All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 02] 16 00:01:44,559 --> 00:01:46,239 Mereka ingin menjemputku ke Ibukota? 17 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 Siapa yang menyuruh mereka kemari? 18 00:01:49,239 --> 00:01:50,760 Tentu saja Ayahmu. 19 00:01:51,839 --> 00:01:53,080 Aku sudah menolaknya. 20 00:01:54,559 --> 00:01:56,400 Ibukota bukan tempat yang bagus. 21 00:01:57,680 --> 00:01:59,040 Ibumu mati di Ibukota. 22 00:02:01,040 --> 00:02:05,000 Hidupmu akan lebih panjang jika tinggal di Dan Zhou. 23 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 Tapi mereka sedang berlutut di luar. 24 00:02:07,919 --> 00:02:08,919 Biarkan mereka berlutut. 25 00:02:10,520 --> 00:02:14,199 Jika mereka mati, urus saja mayatnya. 26 00:02:46,520 --> 00:02:47,240 Paman, 27 00:02:48,199 --> 00:02:50,000 menurutmu apa aku harus ke Ibukota? 28 00:02:50,679 --> 00:02:52,679 Aku ingat Nona pernah punya bisnis 29 00:02:52,679 --> 00:02:53,600 di Ibukota. 30 00:02:54,880 --> 00:02:55,559 Lalu? 31 00:02:56,320 --> 00:02:57,160 Tidak ingat lagi. 32 00:03:03,399 --> 00:03:04,720 Jadi maksudmu, 33 00:03:04,880 --> 00:03:05,800 aku harus pergi? 34 00:03:07,039 --> 00:03:09,399 Pergi atau tidak, kamu putuskan sendiri. 35 00:03:14,440 --> 00:03:15,600 Ibuku mati di Ibukota. 36 00:03:15,839 --> 00:03:17,039 Apa pembunuhnya masih hidup? 37 00:03:17,479 --> 00:03:18,279 Aku tidak tahu. 38 00:03:23,119 --> 00:03:24,320 Aku ingin ke Ibukota. 39 00:03:25,679 --> 00:03:27,520 Tapi jika ada bahaya... 40 00:03:29,080 --> 00:03:29,960 Terserah padamu. 41 00:03:38,559 --> 00:03:39,279 Apa yang kamu lihat? 42 00:03:40,880 --> 00:03:43,039 Belakangan ini aku selalu memikirkan satu hal. 43 00:03:44,199 --> 00:03:46,160 Apa saat aku hampir berumur 80 tahun nanti, 44 00:03:46,800 --> 00:03:48,279 wajahmu tetap tidak akan tua? 45 00:04:05,880 --> 00:04:06,679 Nenek. 46 00:04:08,440 --> 00:04:09,160 Nyonya Besar. 47 00:04:11,080 --> 00:04:11,960 Para pasukan itu 48 00:04:11,960 --> 00:04:13,479 bahkan bersikeras tidak mau makan. 49 00:04:14,320 --> 00:04:16,559 Jika begini terus, orang-orang akan marah. 50 00:04:17,119 --> 00:04:17,760 Nyonya Besar, aku... 51 00:04:17,760 --> 00:04:18,640 Makanlah. 52 00:04:26,320 --> 00:04:27,320 Aku suka ini. 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,279 Hari ini segar. Dari mana asalnya? 54 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 Dia bertanya padamu. 55 00:04:39,679 --> 00:04:41,440 Tadi pagi keponakan Lao Ha mengantarkannya. 56 00:04:41,720 --> 00:04:42,839 Bukannya biasanya Lao Ha yang mengantar? 57 00:04:43,959 --> 00:04:45,200 Kenapa hari ini jadi keponakannya? 58 00:04:46,000 --> 00:04:47,920 Lao Ha sakit. Apa ada yang salah jika 59 00:04:47,920 --> 00:04:48,880 keponakannya yang mengantar? 60 00:04:48,959 --> 00:04:49,959 Apa keponakannya pernah kemari dulu? 61 00:04:50,799 --> 00:04:52,200 Sepertinya baru pertama kali. 62 00:04:52,880 --> 00:04:53,760 Memangnya kenapa? 63 00:04:57,119 --> 00:04:57,720 Tidak apa-apa. 64 00:05:02,279 --> 00:05:02,880 Nenek, 65 00:05:03,359 --> 00:05:04,799 aku sudah selesai makan. Aku pergi dulu. 66 00:05:11,079 --> 00:05:13,000 Nyonya Besar, aku bukan ingin cerewet. 67 00:05:13,519 --> 00:05:15,040 Sepiring rebung bukanlah masalah. 68 00:05:15,359 --> 00:05:16,399 Tapi tingkah lakunya itu 69 00:05:16,399 --> 00:05:18,559 terlalu sombong. 70 00:05:22,239 --> 00:05:23,799 Aku mengatakannya karena tidak tahan. 71 00:05:36,239 --> 00:05:36,959 Tuan Muda. 72 00:05:38,079 --> 00:05:39,000 Apa kamu makan rebung? 73 00:05:39,119 --> 00:05:39,760 Benar. 74 00:05:40,760 --> 00:05:41,440 Aku... 75 00:05:42,000 --> 00:05:43,119 Tuan Muda, Anda... 76 00:05:50,119 --> 00:05:52,079 Tuan Muda, aku tidak tahu apa yang terjadi. 77 00:05:52,160 --> 00:05:53,239 Tiba-tiba mereka seperti ini, 78 00:05:53,239 --> 00:05:54,119 muntah dan diare. 79 00:05:54,200 --> 00:05:55,000 Ikut aku kemari. 80 00:06:03,279 --> 00:06:04,040 Bawa ini. 81 00:06:09,399 --> 00:06:10,440 Minum banyak susu. 82 00:06:10,640 --> 00:06:11,519 Akan sembuh setelah dimuntahkan. 83 00:06:12,040 --> 00:06:12,880 Ini, ini, ini. 84 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 Di mana orang yang berjubah merah itu? 85 00:06:17,119 --> 00:06:18,640 Mereka menanyakan tempat tinggal Lao Ha. 86 00:06:18,640 --> 00:06:19,320 Setelah itu mereka pergi. 87 00:06:20,040 --> 00:06:21,239 Ini, ini, ini. Ke sana, ke sana. 88 00:06:21,359 --> 00:06:21,959 Ini, ini, ini. 89 00:06:21,959 --> 00:06:23,279 Harus berikan mereka banyak susu! 90 00:06:26,440 --> 00:06:27,160 Minumlah. 91 00:06:31,920 --> 00:06:33,320 Ini, ini, ini. 92 00:06:43,040 --> 00:06:43,839 Tunggu. 93 00:06:44,760 --> 00:06:45,480 Apa yang ingin kalian lakukan? 94 00:06:46,119 --> 00:06:48,040 Ada yang menyebarkan racun. Harus dibunuh di tempat. 95 00:06:48,040 --> 00:06:49,600 Lao Ha sudah lama mengantarkan makanan. 96 00:06:49,839 --> 00:06:50,920 Dia pasti dijebak. 97 00:06:51,279 --> 00:06:52,040 Jika kalian menerobos masuk, 98 00:06:52,320 --> 00:06:53,040 dia akan mati. 99 00:06:53,480 --> 00:06:54,239 Minggir. 100 00:06:54,720 --> 00:06:55,480 Aku Fan Xian. 101 00:06:56,200 --> 00:06:56,679 Minggir! 102 00:06:56,679 --> 00:06:57,920 Bagaimana jika kalian sedang dikecoh? 103 00:07:00,040 --> 00:07:00,880 Serahkan tempat ini padaku. 104 00:07:02,760 --> 00:07:03,519 Pinjamkan pedangmu. 105 00:07:13,839 --> 00:07:14,480 Lao Ha. 106 00:07:29,720 --> 00:07:32,000 Rebung beracun, itu perbuatanmu. 107 00:07:32,300 --> 00:07:33,600 [Teng Zi Jing] 108 00:07:35,920 --> 00:07:37,200 Apa kamu doraemon? 109 00:08:51,239 --> 00:08:52,000 Kamu kalah. 110 00:08:52,599 --> 00:08:54,200 Kamu meracuni tujuh orang. 111 00:08:56,119 --> 00:08:57,760 Satu pertanyaan untukmu sebelum kamu mati. 112 00:08:58,799 --> 00:08:59,440 Kenapa tadi kamu 113 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 tidak membiarkan pasukan itu masuk? 114 00:09:07,960 --> 00:09:09,239 Hanya untuk seorang pengantar makanan, 115 00:09:10,000 --> 00:09:11,200 kamu membahayakan nyawamu sendiri. 116 00:09:12,239 --> 00:09:13,719 Pengorbanan nyawamu terlalu berlebihan. 117 00:09:18,840 --> 00:09:19,880 Kebetulan sekali. 118 00:09:20,200 --> 00:09:22,320 Di pisauku juga ada obat. 119 00:09:26,559 --> 00:09:27,400 Kamu tidak apa-apa? 120 00:09:27,919 --> 00:09:28,719 Aku katakan sejujurnya, 121 00:09:29,039 --> 00:09:30,239 aku tumbuh dengan racun sejak kecil. 122 00:09:30,479 --> 00:09:31,320 Racun biasa 123 00:09:31,320 --> 00:09:32,679 tidak berpengaruh bagiku. 124 00:09:34,440 --> 00:09:36,280 Apa kamu yang meracuni makanan itu? 125 00:09:37,440 --> 00:09:38,520 Kenapa tidak menggunakan racun keras? 126 00:09:40,200 --> 00:09:41,359 Aku hanya ingin membunuhmu saja. 127 00:09:42,159 --> 00:09:43,280 Jadi kenapa kamu ingin membunuhku? 128 00:09:43,440 --> 00:09:46,479 Perintah rahasia Lembaga Penyelidik, yaitu membunuh pengkhianat negeri. 129 00:09:48,119 --> 00:09:49,760 Kamu dari Lembaga Penyelidik? 130 00:09:52,840 --> 00:09:53,520 Jika membunuhku, 131 00:09:53,559 --> 00:09:54,520 tetap akan ada yang lainnya. 132 00:09:54,599 --> 00:09:55,840 Orang yang ingin dibunuh Lembaga Penyelidik 133 00:09:55,840 --> 00:09:56,520 tidak akan pernah dibiarkan... 134 00:10:00,359 --> 00:10:01,760 Lencana pejabat Lembaga Penyelidik? 135 00:10:03,119 --> 00:10:03,840 Dari mana asalnya? 136 00:10:04,840 --> 00:10:06,479 Fei Jie dari Divisi Tiga Lembaga Penyelidik 137 00:10:06,479 --> 00:10:07,440 adalah guruku. 138 00:10:10,159 --> 00:10:10,919 Tidak percaya, ya? 139 00:10:12,440 --> 00:10:13,320 Ibuku mati muda. 140 00:10:13,880 --> 00:10:15,239 Aku tidak punya status dalam keluarga Fan. 141 00:10:15,440 --> 00:10:16,520 Aku besar di Dan Zhou. 142 00:10:16,520 --> 00:10:18,239 Ayahku tidak pernah mengunjungiku. 143 00:10:18,359 --> 00:10:19,200 Aku ingin bilang, 144 00:10:19,200 --> 00:10:20,400 bagaimana mungkin 145 00:10:20,400 --> 00:10:22,159 anak haram sepertiku 146 00:10:22,159 --> 00:10:23,119 bisa menjadi pengkhianat? 147 00:10:23,880 --> 00:10:24,719 Apa karena aku tampan? 148 00:10:26,479 --> 00:10:27,799 Kamu anak haram? 149 00:10:28,320 --> 00:10:29,239 Jadi lihatlah. 150 00:10:29,599 --> 00:10:30,599 Perintah rahasia Lembaga Penyelidik ini 151 00:10:30,599 --> 00:10:31,400 mungkin bermasalah. 152 00:10:31,400 --> 00:10:32,400 Kita bisa bicara baik-baik. 153 00:10:32,640 --> 00:10:33,320 Bagaimana menurutmu? 154 00:10:33,679 --> 00:10:34,280 Lalu, 155 00:10:34,640 --> 00:10:35,760 aku juga ingin tanya satu hal. 156 00:10:36,280 --> 00:10:37,440 Peraturan di kediaman Fan sangat ketat. 157 00:10:37,679 --> 00:10:38,799 Kamu baru pertama kali muncul. 158 00:10:38,799 --> 00:10:40,320 Bagaimana caramu menyamar menjadi 159 00:10:40,320 --> 00:10:41,159 keponakan Lao Ha? 160 00:10:42,599 --> 00:10:43,880 Siapa yang membantu melindungimu? 161 00:10:58,159 --> 00:10:59,559 Kamu yang bekerja sama dengan pembunuh 162 00:10:59,559 --> 00:11:00,599 untuk meracuni makanan? 163 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Tapi melihat situasi ini, 164 00:11:02,239 --> 00:11:03,479 sepertinya Nenek sudah tahu. 165 00:11:03,479 --> 00:11:05,040 [Nyonya Besar Fan] 166 00:11:05,760 --> 00:11:06,640 Nyonya Besar, 167 00:11:06,960 --> 00:11:07,880 aku melakukannya 168 00:11:07,880 --> 00:11:09,400 demi keluarga Fan. 169 00:11:09,719 --> 00:11:12,679 Santai saja. Katakan pelan-pelan. 170 00:11:14,200 --> 00:11:17,719 Xian Er, bersujud dan dengarkanlah. 171 00:11:21,919 --> 00:11:23,320 Aku dikirim oleh Nyonya Kedua 172 00:11:23,880 --> 00:11:25,359 untuk mengawasi Fan Xian. 173 00:11:26,799 --> 00:11:28,840 Jika anak ini pergi ke Ibukota, 174 00:11:28,840 --> 00:11:30,400 dia pasti akan merebut harta. 175 00:11:31,200 --> 00:11:32,799 Daripada membiarkannya mengacaukan keluarga, 176 00:11:32,919 --> 00:11:33,919 lebih baik buat dia tidak bisa pergi 177 00:11:33,919 --> 00:11:34,960 ke Ibukota selamanya. 178 00:11:35,640 --> 00:11:36,320 Selain itu, 179 00:11:36,320 --> 00:11:38,559 kali ini Lembaga Penyelidik juga ingin membunuhnya. 180 00:11:39,039 --> 00:11:39,960 Aku hanya membantu mereka 181 00:11:39,960 --> 00:11:41,119 melakukannya saja. 182 00:11:46,080 --> 00:11:47,000 Benar juga. 183 00:11:50,039 --> 00:11:53,960 Demi keluarga Fan, tidak boleh berhati lembut. 184 00:12:09,520 --> 00:12:14,080 Xian Er, kamu harus ingat prinsip ini. 185 00:12:15,159 --> 00:12:16,239 Setelah dewasa, 186 00:12:17,080 --> 00:12:19,440 harus belajar menjadi kejam. 187 00:12:20,840 --> 00:12:22,080 Aku mengerti. 188 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Penjaga. 189 00:12:29,000 --> 00:12:30,119 Nyonya Besar. 190 00:12:31,359 --> 00:12:32,520 Patahkan kakinya. 191 00:12:32,799 --> 00:12:33,880 Buang dia di perahu ikan. 192 00:12:34,599 --> 00:12:37,440 Jangan biarkan kapalnya menepi lagi. 193 00:12:37,599 --> 00:12:38,280 Baik. 194 00:12:39,760 --> 00:12:44,119 Tidak, tidak, tidak. 195 00:12:47,119 --> 00:12:49,000 Tidak, tidak, tidak. 196 00:12:49,000 --> 00:12:49,799 Nyonya Besar! 197 00:12:50,400 --> 00:12:52,840 Bukankah selama ini Anda tidak suka Fan Xian? 198 00:12:54,479 --> 00:12:56,159 Ini semua bohong. 199 00:12:57,359 --> 00:12:59,200 Ini bohong! 200 00:13:04,919 --> 00:13:06,799 Dia menerima surat Liu Ru Yu. 201 00:13:07,960 --> 00:13:09,239 yang menyuruhnya bekerja sama 202 00:13:09,679 --> 00:13:11,000 untuk membunuhmu. 203 00:13:12,159 --> 00:13:13,320 Bagaimana menurutmu? 204 00:13:17,479 --> 00:13:18,799 Setiap tahun baru dan hari festival, 205 00:13:18,799 --> 00:13:20,159 Ibu Tiri selalu mengirimkanku barang. 206 00:13:20,599 --> 00:13:21,520 Dia sangat baik padaku. 207 00:13:21,679 --> 00:13:22,599 Aku ingat itu. 208 00:13:24,679 --> 00:13:29,000 Benar juga. Satu surat tidak bisa membuktikan dia bersalah. 209 00:13:29,679 --> 00:13:31,000 Aku akan menyuruh Ayahmu 210 00:13:31,280 --> 00:13:32,440 menyelidikinya lagi. 211 00:13:33,280 --> 00:13:34,760 Harus ada hasilnya. 212 00:13:35,280 --> 00:13:36,559 Nenek, 213 00:13:37,280 --> 00:13:40,159 bagaimana jika aku yang menyelidikinya saja? 214 00:13:41,640 --> 00:13:43,200 Kamu ingin ke Ibukota? 215 00:13:45,960 --> 00:13:46,960 Bukannya kita sudah sepakat? 216 00:13:47,280 --> 00:13:48,599 Kamu tetap di Dan Zhou. 217 00:13:49,119 --> 00:13:51,760 Aku akan mengurus urusan Ayahmu. 218 00:13:52,359 --> 00:13:53,159 Nenek, 219 00:13:53,400 --> 00:13:54,679 lihatlah, aku sudah begitu dewasa. 220 00:13:56,000 --> 00:13:57,880 Aku harus melihat dunia luar. 221 00:14:03,559 --> 00:14:05,039 Jika ada pembunuh pertama, 222 00:14:06,000 --> 00:14:07,200 pasti akan ada yang kedua. 223 00:14:08,840 --> 00:14:10,440 Aku sudah menghindar begitu lama. 224 00:14:11,080 --> 00:14:12,359 Tapi mereka tetap tidak melepaskanku. 225 00:14:13,359 --> 00:14:14,840 Lebih baik aku yang menemuinya langsung. 226 00:14:26,599 --> 00:14:27,799 Apa kamu yakin? 227 00:14:31,320 --> 00:14:33,400 Setelah selesai, aku akan pulang. 228 00:14:34,440 --> 00:14:36,559 Bagaimana jika benar-benar Liu Ru Yu? 229 00:14:42,080 --> 00:14:44,840 Aku akan bilang pada Ibu Tiri 230 00:14:45,880 --> 00:14:47,119 bahwa aku tidak ingin merebut hartanya. 231 00:14:48,760 --> 00:14:50,559 Tadi aku sudah mengajarimu 232 00:14:51,200 --> 00:14:53,159 harus belajar menjadi kejam. 233 00:14:54,919 --> 00:14:57,000 Kamu harus hati-hati. 234 00:14:58,359 --> 00:15:00,400 Tenang saja. Aku cukup cerdik. 235 00:15:02,880 --> 00:15:03,960 Kapan kamu berangkat? 236 00:15:04,320 --> 00:15:05,200 Besok berangkat. 237 00:15:18,599 --> 00:15:19,479 Kalau begitu... 238 00:15:21,400 --> 00:15:23,119 Kalau begitu aku tidak akan mengantarmu besok. 239 00:15:25,400 --> 00:15:28,719 Aku sudah tua, tidak bisa melihatmu pergi. 240 00:15:34,200 --> 00:15:35,799 Kembali dan bersiap-siaplah. 241 00:15:51,880 --> 00:15:53,479 Nyonya Besar ini sangat kejam. 242 00:15:54,000 --> 00:15:55,640 Dia tidak boleh menepi selamanya. 243 00:15:58,520 --> 00:15:59,799 Aku dengar selama ini hubunganmu 244 00:15:59,799 --> 00:16:01,119 dengan Nyonya Besar tidak baik. 245 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 Sejak kecil aku dikejar pembunuh. 246 00:16:03,359 --> 00:16:04,719 Aku selalu takut keluargaku terlibat. 247 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Jadi kamu meminta Nyonya Besar 248 00:16:06,640 --> 00:16:08,119 bersikap dingin padamu 249 00:16:08,799 --> 00:16:10,320 sebenarnya untuk melindunginya. Benar tidak? 250 00:16:11,080 --> 00:16:12,559 Sekarang aku sudah mau pergi. 251 00:16:14,159 --> 00:16:15,239 Tidak perlu berakting lagi. 252 00:16:16,359 --> 00:16:17,440 Terima kasih banyak telah 253 00:16:17,719 --> 00:16:18,679 membantu kerja sama kali ini. 254 00:16:18,679 --> 00:16:19,479 Tidak perlu berterima kasih. 255 00:16:19,719 --> 00:16:21,799 Lembaga penyelidik sudah mengirimkan perintah darurat. 256 00:16:21,799 --> 00:16:23,919 Katanya perintah rahasia untuk membunuhmu itu palsu. 257 00:16:24,159 --> 00:16:25,880 Ada yang ingin memanfaatkan nama Lembaga Penyelidik 258 00:16:26,280 --> 00:16:27,599 untuk menyingkirkanmu. 259 00:16:27,760 --> 00:16:28,359 Siapa? 260 00:16:29,000 --> 00:16:29,679 Sedang diperiksa. 261 00:16:33,159 --> 00:16:34,320 Saat aku sampai di Ibukota, 262 00:16:34,520 --> 00:16:35,640 pasti akan ketahuan. 263 00:16:39,479 --> 00:16:41,640 Fan Xian, aku ingin meminta bantuanmu. 264 00:16:42,200 --> 00:16:42,840 Katakanlah. 265 00:16:43,200 --> 00:16:44,359 Tolong bunuh aku. 266 00:16:47,599 --> 00:16:48,400 Kamu bilang apa? 267 00:16:48,599 --> 00:16:50,880 Tolong bunuh aku. 268 00:16:55,200 --> 00:16:56,440 Siapa namamu? 269 00:16:56,799 --> 00:16:59,640 Teng Zi Jing dari Lembaga Penyelidik Divisi Empat. 270 00:17:05,359 --> 00:17:07,040 Bos, aku ingin beli gunting. 271 00:17:07,119 --> 00:17:08,239 Aku letakkan uangnya di sini. 272 00:17:17,239 --> 00:17:18,439 Aku bawa guntingnya, ya. 273 00:17:29,599 --> 00:17:30,880 Dia membawa banyak barang. 274 00:17:32,000 --> 00:17:32,839 Aku tahu. 275 00:17:35,400 --> 00:17:36,640 Karena toko ini bisa menghasilkan uang atau tidak 276 00:17:36,640 --> 00:17:37,359 tidaklah penting. 277 00:17:38,319 --> 00:17:40,160 Kamu tetap di Dan Zhou hanya untuk melindungiku. 278 00:17:41,160 --> 00:17:41,839 Benar. 279 00:17:52,280 --> 00:17:55,599 Paman, aku akan ke Ibukota. 280 00:17:58,640 --> 00:17:59,520 Baik. 281 00:18:03,439 --> 00:18:05,920 Aku tidak memberitahumu tentang pembunuhan kali ini. 282 00:18:08,040 --> 00:18:09,800 Apa kamu tahu kenapa aku menyembunyikannya? 283 00:18:11,119 --> 00:18:11,959 Tidak tahu. 284 00:18:12,599 --> 00:18:13,680 Karena aku ingin memberitahumu, 285 00:18:14,359 --> 00:18:15,319 tanpa bantuanmu, 286 00:18:16,680 --> 00:18:17,719 aku juga bisa hidup 287 00:18:17,719 --> 00:18:19,000 dengan sangat baik di dunia ini. 288 00:18:20,359 --> 00:18:21,359 Aku sudah dewasa. 289 00:18:21,719 --> 00:18:22,319 Baik. 290 00:18:28,079 --> 00:18:29,400 Sejak aku bisa mengingat, 291 00:18:30,280 --> 00:18:31,439 kamu selalu melindungiku. 292 00:18:32,280 --> 00:18:33,239 Selama ada kamu, 293 00:18:33,239 --> 00:18:34,439 aku tidak akan takut pada apapun. 294 00:18:38,839 --> 00:18:39,839 Tapi ini salah. 295 00:18:42,880 --> 00:18:44,199 Apa yang salah? 296 00:18:46,160 --> 00:18:47,839 Lao Liu yang di dapur suka memancing. 297 00:18:48,520 --> 00:18:51,000 Xiao Ma yang menjaga pintu suka melihat gadis. 298 00:18:51,599 --> 00:18:53,119 Setiap orang punya hobinya sendiri. 299 00:18:55,920 --> 00:18:58,359 Bagaimana denganmu? Kamu suka apa? 300 00:18:59,520 --> 00:19:00,359 Tidak ada. 301 00:19:03,239 --> 00:19:04,760 Apa ada orang yang kamu sukai? 302 00:19:04,959 --> 00:19:07,160 Hal yang ingin kamu lakukan? Rencana hidupmu sendiri? 303 00:19:13,680 --> 00:19:15,040 Terkadang aku merasa 304 00:19:15,160 --> 00:19:16,760 kamu hidup hanya untukku saja. 305 00:19:18,479 --> 00:19:19,560 Ini tidak adil bagimu. 306 00:19:33,680 --> 00:19:35,199 Apa kamu tidak membutuhkanku lagi? 307 00:19:36,520 --> 00:19:37,560 Aku membutuhkanmu selamanya. 308 00:19:39,239 --> 00:19:40,000 Tapi, Paman. 309 00:19:41,400 --> 00:19:42,719 Bagiku, 310 00:19:43,439 --> 00:19:45,160 kamu bukan hanya dewa pelindungku. 311 00:19:46,800 --> 00:19:48,079 Kamu juga orang dekatku yang 312 00:19:48,079 --> 00:19:49,000 paling penting di dunia ini. 313 00:19:50,680 --> 00:19:51,680 Jadi aku harap kamu bisa menemukan 314 00:19:51,719 --> 00:19:52,880 hal yang ingin kamu lakukan. 315 00:19:55,599 --> 00:19:56,959 Apa kamu mengerti maksudku? 316 00:20:02,560 --> 00:20:03,719 Tidak terlalu mengerti. 317 00:20:06,599 --> 00:20:07,319 Paman, 318 00:20:09,119 --> 00:20:10,560 aku akan ke Ibukota besok. 319 00:20:12,479 --> 00:20:14,239 Aku akan mencari orang yang ingin membunuhku, 320 00:20:14,839 --> 00:20:16,280 juga mencari tahu cerita Ibuku. 321 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Aku akan hidup lebih baik 322 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 dari siapapun di dunia ini. 323 00:20:21,239 --> 00:20:22,839 Karena inilah yang ingin aku lakukan. 324 00:20:24,000 --> 00:20:24,800 Itu sangat bagus. 325 00:20:26,640 --> 00:20:27,760 Aku harap kamu juga bisa menemukan 326 00:20:27,760 --> 00:20:29,079 hal yang ingin kamu lakukan. 327 00:20:30,359 --> 00:20:31,400 Hiduplah untuk dirimu sendiri. 328 00:21:03,599 --> 00:21:05,359 Menemukan hal yang ingin aku lakukan. 329 00:21:07,359 --> 00:21:08,959 Hidup untuk diriku sendiri. 330 00:21:11,839 --> 00:21:13,439 Menemukan hal yang ingin aku lakukan. 331 00:21:16,560 --> 00:21:18,040 Hidup untuk diriku sendiri. 332 00:21:30,280 --> 00:21:30,959 Paman Wu Zhu, 333 00:21:30,959 --> 00:21:31,520 bisa tidak jangan 334 00:21:31,520 --> 00:21:32,560 mengejutkanku saat datang? 335 00:21:33,040 --> 00:21:33,920 Aku sudah tahu. 336 00:21:37,520 --> 00:21:38,359 Tahu apa? 337 00:21:38,880 --> 00:21:40,040 Nona juga pernah mengatakan 338 00:21:40,319 --> 00:21:41,680 perkataanmu tadi siang. 339 00:21:42,040 --> 00:21:43,000 Dia ingin aku menemukan 340 00:21:43,000 --> 00:21:44,119 hal yang aku sukai. 341 00:21:44,359 --> 00:21:45,079 Jadi apa kamu menemukannya? 342 00:21:47,280 --> 00:21:48,160 Aku ingin membukanya. 343 00:22:02,839 --> 00:22:04,319 Nona meninggalkannya waktu itu. 344 00:22:04,959 --> 00:22:05,760 Milik Ibuku? 345 00:22:07,119 --> 00:22:08,000 Ada apa di dalamnya? 346 00:22:08,280 --> 00:22:08,959 Tidak tahu. 347 00:22:09,760 --> 00:22:10,839 Apa kamu tidak pernah membukanya? 348 00:22:11,319 --> 00:22:12,760 Nona tidak menyuruhku membukanya. 349 00:22:13,119 --> 00:22:13,800 Bagaimana dengan sekarang? 350 00:22:14,079 --> 00:22:14,839 Aku sudah lama memikirkannya. 351 00:22:16,239 --> 00:22:17,000 Di dunia ini, 352 00:22:17,319 --> 00:22:18,520 hal yang paling ingin aku lakukan 353 00:22:18,760 --> 00:22:19,959 adalah membuka kotak ini. 354 00:22:20,599 --> 00:22:21,599 Aku ingin lihat 355 00:22:21,599 --> 00:22:22,680 apa yang ditinggalkan Nona. 356 00:22:23,719 --> 00:22:26,160 Waktu itu kalian pasti melalui banyak hal. 357 00:22:28,079 --> 00:22:28,839 Aku sudah lupa. 358 00:22:30,719 --> 00:22:32,839 Ayo, kita buka. 359 00:22:33,359 --> 00:22:34,079 Aku tidak punya kuncinya. 360 00:22:36,079 --> 00:22:36,839 Tunggu sebentar. 361 00:22:45,640 --> 00:22:47,280 Tunggu sebentar. Aku ganti pisaunya dulu. 362 00:23:02,079 --> 00:23:04,000 Ini terlalu kuat. 363 00:23:05,680 --> 00:23:07,079 Benda ini terbuat dari apa? 364 00:23:07,560 --> 00:23:08,280 Tidak tahu. 365 00:23:09,400 --> 00:23:11,359 Tidak ada kulit sekeras ini di dunia. 366 00:23:11,880 --> 00:23:13,319 Dari mana Ibuku mendapatkannya? 367 00:23:14,280 --> 00:23:15,040 Aku lupa. 368 00:23:15,920 --> 00:23:16,719 Di mana kuncinya? 369 00:23:17,560 --> 00:23:18,280 Ibukota. 370 00:23:19,239 --> 00:23:20,560 Jadi, besok aku juga ke Ibukota. 371 00:23:22,000 --> 00:23:22,800 Kita berangkat bersama besok. 372 00:23:24,319 --> 00:23:26,880 Aku pergi dulu. Sampai jumpa di Ibukota. 373 00:23:28,319 --> 00:23:29,040 Bagaimana dengan kotak ini? 374 00:23:29,400 --> 00:23:30,160 Simpan di tempatmu. 375 00:23:33,280 --> 00:23:35,160 Sebenarnya terbuat dari apa ini? 376 00:23:58,640 --> 00:23:59,400 Pelayan. 377 00:24:00,160 --> 00:24:00,920 Nyonya Besar. 378 00:24:01,199 --> 00:24:03,880 Apa Tuan Muda sudah pergi? 379 00:24:03,959 --> 00:24:05,400 Bagaimana jika kita pergi melihatnya? 380 00:24:06,040 --> 00:24:06,800 Tidak perlu. 381 00:24:07,839 --> 00:24:08,599 Baik. 382 00:24:21,400 --> 00:24:23,400 Anak ini niatnya kuat. 383 00:24:25,560 --> 00:24:27,119 Selalu ingin pergi. 384 00:24:30,760 --> 00:24:31,520 Tuan Muda. 385 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 Aku sudah bilang tidak akan mengantar. 386 00:24:54,800 --> 00:24:55,560 Ini... 387 00:24:56,119 --> 00:24:58,079 Ini tidak pantas. 388 00:24:58,079 --> 00:24:58,839 Jaga dirimu. 389 00:24:59,160 --> 00:25:00,439 Setelah aku menyelidiki semuanya, 390 00:25:00,439 --> 00:25:01,359 aku akan menjemputmu. 391 00:26:10,959 --> 00:26:11,599 Tuan Muda, 392 00:26:11,599 --> 00:26:13,479 airnya sedang dipanaskan. Makanannya masih butuh waktu. 393 00:26:13,560 --> 00:26:14,640 Tidak apa-apa. Kalian bekerjalah. 394 00:26:14,760 --> 00:26:15,880 Aku akan berolahraga dulu. 395 00:26:16,199 --> 00:26:16,839 Baik. 396 00:26:18,719 --> 00:26:19,359 Tuan Muda. 397 00:26:22,479 --> 00:26:23,239 Tuan Muda. 398 00:26:29,640 --> 00:26:30,319 Tuan Muda. 399 00:26:40,640 --> 00:26:41,319 Teng... 400 00:26:41,319 --> 00:26:42,479 Tuan Muda, apa yang sakit? 401 00:26:42,640 --> 00:26:43,319 Tidak apa-apa. 402 00:26:48,839 --> 00:26:49,439 Bukan. 403 00:26:50,599 --> 00:26:51,800 Kenapa kamu ada di sini? 404 00:26:53,079 --> 00:26:54,359 Aku juga ingin kembali ke Ibukota. 405 00:26:54,599 --> 00:26:55,800 Bukannya kamu memintaku mengatakan 406 00:26:55,800 --> 00:26:56,880 bahwa kamu sudah mati? 407 00:26:57,839 --> 00:26:58,479 Benar. 408 00:26:59,199 --> 00:27:01,000 Di mata hukum aku memang sudah dibunuh olehmu. 409 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 Aku tidak boleh terlihat di publik. 410 00:27:02,800 --> 00:27:03,479 Jadi, 411 00:27:04,479 --> 00:27:06,800 aku ikut pasukanmu agar tidak diperiksa. 412 00:27:08,199 --> 00:27:09,599 Apa para pengawalku mengenalmu? 413 00:27:09,839 --> 00:27:10,560 Tidak kenal. 414 00:27:11,040 --> 00:27:12,119 Tapi mereka kenal uang. 415 00:27:12,599 --> 00:27:13,520 Untuk apa kamu ke Ibukota? 416 00:27:14,199 --> 00:27:15,000 Tidak berhubungan denganmu. 417 00:27:16,079 --> 00:27:16,959 Aku bisa tidak bertanya. 418 00:27:18,800 --> 00:27:19,959 Kali ini, 419 00:27:20,199 --> 00:27:22,119 aku akan menyelidiki siapa yang ingin membunuhku. 420 00:27:22,920 --> 00:27:23,839 Apa bukan Liu Ru Yu, 421 00:27:23,839 --> 00:27:24,760 Ibu Tirimu? 422 00:27:25,119 --> 00:27:26,599 Aku ingin tahu cara apa yang dia gunakan 423 00:27:26,680 --> 00:27:27,719 untuk mengelabui Lembaga Penyelidik. 424 00:27:27,839 --> 00:27:28,599 Aku tidak tahu tentang itu. 425 00:27:30,439 --> 00:27:31,439 Kamu bisa membantuku menyelidikinya. 426 00:27:32,319 --> 00:27:33,640 Kita bekerja sama saat di Ibukota. 427 00:27:34,040 --> 00:27:35,760 Statusmu sebagai orang mati adalah perisai terbaik. 428 00:27:36,439 --> 00:27:37,640 Untuk apa aku membantumu? 429 00:27:38,640 --> 00:27:40,719 Apa kamu tidak ingin tahu siapa yang membohongimu? 430 00:27:41,520 --> 00:27:42,560 Tidak ingin. 431 00:27:43,400 --> 00:27:45,640 Sekarang kamu perlu bantuanku untuk ke Ibukota. 432 00:27:45,959 --> 00:27:46,640 Baiklah. 433 00:27:47,319 --> 00:27:48,520 Akan aku pikirkan lagi setelah sampai Ibukota. 434 00:27:48,680 --> 00:27:49,560 Kembali kamu. 435 00:27:50,359 --> 00:27:51,560 Apa kamu tidak merasa sikapmu ini 436 00:27:51,560 --> 00:27:52,640 sangat tidak acuh? 437 00:27:52,640 --> 00:27:54,800 Kamu harus mengurus hal bahagia saat sampai Ibukota. 438 00:27:54,800 --> 00:27:56,239 Kamu tidak punya waktu untuk menyelidikinya. 439 00:27:56,760 --> 00:27:57,439 Hal bahagia apa? 440 00:27:58,359 --> 00:28:00,160 Bukannya kamu pergi ke Ibukota untuk menikah? 441 00:28:00,160 --> 00:28:01,040 Apa tidak ada yang bilang padamu? 442 00:28:03,000 --> 00:28:04,119 Tidak ada... 443 00:28:05,079 --> 00:28:06,680 Kamu... Bagaimana kamu bisa tahu? 444 00:28:07,599 --> 00:28:09,560 Setelah mendapat perintah rahasia untuk membunuhmu, 445 00:28:09,560 --> 00:28:10,760 aku ingin tahu tentangmu. 446 00:28:10,760 --> 00:28:11,479 Jadi aku membacanya sekilas. 447 00:28:11,800 --> 00:28:12,760 Bukan, jadi... Jadi dengan siapa... 448 00:28:12,760 --> 00:28:13,640 Tidak tahu. 449 00:28:13,839 --> 00:28:15,079 Perintahku adalah membunuhmu saja, 450 00:28:15,079 --> 00:28:16,000 bukan membunuh seluruh keluargamu. 451 00:28:16,000 --> 00:28:17,040 Untuk apa aku tahu lebih banyak? 452 00:28:22,839 --> 00:28:23,560 Ini. 453 00:28:24,599 --> 00:28:26,040 Hadiah untuk hal bahagiamu. 454 00:28:26,079 --> 00:28:28,239 Semoga kalian hidup bahagia dan cepat punya anak. 455 00:28:28,920 --> 00:28:29,920 Aku akan hidupkan api dulu. 456 00:28:51,479 --> 00:28:52,160 Apa yang kamu lakukan? 457 00:28:53,760 --> 00:28:55,800 Kelompok pengusaha di depan dari Lembaga Penyelidik. 458 00:29:11,220 --> 00:29:13,000 [Fei Jie] 459 00:29:19,119 --> 00:29:20,239 Untung saja penglihatanku tajam. 460 00:29:20,520 --> 00:29:21,920 Sebagian besar orang di kelompok tadi 461 00:29:21,920 --> 00:29:22,920 berasal dari Divisi Empat. 462 00:29:24,560 --> 00:29:25,239 Ada lagi. 463 00:29:25,800 --> 00:29:26,959 Tokoh hebat seperti gurumu 464 00:29:26,959 --> 00:29:28,119 juga ikut bertindak. 465 00:29:28,839 --> 00:29:29,760 Sepertinya ada masalah besar. 466 00:29:31,839 --> 00:29:32,640 Berhenti! 467 00:29:33,800 --> 00:29:34,520 Apa yang kamu lakukan? 468 00:29:41,520 --> 00:29:42,599 Fei Lao, sudah diperiksa. 469 00:29:42,599 --> 00:29:43,520 Hotel ini bersih. 470 00:29:43,760 --> 00:29:45,199 Baik. Kita istirahat di sini. 471 00:29:45,199 --> 00:29:45,839 Baik. 472 00:29:51,119 --> 00:29:52,520 Aku akan jalan-jalan di sekitar sini 473 00:29:52,520 --> 00:29:53,400 untuk memeriksa hal yang aneh. 474 00:29:53,839 --> 00:29:54,719 Baik. 475 00:30:04,920 --> 00:30:06,479 Sudah aku duga kamu akan ikut kemari. 476 00:30:09,920 --> 00:30:10,640 Dari mana ini? 477 00:30:11,000 --> 00:30:12,680 Kebun buah di dekat sini. Aku memetiknya. 478 00:30:16,400 --> 00:30:17,959 Anda mau pergi ke mana? 479 00:30:18,199 --> 00:30:18,839 Bei Qi. 480 00:30:19,040 --> 00:30:19,760 Bei Qi? 481 00:30:20,280 --> 00:30:22,199 Bukannya mereka ingin berperang dengan kita? 482 00:30:22,199 --> 00:30:23,199 Sudah hampir berperang. 483 00:30:24,199 --> 00:30:25,400 Sejak beberapa tahun lalu, 484 00:30:25,400 --> 00:30:26,800 ada pusat informasi yang dijalankan di Bei Qi. 485 00:30:26,800 --> 00:30:28,719 Prestasinya tidak bagus, kekurangan pemimpin. 486 00:30:29,040 --> 00:30:29,719 Anda disuruh ke sana? 487 00:30:30,319 --> 00:30:32,520 Aku... Aku bisa jika tentang racun. 488 00:30:33,880 --> 00:30:34,640 Aku mengantar seseorang. 489 00:30:36,400 --> 00:30:37,599 Orang yang di dalam kereta kuda itu? 490 00:30:37,719 --> 00:30:38,400 Benar. 491 00:30:39,040 --> 00:30:40,280 Putra Yan Ruo Hai, 492 00:30:40,280 --> 00:30:40,959 Yan Bing Yun. 493 00:30:41,800 --> 00:30:42,760 Muda dan punya masa depan. 494 00:30:43,400 --> 00:30:45,400 Orang seperti itu rela pergi ke negeri musuh? 495 00:30:46,719 --> 00:30:48,000 Ini semua karena kamu. 496 00:30:48,079 --> 00:30:48,880 Karena aku? 497 00:30:49,959 --> 00:30:52,319 Kamu membunuh Teng Zi Jing, pengintai Divisi Empat. 498 00:30:53,479 --> 00:30:56,560 Anggota Divisi Empat ingin membunuh orang sendiri. 499 00:30:56,800 --> 00:30:59,479 Yan Ruo Hai harus bertanggung jawab. 500 00:30:59,680 --> 00:31:00,400 Teng Zi Jing 501 00:31:00,719 --> 00:31:03,439 adalah pasukan bawahan Yan Bing Yun. 502 00:31:03,439 --> 00:31:05,920 Begitu Kepala marah, dia memecatnya. 503 00:31:07,160 --> 00:31:09,839 Lalu menyuruhnya menyamar sebagai pengusaha 504 00:31:09,839 --> 00:31:12,079 bersama bawahannya untuk menerima informasi di Bei Qi. 505 00:31:12,680 --> 00:31:13,400 Masalahnya cukup besar. 506 00:31:14,079 --> 00:31:16,400 Bisa disebut mengantar, juga disebut mengendalikan situasi. 507 00:31:17,640 --> 00:31:20,280 Apa tidak apa-apa aku membunuh orang di pihakku? 508 00:31:21,160 --> 00:31:23,119 Teng Zi Jing bukan di pihak kita. 509 00:31:23,640 --> 00:31:24,640 Beberapa tahun setelah bergabung, 510 00:31:24,760 --> 00:31:25,599 dia sudah banyak membunuh. 511 00:31:26,040 --> 00:31:27,959 Tapi kali ini kamu beruntung. 512 00:31:28,719 --> 00:31:29,439 Apa maksudnya? 513 00:31:29,800 --> 00:31:32,280 Divisi Empat bertugas menyelidiki diam-diam. 514 00:31:33,079 --> 00:31:34,479 Divisi Enam bertugas membunuh diam-diam. 515 00:31:34,959 --> 00:31:37,160 Uluran tangan musuh kurang panjang. 516 00:31:37,280 --> 00:31:39,000 Perintah palsu itu tidak sampai ke Divisi Enam. 517 00:31:39,319 --> 00:31:41,239 Ini membuat pengintai Divisi Empat bertindak. 518 00:31:41,239 --> 00:31:42,560 Jika Divisi Enam yang ke sana, 519 00:31:42,640 --> 00:31:43,439 masalah ini akan rumit. 520 00:31:45,640 --> 00:31:47,439 Ternyata di belakangnya ada begitu banyak masalah. 521 00:31:48,640 --> 00:31:51,880 Sudahlah. Antar sampai di sini saja. 522 00:31:52,280 --> 00:31:53,359 Selain itu, aku beritahu padamu. 523 00:31:54,119 --> 00:31:56,800 Untuk masalah besar, tunggulah aku kembali. 524 00:31:57,520 --> 00:31:58,000 Lalu, 525 00:31:58,760 --> 00:32:00,000 lain kali saat memetik pir, 526 00:32:00,680 --> 00:32:02,959 pilih yang besar, yang gemuk. 527 00:32:03,319 --> 00:32:05,199 Pir seperti itu yang manis. 528 00:32:26,319 --> 00:32:27,119 Fan Xian. 529 00:32:28,760 --> 00:32:29,680 Yan Bing Yun. 530 00:32:36,239 --> 00:32:37,479 Apa kamu menahanku 531 00:32:37,479 --> 00:32:39,160 untuk balas dendam demi Teng Zi Jing? 532 00:32:39,920 --> 00:32:41,400 Kesalahannya Teng Zi Jing tidak pantas dihukum mati. 533 00:32:42,920 --> 00:32:45,319 Aku sudah membunuhnya. Kamu ingin bagaimana? 534 00:32:45,319 --> 00:32:46,719 Berikan lencana pejabat itu. 535 00:32:50,599 --> 00:32:52,040 Apa kamu ingin merampok? 536 00:32:55,800 --> 00:32:56,640 Berikan padaku. 537 00:33:00,040 --> 00:33:00,800 Kemarilah. 538 00:33:00,959 --> 00:33:01,920 Yan Bing Yun. 539 00:33:04,040 --> 00:33:05,719 Kamu harus ingat perintah untukmu. 540 00:33:06,160 --> 00:33:07,400 Sebelum sampai Bei Qi, 541 00:33:08,040 --> 00:33:10,319 kamu tidak boleh turun dari kereta kuda ini. 542 00:33:10,959 --> 00:33:13,560 Fan Xian kejam dan suka membunuh, tidak bermoral. 543 00:33:14,119 --> 00:33:15,800 Jika dia memiliki lencana pejabat ini, 544 00:33:16,000 --> 00:33:18,520 akan merugikan Lembaga Penyelidik dan Negeri Qing. 545 00:33:18,880 --> 00:33:20,719 Jika kamu turun dari kereta kuda ini, 546 00:33:22,400 --> 00:33:25,040 perjalanan rahasia ke Bei Qi ini akan hancur. 547 00:33:26,119 --> 00:33:27,239 Pada saatnya nanti, 548 00:33:28,160 --> 00:33:29,599 kamulah yang akan 549 00:33:29,800 --> 00:33:31,959 merugikan Negeri Qing. 550 00:33:32,239 --> 00:33:33,119 Aku tidak akan turun. 551 00:33:33,599 --> 00:33:35,160 Kalian ambillah lencananya. 552 00:33:35,800 --> 00:33:39,040 Yang melakukannya akan mati. 553 00:33:46,319 --> 00:33:47,160 Ayo pulang. 554 00:33:53,079 --> 00:33:53,839 Ini baru benar. 555 00:33:54,520 --> 00:33:55,959 Pulang dan istirahatlah. 556 00:33:55,959 --> 00:33:57,400 Besok masih harus cepat pergi. 557 00:33:57,439 --> 00:34:00,560 Fan Xian, kita akan bertemu lagi. 558 00:34:01,400 --> 00:34:03,400 Dia tidak akan kembali dalam waktu dekat. 559 00:34:34,360 --> 00:34:35,120 Tunggu sebentar. 560 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 Tuan Fan, 561 00:34:40,919 --> 00:34:43,000 Anda berjalan dari Dan Zhou sampai Ibukota. 562 00:34:43,439 --> 00:34:44,639 Anda pasti lelah. 563 00:34:46,120 --> 00:34:47,000 Apa aku mengenalmu? 564 00:34:48,600 --> 00:34:51,479 Aku sudah lama mengagumi Anda. 565 00:34:51,520 --> 00:34:53,159 Hanya saja kita tidak pernah bertemu. 566 00:34:53,520 --> 00:34:56,600 Sangat beruntung bisa bertemu Anda hari ini. 567 00:34:57,000 --> 00:34:58,760 Baiklah. Lain hari kita cari tempat 568 00:34:58,760 --> 00:34:59,360 untuk mengobrol. 569 00:34:59,679 --> 00:35:01,159 Hari ini aku ada urusan. Harus segera pulang. 570 00:35:01,159 --> 00:35:01,879 Aku pergi dulu. 571 00:35:01,919 --> 00:35:02,679 Tunggu sebentar. 572 00:35:09,280 --> 00:35:10,280 Apa kamu ingin memeriksaku? 573 00:35:10,719 --> 00:35:11,520 Aku tidak berani. 574 00:35:12,000 --> 00:35:15,479 Aku ingin memperlihatkan sesuatu pada Anda. 575 00:35:23,560 --> 00:35:24,760 Peta ini 576 00:35:25,239 --> 00:35:27,639 menggambarkan pemandangan Ibukota dengan rinci. 577 00:35:28,360 --> 00:35:30,239 Ini pertama kalinya Anda ke Ibukota. 578 00:35:30,439 --> 00:35:31,520 Mungkin bisa berguna. 579 00:35:33,560 --> 00:35:34,740 [Peta Pemandangan Ibukota] 580 00:35:36,679 --> 00:35:37,439 Terima kasih, ya. 581 00:35:39,639 --> 00:35:43,239 Sebagai tanda terima kasih, dua Liang. 582 00:35:43,280 --> 00:35:44,560 Dua Liang? 583 00:35:45,600 --> 00:35:46,439 Peta ini menggunakan 584 00:35:46,439 --> 00:35:47,639 kertas kualitas tinggi. 585 00:35:48,479 --> 00:35:50,120 Menggunakan tinta dan kuas yang bagus. 586 00:35:50,120 --> 00:35:52,040 Berasal dari kerja keras hamba 587 00:35:52,040 --> 00:35:53,120 yang terus meninjaunya 588 00:35:53,120 --> 00:35:54,679 dan digambar sendiri. 589 00:35:54,679 --> 00:35:55,360 Selain itu peta ini 590 00:35:55,679 --> 00:35:57,879 hanya tersisa satu. 591 00:35:58,239 --> 00:35:59,439 Dua Liang 592 00:35:59,919 --> 00:36:03,040 bahkan tidak cukup untuk jasa 593 00:36:03,040 --> 00:36:04,719 dan uang tehku. 594 00:36:10,479 --> 00:36:12,080 Dua Liang. Ini. 595 00:36:15,679 --> 00:36:16,479 Jalan. 596 00:36:24,399 --> 00:36:25,719 Bertambah dua Liang. 597 00:36:38,439 --> 00:36:39,199 Semuanya, 598 00:36:39,320 --> 00:36:41,280 kalau begitu aku pergi dulu. 599 00:36:41,919 --> 00:36:42,639 Lao Wang, 600 00:36:43,719 --> 00:36:45,840 berapa banyak peta jelek yang kamu jual? 601 00:36:46,959 --> 00:36:49,199 Hampir semua pejabat dan saudara yang 602 00:36:49,199 --> 00:36:50,560 datang dari jauh membelinya. 603 00:36:52,199 --> 00:36:53,239 Apa kamu tidak takut dipukul? 604 00:36:54,760 --> 00:36:57,479 Bagi saudara kaya, dua Liang 605 00:36:57,520 --> 00:36:58,600 bukan apa-apa. 606 00:36:59,199 --> 00:36:59,800 Apalagi, 607 00:37:00,360 --> 00:37:01,600 di dalam Ibukota, 608 00:37:01,600 --> 00:37:03,639 ada banyak orang licik. 609 00:37:03,639 --> 00:37:06,040 Aku membantu mereka agar segera dewasa. 610 00:37:06,959 --> 00:37:07,760 Terima kasih, terima kasih. 611 00:37:14,280 --> 00:37:15,120 Apa kamu tidak merobeknya? 612 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 Bagaimanapun ini dua Liang. 613 00:37:21,800 --> 00:37:23,199 Jika berjalan beberapa saat lagi di jalan ini, 614 00:37:23,199 --> 00:37:24,040 akan sampai di kediaman Fan. 615 00:37:24,040 --> 00:37:26,560 Kita berpisah di sini. 616 00:37:27,040 --> 00:37:27,679 Kamu ingin pergi? 617 00:37:28,199 --> 00:37:29,520 Aku sudah bilang, setelah di Ibukota, 618 00:37:29,520 --> 00:37:30,879 ada hal yang harus aku lakukan. 619 00:37:31,320 --> 00:37:32,320 Terima kasih telah membantuku masuk Ibukota. 620 00:37:33,199 --> 00:37:34,919 Mungkin kita tidak akan bertemu lagi. 621 00:37:34,919 --> 00:37:35,959 Jika terjadi sesuatu, kamu boleh mencariku. 622 00:37:36,040 --> 00:37:37,080 Mungkin saja aku bisa membantumu. 623 00:37:38,439 --> 00:37:39,919 Kamu saja sulit melindungi dirimu sendiri. 624 00:37:40,120 --> 00:37:41,919 Jika Liu Ru Yu benar-benar ingin membunuhmu, 625 00:37:41,919 --> 00:37:42,760 sepertinya kamu tidak akan bisa masuk 626 00:37:42,760 --> 00:37:43,879 ke kediaman Fan dengan mudah. 627 00:37:46,679 --> 00:37:47,439 Tolong jangan mati. 628 00:37:47,639 --> 00:37:49,000 Jika mati, aku tidak akan membalaskan dendammu. 629 00:37:55,040 --> 00:37:56,479 Terima kasih atas doamu. 630 00:38:00,760 --> 00:38:02,159 Kita lihat cara kalian membunuhku. 631 00:38:27,000 --> 00:38:27,719 Begitu bendera merah lewat, 632 00:38:27,719 --> 00:38:28,919 kita langsung menyerang kereta kuda itu. 633 00:38:28,959 --> 00:38:29,520 Mengerti tidak? 634 00:38:29,520 --> 00:38:30,280 Mengerti! 635 00:39:07,840 --> 00:39:08,959 Pengawal punya tugas lain. 636 00:39:09,399 --> 00:39:11,399 Hamba akan mengantar Anda pulang. 637 00:39:46,639 --> 00:39:47,800 Tadi ada yang bilang padaku 638 00:39:47,959 --> 00:39:49,399 jika berjalan lurus akan sampai kediaman Fan. 639 00:39:49,919 --> 00:39:50,679 Kenapa kita belok? 640 00:39:51,479 --> 00:39:54,560 Ada kereta yang terbalik di depan. Harus putar jalan. 641 00:39:56,439 --> 00:39:57,360 Kebetulan sekali. 642 00:40:04,479 --> 00:40:05,800 Tuan Muda, hamba terdesak. 643 00:40:05,800 --> 00:40:07,199 Silahkan menunggu sebentar. 644 00:41:01,120 --> 00:41:02,679 Ini... Kuil apa ini? 645 00:41:03,080 --> 00:41:03,959 Pergilah. 646 00:41:20,919 --> 00:41:21,840 Kamu masih muda, 647 00:41:22,479 --> 00:41:23,639 tapi Zhen Qi-mu sangat kuat. 648 00:41:24,120 --> 00:41:25,760 Kamu berasal dari mana? 649 00:41:26,360 --> 00:41:28,439 Apa kamu tidak tahu siapa aku? 650 00:41:28,840 --> 00:41:29,840 Aku tidak peduli siapa kamu. 651 00:41:30,520 --> 00:41:32,679 Di kuil ini ada bangsawan yang sedang berdoa. 652 00:41:33,199 --> 00:41:35,800 Tidak ada yang boleh masuk kemari. 653 00:41:40,959 --> 00:41:44,320 Sudah begitu lama, ternyata bukan menungguku. 654 00:41:58,800 --> 00:41:59,919 Ada pepatah di dalam kuil ini. 655 00:42:00,919 --> 00:42:02,600 Rakyat Negeri Qing boleh menyembah di kuil. 656 00:42:02,959 --> 00:42:03,800 Kamu boleh masuk, 657 00:42:04,199 --> 00:42:06,120 tapi hanya boleh masuk ke ruang samping. 658 00:42:06,399 --> 00:42:07,560 Tidak boleh masuk ruang utama. 659 00:42:08,520 --> 00:42:09,919 Jadi bagaimana jika aku tidak masuk? 660 00:42:10,000 --> 00:42:12,600 Jika tidak masuk, pergilah. Apa yang perlu aku katakan? 661 00:42:29,360 --> 00:42:30,600 Apa yang disembah di kuil ini? 662 00:42:31,239 --> 00:42:33,800 Seluruh dunia menyembah adalah Dewa Kuil. 663 00:42:34,639 --> 00:42:35,840 Kenapa kamu bisa tidak tahu? 664 00:42:37,639 --> 00:42:38,520 Dewa Kuil? 665 00:42:39,919 --> 00:42:42,000 Saat dunia baru terbentuk, ada raksasa yang mengamuk. 666 00:42:42,639 --> 00:42:44,479 Dewa Kuil mengirimkan pemuda yang berwibawa. 667 00:42:44,919 --> 00:42:46,280 Ajaran peninggalan literatur 668 00:42:46,280 --> 00:42:47,639 membantu manusia menciptakan jalan di gunung dan laut 669 00:42:47,959 --> 00:42:49,399 dan mendirikan dinasti. 670 00:42:50,479 --> 00:42:51,879 Apa orang tua di rumahmu tidak pernah mengajarimu? 671 00:42:55,199 --> 00:42:56,600 Cerita mistis. 672 00:43:04,360 --> 00:43:05,679 Kamu benar-benar tidak tahu siapa aku? 673 00:43:29,340 --> 00:43:32,600 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 674 00:43:32,800 --> 00:43:36,120 ♪ Terus berputar ♪ 675 00:43:39,200 --> 00:43:42,120 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 676 00:43:42,310 --> 00:43:45,400 ♪ Terus bersinggungan ♪ 677 00:43:48,400 --> 00:43:50,600 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 678 00:43:50,920 --> 00:43:53,280 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 679 00:43:53,280 --> 00:43:55,400 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 680 00:43:55,560 --> 00:43:57,400 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 681 00:43:57,400 --> 00:44:00,500 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 682 00:44:00,680 --> 00:44:05,400 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 683 00:44:07,600 --> 00:44:09,780 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 684 00:44:10,280 --> 00:44:12,400 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 685 00:44:12,400 --> 00:44:15,000 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 686 00:44:15,130 --> 00:44:17,320 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 687 00:44:17,320 --> 00:44:18,940 ♪ Dan takdir terputus ♪ 688 00:44:19,640 --> 00:44:21,150 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 689 00:44:21,940 --> 00:44:23,300 ♪ Di dunia fana ♪ 690 00:44:23,300 --> 00:44:26,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 691 00:44:26,400 --> 00:44:29,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 692 00:44:29,400 --> 00:44:31,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 693 00:44:31,600 --> 00:44:34,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 694 00:44:34,370 --> 00:44:35,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 695 00:44:35,950 --> 00:44:38,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 696 00:44:38,370 --> 00:44:45,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 697 00:44:45,780 --> 00:44:47,960 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 698 00:44:48,460 --> 00:44:50,580 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 699 00:44:50,580 --> 00:44:53,180 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 700 00:44:53,410 --> 00:44:55,600 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 701 00:44:55,600 --> 00:44:57,220 ♪ Dan takdir terputus ♪ 702 00:44:57,920 --> 00:44:59,430 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 703 00:45:00,340 --> 00:45:01,700 ♪ Di dunia fana ♪ 704 00:45:01,700 --> 00:45:04,740 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 705 00:45:04,800 --> 00:45:07,400 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 706 00:45:07,800 --> 00:45:10,000 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 707 00:45:10,000 --> 00:45:12,650 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 708 00:45:12,770 --> 00:45:14,350 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 709 00:45:14,350 --> 00:45:16,650 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 710 00:45:16,770 --> 00:45:24,000 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 44722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.