Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 02]
16
00:01:44,559 --> 00:01:46,239
Mereka ingin menjemputku ke Ibukota?
17
00:01:47,360 --> 00:01:48,360
Siapa yang menyuruh mereka kemari?
18
00:01:49,239 --> 00:01:50,760
Tentu saja Ayahmu.
19
00:01:51,839 --> 00:01:53,080
Aku sudah menolaknya.
20
00:01:54,559 --> 00:01:56,400
Ibukota bukan tempat yang bagus.
21
00:01:57,680 --> 00:01:59,040
Ibumu mati di Ibukota.
22
00:02:01,040 --> 00:02:05,000
Hidupmu akan lebih panjang
jika tinggal di Dan Zhou.
23
00:02:05,000 --> 00:02:06,760
Tapi mereka sedang berlutut di luar.
24
00:02:07,919 --> 00:02:08,919
Biarkan mereka berlutut.
25
00:02:10,520 --> 00:02:14,199
Jika mereka mati, urus saja mayatnya.
26
00:02:46,520 --> 00:02:47,240
Paman,
27
00:02:48,199 --> 00:02:50,000
menurutmu apa aku harus ke Ibukota?
28
00:02:50,679 --> 00:02:52,679
Aku ingat Nona pernah punya bisnis
29
00:02:52,679 --> 00:02:53,600
di Ibukota.
30
00:02:54,880 --> 00:02:55,559
Lalu?
31
00:02:56,320 --> 00:02:57,160
Tidak ingat lagi.
32
00:03:03,399 --> 00:03:04,720
Jadi maksudmu,
33
00:03:04,880 --> 00:03:05,800
aku harus pergi?
34
00:03:07,039 --> 00:03:09,399
Pergi atau tidak, kamu putuskan sendiri.
35
00:03:14,440 --> 00:03:15,600
Ibuku mati di Ibukota.
36
00:03:15,839 --> 00:03:17,039
Apa pembunuhnya masih hidup?
37
00:03:17,479 --> 00:03:18,279
Aku tidak tahu.
38
00:03:23,119 --> 00:03:24,320
Aku ingin ke Ibukota.
39
00:03:25,679 --> 00:03:27,520
Tapi jika ada bahaya...
40
00:03:29,080 --> 00:03:29,960
Terserah padamu.
41
00:03:38,559 --> 00:03:39,279
Apa yang kamu lihat?
42
00:03:40,880 --> 00:03:43,039
Belakangan ini aku selalu
memikirkan satu hal.
43
00:03:44,199 --> 00:03:46,160
Apa saat aku hampir
berumur 80 tahun nanti,
44
00:03:46,800 --> 00:03:48,279
wajahmu tetap tidak akan tua?
45
00:04:05,880 --> 00:04:06,679
Nenek.
46
00:04:08,440 --> 00:04:09,160
Nyonya Besar.
47
00:04:11,080 --> 00:04:11,960
Para pasukan itu
48
00:04:11,960 --> 00:04:13,479
bahkan bersikeras tidak mau makan.
49
00:04:14,320 --> 00:04:16,559
Jika begini terus, orang-orang akan marah.
50
00:04:17,119 --> 00:04:17,760
Nyonya Besar, aku...
51
00:04:17,760 --> 00:04:18,640
Makanlah.
52
00:04:26,320 --> 00:04:27,320
Aku suka ini.
53
00:04:34,000 --> 00:04:35,279
Hari ini segar. Dari mana asalnya?
54
00:04:37,040 --> 00:04:38,040
Dia bertanya padamu.
55
00:04:39,679 --> 00:04:41,440
Tadi pagi keponakan
Lao Ha mengantarkannya.
56
00:04:41,720 --> 00:04:42,839
Bukannya biasanya Lao Ha yang mengantar?
57
00:04:43,959 --> 00:04:45,200
Kenapa hari ini jadi keponakannya?
58
00:04:46,000 --> 00:04:47,920
Lao Ha sakit. Apa ada yang salah jika
59
00:04:47,920 --> 00:04:48,880
keponakannya yang mengantar?
60
00:04:48,959 --> 00:04:49,959
Apa keponakannya pernah kemari dulu?
61
00:04:50,799 --> 00:04:52,200
Sepertinya baru pertama kali.
62
00:04:52,880 --> 00:04:53,760
Memangnya kenapa?
63
00:04:57,119 --> 00:04:57,720
Tidak apa-apa.
64
00:05:02,279 --> 00:05:02,880
Nenek,
65
00:05:03,359 --> 00:05:04,799
aku sudah selesai makan. Aku pergi dulu.
66
00:05:11,079 --> 00:05:13,000
Nyonya Besar, aku bukan ingin cerewet.
67
00:05:13,519 --> 00:05:15,040
Sepiring rebung bukanlah masalah.
68
00:05:15,359 --> 00:05:16,399
Tapi tingkah lakunya itu
69
00:05:16,399 --> 00:05:18,559
terlalu sombong.
70
00:05:22,239 --> 00:05:23,799
Aku mengatakannya karena tidak tahan.
71
00:05:36,239 --> 00:05:36,959
Tuan Muda.
72
00:05:38,079 --> 00:05:39,000
Apa kamu makan rebung?
73
00:05:39,119 --> 00:05:39,760
Benar.
74
00:05:40,760 --> 00:05:41,440
Aku...
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,119
Tuan Muda, Anda...
76
00:05:50,119 --> 00:05:52,079
Tuan Muda, aku tidak
tahu apa yang terjadi.
77
00:05:52,160 --> 00:05:53,239
Tiba-tiba mereka seperti ini,
78
00:05:53,239 --> 00:05:54,119
muntah dan diare.
79
00:05:54,200 --> 00:05:55,000
Ikut aku kemari.
80
00:06:03,279 --> 00:06:04,040
Bawa ini.
81
00:06:09,399 --> 00:06:10,440
Minum banyak susu.
82
00:06:10,640 --> 00:06:11,519
Akan sembuh setelah dimuntahkan.
83
00:06:12,040 --> 00:06:12,880
Ini, ini, ini.
84
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
Di mana orang yang berjubah merah itu?
85
00:06:17,119 --> 00:06:18,640
Mereka menanyakan tempat tinggal Lao Ha.
86
00:06:18,640 --> 00:06:19,320
Setelah itu mereka pergi.
87
00:06:20,040 --> 00:06:21,239
Ini, ini, ini. Ke sana, ke sana.
88
00:06:21,359 --> 00:06:21,959
Ini, ini, ini.
89
00:06:21,959 --> 00:06:23,279
Harus berikan mereka banyak susu!
90
00:06:26,440 --> 00:06:27,160
Minumlah.
91
00:06:31,920 --> 00:06:33,320
Ini, ini, ini.
92
00:06:43,040 --> 00:06:43,839
Tunggu.
93
00:06:44,760 --> 00:06:45,480
Apa yang ingin kalian lakukan?
94
00:06:46,119 --> 00:06:48,040
Ada yang menyebarkan racun.
Harus dibunuh di tempat.
95
00:06:48,040 --> 00:06:49,600
Lao Ha sudah lama
mengantarkan makanan.
96
00:06:49,839 --> 00:06:50,920
Dia pasti dijebak.
97
00:06:51,279 --> 00:06:52,040
Jika kalian menerobos masuk,
98
00:06:52,320 --> 00:06:53,040
dia akan mati.
99
00:06:53,480 --> 00:06:54,239
Minggir.
100
00:06:54,720 --> 00:06:55,480
Aku Fan Xian.
101
00:06:56,200 --> 00:06:56,679
Minggir!
102
00:06:56,679 --> 00:06:57,920
Bagaimana jika kalian sedang dikecoh?
103
00:07:00,040 --> 00:07:00,880
Serahkan tempat ini padaku.
104
00:07:02,760 --> 00:07:03,519
Pinjamkan pedangmu.
105
00:07:13,839 --> 00:07:14,480
Lao Ha.
106
00:07:29,720 --> 00:07:32,000
Rebung beracun, itu perbuatanmu.
107
00:07:32,300 --> 00:07:33,600
[Teng Zi Jing]
108
00:07:35,920 --> 00:07:37,200
Apa kamu doraemon?
109
00:08:51,239 --> 00:08:52,000
Kamu kalah.
110
00:08:52,599 --> 00:08:54,200
Kamu meracuni tujuh orang.
111
00:08:56,119 --> 00:08:57,760
Satu pertanyaan untukmu
sebelum kamu mati.
112
00:08:58,799 --> 00:08:59,440
Kenapa tadi kamu
113
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
tidak membiarkan pasukan itu masuk?
114
00:09:07,960 --> 00:09:09,239
Hanya untuk seorang pengantar makanan,
115
00:09:10,000 --> 00:09:11,200
kamu membahayakan nyawamu sendiri.
116
00:09:12,239 --> 00:09:13,719
Pengorbanan nyawamu terlalu berlebihan.
117
00:09:18,840 --> 00:09:19,880
Kebetulan sekali.
118
00:09:20,200 --> 00:09:22,320
Di pisauku juga ada obat.
119
00:09:26,559 --> 00:09:27,400
Kamu tidak apa-apa?
120
00:09:27,919 --> 00:09:28,719
Aku katakan sejujurnya,
121
00:09:29,039 --> 00:09:30,239
aku tumbuh dengan racun sejak kecil.
122
00:09:30,479 --> 00:09:31,320
Racun biasa
123
00:09:31,320 --> 00:09:32,679
tidak berpengaruh bagiku.
124
00:09:34,440 --> 00:09:36,280
Apa kamu yang meracuni makanan itu?
125
00:09:37,440 --> 00:09:38,520
Kenapa tidak menggunakan racun keras?
126
00:09:40,200 --> 00:09:41,359
Aku hanya ingin membunuhmu saja.
127
00:09:42,159 --> 00:09:43,280
Jadi kenapa kamu ingin membunuhku?
128
00:09:43,440 --> 00:09:46,479
Perintah rahasia Lembaga Penyelidik,
yaitu membunuh pengkhianat negeri.
129
00:09:48,119 --> 00:09:49,760
Kamu dari Lembaga Penyelidik?
130
00:09:52,840 --> 00:09:53,520
Jika membunuhku,
131
00:09:53,559 --> 00:09:54,520
tetap akan ada yang lainnya.
132
00:09:54,599 --> 00:09:55,840
Orang yang ingin dibunuh
Lembaga Penyelidik
133
00:09:55,840 --> 00:09:56,520
tidak akan pernah dibiarkan...
134
00:10:00,359 --> 00:10:01,760
Lencana pejabat Lembaga Penyelidik?
135
00:10:03,119 --> 00:10:03,840
Dari mana asalnya?
136
00:10:04,840 --> 00:10:06,479
Fei Jie dari Divisi Tiga
Lembaga Penyelidik
137
00:10:06,479 --> 00:10:07,440
adalah guruku.
138
00:10:10,159 --> 00:10:10,919
Tidak percaya, ya?
139
00:10:12,440 --> 00:10:13,320
Ibuku mati muda.
140
00:10:13,880 --> 00:10:15,239
Aku tidak punya status
dalam keluarga Fan.
141
00:10:15,440 --> 00:10:16,520
Aku besar di Dan Zhou.
142
00:10:16,520 --> 00:10:18,239
Ayahku tidak pernah mengunjungiku.
143
00:10:18,359 --> 00:10:19,200
Aku ingin bilang,
144
00:10:19,200 --> 00:10:20,400
bagaimana mungkin
145
00:10:20,400 --> 00:10:22,159
anak haram sepertiku
146
00:10:22,159 --> 00:10:23,119
bisa menjadi pengkhianat?
147
00:10:23,880 --> 00:10:24,719
Apa karena aku tampan?
148
00:10:26,479 --> 00:10:27,799
Kamu anak haram?
149
00:10:28,320 --> 00:10:29,239
Jadi lihatlah.
150
00:10:29,599 --> 00:10:30,599
Perintah rahasia Lembaga Penyelidik ini
151
00:10:30,599 --> 00:10:31,400
mungkin bermasalah.
152
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Kita bisa bicara baik-baik.
153
00:10:32,640 --> 00:10:33,320
Bagaimana menurutmu?
154
00:10:33,679 --> 00:10:34,280
Lalu,
155
00:10:34,640 --> 00:10:35,760
aku juga ingin tanya satu hal.
156
00:10:36,280 --> 00:10:37,440
Peraturan di kediaman Fan sangat ketat.
157
00:10:37,679 --> 00:10:38,799
Kamu baru pertama kali muncul.
158
00:10:38,799 --> 00:10:40,320
Bagaimana caramu menyamar menjadi
159
00:10:40,320 --> 00:10:41,159
keponakan Lao Ha?
160
00:10:42,599 --> 00:10:43,880
Siapa yang membantu melindungimu?
161
00:10:58,159 --> 00:10:59,559
Kamu yang bekerja sama
dengan pembunuh
162
00:10:59,559 --> 00:11:00,599
untuk meracuni makanan?
163
00:11:01,000 --> 00:11:01,840
Tapi melihat situasi ini,
164
00:11:02,239 --> 00:11:03,479
sepertinya Nenek sudah tahu.
165
00:11:03,479 --> 00:11:05,040
[Nyonya Besar Fan]
166
00:11:05,760 --> 00:11:06,640
Nyonya Besar,
167
00:11:06,960 --> 00:11:07,880
aku melakukannya
168
00:11:07,880 --> 00:11:09,400
demi keluarga Fan.
169
00:11:09,719 --> 00:11:12,679
Santai saja. Katakan pelan-pelan.
170
00:11:14,200 --> 00:11:17,719
Xian Er, bersujud dan dengarkanlah.
171
00:11:21,919 --> 00:11:23,320
Aku dikirim oleh Nyonya Kedua
172
00:11:23,880 --> 00:11:25,359
untuk mengawasi Fan Xian.
173
00:11:26,799 --> 00:11:28,840
Jika anak ini pergi ke Ibukota,
174
00:11:28,840 --> 00:11:30,400
dia pasti akan merebut harta.
175
00:11:31,200 --> 00:11:32,799
Daripada membiarkannya
mengacaukan keluarga,
176
00:11:32,919 --> 00:11:33,919
lebih baik buat dia tidak bisa pergi
177
00:11:33,919 --> 00:11:34,960
ke Ibukota selamanya.
178
00:11:35,640 --> 00:11:36,320
Selain itu,
179
00:11:36,320 --> 00:11:38,559
kali ini Lembaga Penyelidik juga
ingin membunuhnya.
180
00:11:39,039 --> 00:11:39,960
Aku hanya membantu mereka
181
00:11:39,960 --> 00:11:41,119
melakukannya saja.
182
00:11:46,080 --> 00:11:47,000
Benar juga.
183
00:11:50,039 --> 00:11:53,960
Demi keluarga Fan,
tidak boleh berhati lembut.
184
00:12:09,520 --> 00:12:14,080
Xian Er, kamu harus ingat prinsip ini.
185
00:12:15,159 --> 00:12:16,239
Setelah dewasa,
186
00:12:17,080 --> 00:12:19,440
harus belajar menjadi kejam.
187
00:12:20,840 --> 00:12:22,080
Aku mengerti.
188
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Penjaga.
189
00:12:29,000 --> 00:12:30,119
Nyonya Besar.
190
00:12:31,359 --> 00:12:32,520
Patahkan kakinya.
191
00:12:32,799 --> 00:12:33,880
Buang dia di perahu ikan.
192
00:12:34,599 --> 00:12:37,440
Jangan biarkan kapalnya menepi lagi.
193
00:12:37,599 --> 00:12:38,280
Baik.
194
00:12:39,760 --> 00:12:44,119
Tidak, tidak, tidak.
195
00:12:47,119 --> 00:12:49,000
Tidak, tidak, tidak.
196
00:12:49,000 --> 00:12:49,799
Nyonya Besar!
197
00:12:50,400 --> 00:12:52,840
Bukankah selama ini Anda
tidak suka Fan Xian?
198
00:12:54,479 --> 00:12:56,159
Ini semua bohong.
199
00:12:57,359 --> 00:12:59,200
Ini bohong!
200
00:13:04,919 --> 00:13:06,799
Dia menerima surat Liu Ru Yu.
201
00:13:07,960 --> 00:13:09,239
yang menyuruhnya bekerja sama
202
00:13:09,679 --> 00:13:11,000
untuk membunuhmu.
203
00:13:12,159 --> 00:13:13,320
Bagaimana menurutmu?
204
00:13:17,479 --> 00:13:18,799
Setiap tahun baru dan hari festival,
205
00:13:18,799 --> 00:13:20,159
Ibu Tiri selalu mengirimkanku barang.
206
00:13:20,599 --> 00:13:21,520
Dia sangat baik padaku.
207
00:13:21,679 --> 00:13:22,599
Aku ingat itu.
208
00:13:24,679 --> 00:13:29,000
Benar juga. Satu surat tidak bisa
membuktikan dia bersalah.
209
00:13:29,679 --> 00:13:31,000
Aku akan menyuruh Ayahmu
210
00:13:31,280 --> 00:13:32,440
menyelidikinya lagi.
211
00:13:33,280 --> 00:13:34,760
Harus ada hasilnya.
212
00:13:35,280 --> 00:13:36,559
Nenek,
213
00:13:37,280 --> 00:13:40,159
bagaimana jika aku yang
menyelidikinya saja?
214
00:13:41,640 --> 00:13:43,200
Kamu ingin ke Ibukota?
215
00:13:45,960 --> 00:13:46,960
Bukannya kita sudah sepakat?
216
00:13:47,280 --> 00:13:48,599
Kamu tetap di Dan Zhou.
217
00:13:49,119 --> 00:13:51,760
Aku akan mengurus urusan Ayahmu.
218
00:13:52,359 --> 00:13:53,159
Nenek,
219
00:13:53,400 --> 00:13:54,679
lihatlah, aku sudah begitu dewasa.
220
00:13:56,000 --> 00:13:57,880
Aku harus melihat dunia luar.
221
00:14:03,559 --> 00:14:05,039
Jika ada pembunuh pertama,
222
00:14:06,000 --> 00:14:07,200
pasti akan ada yang kedua.
223
00:14:08,840 --> 00:14:10,440
Aku sudah menghindar begitu lama.
224
00:14:11,080 --> 00:14:12,359
Tapi mereka tetap tidak melepaskanku.
225
00:14:13,359 --> 00:14:14,840
Lebih baik aku yang menemuinya langsung.
226
00:14:26,599 --> 00:14:27,799
Apa kamu yakin?
227
00:14:31,320 --> 00:14:33,400
Setelah selesai, aku akan pulang.
228
00:14:34,440 --> 00:14:36,559
Bagaimana jika benar-benar Liu Ru Yu?
229
00:14:42,080 --> 00:14:44,840
Aku akan bilang pada Ibu Tiri
230
00:14:45,880 --> 00:14:47,119
bahwa aku tidak ingin merebut hartanya.
231
00:14:48,760 --> 00:14:50,559
Tadi aku sudah mengajarimu
232
00:14:51,200 --> 00:14:53,159
harus belajar menjadi kejam.
233
00:14:54,919 --> 00:14:57,000
Kamu harus hati-hati.
234
00:14:58,359 --> 00:15:00,400
Tenang saja. Aku cukup cerdik.
235
00:15:02,880 --> 00:15:03,960
Kapan kamu berangkat?
236
00:15:04,320 --> 00:15:05,200
Besok berangkat.
237
00:15:18,599 --> 00:15:19,479
Kalau begitu...
238
00:15:21,400 --> 00:15:23,119
Kalau begitu aku tidak
akan mengantarmu besok.
239
00:15:25,400 --> 00:15:28,719
Aku sudah tua, tidak bisa
melihatmu pergi.
240
00:15:34,200 --> 00:15:35,799
Kembali dan bersiap-siaplah.
241
00:15:51,880 --> 00:15:53,479
Nyonya Besar ini sangat kejam.
242
00:15:54,000 --> 00:15:55,640
Dia tidak boleh menepi selamanya.
243
00:15:58,520 --> 00:15:59,799
Aku dengar selama ini hubunganmu
244
00:15:59,799 --> 00:16:01,119
dengan Nyonya Besar tidak baik.
245
00:16:01,520 --> 00:16:03,000
Sejak kecil aku dikejar pembunuh.
246
00:16:03,359 --> 00:16:04,719
Aku selalu takut keluargaku terlibat.
247
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Jadi kamu meminta Nyonya Besar
248
00:16:06,640 --> 00:16:08,119
bersikap dingin padamu
249
00:16:08,799 --> 00:16:10,320
sebenarnya untuk
melindunginya. Benar tidak?
250
00:16:11,080 --> 00:16:12,559
Sekarang aku sudah mau pergi.
251
00:16:14,159 --> 00:16:15,239
Tidak perlu berakting lagi.
252
00:16:16,359 --> 00:16:17,440
Terima kasih banyak telah
253
00:16:17,719 --> 00:16:18,679
membantu kerja sama kali ini.
254
00:16:18,679 --> 00:16:19,479
Tidak perlu berterima kasih.
255
00:16:19,719 --> 00:16:21,799
Lembaga penyelidik sudah mengirimkan perintah darurat.
256
00:16:21,799 --> 00:16:23,919
Katanya perintah rahasia
untuk membunuhmu itu palsu.
257
00:16:24,159 --> 00:16:25,880
Ada yang ingin memanfaatkan
nama Lembaga Penyelidik
258
00:16:26,280 --> 00:16:27,599
untuk menyingkirkanmu.
259
00:16:27,760 --> 00:16:28,359
Siapa?
260
00:16:29,000 --> 00:16:29,679
Sedang diperiksa.
261
00:16:33,159 --> 00:16:34,320
Saat aku sampai di Ibukota,
262
00:16:34,520 --> 00:16:35,640
pasti akan ketahuan.
263
00:16:39,479 --> 00:16:41,640
Fan Xian, aku ingin meminta bantuanmu.
264
00:16:42,200 --> 00:16:42,840
Katakanlah.
265
00:16:43,200 --> 00:16:44,359
Tolong bunuh aku.
266
00:16:47,599 --> 00:16:48,400
Kamu bilang apa?
267
00:16:48,599 --> 00:16:50,880
Tolong bunuh aku.
268
00:16:55,200 --> 00:16:56,440
Siapa namamu?
269
00:16:56,799 --> 00:16:59,640
Teng Zi Jing dari Lembaga
Penyelidik Divisi Empat.
270
00:17:05,359 --> 00:17:07,040
Bos, aku ingin beli gunting.
271
00:17:07,119 --> 00:17:08,239
Aku letakkan uangnya di sini.
272
00:17:17,239 --> 00:17:18,439
Aku bawa guntingnya, ya.
273
00:17:29,599 --> 00:17:30,880
Dia membawa banyak barang.
274
00:17:32,000 --> 00:17:32,839
Aku tahu.
275
00:17:35,400 --> 00:17:36,640
Karena toko ini bisa
menghasilkan uang atau tidak
276
00:17:36,640 --> 00:17:37,359
tidaklah penting.
277
00:17:38,319 --> 00:17:40,160
Kamu tetap di Dan Zhou
hanya untuk melindungiku.
278
00:17:41,160 --> 00:17:41,839
Benar.
279
00:17:52,280 --> 00:17:55,599
Paman, aku akan ke Ibukota.
280
00:17:58,640 --> 00:17:59,520
Baik.
281
00:18:03,439 --> 00:18:05,920
Aku tidak memberitahumu
tentang pembunuhan kali ini.
282
00:18:08,040 --> 00:18:09,800
Apa kamu tahu kenapa
aku menyembunyikannya?
283
00:18:11,119 --> 00:18:11,959
Tidak tahu.
284
00:18:12,599 --> 00:18:13,680
Karena aku ingin memberitahumu,
285
00:18:14,359 --> 00:18:15,319
tanpa bantuanmu,
286
00:18:16,680 --> 00:18:17,719
aku juga bisa hidup
287
00:18:17,719 --> 00:18:19,000
dengan sangat baik di dunia ini.
288
00:18:20,359 --> 00:18:21,359
Aku sudah dewasa.
289
00:18:21,719 --> 00:18:22,319
Baik.
290
00:18:28,079 --> 00:18:29,400
Sejak aku bisa mengingat,
291
00:18:30,280 --> 00:18:31,439
kamu selalu melindungiku.
292
00:18:32,280 --> 00:18:33,239
Selama ada kamu,
293
00:18:33,239 --> 00:18:34,439
aku tidak akan takut pada apapun.
294
00:18:38,839 --> 00:18:39,839
Tapi ini salah.
295
00:18:42,880 --> 00:18:44,199
Apa yang salah?
296
00:18:46,160 --> 00:18:47,839
Lao Liu yang di dapur suka memancing.
297
00:18:48,520 --> 00:18:51,000
Xiao Ma yang menjaga
pintu suka melihat gadis.
298
00:18:51,599 --> 00:18:53,119
Setiap orang punya hobinya sendiri.
299
00:18:55,920 --> 00:18:58,359
Bagaimana denganmu? Kamu suka apa?
300
00:18:59,520 --> 00:19:00,359
Tidak ada.
301
00:19:03,239 --> 00:19:04,760
Apa ada orang yang kamu sukai?
302
00:19:04,959 --> 00:19:07,160
Hal yang ingin kamu lakukan?
Rencana hidupmu sendiri?
303
00:19:13,680 --> 00:19:15,040
Terkadang aku merasa
304
00:19:15,160 --> 00:19:16,760
kamu hidup hanya untukku saja.
305
00:19:18,479 --> 00:19:19,560
Ini tidak adil bagimu.
306
00:19:33,680 --> 00:19:35,199
Apa kamu tidak membutuhkanku lagi?
307
00:19:36,520 --> 00:19:37,560
Aku membutuhkanmu selamanya.
308
00:19:39,239 --> 00:19:40,000
Tapi, Paman.
309
00:19:41,400 --> 00:19:42,719
Bagiku,
310
00:19:43,439 --> 00:19:45,160
kamu bukan hanya dewa pelindungku.
311
00:19:46,800 --> 00:19:48,079
Kamu juga orang dekatku yang
312
00:19:48,079 --> 00:19:49,000
paling penting di dunia ini.
313
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
Jadi aku harap kamu bisa menemukan
314
00:19:51,719 --> 00:19:52,880
hal yang ingin kamu lakukan.
315
00:19:55,599 --> 00:19:56,959
Apa kamu mengerti maksudku?
316
00:20:02,560 --> 00:20:03,719
Tidak terlalu mengerti.
317
00:20:06,599 --> 00:20:07,319
Paman,
318
00:20:09,119 --> 00:20:10,560
aku akan ke Ibukota besok.
319
00:20:12,479 --> 00:20:14,239
Aku akan mencari orang
yang ingin membunuhku,
320
00:20:14,839 --> 00:20:16,280
juga mencari tahu cerita Ibuku.
321
00:20:18,000 --> 00:20:18,880
Aku akan hidup lebih baik
322
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
dari siapapun di dunia ini.
323
00:20:21,239 --> 00:20:22,839
Karena inilah yang ingin aku lakukan.
324
00:20:24,000 --> 00:20:24,800
Itu sangat bagus.
325
00:20:26,640 --> 00:20:27,760
Aku harap kamu juga bisa menemukan
326
00:20:27,760 --> 00:20:29,079
hal yang ingin kamu lakukan.
327
00:20:30,359 --> 00:20:31,400
Hiduplah untuk dirimu sendiri.
328
00:21:03,599 --> 00:21:05,359
Menemukan hal yang ingin aku lakukan.
329
00:21:07,359 --> 00:21:08,959
Hidup untuk diriku sendiri.
330
00:21:11,839 --> 00:21:13,439
Menemukan hal yang ingin aku lakukan.
331
00:21:16,560 --> 00:21:18,040
Hidup untuk diriku sendiri.
332
00:21:30,280 --> 00:21:30,959
Paman Wu Zhu,
333
00:21:30,959 --> 00:21:31,520
bisa tidak jangan
334
00:21:31,520 --> 00:21:32,560
mengejutkanku saat datang?
335
00:21:33,040 --> 00:21:33,920
Aku sudah tahu.
336
00:21:37,520 --> 00:21:38,359
Tahu apa?
337
00:21:38,880 --> 00:21:40,040
Nona juga pernah mengatakan
338
00:21:40,319 --> 00:21:41,680
perkataanmu tadi siang.
339
00:21:42,040 --> 00:21:43,000
Dia ingin aku menemukan
340
00:21:43,000 --> 00:21:44,119
hal yang aku sukai.
341
00:21:44,359 --> 00:21:45,079
Jadi apa kamu menemukannya?
342
00:21:47,280 --> 00:21:48,160
Aku ingin membukanya.
343
00:22:02,839 --> 00:22:04,319
Nona meninggalkannya waktu itu.
344
00:22:04,959 --> 00:22:05,760
Milik Ibuku?
345
00:22:07,119 --> 00:22:08,000
Ada apa di dalamnya?
346
00:22:08,280 --> 00:22:08,959
Tidak tahu.
347
00:22:09,760 --> 00:22:10,839
Apa kamu tidak pernah membukanya?
348
00:22:11,319 --> 00:22:12,760
Nona tidak menyuruhku membukanya.
349
00:22:13,119 --> 00:22:13,800
Bagaimana dengan sekarang?
350
00:22:14,079 --> 00:22:14,839
Aku sudah lama memikirkannya.
351
00:22:16,239 --> 00:22:17,000
Di dunia ini,
352
00:22:17,319 --> 00:22:18,520
hal yang paling ingin aku lakukan
353
00:22:18,760 --> 00:22:19,959
adalah membuka kotak ini.
354
00:22:20,599 --> 00:22:21,599
Aku ingin lihat
355
00:22:21,599 --> 00:22:22,680
apa yang ditinggalkan Nona.
356
00:22:23,719 --> 00:22:26,160
Waktu itu kalian pasti melalui banyak hal.
357
00:22:28,079 --> 00:22:28,839
Aku sudah lupa.
358
00:22:30,719 --> 00:22:32,839
Ayo, kita buka.
359
00:22:33,359 --> 00:22:34,079
Aku tidak punya kuncinya.
360
00:22:36,079 --> 00:22:36,839
Tunggu sebentar.
361
00:22:45,640 --> 00:22:47,280
Tunggu sebentar. Aku ganti pisaunya dulu.
362
00:23:02,079 --> 00:23:04,000
Ini terlalu kuat.
363
00:23:05,680 --> 00:23:07,079
Benda ini terbuat dari apa?
364
00:23:07,560 --> 00:23:08,280
Tidak tahu.
365
00:23:09,400 --> 00:23:11,359
Tidak ada kulit sekeras ini di dunia.
366
00:23:11,880 --> 00:23:13,319
Dari mana Ibuku mendapatkannya?
367
00:23:14,280 --> 00:23:15,040
Aku lupa.
368
00:23:15,920 --> 00:23:16,719
Di mana kuncinya?
369
00:23:17,560 --> 00:23:18,280
Ibukota.
370
00:23:19,239 --> 00:23:20,560
Jadi, besok aku juga ke Ibukota.
371
00:23:22,000 --> 00:23:22,800
Kita berangkat bersama besok.
372
00:23:24,319 --> 00:23:26,880
Aku pergi dulu. Sampai jumpa di Ibukota.
373
00:23:28,319 --> 00:23:29,040
Bagaimana dengan kotak ini?
374
00:23:29,400 --> 00:23:30,160
Simpan di tempatmu.
375
00:23:33,280 --> 00:23:35,160
Sebenarnya terbuat dari apa ini?
376
00:23:58,640 --> 00:23:59,400
Pelayan.
377
00:24:00,160 --> 00:24:00,920
Nyonya Besar.
378
00:24:01,199 --> 00:24:03,880
Apa Tuan Muda sudah pergi?
379
00:24:03,959 --> 00:24:05,400
Bagaimana jika kita pergi melihatnya?
380
00:24:06,040 --> 00:24:06,800
Tidak perlu.
381
00:24:07,839 --> 00:24:08,599
Baik.
382
00:24:21,400 --> 00:24:23,400
Anak ini niatnya kuat.
383
00:24:25,560 --> 00:24:27,119
Selalu ingin pergi.
384
00:24:30,760 --> 00:24:31,520
Tuan Muda.
385
00:24:49,920 --> 00:24:53,040
Aku sudah bilang tidak akan mengantar.
386
00:24:54,800 --> 00:24:55,560
Ini...
387
00:24:56,119 --> 00:24:58,079
Ini tidak pantas.
388
00:24:58,079 --> 00:24:58,839
Jaga dirimu.
389
00:24:59,160 --> 00:25:00,439
Setelah aku menyelidiki semuanya,
390
00:25:00,439 --> 00:25:01,359
aku akan menjemputmu.
391
00:26:10,959 --> 00:26:11,599
Tuan Muda,
392
00:26:11,599 --> 00:26:13,479
airnya sedang dipanaskan.
Makanannya masih butuh waktu.
393
00:26:13,560 --> 00:26:14,640
Tidak apa-apa. Kalian bekerjalah.
394
00:26:14,760 --> 00:26:15,880
Aku akan berolahraga dulu.
395
00:26:16,199 --> 00:26:16,839
Baik.
396
00:26:18,719 --> 00:26:19,359
Tuan Muda.
397
00:26:22,479 --> 00:26:23,239
Tuan Muda.
398
00:26:29,640 --> 00:26:30,319
Tuan Muda.
399
00:26:40,640 --> 00:26:41,319
Teng...
400
00:26:41,319 --> 00:26:42,479
Tuan Muda, apa yang sakit?
401
00:26:42,640 --> 00:26:43,319
Tidak apa-apa.
402
00:26:48,839 --> 00:26:49,439
Bukan.
403
00:26:50,599 --> 00:26:51,800
Kenapa kamu ada di sini?
404
00:26:53,079 --> 00:26:54,359
Aku juga ingin kembali ke Ibukota.
405
00:26:54,599 --> 00:26:55,800
Bukannya kamu memintaku mengatakan
406
00:26:55,800 --> 00:26:56,880
bahwa kamu sudah mati?
407
00:26:57,839 --> 00:26:58,479
Benar.
408
00:26:59,199 --> 00:27:01,000
Di mata hukum aku memang
sudah dibunuh olehmu.
409
00:27:01,280 --> 00:27:02,280
Aku tidak boleh terlihat di publik.
410
00:27:02,800 --> 00:27:03,479
Jadi,
411
00:27:04,479 --> 00:27:06,800
aku ikut pasukanmu agar tidak diperiksa.
412
00:27:08,199 --> 00:27:09,599
Apa para pengawalku mengenalmu?
413
00:27:09,839 --> 00:27:10,560
Tidak kenal.
414
00:27:11,040 --> 00:27:12,119
Tapi mereka kenal uang.
415
00:27:12,599 --> 00:27:13,520
Untuk apa kamu ke Ibukota?
416
00:27:14,199 --> 00:27:15,000
Tidak berhubungan denganmu.
417
00:27:16,079 --> 00:27:16,959
Aku bisa tidak bertanya.
418
00:27:18,800 --> 00:27:19,959
Kali ini,
419
00:27:20,199 --> 00:27:22,119
aku akan menyelidiki siapa
yang ingin membunuhku.
420
00:27:22,920 --> 00:27:23,839
Apa bukan Liu Ru Yu,
421
00:27:23,839 --> 00:27:24,760
Ibu Tirimu?
422
00:27:25,119 --> 00:27:26,599
Aku ingin tahu cara
apa yang dia gunakan
423
00:27:26,680 --> 00:27:27,719
untuk mengelabui Lembaga Penyelidik.
424
00:27:27,839 --> 00:27:28,599
Aku tidak tahu tentang itu.
425
00:27:30,439 --> 00:27:31,439
Kamu bisa membantuku menyelidikinya.
426
00:27:32,319 --> 00:27:33,640
Kita bekerja sama saat di Ibukota.
427
00:27:34,040 --> 00:27:35,760
Statusmu sebagai orang
mati adalah perisai terbaik.
428
00:27:36,439 --> 00:27:37,640
Untuk apa aku membantumu?
429
00:27:38,640 --> 00:27:40,719
Apa kamu tidak ingin tahu
siapa yang membohongimu?
430
00:27:41,520 --> 00:27:42,560
Tidak ingin.
431
00:27:43,400 --> 00:27:45,640
Sekarang kamu perlu
bantuanku untuk ke Ibukota.
432
00:27:45,959 --> 00:27:46,640
Baiklah.
433
00:27:47,319 --> 00:27:48,520
Akan aku pikirkan lagi
setelah sampai Ibukota.
434
00:27:48,680 --> 00:27:49,560
Kembali kamu.
435
00:27:50,359 --> 00:27:51,560
Apa kamu tidak merasa sikapmu ini
436
00:27:51,560 --> 00:27:52,640
sangat tidak acuh?
437
00:27:52,640 --> 00:27:54,800
Kamu harus mengurus hal
bahagia saat sampai Ibukota.
438
00:27:54,800 --> 00:27:56,239
Kamu tidak punya waktu
untuk menyelidikinya.
439
00:27:56,760 --> 00:27:57,439
Hal bahagia apa?
440
00:27:58,359 --> 00:28:00,160
Bukannya kamu pergi ke
Ibukota untuk menikah?
441
00:28:00,160 --> 00:28:01,040
Apa tidak ada yang bilang padamu?
442
00:28:03,000 --> 00:28:04,119
Tidak ada...
443
00:28:05,079 --> 00:28:06,680
Kamu... Bagaimana kamu bisa tahu?
444
00:28:07,599 --> 00:28:09,560
Setelah mendapat perintah
rahasia untuk membunuhmu,
445
00:28:09,560 --> 00:28:10,760
aku ingin tahu tentangmu.
446
00:28:10,760 --> 00:28:11,479
Jadi aku membacanya sekilas.
447
00:28:11,800 --> 00:28:12,760
Bukan, jadi... Jadi dengan siapa...
448
00:28:12,760 --> 00:28:13,640
Tidak tahu.
449
00:28:13,839 --> 00:28:15,079
Perintahku adalah membunuhmu saja,
450
00:28:15,079 --> 00:28:16,000
bukan membunuh seluruh keluargamu.
451
00:28:16,000 --> 00:28:17,040
Untuk apa aku tahu lebih banyak?
452
00:28:22,839 --> 00:28:23,560
Ini.
453
00:28:24,599 --> 00:28:26,040
Hadiah untuk hal bahagiamu.
454
00:28:26,079 --> 00:28:28,239
Semoga kalian hidup bahagia
dan cepat punya anak.
455
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
Aku akan hidupkan api dulu.
456
00:28:51,479 --> 00:28:52,160
Apa yang kamu lakukan?
457
00:28:53,760 --> 00:28:55,800
Kelompok pengusaha di depan
dari Lembaga Penyelidik.
458
00:29:11,220 --> 00:29:13,000
[Fei Jie]
459
00:29:19,119 --> 00:29:20,239
Untung saja penglihatanku tajam.
460
00:29:20,520 --> 00:29:21,920
Sebagian besar orang di kelompok tadi
461
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
berasal dari Divisi Empat.
462
00:29:24,560 --> 00:29:25,239
Ada lagi.
463
00:29:25,800 --> 00:29:26,959
Tokoh hebat seperti gurumu
464
00:29:26,959 --> 00:29:28,119
juga ikut bertindak.
465
00:29:28,839 --> 00:29:29,760
Sepertinya ada masalah besar.
466
00:29:31,839 --> 00:29:32,640
Berhenti!
467
00:29:33,800 --> 00:29:34,520
Apa yang kamu lakukan?
468
00:29:41,520 --> 00:29:42,599
Fei Lao, sudah diperiksa.
469
00:29:42,599 --> 00:29:43,520
Hotel ini bersih.
470
00:29:43,760 --> 00:29:45,199
Baik. Kita istirahat di sini.
471
00:29:45,199 --> 00:29:45,839
Baik.
472
00:29:51,119 --> 00:29:52,520
Aku akan jalan-jalan di sekitar sini
473
00:29:52,520 --> 00:29:53,400
untuk memeriksa hal yang aneh.
474
00:29:53,839 --> 00:29:54,719
Baik.
475
00:30:04,920 --> 00:30:06,479
Sudah aku duga kamu akan ikut kemari.
476
00:30:09,920 --> 00:30:10,640
Dari mana ini?
477
00:30:11,000 --> 00:30:12,680
Kebun buah di dekat sini.
Aku memetiknya.
478
00:30:16,400 --> 00:30:17,959
Anda mau pergi ke mana?
479
00:30:18,199 --> 00:30:18,839
Bei Qi.
480
00:30:19,040 --> 00:30:19,760
Bei Qi?
481
00:30:20,280 --> 00:30:22,199
Bukannya mereka ingin
berperang dengan kita?
482
00:30:22,199 --> 00:30:23,199
Sudah hampir berperang.
483
00:30:24,199 --> 00:30:25,400
Sejak beberapa tahun lalu,
484
00:30:25,400 --> 00:30:26,800
ada pusat informasi yang
dijalankan di Bei Qi.
485
00:30:26,800 --> 00:30:28,719
Prestasinya tidak bagus,
kekurangan pemimpin.
486
00:30:29,040 --> 00:30:29,719
Anda disuruh ke sana?
487
00:30:30,319 --> 00:30:32,520
Aku... Aku bisa jika tentang racun.
488
00:30:33,880 --> 00:30:34,640
Aku mengantar seseorang.
489
00:30:36,400 --> 00:30:37,599
Orang yang di dalam kereta kuda itu?
490
00:30:37,719 --> 00:30:38,400
Benar.
491
00:30:39,040 --> 00:30:40,280
Putra Yan Ruo Hai,
492
00:30:40,280 --> 00:30:40,959
Yan Bing Yun.
493
00:30:41,800 --> 00:30:42,760
Muda dan punya masa depan.
494
00:30:43,400 --> 00:30:45,400
Orang seperti itu rela
pergi ke negeri musuh?
495
00:30:46,719 --> 00:30:48,000
Ini semua karena kamu.
496
00:30:48,079 --> 00:30:48,880
Karena aku?
497
00:30:49,959 --> 00:30:52,319
Kamu membunuh Teng Zi Jing,
pengintai Divisi Empat.
498
00:30:53,479 --> 00:30:56,560
Anggota Divisi Empat ingin
membunuh orang sendiri.
499
00:30:56,800 --> 00:30:59,479
Yan Ruo Hai harus bertanggung jawab.
500
00:30:59,680 --> 00:31:00,400
Teng Zi Jing
501
00:31:00,719 --> 00:31:03,439
adalah pasukan bawahan Yan Bing Yun.
502
00:31:03,439 --> 00:31:05,920
Begitu Kepala marah, dia memecatnya.
503
00:31:07,160 --> 00:31:09,839
Lalu menyuruhnya menyamar
sebagai pengusaha
504
00:31:09,839 --> 00:31:12,079
bersama bawahannya untuk
menerima informasi di Bei Qi.
505
00:31:12,680 --> 00:31:13,400
Masalahnya cukup besar.
506
00:31:14,079 --> 00:31:16,400
Bisa disebut mengantar, juga
disebut mengendalikan situasi.
507
00:31:17,640 --> 00:31:20,280
Apa tidak apa-apa aku
membunuh orang di pihakku?
508
00:31:21,160 --> 00:31:23,119
Teng Zi Jing bukan di pihak kita.
509
00:31:23,640 --> 00:31:24,640
Beberapa tahun setelah bergabung,
510
00:31:24,760 --> 00:31:25,599
dia sudah banyak membunuh.
511
00:31:26,040 --> 00:31:27,959
Tapi kali ini kamu beruntung.
512
00:31:28,719 --> 00:31:29,439
Apa maksudnya?
513
00:31:29,800 --> 00:31:32,280
Divisi Empat bertugas
menyelidiki diam-diam.
514
00:31:33,079 --> 00:31:34,479
Divisi Enam bertugas membunuh diam-diam.
515
00:31:34,959 --> 00:31:37,160
Uluran tangan musuh kurang panjang.
516
00:31:37,280 --> 00:31:39,000
Perintah palsu itu tidak
sampai ke Divisi Enam.
517
00:31:39,319 --> 00:31:41,239
Ini membuat pengintai
Divisi Empat bertindak.
518
00:31:41,239 --> 00:31:42,560
Jika Divisi Enam yang ke sana,
519
00:31:42,640 --> 00:31:43,439
masalah ini akan rumit.
520
00:31:45,640 --> 00:31:47,439
Ternyata di belakangnya ada
begitu banyak masalah.
521
00:31:48,640 --> 00:31:51,880
Sudahlah. Antar sampai di sini saja.
522
00:31:52,280 --> 00:31:53,359
Selain itu, aku beritahu padamu.
523
00:31:54,119 --> 00:31:56,800
Untuk masalah besar,
tunggulah aku kembali.
524
00:31:57,520 --> 00:31:58,000
Lalu,
525
00:31:58,760 --> 00:32:00,000
lain kali saat memetik pir,
526
00:32:00,680 --> 00:32:02,959
pilih yang besar, yang gemuk.
527
00:32:03,319 --> 00:32:05,199
Pir seperti itu yang manis.
528
00:32:26,319 --> 00:32:27,119
Fan Xian.
529
00:32:28,760 --> 00:32:29,680
Yan Bing Yun.
530
00:32:36,239 --> 00:32:37,479
Apa kamu menahanku
531
00:32:37,479 --> 00:32:39,160
untuk balas dendam demi Teng Zi Jing?
532
00:32:39,920 --> 00:32:41,400
Kesalahannya Teng Zi Jing
tidak pantas dihukum mati.
533
00:32:42,920 --> 00:32:45,319
Aku sudah membunuhnya.
Kamu ingin bagaimana?
534
00:32:45,319 --> 00:32:46,719
Berikan lencana pejabat itu.
535
00:32:50,599 --> 00:32:52,040
Apa kamu ingin merampok?
536
00:32:55,800 --> 00:32:56,640
Berikan padaku.
537
00:33:00,040 --> 00:33:00,800
Kemarilah.
538
00:33:00,959 --> 00:33:01,920
Yan Bing Yun.
539
00:33:04,040 --> 00:33:05,719
Kamu harus ingat perintah untukmu.
540
00:33:06,160 --> 00:33:07,400
Sebelum sampai Bei Qi,
541
00:33:08,040 --> 00:33:10,319
kamu tidak boleh turun
dari kereta kuda ini.
542
00:33:10,959 --> 00:33:13,560
Fan Xian kejam dan suka
membunuh, tidak bermoral.
543
00:33:14,119 --> 00:33:15,800
Jika dia memiliki lencana pejabat ini,
544
00:33:16,000 --> 00:33:18,520
akan merugikan Lembaga
Penyelidik dan Negeri Qing.
545
00:33:18,880 --> 00:33:20,719
Jika kamu turun dari kereta kuda ini,
546
00:33:22,400 --> 00:33:25,040
perjalanan rahasia ke
Bei Qi ini akan hancur.
547
00:33:26,119 --> 00:33:27,239
Pada saatnya nanti,
548
00:33:28,160 --> 00:33:29,599
kamulah yang akan
549
00:33:29,800 --> 00:33:31,959
merugikan Negeri Qing.
550
00:33:32,239 --> 00:33:33,119
Aku tidak akan turun.
551
00:33:33,599 --> 00:33:35,160
Kalian ambillah lencananya.
552
00:33:35,800 --> 00:33:39,040
Yang melakukannya akan mati.
553
00:33:46,319 --> 00:33:47,160
Ayo pulang.
554
00:33:53,079 --> 00:33:53,839
Ini baru benar.
555
00:33:54,520 --> 00:33:55,959
Pulang dan istirahatlah.
556
00:33:55,959 --> 00:33:57,400
Besok masih harus cepat pergi.
557
00:33:57,439 --> 00:34:00,560
Fan Xian, kita akan bertemu lagi.
558
00:34:01,400 --> 00:34:03,400
Dia tidak akan kembali
dalam waktu dekat.
559
00:34:34,360 --> 00:34:35,120
Tunggu sebentar.
560
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
Tuan Fan,
561
00:34:40,919 --> 00:34:43,000
Anda berjalan dari Dan Zhou sampai Ibukota.
562
00:34:43,439 --> 00:34:44,639
Anda pasti lelah.
563
00:34:46,120 --> 00:34:47,000
Apa aku mengenalmu?
564
00:34:48,600 --> 00:34:51,479
Aku sudah lama mengagumi Anda.
565
00:34:51,520 --> 00:34:53,159
Hanya saja kita tidak pernah bertemu.
566
00:34:53,520 --> 00:34:56,600
Sangat beruntung bisa
bertemu Anda hari ini.
567
00:34:57,000 --> 00:34:58,760
Baiklah. Lain hari kita cari tempat
568
00:34:58,760 --> 00:34:59,360
untuk mengobrol.
569
00:34:59,679 --> 00:35:01,159
Hari ini aku ada urusan.
Harus segera pulang.
570
00:35:01,159 --> 00:35:01,879
Aku pergi dulu.
571
00:35:01,919 --> 00:35:02,679
Tunggu sebentar.
572
00:35:09,280 --> 00:35:10,280
Apa kamu ingin memeriksaku?
573
00:35:10,719 --> 00:35:11,520
Aku tidak berani.
574
00:35:12,000 --> 00:35:15,479
Aku ingin memperlihatkan
sesuatu pada Anda.
575
00:35:23,560 --> 00:35:24,760
Peta ini
576
00:35:25,239 --> 00:35:27,639
menggambarkan pemandangan
Ibukota dengan rinci.
577
00:35:28,360 --> 00:35:30,239
Ini pertama kalinya Anda ke Ibukota.
578
00:35:30,439 --> 00:35:31,520
Mungkin bisa berguna.
579
00:35:33,560 --> 00:35:34,740
[Peta Pemandangan Ibukota]
580
00:35:36,679 --> 00:35:37,439
Terima kasih, ya.
581
00:35:39,639 --> 00:35:43,239
Sebagai tanda terima kasih, dua Liang.
582
00:35:43,280 --> 00:35:44,560
Dua Liang?
583
00:35:45,600 --> 00:35:46,439
Peta ini menggunakan
584
00:35:46,439 --> 00:35:47,639
kertas kualitas tinggi.
585
00:35:48,479 --> 00:35:50,120
Menggunakan tinta dan kuas yang bagus.
586
00:35:50,120 --> 00:35:52,040
Berasal dari kerja keras hamba
587
00:35:52,040 --> 00:35:53,120
yang terus meninjaunya
588
00:35:53,120 --> 00:35:54,679
dan digambar sendiri.
589
00:35:54,679 --> 00:35:55,360
Selain itu peta ini
590
00:35:55,679 --> 00:35:57,879
hanya tersisa satu.
591
00:35:58,239 --> 00:35:59,439
Dua Liang
592
00:35:59,919 --> 00:36:03,040
bahkan tidak cukup untuk jasa
593
00:36:03,040 --> 00:36:04,719
dan uang tehku.
594
00:36:10,479 --> 00:36:12,080
Dua Liang. Ini.
595
00:36:15,679 --> 00:36:16,479
Jalan.
596
00:36:24,399 --> 00:36:25,719
Bertambah dua Liang.
597
00:36:38,439 --> 00:36:39,199
Semuanya,
598
00:36:39,320 --> 00:36:41,280
kalau begitu aku pergi dulu.
599
00:36:41,919 --> 00:36:42,639
Lao Wang,
600
00:36:43,719 --> 00:36:45,840
berapa banyak peta jelek yang kamu jual?
601
00:36:46,959 --> 00:36:49,199
Hampir semua pejabat dan saudara yang
602
00:36:49,199 --> 00:36:50,560
datang dari jauh membelinya.
603
00:36:52,199 --> 00:36:53,239
Apa kamu tidak takut dipukul?
604
00:36:54,760 --> 00:36:57,479
Bagi saudara kaya, dua Liang
605
00:36:57,520 --> 00:36:58,600
bukan apa-apa.
606
00:36:59,199 --> 00:36:59,800
Apalagi,
607
00:37:00,360 --> 00:37:01,600
di dalam Ibukota,
608
00:37:01,600 --> 00:37:03,639
ada banyak orang licik.
609
00:37:03,639 --> 00:37:06,040
Aku membantu mereka agar segera dewasa.
610
00:37:06,959 --> 00:37:07,760
Terima kasih, terima kasih.
611
00:37:14,280 --> 00:37:15,120
Apa kamu tidak merobeknya?
612
00:37:17,040 --> 00:37:18,280
Bagaimanapun ini dua Liang.
613
00:37:21,800 --> 00:37:23,199
Jika berjalan beberapa saat lagi di jalan ini,
614
00:37:23,199 --> 00:37:24,040
akan sampai di kediaman Fan.
615
00:37:24,040 --> 00:37:26,560
Kita berpisah di sini.
616
00:37:27,040 --> 00:37:27,679
Kamu ingin pergi?
617
00:37:28,199 --> 00:37:29,520
Aku sudah bilang, setelah di Ibukota,
618
00:37:29,520 --> 00:37:30,879
ada hal yang harus aku lakukan.
619
00:37:31,320 --> 00:37:32,320
Terima kasih telah
membantuku masuk Ibukota.
620
00:37:33,199 --> 00:37:34,919
Mungkin kita tidak akan bertemu lagi.
621
00:37:34,919 --> 00:37:35,959
Jika terjadi sesuatu,
kamu boleh mencariku.
622
00:37:36,040 --> 00:37:37,080
Mungkin saja aku bisa membantumu.
623
00:37:38,439 --> 00:37:39,919
Kamu saja sulit melindungi
dirimu sendiri.
624
00:37:40,120 --> 00:37:41,919
Jika Liu Ru Yu benar-benar
ingin membunuhmu,
625
00:37:41,919 --> 00:37:42,760
sepertinya kamu tidak akan bisa masuk
626
00:37:42,760 --> 00:37:43,879
ke kediaman Fan dengan mudah.
627
00:37:46,679 --> 00:37:47,439
Tolong jangan mati.
628
00:37:47,639 --> 00:37:49,000
Jika mati, aku tidak akan
membalaskan dendammu.
629
00:37:55,040 --> 00:37:56,479
Terima kasih atas doamu.
630
00:38:00,760 --> 00:38:02,159
Kita lihat cara kalian membunuhku.
631
00:38:27,000 --> 00:38:27,719
Begitu bendera merah lewat,
632
00:38:27,719 --> 00:38:28,919
kita langsung menyerang kereta kuda itu.
633
00:38:28,959 --> 00:38:29,520
Mengerti tidak?
634
00:38:29,520 --> 00:38:30,280
Mengerti!
635
00:39:07,840 --> 00:39:08,959
Pengawal punya tugas lain.
636
00:39:09,399 --> 00:39:11,399
Hamba akan mengantar Anda pulang.
637
00:39:46,639 --> 00:39:47,800
Tadi ada yang bilang padaku
638
00:39:47,959 --> 00:39:49,399
jika berjalan lurus akan
sampai kediaman Fan.
639
00:39:49,919 --> 00:39:50,679
Kenapa kita belok?
640
00:39:51,479 --> 00:39:54,560
Ada kereta yang terbalik di
depan. Harus putar jalan.
641
00:39:56,439 --> 00:39:57,360
Kebetulan sekali.
642
00:40:04,479 --> 00:40:05,800
Tuan Muda, hamba terdesak.
643
00:40:05,800 --> 00:40:07,199
Silahkan menunggu sebentar.
644
00:41:01,120 --> 00:41:02,679
Ini... Kuil apa ini?
645
00:41:03,080 --> 00:41:03,959
Pergilah.
646
00:41:20,919 --> 00:41:21,840
Kamu masih muda,
647
00:41:22,479 --> 00:41:23,639
tapi Zhen Qi-mu sangat kuat.
648
00:41:24,120 --> 00:41:25,760
Kamu berasal dari mana?
649
00:41:26,360 --> 00:41:28,439
Apa kamu tidak tahu siapa aku?
650
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Aku tidak peduli siapa kamu.
651
00:41:30,520 --> 00:41:32,679
Di kuil ini ada bangsawan
yang sedang berdoa.
652
00:41:33,199 --> 00:41:35,800
Tidak ada yang boleh masuk kemari.
653
00:41:40,959 --> 00:41:44,320
Sudah begitu lama,
ternyata bukan menungguku.
654
00:41:58,800 --> 00:41:59,919
Ada pepatah di dalam kuil ini.
655
00:42:00,919 --> 00:42:02,600
Rakyat Negeri Qing boleh
menyembah di kuil.
656
00:42:02,959 --> 00:42:03,800
Kamu boleh masuk,
657
00:42:04,199 --> 00:42:06,120
tapi hanya boleh masuk
ke ruang samping.
658
00:42:06,399 --> 00:42:07,560
Tidak boleh masuk ruang utama.
659
00:42:08,520 --> 00:42:09,919
Jadi bagaimana jika aku tidak masuk?
660
00:42:10,000 --> 00:42:12,600
Jika tidak masuk, pergilah.
Apa yang perlu aku katakan?
661
00:42:29,360 --> 00:42:30,600
Apa yang disembah di kuil ini?
662
00:42:31,239 --> 00:42:33,800
Seluruh dunia menyembah adalah Dewa Kuil.
663
00:42:34,639 --> 00:42:35,840
Kenapa kamu bisa tidak tahu?
664
00:42:37,639 --> 00:42:38,520
Dewa Kuil?
665
00:42:39,919 --> 00:42:42,000
Saat dunia baru terbentuk,
ada raksasa yang mengamuk.
666
00:42:42,639 --> 00:42:44,479
Dewa Kuil mengirimkan
pemuda yang berwibawa.
667
00:42:44,919 --> 00:42:46,280
Ajaran peninggalan literatur
668
00:42:46,280 --> 00:42:47,639
membantu manusia menciptakan
jalan di gunung dan laut
669
00:42:47,959 --> 00:42:49,399
dan mendirikan dinasti.
670
00:42:50,479 --> 00:42:51,879
Apa orang tua di rumahmu
tidak pernah mengajarimu?
671
00:42:55,199 --> 00:42:56,600
Cerita mistis.
672
00:43:04,360 --> 00:43:05,679
Kamu benar-benar tidak tahu siapa aku?
673
00:43:29,340 --> 00:43:32,600
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
674
00:43:32,800 --> 00:43:36,120
♪ Terus berputar ♪
675
00:43:39,200 --> 00:43:42,120
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
676
00:43:42,310 --> 00:43:45,400
♪ Terus bersinggungan ♪
677
00:43:48,400 --> 00:43:50,600
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
678
00:43:50,920 --> 00:43:53,280
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
679
00:43:53,280 --> 00:43:55,400
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
680
00:43:55,560 --> 00:43:57,400
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
681
00:43:57,400 --> 00:44:00,500
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
682
00:44:00,680 --> 00:44:05,400
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
683
00:44:07,600 --> 00:44:09,780
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
684
00:44:10,280 --> 00:44:12,400
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
685
00:44:12,400 --> 00:44:15,000
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
686
00:44:15,130 --> 00:44:17,320
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
687
00:44:17,320 --> 00:44:18,940
♪ Dan takdir terputus ♪
688
00:44:19,640 --> 00:44:21,150
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
689
00:44:21,940 --> 00:44:23,300
♪ Di dunia fana ♪
690
00:44:23,300 --> 00:44:26,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
691
00:44:26,400 --> 00:44:29,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
692
00:44:29,400 --> 00:44:31,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
693
00:44:31,600 --> 00:44:34,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
694
00:44:34,370 --> 00:44:35,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
695
00:44:35,950 --> 00:44:38,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
696
00:44:38,370 --> 00:44:45,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
697
00:44:45,780 --> 00:44:47,960
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
698
00:44:48,460 --> 00:44:50,580
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
699
00:44:50,580 --> 00:44:53,180
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
700
00:44:53,410 --> 00:44:55,600
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
701
00:44:55,600 --> 00:44:57,220
♪ Dan takdir terputus ♪
702
00:44:57,920 --> 00:44:59,430
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
703
00:45:00,340 --> 00:45:01,700
♪ Di dunia fana ♪
704
00:45:01,700 --> 00:45:04,740
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
705
00:45:04,800 --> 00:45:07,400
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
706
00:45:07,800 --> 00:45:10,000
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
707
00:45:10,000 --> 00:45:12,650
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
708
00:45:12,770 --> 00:45:14,350
♪ Meskipun harus melewati ♪
709
00:45:14,350 --> 00:45:16,650
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
710
00:45:16,770 --> 00:45:24,000
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
44722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.