:28,790 --> 00:07:30,390
Itu...
Siapa yang memukulinya?
116
00:07:30,950 --> 00:07:32,720
Penjaga toko.
Penjaga toko.
117
00:07:33,550 --> 00:07:34,320
Sudah diputuskan.
118
00:07:34,920 --> 00:07:36,040
Hakim pengadilan ibukota
119
00:07:36,040 --> 00:07:37,640
memberikan hukuman apa
kepada Tuan Muda Fan?
120
00:07:37,950 --> 00:07:39,040
Mana ada hukuman.
121
00:07:39,070 --> 00:07:40,760
Nona Si Li Li dari Zui Xian Ju
122
00:07:40,760 --> 00:07:41,670
memberikan kesaksian di lokasi.
123
00:07:42,000 --> 00:07:43,510
Dia bilang semalam Tuan Muda Fan
124
00:07:43,510 --> 00:07:44,600
menginap di Zui Xian Ju
125
00:07:44,880 --> 00:07:45,790
dan sama sekali tidak mungkin
126
00:07:45,790 --> 00:07:46,720
memukuli Tuan Muda Guo.
127
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Kamu katakan sekali lagi.
128
00:07:57,600 --> 00:07:58,390
Adik kecil
129
00:07:59,320 --> 00:08:00,070
aku tanya sesuatu kepadamu.
130
00:08:01,040 --> 00:08:02,790
Apakah disana ada sebuah desa?
131
00:08:05,920 --> 00:08:06,830
Pernah datang sekali
di malam hari
132
00:08:06,880 --> 00:08:07,880
Sudah hampir lupa.
133
00:08:07,880 --> 00:08:08,600
Terima kasih.
134
00:08:18,440 --> 00:08:19,160
Harum sekali.
135
00:08:20,790 --> 00:08:21,640
Adik kecil
136
00:08:21,880 --> 00:08:23,000
perlihatkan Tang Hu Lu mu kepadaku.
137
00:08:31,760 --> 00:08:32,710
Kembalikan Tang Hu Lu ku.
138
00:08:32,960 --> 00:08:33,880
Kembalikan Tang Hu Lu ku.
139
00:08:34,030 --> 00:08:34,590
Kembalikan Tang Hu Lu ku.
140
00:08:34,590 --> 00:08:35,520
Kadar racunnya tidak terlalu tinggi.
141
00:08:35,520 --> 00:08:36,640
Jika makan terlalu banyak
hanya akan diare.
142
00:08:39,280 --> 00:08:40,000
Tunggu sebentar.
143
00:08:40,910 --> 00:08:41,550
Kamu beritahukan kepadaku
144
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
siapa yang memberikan
Tang Hu Lu ini kepadamu?
145
00:08:44,080 --> 00:08:45,400
Kamu jangan melihatku seperti itu.
146
00:08:46,550 --> 00:08:48,230
Begini.
Ini untukmu.
147
00:08:48,230 --> 00:08:49,350
Ini menjadi milikku.
Bagaimana?
148
00:08:55,200 --> 00:08:56,710
Tapi rasanya lumayan enak.
149
00:09:05,640 --> 00:09:06,790
Kamu tidak pulang?
150
00:09:07,350 --> 00:09:08,790
Aku sudah suruh Fan Si Zhe
pulang untuk melapor.
151
00:09:10,590 --> 00:09:11,230
Duduk.
152
00:09:13,520 --> 00:09:14,440
Kamu buatkan untuk anakmu?
153
00:09:15,880 --> 00:09:16,670
Anak laki-laki
154
00:09:16,760 --> 00:09:17,670
paling suka mainan begini.
155
00:09:18,110 --> 00:09:19,640
Bagus sekali.
Kamu membuatnya dengan sangat telaten.
156
00:09:20,440 --> 00:09:21,400
Anakku belum pernah melihatku.
157
00:09:22,110 --> 00:09:23,280
Dia bahkan belum pernah
memanggilku ayah.
158
00:09:24,710 --> 00:09:25,350
Mungkin dikarenakan kamu
159
00:09:25,350 --> 00:09:26,520
meninggalkan rumah bertahun-tahun.
160
00:09:27,710 --> 00:09:28,470
Aku berhutang kepadanya.
161
00:09:30,080 --> 00:09:31,030
Kedepannya akan membaik.
162
00:09:31,790 --> 00:09:33,230
Kedepannya kamu juga
tidak perlu bersembunyi lagi.
163
00:09:33,840 --> 00:09:34,910
Raja saja sudah tahu
kamu masih hidup.
164
00:09:35,760 --> 00:09:37,110
Bukankah kamu mengatakan
kamu ingin pergi meninggalkan ibukota?
165
00:09:37,550 --> 00:09:38,470
Kamu sudah bisa mulai
mempersiapkannya.
166
00:09:41,320 --> 00:09:42,030
Kemana?
167
00:09:42,470 --> 00:09:43,350
Kamu pikirkan sendiri.
168
00:09:43,590 --> 00:09:44,640
Setelah kamu memikirkannya
beritahukan kepadaku.
169
00:09:44,760 --> 00:09:45,790
Aku akan membantumu
menyiapkan kereta kuda.
170
00:09:46,710 --> 00:09:47,550
Ibukota tempat yang ribet.
171
00:09:48,000 --> 00:09:49,350
Pergi lebih cepat juga
merupakan hal yang baik.
172
00:09:49,710 --> 00:09:50,520
Agar keluargamu
173
00:09:50,520 --> 00:09:51,670
tidak perlu seharian khawatir
dan ketakutan kerena kamu.
174
00:09:54,350 --> 00:09:55,110
Bagaimana denganmu?
175
00:09:56,710 --> 00:09:58,640
Gadis paha ayamku masih di ibukota.
176
00:09:58,960 --> 00:10:00,280
Aku tidak terburu-buru pergi.
177
00:10:02,030 --> 00:10:03,280
Oh ya,
kamu belum bilang
178
00:10:03,280 --> 00:10:04,230
kenapa kamu mencariku?
179
00:10:06,200 --> 00:10:07,760
Kamu belum pernah bertemu
dengan keluargaku kan?
180
00:10:09,880 --> 00:10:10,640
Aku datang terburu-buru
181
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
dan tidak mempersiapkan hadiah.
182
00:10:12,470 --> 00:10:13,200
Tidak perlu.
183
00:10:14,840 --> 00:10:15,640
Istriku,
184
00:10:17,080 --> 00:10:18,080
Fan Xian sudah datang.
185
00:10:20,790 --> 00:10:22,000
Salam Tuan Xiao Fan.
186
00:10:22,840 --> 00:10:23,840
Anda memanggilku tuan
terlalu seperti orang asing.
187
00:10:24,150 --> 00:10:24,840
Jika dilihat dari senioritas
188
00:10:25,000 --> 00:10:26,110
seharusnya aku
memanggilmu kakak ipar.
189
00:10:26,280 --> 00:10:27,350
Status Tuan terhormat
190
00:10:27,760 --> 00:10:28,710
saya tidak berani.
191
00:10:29,150 --> 00:10:29,960
Diatas batu
192
00:10:29,960 --> 00:10:30,840
didepan pintu lembaga
penyelidik tertulis
193
00:10:31,030 --> 00:10:32,520
manusia tidak dibedakan
kaya atau miskin.
194
00:10:32,710 --> 00:10:33,440
Kenapa mengatakan terhormat.
195
00:10:35,840 --> 00:10:36,590
Dimana anak kita?
196
00:10:37,350 --> 00:10:38,230
Baru pulang keluyuran.
197
00:10:40,150 --> 00:10:41,520
Kemari.
Ada tamu.
198
00:10:41,790 --> 00:10:42,550
Beri salam.
199
00:10:43,150 --> 00:10:43,910
Pedang.
200
00:10:45,110 --> 00:10:46,470
Aku membuatnya untukmu.
Suka tidak?
201
00:10:47,110 --> 00:10:47,880
Suka.
202
00:10:50,840 --> 00:10:52,030
Sudah sudah.
Jangan hanya tahu bermain saja.
203
00:10:52,110 --> 00:10:53,440
Ayo
panggil paman.
204
00:10:56,400 --> 00:10:58,110
Paman aneh ini
205
00:10:58,110 --> 00:10:59,790
yang merebut Tang Hu Lu ku.
206
00:11:44,880 --> 00:11:47,030
Yang Mulia,
Mei Zhi Li tiba.
207
00:11:47,760 --> 00:11:48,470
Persilahkan.
208
00:11:55,110 --> 00:11:55,910
Yang Mulia.
209
00:11:55,960 --> 00:11:56,710
Duduklah.
210
00:11:56,780 --> 00:11:57,980
[Mei Zhi Li, Hakim]
211
00:11:58,000 --> 00:12:00,030
Saya tidak berani.
Saya takut.
212
00:12:00,320 --> 00:12:01,760
Lebih baik mengikuti perintah
dari pada memberi hormat.
213
00:12:02,400 --> 00:12:03,320
Duduk.
214
00:12:04,910 --> 00:12:05,710
Ini.
215
00:12:05,790 --> 00:12:07,320
Ini bukan di aula istana.
216
00:12:07,710 --> 00:12:10,000
Aku menyuruhmu duduk.
Kamu duduk saja.
217
00:12:10,960 --> 00:12:12,000
Terima kasih Yang Mulia.
218
00:12:16,230 --> 00:12:17,790
Apakah kamu suka minum madu?
219
00:12:19,790 --> 00:12:21,030
Yang Mulia sangat baik hati.
220
00:12:21,030 --> 00:12:23,230
Saya sangat berterima kasih.
221
00:12:30,200 --> 00:12:32,150
Hari ini kita bukan
Raja dan menterinya.
222
00:12:32,590 --> 00:12:34,030
Hanya teman lama.
223
00:12:38,640 --> 00:12:39,790
Duduklah.
224
00:12:44,640 --> 00:12:46,760
Ingat saat pertama kali bertemu.
225
00:12:48,000 --> 00:12:49,760
Saat masih bukan siapa-siapa.
226
00:12:51,790 --> 00:12:56,080
Lihat sekarang rambutmu
juga sudah memutih.
227
00:12:56,520 --> 00:12:59,400
Waktu mengejar manusia.
Hal ini tidak dapat dihindari.
228
00:13:00,030 --> 00:13:02,960
Banyak masalah yang
sudah menyusahkanmu.
229
00:13:03,030 --> 00:13:05,000
Yang Mulia,
ini adalah kewajiban saya.
230
00:13:05,440 --> 00:13:08,760
Dulu saya hanya pejabat
yang tidak memiliki kekuasaan.
231
00:13:08,910 --> 00:13:11,150
Jika bukan dikarenakan
kepercayaan Yang Mulia,
232
00:13:11,440 --> 00:13:12,910
bagaimana mungkin
saya bisa seperti sekarang ini.
233
00:13:13,280 --> 00:13:14,710
Kamu masih ingat?
234
00:13:17,710 --> 00:13:18,590
Saya ingat.
235
00:13:19,670 --> 00:13:22,030
Saat Yang Mulia baru naik tahta
236
00:13:22,710 --> 00:13:25,030
semua orang mengatakan
hakim pengadilan ibukota
237
00:13:25,030 --> 00:13:26,550
menggenggam semua
masalah di ibukota.
238
00:13:26,710 --> 00:13:29,200
Selalu ketururunan kerajaan
yang merangkap jabatan ini.
239
00:13:29,960 --> 00:13:32,960
Jika bukan dikarenakan Yang Mulia
berpegang teguh pada pendirian
240
00:13:33,670 --> 00:13:35,080
memberikan tanggung jawab
yang besar ini
241
00:13:35,230 --> 00:13:37,320
di pundakku.
242
00:13:38,350 --> 00:13:40,150
Jika tidak berusaha sekuat-kuatnya
243
00:13:40,760 --> 00:13:43,710
bagaimana dapat merasa layak atas
semua kebaikan Yang Mulia.
244
00:13:43,710 --> 00:13:46,350
Beberapa tahun ini
setiap melakukan sesuatu
245
00:13:46,790 --> 00:13:48,790
saya selalu melakukannya
dengan pemikiran seperti ini.
246
00:13:49,350 --> 00:13:50,710
Tidak berani bermalas-malasan.
247
00:13:51,880 --> 00:13:54,470
Semua masalah yang sudah berlalu
seperti baru terjadi kemarin.
248
00:13:56,470 --> 00:13:57,710
Saya selalu berpikir
249
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
antara Raja dan menterinya
250
00:14:01,440 --> 00:14:03,840
harus memikili awal yang baik
dan akhir yang baik.
251
00:14:06,030 --> 00:14:07,350
Tapi sayang
252
00:14:08,840 --> 00:14:12,320
segala sesuatu selalu tidak dapat
sesuai dengan harapan kita.
253
00:14:13,080 --> 00:14:15,350
Yang Mulia,
Saya tahu kesalahan saya.
254
00:14:17,320 --> 00:14:18,400
Sedang berbincang-bincang
255
00:14:18,440 --> 00:14:19,840
kenapa jadi membahas kesalahan?
256
00:14:20,200 --> 00:14:21,400
Kamu memiliki kesalahan apa?
257
00:14:21,400 --> 00:14:22,080
Aku...
258
00:14:23,150 --> 00:14:25,230
Tidak seharusnya aku
mengadili Fan Xian.
259
00:14:25,440 --> 00:14:26,400
Ada orang yang mengirimkan laporan
260
00:14:26,470 --> 00:14:28,000
sebagai hakim pengadilan ibukota
261
00:14:28,000 --> 00:14:29,280
tentu saja kamu harus mengadilinya.
262
00:14:30,350 --> 00:14:32,350
Saat sidang sedang berlangsung
Putra Mahkota tiba.
263
00:14:32,470 --> 00:14:36,470
Saya asal menggunakan hukum kriminal.
Tidak bertindak sesuai aturan.
264
00:14:36,670 --> 00:14:37,840
Didepan Putra Mahkota
265
00:14:38,350 --> 00:14:42,910
kamu sangat kesulitan.
Saya juga bisa memahami.
266
00:14:44,590 --> 00:14:46,640
Dulu saat kamu menerima jabatan ini.
267
00:14:47,640 --> 00:14:49,400
Kamu pernah menulis
268
00:14:49,400 --> 00:14:50,440
pada laporan yang
pertama kali kamu tulis
269
00:14:51,080 --> 00:14:53,550
aturan paling utama
sebagai seorang menteri adalah...
270
00:14:54,320 --> 00:14:55,080
Kesetiaan.
271
00:14:55,590 --> 00:14:56,150
Yang Mulia,
272
00:14:56,150 --> 00:14:59,320
mungkin saya sudah bodoh
dan tidak berguna.
273
00:14:59,320 --> 00:15:01,230
Tapi kesetiaan saya
terhadap Yang Mulia
274
00:15:01,520 --> 00:15:02,840
bisa dilihat selama ini.
275
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
Mei Zhi Li,
276
00:15:04,590 --> 00:15:07,030
aku dengar kamu
277
00:15:07,230 --> 00:15:09,840
memiliki keahlian mengetahui kesialan
atau keberuntungan dari membaca wajah.
278
00:15:10,000 --> 00:15:10,760
Tidak.
279
00:15:10,760 --> 00:15:11,960
Kemari.
280
00:15:12,520 --> 00:15:13,790
Baca wajah saya.
281
00:15:13,790 --> 00:15:15,550
Aku.
Ini.
282
00:15:19,280 --> 00:15:20,080
Aku.
283
00:15:20,670 --> 00:15:24,590
Coba lihat apakah
batas umurku sudah tiba?
284
00:15:25,110 --> 00:15:26,520
Kenapa Yang Mulia berkata seperti itu.
285
00:15:26,670 --> 00:15:27,960
Jika saya meninggal
286
00:15:28,640 --> 00:15:31,760
kamu masih sempat bergantung nasib
pada Putra Mahkota.
287
00:15:31,790 --> 00:15:32,280
Tidak.
288
00:15:32,280 --> 00:15:34,110
Menjadi senior tertua
dalam tiga generasi
289
00:15:34,320 --> 00:15:37,110
juga merupakan prestasi
yang bagus untuk disebarkan.
290
00:15:37,400 --> 00:15:38,280
Yang Mulia,
291
00:15:39,230 --> 00:15:41,470
saya sangat setia kepada Yang Mulia.
292
00:15:41,590 --> 00:15:43,230
Sama sekali tidak ada hal seperti ini.
293
00:15:43,470 --> 00:15:44,640
Sangat setia?
294
00:15:46,470 --> 00:15:48,000
Putra Mahkota mengangkap
Teng Zi Jing
295
00:15:48,590 --> 00:15:50,350
apakah kamu yang
mengutus gubernur provinsi
296
00:15:50,470 --> 00:15:51,760
memeriksa alamatnya?
297
00:15:51,910 --> 00:15:54,280
Apakah kamu yang mengutus
kepala prajurit untuk menangkapnya?
298
00:15:54,520 --> 00:15:55,550
Jika bukan
299
00:15:55,790 --> 00:15:58,440
maka saya telah mepercayai rumor.
300
00:15:58,760 --> 00:16:01,760
Saya seharusnya
meminta maaf kepadamu.
301
00:16:02,150 --> 00:16:02,910
Yang Mulia.
302
00:16:03,230 --> 00:16:05,550
Saya tahu saya salah.
Saya pantas mati.
303
00:16:06,280 --> 00:16:08,840
Saya bersedia menerima hukuman
sesuai hukum negara.
304
00:16:09,760 --> 00:16:11,150
Sebagai menteri tua
305
00:16:11,670 --> 00:16:13,440
jika aku menghukummu
sesuai hukum negara
306
00:16:14,230 --> 00:16:17,640
bukankah berarti saya berhati dingin?
307
00:16:21,590 --> 00:16:23,440
Saya mengerti.
308
00:16:23,440 --> 00:16:25,030
Mengerti apa?
309
00:16:25,350 --> 00:16:27,080
Hari ini saya pulang
310
00:16:27,280 --> 00:16:30,640
mungkin akan jatuh ke sumur
karena terpeleset.
311
00:16:30,880 --> 00:16:32,910
Tapi masalah ini orang dirumah
312
00:16:32,910 --> 00:16:34,080
tidak ada yang tahu.
313
00:16:34,230 --> 00:16:38,080
Tolong Yang Mulia berhati besar.
314
00:16:46,080 --> 00:16:48,150
Sudah.
Sudah.
315
00:16:50,470 --> 00:16:52,470
Kamu belum meminum air madunya.
316
00:17:12,110 --> 00:17:12,710
Yang...
317
00:17:30,190 --> 00:17:31,110
Tidak perlu takut.
318
00:17:31,920 --> 00:17:33,800
Saya minum bersamamu.
319
00:17:45,800 --> 00:17:46,950
Mei Zhi Li,
320
00:17:48,880 --> 00:17:53,000
saya masih mengingat
pertemanan denganmu.
321
00:17:54,110 --> 00:17:55,470
Saat pulang jangan lompat ke sumur.
322
00:17:56,640 --> 00:17:58,000
Dalam laporanmu yang sebelumnya
323
00:17:58,310 --> 00:17:59,950
kamu mengatakan ingin kembali
ke kampung halaman.
324
00:18:00,680 --> 00:18:02,400
Besok jangan bangun terlalu pagi.
325
00:18:03,310 --> 00:18:06,000
Saya jamin kamu pulang ke rumah
dengan terhormat.
326
00:18:06,680 --> 00:18:09,110
Selamat selamanya.
327
00:18:10,680 --> 00:18:13,230
Terima kasih atas
kemurahan hati Yang Mulia.
328
00:18:14,000 --> 00:18:16,470
Saya menyesal juga sudah terlambat.
329
00:18:16,710 --> 00:18:19,640
Hanya memohon Yang Mulia
menjaga kesehatan.
330
00:18:27,040 --> 00:18:29,190
Yang Mulia jaga diri.
331
00:19:05,000 --> 00:19:06,520
Suruh lembaga penyelidik
332
00:19:06,520 --> 00:19:08,070
memantau Mei Zhi Li.
333
00:19:09,350 --> 00:19:10,950
Dalam perjalannya ke kampung halaman
334
00:19:13,310 --> 00:19:15,310
buat seperti dibunuh oleh bandit.
335
00:19:17,430 --> 00:19:19,040
Hamba akan melaksanakannya.
336
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
Semua perbuatan
337
00:19:21,560 --> 00:19:22,880
Fan Xian di pengadilan hari ini
338
00:19:23,470 --> 00:19:24,560
sudah tersebar di ibukota.
339
00:19:24,880 --> 00:19:25,710
Aku sudah mendengarnya.
340
00:19:27,590 --> 00:19:30,520
Musim gugur yang sedih
menjadi tamu di tempat yang jauh...
341
00:19:31,280 --> 00:19:32,520
Memukul orang di jalan.
342
00:19:33,070 --> 00:19:36,950
Gadis penghibur ternama dari
rumah hiburan menderita karena cinta.
343
00:19:37,400 --> 00:19:39,310
Sangat heboh sekali.
344
00:19:40,040 --> 00:19:42,280
Fan Xian memang pandai menulis puisi.
345
00:19:42,920 --> 00:19:43,830
Hanya saja orangnya
346
00:19:43,830 --> 00:19:45,280
terlalu sombong dan tidak sopan.
347
00:19:45,640 --> 00:19:47,230
Sekarang semua orang sudah tahu
348
00:19:47,800 --> 00:19:49,190
Fan Xian mencari pelacur
349
00:19:49,400 --> 00:19:50,710
dan memukul orang di jalan.
350
00:19:51,110 --> 00:19:52,880
Jika Wan Er menikah
dengan orang seperti ini
351
00:19:53,470 --> 00:19:54,310
takutnya...
352
00:19:55,950 --> 00:19:57,800
Takutnya akan mempermalukan
keluarga kerajaan.
353
00:19:58,520 --> 00:20:01,160
Kamu masih berpikir ingin
menolak pernikahan ini?
354
00:20:01,830 --> 00:20:03,070
Raja dan menteri berbeda.
355
00:20:03,310 --> 00:20:04,350
Di pengadilan dia
356
00:20:04,350 --> 00:20:05,880
bahkan tidak terlalu
sopan terhadap Putra Mahkota.
357
00:20:06,110 --> 00:20:07,000
Jika kedepannya
358
00:20:07,520 --> 00:20:08,920
dia benar-benar akan
mengambil alih Nei Ku
359
00:20:09,310 --> 00:20:10,710
takutnya juga akan menjadi
bahaya yang tersembunyi.
360
00:20:15,560 --> 00:20:19,310
Aku sedikit lelah.
Kamu pergi dulu.
361
00:20:37,520 --> 00:20:40,950
Anak ini masih tidak bersedia
362
00:20:41,190 --> 00:20:43,350
menikahkan Wan Er kepada Fan Xian.
363
00:20:44,710 --> 00:20:45,830
Tapi perkataannya
364
00:20:46,110 --> 00:20:47,350
masuk akal juga.
365
00:20:48,070 --> 00:20:49,710
Reputasi Fan Xian
366
00:20:49,710 --> 00:20:52,040
sekarang memang sedikit cacat.
367
00:20:52,430 --> 00:20:54,000
Pernikahan ini
368
00:20:55,000 --> 00:20:56,950
takutnya tidak terlalu cocok.
369
00:20:57,830 --> 00:20:59,400
Tapi Ibu Suri bisa memberikan titah
370
00:21:00,400 --> 00:21:02,430
dan membatalkan pernikahan ini.
371
00:21:06,880 --> 00:21:10,430
Lebih baik tunggu keputusan
Yang Mulia.
372
00:21:14,430 --> 00:21:15,680
Kenapa kamu berani sekali
373
00:21:15,680 --> 00:21:17,000
didepan orang banyak
374
00:21:18,110 --> 00:21:20,280
bertanya kepada Putra Mahkota
mengenai pembunuhan di Dan Zhou?
375
00:21:20,590 --> 00:21:22,640
Aku ingin tahu.
Jadi aku menanyakannya.
376
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Akhirnya dia juga tidak
mengatakan apa-apa.
377
00:21:24,760 --> 00:21:25,400
Dan
378
00:21:25,400 --> 00:21:26,950
Si Li Li yang membantumu
menanggung siksaan.
379
00:21:27,310 --> 00:21:29,470
Sekarang semua orang di kota ini
sedang membahas
380
00:21:29,470 --> 00:21:30,950
skandal kalian berdua.
381
00:21:31,830 --> 00:21:33,110
Dia menanggung siksaan
382
00:21:33,110 --> 00:21:34,040
bukan demi aku.
383
00:21:35,710 --> 00:21:37,680
Nona,
diluar
384
00:21:37,680 --> 00:21:39,760
datang lagi beberapa pria muda.
385
00:21:40,110 --> 00:21:41,880
Semuanya datang karena ketenaranmu
386
00:21:41,880 --> 00:21:43,920
dan ingin melihat keanggunanmu.
387
00:21:50,070 --> 00:21:51,830
Menggunakan penderitaan fisik
388
00:21:52,350 --> 00:21:54,000
untuk mendapatkan ketenaran.
389
00:21:55,920 --> 00:21:57,190
Mulai hari ini
390
00:21:57,830 --> 00:21:59,000
baru termasuk benar-benar
391
00:21:59,000 --> 00:22:00,160
menapakkan kaki di ibukota.
392
00:22:02,190 --> 00:22:03,470
Luka ini
393
00:22:04,950 --> 00:22:06,230
juga termasuk layak.
394
00:22:11,040 --> 00:22:12,350
Kamu ingin memukul Guo Bao Kun
395
00:22:12,350 --> 00:22:13,350
pukul saja
396
00:22:13,350 --> 00:22:15,160
tapi kamu malah meninggalkan jejak.
397
00:22:15,800 --> 00:22:17,000
Dan juga sebelumnya sudah mengatur
398
00:22:17,000 --> 00:22:18,640
saksi di Zui Xian Ju.
399
00:22:19,520 --> 00:22:21,230
Semua masalah yang
kamu timbulkan ini
400
00:22:21,470 --> 00:22:23,430
karena ingin semua orang tahu kamu
401
00:22:23,950 --> 00:22:25,520
hidung belang dan semena-mena.
402
00:22:26,000 --> 00:22:26,760
Yang kamu katakan benar.
403
00:22:27,070 --> 00:22:27,710
Kenapa?
404
00:22:27,800 --> 00:22:28,470
Untuk membatalkan pernikahan.
405
00:22:28,560 --> 00:22:30,350
Kamu tidak ingin menikahi
Lin Wan Er?
406
00:22:30,350 --> 00:22:31,880
Aku sudah memberitahumu
tentang gadis paha ayam.
407
00:22:31,950 --> 00:22:32,710
Dengan menikahi Lin Wan Er
408
00:22:32,710 --> 00:22:33,920
kamu baru dapat memperoleh
kembali Nei Ku.
409
00:22:34,190 --> 00:22:35,280
Bertemu dengan seseorang tidak mudah.
410
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
Nei Ku adalah
411
00:22:36,280 --> 00:22:37,590
bisnis yang dibangun ibumu.
412
00:22:37,920 --> 00:22:38,520
Aku rasa
413
00:22:39,760 --> 00:22:41,520
dia akan lebih berharap aku bahagia
414
00:22:52,590 --> 00:22:54,280
Bukankah kamu mengatakan
ingin meninggalkan ibukota?
415
00:22:54,830 --> 00:22:55,760
Kamu sudah bisa mulai
mempersiapkannya.
416
00:22:56,110 --> 00:22:57,070
Kemana?
417
00:22:57,680 --> 00:22:58,560
Kamu pikirkan sendiri.
418
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
Setelah kamu memikirkannya
beritahukan kepadaku.
419
00:23:00,230 --> 00:23:01,400
Aku akan membantumu
menyiapkan kereta kuda.
420
00:23:02,070 --> 00:23:03,000
Ibukota tempat yang ribet.
421
00:23:03,070 --> 00:23:04,310
Pergi lebih cepat juga
merupakan hal yang baik.
422
00:23:05,000 --> 00:23:06,070
Agar keluargamu
423
00:23:06,070 --> 00:23:07,520
tidak perlu seharian khawatir
dan ketakutan kerena kamu.
424
00:23:20,400 --> 00:23:21,560
Koper sudah di bereskan?
425
00:23:23,400 --> 00:23:24,710
Besok kita akan melakukan perjalanan.
426
00:23:25,560 --> 00:23:26,470
Pergi kemana?
427
00:23:27,160 --> 00:23:28,070
Dunia sangat besar
428
00:23:29,230 --> 00:23:30,680
apakah tidak ada tempat untuk pergi?
429
00:23:31,710 --> 00:23:32,880
Lebih baik dari pada tinggal di ibukota.
430
00:23:34,310 --> 00:23:35,400
Sudah bertahun-tahun.
431
00:23:36,680 --> 00:23:38,000
Selalu mengatakan ingin pergi.
432
00:23:38,920 --> 00:23:40,040
Selalu memikirkannya.
433
00:23:41,470 --> 00:23:42,830
Saat ini
434
00:23:45,310 --> 00:23:46,710
baru dapat mewujudkan impian.
435
00:23:48,920 --> 00:23:53,350
Kamu tidak terlihat senang.
436
00:24:00,160 --> 00:24:01,190
Pergilah.
437
00:24:04,110 --> 00:24:05,350
Pergi kemana?
438
00:24:07,040 --> 00:24:08,230
Pergi temui dia sekali.
439
00:24:09,680 --> 00:24:11,280
Tidak peduli apa keputusanmu
440
00:24:12,040 --> 00:24:13,590
kami akan selalu bersamamu.
441
00:24:19,520 --> 00:24:21,760
Ling Er,
kamu tidak boleh membohongiku.
442
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Tidak salah sama sekali.
443
00:24:23,430 --> 00:24:25,430
Guo Bao Kun sama sekali
tidak memiliki pendamping sarjana.
444
00:24:29,280 --> 00:24:30,430
Kenapa bisa seperti ini?
445
00:24:30,950 --> 00:24:32,830
Kenapa kamu masih bisa
memikirkan pendamping sarjana?
446
00:24:33,400 --> 00:24:34,710
Apakah kamu tahu
447
00:24:34,710 --> 00:24:36,470
bagaimana reputasi Fan Xian sekarang?
448
00:24:36,880 --> 00:24:39,070
Sebelumnya di kereta
menyembunyikan penyanyi
449
00:24:39,470 --> 00:24:40,640
kali ini memiliki hubungan tidak jelas
450
00:24:40,640 --> 00:24:41,950
dengan Si Li Li dari Zui Xian Ju.
451
00:24:42,310 --> 00:24:43,590
Kamu seorang tuan putri
452
00:24:43,590 --> 00:24:45,520
mana boleh menikah
dengan orang seperti ini.
453
00:24:54,880 --> 00:24:55,880
Kamu tenang saja.
454
00:24:56,520 --> 00:24:58,400
Aku pasti akan membantumu
memikirkan cara membatalkan pernikahan.
455
00:24:59,920 --> 00:25:01,230
Hari sudah malam.
456
00:25:01,350 --> 00:25:02,350
Kamu istirahat lebih awal.
457
00:25:02,710 --> 00:25:03,800
Besok aku datang lagi untuk melihatmu.
458
00:25:18,800 --> 00:25:20,430
Jika kamu bukan pendamping sarjana,
459
00:25:22,000 --> 00:25:23,520
kamu itu siapa?
460
00:25:25,160 --> 00:25:26,310
Katanya Wan Er datang
461
00:25:27,160 --> 00:25:28,280
ingin membatalkan pernikahan.
462
00:25:29,190 --> 00:25:30,400
Fan Xian tidak tahu aturan.
463
00:25:30,400 --> 00:25:31,680
Bahkan belum pernah bertemu.
464
00:25:33,640 --> 00:25:34,710
Kelihatannya anak ini
465
00:25:35,230 --> 00:25:37,640
sangat membenci pernikahan ini.
466
00:25:38,430 --> 00:25:39,230
Tapi Ibu Suri
467
00:25:39,230 --> 00:25:40,400
sama sekali tidak mau mengalah.
468
00:25:41,710 --> 00:25:42,950
Mereka hanya mementingkan
masalah negara.
469
00:25:43,640 --> 00:25:45,400
Siapa yang peduli dengan
pemikiran Wan Er?
470
00:25:46,000 --> 00:25:46,950
Yang Mulia pelan suara sedikit.
471
00:25:54,110 --> 00:25:56,920
Merepotkanmu
keluar dari istana
472
00:25:57,640 --> 00:25:58,710
membantuku menyampaikan sesuatu.
473
00:25:59,070 --> 00:26:00,000
Membatalkan pernikahan?
474
00:26:00,400 --> 00:26:01,160
Benar.
475
00:26:01,430 --> 00:26:02,310
Tuan Putri Agung mengatakan
476
00:26:03,000 --> 00:26:03,800
pernikahan ini
477
00:26:03,800 --> 00:26:05,470
awalnya bukan kehendaknya.
478
00:26:05,470 --> 00:26:06,920
Saat ini melihat Fan Xian
sangat keterlaluan
479
00:26:06,920 --> 00:26:07,920
semakin tidak suka kepadanya.
480
00:26:08,520 --> 00:26:09,040
Meskipun dalam masalah ini
481
00:26:09,040 --> 00:26:10,160
istana belum mengalah.
482
00:26:10,190 --> 00:26:12,310
Tapi Tuan Putri Agung
pasti akan melakukan sesuatu.
483
00:26:12,590 --> 00:26:14,040
San berharap Tuan Putri
tidak perlu khawatir.
484
00:26:14,160 --> 00:26:15,590
Pernikahan ini pasti
akan di batalkan.
485
00:26:15,590 --> 00:26:17,350
Tidak akan membiarkan Tuan Putri
menikah dengan sembarang orang.
486
00:26:20,040 --> 00:26:21,400
Kalau begitu saya seharusnya
berterima kasih secara langsung.
487
00:26:22,710 --> 00:26:23,470
Yang Mulia berkata
488
00:26:24,040 --> 00:26:25,590
agar Tuan Putri mementingkan
pemulihan kesehatan.
489
00:26:25,590 --> 00:26:26,430
Tidak perlu tergesa-gesa.
490
00:26:27,520 --> 00:26:29,800
Kalau begitu kamu bantu aku
sampaikan terima kasih kepada ibunda.
491
00:26:31,000 --> 00:26:32,350
Hamba mengerti.
492
00:26:32,430 --> 00:26:34,590
Dan satu hal lagi,
Tuan Putri Agung bertanya
493
00:26:35,350 --> 00:26:36,950
apakah Tuan Putri sudah
memiliki orang yang disukai?
494
00:26:37,640 --> 00:26:38,760
Mana ada...
495
00:26:39,280 --> 00:26:41,000
orang yang disukai.
496
00:26:41,920 --> 00:26:43,710
Kalau begitu hamba
akan melaporkannya seperti ini.
497
00:26:43,710 --> 00:26:44,280
Kalau...
498
00:26:45,680 --> 00:26:50,230
Kalau... Kalau pasangan pernikahan
diganti dengan orang lain
499
00:26:51,520 --> 00:26:54,830
Apakah ada persyaratan
untuk statusnya?
500
00:26:55,920 --> 00:26:57,160
Yang Mulia sudah mengatakan
501
00:26:57,160 --> 00:26:58,880
asalkan orang yang kamu sukai
502
00:26:58,880 --> 00:26:59,950
statusnya tidaklah penting.
503
00:27:03,520 --> 00:27:07,680
Kalau...
Kalau hanya seorang pendamping sarjana?
504
00:27:07,680 --> 00:27:09,000
Tentu saja tidak masalah.
505
00:27:09,590 --> 00:27:10,470
Pendamping sarjana?
506
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Aku hanya asal bicara.
507
00:27:13,040 --> 00:27:13,830
Tidak ada maksud khusus.
508
00:27:19,000 --> 00:27:19,920
Pendamping sarjana?
509
00:27:21,230 --> 00:27:22,190
Pendamping sarjana keluarga mana?
510
00:27:22,590 --> 00:27:23,680
Memang sedikit aneh.
511
00:27:24,280 --> 00:27:26,280
Seharusnya Tuan Putri
memulihkan kesehatan bertahun-tahun
512
00:27:26,280 --> 00:27:27,110
sangat jarang menjalin pertemanan.
513
00:27:27,520 --> 00:27:28,680
Biarpun memiliki teman
514
00:27:28,680 --> 00:27:29,710
semuanya adalah teman wanita.
515
00:27:30,040 --> 00:27:30,800
Seharusnya tidak ada alasan
516
00:27:30,800 --> 00:27:32,190
dapat bertemu dengan
pendamping sarjana.
517
00:27:33,710 --> 00:27:34,560
Pergi periksa.
518
00:27:35,640 --> 00:27:37,280
Lihat pendamping sarjana
keluarga mana
519
00:27:37,830 --> 00:27:38,640
yang pernah bertemu dengan tuan putri.
520
00:27:39,470 --> 00:27:40,230
Kemudian
521
00:27:42,680 --> 00:27:44,400
periksa dulu karakter
dan asal usulnya dengan jelas
522
00:27:44,560 --> 00:27:46,110
baru bahas yang selanjutnya.
523
00:27:46,230 --> 00:27:46,950
Baik.
524
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Paman Wu Zhu.
525
00:28:02,950 --> 00:28:03,560
Apakah kamu
526
00:28:03,560 --> 00:28:04,760
menghilang dengan begitu saja?
527
00:28:07,110 --> 00:28:08,430
Belakangan ini terjadi
terlalu banyak masalah.
528
00:28:09,800 --> 00:28:10,950
Setiap keputusan...
529
00:28:11,710 --> 00:28:13,400
Aku bahkan tidak tahu
apakah keputusanku benar atau salah.
530
00:28:14,190 --> 00:28:15,070
Jika kamu adalah aku,
531
00:28:16,710 --> 00:28:18,070
kamu akan membuat
pilihan seperti apa?
532
00:28:26,950 --> 00:28:28,560
Sudah larut.
Ada apa mencariku?
533
00:28:28,950 --> 00:28:29,590
Kenapa kamu merebut
534
00:28:29,590 --> 00:28:30,640
Tang Hu Lu anakku?
535
00:28:32,400 --> 00:28:34,280
Siang tadi aku sudah
menjelaskannya kepadamu.
536
00:28:34,350 --> 00:28:36,280
Aku tidak merebut
Tang Hu Lu anakmu.
537
00:28:36,280 --> 00:28:37,160
Tang Hu Lu itu
538
00:28:37,160 --> 00:28:37,880
telah diracuni.
539
00:28:37,880 --> 00:28:39,310
Aku melakukannya demi kebaikan anakmu.
540
00:28:39,560 --> 00:28:40,590
Kamu bahkan memakannya.
541
00:28:40,590 --> 00:28:42,070
Aku sedang mencoba racunnya.
542
00:28:42,070 --> 00:28:43,000
Aku rasa kamu bodoh.
543
00:28:43,560 --> 00:28:45,190
Mencoba racun apakah
perlu memakannya sendiri?
544
00:28:46,110 --> 00:28:47,280
Bagaimana jika kamu mati?
545
00:28:48,590 --> 00:28:49,800
Racun yang sedikit itu
tidak bisa membuatku mati.
546
00:28:49,800 --> 00:28:51,400
Bagaimana pun aku
adalah murid Fei Jie.
547
00:28:52,680 --> 00:28:53,350
Yang paling bodoh adalah
548
00:28:54,640 --> 00:28:55,470
saat di pengadilan
549
00:28:56,000 --> 00:28:57,310
kamu malah bertanya kepada
Putra Mahkota secara terang-terangan.
550
00:28:58,400 --> 00:28:59,710
Aku hanya ingin
mengetahui sebuah kebenaran.
551
00:29:00,070 --> 00:29:00,880
Sudah tahu memangnya bisa apa?
552
00:29:02,830 --> 00:29:03,680
Belum ku pikirkan.
553
00:29:03,680 --> 00:29:04,880
Maka itu aku bilang kamu bodoh.
554
00:29:04,880 --> 00:29:05,520
Kamu pikir dengan menjadi
555
00:29:05,520 --> 00:29:06,590
pengikut Pangeran Kedua
556
00:29:06,590 --> 00:29:07,830
Putra Mahkota tidak berani
melakukan sesuatu kepadamu?
557
00:29:08,040 --> 00:29:09,230
Aku tidak mengandalkan
Pangeran Kedua.
558
00:29:09,400 --> 00:29:10,680
Kalau begitu kamu itu sangat bodoh
hingga tidak tertolong lagi.
559
00:29:10,880 --> 00:29:11,950
Kamu bahkan tidak memiliki bekingan
560
00:29:11,950 --> 00:29:13,000
atas dasar apa kamu sesombong ini.
561
00:29:17,470 --> 00:29:18,280
Kakak,
562
00:29:19,310 --> 00:29:20,880
kamu datang malam-malam kerumahku
563
00:29:20,880 --> 00:29:22,520
hanya untuk memarahiku
agar dirimu merasa puas?
564
00:29:31,760 --> 00:29:33,000
Aku
565
00:29:34,190 --> 00:29:35,110
tidak jadi pergi.
566
00:29:35,230 --> 00:29:38,190
Apa? Kamu tidak jadi
meninggalkan ibukota?
567
00:29:38,190 --> 00:29:39,430
Kamu sangat bodoh.
Jika aku pergi
568
00:29:39,830 --> 00:29:40,800
aku takut kamu sendirian di ibukota
569
00:29:40,800 --> 00:29:41,560
tidak bisa hidup lagi.
570
00:29:41,880 --> 00:29:43,110
Bukankah kamu selalu mengatakan
571
00:29:43,110 --> 00:29:44,760
ingin meninggalkan
tempat berbahaya ini?
572
00:29:45,230 --> 00:29:46,110
Lima puluh tael.
573
00:29:46,160 --> 00:29:46,830
Apa?
574
00:29:46,920 --> 00:29:47,520
Tiap bulan kamu berikan aku
575
00:29:47,520 --> 00:29:48,560
lima puluh tael.
576
00:29:48,760 --> 00:29:49,590
Tidak boleh cicil.
577
00:29:50,470 --> 00:29:51,560
Anakku juga sudah harus sekolah.
578
00:29:52,070 --> 00:29:53,280
Dengan mengandalkan
koneksi keluarga Fan
579
00:29:53,280 --> 00:29:54,640
kamu harus mencarikan
guru yang paling baik untukku.
580
00:29:55,110 --> 00:29:55,830
Dan
581
00:29:56,280 --> 00:29:57,280
kamu harus memberikan aku
1333 meter persegi tanah.
582
00:29:57,710 --> 00:29:58,640
Tanahnya harus subur.
583
00:29:59,400 --> 00:30:00,800
Dan juga seekor kerbau.
584
00:30:04,560 --> 00:30:05,760
Mulai hari ini
585
00:30:07,400 --> 00:30:09,280
bisa jadi kapan saja Putra Mahkota
akan melakukan sesuatu kepadaku.
586
00:30:09,590 --> 00:30:10,640
Karena kamu bodoh.
587
00:30:10,950 --> 00:30:11,640
Disaat seperti ini kamu
588
00:30:11,640 --> 00:30:12,710
tinggal dan menjadi pengawalku.
589
00:30:13,040 --> 00:30:15,310
Uang, tanah dan kerbau
590
00:30:16,190 --> 00:30:17,070
tidak boleh kurang satu pun.
591
00:30:17,430 --> 00:30:18,310
Kamu sudah berpikir dengan baik?
592
00:30:18,640 --> 00:30:19,830
Ibukota bukan tempat yang baik.
593
00:30:19,830 --> 00:30:20,680
Tidak ada diskon.
594
00:30:26,400 --> 00:30:28,280
Baik.
Sepakat.
595
00:30:41,710 --> 00:30:43,880
Dasar.
Berdiri.
596
00:30:51,950 --> 00:30:52,640
Aku ingin bertanya.
597
00:30:54,920 --> 00:30:56,400
Apakah kamu tahu siapa yang
598
00:30:56,400 --> 00:30:57,230
meracuni anakmu?
599
00:30:58,710 --> 00:30:59,430
Aku.
600
00:30:59,710 --> 00:31:00,400
Kamu?
601
00:31:00,710 --> 00:31:01,350
Benar.
602
00:31:01,880 --> 00:31:02,640
Dia suka makan permen.
603
00:31:02,640 --> 00:31:03,470
Aku takut giginya rusak.
604
00:31:03,920 --> 00:31:04,760
Jadi aku meracuninya.
605
00:31:05,040 --> 00:31:05,920
Jika dia makan terlalu banyak
606
00:31:06,110 --> 00:31:06,950
dia akan sakit perut.
607
00:31:07,190 --> 00:31:08,280
Dengan begini akan
lebih mudah dikendalikan.
608
00:31:08,560 --> 00:31:10,040
Kamu meracuni anak kandungmu
609
00:31:10,040 --> 00:31:11,640
dikarenakan alasan sepele ini?
610
00:31:11,640 --> 00:31:13,190
Aku juga tidak mungkin
menakutinya dengan pedang sungguhan.
611
00:31:13,520 --> 00:31:15,110
Apakah ada ayah sepertimu?
612
00:31:15,880 --> 00:31:17,190
Aku pertama kali menjadi ayah.
613
00:31:17,640 --> 00:31:18,590
Banyak hal yang perlu disesuaikan.
614
00:31:18,880 --> 00:31:19,710
Anakmu bernasib buruk.
615
00:31:19,920 --> 00:31:20,800
Anakku bahagia.
616
00:31:21,230 --> 00:31:22,640
Dia suka pisau kayu
yang aku buat untuknya.
617
00:31:23,070 --> 00:31:24,230
Aku masih akan membuatkan
618
00:31:24,230 --> 00:31:26,000
pedang kayu, busur kayu
dan papan dart untuknya.
619
00:31:26,470 --> 00:31:27,560
Berikan ide kepadaku
620
00:31:27,830 --> 00:31:28,800
aku harus buat yang mana dulu.
621
00:31:29,070 --> 00:31:30,230
Apakah kamu tidak bisa
622
00:31:30,230 --> 00:31:31,040
buatkan kuda kayu untuknya?
623
00:31:31,560 --> 00:31:32,830
Kalau begitu harus menambahkan tombak.
624
00:31:33,110 --> 00:31:34,230
Bukan kavaleri.
625
00:31:34,470 --> 00:31:35,920
Mainan kuda kayu
626
00:31:35,920 --> 00:31:36,800
yang biasa dimainkan anak-anak.
627
00:31:38,350 --> 00:31:39,640
Kamu itu kenapa dalam
melakukan sesuatu
628
00:31:39,640 --> 00:31:40,800
selalu memiliki aura membunuh
yang sangat kuat.
629
00:31:41,110 --> 00:31:42,000
Saat berhubungan dengan anak kecil
630
00:31:42,000 --> 00:31:42,640
yang paling penting adalah
631
00:31:42,950 --> 00:31:44,000
mempertahankan hati anak-anak.
632
00:31:44,000 --> 00:31:45,040
Buat dirimu menjadi polos.
633
00:31:45,040 --> 00:31:45,640
Agar dapat mendekatkan
634
00:31:45,640 --> 00:31:46,470
jarakmu dengannya.
635
00:31:46,470 --> 00:31:47,160
Mengerti tidak?
636
00:31:47,160 --> 00:31:48,040
Kalau begitu kenapa
637
00:31:48,040 --> 00:31:49,430
kamu merebut Tang Hu Lu anakku?
638
00:31:50,230 --> 00:31:51,920
Aku sudah mengatakan
aku tidak merebutnya.
639
00:31:52,760 --> 00:31:53,430
Kamu memakannya.
640
00:31:53,760 --> 00:31:54,590
Itu mencoba racun.
641
00:31:55,640 --> 00:31:56,880
Aku rasa kamu bodoh.
642
00:31:57,710 --> 00:31:58,640
Aku tidak bisa mati keracunan.
643
00:31:58,830 --> 00:31:59,760
Kamu benar-benar sangat bodoh.
644
00:32:01,280 --> 00:32:02,470
Baiklah.
Aku bodoh.
645
00:32:30,230 --> 00:32:31,040
Yang Mulia,
646
00:32:31,470 --> 00:32:32,800
Ibu Suri mengutus orang kemari
647
00:32:33,310 --> 00:32:35,070
menyuruh Yang Mulia istirahat lebih awal.
648
00:32:36,590 --> 00:32:37,430
Apa lagi yang dia katakan?
649
00:32:39,110 --> 00:32:41,400
Dia mengatakan saat
di pengadilan Fan Xian
650
00:32:41,710 --> 00:32:43,350
tidak menghormati Putra Mahkota.
651
00:32:43,950 --> 00:32:45,110
Meskipun tidak mengatakannya
dengan jelas
652
00:32:45,110 --> 00:32:47,230
inti perkataannya
dia ingin Yang Mulia
653
00:32:47,230 --> 00:32:49,800
mempertimbangkan
pernikahan tuan putri.
654
00:32:49,950 --> 00:32:51,680
Bagaimana pun ini adalah pernikahan
yang menyatukan keluarga kerajaan.
655
00:32:51,880 --> 00:32:53,190
Harus lebih hati-hati.
656
00:32:53,640 --> 00:32:55,590
Jika dia menghormati Putra Mahkota,
657
00:32:55,590 --> 00:32:56,680
bukankah dia
658
00:32:56,680 --> 00:32:57,640
sama saja dengan Mei Zhi Li?
659
00:32:59,950 --> 00:33:01,310
Menurutmu dia dan Pangeran Kedua
660
00:33:01,310 --> 00:33:02,680
seberapa dekat?
661
00:33:03,310 --> 00:33:04,000
Hari ini
662
00:33:04,680 --> 00:33:06,310
Pangeran Kedua juga pergi
ke pengadilan ibukota.
663
00:33:07,000 --> 00:33:09,640
Tapi aku merasa ini disengaja.
664
00:33:11,880 --> 00:33:12,830
Dengan begini
665
00:33:13,040 --> 00:33:15,760
Purta mahkota akan beranggapan
666
00:33:16,000 --> 00:33:18,190
Fan Xian sudah menjadi pengikut
Pangeran Kedua.
667
00:33:18,280 --> 00:33:19,830
Saat Putra Mahkota merasa panik,
668
00:33:19,830 --> 00:33:21,000
takutnya dia akan bertindak.
669
00:33:21,160 --> 00:33:23,950
Sampai saatnya Pangeran Kedua
pasti akan menangkap
670
00:33:23,950 --> 00:33:25,430
kelemahannya.
671
00:33:26,040 --> 00:33:27,190
Semua anak-anakku ini
672
00:33:28,110 --> 00:33:29,640
bukan orang yang mudah dihadapi.
673
00:33:30,230 --> 00:33:32,280
Beberapa pangeran
sangat berhati-hati
674
00:33:32,470 --> 00:33:34,190
memilih pilihan terbaik.
675
00:33:35,520 --> 00:33:38,000
Menurutmu mereka lebih
memihak kepada siapa?
676
00:33:39,880 --> 00:33:41,230
Hamba tidak berani
mengambil kesimpulan.
677
00:33:41,760 --> 00:33:42,640
Pertunjukan belum selesai.
678
00:33:43,760 --> 00:33:46,710
Jangan bongkar dulu panggungnya.
Biarkan mereka terus bernyanyi.
679
00:33:52,110 --> 00:33:52,830
Kasim Hou.
680
00:33:53,040 --> 00:33:53,520
Hamba disini.
681
00:33:55,160 --> 00:33:56,520
Belakangan ini lidahmu
682
00:33:56,520 --> 00:33:57,950
sedikit panjang.
683
00:34:19,760 --> 00:34:20,560
Kamu mencariku pagi-pagi sekali
684
00:34:20,560 --> 00:34:21,670
apakah ada urusan mendesak?
685
00:34:22,120 --> 00:34:23,080
Mohon ampun Yang Mulia.
686
00:34:23,280 --> 00:34:24,560
Pagi-pagi sekali hamba
sudah menunggu disini
687
00:34:24,800 --> 00:34:25,870
Takut mengganggu Yang Mulia.
688
00:34:26,710 --> 00:34:28,670
Tuan Putri Agung memintaku
memberitahu Yang Mulia
689
00:34:28,670 --> 00:34:31,150
semalam Tuan Mei
mengundurkan diri karena sakit.
690
00:34:31,840 --> 00:34:33,080
Dalam perjalanan pulang
ke kampung halaman
691
00:34:33,080 --> 00:34:34,360
dia dibunuh karena dikira bandit.
692
00:34:35,120 --> 00:34:37,190
Tuan Putri Agung merasa masalah ini...
693
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Yang Mulia...
694
00:34:43,040 --> 00:34:44,120
Masalah ini adalah salahku.
695
00:34:44,840 --> 00:34:45,910
Kaarena ingin terburu-buru
menyatakan Fan Xian bersalah
696
00:34:45,910 --> 00:34:47,280
malah melibatkan Me Zhi Li.
697
00:34:48,670 --> 00:34:50,040
Tuan Putri Agung juga berkata
698
00:34:50,560 --> 00:34:51,630
takutnya Fan Xian sudah
699
00:34:51,630 --> 00:34:52,870
menjadi pengikut Pangeran Kedua.
700
00:34:53,430 --> 00:34:54,630
Dalam beberapa waktu lagi
701
00:34:55,040 --> 00:34:56,080
takutnya dia akan menjadi
702
00:34:56,080 --> 00:34:57,000
bahaya besar bagi Yang Mulia.
703
00:34:58,520 --> 00:34:59,800
Aku malah merasa belum tentu
704
00:35:00,600 --> 00:35:01,520
Dengan sifat kakak kedua
705
00:35:02,320 --> 00:35:03,760
Jika sejak awal Fan Xian sudah
bergabung dengannya
706
00:35:04,230 --> 00:35:05,630
dia tidak akan langsung
datang ke lokasi.
707
00:35:05,950 --> 00:35:06,950
Semakin dia berdiri di depan
708
00:35:07,560 --> 00:35:08,870
semakin menandakan Fan Xian
709
00:35:09,190 --> 00:35:10,600
masih belum memihak.
710
00:35:11,560 --> 00:35:12,670
Tuan Putri Agung menganggap
711
00:35:12,870 --> 00:35:13,950
biarpun begitu
712
00:35:14,390 --> 00:35:15,870
juga tidak boleh membiarkan Fan Xian
713
00:35:16,040 --> 00:35:17,430
benar-benar mengambil
kembali hak milik.
714
00:35:21,430 --> 00:35:22,670
Kamu pulang dan
beritahukan kepada bibi.
715
00:35:23,000 --> 00:35:23,950
Kelihatannya
716
00:35:24,470 --> 00:35:25,840
Yang Mulia mendatangkan Fan Xian
717
00:35:26,190 --> 00:35:27,470
takutnya untuk menjadikannya
sebagai umpan.
718
00:35:28,230 --> 00:35:29,630
Jika ingin melakukan sesuatu
lagi terhadapnya
719
00:35:30,120 --> 00:35:31,390
harus dilakukan dengan satu serangan
yang mematikan.
720
00:35:32,120 --> 00:35:33,670
Dan tidak boleh menggunakan
bantuan anggota pemerintahan.
721
00:35:37,120 --> 00:35:38,280
Masalah ini tidak boleh
dilakukan dengan terburu-buru
722
00:35:39,390 --> 00:35:40,390
Aku akan memikirkannya lagi.
723
00:36:05,390 --> 00:36:06,600
Kenapa kamu muncul lagi?
724
00:36:09,230 --> 00:36:10,870
Bukankah Fan Xian mengatakan
kamu akan pergi?
725
00:36:11,120 --> 00:36:12,390
Sudah membahas ulang gaji.
726
00:36:12,470 --> 00:36:13,630
Jadi aku kembali lagi.
727
00:36:13,760 --> 00:36:14,520
Dimana dia?
728
00:36:17,360 --> 00:36:18,390
Dipanggil ayahku?
729
00:36:20,560 --> 00:36:22,080
Ada apa pagi-pagi sekali?
730
00:36:22,280 --> 00:36:23,520
Mana aku tahu.
731
00:36:24,390 --> 00:36:25,670
Benar juga.
732
00:36:31,710 --> 00:36:32,630
Aku tanya satu hal kepadamu.
733
00:36:34,760 --> 00:36:36,190
Satu bulan Fan Xian
734
00:36:37,600 --> 00:36:38,710
berikan berapa kepadamu?
735
00:36:41,520 --> 00:36:42,430
Apa yang anda katakan?
736
00:36:42,630 --> 00:36:44,390
Apakah kamu tidak mengerti
dengan apa yang aku katakan?
737
00:36:44,390 --> 00:36:45,470
Bukan tidak mengerti.
738
00:36:45,710 --> 00:36:46,760
Aku tidak paham
739
00:36:46,760 --> 00:36:47,870
apa yang dimaksud
masalah pernikahan
740
00:36:47,870 --> 00:36:48,630
aku dan Lin Wan Er tidak berubah?
741
00:36:48,800 --> 00:36:49,470
Artinya
742
00:36:50,040 --> 00:36:51,600
kamu akan tetap menikahinya.
743
00:36:51,600 --> 00:36:53,000
Bukan.
Aku sudah berulah hingga seperti itu
744
00:36:53,000 --> 00:36:53,910
mereka masih tidak
membatalkan pernikahan?
745
00:36:54,320 --> 00:36:57,000
Katanya semua orang di istana selir
tidak suka denganmu.
746
00:36:57,280 --> 00:36:59,120
Bahkan ibu Suri juga tidak menyukaimu.
747
00:36:59,520 --> 00:37:00,630
Bukankah itu sangat bagus?
748
00:37:00,630 --> 00:37:01,840
Apa yang dimaksud mempertahankan
keadaan sebelumnya?
749
00:37:01,840 --> 00:37:02,710
Yang Mulia memberikan titah
750
00:37:03,280 --> 00:37:04,230
masalah pernikahan tidak berubah.
751
00:37:05,800 --> 00:37:06,670
Bukan.
Aku.
752
00:37:06,670 --> 00:37:07,710
Biar aku hitung hubungan ini.
753
00:37:08,080 --> 00:37:10,040
Tuan Putri Agung
adalah adik Yang Mulia.
754
00:37:10,320 --> 00:37:12,670
Lin Wan Er adalah
anak perempuan Tuan Putri Agung.
755
00:37:12,950 --> 00:37:15,760
Bukan hubungan darah.
Tapi statusnya tidak salah.
756
00:37:15,910 --> 00:37:16,800
Yang juga artinya
757
00:37:17,000 --> 00:37:18,120
Raja adalah paman kandung
758
00:37:18,120 --> 00:37:18,800
Lin Wan Er.
759
00:37:18,800 --> 00:37:19,520
Benar.
760
00:37:19,520 --> 00:37:20,360
Ayahku yang terhormat.
761
00:37:20,470 --> 00:37:21,190
Disini hanya kita berdua.
762
00:37:21,520 --> 00:37:22,430
Kamu diam-diam
beritahukan kepadaku.
763
00:37:22,710 --> 00:37:23,430
Apa?
764
00:37:23,520 --> 00:37:24,280
Apakah Raja kita
765
00:37:24,280 --> 00:37:25,470
sudah gila?
766
00:37:25,520 --> 00:37:26,230
Lancang.
767
00:37:26,230 --> 00:37:27,150
Aku sudah seperti ini.
768
00:37:27,280 --> 00:37:28,150
Kenapa dia masih memaksa
769
00:37:28,150 --> 00:37:29,120
menikahkan keponakan kandungnya
770
00:37:29,120 --> 00:37:29,840
kepadaku?
771
00:37:30,710 --> 00:37:34,870
Keputusan Yang Mulia
pasti ada maksudnya.
772
00:37:35,150 --> 00:37:36,470
Kalau begitu bagaimana dengan
gadis paha ayamku?
773
00:37:38,670 --> 00:37:39,560
Lupakanlah.
774
00:37:53,560 --> 00:37:55,120
Dia benar-benar memberikanmu
lima puluh tael?
775
00:37:57,520 --> 00:37:58,280
Fan Xian.
776
00:37:58,910 --> 00:37:59,670
Satu bulan
777
00:37:59,670 --> 00:38:00,950
kamu memberikannya lima puluh tael?
778
00:38:00,950 --> 00:38:01,800
Kenapa kamu menanyakan ini?
779
00:38:02,040 --> 00:38:03,520
Kamu juga membelikan tanah untuknya?
780
00:38:03,520 --> 00:38:04,760
Membelikan kerbau untuknya?
781
00:38:05,390 --> 00:38:06,040
Aku saja
782
00:38:06,040 --> 00:38:07,080
tidak bisa mendapatkan
lima puluh tael dalam satu bulan.
783
00:38:07,360 --> 00:38:08,190
Itu.
Kak,
784
00:38:08,190 --> 00:38:09,560
bagaimana kalau begini.
785
00:38:09,870 --> 00:38:11,150
Biarkan dia menjadi tuan muda.
786
00:38:11,150 --> 00:38:12,280
Aku akan menjadi pengawalmu.
787
00:38:12,280 --> 00:38:13,320
Kamu jangan bicara
omong kosong denganku.
788
00:38:13,320 --> 00:38:14,190
Kebetulan aku mencarimu
karena ada urusan.
789
00:38:14,390 --> 00:38:15,000
Panggil Ruo Ruo.
790
00:38:15,000 --> 00:38:15,840
Ikut dengan ku.
791
00:38:15,950 --> 00:38:16,600
Ngapain?
792
00:38:16,630 --> 00:38:17,320
Merebut istri.
793
00:38:20,430 --> 00:38:21,040
Kamu berikan aku lima puluh tael
794
00:38:21,040 --> 00:38:22,230
akan aku pertimbangkan.
795
00:38:29,630 --> 00:38:30,600
Kak,
796
00:38:30,600 --> 00:38:31,910
kamu bahkan tidak bertanya kemana
797
00:38:31,910 --> 00:38:32,840
langsung ikut keluar.
798
00:38:33,280 --> 00:38:34,040
Kenapa harus bertanya?
799
00:38:34,320 --> 00:38:36,280
Setidaknya kita harus
tau mau ngapain.
800
00:38:36,280 --> 00:38:37,190
Kakak pasti memiliki
rencananya sendiri.
801
00:38:38,800 --> 00:38:39,670
Jika dia ingin menjualmu,
802
00:38:39,670 --> 00:38:40,710
kamu juga ikut?
803
00:38:41,000 --> 00:38:42,710
Jika kakak menjualku
pasti juga ada alasannya.
804
00:38:43,360 --> 00:38:44,120
Fan Xian,
805
00:38:44,520 --> 00:38:45,600
sebenarnya kamu memberikan
806
00:38:45,600 --> 00:38:47,280
obat apa kepada kakakku?
807
00:38:47,280 --> 00:38:48,000
Kakakku adalah
808
00:38:48,000 --> 00:38:49,360
wanita paling berbakat di ibukota.
809
00:38:49,470 --> 00:38:50,230
Kenapa saat bersamamu
810
00:38:50,230 --> 00:38:51,320
seperti gadis bodoh.
811
00:38:52,080 --> 00:38:53,150
Memang harus di ingatkan
812
00:38:53,630 --> 00:38:55,360
Ruo Ruo,
kamu adalah anak gadis.
813
00:38:56,120 --> 00:38:56,670
Nanti
814
00:38:57,190 --> 00:38:58,670
setelah bertemu kakak iparmu,
tarik dia dan langsung lari.
815
00:38:58,950 --> 00:38:59,870
Kakak ipar?
816
00:39:00,280 --> 00:39:01,710
Aku akan menikahi gadis
paha ayamku itu terlebih dahulu.
817
00:39:01,710 --> 00:39:03,150
Lihat bagaimana mereka
memaksaku menikah.
818
00:39:03,150 --> 00:39:04,390
Kak,
kita pergi kemana?
819
00:39:04,390 --> 00:39:05,080
Kediaman Pangeran Agung.
820
00:39:06,040 --> 00:39:06,800
Untung aku tahu
821
00:39:06,800 --> 00:39:08,080
dia adalah pelayan di
kediaman Pangeran Agung.
822
00:39:23,190 --> 00:39:25,360
Pangeran Agung,
Fan Xian meminta bertemu.
823
00:39:25,910 --> 00:39:26,600
Persilahkan dia masuk.
824
00:39:26,870 --> 00:39:27,560
Baik.
825
00:39:32,150 --> 00:39:33,000
Kak Fan,
826
00:39:34,760 --> 00:39:36,520
kenapa hari ini ada
waktu datang kemari?
827
00:39:36,520 --> 00:39:37,520
Aku ingin meminta tolong kepadamu.
828
00:39:37,760 --> 00:39:38,520
Silahkan Kak Fan katakan.
829
00:39:38,870 --> 00:39:40,230
Aku ingin bertemu dengan
wanita di rumah kalian.
830
00:39:42,360 --> 00:39:43,040
Yang mana?
831
00:39:43,040 --> 00:39:43,800
Semuanya.
832
00:39:47,840 --> 00:39:48,520
Ini...
833
00:39:51,080 --> 00:39:52,190
Nanti setelah aku menemukannya,
834
00:39:52,470 --> 00:39:53,630
Ruo Ruo kamu langsung tarik dia.
835
00:39:54,120 --> 00:39:55,360
Jika aku yang melakukannya
836
00:39:55,360 --> 00:39:56,230
takutnya akan sedikit lancang.
837
00:39:57,760 --> 00:39:58,670
Kak Fan tidak perlu khawatir.
838
00:40:00,080 --> 00:40:01,630
Tidak akan lebih lancang lagi
839
00:40:07,280 --> 00:40:10,150
Pangeran Agung,
kalau begitu aku mulai dulu.
840
00:40:16,280 --> 00:40:17,320
Sini.
Baris yang rapi.
841
00:40:17,600 --> 00:40:18,520
Satu per satu.
842
00:40:19,000 --> 00:40:19,760
Jalan kemari.
843
00:40:23,870 --> 00:40:24,870
Apakah yang ini?
844
00:40:27,560 --> 00:40:28,230
Ini?
845
00:40:29,670 --> 00:40:30,710
Berikutnya.
Berikutnya.
846
00:40:32,710 --> 00:40:33,600
Berikutnya.
847
00:40:36,670 --> 00:40:37,520
Lumayan
Kak.
848
00:40:37,800 --> 00:40:38,230
Mari.
Berikutnya.
849
00:40:38,230 --> 00:40:39,120
Berikutnya.
Berikutnya.
850
00:40:46,910 --> 00:40:47,360
Mari.
Baik.
851
00:40:47,360 --> 00:40:48,430
Berikutnya.
Berikutnya.
852
00:40:50,600 --> 00:40:51,600
Kamu tinggal disini?
853
00:40:54,430 --> 00:40:55,600
Apakah kamu sudah menikah?
854
00:40:56,870 --> 00:40:57,670
Belum.
855
00:40:57,910 --> 00:40:58,840
Kalau begitu siapa namamu?
856
00:41:02,670 --> 00:41:04,120
Baik.
Yang berikutnya.
857
00:41:10,430 --> 00:41:12,120
Sebenarnya ini
lumayan.
858
00:41:14,760 --> 00:41:15,910
Yang ini seharusnya iya kan?
859
00:41:18,280 --> 00:41:19,120
Semuanya bukan.
860
00:41:24,080 --> 00:41:25,280
Tidak apa apa.
Tidak apa-apa.
861
00:41:26,080 --> 00:41:26,710
Tunggu sebentar.
862
00:41:28,190 --> 00:41:30,280
Kelompok kedua.
Maju.
863
00:41:36,600 --> 00:41:37,760
Kamu ini terlalu pemilih.
864
00:41:38,360 --> 00:41:39,080
Ayo.
Ayo.
865
00:41:39,080 --> 00:41:40,470
Jangan takut.
Cepat jalan.
866
00:41:41,560 --> 00:41:42,600
Yang ini bukan?
867
00:41:42,760 --> 00:41:43,280
Baik.
Bukan.
868
00:41:43,280 --> 00:41:44,000
Cepat jalan.
Jalan.
869
00:41:44,000 --> 00:41:45,150
Coba kamu lihat kakakku
tidak ingin melihatmu.
870
00:41:45,150 --> 00:41:45,950
Sini.
871
00:41:47,230 --> 00:41:48,080
Masih tidak ada?
872
00:41:48,320 --> 00:41:49,040
Jangan khawatir.
873
00:41:49,040 --> 00:41:50,360
Kak,
masih ada satu kelompok lagi.
874
00:41:51,280 --> 00:41:52,950
Kelompok berikutnya.
Maju.
875
00:42:08,800 --> 00:42:10,120
Sudah tidak ada?
Ini sudah semuanya?
876
00:42:10,670 --> 00:42:11,430
Sudah semuanya.
877
00:42:15,320 --> 00:42:16,230
Tidak mungkin.
878
00:42:17,040 --> 00:42:18,520
Jelas-jelas aku melihatnya
saat di pagelaran puisi.
879
00:42:19,520 --> 00:42:20,630
Dihari pagelaran puisi
880
00:42:21,150 --> 00:42:22,280
banyak orang yang hadir.
881
00:42:22,710 --> 00:42:24,040
Pelayan yang kamu cari
882
00:42:24,040 --> 00:42:25,150
belum tentu pelayan kediaman kami.
883
00:42:26,710 --> 00:42:27,630
Jika seperti itu
884
00:42:28,670 --> 00:42:29,950
takutnya akan sulit menemukannya.
885
00:42:30,630 --> 00:42:31,430
Kalau aku mendatangi
886
00:42:31,430 --> 00:42:32,470
setiap rumah?
887
00:42:35,430 --> 00:42:37,710
Takutnya akan dipukuli dan diusir.
888
00:43:07,240 --> 00:43:10,500
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
889
00:43:10,700 --> 00:43:14,020
♪ Terus berputar ♪
890
00:43:17,100 --> 00:43:20,020
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
891
00:43:20,210 --> 00:43:23,300
♪ Terus bersinggungan ♪
892
00:43:26,300 --> 00:43:28,500
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
893
00:43:28,820 --> 00:43:31,180
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
894
00:43:31,180 --> 00:43:33,300
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
895
00:43:33,460 --> 00:43:35,300
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
896
00:43:35,300 --> 00:43:38,400
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
897
00:43:38,580 --> 00:43:43,300
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
898
00:43:45,500 --> 00:43:47,680
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
899
00:43:48,180 --> 00:43:50,300
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
900
00:43:50,300 --> 00:43:52,900
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
901
00:43:53,030 --> 00:43:55,220
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
902
00:43:55,220 --> 00:43:56,840
♪ Dan takdir terputus ♪
903
00:43:57,540 --> 00:43:59,050
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
904
00:43:59,840 --> 00:44:01,200
♪ Di dunia fana ♪
905
00:44:01,200 --> 00:44:04,240
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
906
00:44:04,300 --> 00:44:06,900
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
907
00:44:07,300 --> 00:44:09,500
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
908
00:44:09,500 --> 00:44:12,150
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
909
00:44:12,270 --> 00:44:13,850
♪ Meskipun harus melewati ♪
910
00:44:13,850 --> 00:44:16,150
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
911
00:44:16,270 --> 00:44:23,500
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
912
00:44:23,680 --> 00:44:25,860
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
913
00:44:26,360 --> 00:44:28,480
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
914
00:44:28,480 --> 00:44:31,080
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
915
00:44:31,310 --> 00:44:33,500
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
916
00:44:33,500 --> 00:44:35,120
♪ Dan takdir terputus ♪
917
00:44:35,820 --> 00:44:37,330
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
918
00:44:38,240 --> 00:44:39,600
♪ Di dunia fana ♪
919
00:44:39,600 --> 00:44:42,640
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
920
00:44:42,700 --> 00:44:45,300
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
921
00:44:45,700 --> 00:44:47,900
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
922
00:44:47,900 --> 00:44:50,550
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
923
00:44:50,670 --> 00:44:52,250
♪ Meskipun harus melewati ♪
924
00:44:52,250 --> 00:44:54,550
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
925
00:44:54,670 --> 00:45:01,900
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
59868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.