All language subtitles for Janwar (1965) DvDRip.XviD.AC3.Arabic. Esubs.IndianHacker.By.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,489 --> 00:03:14,289 Do you know why l have summoned you gentlemen here? 2 00:03:14,289 --> 00:03:21,088 l want to know which one of you was responsible for us not getting... 3 00:03:21,088 --> 00:03:25,288 the contract for supplying steel in Kanpur. 4 00:03:25,288 --> 00:03:28,121 Mehrchand... - Yes, sir? 5 00:03:28,121 --> 00:03:31,712 You are the one who fills the tenders. 6 00:03:31,887 --> 00:03:33,888 Can you tell me why our tender was rejected? 7 00:03:33,888 --> 00:03:39,650 Each tender l prepare is based on the rates given by every department. 8 00:03:40,488 --> 00:03:44,722 l believe that the rate was too high. -Why? 9 00:03:44,722 --> 00:03:50,120 l had quoted the figures after consulting Mr. Mahindra Srivastav. 10 00:03:50,487 --> 00:03:54,087 Why did you quote a rate which was not acceptable? 11 00:03:54,087 --> 00:03:59,452 Well, we have very little stock of coal. 12 00:03:59,987 --> 00:04:00,782 ln addition, you are aware that we have a dearth of wagons too. 13 00:04:04,920 --> 00:04:06,219 For this contract, we would have had to buy a lot of coal... 14 00:04:06,219 --> 00:04:07,619 at a much higher price than the market rate. 15 00:04:07,619 --> 00:04:11,381 Did you meet the Coal Commissioner to find out the availability of coal? 16 00:04:11,552 --> 00:04:14,019 There was very little time. 17 00:04:14,019 --> 00:04:16,019 We had to register the tender at 10 a.m. the next morning. 18 00:04:16,019 --> 00:04:18,246 Did you meet the Commissioner or not? 19 00:04:19,485 --> 00:04:19,918 l was waiting for him at his house till midnight. 20 00:04:19,918 --> 00:04:23,943 He had not yet returned from the defense Council meeting. 21 00:04:25,353 --> 00:04:29,386 Do not speak in your defense! l am concerned with work, not your talks! 22 00:04:29,386 --> 00:04:31,753 The conference was going on in Mumbai, not Delhi! 23 00:04:31,753 --> 00:04:34,752 Why did you return from there? You should have waited all night for him! 24 00:04:34,752 --> 00:04:38,377 But Daddy,... - Shut up! Don't daddy me anymore! 25 00:04:38,485 --> 00:04:42,452 l'm ashamed to call you my son! lt's a loss of Rs.500,000! 26 00:04:42,452 --> 00:04:46,316 And now, you talk big! For how long will l go on listening to you! 27 00:04:46,617 --> 00:04:50,085 At least, learn something from your younger brother Sunder! 28 00:04:50,085 --> 00:04:52,607 He doesn't keep talking like you do, he works! 29 00:04:52,984 --> 00:04:54,575 He's been studying day and night for his examinations these days! 30 00:05:37,148 --> 00:05:40,549 Well done! Our college is sending you to Kashmir for a tournament. 31 00:05:40,549 --> 00:05:44,276 And l am confident that you will enhance the name of your college. 32 00:05:44,614 --> 00:05:47,205 lf your blessing is with me, trust me, l will win the championship. 33 00:05:48,748 --> 00:05:50,179 l'm sure you will. Best of luck! - Thank you! 34 00:05:50,514 --> 00:05:51,809 What's the program for the evening? 35 00:05:52,047 --> 00:05:52,978 First tell me, where is Chintu? - Chintu? He was here a while back. 36 00:05:59,914 --> 00:06:04,215 Oh no, Chintu! You have changed your appearance again! 37 00:06:04,215 --> 00:06:06,982 My dear Sunder, l am a true patriot. 38 00:06:06,982 --> 00:06:11,243 And l firmly believe in national integration. 39 00:06:12,848 --> 00:06:14,847 Understand? - No. 40 00:06:14,847 --> 00:06:19,438 National harmony. Do you understand now? 41 00:06:19,613 --> 00:06:20,047 No. - Damn!... National unity. 42 00:06:20,047 --> 00:06:24,342 l don't understand at all. - Not yet? 43 00:06:25,513 --> 00:06:30,036 Fool! A man living in one State loving a person from another State. 44 00:06:30,813 --> 00:06:32,846 This is called national integration. 45 00:06:32,846 --> 00:06:38,437 My dream will not be realized until l marry a girl from another State. 46 00:06:38,745 --> 00:06:39,379 Understand? - You mean you have forgotten... 47 00:06:39,379 --> 00:06:42,645 the beating you got from Meena's father? 48 00:06:42,645 --> 00:06:46,445 Even if the fathers and brothers of the girls from every State kill me... 49 00:06:46,445 --> 00:06:50,573 l will not give up my desire for national integration. 50 00:06:52,612 --> 00:06:53,346 So you have your eyes on Calcutta this time? Where did you meet her? 51 00:06:53,346 --> 00:06:59,579 She has recently shifted to the building next to ours. 52 00:06:59,579 --> 00:07:03,341 Wow! What doe-like eyes she has! - Let's go! 53 00:07:11,944 --> 00:07:12,603 Thank you. 54 00:07:23,444 --> 00:07:26,377 Are you coming to Kashmir or not? - Oh sure. Why not? 55 00:07:26,377 --> 00:07:27,776 But give me an idea. - What idea? 56 00:07:27,776 --> 00:07:33,003 To squeeze money from my stingy father to go to Kashmir! 57 00:07:33,942 --> 00:07:36,509 Does he do the crossword puzzle? - Yes. 58 00:07:36,509 --> 00:07:39,944 Has he ever won a prize? - Come off it! He's my father! 59 00:07:39,944 --> 00:07:43,932 And you knowthat l am renowned for being the college's biggest duffer! 60 00:07:44,077 --> 00:07:45,838 Come on, sit in the car. 61 00:07:46,177 --> 00:07:49,143 Wait for me at home at 10 a.m. tomorrow; l'll think of a plan. 62 00:07:49,776 --> 00:07:50,469 Why? What's the matter? - Get in, l say. 63 00:07:57,042 --> 00:08:01,065 Daddy... - Why are you harassing me? 64 00:08:01,176 --> 00:08:09,475 when l am doing the crossword puzzle! - Father, l had a dream today... 65 00:08:09,475 --> 00:08:15,896 that you have won the first prize of Rs.50,000 on behalf of SMDC! 66 00:08:16,140 --> 00:08:17,541 Really, son? - Yes, father. 67 00:08:17,541 --> 00:08:19,541 Just give me Rs. 1 ,000'/- on this joyous occasion. 68 00:08:19,541 --> 00:08:23,303 Rs. 1 ,000'/-? - By the way, l completely forgot... 69 00:08:24,074 --> 00:08:26,273 You will be thrilled to knowthat your son is going to Kashmir... 70 00:08:26,273 --> 00:08:29,275 on behalf of his college for a tennis tournament. 71 00:08:29,275 --> 00:08:32,774 Just give me some money for my expenses. 72 00:08:32,774 --> 00:08:37,240 Young man, you have played these tricks on me many times before! 73 00:08:37,240 --> 00:08:38,274 But l will not get trapped in them now! 74 00:08:38,274 --> 00:08:43,706 Keep dreaming about Rs. 1 ,000'/- until your dream is realized! 75 00:08:45,140 --> 00:08:48,974 Shake hands! - Greetings. 76 00:08:48,974 --> 00:08:51,206 How are you? 77 00:08:51,206 --> 00:08:57,729 ls your name Mr. Gyanprasad? 78 00:08:58,939 --> 00:09:02,405 No. My name is Gyanprasad. He is my son Chintu. 79 00:09:02,405 --> 00:09:10,997 l was wondering how an oaf like him could have such an intelligent name! 80 00:09:11,338 --> 00:09:11,667 You are right. l share the same opinion about him. 81 00:09:17,906 --> 00:09:18,706 My name is Sundaram Mundaram. 82 00:09:18,706 --> 00:09:25,003 Goodness me! What a fortunate man you are! 83 00:09:25,339 --> 00:09:25,772 l have come from SMDC. 84 00:09:25,772 --> 00:09:31,704 Then you must have some good news! Tell me quickly, what's the matter? 85 00:09:31,838 --> 00:09:35,702 Why are you creating such a racket? 86 00:09:36,438 --> 00:09:38,738 l want to see how strong your heart is. -lt's very strong. 87 00:09:38,738 --> 00:09:43,704 How about your pulse? - lt races rapidly. 88 00:09:43,704 --> 00:09:46,770 Tell me quickly, what's the matter? 89 00:09:46,770 --> 00:09:50,070 You sent Crossword No.420, didn't you? - Yes, l did. 90 00:09:50,070 --> 00:09:56,094 Goodness me! How fortunate you are! 91 00:09:56,402 --> 00:09:57,769 The first prize of Rs.50,000'/- is won by you! 92 00:09:57,769 --> 00:10:05,404 l won! l have won! 93 00:10:05,404 --> 00:10:08,199 l am assured of my Rs. 1 ,000'/-! 94 00:10:09,804 --> 00:10:14,736 Watch out! Feel your moustache! 95 00:10:14,736 --> 00:10:18,862 Daddy! Congratulations! 96 00:10:23,935 --> 00:10:28,526 Did you see, my dream has come true? - Yes, l admit that. 97 00:10:28,935 --> 00:10:31,867 You do? Will l get Rs. 1 ,000'/-? - Sure. 98 00:10:32,134 --> 00:10:37,260 Here's Rs. 100'/- Go and entertain him. 99 00:10:37,601 --> 00:10:41,498 And when you return, do bring a bottle of sleeping pills. 100 00:10:41,867 --> 00:10:42,094 Sleeping pills? - Yes. 101 00:10:45,400 --> 00:10:48,594 For you, father? - Not for me, but for you. 102 00:10:48,800 --> 00:10:51,466 So that you fall into a deep sleep after taking them. 103 00:10:51,466 --> 00:10:54,468 And you keep seeing such dreams everyday! 104 00:10:54,468 --> 00:10:56,990 Thank you Mr. Mundaram! 105 00:10:57,234 --> 00:10:58,495 Give me your blessings, Sir. l'll leave. 106 00:11:04,534 --> 00:11:08,591 50,000! l have won 50,000'/- ! 107 00:11:11,567 --> 00:11:15,760 Okay Chintu, l'm leaving. 108 00:11:16,033 --> 00:11:18,199 l owe you one. What a plan! 109 00:11:18,199 --> 00:11:22,325 You had him going. -At least you got your way. 110 00:11:23,232 --> 00:11:28,721 You have to overcome obstacles to be successful. Look at me. 111 00:11:29,532 --> 00:11:32,327 My whole life is in front of you. 112 00:11:32,864 --> 00:11:37,887 l have worked day and night to gain this wealth and respect. 113 00:11:44,366 --> 00:11:47,991 However foul your mood may be today, l will say what l have to, daddy! 114 00:11:48,532 --> 00:11:50,589 l am going to Kashmir for a tennis tournament! 115 00:11:53,998 --> 00:11:56,532 My blood flows in your veins! 116 00:11:56,532 --> 00:12:00,429 This is the noble and holy blood of the Srivastav family! 117 00:12:00,764 --> 00:12:02,531 l've great expectations from you. 118 00:12:02,531 --> 00:12:04,031 Why don't you realize that you are a Srivastav? 119 00:12:04,031 --> 00:12:10,397 Hail the Srivastav family! - There's my son! My son! 120 00:12:10,397 --> 00:12:13,730 Daddy, l... 121 00:12:13,730 --> 00:12:16,924 Do you know about my plans for your elder brother? 122 00:12:17,029 --> 00:12:22,791 l am going to get him married to Sir J.P. Sinha's daughter. 123 00:12:23,029 --> 00:12:26,927 And you, l'm sending you to Germany for an engineering degree. 124 00:12:28,895 --> 00:12:29,759 When he returns, qualified, all the work will be entrusted to him. 125 00:12:33,297 --> 00:12:37,626 And then watch! No firm will be able to compete with us! 126 00:12:37,830 --> 00:12:40,896 Daddy, l... l... - How proud l will be... 127 00:12:40,896 --> 00:12:43,029 of both of you! 128 00:12:43,029 --> 00:12:47,586 Prosperity will be bestowed on the Srivastav family because of you! 129 00:12:48,029 --> 00:12:49,429 Hey, you were going to say something, weren't you? 130 00:12:49,429 --> 00:12:54,054 Yes. l was going to say that... l mean... 131 00:12:54,329 --> 00:12:57,394 l have to go to Kashmir for a tennis tournament. 132 00:12:57,394 --> 00:13:00,695 May l go? - Of course, yes! 133 00:13:00,695 --> 00:13:03,328 - Thank You. - But you will have to win. 134 00:13:03,328 --> 00:13:03,361 - l'll do my best. l promise. - l know. 135 00:13:03,361 --> 00:13:10,260 There's a trunk call for you from Calcutta. 136 00:13:10,260 --> 00:13:14,750 lt's that idiot, Goverdhan. He's messing up every job! 137 00:13:15,126 --> 00:13:16,456 Mahindra, l may have to send you to Calcutta a few days. Be ready. 138 00:13:19,895 --> 00:13:23,190 Let's go. Hey, hold this. Go ahead and play. 139 00:13:25,061 --> 00:13:29,727 Brother, what's this issue about Sir J.P. Sinha's daughter? 140 00:13:29,727 --> 00:13:33,182 How about Seema then? - Nothing will happen. 141 00:13:33,493 --> 00:13:35,891 lt's yet another scheme of my father. 142 00:13:36,226 --> 00:13:36,794 l will get married only to Seema. 143 00:13:36,794 --> 00:13:42,559 Had you been in love, we,d have been married by now. 144 00:13:42,559 --> 00:13:45,026 And l wouldn't have had to bear the taunts of my colleagues in office. 145 00:13:45,026 --> 00:13:48,980 Everybody is saying that you're only putting on a charade of being in love. 146 00:13:49,259 --> 00:13:50,459 That's an old story. 147 00:13:50,459 --> 00:13:56,119 Perhaps you don't knowthat people are often jealous of the ones in love. 148 00:13:58,491 --> 00:14:00,423 What do l do? l'm not getting a chance to speak to father. 149 00:14:02,358 --> 00:14:06,290 ls that the case, or are you unable to muster the courage? 150 00:14:06,624 --> 00:14:09,524 You speak the truth, but do not worry. 151 00:14:09,859 --> 00:14:12,192 l will convince my father when he is in a good mood. 152 00:14:12,192 --> 00:14:15,715 l wonder when that day will come. - Very soon. 153 00:14:16,992 --> 00:14:22,288 lt's time to go and Chintu isn't here. -Who is Chintu? 154 00:14:22,558 --> 00:14:25,024 One of my old friends. -Have l met him before? 155 00:14:25,024 --> 00:14:30,490 lt's a good thing that you haven't because he's a bit mental. 156 00:14:30,490 --> 00:14:33,023 No problem. lntroduce me to you girlfriend then. 157 00:14:33,023 --> 00:14:36,148 l donit have a girlfriend in my destiny. 158 00:14:36,357 --> 00:14:40,413 You have taken the prettiest girl in the world. 159 00:14:40,656 --> 00:14:43,289 Am l lying? Ask brother. 160 00:14:43,289 --> 00:14:46,389 lt's the truth. -Have you started talking too? 161 00:14:46,389 --> 00:14:48,980 lt's the truth. 162 00:14:49,922 --> 00:14:51,922 Goodbye, brother. 163 00:14:51,922 --> 00:14:55,978 Goodbye. 164 00:14:56,088 --> 00:15:03,285 Hang on guys... stop the train! 165 00:15:06,756 --> 00:15:11,089 Seen your face in the mirror? - Oh yes. This morning. 166 00:15:11,089 --> 00:15:13,884 What attire is this? You look like a joker! 167 00:15:20,588 --> 00:15:22,955 We are going to Kashmir. 168 00:15:22,955 --> 00:15:29,911 And who knows what destiny hold in store for us. 169 00:15:30,120 --> 00:15:33,745 Go get me some water. l'm thirsty. 170 00:15:35,653 --> 00:15:36,120 Good Lord! l forgot to fill water in the thermos flask. 171 00:15:36,120 --> 00:15:41,347 You mean it's as empty as your head? 172 00:15:41,653 --> 00:15:42,420 Give it to me! l'll fill it at the railway station! 173 00:15:42,420 --> 00:15:47,479 Make my bed! - And bring me some milk. 174 00:15:54,254 --> 00:15:56,087 Mr. Kalicharan... 175 00:15:56,087 --> 00:16:01,087 Mr. Somnath. Give me some water. 176 00:16:01,087 --> 00:16:02,887 ls Soonanagar the station's name? 177 00:16:02,887 --> 00:16:09,012 lt's indeed very 'Soona,(deserted)! Hurry up! Quick! 178 00:16:09,286 --> 00:16:12,308 Quick! 179 00:16:14,086 --> 00:16:15,676 Have you filled it? - Yes, l have, Sir. 180 00:16:21,152 --> 00:16:24,052 Hey, Chintu! You have already gone to sleep! 181 00:16:24,052 --> 00:16:28,211 Drink some water or you'll have nightmares. Come on. 182 00:16:28,618 --> 00:16:29,584 Come on! 183 00:16:33,217 --> 00:16:36,585 Who are you? 184 00:16:36,585 --> 00:16:39,517 l think l have accidentally got into the wrong compartment. 185 00:16:40,885 --> 00:16:41,985 You look like a thief to me! .... Pull the chain! 186 00:16:41,985 --> 00:16:46,542 Look, please don't pull the chain or the train will come to a halt. 187 00:16:46,985 --> 00:16:53,584 He'll throw me out of the train. Please don't do this. 188 00:16:53,584 --> 00:16:54,879 lt's a ladies compartment. l will be mortified. Please have some mercy! 189 00:16:57,251 --> 00:17:00,183 Take a look at me. ls this how a thief looks? 190 00:17:00,183 --> 00:17:02,317 lt's a thriving business nowadays to get into a running train... 191 00:17:02,317 --> 00:17:05,350 and loot the jewelery of women! Radha, quickly pull the chain! 192 00:17:05,350 --> 00:17:08,916 Sapna, he does not look like a thief. 193 00:17:08,916 --> 00:17:10,249 That's what l'm saying. - You shut up! 194 00:17:10,249 --> 00:17:13,773 Radha you don't know, the fool you. 195 00:17:14,549 --> 00:17:17,447 Look, l am a decent college student. 196 00:17:18,149 --> 00:17:20,774 lt's unfortunate that l have to hear all of you talk like this. 197 00:17:21,049 --> 00:17:23,150 Have some mercy on me... - Don't you dare! 198 00:17:23,150 --> 00:17:25,548 Donit you dare! What are you trying to do? 199 00:17:27,716 --> 00:17:29,749 Donit you dare or l'll pull the chain. 200 00:17:29,749 --> 00:17:33,079 Don't pull the chain! Look, l put my hands up. 201 00:17:33,416 --> 00:17:35,882 You can embarrass me any other way but please don't pull the chain. 202 00:17:36,215 --> 00:17:39,874 Look, robbers are worried about embarrassment now. 203 00:17:40,182 --> 00:17:43,082 When he's getting beat up by police officers, he'll see what he's done, 204 00:17:43,082 --> 00:17:47,343 Hands up! -He probably messed with a girl too. 205 00:17:51,881 --> 00:17:57,438 l will never get off at a station to get water again. 206 00:18:07,180 --> 00:18:09,145 He looks so handsome in this pose! 207 00:18:14,014 --> 00:18:15,781 Here comes the station. Now get down. 208 00:18:15,781 --> 00:18:18,747 We forgive you today. But promise us... 209 00:18:18,981 --> 00:18:21,538 you will never ever board a ladies compartment again! 210 00:18:21,781 --> 00:18:25,110 l will not. And l will never forget your wonderful behavior! 211 00:18:25,347 --> 00:18:27,676 Thanks a lot for your hospitality. 212 00:18:27,947 --> 00:18:29,208 Goodbye, ladies. 213 00:18:31,513 --> 00:18:32,877 Let's go, water! 214 00:18:58,677 --> 00:19:00,339 Room No.209 - Thank-you. 215 00:19:00,879 --> 00:19:02,538 Go to Room No.209. 216 00:19:03,079 --> 00:19:06,476 Chintu, after getting beaten, come to Room No.209. 217 00:19:06,779 --> 00:19:07,836 Okay. 218 00:19:12,544 --> 00:19:14,840 Which room will you be giving us? - 206. 219 00:19:16,244 --> 00:19:18,608 Take the lady's baggage to Room No. 206. 220 00:19:19,210 --> 00:19:22,199 Radha, carry on. l'll buy a film magazine from the stall and come. 221 00:19:22,777 --> 00:19:23,640 Okay! 222 00:19:30,376 --> 00:19:34,206 Not bad Will you have some tea, Sir? 223 00:19:34,542 --> 00:19:39,270 What l need now is some sleep. l, ll send for you when l need you. 224 00:19:39,509 --> 00:19:40,668 Okay! 225 00:20:05,442 --> 00:20:07,431 What's this! You've just arrived and have already gone to sleep?! 226 00:20:07,908 --> 00:20:11,238 Just look at what a lovely place this is! 227 00:20:11,641 --> 00:20:14,368 My word! Even the air here casts a spell! 228 00:20:15,374 --> 00:20:19,941 Wake up and get ready. We'll go out then. 229 00:20:19,941 --> 00:20:22,532 The water must be hot. l'll go and take a quick shower. 230 00:20:22,674 --> 00:20:27,163 And then you can take a bath, okay? Hey! You're still not up! 231 00:20:30,873 --> 00:20:32,896 Will you wake up or should l hit you? 232 00:20:43,707 --> 00:20:47,867 l'm damned! l have entered a ladies room again! 233 00:20:56,572 --> 00:20:58,834 So this is what it's all about! 234 00:20:59,906 --> 00:21:01,269 l'll show her now! 235 00:21:11,872 --> 00:21:14,735 Madam is having a shower? How sweet! 236 00:21:31,605 --> 00:21:32,696 Radha, please give me your gown. 237 00:21:39,038 --> 00:21:42,027 Give it to me soon! Why are you harassing me? 238 00:21:45,304 --> 00:21:45,997 Go on. 239 00:21:50,537 --> 00:21:53,900 What's this? Who does this huge gown belong to? 240 00:21:54,603 --> 00:21:56,501 Have you brought your father's gown? 241 00:22:04,869 --> 00:22:07,426 You! You have come here too! Where is Radha? 242 00:22:07,769 --> 00:22:09,735 She isn't here. - Vile man! l'll call the Manager! 243 00:22:10,001 --> 00:22:12,467 Manager, help! - Shut up! 244 00:22:19,202 --> 00:22:21,794 l'll hand you over to the police! - What will you tell them? 245 00:22:22,069 --> 00:22:24,228 l'll say that a hoodlum has barged into my room... 246 00:22:24,536 --> 00:22:25,503 and is trying to molest me! 247 00:22:25,503 --> 00:22:30,161 Before phoning the cops, see who has actually entered another man's room. 248 00:22:30,435 --> 00:22:32,230 Meaning? - Come here. 249 00:22:35,468 --> 00:22:39,456 Look! This is Room No.209, not 206! Understand?! 250 00:22:41,234 --> 00:22:45,257 Now l'll phone the cops and say that a tramp barged into my room... 251 00:22:45,567 --> 00:22:48,362 and tried to molest me. 252 00:22:49,167 --> 00:22:53,166 Believe me, l came here thinking it was 206. 253 00:22:53,166 --> 00:22:57,723 l had even read it. l don't know how l was mistaken. l swear! 254 00:22:58,033 --> 00:23:02,227 The other day, even l swore, l had come to your compartment accidentally. 255 00:23:02,565 --> 00:23:04,260 But none of you believed me! 256 00:23:04,868 --> 00:23:08,300 Today, l will also call my friends and showthe state the lady is in. 257 00:23:08,601 --> 00:23:11,725 Perhaps, they will understand what you are doing in my gown! 258 00:23:12,067 --> 00:23:14,965 l implore you to let me go! 259 00:23:15,199 --> 00:23:19,598 Certainly not! First, call your friends who had insulted me! 260 00:23:19,966 --> 00:23:22,364 When they also apologize to me, l will let you go. 261 00:23:22,666 --> 00:23:25,325 l will call them right away. l will apologize to you in front of everyone. 262 00:23:25,966 --> 00:23:28,090 Hey! Don't soil my gown! 263 00:23:36,665 --> 00:23:39,529 Yes... What's the matter, Sapna? 264 00:23:40,698 --> 00:23:42,561 Okay, wait there. l'll bring everyone. 265 00:23:45,664 --> 00:23:50,653 l request you not to mention this to any of the boys. 266 00:23:50,964 --> 00:23:54,523 lt's a question of my honor. - l'll think. 267 00:23:54,865 --> 00:23:57,388 ls everything all right? - What are you wearing?! 268 00:23:57,698 --> 00:23:59,731 Rascal! You have landed here too! 269 00:23:59,731 --> 00:24:02,788 What are you doing with this rogue? - This loafer must be sent to jail! 270 00:24:03,531 --> 00:24:08,724 Ask your friends to take back their words and apologize to me! 271 00:24:09,131 --> 00:24:10,892 What's going on here? - Shall l tell you? 272 00:24:17,796 --> 00:24:21,455 Listen. - Yes? 273 00:24:21,763 --> 00:24:24,558 We have misunderstood you. - Yes. 274 00:24:24,696 --> 00:24:27,218 Forgive us. - Please forgive us. 275 00:24:27,562 --> 00:24:30,857 That's much better. Your clothes. - Let's go, Sapna. 276 00:24:32,795 --> 00:24:37,693 Excuse me! Before returning my gown, do iron it. 277 00:24:37,994 --> 00:24:39,620 ln fact, wash it. 278 00:24:40,328 --> 00:24:42,955 You crook! - Same to you! 279 00:24:58,095 --> 00:25:00,356 Help me! 280 00:25:01,228 --> 00:25:02,716 What happened? -He'll kill me! 281 00:25:03,094 --> 00:25:04,928 Who will kill you? -That lady's husband. 282 00:25:04,928 --> 00:25:08,325 Which girl? -The one that l went mad over. 283 00:25:08,727 --> 00:25:10,386 The one with a birthmark on her cheek.. 284 00:25:13,560 --> 00:25:16,025 Where is he? l will kill him! 285 00:25:16,327 --> 00:25:18,849 He looked at my wife wrong. l'll kill him. 286 00:25:19,393 --> 00:25:20,984 Get him out! -Calm down. 287 00:25:21,126 --> 00:25:23,820 l will tell you the truth. 288 00:25:24,159 --> 00:25:26,148 l didn't come here to listen.. l came here to kill him. 289 00:25:26,825 --> 00:25:30,725 Why do you want to kill someone who's basically already dead? 290 00:25:30,961 --> 00:25:31,517 What do you mean? 291 00:25:32,827 --> 00:25:35,815 This guy is crazy. 292 00:25:35,927 --> 00:25:39,791 Does your wife have a birthmark on her cheek? -Yes. So? 293 00:25:40,093 --> 00:25:41,024 That's what l'm saying. 294 00:25:41,326 --> 00:25:44,224 4 or 5 years ago he was in love with a girl... 295 00:25:44,493 --> 00:25:47,618 ...who had a birthmark on her cheek and she had an affair with someone else. 296 00:25:47,926 --> 00:25:49,552 He's been depressed ever since. 297 00:25:49,859 --> 00:25:55,189 He goes crazy when he sees a woman with a birthmark on her cheek. 298 00:25:55,759 --> 00:25:58,088 So he's crazy. 299 00:26:09,491 --> 00:26:15,185 Listen to the news...the price for one glass of milk is 1 rupee per foot. 300 00:26:15,523 --> 00:26:17,455 Achaar is 2 rupees per yard. 301 00:26:17,556 --> 00:26:20,649 Mangoes from Bombay are 10 rupees per bundle. 302 00:26:24,392 --> 00:26:27,880 Hello! 303 00:26:28,191 --> 00:26:32,555 Chintu... -Why don't you lock him up? 304 00:26:32,823 --> 00:26:34,312 He's not dangerous. 305 00:26:34,790 --> 00:26:37,391 He just goes crazy when he sees a woman with a birthmark on her cheek. 306 00:26:37,391 --> 00:26:39,754 Otherwise he's a good boy. 307 00:26:40,057 --> 00:26:50,683 l beg you to keep you wife's birthmark hidden while you hear. 308 00:26:51,389 --> 00:26:53,015 Take care of him. -Yes l will. 309 00:26:56,489 --> 00:27:00,148 Thank God he's gone! What will become of my National lntegration? 310 00:27:00,554 --> 00:27:03,112 Your National lntegration? l'll shoot you myself. 311 00:27:03,388 --> 00:27:04,684 Take it off! 312 00:27:09,156 --> 00:27:10,622 You go ahead. l'll come in a minute. 313 00:27:10,622 --> 00:27:12,747 Where are you going? -Just one minute. 314 00:27:13,355 --> 00:27:15,184 This is not what you think it is. 315 00:27:15,422 --> 00:27:18,785 What is it? -lt's a bar where people get drunk. 316 00:27:19,355 --> 00:27:20,752 Bar? -Yes. 317 00:27:21,022 --> 00:27:23,011 Show me a bar for once. 318 00:27:23,355 --> 00:27:24,285 Let's go! 319 00:27:29,854 --> 00:27:30,183 What a bar! 320 00:27:35,387 --> 00:27:37,253 Don't look there or you'll invite trouble. 321 00:27:37,253 --> 00:27:40,980 Where? At the man with the pistol? 322 00:27:41,320 --> 00:27:43,653 What are you doing! 323 00:27:43,653 --> 00:27:45,176 l don't want him to see the beauty spot. 324 00:27:50,619 --> 00:27:56,678 See? You did a great thing by hiding that beauty spot. 325 00:27:56,954 --> 00:27:59,079 Let the beauty spot remain this way now. 326 00:28:04,387 --> 00:28:08,910 Hey, you! Give me a sweet smile! - Here you are! 327 00:28:12,152 --> 00:28:14,084 Okay, my turn now. 328 00:28:16,685 --> 00:28:19,845 Wait... l want the bhangra pose. - Look here. 329 00:28:20,385 --> 00:28:21,851 Okay. - Steady? 330 00:28:22,152 --> 00:28:25,345 All right. Am l looking handsome? 331 00:28:26,585 --> 00:28:29,846 Hey, Chintu! You are damned! 332 00:28:30,151 --> 00:28:35,583 Oh? Do l photograph badly? - No! Look there. lt's the same girl. 333 00:28:36,017 --> 00:28:38,778 Which one?... There are many here. 334 00:28:39,117 --> 00:28:41,242 Fool! The one who is having her picture clicked. 335 00:28:57,851 --> 00:29:01,715 (Song sung by male)"The red wand that stands its ground..." 336 00:29:02,683 --> 00:29:06,979 "the fight it put up" 337 00:29:08,083 --> 00:29:11,640 "l lost my heart" 338 00:29:12,483 --> 00:29:16,142 "l lost my life" 339 00:29:16,548 --> 00:29:20,640 "l eyes met hers, and our love story started" 340 00:29:21,016 --> 00:29:23,315 "The red wand that stands its ground..." 341 00:29:23,315 --> 00:29:26,803 "and the fight it put up" 342 00:29:27,081 --> 00:29:29,911 "l lost my heart; l lost my life" 343 00:29:30,247 --> 00:29:33,236 "Our eyes met, and our love story started" 344 00:29:33,716 --> 00:29:36,409 "The red wand that stands its ground..." 345 00:29:53,314 --> 00:29:59,440 "Those piercing eyes l had to look into..." 346 00:29:59,713 --> 00:30:02,702 "a calamity l had to invite" 347 00:30:02,980 --> 00:30:06,468 "catastrophe itself l had to clash with" 348 00:30:09,580 --> 00:30:15,739 "Those piercing eyes l had to look into..." 349 00:30:16,079 --> 00:30:18,909 "a calamity l had to invite" 350 00:30:19,279 --> 00:30:22,475 "Catastrophe itself l had to clash with" 351 00:30:22,614 --> 00:30:25,704 "Do not even ask what l have been through..." 352 00:30:26,014 --> 00:30:29,104 "lightning struck my heart" 353 00:30:29,246 --> 00:30:35,406 "l lost my heart; l lost my life..." 354 00:30:35,712 --> 00:30:38,678 "Our eyes met and our love story started" 355 00:30:39,113 --> 00:30:42,567 "The red wand that stands its ground" 356 00:31:04,710 --> 00:31:10,974 "Why did it occur to me to walk into her menacing company..." 357 00:31:11,444 --> 00:31:17,967 "her words were far more lethal than the bullet" 358 00:31:20,610 --> 00:31:27,031 "Why did it occur to me to walk into her company..." 359 00:31:27,310 --> 00:31:33,402 "her words were far more lethal than the bullet" 360 00:31:33,809 --> 00:31:35,576 "What will happen now...?" 361 00:31:35,576 --> 00:31:39,905 "every moment l spend is a difficult moment" 362 00:31:40,309 --> 00:31:42,442 "l've lost my heart" 363 00:31:42,442 --> 00:31:46,272 "l've lost my heart; l've lost my life..." 364 00:31:46,575 --> 00:31:48,808 "our eyes met and our love story started" 365 00:31:48,808 --> 00:31:53,103 "The red wand that stands its ground" 366 00:32:08,808 --> 00:32:15,206 "Every arrow of hers found its mark" 367 00:32:15,475 --> 00:32:21,600 "Thanks a million, Lord... l'm wounded at heart, but alive" 368 00:32:24,774 --> 00:32:30,967 "Every arrow of hers found its mark" 369 00:32:31,373 --> 00:32:37,328 "Thanks a million, Lord... l'm wounded at heart, but alive" 370 00:32:37,706 --> 00:32:43,831 "She carries a dupatta so red... l call her the Red Wand" 371 00:32:44,072 --> 00:32:46,799 "l've lost my heart..." 372 00:32:47,205 --> 00:32:48,741 "l've lost my heart, l've lost my life..." 373 00:32:48,741 --> 00:32:53,298 "our eyes met and our love story started" 374 00:32:53,573 --> 00:32:55,402 "The red wand that stands its ground" 375 00:33:08,839 --> 00:33:13,498 He'll remember it all his life. - We treated him badly too. 376 00:33:14,472 --> 00:33:17,869 But, Radha, he won the last round. l'm burning from within! 377 00:33:18,171 --> 00:33:19,329 Forget him! 378 00:33:19,838 --> 00:33:23,292 Let's go and practice on the tennis court for the match tomorrow morning. 379 00:33:23,604 --> 00:33:25,092 Okay. l'll comb my hair and come. 380 00:33:47,703 --> 00:33:48,204 l've been keeping an eye on you, my boy. 381 00:33:48,204 --> 00:33:52,829 lf you look at her again, l'll hit you myself, understand? 382 00:33:54,004 --> 00:33:56,265 l heard that the maiden is from Lucknow. 383 00:33:57,270 --> 00:33:58,792 And l will send you to Kanyakumari! 384 00:34:32,868 --> 00:34:34,300 Wow, that was fantastic! 385 00:34:34,435 --> 00:34:36,333 You devastated her game. - Thank you. 386 00:34:37,068 --> 00:34:41,201 Congratulations! Believe me, l've never seen this kind of tennis! 387 00:34:41,201 --> 00:34:43,224 The game was thoroughly enjoyable! - Really? 388 00:34:43,701 --> 00:34:46,598 Now, you win the trophy. Only then will there be glory to our college. 389 00:34:46,967 --> 00:34:48,432 With your best wishes, l will even win the Davis Cup! 390 00:34:49,667 --> 00:34:52,462 ls that all? With your best wishes, l could land on the moon! 391 00:34:52,767 --> 00:34:55,096 Shut up! - You could've said that with a smile. 392 00:34:55,367 --> 00:34:57,060 lt's a holiday tomorrow. 393 00:34:57,433 --> 00:34:59,796 So the final match will be held the day after tomorrow. 394 00:35:01,000 --> 00:35:04,557 Listen to me? Are you mad at me? 395 00:35:09,165 --> 00:35:12,029 Listen, will it hurt you if l say something? 396 00:35:12,498 --> 00:35:18,126 l've decided that if l love someone, he will be from U,P. 397 00:35:18,300 --> 00:35:19,856 Ya? -Yes. 398 00:35:21,566 --> 00:35:25,521 The fact is, my culture is very important to me. 399 00:35:25,766 --> 00:35:29,891 Our way of living and our language is more important than life itself. 400 00:35:33,365 --> 00:35:36,456 Why? You don't believe me? 401 00:35:36,732 --> 00:35:40,129 lt's not that. l have a request for you. 402 00:35:40,465 --> 00:35:44,521 l am from Lucknowtoo, for your information. 403 00:35:44,864 --> 00:35:47,489 l send you greetings. 404 00:35:48,430 --> 00:35:53,623 Really? But you look crazy because of the way you dress. 405 00:35:56,097 --> 00:35:59,688 The reason for that is l had an accident in the past. 406 00:36:00,129 --> 00:36:03,893 l can't even tell you how bad it was. 407 00:36:04,265 --> 00:36:07,492 Then? -Then the person that gave me blood... 408 00:36:07,731 --> 00:36:13,391 ...he was a Punjabi and that's why l write in Punjabi. 409 00:36:13,731 --> 00:36:14,464 Hello. 410 00:36:14,464 --> 00:36:17,396 Where did you live in Lucknow? 411 00:36:17,563 --> 00:36:20,552 By the sea. -Sea in Lucknow? 412 00:36:22,263 --> 00:36:24,525 l mean by the "Sea Hotel." 413 00:36:24,896 --> 00:36:27,089 lt must be a new hotel. 414 00:36:34,395 --> 00:36:37,520 A small present for you. 415 00:36:45,861 --> 00:36:47,326 Your funny. 416 00:36:51,627 --> 00:36:53,492 So you turned out to be from U.P. 417 00:36:54,395 --> 00:36:56,725 Will you recite a poem for me? 418 00:36:57,061 --> 00:37:00,050 Lion? Please don't mention that name. 419 00:37:00,328 --> 00:37:01,294 My heart starts to beat really fast. 420 00:37:02,661 --> 00:37:04,752 l was talking about poetry. 421 00:37:05,461 --> 00:37:06,791 You must remember Galib Sahib. 422 00:37:07,127 --> 00:37:11,423 l do. l remember Galib and Ghulam. 423 00:37:11,760 --> 00:37:14,192 They used to go to school with me. 424 00:37:16,194 --> 00:37:20,057 And Galib was the best at cricket. 425 00:37:20,393 --> 00:37:24,291 Cricket? What are you talking about? 426 00:37:24,692 --> 00:37:26,759 l'm talking about Hassib Galib. 427 00:37:26,759 --> 00:37:29,157 There's not a better poet than him. 428 00:37:30,993 --> 00:37:34,481 Hassib Galib? l give him props. 429 00:37:34,858 --> 00:37:37,120 He is fabulous. 430 00:37:38,791 --> 00:37:41,816 l have never heard of another person named Galib. 431 00:37:44,760 --> 00:37:47,193 l can name you three people. 432 00:37:47,193 --> 00:37:51,682 First, your Hassib Galib. Second, my friend Galib. 433 00:37:52,026 --> 00:37:55,116 What? -My cricketer friend, Galib. 434 00:37:55,425 --> 00:37:58,585 And the third... -Don't say the third was a tennis player. 435 00:38:00,791 --> 00:38:03,814 That reminds me l must get back. My friend will kill me. 436 00:38:10,191 --> 00:38:12,891 Mr. Sunder, greetings! 437 00:38:12,891 --> 00:38:16,721 Don't start that nonsense... l'm writing a letter to father. 438 00:38:17,223 --> 00:38:21,053 Gentleman, just take a look here. 439 00:38:25,190 --> 00:38:31,748 Wow, Chintu! You look just like the blue-blooded Lucknowi Nawab! 440 00:38:32,091 --> 00:38:35,080 Which means, you now have your eyes on Lucknow? 441 00:38:35,457 --> 00:38:37,719 But beware. 442 00:38:37,991 --> 00:38:41,753 Someone may come with a knife and stab you! 443 00:38:42,923 --> 00:38:49,685 Now, l fear no foe! - What did you say?! 444 00:38:49,990 --> 00:38:53,615 Hey! l said, l fear no foe! 445 00:38:53,889 --> 00:38:56,855 What does that mean? - l fear no enemy! 446 00:38:57,189 --> 00:39:01,518 Because my beloved is yet single and captivated in my love! 447 00:39:01,722 --> 00:39:05,744 Yes, indeed! - You're right. 448 00:39:30,821 --> 00:39:33,151 Radha, Let's go sit in that old man's boat. 449 00:39:33,520 --> 00:39:35,179 The one with a beard? -Yes. Let's go. 450 00:39:38,953 --> 00:39:42,113 How much will you charge for an hour? 451 00:39:43,786 --> 00:39:49,241 What's me age? l'm about 78 years old. 452 00:39:50,019 --> 00:39:51,882 l didn't ask for your age. 453 00:39:52,319 --> 00:39:54,319 He seems absolutely deaf. 454 00:39:54,319 --> 00:39:56,546 Children? l have 13. 455 00:40:01,818 --> 00:40:05,148 Rupees? Give me whatever you want. 456 00:40:05,452 --> 00:40:08,045 Let's go. -Sit. 457 00:40:17,919 --> 00:40:19,485 They seem funny. 458 00:40:19,485 --> 00:40:24,508 My name is not funny, it's Subatgeen. 459 00:40:24,784 --> 00:40:28,648 l wasn't talking about your name. l was talking about your funny behavior. 460 00:40:29,118 --> 00:40:35,107 Who doesn't become funny with beautiful woman like you. 461 00:40:36,251 --> 00:40:38,884 l was just saying you were funny.. 462 00:40:38,884 --> 00:40:41,475 ...but you turned out to be a romantic also. 463 00:40:41,717 --> 00:40:44,877 l've always been a romantic type of guy. 464 00:40:45,683 --> 00:40:51,240 l used to recite poems to my third girlfriend. 465 00:40:51,582 --> 00:40:57,278 And then thereis my son who doesn't like poetry at all. 466 00:40:57,551 --> 00:41:02,176 Hey! l mean my darling father. 467 00:41:02,483 --> 00:41:06,142 Watch what you say or else... 468 00:41:07,350 --> 00:41:09,907 Look, you don't argue with your father. 469 00:41:10,149 --> 00:41:11,581 Let us hear a poem from him. 470 00:41:11,849 --> 00:41:14,179 l will recite it. 471 00:41:14,415 --> 00:41:16,347 But you have to answer also. 472 00:41:20,882 --> 00:41:25,148 l remembered you deep in me heart... 473 00:41:25,148 --> 00:41:29,671 ... like a flower blossoming in the spring. 474 00:41:30,615 --> 00:41:31,944 Wonderful! 475 00:41:33,747 --> 00:41:37,145 Like clouds move calmly through the sky... 476 00:41:37,480 --> 00:41:39,071 ... like a sick person gains a miracle. 477 00:41:54,681 --> 00:42:00,738 Your name is coming to my mind.. 478 00:42:01,248 --> 00:42:08,339 .. like your fragrance flows to me. 479 00:42:10,880 --> 00:42:16,835 When l think of you, the morning seems beautiful. 480 00:42:17,412 --> 00:42:21,810 Whenever l feel your sadness, l feel restless. 481 00:42:30,511 --> 00:42:34,638 l don't know what hope l'm living on. 482 00:42:36,379 --> 00:42:40,243 l don't know what hope l'm living on. 483 00:42:40,679 --> 00:42:44,735 l'm going on a road where your no where in sight. 484 00:42:51,278 --> 00:42:56,642 Your youth is showing. 485 00:42:57,811 --> 00:43:01,538 Say something. -Let me have your book. 486 00:43:02,010 --> 00:43:04,203 That means that now you want to read the book. 487 00:43:04,477 --> 00:43:06,567 Go ahead and read. 488 00:43:17,376 --> 00:43:20,705 Go and put another beard on buddy. 489 00:43:31,143 --> 00:43:33,143 The water is very cold. 490 00:43:33,143 --> 00:43:35,074 l don't know howto swim! 491 00:43:39,775 --> 00:43:46,697 The contest will be between Sunder Srivastav and Devendrapratap. 492 00:43:47,008 --> 00:43:49,736 Mr. Sunder Srivastav, come to the ground! 493 00:43:50,041 --> 00:43:51,975 Where is Sunder? 494 00:43:51,975 --> 00:43:55,498 l think he must've fled out of fear. 495 00:43:55,975 --> 00:43:57,875 l don't think he would flee out of fear. 496 00:43:57,875 --> 00:44:01,671 He could very well be talking to a beautiful girl right now. 497 00:44:01,974 --> 00:44:06,100 Chanda, there's a bed-bug annoying me! lt's been after me since long! 498 00:44:06,506 --> 00:44:08,995 So haughty? - l am not talking to you. 499 00:44:09,306 --> 00:44:11,575 Do your work. - That's what l'm going to do. 500 00:44:11,575 --> 00:44:15,337 With your good wishes... The name is Sunder Srivastav. 501 00:45:13,538 --> 00:45:15,697 You will be pleased to hear that... 502 00:45:16,038 --> 00:45:21,095 the Championship Cup will be given to Mumbai's Sunder Srivastav. 503 00:45:23,904 --> 00:45:26,665 My victory must have surely made you feel unhappy. 504 00:45:27,137 --> 00:45:28,796 At least, put on a charade and congratulate me! 505 00:45:29,070 --> 00:45:31,764 This bed-bug has begun harassing me again! 506 00:45:39,003 --> 00:45:41,764 Damn! l am fed up with Sunder! 507 00:45:42,069 --> 00:45:44,636 For the first time today, l haven't seen his miserable face! 508 00:45:44,636 --> 00:45:47,295 The fool has been pursuing me like a devil! 509 00:45:48,238 --> 00:45:52,000 The devil never stops pursuing! ... but the man is not bad. 510 00:46:07,603 --> 00:46:10,864 Sapna, why are these bottles floating here? 511 00:46:12,668 --> 00:46:13,599 Come comes another. 512 00:46:23,334 --> 00:46:24,062 There's something in this. 513 00:46:41,068 --> 00:46:42,897 This is for you. 514 00:46:43,201 --> 00:46:44,723 For me?! - Yes. 515 00:46:47,701 --> 00:46:48,962 "Sapna, l love you" 516 00:46:50,167 --> 00:46:52,792 What does it say? - Your head! 517 00:46:56,600 --> 00:47:00,726 Sunder's pining for you. - Hush! You'll drive the fish away. 518 00:47:02,600 --> 00:47:07,157 Hey! l've caught a fish! Looks like a big one! Hurry up! 519 00:47:14,031 --> 00:47:16,554 You! - Hello. 520 00:47:17,365 --> 00:47:21,353 l was floating in the water and l took your bait. 521 00:47:21,831 --> 00:47:26,197 Now, you may either fry this fish or roast it. 522 00:47:26,533 --> 00:47:31,066 But do give me some coffee... l'm feeling terribly cold! 523 00:47:31,066 --> 00:47:33,395 l am freezing to death. 524 00:47:33,799 --> 00:47:37,060 l'll wrap a blanket. Please give me a cup of coffee. 525 00:47:37,565 --> 00:47:42,724 Mustn't l give you poison instead? - l ask, why do you hate me so much? 526 00:47:43,464 --> 00:47:47,226 l love you. l want to marry you. 527 00:47:47,598 --> 00:47:49,790 l come from a respectable family. 528 00:47:50,097 --> 00:47:52,528 l am a good student as well as a tennis champion. 529 00:47:52,864 --> 00:47:56,261 l can do everything for you,... even stake my life. 530 00:47:56,597 --> 00:47:58,756 Really? - Try me out. 531 00:47:59,063 --> 00:48:00,654 Then go drown yourself. 532 00:48:01,430 --> 00:48:07,623 l will. But think it over. You will cry for me! 533 00:48:07,996 --> 00:48:10,291 We'll see about that. - Think again. 534 00:48:10,696 --> 00:48:13,991 l repeat, for the last time. - Yes! l have thought about it! 535 00:48:14,864 --> 00:48:17,352 Really? Good bye! 536 00:48:19,496 --> 00:48:24,190 You girls are my witnesses! She's responsible for my death! 537 00:48:27,230 --> 00:48:29,457 Bye, everybody! 538 00:48:32,562 --> 00:48:36,789 Sapna, l love you! 539 00:48:40,361 --> 00:48:41,759 What a romantic guy! 540 00:48:42,095 --> 00:48:44,428 Let's see how long he remains in that freezing water. 541 00:48:44,428 --> 00:48:46,087 He'll be out in a minute. 542 00:48:49,361 --> 00:48:50,986 A minute's over. 543 00:48:52,460 --> 00:48:54,051 He has still not come out. 544 00:48:57,993 --> 00:48:59,686 You have killed the poor man! 545 00:49:00,626 --> 00:49:02,615 You are responsible for Sunder's death. 546 00:49:02,793 --> 00:49:05,057 Who do you think you are? 547 00:49:05,528 --> 00:49:08,857 Are you so arrogant that you will play with people's lives! 548 00:49:09,760 --> 00:49:14,317 ls it a crime to love? - But l never wanted him to drown! 549 00:49:14,894 --> 00:49:18,451 How was l to knowthat he would indeed get drown and die? 550 00:49:32,559 --> 00:49:35,392 "There's no one quite like you, my love" 551 00:49:35,392 --> 00:49:38,880 "Let me tell you this much..." 552 00:49:39,225 --> 00:49:45,351 "l belong to you, my love... just get to know me better" 553 00:49:45,691 --> 00:49:48,724 "There's no one quite like you, my love" 554 00:49:48,724 --> 00:49:52,249 "Let me tell you this much..." 555 00:49:52,492 --> 00:49:58,913 "l belong to you, my love... just get to know me better" 556 00:50:25,389 --> 00:50:31,753 "Like the breeze that blows... l will walk with you" 557 00:50:32,056 --> 00:50:35,079 "Ever since l've fallen in love with you..." 558 00:50:35,288 --> 00:50:39,118 "l've been meeting you and l always will" 559 00:50:40,455 --> 00:50:46,821 "Like the breeze that blows... l will walk with you" 560 00:50:47,090 --> 00:50:50,146 "Ever since l've fallen in love with you..." 561 00:50:50,489 --> 00:50:53,319 "l've been meeting you and l always will" 562 00:50:55,256 --> 00:51:00,347 "You are the very best" 563 00:51:00,655 --> 00:51:03,621 "Let me tell you this much, my love..." 564 00:51:03,921 --> 00:51:08,353 "l belong to you, my love... just get to know me better" 565 00:51:10,287 --> 00:51:13,310 "You are the very best, my love" 566 00:51:13,654 --> 00:51:15,085 "Let me tell you this much, my love" 567 00:51:16,987 --> 00:51:21,681 "l belong to you... just get to know me better" 568 00:51:49,386 --> 00:51:52,613 "l have a heart in which you live..." 569 00:51:52,886 --> 00:51:54,408 "ln you, is my life" 570 00:51:56,085 --> 00:51:59,176 "May you always be happy" 571 00:51:59,485 --> 00:52:01,041 "lt's because of you that l live" 572 00:52:04,285 --> 00:52:07,250 "l have a heart in which you live" 573 00:52:07,551 --> 00:52:10,608 "ln you is my life" 574 00:52:10,917 --> 00:52:13,849 "May you always be happy" 575 00:52:14,117 --> 00:52:17,106 "lt's because of you that l live" 576 00:52:20,918 --> 00:52:23,850 "You are the very best, my love" 577 00:52:24,185 --> 00:52:27,242 "Let me tell you this much, my love" 578 00:52:27,618 --> 00:52:33,551 "l belong to you... just get to know me better" 579 00:52:33,917 --> 00:52:36,906 "There's no one quite like you, my love" 580 00:52:37,318 --> 00:52:40,148 "But let me tell you this much" 581 00:52:40,483 --> 00:52:46,711 "l belong to you, my love... just get to know me better" 582 00:53:12,850 --> 00:53:15,714 "l tried to die... but l couldn't" 583 00:53:16,016 --> 00:53:19,175 "My love saved me" 584 00:53:19,482 --> 00:53:26,505 "lt is perhaps the magic of your love that brought me back to life" 585 00:53:27,348 --> 00:53:30,508 "l tried to die... but l couldn't" 586 00:53:30,848 --> 00:53:33,939 "My love saved me" 587 00:53:34,081 --> 00:53:40,206 "lt is perhaps the magic of your love that brought me back to life" 588 00:53:44,013 --> 00:53:47,113 "You are the very best, my love" 589 00:53:47,113 --> 00:53:50,601 "Let me tell you this much..." 590 00:53:50,913 --> 00:53:56,904 "l belong to you, my love... just get to know me better" 591 00:53:57,315 --> 00:54:00,371 "You are the very best my love" 592 00:54:00,547 --> 00:54:03,707 "Let me tell you this much..." 593 00:54:03,980 --> 00:54:10,674 "l belong to you, my love... just get to know me better" 594 00:54:32,845 --> 00:54:34,811 Sorry to disturb you. 595 00:54:35,444 --> 00:54:37,000 Not at all, Manager. Please sit down. 596 00:54:38,110 --> 00:54:42,338 We're starting a hostel for poor students in Srinagar. 597 00:54:42,710 --> 00:54:45,337 That's a very noble idea. - To raise funds... 598 00:54:45,912 --> 00:54:48,639 we're holding a special program. 599 00:54:49,111 --> 00:54:53,543 lt is my request, if you could present an item... 600 00:54:53,711 --> 00:54:56,677 it would be a major draw. - We are also students... 601 00:54:56,978 --> 00:54:59,239 and are willing to do anything for their good. 602 00:54:59,511 --> 00:55:00,977 Why don't you do a dance program with Sapna? 603 00:55:00,977 --> 00:55:03,943 She's a wonderful dancer. - That's a very good idea. 604 00:55:05,444 --> 00:55:08,010 But you knowthat she even hates the sight of me. 605 00:55:08,010 --> 00:55:10,737 l think she will agree for such a noble cause. 606 00:55:11,076 --> 00:55:13,476 l will personally go and speak to her. 607 00:55:13,476 --> 00:55:15,941 Come with me. Let's go and convince her. 608 00:55:18,909 --> 00:55:22,272 Now have your cake and eat it too! 609 00:55:22,642 --> 00:55:27,539 Do something noble. And also romance with Sapna! 610 00:55:28,541 --> 00:55:30,769 Please come here, Mr. Sunder. 611 00:55:31,108 --> 00:55:33,837 Didn't l tell you that she would never refuse such a noble cause? 612 00:55:35,843 --> 00:55:37,809 For the dance,... 613 00:55:38,143 --> 00:55:42,132 Yes. We have taped some good music for this program. 614 00:55:42,509 --> 00:55:45,168 l'll send the tape recorder. You can start the rehearsals. 615 00:55:45,309 --> 00:55:46,468 Thank you! 616 00:55:48,442 --> 00:55:52,567 Thanks for agreeing for the dance. When do we start rehearsals? 617 00:55:53,108 --> 00:55:56,403 l agreed to do the program; not the rehearsal! 618 00:55:56,741 --> 00:55:57,468 Do your rehearsal separately. l'll dance with you only during the show. 619 00:56:33,873 --> 00:56:36,498 What are you doing here! - What's the matter, Chintu? 620 00:56:36,806 --> 00:56:38,136 When will you be coming for the rehearsal? 621 00:56:38,439 --> 00:56:42,462 l have told a million times that l will not rehearse with your friend! 622 00:56:42,873 --> 00:56:45,939 Don't say that! lt'll ruin the show. People will beat us up! 623 00:56:45,939 --> 00:56:48,996 What can l do? My part is in the tape recorder... 624 00:56:49,338 --> 00:56:51,032 ask him to hear it and rehearse! 625 00:56:51,338 --> 00:56:54,202 Sapna, l think you should have a final rehearsal with Sunder. 626 00:56:54,705 --> 00:56:56,466 He won't eat you up! - Shut up! 627 00:56:56,971 --> 00:56:59,604 Why did you ask my friend to shut up? You shut up! 628 00:56:59,604 --> 00:57:01,695 You asked my Chintu to shut up! 629 00:57:02,071 --> 00:57:04,195 You shut up! - You shut up! 630 00:57:06,537 --> 00:57:09,991 Beautiful! Lovely! 631 00:57:32,404 --> 00:57:35,927 My spectacles have broken. ... just a minute. Ceasefire! 632 00:57:36,204 --> 00:57:38,937 l only came to ask if you would rehearse with Sunder or not. 633 00:57:38,937 --> 00:57:42,834 No! l will never do a final rehearsal with your friend! 634 00:57:43,203 --> 00:57:45,669 Send the tape recorder here. l want to rehearse it here! 635 00:57:45,669 --> 00:57:48,658 The show will flop if you refuse! We'll get beaten up! 636 00:57:48,836 --> 00:57:50,563 Shut up! - You ask me to shut up? 637 00:57:50,802 --> 00:57:56,234 Get out from here! - l'll report it to Sunder! l will! 638 00:58:04,136 --> 00:58:06,735 Sunder, l don't think this show will take place! 639 00:58:06,735 --> 00:58:10,827 She's not even willing to rehearse with us. Who does she think she is? 640 00:58:11,202 --> 00:58:14,259 Whatever she thinks of herself is not enough. 641 00:58:14,602 --> 00:58:18,398 Have you seen another girl like her in this world? 642 00:58:18,868 --> 00:58:21,663 Chintu, l love her. 643 00:58:21,968 --> 00:58:25,127 Hey Romeo, you will get ruined in her love! 644 00:58:25,467 --> 00:58:28,990 Whatever happens... l love her. 645 00:58:29,334 --> 00:58:33,857 But she won't encourage you! So think about the show! 646 00:58:34,333 --> 00:58:37,766 We might get beaten up. - Don't worry about the show, Chintu. 647 00:58:38,200 --> 00:58:43,155 l have rehearsed my part. ... l love her! 648 00:58:43,465 --> 00:58:45,226 Madam is even asking for the tape recorder. 649 00:58:45,532 --> 00:58:48,364 What? She's asking for the tape recorder? 650 00:58:49,000 --> 00:58:53,455 l'll return it in half an hour. l promise... and you know, l... 651 00:58:53,733 --> 00:58:56,722 Enough! You will say, "l love her" - Yes! 652 00:58:57,867 --> 00:59:03,799 l love her... l love her! 653 00:59:04,166 --> 00:59:07,825 Let's go and eat. We've got to wake up early for the showtomorrow. 654 00:59:08,833 --> 00:59:09,730 Come in. 655 00:59:12,898 --> 00:59:16,194 Madam, the gentleman from 209 has sent this. 656 00:59:16,498 --> 00:59:17,828 Keep it on that table. 657 00:59:21,531 --> 00:59:23,690 Radha, you go and eat. 658 00:59:24,097 --> 00:59:25,063 Won't you eat? 659 00:59:26,464 --> 00:59:30,691 No, l'll skip it. l had a lot to eat with tea. 660 00:59:30,997 --> 00:59:34,258 The tape recorder is also here, so let me rehearse. 661 00:59:35,163 --> 00:59:36,651 Okay, l'll leave then. 662 00:59:53,430 --> 00:59:58,385 Hello, Sapna... surprised to hear my voice, aren't you? 663 01:00:00,430 --> 01:00:04,418 Yes, my voice comes from the tape recorder. 664 01:00:04,763 --> 01:00:09,820 Please sit for a while. l want to tell you something. 665 01:00:11,329 --> 01:00:14,590 Sapna, l love you from the depths of my heart. 666 01:00:15,162 --> 01:00:17,829 Do you know where the beads of sweat on your forehead have appeared from... 667 01:00:17,829 --> 01:00:19,885 even in this chilly weather? 668 01:00:20,562 --> 01:00:25,358 This is nothing but the burning flame of my love! 669 01:00:25,996 --> 01:00:28,985 What have you done? You have wiped your forehead? 670 01:00:29,830 --> 01:00:31,659 You look even more beautiful. 671 01:00:33,029 --> 01:00:35,086 Are you going to pick up a glass of water? 672 01:00:36,862 --> 01:00:40,521 This will not douse the fires which my love has sparked in your heart. 673 01:00:41,161 --> 01:00:42,922 You have choked on it, haven't you? 674 01:00:43,228 --> 01:00:46,523 Put the glass down. Come and relax on the chair. 675 01:00:46,828 --> 01:00:48,418 l will then tell you. 676 01:00:51,260 --> 01:00:54,317 l fell in love with you the same night... 677 01:00:54,661 --> 01:00:56,990 when l had accidentally entered your compartment. 678 01:00:57,194 --> 01:01:00,387 Looking back, l find that to be such a beautiful mistake. 679 01:01:00,760 --> 01:01:02,726 How long will you go on wrapping your veil around your finger? 680 01:01:03,126 --> 01:01:04,892 That's better. After reaching Kashmir,... 681 01:01:04,892 --> 01:01:08,188 l tried to get close to you every time. 682 01:01:08,493 --> 01:01:09,822 To win over your smile. 683 01:01:10,126 --> 01:01:11,114 But each time, l kept committing a blunder... 684 01:01:12,325 --> 01:01:16,282 which only distanced you from me. Won't you forgive me? 685 01:01:16,561 --> 01:01:19,093 Yuk! Why are you biting your nails?! 686 01:01:19,093 --> 01:01:22,287 lt's a bad habit and l strongly disapprove of it. 687 01:01:22,626 --> 01:01:26,285 Why are you staring that way? Don't l even have that much right over you? 688 01:01:26,726 --> 01:01:30,351 That's it! By God's grace, l hope you keep smiling like this. 689 01:01:30,725 --> 01:01:35,282 lf l've made a place in your heart, then the phone is in front of you. 690 01:01:35,559 --> 01:01:37,616 Just say hello to me. 691 01:01:38,559 --> 01:01:43,991 l eagerly await near my telephone to hear your sweet voice. 692 01:01:44,225 --> 01:01:45,520 Sapna, l love you. 693 01:02:01,590 --> 01:02:06,888 Stop waiting! Nobody will come here now! 694 01:02:07,192 --> 01:02:10,056 Switch off the lights and let me sleep. And you go to sleep, too! 695 01:02:11,025 --> 01:02:12,081 Crazy man! 696 01:02:25,856 --> 01:02:29,754 "Have you seen that forehead? That face, those lips...?" 697 01:02:30,422 --> 01:02:34,184 "in whose thoughts l have spent my life?" 698 01:02:50,288 --> 01:02:53,279 Sunder has said that he will not dance with you for the show. 699 01:02:54,256 --> 01:02:56,380 So that is how it is? 700 01:02:57,122 --> 01:02:59,486 This show will take place, without him! 701 01:02:59,789 --> 01:03:01,379 l'll change the dance program! 702 01:03:01,688 --> 01:03:05,780 Ask him to just sit at home! l don't need him! Understand? 703 01:04:22,716 --> 01:04:29,885 "Sing with me... a song so beautiful" 704 01:04:29,885 --> 01:04:38,544 Sing with me... a song so beautiful" 705 01:04:38,751 --> 01:04:43,012 Sing with me... 706 01:05:15,314 --> 01:05:19,645 "l belong to you... so does my heart" 707 01:05:19,949 --> 01:05:21,812 "l belong to you..." 708 01:05:23,082 --> 01:05:26,979 "l belong to you... so does my heart" 709 01:05:27,248 --> 01:05:29,515 "We have been companions for ages" 710 01:05:29,515 --> 01:05:34,970 "We have been together for ages" 711 01:05:35,648 --> 01:05:42,842 "At your feet l lay my head in worship..." 712 01:05:45,181 --> 01:05:49,480 "Sing with me..." 713 01:05:49,480 --> 01:05:56,345 "a song so beautiful, sing with me" 714 01:05:56,345 --> 01:06:06,644 "A song so beautiful... sing with me" 715 01:06:26,379 --> 01:06:28,844 "ln a heart so fragile, l cherish your face..." 716 01:06:30,878 --> 01:06:37,901 "ln a heart so fragile, l cherish your face" 717 01:06:38,211 --> 01:06:41,768 "lt's you l see day in and day out" 718 01:06:42,111 --> 01:06:45,941 "lt's you l see day in and day out" 719 01:06:46,277 --> 01:06:55,300 "You are the God of my love" 720 01:06:55,678 --> 01:07:02,677 "Sing with me... a song so beautiful" 721 01:07:02,677 --> 01:07:10,905 "Sing with me... a song so beautiful" 722 01:07:11,110 --> 01:07:15,565 "Sing with me..." 723 01:07:47,209 --> 01:07:50,766 "At first sight, l took you for my own" 724 01:07:51,408 --> 01:07:53,237 "At first sight..." 725 01:07:54,875 --> 01:07:58,636 "At first sight, l took you for my own" 726 01:07:58,941 --> 01:08:02,141 "You taught me to lead a life of love" 727 01:08:02,141 --> 01:08:06,698 "You taught me to lead a life of love" 728 01:08:07,073 --> 01:08:15,506 "Oh beloved, many thanks to you" 729 01:08:15,506 --> 01:08:24,370 "Sing with me... a song so beautiful" 730 01:08:24,672 --> 01:08:32,196 Sing with me... a song so beautiful" 731 01:08:32,505 --> 01:08:39,564 "Sing with me..." 732 01:08:55,172 --> 01:08:58,968 The credit for the success of today's show goes entirely to you. 733 01:08:59,337 --> 01:09:01,428 l went crazy over your dance! 734 01:09:01,805 --> 01:09:05,293 Did you really like it that much? - You were splendid! lt was superb! 735 01:09:06,104 --> 01:09:10,365 But the fun of doing a new show with Sunder would've been something else. 736 01:09:10,703 --> 01:09:12,498 But Sunder is not to be blamed for this. 737 01:09:12,870 --> 01:09:16,267 Had you rehearsed with him, he,d have never refused to dance with you. 738 01:09:16,670 --> 01:09:18,158 Thank you, Radha. 739 01:09:20,003 --> 01:09:22,771 l am feeling a bit stifled in this room. 740 01:09:22,771 --> 01:09:26,998 lt's too small for three people. So l had better leave. 741 01:09:27,571 --> 01:09:29,900 Where are you going, Radha? l'm coming, too. 742 01:09:31,837 --> 01:09:34,496 Before leaving, tell me, why didn't you phone me last night? 743 01:09:36,270 --> 01:09:38,702 When did you ask me to phone you? 744 01:09:39,069 --> 01:09:42,194 You mean, you didn't use the tape-recorder to rehearse last night? 745 01:09:42,636 --> 01:09:45,227 Last night? - Yes, last night! 746 01:09:45,602 --> 01:09:49,034 l was very tired last night, so l did not rehearse. 747 01:09:49,402 --> 01:09:51,368 The tape recorder was just lying here. 748 01:09:54,102 --> 01:09:58,466 You should have rehearsed. - Why? Didn't l dance well? 749 01:09:58,768 --> 01:10:01,461 No! That's not the case. - So what is it? 750 01:10:02,001 --> 01:10:06,161 l mean, you certainly should have played the tape recorder. 751 01:10:06,567 --> 01:10:09,829 Why? Was it anything special? - Yes, it was. 752 01:10:10,133 --> 01:10:12,693 Fine! l'll listen to it right now. - No, not in my presence... 753 01:10:13,135 --> 01:10:14,657 No! 754 01:10:24,867 --> 01:10:26,197 Hello, Sunder... 755 01:10:27,468 --> 01:10:32,059 Your family has very aptly named you Sunder. 756 01:10:32,467 --> 01:10:35,796 Because you are indeed 'Sunder,(good looking)! 757 01:10:36,534 --> 01:10:41,228 l think the Creator has made you at leisure. 758 01:10:42,232 --> 01:10:43,630 Thank you. 759 01:10:44,366 --> 01:10:47,196 l fell in love with you at first sight. 760 01:10:47,499 --> 01:10:48,832 Why didn't you tell me before? 761 01:10:48,832 --> 01:10:55,697 l hid this from you for so many days because l hated the way you behaved. 762 01:10:57,799 --> 01:10:59,357 l apologize for that. 763 01:10:59,766 --> 01:11:04,698 There is no need to apologize. l have already forgiven you. 764 01:11:07,199 --> 01:11:13,620 The other reason why l was quiet was that, this is my first love. 765 01:11:13,932 --> 01:11:15,761 lt's my first love too! 766 01:11:16,199 --> 01:11:20,398 ls it your first love too? - l swear it! 767 01:11:20,398 --> 01:11:25,989 Whenever l think of you, there's a stir in my heart. 768 01:11:26,697 --> 01:11:31,823 ls this love? - Yes! This is love! 769 01:11:32,631 --> 01:11:36,358 Sunder, l hail from a very poor family. 770 01:11:36,730 --> 01:11:39,287 l am not worthy of you at all. 771 01:11:39,763 --> 01:11:41,830 Even the clothes you see me wear are not mine. 772 01:11:41,830 --> 01:11:47,821 These are given by my friends who have come with me. 773 01:11:48,265 --> 01:11:51,129 And you come from such an affluent family! 774 01:11:51,497 --> 01:11:57,123 That's why l say that you and l are poles apart. 775 01:11:57,464 --> 01:12:00,089 Don't say such things... please! 776 01:12:00,429 --> 01:12:04,054 lt's a fact. That's why l want you to knowthe truth about me. 777 01:12:04,396 --> 01:12:06,453 All these things make no difference to me! 778 01:12:06,796 --> 01:12:08,558 Think about it. - l have! 779 01:12:09,263 --> 01:12:13,456 l will eagerly await you at Echo Point. 780 01:12:16,195 --> 01:12:17,627 l'm coming! 781 01:12:17,895 --> 01:12:19,361 Here l come! 782 01:12:39,796 --> 01:12:44,387 So the lady is already here. Great! Let her wait. 783 01:12:44,995 --> 01:12:46,483 She has given me enough trouble. 784 01:12:46,628 --> 01:12:50,355 When Sunder arrive, what will l tell him? 785 01:12:50,728 --> 01:12:52,318 l will die of embarrassment. 786 01:12:52,728 --> 01:12:54,818 l have spoken my heart out in the tape recorder. 787 01:12:57,960 --> 01:13:00,493 So, you were hiding there to bother me? 788 01:13:00,493 --> 01:13:03,618 While l was anxiously waiting for you here! Wicked man! 789 01:13:03,993 --> 01:13:06,084 Even you have made me wait by the telephone all night! 790 01:13:06,393 --> 01:13:09,381 So is this how you take revenge! l'll skin you alive now! 791 01:13:18,725 --> 01:13:22,782 When l saw you sitting there, l was lost in another world. 792 01:13:25,226 --> 01:13:30,215 l felt as if all the world's beauty was embodied in you. 793 01:13:31,492 --> 01:13:37,220 Nowtell me, are you a living deity of beauty... 794 01:13:37,925 --> 01:13:39,585 ... or am l only dreaming? 795 01:13:41,425 --> 01:13:46,254 Sunder, these hands of mine are not as beautiful... 796 01:13:46,558 --> 01:13:49,023 ...as the poets describe them... 797 01:13:49,791 --> 01:13:54,224 ...but you'll see that they will serve you day and night. 798 01:14:05,623 --> 01:14:08,919 You will not see diamonds in my eyes. 799 01:14:10,489 --> 01:14:13,784 But you will be in them forever. 800 01:14:22,856 --> 01:14:25,686 My lips may not be the perfect pink.. 801 01:14:27,556 --> 01:14:30,647 ...but they will always symbolize our love. 802 01:14:38,955 --> 01:14:43,284 Look, l am a straight and poor woman. 803 01:14:45,622 --> 01:14:48,053 Will you keep loving me like this forever? 804 01:14:55,888 --> 01:15:00,217 l will love you like this in all ages to come. 805 01:15:08,321 --> 01:15:11,878 Don't say that. l'll believe you. 806 01:15:12,455 --> 01:15:14,647 And l'll cry because of joy. 807 01:15:17,054 --> 01:15:18,519 l am telling the truth. 808 01:15:19,220 --> 01:15:23,549 Tears are still coming to your eyes so just let them come. 809 01:15:26,486 --> 01:15:29,509 Why are you whispering? 810 01:15:30,086 --> 01:15:32,018 So no one else will hear. 811 01:15:32,986 --> 01:15:35,884 They might cast an evil spell on us. 812 01:15:36,585 --> 01:15:38,744 But who's here besides me and you? 813 01:15:39,185 --> 01:15:44,049 The mountains, the ice, the wind... 814 01:15:45,051 --> 01:15:46,449 ...their all listening. 815 01:15:46,718 --> 01:15:50,548 They don't understand us. 816 01:15:50,818 --> 01:15:56,184 No. They listen and they talk too. 817 01:15:57,253 --> 01:15:58,809 How? 818 01:15:59,186 --> 01:16:00,708 l'll show you. 819 01:16:31,582 --> 01:16:32,707 Now you say it. 820 01:16:33,749 --> 01:16:34,510 Say it. 821 01:17:04,782 --> 01:17:05,611 Now it's your turn. 822 01:17:09,681 --> 01:17:11,772 Say it otherwise they will be mad at you. 823 01:17:17,348 --> 01:17:21,007 They want to hear your voice. 824 01:17:21,847 --> 01:17:24,813 lt will be a symbol of our love. 825 01:17:25,347 --> 01:17:28,074 Give the first symbol of our love. 826 01:18:01,546 --> 01:18:06,307 "My love will forever remain youthful..." 827 01:18:06,578 --> 01:18:11,408 "it has been young, it will always be" 828 01:18:13,378 --> 01:18:17,913 "My love will forever remain youthful..." 829 01:18:17,913 --> 01:18:23,675 "it has been young, it will always be" 830 01:18:24,812 --> 01:18:29,801 "l will pine, and l will say..." 831 01:18:30,112 --> 01:18:35,702 "it has been young, it will always be" 832 01:18:50,910 --> 01:18:55,808 "There's no one like you in the whole world..." 833 01:18:57,876 --> 01:19:02,241 "there isn't anyone like you in the whole world" 834 01:19:02,575 --> 01:19:07,236 "You are the one l have desired; 835 01:19:07,544 --> 01:19:10,943 "you are the one l have chosen" 836 01:19:10,943 --> 01:19:16,569 "You are the one l have chosen, you, l will always choose" 837 01:19:16,877 --> 01:19:21,808 "Young, my love has been... and it will always be" 838 01:19:23,675 --> 01:19:28,232 "My love will forever be youthful..." 839 01:19:28,575 --> 01:19:34,837 "it has always been... and it will forever be" 840 01:20:02,908 --> 01:20:09,533 "There's a fire raging in my heart..." 841 01:20:09,840 --> 01:20:14,204 "there's a fire raging in my heart..." 842 01:20:14,507 --> 01:20:19,496 "it tells me that my goal is at hand" 843 01:20:19,806 --> 01:20:23,602 "My goal is right here" 844 01:20:23,939 --> 01:20:28,564 "These fires have never been doused; they never will be" 845 01:20:28,872 --> 01:20:34,463 "lt has always been youthful... and it will always be" 846 01:20:35,538 --> 01:20:39,993 "My love will forever remain youthful..." 847 01:20:40,338 --> 01:20:46,829 "lt has always been... and it will always be" 848 01:21:00,872 --> 01:21:05,860 "ln your arms if l were to die..." 849 01:21:07,670 --> 01:21:12,125 "in your arms if l were to die..." 850 01:21:12,470 --> 01:21:16,799 "how beautiful death would be" 851 01:21:17,003 --> 01:21:21,264 "How beautiful would death be" 852 01:21:21,536 --> 01:21:26,161 "Not even the pyres could destroy it..." 853 01:21:26,436 --> 01:21:30,300 "lt has always been young... it will always be" 854 01:21:32,971 --> 01:21:36,903 "My love will forever remain youthful..." 855 01:21:36,903 --> 01:21:43,536 "it has always been, it will always be" 856 01:21:43,536 --> 01:21:48,991 "l will pine for you and l will say..." 857 01:21:49,302 --> 01:21:55,666 "l will always love you as passionately" 858 01:24:18,496 --> 01:24:25,155 l think about you at night... 859 01:24:27,394 --> 01:24:39,157 ... like wind flows quietly. 860 01:24:41,360 --> 01:24:48,260 Like clouds move calmly through the sky... 861 01:24:49,461 --> 01:25:00,326 ... like a sick person gains a miracle. 862 01:25:02,360 --> 01:25:14,088 My heart dreams... 863 01:25:15,625 --> 01:25:25,388 ...to fill your head with vermon. 864 01:25:27,425 --> 01:25:36,723 l have found out... 865 01:25:37,559 --> 01:25:46,753 ...that your love is true. 866 01:25:48,625 --> 01:25:50,817 The flowers haven't bloomed. 867 01:25:51,225 --> 01:25:53,850 l haven't found her. 868 01:25:54,390 --> 01:25:57,481 Nor am l happy. 869 01:25:58,157 --> 01:26:08,579 Days passed in a daze. 870 01:26:09,757 --> 01:26:16,279 You have come...my search has ended. 871 01:26:16,655 --> 01:26:26,521 l have searched for a long time. 872 01:26:28,389 --> 01:26:39,481 Every day passes by... 873 01:26:40,188 --> 01:26:50,678 ...and l can smell your fragrance. 874 01:26:53,221 --> 01:27:02,586 When l think of you, morning seems beautiful. 875 01:27:03,353 --> 01:27:13,014 When l feel your sadness, my nights become restless. 876 01:27:15,087 --> 01:27:23,486 What hope am l living on? 877 01:27:25,020 --> 01:27:35,577 l'm traveling a road where your no where in sight. 878 01:27:48,251 --> 01:27:50,308 Chintu, what's the matter? 879 01:27:51,451 --> 01:27:55,247 We are returning to Mumbai. - What's there to cry about? 880 01:27:55,884 --> 01:28:00,282 That's what l'm telling him. That l'll meet him every day. 881 01:28:01,350 --> 01:28:02,874 Now what do l explain to her? 882 01:28:03,285 --> 01:28:07,478 You knowthat Dad must be waiting for me at home! 883 01:28:07,885 --> 01:28:14,113 Why don't you say something, Sunder? What about the SMDC prize?! 884 01:28:14,917 --> 01:28:17,610 What's the matter, Radha? - l don't understand a thing. 885 01:28:17,984 --> 01:28:19,245 What's it about, Chintu? 886 01:28:20,884 --> 01:28:23,315 That's strictly between Sunder and me. 887 01:28:23,951 --> 01:28:27,041 O, Sunder Munder,... may you be damned! 888 01:28:35,216 --> 01:28:38,239 Trust me. Only we will get the contract. 889 01:28:38,782 --> 01:28:40,577 lt will be signed by tomorrow or the day after that. 890 01:28:40,949 --> 01:28:44,779 How can l trust you! What will l tell Dad if he phones today? 891 01:28:45,082 --> 01:28:47,206 l will have to give an answer. 892 01:28:48,215 --> 01:28:51,479 - How are you? - What's new? 893 01:28:51,783 --> 01:28:52,976 Mr. Manager, please bring the file. 894 01:28:53,283 --> 01:28:57,339 You've been in Calcutta since 4 days but you didn't meet me! 895 01:28:57,716 --> 01:29:01,671 What can l do? l am really tied down with a contract. 896 01:29:01,982 --> 01:29:03,414 l understand. 897 01:29:06,049 --> 01:29:06,912 Yes...? 898 01:29:09,515 --> 01:29:12,844 What l feared, has happened. lt's dad from Bombay. 899 01:29:13,448 --> 01:29:17,073 Obviously, it will be your father's phone from Mumbai, not a film star's! 900 01:29:18,247 --> 01:29:19,736 What about the coal contract? 901 01:29:20,014 --> 01:29:22,707 We will get the contract by tomorrow or the day after. 902 01:29:23,180 --> 01:29:28,373 lndeed! What else could l hope for from a useless man like you?! 903 01:29:28,913 --> 01:29:32,606 Do you have any idea, how much loss l will incur if we lose the contract? 904 01:29:32,913 --> 01:29:36,470 But we are not delaying matters, the people at Asansol are. 905 01:29:36,779 --> 01:29:38,040 Shut up! 906 01:29:38,612 --> 01:29:42,512 A clerk earning Rs.300'/- would have done the job better than you! 907 01:29:42,814 --> 01:29:45,575 l made a mistake by sending you to Calcutta! ldiot! 908 01:29:46,780 --> 01:29:50,406 Daddy... hello! O blast it! l hate this! 909 01:29:50,747 --> 01:29:53,736 He wants a slave, not a son! - l've brought the file. 910 01:29:54,480 --> 01:29:57,934 To hell with it! l have nothing to do with this file! 911 01:29:58,346 --> 01:30:02,210 He scolds me and orders me around all the time! l am fed up of life! 912 01:30:02,545 --> 01:30:04,738 Relax, Mr. Mahindra! Every father... 913 01:30:05,046 --> 01:30:06,306 This is no time to joke! 914 01:30:07,078 --> 01:30:11,340 No, l am not joking!... You've gone crazy. 915 01:30:11,778 --> 01:30:14,608 Come with me. l will take you to a place... 916 01:30:14,945 --> 01:30:17,376 where you will not only forget your father but yourself too! 917 01:30:17,611 --> 01:30:20,042 Come on! Oh come on! 918 01:30:27,910 --> 01:30:29,275 Uncle. 919 01:30:30,645 --> 01:30:33,270 Your back? How are you? 920 01:30:33,644 --> 01:30:35,633 l'm great. 921 01:30:35,978 --> 01:30:40,137 Where's mom and dad? -There eating. There waiting for you. 922 01:30:46,944 --> 01:30:50,899 You feed me a lot! Just see the way l look! Alright. 923 01:30:51,510 --> 01:30:58,306 Daddy! Ma... - My son! My son! 924 01:30:58,576 --> 01:31:01,168 You didn't even inform us. - Or we,d have sent a car. 925 01:31:01,509 --> 01:31:03,407 Father, look, l have won the championship. 926 01:31:04,242 --> 01:31:06,969 Wonderful! 927 01:31:07,275 --> 01:31:10,002 Didn't l tell you that my son would return a champion? 928 01:31:10,342 --> 01:31:12,603 Mother, has brother returned from Calcutta? 929 01:31:12,842 --> 01:31:14,671 Your father says that it will take 10-15 days more. 930 01:31:15,108 --> 01:31:17,474 Sit... feed him a lot. 931 01:31:17,776 --> 01:31:20,537 My son is a champion! 932 01:31:21,243 --> 01:31:24,504 l'll return by evening. l'm busy. Sorry, son... 933 01:31:27,442 --> 01:31:29,305 You have not put on weight even after returning from Kashmir. 934 01:31:29,609 --> 01:31:35,507 When l left from here, l weighed 1 70 pounds. l weigh 180 pounds now. 935 01:31:35,808 --> 01:31:36,865 Really? - Yes. 936 01:31:37,174 --> 01:31:38,333 Touchwood! 937 01:31:38,575 --> 01:31:42,564 ls this a piece of wood! Touch the chair or the table! 938 01:31:43,074 --> 01:31:45,904 How was your trip to Kashmir? 939 01:31:46,340 --> 01:31:51,136 What are you asking! lt was a sheer joy of living! Your son is in love. 940 01:31:51,474 --> 01:31:55,599 With Kashmir? - Mother, you have spoilt it all! 941 01:31:56,173 --> 01:32:02,264 l am talking about a girl. - Which family does she hail from? 942 01:32:02,639 --> 01:32:04,900 ls her father also a big businessman? 943 01:32:05,206 --> 01:32:08,970 No, mother. She is not a girl from an affluent family like ours. 944 01:32:09,574 --> 01:32:12,233 She is poor, an orphan... 945 01:32:12,574 --> 01:32:16,006 Are you mad?! Do you want to disgrace your family? 946 01:32:16,474 --> 01:32:20,065 You know your dad's nature. lf he learns of it, it will be disastrous! 947 01:32:20,372 --> 01:32:26,702 l can sacrifice the world for her! 948 01:32:28,638 --> 01:32:34,332 l'm afraid, if the alliance does not work out, it'll break your heart. 949 01:32:34,772 --> 01:32:39,170 Ma... - Okay, go and change. 950 01:32:39,604 --> 01:32:42,695 Let me think of howto put across to your father. 951 01:32:43,038 --> 01:32:45,162 Oh Ma! You're a sweetheart! 952 01:32:46,571 --> 01:32:51,003 We,d visit the Dal Lake everyday. 953 01:32:51,437 --> 01:32:56,598 How was your competitor's game in the tennis finals which you won? 954 01:32:57,071 --> 01:33:01,401 Her game was better than mine, but she could not pick my swift services. 955 01:33:02,438 --> 01:33:04,699 And what about your friend Jamaal? 956 01:33:05,071 --> 01:33:06,832 She could not even reach the semi-finals. 957 01:33:07,170 --> 01:33:08,932 And what about the boys of your college? 958 01:33:09,304 --> 01:33:12,031 Amongst the three boys, only Devendra reached the semi-finals. 959 01:33:12,437 --> 01:33:15,561 Whom Sunder of St. Xavier's routed. 960 01:33:15,937 --> 01:33:18,300 He used to boast off a lot! Sunder left him defenseless! 961 01:33:18,870 --> 01:33:22,529 Will you get up and work now or keep discussing games all day?! 962 01:33:22,902 --> 01:33:25,629 The poor girl has just arrived. Let her rest today. 963 01:33:26,002 --> 01:33:29,832 What was your darling doing in Kashmir, if not resting?! 964 01:33:30,168 --> 01:33:31,725 My children were getting roasted in the heat. 965 01:33:32,068 --> 01:33:33,829 And this selfish girl was touring the mountains! 966 01:33:34,102 --> 01:33:36,398 Children, get up and eat your breakfast. lt's time to go to school. 967 01:33:36,701 --> 01:33:38,826 Sapna, go and wash the clothes!... And you also get up! 968 01:33:42,601 --> 01:33:45,660 lt wasn't only my fault! That Sunder... 969 01:33:45,969 --> 01:33:50,095 Yes! Where is he?! l have to thank him too. 970 01:33:50,435 --> 01:33:53,629 He was the first one to give me the good news about the prize money. 971 01:33:54,535 --> 01:34:00,024 Sunder Munder is also damned! But, father, l had not sent him here! 972 01:34:00,368 --> 01:34:03,163 He is a fool! He came here on his own! 973 01:34:06,000 --> 01:34:07,863 What nonsense are you talking! 974 01:34:08,201 --> 01:34:11,065 Do you know l bought some defense bonds... 975 01:34:11,401 --> 01:34:13,333 with the Rs.50,000'/- which SMDC awarded me? 976 01:34:13,967 --> 01:34:16,330 Say that again! What award did you get? 977 01:34:16,633 --> 01:34:19,190 The first prize of cash worth Rs.50,000'/-. 978 01:34:19,567 --> 01:34:21,998 You mean you really won it? - Yes. 979 01:34:22,366 --> 01:34:25,525 l got the prize the next day after you left for Kashmir. 980 01:34:25,933 --> 01:34:29,057 - My dream came true?! - lt most certainly did! 981 01:34:29,399 --> 01:34:32,492 Believe it or not, last night l dreamt... 982 01:34:32,934 --> 01:34:35,764 that you were getting me married to a girl from Lucknow. 983 01:34:35,967 --> 01:34:39,455 Then we'll have to fulfill that dream too. 984 01:34:40,033 --> 01:34:42,693 Tell me her address and l, ll go meet her tomorrow. 985 01:35:00,965 --> 01:35:03,987 Tell me something. How do you like these two names? 986 01:35:04,331 --> 01:35:06,796 Sanjeev and Sunderta? 987 01:35:07,198 --> 01:35:10,630 One name appears to be a boy's, the other, a girl's. 988 01:35:10,931 --> 01:35:12,362 Correct. - Why? 989 01:35:12,764 --> 01:35:15,161 Who are they? Do l knowthem? 990 01:35:15,464 --> 01:35:18,691 No, you don't knowthem now, but you will, later. 991 01:35:19,163 --> 01:35:20,924 Because these are the names of our future children. 992 01:35:21,265 --> 01:35:23,287 Quiet! Aren't you ashamed to talk like that? 993 01:35:23,498 --> 01:35:25,191 What's there to feel ashamed of? We will get married. 994 01:35:25,465 --> 01:35:27,363 And after that, naturally, we will have children! 995 01:35:27,698 --> 01:35:31,527 So l've already chosen the names. - But why choose two names? 996 01:35:31,931 --> 01:35:35,226 Because l don't know whether it'll be a boy first or a girl. 997 01:35:35,497 --> 01:35:37,895 Give me some assurance. So l chose both the names. 998 01:35:38,597 --> 01:35:42,756 Both the names are very nice. Sunder, let's get married fast. 999 01:35:43,563 --> 01:35:44,995 You're a girl and you talk this way! 1000 01:35:45,329 --> 01:35:52,057 But what do l do? l love you very much. 1001 01:35:52,429 --> 01:35:54,894 l'm afraid that somebody may snatch you away from me. 1002 01:35:56,196 --> 01:35:59,628 Crazy girl, l should be the one to feel afraid. 1003 01:35:59,994 --> 01:36:02,460 Just think. There's no other lovely girl like you in this world... 1004 01:36:02,761 --> 01:36:04,284 who will enter my life again. 1005 01:36:04,861 --> 01:36:06,622 l have already spoken to my mother. 1006 01:36:07,061 --> 01:36:08,924 l am only mustering courage to speak to father. 1007 01:36:12,796 --> 01:36:15,227 You are a very disturbing element, Mr. Chintu. 1008 01:36:15,628 --> 01:36:18,719 Keep mustering courage, while we, ll even be getting married in 2 days. 1009 01:36:18,995 --> 01:36:21,119 l knowthat. - Really, Chintu? Congrats! 1010 01:36:21,495 --> 01:36:22,960 - Thank you! -Congratulations, Radha! Please sit. 1011 01:36:23,295 --> 01:36:26,318 We won't sit. We have to distribute many cards. 1012 01:36:26,761 --> 01:36:30,386 l've invited 2,000 guests and at least a thousand will surely come. 1013 01:36:30,728 --> 01:36:32,921 And even if 500 of them bring gifts,... 1014 01:36:33,294 --> 01:36:36,782 then we won't have to buy any household items for 5 years! 1015 01:36:37,227 --> 01:36:40,954 How mean! Does one think like that? - l think of everything. 1016 01:36:41,359 --> 01:36:42,882 Don't bore me now! - What do you mean...? 1017 01:36:43,326 --> 01:36:44,758 Can l...? - Sit down. 1018 01:36:45,226 --> 01:36:48,454 Sapna, won't you help us in distributing the cards? 1019 01:36:48,792 --> 01:36:51,690 We will. Let him get the bill. And you will pay it. Finish the coffee. 1020 01:36:54,026 --> 01:36:57,287 Did you hear? Chintu's friend is presenting a very good item. 1021 01:36:59,360 --> 01:37:00,950 Hey! Where's your father? 1022 01:37:02,160 --> 01:37:04,819 He is somewhere here... there he is! 1023 01:37:05,793 --> 01:37:08,224 Oh yes! There he is... See you. 1024 01:37:24,358 --> 01:37:25,550 Ladies and gentlemen... 1025 01:37:26,292 --> 01:37:30,485 take your seats, please. Go on. 1026 01:37:30,791 --> 01:37:33,450 There is no need to mention why we have assembled here. 1027 01:37:33,857 --> 01:37:38,085 Our classmate... your dear friend... 1028 01:37:38,523 --> 01:37:43,820 Chintu - his dream of national integration has come true today. 1029 01:37:44,823 --> 01:37:48,450 All of you have come on this special occasion. 1030 01:37:48,858 --> 01:37:52,654 On this special occasion, we would like to present a song to you. 1031 01:38:11,689 --> 01:38:16,747 "Look, no one knows yet." 1032 01:38:17,122 --> 01:38:22,520 "Look, no one knows yet." 1033 01:38:23,055 --> 01:38:25,953 "My heart loves you." 1034 01:38:26,321 --> 01:38:28,688 "My heart loves you." 1035 01:38:28,688 --> 01:38:34,143 "Look, no one knows yet." 1036 01:38:34,487 --> 01:38:39,547 "Look, no one knows yet." 1037 01:38:40,622 --> 01:38:43,179 "My heart loves you." 1038 01:38:43,522 --> 01:38:45,783 "My heart loves you." 1039 01:39:01,054 --> 01:39:06,384 "We meet because of destiny." 1040 01:39:06,686 --> 01:39:14,914 "We also create false promises." 1041 01:39:15,252 --> 01:39:20,445 "We meet because of destiny." 1042 01:39:20,785 --> 01:39:28,685 "We also create false promises." 1043 01:39:29,487 --> 01:39:31,850 "My heart loves you." 1044 01:39:32,120 --> 01:39:34,244 "My heart loves you." 1045 01:39:34,586 --> 01:39:39,984 "Look, no one knows yet." 1046 01:39:40,419 --> 01:39:45,749 "Look, no one knows yet." 1047 01:39:46,452 --> 01:39:48,974 "My heart loves you." 1048 01:39:49,351 --> 01:39:52,249 "My heart loves you." 1049 01:40:06,550 --> 01:40:11,880 "Our smile is always distant." 1050 01:40:12,216 --> 01:40:20,913 "We see sorrow in every joy." 1051 01:40:21,217 --> 01:40:26,309 "Our smile is always distant." 1052 01:40:26,583 --> 01:40:34,982 "We see sorrow in every joy." 1053 01:40:35,249 --> 01:40:37,477 "My heart loves you." 1054 01:40:37,716 --> 01:40:40,046 "My heart loves you." 1055 01:40:40,382 --> 01:40:45,508 "Look, no one knows yet." 1056 01:40:45,849 --> 01:40:51,145 "Look, no one knows yet." 1057 01:40:51,581 --> 01:40:54,308 "My heart loves you." 1058 01:40:54,614 --> 01:40:57,239 "My heart loves you." 1059 01:41:11,515 --> 01:41:17,140 "Why should we care about the world now?" 1060 01:41:17,548 --> 01:41:25,742 "lf they want to make excuses, let them." 1061 01:41:26,247 --> 01:41:31,076 "Why should we care about the world now?" 1062 01:41:31,413 --> 01:41:39,607 "lf they want to make excuses, let them." 1063 01:41:39,779 --> 01:41:42,040 "My heart loves you." 1064 01:41:42,345 --> 01:41:44,607 "My heart loves you." 1065 01:41:44,812 --> 01:41:50,301 "Look, no one knows yet." 1066 01:41:50,611 --> 01:41:55,977 "Look, no one knows yet." 1067 01:41:56,346 --> 01:41:59,039 "My heart loves you." 1068 01:41:59,413 --> 01:42:01,708 "My heart loves you." 1069 01:42:01,946 --> 01:42:06,968 "Look, no one knows yet." 1070 01:42:07,279 --> 01:42:12,575 "Look, no one knows yet." 1071 01:42:13,145 --> 01:42:15,906 "My heart loves you." 1072 01:42:16,178 --> 01:42:18,610 "My heart loves you." 1073 01:42:19,111 --> 01:42:21,134 "My heart loves you." 1074 01:42:21,378 --> 01:42:23,900 "My heart loves you." 1075 01:43:13,442 --> 01:43:17,635 l did not approve of one thing. - Yes? 1076 01:43:17,941 --> 01:43:21,873 You have designed 13 doors for the house and l don't like number 13. 1077 01:43:22,340 --> 01:43:24,931 Oh! Even you believe in numerology! 1078 01:43:27,074 --> 01:43:33,134 Hello Sunder, my son... my darling son! 1079 01:43:33,575 --> 01:43:36,132 My younger son Sunder. 1080 01:43:36,508 --> 01:43:39,235 Meet Mr. Sinha, Mrs. Sinha... 1081 01:43:39,508 --> 01:43:44,872 That's Miss Sinha... Your future sister-in-law. 1082 01:43:47,474 --> 01:43:50,372 Excuse me, l'll change and come. - Please do. 1083 01:43:52,174 --> 01:43:54,231 He plays tennis very well. - Really? 1084 01:43:54,840 --> 01:43:56,897 Have some sweets on this joyous occasion. 1085 01:43:58,440 --> 01:44:00,905 You should have at least asked brother before fixing the alliance. 1086 01:44:06,173 --> 01:44:08,604 Sheel... listen to this. 1087 01:44:08,906 --> 01:44:11,098 Sir J.P. considers No. 13 to be unlucky just like you do. 1088 01:44:13,272 --> 01:44:16,363 Excuse me, Sir. - What's it? 1089 01:44:17,339 --> 01:44:19,135 l'll be back soon. - No problem. 1090 01:44:19,506 --> 01:44:21,734 - Carry on. - Have some sweets. 1091 01:44:22,073 --> 01:44:23,505 - Sure! - You haven't eaten a thing. 1092 01:44:25,239 --> 01:44:28,602 l'll be back soon... l'm sorry. 1093 01:44:33,005 --> 01:44:37,062 l've been told that you work in my office. What do you want to say? 1094 01:44:37,671 --> 01:44:40,364 l don't approve of my employees coming home. 1095 01:44:40,838 --> 01:44:44,497 Sir, it's something very important. That's why l have come to you. 1096 01:44:44,805 --> 01:44:47,895 Then say it quickly! l don't have time for trivial matters! 1097 01:44:48,237 --> 01:44:50,702 l have affluent guests at home! Hurry up! 1098 01:44:51,837 --> 01:44:53,803 Oh God! Bansi... 1099 01:44:55,969 --> 01:44:57,230 Now, go on. 1100 01:44:57,737 --> 01:45:02,294 Just tell me when Mr. Mahindra will be returning from Calcutta. 1101 01:45:02,636 --> 01:45:04,193 What have you to do with Mr. Mahindra? 1102 01:45:04,703 --> 01:45:10,035 Everything. He means everything to me. - What nonsense are you talking! 1103 01:45:13,237 --> 01:45:15,395 Are you in your senses? 1104 01:45:15,737 --> 01:45:20,396 l wrote many letters to Calcutta but did not receive any replies. 1105 01:45:20,769 --> 01:45:24,861 Stop talking in riddles! Explicitly state your relationship with him! 1106 01:45:27,803 --> 01:45:32,326 Well, l... l am carrying his child. 1107 01:45:33,502 --> 01:45:37,957 lt cannot be! This is a lie! 1108 01:45:38,401 --> 01:45:41,390 l have told you the truth. - Shut up! 1109 01:45:42,168 --> 01:45:45,861 My son isn't the kind to disgrace himself with a worthless typist! 1110 01:45:46,435 --> 01:45:51,696 l am poor, but it's not just a few rich people who are decent! 1111 01:45:52,467 --> 01:45:56,299 How can a woman possessing no honor, speak about respect?! 1112 01:45:57,436 --> 01:46:02,367 Doesn't love mean anything to you? Mr. Mahindra loves me. 1113 01:46:02,968 --> 01:46:07,525 He had said that he would convince you to get us married. 1114 01:46:08,134 --> 01:46:09,827 l am familiar with such tricks! 1115 01:46:10,500 --> 01:46:13,193 You only want to extort money from the rich by speaking like this! 1116 01:46:13,534 --> 01:46:17,330 Trust me, l have not come to you with any such intention. 1117 01:46:18,833 --> 01:46:23,731 Every blackmailer says so! How much money do you need to get lost?! 1118 01:46:24,366 --> 01:46:25,559 10,000? 1119 01:46:27,032 --> 01:46:30,226 You cannot weigh the honor of a decent girl with money! 1120 01:46:31,032 --> 01:46:33,294 How can you speak about honor? 1121 01:46:33,965 --> 01:46:38,056 A decent girl does not lose her chastity before marriage like you! 1122 01:46:38,665 --> 01:46:40,823 God is witness to our marriage. 1123 01:46:41,231 --> 01:46:43,163 Do not malign my innocent son! 1124 01:46:43,566 --> 01:46:46,589 lf you can't marry the man who has put you in this mess,... 1125 01:46:47,067 --> 01:46:51,522 then, out of pity, l am ready to help you! Just wait! 1126 01:46:55,899 --> 01:47:00,263 Here's 20,000'/-! And don't ever show me your dirty face again! 1127 01:47:03,898 --> 01:47:07,126 The arrogance of money drives man so blind! 1128 01:47:18,830 --> 01:47:21,261 Mr. Sunder! 1129 01:47:21,663 --> 01:47:24,788 Do you know a lady called Seema who works in the boss's office? 1130 01:47:25,329 --> 01:47:28,193 Yes, l do. She is supposed to get married to brother. 1131 01:47:28,430 --> 01:47:31,759 Oh no! The boss humiliated her and threw her out of the house. 1132 01:47:32,096 --> 01:47:34,563 l fear she may harm herself. - Why? 1133 01:47:34,931 --> 01:47:38,055 She mentioned that she was pregnant. Please go and save her soon! 1134 01:47:53,629 --> 01:47:57,026 Bansi has told me everything. Meet me at the station in half an hour. 1135 01:47:57,328 --> 01:47:59,294 l'll take you to Calcutta to brother. 1136 01:47:59,562 --> 01:48:00,891 lf God wishes, everything will be all right. 1137 01:48:01,295 --> 01:48:05,193 Why hasn't he replied to my letters? - We'll talk to him about that. 1138 01:48:05,561 --> 01:48:07,789 There is very little time. We have to board the 7.30 train. 1139 01:48:08,061 --> 01:48:09,755 Please hurry up! - Okay. 1140 01:48:11,594 --> 01:48:13,389 Thank you all for coming. 1141 01:48:14,161 --> 01:48:16,524 Chintu, why are you traveling third class? 1142 01:48:17,027 --> 01:48:20,983 What can l do? My respected father gave me so little money... 1143 01:48:21,362 --> 01:48:23,385 that l got third class tickets with great difficulty. 1144 01:48:23,728 --> 01:48:25,217 Else, l was planning to travel without a ticket! 1145 01:48:26,395 --> 01:48:29,383 Radha, which places will you go to? - Ask him. 1146 01:48:29,928 --> 01:48:32,655 We plan to undertake an All lndia tour. 1147 01:48:33,061 --> 01:48:38,050 From here, we will be going to Nagpur, Sholapur, Jaipur, Kanpur... 1148 01:48:38,393 --> 01:48:40,019 What's it!... And to Gurdaspur. 1149 01:48:42,460 --> 01:48:44,517 But why hasn't Sunder come yet? 1150 01:48:44,827 --> 01:48:48,122 l am surprised myself. He had told me that he,d come here directly. 1151 01:48:48,393 --> 01:48:51,018 And he is never late. - There's Sunder! 1152 01:48:59,392 --> 01:49:05,551 But who was that lady with Sunder? - Sapna, do you knowthat lady? 1153 01:49:12,959 --> 01:49:13,754 Hello...? 1154 01:49:14,559 --> 01:49:19,048 Pardon?... Mr. Sunder is not here. He is away in Calcutta. 1155 01:49:19,892 --> 01:49:24,586 l cannot say when he'll return. His friend suddenly fell ill... 1156 01:49:24,925 --> 01:49:26,550 so Mr. Sunder has gone to reach him to Calcutta. 1157 01:49:34,058 --> 01:49:37,615 He has gone to Calcutta. His friend suddenly fell ill. 1158 01:49:37,957 --> 01:49:39,718 So Mr. Sunder has gone to reach him to Calcutta. 1159 01:49:40,490 --> 01:49:42,217 When will Sunder return? 1160 01:49:43,023 --> 01:49:46,785 lt will take 8-10 days. He said that his friend suddenly fell ill. 1161 01:49:47,290 --> 01:49:48,812 So he was taking him to Calcutta. 1162 01:49:49,222 --> 01:49:52,450 All right. Mahindra is also there. Both of them will return together. 1163 01:49:55,556 --> 01:49:58,523 Do you know what plans l have for Sunder? 1164 01:50:00,223 --> 01:50:02,712 When he returns with a degree from Germany,... 1165 01:50:03,223 --> 01:50:06,280 l will talk to him about getting married to Justice Saxena's daughter. 1166 01:50:07,023 --> 01:50:09,387 Nowthat you have raised the issue, let me tell you... 1167 01:50:09,656 --> 01:50:12,816 that Sunder loves somebody. - Really? Who is she? 1168 01:50:13,389 --> 01:50:19,117 The girl Sunder danced with, at Chintu's wedding. 1169 01:50:19,456 --> 01:50:22,888 Oh! She looks very sweet. - Yes! 1170 01:50:23,122 --> 01:50:28,554 Whose daughter is she? - Someone has raised her. That's it. 1171 01:50:28,754 --> 01:50:30,118 Who are her parents? 1172 01:50:30,721 --> 01:50:34,312 That's not exactly known. The poor girl was brought from an orphanage. 1173 01:50:34,621 --> 01:50:38,383 What nonsense! Has Sunder gone crazy?! 1174 01:50:38,788 --> 01:50:42,981 Does he think he's doing a noble deed by marrying an orphan? 1175 01:50:43,320 --> 01:50:45,512 He's set to become a social worker! 1176 01:50:45,853 --> 01:50:47,946 Please don't break his heart; he wants to marry her. 1177 01:50:48,221 --> 01:50:50,050 Please meet the girl's family once. 1178 01:51:06,520 --> 01:51:09,179 Sir... - Sit down! 1179 01:51:12,620 --> 01:51:13,778 Who is Sapna? 1180 01:51:14,386 --> 01:51:19,784 Sapna? Are you inquiring about my daughter? 1181 01:51:22,485 --> 01:51:25,848 Don't you knowthat she is trying to cast my son, Sunder, under her spell? 1182 01:51:26,252 --> 01:51:27,877 l don't understand. 1183 01:51:28,951 --> 01:51:31,815 She is dreaming of marrying him! 1184 01:51:32,618 --> 01:51:36,177 As is the desire of several other girls from lower class families! 1185 01:51:36,553 --> 01:51:40,007 Believe me, Sapna is not such a girl. 1186 01:51:40,319 --> 01:51:42,876 Go home and give her a character certificate! 1187 01:51:43,419 --> 01:51:44,885 l have called you today... 1188 01:51:45,318 --> 01:51:49,546 because l want to put an end to Sapna's drama! 1189 01:51:50,152 --> 01:51:52,015 l assure that she is not... 1190 01:51:52,451 --> 01:51:56,907 An orphan who doesn't even know about her parents... 1191 01:51:57,384 --> 01:51:59,646 ls she worth being my daughter-in-law?! 1192 01:52:00,418 --> 01:52:04,679 l ask, even if Sapna was your own daughter,... 1193 01:52:05,017 --> 01:52:07,380 would she have been worthy of being my daughter-in-law?! 1194 01:52:09,583 --> 01:52:14,106 You are a rich man. You can say anything. 1195 01:52:16,416 --> 01:52:21,178 For how long have you been working in my office? 1196 01:52:21,549 --> 01:52:24,413 Well, l have grayed, serving you. 1197 01:52:24,717 --> 01:52:26,478 How many children of your own do you have? 1198 01:52:26,817 --> 01:52:27,976 Four. 1199 01:52:28,583 --> 01:52:34,516 lf you lose this job, you know the plight they will be in. 1200 01:52:34,916 --> 01:52:38,041 And you knowthat if l wish, then you won't get a job elsewhere. 1201 01:52:38,382 --> 01:52:44,246 Sir, please don't think that way. l am a very poor man. 1202 01:52:44,915 --> 01:52:47,313 l have served you with all sincerity. 1203 01:52:48,015 --> 01:52:50,174 Then, do this much more. 1204 01:52:50,615 --> 01:52:55,047 Get Sapna married elsewhere. l give you 10 days time. 1205 01:52:55,448 --> 01:52:56,811 You may leave now. 1206 01:53:06,480 --> 01:53:12,412 You'll get your pay, when she gets married within 10 days, understand? 1207 01:53:12,713 --> 01:53:16,511 Sapna is my daughter. l won't get her married to just about anybody! 1208 01:53:16,947 --> 01:53:21,641 And l will not let my kids starve to death because of your darling! 1209 01:53:22,014 --> 01:53:24,775 What will happen when your boss sacks you after 10 days?! 1210 01:53:25,214 --> 01:53:28,475 l never said that l don't want to get her married. 1211 01:53:28,847 --> 01:53:33,404 But l must find a suitable boy. - ls Ramlal not a good match? 1212 01:53:33,713 --> 01:53:37,645 His character is questionable. He's a drunkard. 1213 01:53:37,980 --> 01:53:41,241 So do you think your darling girl is going to get a noble soul?! 1214 01:53:41,546 --> 01:53:44,739 Don't interfere! l'll call the boy's family tomorrow... 1215 01:53:45,079 --> 01:53:46,204 and fix the alliance, okay?! 1216 01:53:46,512 --> 01:53:49,205 You may not have conceived Sapna, yet she is your daughter. 1217 01:53:49,745 --> 01:53:52,006 Will Ramlal mend his ways after marriage? 1218 01:53:52,512 --> 01:53:54,841 Yes, he will. Leave everything to me. 1219 01:53:55,211 --> 01:53:59,302 All right, as you wish. But let's ask Sapna for her opinion. 1220 01:53:59,678 --> 01:54:02,475 Hear, hear! Will we have to take her opinion also now?! 1221 01:54:02,780 --> 01:54:04,938 l will call Ramlal tomorrow and fix the alliance! 1222 01:54:06,012 --> 01:54:08,308 Mother, sister is crying. 1223 01:54:13,478 --> 01:54:15,603 - Father! - My dear! 1224 01:54:15,911 --> 01:54:17,877 Please don't push me into this hell! 1225 01:54:18,178 --> 01:54:20,973 l will not marry Ramlal. l will die! 1226 01:54:21,344 --> 01:54:24,333 l am helpless, my dear. 1227 01:54:24,611 --> 01:54:26,906 That's enough! This drama won't do here! 1228 01:54:27,277 --> 01:54:30,243 l will call the boy's family tomorrow! And listen to me carefully! 1229 01:54:30,510 --> 01:54:32,772 lf you misbehave, l will not spare you! 1230 01:54:33,110 --> 01:54:35,234 Come on! Let's go! 1231 01:54:36,576 --> 01:54:41,406 Sister! Please don't cry! 1232 01:54:42,176 --> 01:54:45,198 Please eat, son. - Please eat. 1233 01:54:47,609 --> 01:54:50,906 The sweet dish is delicious! l think Sapna must have prepared it. 1234 01:54:51,611 --> 01:54:55,406 l understand!... Go and ask Sapna to bring some hot tea. 1235 01:54:59,009 --> 01:55:00,838 Please eat... Ramlal, please help yourself. 1236 01:55:19,175 --> 01:55:22,572 Respected father, when you read this letter,... 1237 01:55:23,007 --> 01:55:25,098 l will have gone very far away. 1238 01:55:25,574 --> 01:55:29,369 Maybe, away from life, from a place where one never returns. 1239 01:55:29,840 --> 01:55:32,772 l cannot marry anybody else but Sunder. 1240 01:55:33,106 --> 01:55:36,731 And you cannot fix this alliance. l understand your helplessness. 1241 01:55:37,140 --> 01:55:41,074 So, l can think of no other way but to kill myself. 1242 01:55:41,341 --> 01:55:43,239 Has your desire been fulfilled at least now? 1243 01:55:43,641 --> 01:55:48,198 A poor girl's shadow won't be cast on your affluent family now, right? 1244 01:55:49,074 --> 01:55:52,631 l am my daughter's murderer! l have killed her! 1245 01:55:53,041 --> 01:55:54,666 l have killed her! 1246 01:56:10,272 --> 01:56:12,897 Sunder, l wanted to kill myself. 1247 01:56:13,272 --> 01:56:15,965 But your love deprived me of the courage to do even that. 1248 01:56:16,538 --> 01:56:18,299 You may have returned to Mumbai by now. 1249 01:56:18,705 --> 01:56:22,932 lf you still love me, then come here as soon as you receive the letter. 1250 01:56:23,271 --> 01:56:26,237 And save me from this dilemma between life and death. 1251 01:56:27,904 --> 01:56:33,735 Come in, Mr. Manager. - You have been here for a week. 1252 01:56:34,172 --> 01:56:39,036 As per the rules of our guest-house, you should vacate the room today. 1253 01:56:40,438 --> 01:56:43,700 l am extremely worried as it is, Mr. Manager. 1254 01:56:44,171 --> 01:56:48,331 l still have not found the man l came in search of, to Calcutta. 1255 01:56:48,737 --> 01:56:50,669 Please give me a few days more. 1256 01:56:51,004 --> 01:56:56,231 Okay, l'll give you 4-5 days more. But l won't wait beyond that. 1257 01:57:02,803 --> 01:57:04,701 You didn't find out anything even today, did you? 1258 01:57:08,635 --> 01:57:10,533 Calcutta is a very big city, Seema. 1259 01:57:12,002 --> 01:57:14,991 But l assure you, l will surely find brother. 1260 01:57:16,035 --> 01:57:19,060 You have been assuring me of this since 8-10 days. 1261 01:57:19,703 --> 01:57:22,261 But l know my fate. 1262 01:57:22,936 --> 01:57:27,197 Please don't waste your time for me. Go back to Mumbai. 1263 01:57:28,302 --> 01:57:30,495 l can understand your disappointment, Seema. 1264 01:57:31,169 --> 01:57:34,294 But why do you forget that he is not only the world of your desires... 1265 01:57:34,735 --> 01:57:40,894 but my brother as well? - Why has he left me in the lurch? 1266 01:57:42,734 --> 01:57:46,461 No, Seema, don't... Everything will be fine. 1267 01:57:54,933 --> 01:57:56,489 This is Sunder. Who's speaking? 1268 01:57:59,900 --> 01:58:02,956 Yes! l'll be down in a jiffy! 1269 01:58:04,333 --> 01:58:07,096 Congratulations, Seema! We have found brother! 1270 01:58:07,435 --> 01:58:09,297 lt was our Manager's phone. He's waiting for me downstairs. 1271 01:58:09,601 --> 01:58:10,726 l'll be back soon! 1272 01:58:15,234 --> 01:58:17,257 Mr. Manager, where is my brother and how is he? 1273 01:58:17,800 --> 01:58:20,164 What do l say? l feel embarrassed mentioning it. 1274 01:58:20,500 --> 01:58:22,329 Why? ls everything all right? 1275 01:58:22,700 --> 01:58:25,723 He is involved with a courtesan named Bahaar these days. 1276 01:58:26,066 --> 01:58:28,055 And he has been in her house since many days. 1277 01:58:28,732 --> 01:58:32,562 A courtesan?... Brother is involved with a courtesan? 1278 01:58:37,232 --> 01:58:38,289 What's this? 1279 01:58:38,831 --> 01:58:41,695 What was the need to apply 'alta, on such lovely feet? 1280 01:58:42,431 --> 01:58:45,329 l would have kissed them and made them red. 1281 01:58:45,564 --> 01:58:48,052 Come off it! Can one trust the word of men? 1282 01:58:48,531 --> 01:58:52,361 They kiss feet at night, and don't even see the woman's face at dawn! 1283 01:58:52,697 --> 01:58:57,097 No. My love for you is true. 1284 01:58:57,799 --> 01:59:01,196 l swear by these lovely feet! - No, brother, don't! 1285 01:59:02,365 --> 01:59:06,161 One swears by the feet of those angels who show men the correct path. 1286 01:59:06,498 --> 01:59:09,123 You! What are you doing here? 1287 01:59:13,398 --> 01:59:15,761 My search for you has brought me here. 1288 01:59:16,097 --> 01:59:20,392 Who is he? - He is my younger brother Sunder. 1289 01:59:20,797 --> 01:59:25,161 And, Sunder, she is my darling Bahaar. 1290 01:59:25,397 --> 01:59:26,555 Hello. 1291 01:59:27,462 --> 01:59:31,827 Elders introduce the younger ones to nice and noble people. 1292 01:59:32,162 --> 01:59:33,594 And you introduce me to... 1293 01:59:34,295 --> 01:59:37,886 Let him speak. l will not be offended. 1294 01:59:38,229 --> 01:59:40,694 Please sit. - No, thanks! 1295 01:59:41,129 --> 01:59:43,926 Brother, please come out. l want to tell you something. 1296 01:59:44,230 --> 01:59:46,594 No! Say whatever you have to, in front of Bahaar! 1297 01:59:47,163 --> 01:59:50,856 What's wrong with you? Aren't you even concerned about your honor? 1298 01:59:51,296 --> 01:59:55,489 Don't speak only about honor! Talk about our affluent family too! 1299 01:59:55,729 --> 01:59:58,751 Just as father does, whom l hate! 1300 01:59:59,995 --> 02:00:01,858 Does one speak like that about elders? 1301 02:00:02,195 --> 02:00:03,683 Yes! Why not?! 1302 02:00:04,029 --> 02:00:08,256 Go and tell your darling daddy that his son has become a rebel! 1303 02:00:08,827 --> 02:00:12,657 He has used me like a pawn all along! 1304 02:00:12,994 --> 02:00:15,551 But l am free man today; l am not his slave! 1305 02:00:15,961 --> 02:00:18,426 ls this the way to express your freedom? 1306 02:00:18,926 --> 02:00:21,415 You can sit across the table and resolve your differences. 1307 02:00:21,726 --> 02:00:24,158 - Why run away like this? - Who says so?! 1308 02:00:24,559 --> 02:00:27,151 What am l afraid of?! What am l running away from?! 1309 02:00:27,459 --> 02:00:32,086 From life, reality... from love! Whose name is Seema. 1310 02:00:32,328 --> 02:00:35,589 Whose name was Seema! Now, the name of that love is Bahaar! 1311 02:00:35,894 --> 02:00:38,860 My darling, you love me, don't you? 1312 02:00:39,694 --> 02:00:44,353 See? - She loves your money, not you! 1313 02:00:44,560 --> 02:00:47,219 This is a lie! She has sacrificed everything for me! 1314 02:00:47,559 --> 02:00:49,116 She loves only me! 1315 02:00:49,359 --> 02:00:52,689 This is not love but a pretense, a charade! 1316 02:00:53,292 --> 02:00:56,780 She is not a woman, but a disgrace to womanhood! 1317 02:00:57,359 --> 02:00:59,517 She is a whore! - Shut up! 1318 02:01:16,691 --> 02:01:20,784 This is what binds you with her... alcohol. 1319 02:01:21,259 --> 02:01:24,315 Whereas, you and l share a bond of blood. 1320 02:01:25,525 --> 02:01:28,252 And blood is not cheap like wine! 1321 02:02:05,055 --> 02:02:07,486 Seema, please don't ask me anything as l cannot tell you a word! 1322 02:02:08,521 --> 02:02:12,250 What! ls there another girl? 1323 02:02:13,223 --> 02:02:17,451 Girl? Had it been a girl, it would have been a different matter. 1324 02:02:17,922 --> 02:02:22,581 Because every girl is somebody's sister, daughter or lover. 1325 02:02:23,055 --> 02:02:27,351 But brother is involved with a... a prostitute! 1326 02:02:28,554 --> 02:02:30,248 Who does not belong to anyone! 1327 02:02:30,588 --> 02:02:34,111 Trapped in the false love of that prostitute,... 1328 02:02:34,354 --> 02:02:36,411 he has forgotten himself, his family, me... and... 1329 02:02:37,154 --> 02:02:39,847 ... and you also. He has forgotten... 1330 02:02:55,419 --> 02:02:57,214 Now, sleep for half an hour. 1331 02:02:58,085 --> 02:03:00,110 You will recover with this injection. 1332 02:03:00,720 --> 02:03:02,777 Come here everyday. l'll change your dressing. 1333 02:03:07,387 --> 02:03:09,580 l am not badly hurt, am l? 1334 02:03:09,887 --> 02:03:13,909 No. God saved you. Now, sleep for half an hour. 1335 02:03:21,119 --> 02:03:24,552 Don't get up. lt's the doctor's order. Go to sleep. 1336 02:03:36,451 --> 02:03:40,178 Don't speak. The doctor has asked you not to even speak. Go to sleep. 1337 02:03:41,884 --> 02:03:45,179 Congratulations! You are going to be a father. 1338 02:03:47,718 --> 02:03:49,946 Don't you believe it? 1339 02:03:50,551 --> 02:03:52,608 When a man hears he's going to be a father for the first time... 1340 02:03:52,985 --> 02:03:54,575 he often gets nervous. 1341 02:03:55,385 --> 02:03:58,476 There's no need to get worried. She fainted because of weakness. 1342 02:03:58,851 --> 02:04:00,374 Otherwise she is perfectly healthy. 1343 02:04:00,684 --> 02:04:03,150 l have prescribed the medicines. Give it to her regularly. 1344 02:04:03,550 --> 02:04:08,141 Your fees? - Rs. 15. Give it to the nurse. 1345 02:04:26,582 --> 02:04:31,071 Please don't stop me, doctor! Let me die! 1346 02:04:32,048 --> 02:04:35,445 You are like my daughter. Share your sorrows with me. 1347 02:04:36,050 --> 02:04:38,311 l will surely help you. 1348 02:04:39,383 --> 02:04:42,543 l've had enough of these excuses! l want the hotel bill! 1349 02:04:43,149 --> 02:04:45,081 Excuses? What do you mean? 1350 02:04:45,515 --> 02:04:48,481 My Money Order hasn't arrived, so where will l give you the money from? 1351 02:04:48,815 --> 02:04:51,474 l also forgot to carry my Diners club card. Ask her. 1352 02:04:51,749 --> 02:04:54,146 l don't know about that! l want you to pay the bill for 4 days! 1353 02:04:54,415 --> 02:04:58,744 lt's the limit. You humiliate a big shot like me just for the payment! 1354 02:04:59,081 --> 02:05:00,569 Come to Mumbai. 1355 02:05:00,914 --> 02:05:05,039 l will extend my hospitality to you for 8 days, and yet, not insult you. 1356 02:05:05,381 --> 02:05:09,472 Don't act too smart! Will you pay or should l call the police? 1357 02:05:09,913 --> 02:05:11,606 There is no need for you to do that! 1358 02:05:12,580 --> 02:05:14,478 Take these and adjust it with the bill! 1359 02:05:14,713 --> 02:05:16,440 You don't have the courtesy to talk to decent people! 1360 02:05:16,747 --> 02:05:18,508 - lt is a fact. - Hey! Chintu! 1361 02:05:21,179 --> 02:05:24,510 Did you see? This is my Money Order! 1362 02:05:25,080 --> 02:05:26,875 What are both of you doing here? 1363 02:05:27,147 --> 02:05:28,874 We are on a fabulous honeymoon tour. 1364 02:05:29,147 --> 02:05:30,737 We have already been to many places. 1365 02:05:31,047 --> 02:05:33,979 We went to many religious places. 1366 02:05:34,313 --> 02:05:36,007 And were leaving for Jhumri Talaiya. 1367 02:05:36,279 --> 02:05:38,677 Father's Money Order has not yet arrived, so this man got suspicious. 1368 02:05:39,146 --> 02:05:40,702 Or we would have escaped the day before yesterday. 1369 02:05:41,046 --> 02:05:43,739 And he has been humiliating us for a paltry amount! 1370 02:05:44,046 --> 02:05:47,136 - Open insult! - Put their bill in my account. 1371 02:05:52,911 --> 02:05:54,809 How could you come away without informing Sapna? 1372 02:05:55,078 --> 02:05:57,407 And what are you doing in Calcutta? Where is Sapna? 1373 02:05:57,711 --> 02:05:59,438 And who is she? 1374 02:06:02,944 --> 02:06:06,637 Go to my room upstairs. l'll explain everything. 1375 02:06:06,977 --> 02:06:08,533 - Okay. - My room keys...? 1376 02:06:19,711 --> 02:06:23,734 ls this the time to come? l have been waiting for you since so long. 1377 02:06:24,711 --> 02:06:28,336 Come and be the good fortune of my life! 1378 02:06:33,677 --> 02:06:35,438 Greetings! - Who are you? 1379 02:06:35,909 --> 02:06:38,898 My name is Sheikh Kalimullah. 1380 02:06:39,276 --> 02:06:42,730 l represent His Royal Highness... 1381 02:06:43,376 --> 02:06:50,797 Sir Bachchan Singh of Dhum Dham Nagar. 1382 02:06:51,075 --> 02:06:52,631 l am his secretary. - What are you doing here? 1383 02:06:52,908 --> 02:06:55,373 l have come to meet Ms. Bahaar. 1384 02:06:55,675 --> 02:06:57,936 My name is Bahaar. What is it? 1385 02:06:58,274 --> 02:07:05,504 My king is all praise for you. He wants to hear you sing and dance. 1386 02:07:07,142 --> 02:07:11,598 Tell your king that l have quit doing that since some days. 1387 02:07:11,875 --> 02:07:14,670 You don't refuse His Highness! 1388 02:07:15,075 --> 02:07:19,404 His chartered plane will take him to Timbucktoo tomorrow morning. 1389 02:07:19,908 --> 02:07:21,601 There's just one night in between. 1390 02:07:22,008 --> 02:07:24,906 Perform one night and my king will shower you with gold! 1391 02:07:25,108 --> 02:07:26,301 l said l am helpless. 1392 02:07:26,641 --> 02:07:31,039 Your bad luck! Anyway, what can l do? 1393 02:07:34,706 --> 02:07:36,968 Take this. - What's this? 1394 02:07:37,740 --> 02:07:39,467 Necklace. 1395 02:07:40,007 --> 02:07:44,200 His Highness had asked me to give you this if you refused. 1396 02:07:44,606 --> 02:07:46,662 And if you had agreed, then... 1397 02:07:47,406 --> 02:07:50,428 You mean, he gives gifts even when someone refuses? 1398 02:07:52,440 --> 02:07:54,736 His Highness has wealth in abundance. 1399 02:07:55,107 --> 02:07:59,539 And he always bestows gifts on beauties! 1400 02:08:00,073 --> 02:08:02,937 Then, bring him here. l am ready to sing and dance. 1401 02:08:04,539 --> 02:08:06,402 And remember that... 1402 02:08:06,773 --> 02:08:07,795 His Highness... 1403 02:08:08,106 --> 02:08:17,936 ... is a bit crazy. - No problem. 1404 02:08:28,704 --> 02:08:31,135 Hurry up! lt's time for brother to come. 1405 02:08:37,870 --> 02:08:40,837 My dear Sunder, think again. 1406 02:08:40,938 --> 02:08:44,234 lf your scheme fails, then we'll be playing instruments here forever! 1407 02:08:46,038 --> 02:08:47,799 Don't lose heart, my boy. 1408 02:08:48,171 --> 02:08:52,227 Remember! You are king now! - A King! 1409 02:08:54,437 --> 02:09:00,562 Attention! Here comes His Highness Bachchan Singh... 1410 02:09:00,903 --> 02:09:05,766 ... of Dhum Dham Nagar. 1411 02:09:09,902 --> 02:09:12,697 Please sit down, Your Highness! - Please sit. 1412 02:11:05,262 --> 02:11:10,253 "lt was through my eyes..." 1413 02:11:10,598 --> 02:11:14,052 "that l spoke to him" 1414 02:11:14,464 --> 02:11:18,760 "l spoke to him" 1415 02:11:19,063 --> 02:11:27,121 "Only my heart knows what it went through" 1416 02:11:27,496 --> 02:11:31,588 "What has my heart been through" 1417 02:11:31,962 --> 02:11:40,292 "lt was through my eyes... that l spoke to him" 1418 02:11:40,862 --> 02:11:49,817 "lt was through my eyes... that l spoke to him" 1419 02:12:32,892 --> 02:12:41,188 "All night, l spoke to the stars in the skies" 1420 02:12:41,626 --> 02:12:49,754 "l missed someone... and l pined" 1421 02:12:50,126 --> 02:12:58,582 "What has happened to me...? What affliction does my heart suffer?" 1422 02:12:58,959 --> 02:13:07,016 "ln my memories of someone, l spend my days" 1423 02:13:12,524 --> 02:13:17,115 "Through my eyes..." 1424 02:13:17,491 --> 02:13:21,286 "l spoke to him" 1425 02:13:21,991 --> 02:13:25,718 "l spoke to him" 1426 02:13:26,123 --> 02:13:34,421 "My heart alone knows... what it went through" 1427 02:13:34,858 --> 02:13:38,846 "What my heart went through" 1428 02:13:39,291 --> 02:13:44,189 "Through my eyes..." 1429 02:14:16,355 --> 02:14:24,777 "ln every word he conveyed, there was the intoxication of wine" 1430 02:14:25,255 --> 02:14:33,415 "l had not a sip... but l was drunk" 1431 02:14:33,921 --> 02:14:42,547 "l was not in control of myself; my feet were wobbly..." 1432 02:14:42,921 --> 02:14:51,183 "Wine, there wasn't... but it all had to do with getting high" 1433 02:14:55,486 --> 02:15:00,180 "Through my eyes..." 1434 02:15:00,585 --> 02:15:04,574 "l spoke to him" 1435 02:15:05,019 --> 02:15:09,041 "l spoke to him" 1436 02:15:09,487 --> 02:15:17,908 "My heart alone knows.. what it has been through" 1437 02:15:18,286 --> 02:15:22,275 "What has my heart been through" 1438 02:15:22,652 --> 02:15:27,584 "Through my eyes..." 1439 02:16:10,217 --> 02:16:18,672 "She was the one who figured in every conversation all the time" 1440 02:16:19,049 --> 02:16:27,140 "l know not where my heart is... nor is the heart aware of itself" 1441 02:16:27,616 --> 02:16:36,241 "l did my best to hide it... but word had spread" 1442 02:16:36,481 --> 02:16:44,709 "The whole city now knows which heart is on fire" 1443 02:16:49,782 --> 02:16:53,373 "Through my eyes..." 1444 02:16:54,349 --> 02:16:58,974 "Through my eyes..." 1445 02:16:59,381 --> 02:17:03,313 "l spoke to him" 1446 02:17:03,681 --> 02:17:07,737 "l spoke to him" 1447 02:17:08,081 --> 02:17:11,103 "My heart alone knows..." 1448 02:17:12,146 --> 02:17:20,841 "My heart alone knows... what it has been through" 1449 02:17:21,245 --> 02:17:25,371 "What has my heart been through" 1450 02:17:25,746 --> 02:17:31,110 "Through my eyes..." 1451 02:17:35,647 --> 02:17:37,613 Would you like to come in my car? 1452 02:17:41,046 --> 02:17:43,739 Bahaar, what's happening?! 1453 02:17:44,013 --> 02:17:46,376 Who are you?... who the hell is this turkey?! 1454 02:17:46,613 --> 02:17:49,238 lf you say, then we'll send him out. 1455 02:17:49,712 --> 02:17:54,474 You need not bother. l'll send him away and return soon...Come on. 1456 02:17:54,778 --> 02:17:57,642 Don't talk nonsense! Who are they and what are they doing here? 1457 02:17:57,878 --> 02:18:01,934 Send them away! - Oh! This turkey insults us! 1458 02:18:03,978 --> 02:18:07,307 They will not leave. They are my guests... 1459 02:18:07,644 --> 02:18:10,132 They have paid the price l demanded, for my song and dance. 1460 02:18:10,377 --> 02:18:12,400 The price you demanded! lmmoral woman! 1461 02:18:12,743 --> 02:18:14,709 Leave my hand! - You've shown your true colors! 1462 02:18:15,077 --> 02:18:17,838 Your love for me was a sham! - Leave my hand! 1463 02:18:18,209 --> 02:18:20,675 l am not your wife, that you exercise your right over me! 1464 02:18:21,009 --> 02:18:22,168 Shameless woman! 1465 02:18:22,476 --> 02:18:24,602 l disgraced the honor of my family for you! 1466 02:18:24,978 --> 02:18:26,410 l raised my hand on my brother! 1467 02:18:27,777 --> 02:18:31,368 Don't you dare raise your hand on my brother again! 1468 02:18:41,309 --> 02:18:46,401 Why are you staring at me?! l'm Sunder. Do you recognize me?! 1469 02:18:49,042 --> 02:18:52,769 Yes. l staged this drama to open your eyes. 1470 02:18:53,208 --> 02:18:59,402 And l brought these clothes and fake jewelery from a drama company! 1471 02:18:59,741 --> 02:19:04,230 They're all fake! How we fooled you! 1472 02:19:04,641 --> 02:19:05,970 Beat them up! 1473 02:20:17,339 --> 02:20:18,566 My brother! 1474 02:21:04,170 --> 02:21:06,863 Hurry up or you will get late for school. 1475 02:21:09,436 --> 02:21:11,026 Mr. Sunder, what brings you here? 1476 02:21:12,669 --> 02:21:16,294 Are you Sapna's father? Hello! This is amazing! 1477 02:21:16,602 --> 02:21:19,125 We met in Kashmir when we had gone to play tennis. 1478 02:21:19,468 --> 02:21:21,434 You're still here! Take her to school... 1479 02:21:22,034 --> 02:21:24,829 He is my boss's son Mr. Sunder. 1480 02:21:25,535 --> 02:21:27,364 Please come in and sit, sir. 1481 02:21:27,667 --> 02:21:29,258 l am no sir. l am plain and simple Sunder. 1482 02:21:30,268 --> 02:21:33,631 l've just returned from Calcutta. l thought l,d meet Sapna on the way. 1483 02:21:34,067 --> 02:21:35,965 Please sit. - You too. How are you? 1484 02:21:36,267 --> 02:21:37,494 l'm fine. - Where is Sapna? 1485 02:21:38,666 --> 02:21:40,362 Take her back to where you have brought her from! 1486 02:21:40,668 --> 02:21:42,191 She has no place in my house! 1487 02:21:42,435 --> 02:21:45,697 Please think, daddy. l have married her. 1488 02:21:46,201 --> 02:21:49,065 She is your daughter-in-law! - Don't call her my daughter-in-law! 1489 02:21:49,667 --> 02:21:51,429 You should have thought about it earlier... 1490 02:21:52,068 --> 02:21:57,125 that if you marry her, l will have nothing to do with you! 1491 02:21:57,534 --> 02:22:00,227 But why not? What is the poor girl's fault?! 1492 02:22:01,000 --> 02:22:02,364 Do you want to know her fault? 1493 02:22:03,367 --> 02:22:05,332 l ask, what is her position in society?! 1494 02:22:05,700 --> 02:22:10,791 By accepting a girl from an ordinary family as my daughter-in-law,... 1495 02:22:11,333 --> 02:22:14,594 l cannot disgrace my family! 1496 02:22:15,232 --> 02:22:19,755 And if you wish good for yourself, then send her packing right away! 1497 02:22:20,165 --> 02:22:23,756 No, daddy! Seema cannot be separated from me now! 1498 02:22:24,231 --> 02:22:26,560 l can give up everything in this world! 1499 02:22:27,031 --> 02:22:28,362 Even you! 1500 02:22:28,866 --> 02:22:32,093 What will be your position without my name and support?! 1501 02:22:32,466 --> 02:22:35,523 What you call as support, is a burden... 1502 02:22:35,865 --> 02:22:37,922 under which l have been crushed all my life! 1503 02:22:38,565 --> 02:22:43,759 Until now, you made me dance to your tune and l kept living at your mercy! 1504 02:22:44,231 --> 02:22:47,129 But l want to severe this relationship today! 1505 02:22:47,398 --> 02:22:49,296 Mahindra! Are you in your senses? 1506 02:22:49,598 --> 02:22:52,325 l am in my senses, mother. Perhaps, for the first time in life! 1507 02:22:52,731 --> 02:22:54,889 But he!... He is devoid of his senses! 1508 02:22:55,264 --> 02:22:56,854 Get out! - Do not scream! 1509 02:22:57,297 --> 02:23:00,354 l myself do not wish to live in this condition of slavery! 1510 02:23:00,630 --> 02:23:02,789 Let's go, Seema... Come on! 1511 02:23:03,196 --> 02:23:06,287 And l will hate you for as long as l live! 1512 02:23:06,697 --> 02:23:09,254 You are not the only one who hates him, brother! 1513 02:23:09,762 --> 02:23:12,126 l share the same feelings. 1514 02:23:12,662 --> 02:23:16,094 l will keep hating him with every fiber of my being! 1515 02:23:16,395 --> 02:23:18,124 Have you also gone crazy?! 1516 02:23:18,464 --> 02:23:21,657 Read this letter and you will know how ruthless he is! 1517 02:23:23,763 --> 02:23:26,558 Oh! So, you had taken this girl to Calcutta? 1518 02:23:26,997 --> 02:23:31,985 You took advantage of my absence and killed an innocent girl! 1519 02:23:33,363 --> 02:23:34,885 How could you do this...? 1520 02:23:37,029 --> 02:23:40,552 By tearing this letter, you can't be absolved of your crime! 1521 02:23:40,895 --> 02:23:43,793 Watch your tongue! How dare you talk, like this to your father?! 1522 02:23:43,962 --> 02:23:45,985 And do you think l am going to kiss your hand stained with blood?! 1523 02:23:46,595 --> 02:23:48,390 lmpertinent boy! - Do not raise your hand! 1524 02:23:49,461 --> 02:23:52,291 Or even l will raise my hand today! 1525 02:23:54,261 --> 02:24:00,091 My son, Sunder, no! Don't! 1526 02:24:00,360 --> 02:24:02,189 No, mother. 1527 02:24:02,527 --> 02:24:07,257 Only a man who loses his ability to reason, indulges in fisticuffs. 1528 02:24:08,228 --> 02:24:10,921 And l am still in my senses, mother. 1529 02:24:13,194 --> 02:24:15,853 All of you, get out! 1530 02:24:16,161 --> 02:24:18,683 What's wrong with you?! - Do not interfere! 1531 02:24:18,994 --> 02:24:22,482 Let him also go away! From now on, they are not my sons! 1532 02:24:22,794 --> 02:24:26,726 But they are certainly my sons. l cannot live without them. 1533 02:24:27,126 --> 02:24:31,024 This is my house and nobody can live here against my wishes! 1534 02:24:31,293 --> 02:24:33,417 But even l have a right over this house! 1535 02:24:33,759 --> 02:24:36,224 Nobody else has a right over this house, only l do! 1536 02:24:36,559 --> 02:24:40,184 Why stay in a place where humans are not respected? Come with us. 1537 02:24:41,725 --> 02:24:45,089 And let him revel in the loneliness of this house! 1538 02:24:47,892 --> 02:24:51,483 Go upstairs or you will regret for life! 1539 02:24:54,093 --> 02:24:56,558 lnstead of living in this house like a servant,... 1540 02:24:57,225 --> 02:25:01,282 l would prefer to live with my children as their mother! 1541 02:25:01,659 --> 02:25:05,784 ls that so? Then you too may get out of my sight! 1542 02:25:06,892 --> 02:25:09,551 All of you, listen to me very carefully! 1543 02:25:10,091 --> 02:25:14,046 lf you return someday and grovel before me,... 1544 02:25:14,558 --> 02:25:17,921 even then, l shall not accept any of you! 1545 02:25:18,390 --> 02:25:21,220 You will not derive that joy from us in this life. 1546 02:25:22,023 --> 02:25:23,284 Let's go, mother. 1547 02:25:29,123 --> 02:25:31,089 l have to give you some news. - What? 1548 02:25:32,623 --> 02:25:36,077 l will be going to Laos. - Laos? Why? 1549 02:25:36,755 --> 02:25:39,812 Our government is sending a medical mission to Laos. 1550 02:25:40,189 --> 02:25:44,054 l will be going as part of it. - Had you applied for it? 1551 02:25:44,624 --> 02:25:45,749 Yes. 1552 02:25:46,023 --> 02:25:49,614 l read in the papers 10 days ago that nurses were urgently needed. 1553 02:25:49,957 --> 02:25:54,719 l,d also applied. They've replied today that l have been selected. 1554 02:25:55,023 --> 02:25:58,886 l am pleased that you want to serve others. 1555 02:25:59,323 --> 02:26:04,516 But why go so far away? There is no dearth of patients here too. 1556 02:26:05,522 --> 02:26:10,954 l feel stifled here now. l want to go somewhere far away from here. 1557 02:26:11,821 --> 02:26:15,015 And there is a great need of nurses in Laos these days. 1558 02:26:15,487 --> 02:26:19,476 My blessings will always be with you wherever you go. 1559 02:26:20,721 --> 02:26:21,049 When do you have to leave? 1560 02:26:22,487 --> 02:26:25,919 We will be sent by air to Laos three days later. 1561 02:27:26,519 --> 02:27:30,212 Why are you crying? What's the matter with you? 1562 02:27:31,785 --> 02:27:34,376 My heart cries, looking at the state of this house. 1563 02:27:34,918 --> 02:27:39,816 For the first time in 30 years, l'm giving you food, your wife isn't. 1564 02:27:40,585 --> 02:27:44,676 You are eating all alone and not with your family. 1565 02:27:44,951 --> 02:27:48,439 Don't mention them in front of me! They are dead for me! 1566 02:27:49,050 --> 02:27:51,039 May God bestowthem with a long life. 1567 02:27:51,584 --> 02:27:56,141 What does not exist, is your heart as there is no love in it anymore! 1568 02:27:56,449 --> 02:27:59,438 Stop talking nonsense! l don't want to hear any sermons! 1569 02:27:59,950 --> 02:28:04,006 You are a servant here and learn to speak in the capacity of one! 1570 02:28:06,615 --> 02:28:08,376 Stupid fool! 1571 02:28:09,784 --> 02:28:14,478 You know l don't eat such spicy food! You've got my tongue on fire! 1572 02:28:14,816 --> 02:28:16,873 Your wife used to cook your food. 1573 02:28:17,283 --> 02:28:20,272 So, who knows whether she used to make it spicy or not? 1574 02:28:20,583 --> 02:28:25,379 Shut up, you fool! You've set my tongue on fire! 1575 02:28:28,249 --> 02:28:30,441 Blast it! Who has put ice in this? 1576 02:28:32,215 --> 02:28:34,146 Don't you even knowthat l do not drink cold water?! 1577 02:28:34,615 --> 02:28:36,547 Go and fetch some plain water! 1578 02:28:37,448 --> 02:28:39,505 He has become so old, but he has no sense. 1579 02:28:39,981 --> 02:28:41,776 The bloody freeloader! 1580 02:28:43,248 --> 02:28:46,577 Nobody knows what l eat and drink! 1581 02:28:55,813 --> 02:29:00,679 Where the hell are you! Have you gone to get water or dig a well?! 1582 02:29:00,981 --> 02:29:04,572 Ask somebody else nowto bring what you want to eat or drink. 1583 02:29:04,914 --> 02:29:07,107 Meaning? - l am quitting. 1584 02:29:07,547 --> 02:29:09,035 l will not stay in this house any longer! 1585 02:29:09,380 --> 02:29:12,039 Wretched man!... What did you say! 1586 02:29:13,813 --> 02:29:14,801 You dare! 1587 02:29:16,546 --> 02:29:19,808 Ungrateful wretch! - You are right, Sir! 1588 02:29:20,279 --> 02:29:23,677 Had l been grateful, l would have gone away with your family! 1589 02:29:24,146 --> 02:29:27,600 Yet l stayed with you! This certainly was being ungrateful! 1590 02:29:28,046 --> 02:29:31,705 But l thought you would regret what you had done... 1591 02:29:32,078 --> 02:29:36,942 that you would pacify your loved ones and bring them back! 1592 02:29:37,644 --> 02:29:41,633 This was my folly. - So get out from here! 1593 02:29:42,045 --> 02:29:46,502 After all, you are as wretched as the blood that flows in you! 1594 02:29:47,012 --> 02:29:49,910 And is your blood very superior?! Very pure?! 1595 02:29:50,745 --> 02:29:53,677 Shall l tell the truth? Will you able to hear it? 1596 02:29:53,979 --> 02:29:56,001 You will not be shattered hearing it, will you?! 1597 02:29:56,712 --> 02:29:59,143 What truth? 1598 02:30:00,011 --> 02:30:04,841 Think and speak or l will slice your tongue off! Wretched man! 1599 02:30:05,210 --> 02:30:06,642 Had l been a wretched man,... 1600 02:30:06,878 --> 02:30:11,207 l would not have kept a secret of your family for 50 years! 1601 02:30:11,677 --> 02:30:16,302 l had promised your father, l would never ever let you know... 1602 02:30:16,610 --> 02:30:18,200 that he was not your father. 1603 02:30:18,577 --> 02:30:23,134 And that you are not even a child of the Srivastav family! 1604 02:30:23,443 --> 02:30:28,204 Bansi! Take back your words! 1605 02:30:29,075 --> 02:30:31,132 Or l'll kill you! 1606 02:30:32,509 --> 02:30:36,909 Say that this is a lie! That you are not in your senses! 1607 02:30:37,443 --> 02:30:40,341 Say that you blabbered all this in a state of madness! 1608 02:30:41,276 --> 02:30:44,833 l can consider your age and forgive you even now! 1609 02:30:45,410 --> 02:30:50,706 l swear that all this is the truth. 1610 02:30:51,375 --> 02:30:54,170 l had brought you from an orphanage. 1611 02:30:54,542 --> 02:30:56,337 No! - Yes! 1612 02:30:57,075 --> 02:31:00,041 Your father was childless. 1613 02:31:00,408 --> 02:31:03,374 He then decided to adopt a child secretly. 1614 02:31:03,875 --> 02:31:08,273 He made me his confidante and brought you from an orphanage. 1615 02:31:08,640 --> 02:31:13,096 Even the proprietor of the orphanage didn't knowthe names of your parents! 1616 02:31:13,440 --> 02:31:15,962 No! This is a lie! 1617 02:31:16,307 --> 02:31:21,171 This is a lie! lt is! 1618 02:31:24,975 --> 02:31:27,838 Sir! 1619 02:31:50,872 --> 02:31:53,963 You have opened your eyes after 24 hours. 1620 02:31:54,672 --> 02:31:56,399 God has saved your life. 1621 02:31:57,271 --> 02:32:02,033 The doctor said that you had a heart attack. 1622 02:32:02,505 --> 02:32:05,595 You are not supposed to get up from your bed for 2 months. 1623 02:32:06,104 --> 02:32:08,263 Please don't say that, Bansi. 1624 02:32:09,804 --> 02:32:14,033 How can l remain in bed? 1625 02:32:14,706 --> 02:32:19,035 l have to pacify the members of my family. 1626 02:32:20,172 --> 02:32:22,933 l must apologize to Seema. 1627 02:32:24,738 --> 02:32:27,499 l have to bring back everybody. 1628 02:32:28,405 --> 02:32:31,461 Really, Sir? - Yes. 1629 02:32:32,404 --> 02:32:38,496 You have done me a favor by opening my eyes. 1630 02:32:39,470 --> 02:32:41,060 Don't stop me now. 1631 02:32:41,937 --> 02:32:45,926 l will grovel before them and pacify them. 1632 02:32:46,236 --> 02:32:50,362 No, Sir! Please don't get up! 1633 02:32:51,169 --> 02:32:54,896 They aren't just your family. They mean everything to me too. 1634 02:32:55,368 --> 02:32:57,766 l'll pacify them and bring them back. 1635 02:33:06,870 --> 02:33:08,460 No, mother, this cannot be. 1636 02:33:08,969 --> 02:33:12,026 Before leaving, make up your mind if your sons are dearer to you or he is. 1637 02:33:13,236 --> 02:33:18,566 Sunder and you are the light of my eyes, and he is my heartbeat. 1638 02:33:19,435 --> 02:33:23,094 lf the heart stops beating, how will there be any light in the eyes? 1639 02:33:23,502 --> 02:33:26,626 lf both of you don't wish to come, it's fine. l'll take Seema... 1640 02:33:26,901 --> 02:33:28,231 You will not go, Seema. 1641 02:33:28,534 --> 02:33:30,966 She is my daughter-in-law, she cannot disobey me. 1642 02:33:31,200 --> 02:33:35,859 You also come with us. This is not the time to be angry. 1643 02:33:36,600 --> 02:33:41,328 He has accepted me, so you must forgive him. 1644 02:33:41,600 --> 02:33:44,464 l can never forgive him for the way he treated me! 1645 02:33:44,767 --> 02:33:48,255 You can't go either! You are my wife! A woman is the shadow of a man! 1646 02:33:48,566 --> 02:33:50,830 Anger plunges you in darkness right now. 1647 02:33:51,201 --> 02:33:53,564 And a shadow does not follow a person in the dark. 1648 02:33:54,000 --> 02:33:58,160 He is ill. We ought to be near him and serve him. 1649 02:33:59,000 --> 02:34:02,989 Please come with us. - Come on, Mahindra. 1650 02:34:05,800 --> 02:34:06,857 Let's go, my dear. 1651 02:34:11,266 --> 02:34:12,458 Let's go, Sunder. 1652 02:34:16,365 --> 02:34:20,888 lt would be nice if you would come. He needs both of you. 1653 02:34:49,932 --> 02:34:52,193 Where were you? 1654 02:34:58,497 --> 02:34:59,758 My daughter-in-law. 1655 02:35:01,196 --> 02:35:03,128 Come here. 1656 02:35:05,664 --> 02:35:08,686 Bless you... come closer. 1657 02:35:10,063 --> 02:35:12,551 Father! - My dear. 1658 02:35:14,696 --> 02:35:18,889 l have caused you a lot of pain. Please forgive me. 1659 02:35:19,362 --> 02:35:23,555 Father! Please don't embarrass me by saying anything more. 1660 02:35:25,295 --> 02:35:27,124 You are so very nice. 1661 02:35:35,329 --> 02:35:38,625 My sons have not come, have they? 1662 02:35:43,728 --> 02:35:49,752 How could they come? l have wronged them greatly. 1663 02:35:53,861 --> 02:35:56,850 They should never forgive me. 1664 02:35:57,861 --> 02:35:59,850 Never. 1665 02:36:01,527 --> 02:36:05,515 But how will l live without them? 1666 02:36:06,327 --> 02:36:08,451 Daddy... 1667 02:36:11,992 --> 02:36:14,719 Mahindra! - Come, my son. 1668 02:36:18,128 --> 02:36:22,423 Come to me, my sons! Come to me. 1669 02:36:23,394 --> 02:36:29,587 My sons! You have forgiven me. How fortunate l am! 1670 02:36:30,027 --> 02:36:32,117 How lucky l am! 1671 02:36:32,726 --> 02:36:36,317 Sunder, go and fetch Sapna. 1672 02:36:36,693 --> 02:36:38,124 Fetch her. 1673 02:36:41,259 --> 02:36:48,679 ls Sapna alive? - Yes, my son. Your Sapna is alive. 1674 02:36:50,125 --> 02:36:52,784 She went to Calcutta in search of you. 1675 02:36:53,958 --> 02:36:56,515 She had written a letter to you from there. 1676 02:36:59,057 --> 02:37:02,955 Which l had burnt because of misplaced pride. 1677 02:37:03,291 --> 02:37:05,122 She had written a letter! When? 1678 02:37:05,692 --> 02:37:09,419 When you had gone with Seema to Calcutta. 1679 02:37:09,858 --> 02:37:11,983 Why didn't you tell me the other day? 1680 02:37:12,358 --> 02:37:17,017 Then l didn't want you to find her and marry her. 1681 02:37:17,658 --> 02:37:19,521 But that was my folly. 1682 02:37:22,823 --> 02:37:25,289 Charter a plane and go. 1683 02:37:25,523 --> 02:37:28,216 Find Sapna. 1684 02:37:28,590 --> 02:37:32,488 lf she is alive, then l will bring her back! 1685 02:37:33,223 --> 02:37:34,984 Do you remember the Calcutta address? 1686 02:37:36,290 --> 02:37:39,813 The letter had come from some guest-house. 1687 02:37:40,756 --> 02:37:44,620 That's more than enough! l'll search the whole of Calcutta! 1688 02:37:44,988 --> 02:37:47,783 Hey, fool, take some money! 1689 02:37:59,023 --> 02:38:00,682 Have you kept the luggage in the car? 1690 02:38:03,522 --> 02:38:05,078 l have kept the luggage in the taxi. 1691 02:38:06,289 --> 02:38:07,811 Keep writing to me. 1692 02:38:08,721 --> 02:38:12,517 And if you ever think about your country, come straight to me. 1693 02:38:13,288 --> 02:38:17,277 Even l won't feel like working in this hospital without you. 1694 02:38:25,154 --> 02:38:26,449 No, she has left. 1695 02:38:26,787 --> 02:38:31,718 l think she is working as a nurse with Dr. Banerjee at Tollygunj. 1696 02:38:32,153 --> 02:38:34,119 Thank you very much. 1697 02:38:38,452 --> 02:38:40,714 Doctor, where is Sapna? 1698 02:38:42,219 --> 02:38:45,516 You are the same man, aren't you? What have you to do with her now? 1699 02:38:45,854 --> 02:38:49,377 l love her and have chartered a plane from Mumbai for her. 1700 02:38:49,887 --> 02:38:52,284 Have you come alone or brought your wife along too? 1701 02:38:53,587 --> 02:38:57,484 Wife? - The one who's carrying your child! 1702 02:38:59,186 --> 02:39:01,583 And whom you had brought to my hospital. 1703 02:39:02,452 --> 02:39:06,577 She is my sister-in-law, my elder brother's wife. 1704 02:39:06,919 --> 02:39:08,942 She is like a mother to me. - O, hell! 1705 02:39:09,351 --> 02:39:13,545 Then why didn't you say so, when l congratulated you? 1706 02:39:14,051 --> 02:39:16,108 lt was the question of her honor then. 1707 02:39:16,784 --> 02:39:21,046 And l had to protect her at any cost, so l remained quiet. 1708 02:39:21,551 --> 02:39:24,745 Oh my God! What injustice! 1709 02:39:25,150 --> 02:39:29,378 Sapna was in this hospital the day you had brought Seema here. 1710 02:39:29,750 --> 02:39:33,082 And she still thinks that you are going to be a father. 1711 02:39:33,485 --> 02:39:35,576 So she is catching the flight at 11 .20 today... 1712 02:39:35,885 --> 02:39:37,680 and leaving for Laos for good. 1713 02:39:38,385 --> 02:39:41,351 She's going to Laos by the 11 .20 flight? 1714 02:39:47,651 --> 02:39:48,582 To the airport, quickly! 1715 02:39:53,983 --> 02:39:56,505 Take this... Now speed up! 1716 02:40:00,516 --> 02:40:01,947 This is the question of my life and death! 1717 02:40:03,349 --> 02:40:06,678 Drive faster. Jump the signal! 1718 02:40:40,948 --> 02:40:41,879 Faster! 1719 02:40:44,281 --> 02:40:45,611 Stop the taxi! 1720 02:40:52,713 --> 02:40:53,736 Show me your license! 1721 02:40:54,246 --> 02:40:55,837 lnspector, it isn't the poor man's fault... 1722 02:40:56,146 --> 02:40:59,271 l'm not talking to you, mister. Show me your license! 1723 02:40:59,979 --> 02:41:01,070 Look, Officer... 1724 02:41:04,946 --> 02:41:06,673 even you are young like me. 1725 02:41:07,012 --> 02:41:09,503 Your heart must also beat with somebody's love, right? 1726 02:41:09,847 --> 02:41:13,302 My beloved is upset with me and is leaving lndia for good today. 1727 02:41:13,680 --> 02:41:16,305 The departure is at 11 .20. lf l don't reach before that... 1728 02:41:16,613 --> 02:41:19,704 she will go away from my life forever. 1729 02:41:20,046 --> 02:41:23,671 Please have mercy on me. - So it's a matter of the heart? 1730 02:41:24,213 --> 02:41:28,269 Then why are you using this junk? l'll take you there. 1731 02:41:35,045 --> 02:41:38,704 lnspector, l will not forget this favor all my life. 1732 02:41:39,511 --> 02:41:41,739 People always misunderstand the police. 1733 02:41:42,244 --> 02:41:47,040 We too possess a heart and know howto share the sorrow of others. 1734 02:41:53,210 --> 02:41:57,542 We'll reach there in time, won't we? l fear it may be too late. 1735 02:41:58,279 --> 02:42:01,767 Do as l tell you. Phone your beloved at the airport... 1736 02:42:02,211 --> 02:42:05,041 and say that you will be coming, so she shouldn't board the flight. 1737 02:42:22,343 --> 02:42:23,899 May l have your attention, please. 1738 02:42:25,609 --> 02:42:30,303 Calling for passenger Ms Sapna. Traveling on Boeing 707... 1739 02:42:30,775 --> 02:42:37,503 flight No. 113... please contact ground staff. Thank you. 1740 02:42:46,342 --> 02:42:48,433 Hello, Sapna. This is Sunder speaking. 1741 02:42:50,309 --> 02:42:54,139 l implore you not to cut the line. lt's a question of life and death. 1742 02:42:54,909 --> 02:42:56,375 l have come from Bombay. 1743 02:42:56,775 --> 02:43:01,434 l didn't receive your letter. Father had burnt it. 1744 02:43:03,675 --> 02:43:05,163 Sapna, l love you... 1745 02:43:05,508 --> 02:43:08,996 Dr. Banerjee told me that you have misunderstood me. 1746 02:43:09,407 --> 02:43:12,601 My darling, you fool, Seema is my sister-in-law! 1747 02:43:13,073 --> 02:43:15,096 She was carrying my brother's child. 1748 02:43:16,140 --> 02:43:17,605 lt was the question of her honor. 1749 02:43:18,173 --> 02:43:22,696 Father has accepted her now and he wants to accept you also. 1750 02:43:23,007 --> 02:43:26,461 You don't knowthe pain my family is enduring, to find you. 1751 02:43:26,906 --> 02:43:32,805 Sapna, if you go away, l'll die. l love you, Sapna. 1752 02:43:33,072 --> 02:43:36,005 Give me your love. l cannot live without you! 1753 02:43:38,440 --> 02:43:40,871 Do not board the plane. l am coming to the Airport... 1754 02:44:01,871 --> 02:44:06,394 She didn't even hear me out, inspector. She cut the line. 1755 02:44:07,105 --> 02:44:11,696 Don't worry. lf she really loves you she will not board the plane. 1756 02:44:58,369 --> 02:45:05,199 l'm sorry, the flight has taken off. - No problem. You did your best. 1757 02:45:06,067 --> 02:45:09,726 But l will search every corner of the world for Sapna. 1758 02:45:31,867 --> 02:45:36,492 "My love for you shall always remain youthful..." 1759 02:45:36,800 --> 02:45:41,755 "it has always been... it will always be" 145408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.