Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,489 --> 00:03:14,289
Do you know why l have
summoned you gentlemen here?
2
00:03:14,289 --> 00:03:21,088
l want to know which one of you
was responsible for us not getting...
3
00:03:21,088 --> 00:03:25,288
the contract for supplying steel in Kanpur.
4
00:03:25,288 --> 00:03:28,121
Mehrchand...
- Yes, sir?
5
00:03:28,121 --> 00:03:31,712
You are the one who fills the tenders.
6
00:03:31,887 --> 00:03:33,888
Can you tell me why our tender was rejected?
7
00:03:33,888 --> 00:03:39,650
Each tender l prepare is based on
the rates given by every department.
8
00:03:40,488 --> 00:03:44,722
l believe that the rate was too high.
-Why?
9
00:03:44,722 --> 00:03:50,120
l had quoted the figures after
consulting Mr. Mahindra Srivastav.
10
00:03:50,487 --> 00:03:54,087
Why did you quote a rate
which was not acceptable?
11
00:03:54,087 --> 00:03:59,452
Well, we have very
little stock of coal.
12
00:03:59,987 --> 00:04:00,782
ln addition, you are aware that
we have a dearth of wagons too.
13
00:04:04,920 --> 00:04:06,219
For this contract, we would
have had to buy a lot of coal...
14
00:04:06,219 --> 00:04:07,619
at a much higher price than the market rate.
15
00:04:07,619 --> 00:04:11,381
Did you meet the Coal Commissioner
to find out the availability of coal?
16
00:04:11,552 --> 00:04:14,019
There was very little time.
17
00:04:14,019 --> 00:04:16,019
We had to register the tender
at 10 a.m. the next morning.
18
00:04:16,019 --> 00:04:18,246
Did you meet the
Commissioner or not?
19
00:04:19,485 --> 00:04:19,918
l was waiting for him at his house till midnight.
20
00:04:19,918 --> 00:04:23,943
He had not yet returned from
the defense Council meeting.
21
00:04:25,353 --> 00:04:29,386
Do not speak in your defense! l am
concerned with work, not your talks!
22
00:04:29,386 --> 00:04:31,753
The conference was going
on in Mumbai, not Delhi!
23
00:04:31,753 --> 00:04:34,752
Why did you return from there? You
should have waited all night for him!
24
00:04:34,752 --> 00:04:38,377
But Daddy,...
- Shut up! Don't daddy me anymore!
25
00:04:38,485 --> 00:04:42,452
l'm ashamed to call you my son!
lt's a loss of Rs.500,000!
26
00:04:42,452 --> 00:04:46,316
And now, you talk big! For how
long will l go on listening to you!
27
00:04:46,617 --> 00:04:50,085
At least, learn something from
your younger brother Sunder!
28
00:04:50,085 --> 00:04:52,607
He doesn't keep talking
like you do, he works!
29
00:04:52,984 --> 00:04:54,575
He's been studying day and night
for his examinations these days!
30
00:05:37,148 --> 00:05:40,549
Well done! Our college is sending
you to Kashmir for a tournament.
31
00:05:40,549 --> 00:05:44,276
And l am confident that you will
enhance the name of your college.
32
00:05:44,614 --> 00:05:47,205
lf your blessing is with me, trust
me, l will win the championship.
33
00:05:48,748 --> 00:05:50,179
l'm sure you will. Best of luck!
- Thank you!
34
00:05:50,514 --> 00:05:51,809
What's the program for the evening?
35
00:05:52,047 --> 00:05:52,978
First tell me, where is Chintu?
- Chintu? He was here a while back.
36
00:05:59,914 --> 00:06:04,215
Oh no, Chintu! You have
changed your appearance again!
37
00:06:04,215 --> 00:06:06,982
My dear Sunder,
l am a true patriot.
38
00:06:06,982 --> 00:06:11,243
And l firmly believe in national integration.
39
00:06:12,848 --> 00:06:14,847
Understand?
- No.
40
00:06:14,847 --> 00:06:19,438
National harmony.
Do you understand now?
41
00:06:19,613 --> 00:06:20,047
No.
- Damn!... National unity.
42
00:06:20,047 --> 00:06:24,342
l don't understand at all.
- Not yet?
43
00:06:25,513 --> 00:06:30,036
Fool! A man living in one State
loving a person from another State.
44
00:06:30,813 --> 00:06:32,846
This is called national integration.
45
00:06:32,846 --> 00:06:38,437
My dream will not be realized until
l marry a girl from another State.
46
00:06:38,745 --> 00:06:39,379
Understand?
- You mean you have forgotten...
47
00:06:39,379 --> 00:06:42,645
the beating you got from Meena's father?
48
00:06:42,645 --> 00:06:46,445
Even if the fathers and brothers of
the girls from every State kill me...
49
00:06:46,445 --> 00:06:50,573
l will not give up my desire for national integration.
50
00:06:52,612 --> 00:06:53,346
So you have your eyes on Calcutta
this time? Where did you meet her?
51
00:06:53,346 --> 00:06:59,579
She has recently shifted to
the building next to ours.
52
00:06:59,579 --> 00:07:03,341
Wow! What doe-like eyes she has!
- Let's go!
53
00:07:11,944 --> 00:07:12,603
Thank you.
54
00:07:23,444 --> 00:07:26,377
Are you coming to Kashmir or not?
- Oh sure. Why not?
55
00:07:26,377 --> 00:07:27,776
But give me an idea.
- What idea?
56
00:07:27,776 --> 00:07:33,003
To squeeze money from my
stingy father to go to Kashmir!
57
00:07:33,942 --> 00:07:36,509
Does he do the crossword puzzle?
- Yes.
58
00:07:36,509 --> 00:07:39,944
Has he ever won a prize?
- Come off it! He's my father!
59
00:07:39,944 --> 00:07:43,932
And you knowthat l am renowned for
being the college's biggest duffer!
60
00:07:44,077 --> 00:07:45,838
Come on, sit in the car.
61
00:07:46,177 --> 00:07:49,143
Wait for me at home at 10 a.m.
tomorrow; l'll think of a plan.
62
00:07:49,776 --> 00:07:50,469
Why? What's the matter?
- Get in, l say.
63
00:07:57,042 --> 00:08:01,065
Daddy...
- Why are you harassing me?
64
00:08:01,176 --> 00:08:09,475
when l am doing the crossword puzzle!
- Father, l had a dream today...
65
00:08:09,475 --> 00:08:15,896
that you have won the first prize
of Rs.50,000 on behalf of SMDC!
66
00:08:16,140 --> 00:08:17,541
Really, son?
- Yes, father.
67
00:08:17,541 --> 00:08:19,541
Just give me Rs. 1 ,000'/- on this joyous occasion.
68
00:08:19,541 --> 00:08:23,303
Rs. 1 ,000'/-?
- By the way, l completely forgot...
69
00:08:24,074 --> 00:08:26,273
You will be thrilled to knowthat
your son is going to Kashmir...
70
00:08:26,273 --> 00:08:29,275
on behalf of his college for a tennis tournament.
71
00:08:29,275 --> 00:08:32,774
Just give me some money for my expenses.
72
00:08:32,774 --> 00:08:37,240
Young man, you have played these
tricks on me many times before!
73
00:08:37,240 --> 00:08:38,274
But l will not get trapped in them now!
74
00:08:38,274 --> 00:08:43,706
Keep dreaming about Rs. 1 ,000'/-
until your dream is realized!
75
00:08:45,140 --> 00:08:48,974
Shake hands!
- Greetings.
76
00:08:48,974 --> 00:08:51,206
How are you?
77
00:08:51,206 --> 00:08:57,729
ls your name Mr. Gyanprasad?
78
00:08:58,939 --> 00:09:02,405
No. My name is Gyanprasad.
He is my son Chintu.
79
00:09:02,405 --> 00:09:10,997
l was wondering how an oaf like him
could have such an intelligent name!
80
00:09:11,338 --> 00:09:11,667
You are right. l share the same opinion about him.
81
00:09:17,906 --> 00:09:18,706
My name is Sundaram Mundaram.
82
00:09:18,706 --> 00:09:25,003
Goodness me! What a fortunate man you are!
83
00:09:25,339 --> 00:09:25,772
l have come from SMDC.
84
00:09:25,772 --> 00:09:31,704
Then you must have some good news!
Tell me quickly, what's the matter?
85
00:09:31,838 --> 00:09:35,702
Why are you creating such a racket?
86
00:09:36,438 --> 00:09:38,738
l want to see how strong your heart is.
-lt's very strong.
87
00:09:38,738 --> 00:09:43,704
How about your pulse?
- lt races rapidly.
88
00:09:43,704 --> 00:09:46,770
Tell me quickly, what's the matter?
89
00:09:46,770 --> 00:09:50,070
You sent Crossword No.420, didn't you?
- Yes, l did.
90
00:09:50,070 --> 00:09:56,094
Goodness me!
How fortunate you are!
91
00:09:56,402 --> 00:09:57,769
The first prize of Rs.50,000'/- is won by you!
92
00:09:57,769 --> 00:10:05,404
l won! l have won!
93
00:10:05,404 --> 00:10:08,199
l am assured of my Rs. 1 ,000'/-!
94
00:10:09,804 --> 00:10:14,736
Watch out! Feel your moustache!
95
00:10:14,736 --> 00:10:18,862
Daddy! Congratulations!
96
00:10:23,935 --> 00:10:28,526
Did you see, my dream has come true?
- Yes, l admit that.
97
00:10:28,935 --> 00:10:31,867
You do? Will l get Rs. 1 ,000'/-?
- Sure.
98
00:10:32,134 --> 00:10:37,260
Here's Rs. 100'/-
Go and entertain him.
99
00:10:37,601 --> 00:10:41,498
And when you return, do bring
a bottle of sleeping pills.
100
00:10:41,867 --> 00:10:42,094
Sleeping pills?
- Yes.
101
00:10:45,400 --> 00:10:48,594
For you, father?
- Not for me, but for you.
102
00:10:48,800 --> 00:10:51,466
So that you fall into a deep
sleep after taking them.
103
00:10:51,466 --> 00:10:54,468
And you keep seeing such dreams everyday!
104
00:10:54,468 --> 00:10:56,990
Thank you Mr. Mundaram!
105
00:10:57,234 --> 00:10:58,495
Give me your blessings, Sir.
l'll leave.
106
00:11:04,534 --> 00:11:08,591
50,000! l have won 50,000'/- !
107
00:11:11,567 --> 00:11:15,760
Okay Chintu, l'm leaving.
108
00:11:16,033 --> 00:11:18,199
l owe you one. What a plan!
109
00:11:18,199 --> 00:11:22,325
You had him going.
-At least you got your way.
110
00:11:23,232 --> 00:11:28,721
You have to overcome obstacles
to be successful. Look at me.
111
00:11:29,532 --> 00:11:32,327
My whole life is in front of you.
112
00:11:32,864 --> 00:11:37,887
l have worked day and night to
gain this wealth and respect.
113
00:11:44,366 --> 00:11:47,991
However foul your mood may be today,
l will say what l have to, daddy!
114
00:11:48,532 --> 00:11:50,589
l am going to Kashmir for a tennis tournament!
115
00:11:53,998 --> 00:11:56,532
My blood flows in your veins!
116
00:11:56,532 --> 00:12:00,429
This is the noble and holy
blood of the Srivastav family!
117
00:12:00,764 --> 00:12:02,531
l've great expectations from you.
118
00:12:02,531 --> 00:12:04,031
Why don't you realize that you are a Srivastav?
119
00:12:04,031 --> 00:12:10,397
Hail the Srivastav family!
- There's my son! My son!
120
00:12:10,397 --> 00:12:13,730
Daddy, l...
121
00:12:13,730 --> 00:12:16,924
Do you know about my
plans for your elder brother?
122
00:12:17,029 --> 00:12:22,791
l am going to get him married
to Sir J.P. Sinha's daughter.
123
00:12:23,029 --> 00:12:26,927
And you, l'm sending you to
Germany for an engineering degree.
124
00:12:28,895 --> 00:12:29,759
When he returns, qualified, all
the work will be entrusted to him.
125
00:12:33,297 --> 00:12:37,626
And then watch! No firm will
be able to compete with us!
126
00:12:37,830 --> 00:12:40,896
Daddy, l... l...
- How proud l will be...
127
00:12:40,896 --> 00:12:43,029
of both of you!
128
00:12:43,029 --> 00:12:47,586
Prosperity will be bestowed on the
Srivastav family because of you!
129
00:12:48,029 --> 00:12:49,429
Hey, you were going to say
something, weren't you?
130
00:12:49,429 --> 00:12:54,054
Yes. l was going to say that... l mean...
131
00:12:54,329 --> 00:12:57,394
l have to go to Kashmir for a tennis tournament.
132
00:12:57,394 --> 00:13:00,695
May l go?
- Of course, yes!
133
00:13:00,695 --> 00:13:03,328
- Thank You.
- But you will have to win.
134
00:13:03,328 --> 00:13:03,361
- l'll do my best. l promise.
- l know.
135
00:13:03,361 --> 00:13:10,260
There's a trunk call for you from Calcutta.
136
00:13:10,260 --> 00:13:14,750
lt's that idiot, Goverdhan.
He's messing up every job!
137
00:13:15,126 --> 00:13:16,456
Mahindra, l may have to send you
to Calcutta a few days. Be ready.
138
00:13:19,895 --> 00:13:23,190
Let's go. Hey, hold this.
Go ahead and play.
139
00:13:25,061 --> 00:13:29,727
Brother, what's this issue about
Sir J.P. Sinha's daughter?
140
00:13:29,727 --> 00:13:33,182
How about Seema then?
- Nothing will happen.
141
00:13:33,493 --> 00:13:35,891
lt's yet another scheme of my father.
142
00:13:36,226 --> 00:13:36,794
l will get married only to Seema.
143
00:13:36,794 --> 00:13:42,559
Had you been in love, we,d
have been married by now.
144
00:13:42,559 --> 00:13:45,026
And l wouldn't have had to bear the
taunts of my colleagues in office.
145
00:13:45,026 --> 00:13:48,980
Everybody is saying that you're only
putting on a charade of being in love.
146
00:13:49,259 --> 00:13:50,459
That's an old story.
147
00:13:50,459 --> 00:13:56,119
Perhaps you don't knowthat people
are often jealous of the ones in love.
148
00:13:58,491 --> 00:14:00,423
What do l do? l'm not getting
a chance to speak to father.
149
00:14:02,358 --> 00:14:06,290
ls that the case, or are you
unable to muster the courage?
150
00:14:06,624 --> 00:14:09,524
You speak the truth, but do not worry.
151
00:14:09,859 --> 00:14:12,192
l will convince my father
when he is in a good mood.
152
00:14:12,192 --> 00:14:15,715
l wonder when that day will come.
- Very soon.
153
00:14:16,992 --> 00:14:22,288
lt's time to go and Chintu isn't here.
-Who is Chintu?
154
00:14:22,558 --> 00:14:25,024
One of my old friends.
-Have l met him before?
155
00:14:25,024 --> 00:14:30,490
lt's a good thing that you haven't
because he's a bit mental.
156
00:14:30,490 --> 00:14:33,023
No problem. lntroduce me to you girlfriend then.
157
00:14:33,023 --> 00:14:36,148
l donit have a girlfriend in my destiny.
158
00:14:36,357 --> 00:14:40,413
You have taken the prettiest girl in the world.
159
00:14:40,656 --> 00:14:43,289
Am l lying? Ask brother.
160
00:14:43,289 --> 00:14:46,389
lt's the truth.
-Have you started talking too?
161
00:14:46,389 --> 00:14:48,980
lt's the truth.
162
00:14:49,922 --> 00:14:51,922
Goodbye, brother.
163
00:14:51,922 --> 00:14:55,978
Goodbye.
164
00:14:56,088 --> 00:15:03,285
Hang on guys... stop the train!
165
00:15:06,756 --> 00:15:11,089
Seen your face in the mirror?
- Oh yes. This morning.
166
00:15:11,089 --> 00:15:13,884
What attire is this?
You look like a joker!
167
00:15:20,588 --> 00:15:22,955
We are going to Kashmir.
168
00:15:22,955 --> 00:15:29,911
And who knows what destiny hold in store for us.
169
00:15:30,120 --> 00:15:33,745
Go get me some water. l'm thirsty.
170
00:15:35,653 --> 00:15:36,120
Good Lord! l forgot to fill
water in the thermos flask.
171
00:15:36,120 --> 00:15:41,347
You mean it's as empty as your head?
172
00:15:41,653 --> 00:15:42,420
Give it to me! l'll fill it at the railway station!
173
00:15:42,420 --> 00:15:47,479
Make my bed!
- And bring me some milk.
174
00:15:54,254 --> 00:15:56,087
Mr. Kalicharan...
175
00:15:56,087 --> 00:16:01,087
Mr. Somnath.
Give me some water.
176
00:16:01,087 --> 00:16:02,887
ls Soonanagar the station's name?
177
00:16:02,887 --> 00:16:09,012
lt's indeed very 'Soona,(deserted)!
Hurry up! Quick!
178
00:16:09,286 --> 00:16:12,308
Quick!
179
00:16:14,086 --> 00:16:15,676
Have you filled it?
- Yes, l have, Sir.
180
00:16:21,152 --> 00:16:24,052
Hey, Chintu! You have already gone to sleep!
181
00:16:24,052 --> 00:16:28,211
Drink some water or you'll
have nightmares. Come on.
182
00:16:28,618 --> 00:16:29,584
Come on!
183
00:16:33,217 --> 00:16:36,585
Who are you?
184
00:16:36,585 --> 00:16:39,517
l think l have accidentally got
into the wrong compartment.
185
00:16:40,885 --> 00:16:41,985
You look like a thief to me!
.... Pull the chain!
186
00:16:41,985 --> 00:16:46,542
Look, please don't pull the chain
or the train will come to a halt.
187
00:16:46,985 --> 00:16:53,584
He'll throw me out of the train.
Please don't do this.
188
00:16:53,584 --> 00:16:54,879
lt's a ladies compartment. l will be
mortified. Please have some mercy!
189
00:16:57,251 --> 00:17:00,183
Take a look at me.
ls this how a thief looks?
190
00:17:00,183 --> 00:17:02,317
lt's a thriving business nowadays
to get into a running train...
191
00:17:02,317 --> 00:17:05,350
and loot the jewelery of women!
Radha, quickly pull the chain!
192
00:17:05,350 --> 00:17:08,916
Sapna, he does not
look like a thief.
193
00:17:08,916 --> 00:17:10,249
That's what l'm saying.
- You shut up!
194
00:17:10,249 --> 00:17:13,773
Radha you don't know, the fool you.
195
00:17:14,549 --> 00:17:17,447
Look, l am a decent college student.
196
00:17:18,149 --> 00:17:20,774
lt's unfortunate that l have to
hear all of you talk like this.
197
00:17:21,049 --> 00:17:23,150
Have some mercy on me...
- Don't you dare!
198
00:17:23,150 --> 00:17:25,548
Donit you dare! What are you trying to do?
199
00:17:27,716 --> 00:17:29,749
Donit you dare or l'll pull the chain.
200
00:17:29,749 --> 00:17:33,079
Don't pull the chain! Look, l put my hands up.
201
00:17:33,416 --> 00:17:35,882
You can embarrass me any other
way but please don't pull the chain.
202
00:17:36,215 --> 00:17:39,874
Look, robbers are worried
about embarrassment now.
203
00:17:40,182 --> 00:17:43,082
When he's getting beat up by police
officers, he'll see what he's done,
204
00:17:43,082 --> 00:17:47,343
Hands up!
-He probably messed with a girl too.
205
00:17:51,881 --> 00:17:57,438
l will never get off at a station to get water again.
206
00:18:07,180 --> 00:18:09,145
He looks so handsome in this pose!
207
00:18:14,014 --> 00:18:15,781
Here comes the station.
Now get down.
208
00:18:15,781 --> 00:18:18,747
We forgive you today.
But promise us...
209
00:18:18,981 --> 00:18:21,538
you will never ever board a
ladies compartment again!
210
00:18:21,781 --> 00:18:25,110
l will not. And l will never
forget your wonderful behavior!
211
00:18:25,347 --> 00:18:27,676
Thanks a lot for your hospitality.
212
00:18:27,947 --> 00:18:29,208
Goodbye, ladies.
213
00:18:31,513 --> 00:18:32,877
Let's go, water!
214
00:18:58,677 --> 00:19:00,339
Room No.209
- Thank-you.
215
00:19:00,879 --> 00:19:02,538
Go to Room No.209.
216
00:19:03,079 --> 00:19:06,476
Chintu, after getting beaten,
come to Room No.209.
217
00:19:06,779 --> 00:19:07,836
Okay.
218
00:19:12,544 --> 00:19:14,840
Which room will you be giving us?
- 206.
219
00:19:16,244 --> 00:19:18,608
Take the lady's baggage to Room No. 206.
220
00:19:19,210 --> 00:19:22,199
Radha, carry on. l'll buy a film
magazine from the stall and come.
221
00:19:22,777 --> 00:19:23,640
Okay!
222
00:19:30,376 --> 00:19:34,206
Not bad
Will you have some tea, Sir?
223
00:19:34,542 --> 00:19:39,270
What l need now is some sleep. l,
ll send for you when l need you.
224
00:19:39,509 --> 00:19:40,668
Okay!
225
00:20:05,442 --> 00:20:07,431
What's this! You've just arrived
and have already gone to sleep?!
226
00:20:07,908 --> 00:20:11,238
Just look at what a lovely place this is!
227
00:20:11,641 --> 00:20:14,368
My word! Even the air here casts a spell!
228
00:20:15,374 --> 00:20:19,941
Wake up and get ready.
We'll go out then.
229
00:20:19,941 --> 00:20:22,532
The water must be hot.
l'll go and take a quick shower.
230
00:20:22,674 --> 00:20:27,163
And then you can take a bath, okay?
Hey! You're still not up!
231
00:20:30,873 --> 00:20:32,896
Will you wake up or should l hit you?
232
00:20:43,707 --> 00:20:47,867
l'm damned! l have entered a ladies room again!
233
00:20:56,572 --> 00:20:58,834
So this is what it's all about!
234
00:20:59,906 --> 00:21:01,269
l'll show her now!
235
00:21:11,872 --> 00:21:14,735
Madam is having a shower?
How sweet!
236
00:21:31,605 --> 00:21:32,696
Radha, please give me your gown.
237
00:21:39,038 --> 00:21:42,027
Give it to me soon!
Why are you harassing me?
238
00:21:45,304 --> 00:21:45,997
Go on.
239
00:21:50,537 --> 00:21:53,900
What's this? Who does this huge gown belong to?
240
00:21:54,603 --> 00:21:56,501
Have you brought your father's gown?
241
00:22:04,869 --> 00:22:07,426
You! You have come here too!
Where is Radha?
242
00:22:07,769 --> 00:22:09,735
She isn't here.
- Vile man! l'll call the Manager!
243
00:22:10,001 --> 00:22:12,467
Manager, help!
- Shut up!
244
00:22:19,202 --> 00:22:21,794
l'll hand you over to the police!
- What will you tell them?
245
00:22:22,069 --> 00:22:24,228
l'll say that a hoodlum
has barged into my room...
246
00:22:24,536 --> 00:22:25,503
and is trying to molest me!
247
00:22:25,503 --> 00:22:30,161
Before phoning the cops, see who has
actually entered another man's room.
248
00:22:30,435 --> 00:22:32,230
Meaning?
- Come here.
249
00:22:35,468 --> 00:22:39,456
Look! This is Room No.209,
not 206! Understand?!
250
00:22:41,234 --> 00:22:45,257
Now l'll phone the cops and say
that a tramp barged into my room...
251
00:22:45,567 --> 00:22:48,362
and tried to molest me.
252
00:22:49,167 --> 00:22:53,166
Believe me, l came here thinking it was 206.
253
00:22:53,166 --> 00:22:57,723
l had even read it. l don't know
how l was mistaken. l swear!
254
00:22:58,033 --> 00:23:02,227
The other day, even l swore, l had
come to your compartment accidentally.
255
00:23:02,565 --> 00:23:04,260
But none of you believed me!
256
00:23:04,868 --> 00:23:08,300
Today, l will also call my friends
and showthe state the lady is in.
257
00:23:08,601 --> 00:23:11,725
Perhaps, they will understand
what you are doing in my gown!
258
00:23:12,067 --> 00:23:14,965
l implore you to let me go!
259
00:23:15,199 --> 00:23:19,598
Certainly not! First, call your
friends who had insulted me!
260
00:23:19,966 --> 00:23:22,364
When they also apologize to me, l will let you go.
261
00:23:22,666 --> 00:23:25,325
l will call them right away. l will
apologize to you in front of everyone.
262
00:23:25,966 --> 00:23:28,090
Hey! Don't soil my gown!
263
00:23:36,665 --> 00:23:39,529
Yes...
What's the matter, Sapna?
264
00:23:40,698 --> 00:23:42,561
Okay, wait there.
l'll bring everyone.
265
00:23:45,664 --> 00:23:50,653
l request you not to mention
this to any of the boys.
266
00:23:50,964 --> 00:23:54,523
lt's a question of my honor.
- l'll think.
267
00:23:54,865 --> 00:23:57,388
ls everything all right?
- What are you wearing?!
268
00:23:57,698 --> 00:23:59,731
Rascal! You have landed here too!
269
00:23:59,731 --> 00:24:02,788
What are you doing with this rogue?
- This loafer must be sent to jail!
270
00:24:03,531 --> 00:24:08,724
Ask your friends to take back
their words and apologize to me!
271
00:24:09,131 --> 00:24:10,892
What's going on here?
- Shall l tell you?
272
00:24:17,796 --> 00:24:21,455
Listen.
- Yes?
273
00:24:21,763 --> 00:24:24,558
We have misunderstood you.
- Yes.
274
00:24:24,696 --> 00:24:27,218
Forgive us.
- Please forgive us.
275
00:24:27,562 --> 00:24:30,857
That's much better. Your clothes.
- Let's go, Sapna.
276
00:24:32,795 --> 00:24:37,693
Excuse me! Before returning my gown, do iron it.
277
00:24:37,994 --> 00:24:39,620
ln fact, wash it.
278
00:24:40,328 --> 00:24:42,955
You crook!
- Same to you!
279
00:24:58,095 --> 00:25:00,356
Help me!
280
00:25:01,228 --> 00:25:02,716
What happened?
-He'll kill me!
281
00:25:03,094 --> 00:25:04,928
Who will kill you?
-That lady's husband.
282
00:25:04,928 --> 00:25:08,325
Which girl?
-The one that l went mad over.
283
00:25:08,727 --> 00:25:10,386
The one with a birthmark on her cheek..
284
00:25:13,560 --> 00:25:16,025
Where is he? l will kill him!
285
00:25:16,327 --> 00:25:18,849
He looked at my wife wrong.
l'll kill him.
286
00:25:19,393 --> 00:25:20,984
Get him out!
-Calm down.
287
00:25:21,126 --> 00:25:23,820
l will tell you the truth.
288
00:25:24,159 --> 00:25:26,148
l didn't come here to listen.. l
came here to kill him.
289
00:25:26,825 --> 00:25:30,725
Why do you want to kill someone
who's basically already dead?
290
00:25:30,961 --> 00:25:31,517
What do you mean?
291
00:25:32,827 --> 00:25:35,815
This guy is crazy.
292
00:25:35,927 --> 00:25:39,791
Does your wife have a birthmark
on her cheek? -Yes. So?
293
00:25:40,093 --> 00:25:41,024
That's what l'm saying.
294
00:25:41,326 --> 00:25:44,224
4 or 5 years ago he was in love with a girl...
295
00:25:44,493 --> 00:25:47,618
...who had a birthmark on her cheek and
she had an affair with someone else.
296
00:25:47,926 --> 00:25:49,552
He's been depressed ever since.
297
00:25:49,859 --> 00:25:55,189
He goes crazy when he sees a
woman with a birthmark on her cheek.
298
00:25:55,759 --> 00:25:58,088
So he's crazy.
299
00:26:09,491 --> 00:26:15,185
Listen to the news...the price for one
glass of milk is 1 rupee per foot.
300
00:26:15,523 --> 00:26:17,455
Achaar is 2 rupees per yard.
301
00:26:17,556 --> 00:26:20,649
Mangoes from Bombay are 10 rupees per bundle.
302
00:26:24,392 --> 00:26:27,880
Hello!
303
00:26:28,191 --> 00:26:32,555
Chintu...
-Why don't you lock him up?
304
00:26:32,823 --> 00:26:34,312
He's not dangerous.
305
00:26:34,790 --> 00:26:37,391
He just goes crazy when he sees a
woman with a birthmark on her cheek.
306
00:26:37,391 --> 00:26:39,754
Otherwise he's a good boy.
307
00:26:40,057 --> 00:26:50,683
l beg you to keep you wife's
birthmark hidden while you hear.
308
00:26:51,389 --> 00:26:53,015
Take care of him.
-Yes l will.
309
00:26:56,489 --> 00:27:00,148
Thank God he's gone! What will
become of my National lntegration?
310
00:27:00,554 --> 00:27:03,112
Your National lntegration?
l'll shoot you myself.
311
00:27:03,388 --> 00:27:04,684
Take it off!
312
00:27:09,156 --> 00:27:10,622
You go ahead. l'll come in a minute.
313
00:27:10,622 --> 00:27:12,747
Where are you going?
-Just one minute.
314
00:27:13,355 --> 00:27:15,184
This is not what you think it is.
315
00:27:15,422 --> 00:27:18,785
What is it?
-lt's a bar where people get drunk.
316
00:27:19,355 --> 00:27:20,752
Bar?
-Yes.
317
00:27:21,022 --> 00:27:23,011
Show me a bar for once.
318
00:27:23,355 --> 00:27:24,285
Let's go!
319
00:27:29,854 --> 00:27:30,183
What a bar!
320
00:27:35,387 --> 00:27:37,253
Don't look there or you'll invite trouble.
321
00:27:37,253 --> 00:27:40,980
Where? At the man with the pistol?
322
00:27:41,320 --> 00:27:43,653
What are you doing!
323
00:27:43,653 --> 00:27:45,176
l don't want him to see the beauty spot.
324
00:27:50,619 --> 00:27:56,678
See? You did a great thing
by hiding that beauty spot.
325
00:27:56,954 --> 00:27:59,079
Let the beauty spot remain this way now.
326
00:28:04,387 --> 00:28:08,910
Hey, you! Give me a sweet smile!
- Here you are!
327
00:28:12,152 --> 00:28:14,084
Okay, my turn now.
328
00:28:16,685 --> 00:28:19,845
Wait... l want the bhangra pose.
- Look here.
329
00:28:20,385 --> 00:28:21,851
Okay.
- Steady?
330
00:28:22,152 --> 00:28:25,345
All right.
Am l looking handsome?
331
00:28:26,585 --> 00:28:29,846
Hey, Chintu! You are damned!
332
00:28:30,151 --> 00:28:35,583
Oh? Do l photograph badly?
- No! Look there. lt's the same girl.
333
00:28:36,017 --> 00:28:38,778
Which one?... There are many here.
334
00:28:39,117 --> 00:28:41,242
Fool! The one who is having her picture clicked.
335
00:28:57,851 --> 00:29:01,715
(Song sung by male)"The red
wand that stands its ground..."
336
00:29:02,683 --> 00:29:06,979
"the fight it put up"
337
00:29:08,083 --> 00:29:11,640
"l lost my heart"
338
00:29:12,483 --> 00:29:16,142
"l lost my life"
339
00:29:16,548 --> 00:29:20,640
"l eyes met hers, and our love story started"
340
00:29:21,016 --> 00:29:23,315
"The red wand that stands its ground..."
341
00:29:23,315 --> 00:29:26,803
"and the fight it put up"
342
00:29:27,081 --> 00:29:29,911
"l lost my heart;
l lost my life"
343
00:29:30,247 --> 00:29:33,236
"Our eyes met, and our love story started"
344
00:29:33,716 --> 00:29:36,409
"The red wand that stands its ground..."
345
00:29:53,314 --> 00:29:59,440
"Those piercing eyes
l had to look into..."
346
00:29:59,713 --> 00:30:02,702
"a calamity l had to invite"
347
00:30:02,980 --> 00:30:06,468
"catastrophe itself l had to clash with"
348
00:30:09,580 --> 00:30:15,739
"Those piercing eyes
l had to look into..."
349
00:30:16,079 --> 00:30:18,909
"a calamity l had to invite"
350
00:30:19,279 --> 00:30:22,475
"Catastrophe itself
l had to clash with"
351
00:30:22,614 --> 00:30:25,704
"Do not even ask what l have been through..."
352
00:30:26,014 --> 00:30:29,104
"lightning struck my heart"
353
00:30:29,246 --> 00:30:35,406
"l lost my heart;
l lost my life..."
354
00:30:35,712 --> 00:30:38,678
"Our eyes met and our love story started"
355
00:30:39,113 --> 00:30:42,567
"The red wand that stands its ground"
356
00:31:04,710 --> 00:31:10,974
"Why did it occur to me to walk
into her menacing company..."
357
00:31:11,444 --> 00:31:17,967
"her words were far more
lethal than the bullet"
358
00:31:20,610 --> 00:31:27,031
"Why did it occur to me to
walk into her company..."
359
00:31:27,310 --> 00:31:33,402
"her words were far more
lethal than the bullet"
360
00:31:33,809 --> 00:31:35,576
"What will happen now...?"
361
00:31:35,576 --> 00:31:39,905
"every moment l spend is a difficult moment"
362
00:31:40,309 --> 00:31:42,442
"l've lost my heart"
363
00:31:42,442 --> 00:31:46,272
"l've lost my heart;
l've lost my life..."
364
00:31:46,575 --> 00:31:48,808
"our eyes met and our love story started"
365
00:31:48,808 --> 00:31:53,103
"The red wand that stands its ground"
366
00:32:08,808 --> 00:32:15,206
"Every arrow of hers found its mark"
367
00:32:15,475 --> 00:32:21,600
"Thanks a million, Lord...
l'm wounded at heart, but alive"
368
00:32:24,774 --> 00:32:30,967
"Every arrow of hers found its mark"
369
00:32:31,373 --> 00:32:37,328
"Thanks a million, Lord...
l'm wounded at heart, but alive"
370
00:32:37,706 --> 00:32:43,831
"She carries a dupatta so red...
l call her the Red Wand"
371
00:32:44,072 --> 00:32:46,799
"l've lost my heart..."
372
00:32:47,205 --> 00:32:48,741
"l've lost my heart,
l've lost my life..."
373
00:32:48,741 --> 00:32:53,298
"our eyes met and our love story started"
374
00:32:53,573 --> 00:32:55,402
"The red wand that stands its ground"
375
00:33:08,839 --> 00:33:13,498
He'll remember it all his life.
- We treated him badly too.
376
00:33:14,472 --> 00:33:17,869
But, Radha, he won the last round.
l'm burning from within!
377
00:33:18,171 --> 00:33:19,329
Forget him!
378
00:33:19,838 --> 00:33:23,292
Let's go and practice on the tennis
court for the match tomorrow morning.
379
00:33:23,604 --> 00:33:25,092
Okay. l'll comb my hair and come.
380
00:33:47,703 --> 00:33:48,204
l've been keeping an eye on you, my boy.
381
00:33:48,204 --> 00:33:52,829
lf you look at her again,
l'll hit you myself, understand?
382
00:33:54,004 --> 00:33:56,265
l heard that the maiden is from Lucknow.
383
00:33:57,270 --> 00:33:58,792
And l will send you to Kanyakumari!
384
00:34:32,868 --> 00:34:34,300
Wow, that was fantastic!
385
00:34:34,435 --> 00:34:36,333
You devastated her game.
- Thank you.
386
00:34:37,068 --> 00:34:41,201
Congratulations! Believe me, l've
never seen this kind of tennis!
387
00:34:41,201 --> 00:34:43,224
The game was thoroughly enjoyable!
- Really?
388
00:34:43,701 --> 00:34:46,598
Now, you win the trophy. Only then
will there be glory to our college.
389
00:34:46,967 --> 00:34:48,432
With your best wishes,
l will even win the Davis Cup!
390
00:34:49,667 --> 00:34:52,462
ls that all? With your best wishes,
l could land on the moon!
391
00:34:52,767 --> 00:34:55,096
Shut up!
- You could've said that with a smile.
392
00:34:55,367 --> 00:34:57,060
lt's a holiday tomorrow.
393
00:34:57,433 --> 00:34:59,796
So the final match will be
held the day after tomorrow.
394
00:35:01,000 --> 00:35:04,557
Listen to me? Are you mad at me?
395
00:35:09,165 --> 00:35:12,029
Listen, will it hurt you if
l say something?
396
00:35:12,498 --> 00:35:18,126
l've decided that if l love
someone, he will be from U,P.
397
00:35:18,300 --> 00:35:19,856
Ya?
-Yes.
398
00:35:21,566 --> 00:35:25,521
The fact is, my culture is very important to me.
399
00:35:25,766 --> 00:35:29,891
Our way of living and our language
is more important than life itself.
400
00:35:33,365 --> 00:35:36,456
Why? You don't believe me?
401
00:35:36,732 --> 00:35:40,129
lt's not that. l have a request for you.
402
00:35:40,465 --> 00:35:44,521
l am from Lucknowtoo, for your information.
403
00:35:44,864 --> 00:35:47,489
l send you greetings.
404
00:35:48,430 --> 00:35:53,623
Really? But you look crazy
because of the way you dress.
405
00:35:56,097 --> 00:35:59,688
The reason for that is l had
an accident in the past.
406
00:36:00,129 --> 00:36:03,893
l can't even tell you how bad it was.
407
00:36:04,265 --> 00:36:07,492
Then?
-Then the person that gave me blood...
408
00:36:07,731 --> 00:36:13,391
...he was a Punjabi and
that's why l write in Punjabi.
409
00:36:13,731 --> 00:36:14,464
Hello.
410
00:36:14,464 --> 00:36:17,396
Where did you live in Lucknow?
411
00:36:17,563 --> 00:36:20,552
By the sea.
-Sea in Lucknow?
412
00:36:22,263 --> 00:36:24,525
l mean by the "Sea Hotel."
413
00:36:24,896 --> 00:36:27,089
lt must be a new hotel.
414
00:36:34,395 --> 00:36:37,520
A small present for you.
415
00:36:45,861 --> 00:36:47,326
Your funny.
416
00:36:51,627 --> 00:36:53,492
So you turned out to be from U.P.
417
00:36:54,395 --> 00:36:56,725
Will you recite a poem for me?
418
00:36:57,061 --> 00:37:00,050
Lion? Please don't mention that name.
419
00:37:00,328 --> 00:37:01,294
My heart starts to beat really fast.
420
00:37:02,661 --> 00:37:04,752
l was talking about poetry.
421
00:37:05,461 --> 00:37:06,791
You must remember Galib Sahib.
422
00:37:07,127 --> 00:37:11,423
l do. l remember Galib and Ghulam.
423
00:37:11,760 --> 00:37:14,192
They used to go to school with me.
424
00:37:16,194 --> 00:37:20,057
And Galib was the best at cricket.
425
00:37:20,393 --> 00:37:24,291
Cricket? What are you talking about?
426
00:37:24,692 --> 00:37:26,759
l'm talking about Hassib Galib.
427
00:37:26,759 --> 00:37:29,157
There's not a better poet than him.
428
00:37:30,993 --> 00:37:34,481
Hassib Galib? l give him props.
429
00:37:34,858 --> 00:37:37,120
He is fabulous.
430
00:37:38,791 --> 00:37:41,816
l have never heard of
another person named Galib.
431
00:37:44,760 --> 00:37:47,193
l can name you three people.
432
00:37:47,193 --> 00:37:51,682
First, your Hassib Galib. Second, my friend Galib.
433
00:37:52,026 --> 00:37:55,116
What?
-My cricketer friend, Galib.
434
00:37:55,425 --> 00:37:58,585
And the third...
-Don't say the third was a tennis player.
435
00:38:00,791 --> 00:38:03,814
That reminds me l must get back.
My friend will kill me.
436
00:38:10,191 --> 00:38:12,891
Mr. Sunder, greetings!
437
00:38:12,891 --> 00:38:16,721
Don't start that nonsense...
l'm writing a letter to father.
438
00:38:17,223 --> 00:38:21,053
Gentleman, just take a look here.
439
00:38:25,190 --> 00:38:31,748
Wow, Chintu! You look just like the
blue-blooded Lucknowi Nawab!
440
00:38:32,091 --> 00:38:35,080
Which means, you now have
your eyes on Lucknow?
441
00:38:35,457 --> 00:38:37,719
But beware.
442
00:38:37,991 --> 00:38:41,753
Someone may come with a knife and stab you!
443
00:38:42,923 --> 00:38:49,685
Now, l fear no foe!
- What did you say?!
444
00:38:49,990 --> 00:38:53,615
Hey! l said, l fear no foe!
445
00:38:53,889 --> 00:38:56,855
What does that mean?
- l fear no enemy!
446
00:38:57,189 --> 00:39:01,518
Because my beloved is yet
single and captivated in my love!
447
00:39:01,722 --> 00:39:05,744
Yes, indeed!
- You're right.
448
00:39:30,821 --> 00:39:33,151
Radha, Let's go sit in that old man's boat.
449
00:39:33,520 --> 00:39:35,179
The one with a beard?
-Yes. Let's go.
450
00:39:38,953 --> 00:39:42,113
How much will you charge for an hour?
451
00:39:43,786 --> 00:39:49,241
What's me age? l'm about 78 years old.
452
00:39:50,019 --> 00:39:51,882
l didn't ask for your age.
453
00:39:52,319 --> 00:39:54,319
He seems absolutely deaf.
454
00:39:54,319 --> 00:39:56,546
Children? l have 13.
455
00:40:01,818 --> 00:40:05,148
Rupees? Give me whatever you want.
456
00:40:05,452 --> 00:40:08,045
Let's go.
-Sit.
457
00:40:17,919 --> 00:40:19,485
They seem funny.
458
00:40:19,485 --> 00:40:24,508
My name is not funny, it's Subatgeen.
459
00:40:24,784 --> 00:40:28,648
l wasn't talking about your name.
l was talking about your funny behavior.
460
00:40:29,118 --> 00:40:35,107
Who doesn't become funny
with beautiful woman like you.
461
00:40:36,251 --> 00:40:38,884
l was just saying you were funny..
462
00:40:38,884 --> 00:40:41,475
...but you turned out to be a romantic also.
463
00:40:41,717 --> 00:40:44,877
l've always been a romantic type of guy.
464
00:40:45,683 --> 00:40:51,240
l used to recite poems to my third girlfriend.
465
00:40:51,582 --> 00:40:57,278
And then thereis my son who
doesn't like poetry at all.
466
00:40:57,551 --> 00:41:02,176
Hey! l mean my darling father.
467
00:41:02,483 --> 00:41:06,142
Watch what you say or else...
468
00:41:07,350 --> 00:41:09,907
Look, you don't argue with your father.
469
00:41:10,149 --> 00:41:11,581
Let us hear a poem from him.
470
00:41:11,849 --> 00:41:14,179
l will recite it.
471
00:41:14,415 --> 00:41:16,347
But you have to answer also.
472
00:41:20,882 --> 00:41:25,148
l remembered you deep in me heart...
473
00:41:25,148 --> 00:41:29,671
... like a flower blossoming in the spring.
474
00:41:30,615 --> 00:41:31,944
Wonderful!
475
00:41:33,747 --> 00:41:37,145
Like clouds move calmly through the sky...
476
00:41:37,480 --> 00:41:39,071
... like a sick person gains a miracle.
477
00:41:54,681 --> 00:42:00,738
Your name is coming to my mind..
478
00:42:01,248 --> 00:42:08,339
.. like your fragrance flows to me.
479
00:42:10,880 --> 00:42:16,835
When l think of you, the morning seems beautiful.
480
00:42:17,412 --> 00:42:21,810
Whenever l feel your sadness, l feel restless.
481
00:42:30,511 --> 00:42:34,638
l don't know what hope l'm living on.
482
00:42:36,379 --> 00:42:40,243
l don't know what hope l'm living on.
483
00:42:40,679 --> 00:42:44,735
l'm going on a road where your no where in sight.
484
00:42:51,278 --> 00:42:56,642
Your youth is showing.
485
00:42:57,811 --> 00:43:01,538
Say something.
-Let me have your book.
486
00:43:02,010 --> 00:43:04,203
That means that now you want to read the book.
487
00:43:04,477 --> 00:43:06,567
Go ahead and read.
488
00:43:17,376 --> 00:43:20,705
Go and put another beard on buddy.
489
00:43:31,143 --> 00:43:33,143
The water is very cold.
490
00:43:33,143 --> 00:43:35,074
l don't know howto swim!
491
00:43:39,775 --> 00:43:46,697
The contest will be between Sunder
Srivastav and Devendrapratap.
492
00:43:47,008 --> 00:43:49,736
Mr. Sunder Srivastav, come to the ground!
493
00:43:50,041 --> 00:43:51,975
Where is Sunder?
494
00:43:51,975 --> 00:43:55,498
l think he must've fled out of fear.
495
00:43:55,975 --> 00:43:57,875
l don't think he would flee out of fear.
496
00:43:57,875 --> 00:44:01,671
He could very well be talking
to a beautiful girl right now.
497
00:44:01,974 --> 00:44:06,100
Chanda, there's a bed-bug annoying
me! lt's been after me since long!
498
00:44:06,506 --> 00:44:08,995
So haughty?
- l am not talking to you.
499
00:44:09,306 --> 00:44:11,575
Do your work.
- That's what l'm going to do.
500
00:44:11,575 --> 00:44:15,337
With your good wishes...
The name is Sunder Srivastav.
501
00:45:13,538 --> 00:45:15,697
You will be pleased to hear that...
502
00:45:16,038 --> 00:45:21,095
the Championship Cup will be given
to Mumbai's Sunder Srivastav.
503
00:45:23,904 --> 00:45:26,665
My victory must have surely
made you feel unhappy.
504
00:45:27,137 --> 00:45:28,796
At least, put on a charade and congratulate me!
505
00:45:29,070 --> 00:45:31,764
This bed-bug has begun harassing me again!
506
00:45:39,003 --> 00:45:41,764
Damn! l am fed up with Sunder!
507
00:45:42,069 --> 00:45:44,636
For the first time today, l haven't
seen his miserable face!
508
00:45:44,636 --> 00:45:47,295
The fool has been pursuing me like a devil!
509
00:45:48,238 --> 00:45:52,000
The devil never stops pursuing!
... but the man is not bad.
510
00:46:07,603 --> 00:46:10,864
Sapna, why are these bottles floating here?
511
00:46:12,668 --> 00:46:13,599
Come comes another.
512
00:46:23,334 --> 00:46:24,062
There's something in this.
513
00:46:41,068 --> 00:46:42,897
This is for you.
514
00:46:43,201 --> 00:46:44,723
For me?!
- Yes.
515
00:46:47,701 --> 00:46:48,962
"Sapna, l love you"
516
00:46:50,167 --> 00:46:52,792
What does it say?
- Your head!
517
00:46:56,600 --> 00:47:00,726
Sunder's pining for you.
- Hush! You'll drive the fish away.
518
00:47:02,600 --> 00:47:07,157
Hey! l've caught a fish!
Looks like a big one! Hurry up!
519
00:47:14,031 --> 00:47:16,554
You!
- Hello.
520
00:47:17,365 --> 00:47:21,353
l was floating in the water and l took your bait.
521
00:47:21,831 --> 00:47:26,197
Now, you may either fry this fish or roast it.
522
00:47:26,533 --> 00:47:31,066
But do give me some coffee...
l'm feeling terribly cold!
523
00:47:31,066 --> 00:47:33,395
l am freezing to death.
524
00:47:33,799 --> 00:47:37,060
l'll wrap a blanket.
Please give me a cup of coffee.
525
00:47:37,565 --> 00:47:42,724
Mustn't l give you poison instead?
- l ask, why do you hate me so much?
526
00:47:43,464 --> 00:47:47,226
l love you. l want to marry you.
527
00:47:47,598 --> 00:47:49,790
l come from a respectable family.
528
00:47:50,097 --> 00:47:52,528
l am a good student as well as a tennis champion.
529
00:47:52,864 --> 00:47:56,261
l can do everything for you,... even stake my life.
530
00:47:56,597 --> 00:47:58,756
Really?
- Try me out.
531
00:47:59,063 --> 00:48:00,654
Then go drown yourself.
532
00:48:01,430 --> 00:48:07,623
l will. But think it over.
You will cry for me!
533
00:48:07,996 --> 00:48:10,291
We'll see about that.
- Think again.
534
00:48:10,696 --> 00:48:13,991
l repeat, for the last time.
- Yes! l have thought about it!
535
00:48:14,864 --> 00:48:17,352
Really? Good bye!
536
00:48:19,496 --> 00:48:24,190
You girls are my witnesses!
She's responsible for my death!
537
00:48:27,230 --> 00:48:29,457
Bye, everybody!
538
00:48:32,562 --> 00:48:36,789
Sapna, l love you!
539
00:48:40,361 --> 00:48:41,759
What a romantic guy!
540
00:48:42,095 --> 00:48:44,428
Let's see how long he
remains in that freezing water.
541
00:48:44,428 --> 00:48:46,087
He'll be out in a minute.
542
00:48:49,361 --> 00:48:50,986
A minute's over.
543
00:48:52,460 --> 00:48:54,051
He has still not come out.
544
00:48:57,993 --> 00:48:59,686
You have killed the poor man!
545
00:49:00,626 --> 00:49:02,615
You are responsible for Sunder's death.
546
00:49:02,793 --> 00:49:05,057
Who do you think you are?
547
00:49:05,528 --> 00:49:08,857
Are you so arrogant that you
will play with people's lives!
548
00:49:09,760 --> 00:49:14,317
ls it a crime to love?
- But l never wanted him to drown!
549
00:49:14,894 --> 00:49:18,451
How was l to knowthat he would
indeed get drown and die?
550
00:49:32,559 --> 00:49:35,392
"There's no one quite like you, my love"
551
00:49:35,392 --> 00:49:38,880
"Let me tell you this much..."
552
00:49:39,225 --> 00:49:45,351
"l belong to you, my love...
just get to know me better"
553
00:49:45,691 --> 00:49:48,724
"There's no one quite
like you, my love"
554
00:49:48,724 --> 00:49:52,249
"Let me tell you this much..."
555
00:49:52,492 --> 00:49:58,913
"l belong to you, my love...
just get to know me better"
556
00:50:25,389 --> 00:50:31,753
"Like the breeze that blows...
l will walk with you"
557
00:50:32,056 --> 00:50:35,079
"Ever since l've fallen in love with you..."
558
00:50:35,288 --> 00:50:39,118
"l've been meeting you and l always will"
559
00:50:40,455 --> 00:50:46,821
"Like the breeze that blows...
l will walk with you"
560
00:50:47,090 --> 00:50:50,146
"Ever since l've fallen in love with you..."
561
00:50:50,489 --> 00:50:53,319
"l've been meeting you and l always will"
562
00:50:55,256 --> 00:51:00,347
"You are the very best"
563
00:51:00,655 --> 00:51:03,621
"Let me tell you this much, my love..."
564
00:51:03,921 --> 00:51:08,353
"l belong to you, my love...
just get to know me better"
565
00:51:10,287 --> 00:51:13,310
"You are the very best, my love"
566
00:51:13,654 --> 00:51:15,085
"Let me tell you this much, my love"
567
00:51:16,987 --> 00:51:21,681
"l belong to you... just get to know me better"
568
00:51:49,386 --> 00:51:52,613
"l have a heart in which you live..."
569
00:51:52,886 --> 00:51:54,408
"ln you, is my life"
570
00:51:56,085 --> 00:51:59,176
"May you always be happy"
571
00:51:59,485 --> 00:52:01,041
"lt's because of you that l live"
572
00:52:04,285 --> 00:52:07,250
"l have a heart in which you live"
573
00:52:07,551 --> 00:52:10,608
"ln you is my life"
574
00:52:10,917 --> 00:52:13,849
"May you always be happy"
575
00:52:14,117 --> 00:52:17,106
"lt's because of you that l live"
576
00:52:20,918 --> 00:52:23,850
"You are the very best, my love"
577
00:52:24,185 --> 00:52:27,242
"Let me tell you this much, my love"
578
00:52:27,618 --> 00:52:33,551
"l belong to you... just get to know me better"
579
00:52:33,917 --> 00:52:36,906
"There's no one quite
like you, my love"
580
00:52:37,318 --> 00:52:40,148
"But let me tell you this much"
581
00:52:40,483 --> 00:52:46,711
"l belong to you, my love...
just get to know me better"
582
00:53:12,850 --> 00:53:15,714
"l tried to die... but l couldn't"
583
00:53:16,016 --> 00:53:19,175
"My love saved me"
584
00:53:19,482 --> 00:53:26,505
"lt is perhaps the magic of your
love that brought me back to life"
585
00:53:27,348 --> 00:53:30,508
"l tried to die... but l couldn't"
586
00:53:30,848 --> 00:53:33,939
"My love saved me"
587
00:53:34,081 --> 00:53:40,206
"lt is perhaps the magic of your
love that brought me back to life"
588
00:53:44,013 --> 00:53:47,113
"You are the very best, my love"
589
00:53:47,113 --> 00:53:50,601
"Let me tell you this much..."
590
00:53:50,913 --> 00:53:56,904
"l belong to you, my love...
just get to know me better"
591
00:53:57,315 --> 00:54:00,371
"You are the very best my love"
592
00:54:00,547 --> 00:54:03,707
"Let me tell you this much..."
593
00:54:03,980 --> 00:54:10,674
"l belong to you, my love...
just get to know me better"
594
00:54:32,845 --> 00:54:34,811
Sorry to disturb you.
595
00:54:35,444 --> 00:54:37,000
Not at all, Manager.
Please sit down.
596
00:54:38,110 --> 00:54:42,338
We're starting a hostel for
poor students in Srinagar.
597
00:54:42,710 --> 00:54:45,337
That's a very noble idea.
- To raise funds...
598
00:54:45,912 --> 00:54:48,639
we're holding a special program.
599
00:54:49,111 --> 00:54:53,543
lt is my request, if you could present an item...
600
00:54:53,711 --> 00:54:56,677
it would be a major draw.
- We are also students...
601
00:54:56,978 --> 00:54:59,239
and are willing to do anything for their good.
602
00:54:59,511 --> 00:55:00,977
Why don't you do a dance program with Sapna?
603
00:55:00,977 --> 00:55:03,943
She's a wonderful dancer.
- That's a very good idea.
604
00:55:05,444 --> 00:55:08,010
But you knowthat she even hates the sight of me.
605
00:55:08,010 --> 00:55:10,737
l think she will agree for such a noble cause.
606
00:55:11,076 --> 00:55:13,476
l will personally go and speak to her.
607
00:55:13,476 --> 00:55:15,941
Come with me.
Let's go and convince her.
608
00:55:18,909 --> 00:55:22,272
Now have your cake and eat it too!
609
00:55:22,642 --> 00:55:27,539
Do something noble.
And also romance with Sapna!
610
00:55:28,541 --> 00:55:30,769
Please come here, Mr. Sunder.
611
00:55:31,108 --> 00:55:33,837
Didn't l tell you that she would
never refuse such a noble cause?
612
00:55:35,843 --> 00:55:37,809
For the dance,...
613
00:55:38,143 --> 00:55:42,132
Yes. We have taped some
good music for this program.
614
00:55:42,509 --> 00:55:45,168
l'll send the tape recorder.
You can start the rehearsals.
615
00:55:45,309 --> 00:55:46,468
Thank you!
616
00:55:48,442 --> 00:55:52,567
Thanks for agreeing for the dance.
When do we start rehearsals?
617
00:55:53,108 --> 00:55:56,403
l agreed to do the program; not the rehearsal!
618
00:55:56,741 --> 00:55:57,468
Do your rehearsal separately. l'll
dance with you only during the show.
619
00:56:33,873 --> 00:56:36,498
What are you doing here!
- What's the matter, Chintu?
620
00:56:36,806 --> 00:56:38,136
When will you be coming for the rehearsal?
621
00:56:38,439 --> 00:56:42,462
l have told a million times that
l will not rehearse with your friend!
622
00:56:42,873 --> 00:56:45,939
Don't say that! lt'll ruin the show.
People will beat us up!
623
00:56:45,939 --> 00:56:48,996
What can l do? My part is in the tape recorder...
624
00:56:49,338 --> 00:56:51,032
ask him to hear it and rehearse!
625
00:56:51,338 --> 00:56:54,202
Sapna, l think you should have
a final rehearsal with Sunder.
626
00:56:54,705 --> 00:56:56,466
He won't eat you up!
- Shut up!
627
00:56:56,971 --> 00:56:59,604
Why did you ask my friend
to shut up? You shut up!
628
00:56:59,604 --> 00:57:01,695
You asked my Chintu to shut up!
629
00:57:02,071 --> 00:57:04,195
You shut up!
- You shut up!
630
00:57:06,537 --> 00:57:09,991
Beautiful! Lovely!
631
00:57:32,404 --> 00:57:35,927
My spectacles have broken.
... just a minute. Ceasefire!
632
00:57:36,204 --> 00:57:38,937
l only came to ask if you would
rehearse with Sunder or not.
633
00:57:38,937 --> 00:57:42,834
No! l will never do a final
rehearsal with your friend!
634
00:57:43,203 --> 00:57:45,669
Send the tape recorder here.
l want to rehearse it here!
635
00:57:45,669 --> 00:57:48,658
The show will flop if you refuse!
We'll get beaten up!
636
00:57:48,836 --> 00:57:50,563
Shut up!
- You ask me to shut up?
637
00:57:50,802 --> 00:57:56,234
Get out from here!
- l'll report it to Sunder! l will!
638
00:58:04,136 --> 00:58:06,735
Sunder, l don't think this show will take place!
639
00:58:06,735 --> 00:58:10,827
She's not even willing to rehearse
with us. Who does she think she is?
640
00:58:11,202 --> 00:58:14,259
Whatever she thinks of herself is not enough.
641
00:58:14,602 --> 00:58:18,398
Have you seen another girl
like her in this world?
642
00:58:18,868 --> 00:58:21,663
Chintu, l love her.
643
00:58:21,968 --> 00:58:25,127
Hey Romeo, you will get ruined in her love!
644
00:58:25,467 --> 00:58:28,990
Whatever happens...
l love her.
645
00:58:29,334 --> 00:58:33,857
But she won't encourage you!
So think about the show!
646
00:58:34,333 --> 00:58:37,766
We might get beaten up.
- Don't worry about the show, Chintu.
647
00:58:38,200 --> 00:58:43,155
l have rehearsed my part.
... l love her!
648
00:58:43,465 --> 00:58:45,226
Madam is even asking for the tape recorder.
649
00:58:45,532 --> 00:58:48,364
What? She's asking for the tape recorder?
650
00:58:49,000 --> 00:58:53,455
l'll return it in half an hour.
l promise... and you know, l...
651
00:58:53,733 --> 00:58:56,722
Enough! You will say, "l love her"
- Yes!
652
00:58:57,867 --> 00:59:03,799
l love her... l love her!
653
00:59:04,166 --> 00:59:07,825
Let's go and eat. We've got to wake
up early for the showtomorrow.
654
00:59:08,833 --> 00:59:09,730
Come in.
655
00:59:12,898 --> 00:59:16,194
Madam, the gentleman from 209 has sent this.
656
00:59:16,498 --> 00:59:17,828
Keep it on that table.
657
00:59:21,531 --> 00:59:23,690
Radha, you go and eat.
658
00:59:24,097 --> 00:59:25,063
Won't you eat?
659
00:59:26,464 --> 00:59:30,691
No, l'll skip it. l had a lot to eat with tea.
660
00:59:30,997 --> 00:59:34,258
The tape recorder is also
here, so let me rehearse.
661
00:59:35,163 --> 00:59:36,651
Okay, l'll leave then.
662
00:59:53,430 --> 00:59:58,385
Hello, Sapna... surprised to
hear my voice, aren't you?
663
01:00:00,430 --> 01:00:04,418
Yes, my voice comes from the tape recorder.
664
01:00:04,763 --> 01:00:09,820
Please sit for a while.
l want to tell you something.
665
01:00:11,329 --> 01:00:14,590
Sapna, l love you from the depths of my heart.
666
01:00:15,162 --> 01:00:17,829
Do you know where the beads of sweat
on your forehead have appeared from...
667
01:00:17,829 --> 01:00:19,885
even in this chilly weather?
668
01:00:20,562 --> 01:00:25,358
This is nothing but the burning flame of my love!
669
01:00:25,996 --> 01:00:28,985
What have you done?
You have wiped your forehead?
670
01:00:29,830 --> 01:00:31,659
You look even more beautiful.
671
01:00:33,029 --> 01:00:35,086
Are you going to pick up a glass of water?
672
01:00:36,862 --> 01:00:40,521
This will not douse the fires which
my love has sparked in your heart.
673
01:00:41,161 --> 01:00:42,922
You have choked on it, haven't you?
674
01:00:43,228 --> 01:00:46,523
Put the glass down.
Come and relax on the chair.
675
01:00:46,828 --> 01:00:48,418
l will then tell you.
676
01:00:51,260 --> 01:00:54,317
l fell in love with you the same night...
677
01:00:54,661 --> 01:00:56,990
when l had accidentally
entered your compartment.
678
01:00:57,194 --> 01:01:00,387
Looking back, l find that to
be such a beautiful mistake.
679
01:01:00,760 --> 01:01:02,726
How long will you go on wrapping
your veil around your finger?
680
01:01:03,126 --> 01:01:04,892
That's better.
After reaching Kashmir,...
681
01:01:04,892 --> 01:01:08,188
l tried to get close to you every time.
682
01:01:08,493 --> 01:01:09,822
To win over your smile.
683
01:01:10,126 --> 01:01:11,114
But each time, l kept committing a blunder...
684
01:01:12,325 --> 01:01:16,282
which only distanced you from me.
Won't you forgive me?
685
01:01:16,561 --> 01:01:19,093
Yuk! Why are you biting your nails?!
686
01:01:19,093 --> 01:01:22,287
lt's a bad habit and l strongly disapprove of it.
687
01:01:22,626 --> 01:01:26,285
Why are you staring that way? Don't
l even have that much right over you?
688
01:01:26,726 --> 01:01:30,351
That's it! By God's grace,
l hope you keep smiling like this.
689
01:01:30,725 --> 01:01:35,282
lf l've made a place in your heart,
then the phone is in front of you.
690
01:01:35,559 --> 01:01:37,616
Just say hello to me.
691
01:01:38,559 --> 01:01:43,991
l eagerly await near my telephone
to hear your sweet voice.
692
01:01:44,225 --> 01:01:45,520
Sapna, l love you.
693
01:02:01,590 --> 01:02:06,888
Stop waiting!
Nobody will come here now!
694
01:02:07,192 --> 01:02:10,056
Switch off the lights and let me
sleep. And you go to sleep, too!
695
01:02:11,025 --> 01:02:12,081
Crazy man!
696
01:02:25,856 --> 01:02:29,754
"Have you seen that forehead?
That face, those lips...?"
697
01:02:30,422 --> 01:02:34,184
"in whose thoughts
l have spent my life?"
698
01:02:50,288 --> 01:02:53,279
Sunder has said that he will not
dance with you for the show.
699
01:02:54,256 --> 01:02:56,380
So that is how it is?
700
01:02:57,122 --> 01:02:59,486
This show will take place, without him!
701
01:02:59,789 --> 01:03:01,379
l'll change the dance program!
702
01:03:01,688 --> 01:03:05,780
Ask him to just sit at home!
l don't need him! Understand?
703
01:04:22,716 --> 01:04:29,885
"Sing with me... a song so beautiful"
704
01:04:29,885 --> 01:04:38,544
Sing with me... a song so beautiful"
705
01:04:38,751 --> 01:04:43,012
Sing with me...
706
01:05:15,314 --> 01:05:19,645
"l belong to you... so does my heart"
707
01:05:19,949 --> 01:05:21,812
"l belong to you..."
708
01:05:23,082 --> 01:05:26,979
"l belong to you... so does my heart"
709
01:05:27,248 --> 01:05:29,515
"We have been companions for ages"
710
01:05:29,515 --> 01:05:34,970
"We have been together for ages"
711
01:05:35,648 --> 01:05:42,842
"At your feet l lay my head in worship..."
712
01:05:45,181 --> 01:05:49,480
"Sing with me..."
713
01:05:49,480 --> 01:05:56,345
"a song so beautiful, sing with me"
714
01:05:56,345 --> 01:06:06,644
"A song so beautiful... sing with me"
715
01:06:26,379 --> 01:06:28,844
"ln a heart so fragile,
l cherish your face..."
716
01:06:30,878 --> 01:06:37,901
"ln a heart so fragile,
l cherish your face"
717
01:06:38,211 --> 01:06:41,768
"lt's you l see day in and day out"
718
01:06:42,111 --> 01:06:45,941
"lt's you l see day in and day out"
719
01:06:46,277 --> 01:06:55,300
"You are the God of my love"
720
01:06:55,678 --> 01:07:02,677
"Sing with me... a song so beautiful"
721
01:07:02,677 --> 01:07:10,905
"Sing with me... a song so beautiful"
722
01:07:11,110 --> 01:07:15,565
"Sing with me..."
723
01:07:47,209 --> 01:07:50,766
"At first sight,
l took you for my own"
724
01:07:51,408 --> 01:07:53,237
"At first sight..."
725
01:07:54,875 --> 01:07:58,636
"At first sight,
l took you for my own"
726
01:07:58,941 --> 01:08:02,141
"You taught me to
lead a life of love"
727
01:08:02,141 --> 01:08:06,698
"You taught me to
lead a life of love"
728
01:08:07,073 --> 01:08:15,506
"Oh beloved, many thanks to you"
729
01:08:15,506 --> 01:08:24,370
"Sing with me... a song so beautiful"
730
01:08:24,672 --> 01:08:32,196
Sing with me... a song so beautiful"
731
01:08:32,505 --> 01:08:39,564
"Sing with me..."
732
01:08:55,172 --> 01:08:58,968
The credit for the success of
today's show goes entirely to you.
733
01:08:59,337 --> 01:09:01,428
l went crazy over your dance!
734
01:09:01,805 --> 01:09:05,293
Did you really like it that much?
- You were splendid! lt was superb!
735
01:09:06,104 --> 01:09:10,365
But the fun of doing a new show with
Sunder would've been something else.
736
01:09:10,703 --> 01:09:12,498
But Sunder is not to be blamed for this.
737
01:09:12,870 --> 01:09:16,267
Had you rehearsed with him, he,d
have never refused to dance with you.
738
01:09:16,670 --> 01:09:18,158
Thank you, Radha.
739
01:09:20,003 --> 01:09:22,771
l am feeling a bit stifled in this room.
740
01:09:22,771 --> 01:09:26,998
lt's too small for three people.
So l had better leave.
741
01:09:27,571 --> 01:09:29,900
Where are you going, Radha?
l'm coming, too.
742
01:09:31,837 --> 01:09:34,496
Before leaving, tell me, why
didn't you phone me last night?
743
01:09:36,270 --> 01:09:38,702
When did you ask me to phone you?
744
01:09:39,069 --> 01:09:42,194
You mean, you didn't use the
tape-recorder to rehearse last night?
745
01:09:42,636 --> 01:09:45,227
Last night?
- Yes, last night!
746
01:09:45,602 --> 01:09:49,034
l was very tired last night, so l did not rehearse.
747
01:09:49,402 --> 01:09:51,368
The tape recorder was just lying here.
748
01:09:54,102 --> 01:09:58,466
You should have rehearsed.
- Why? Didn't l dance well?
749
01:09:58,768 --> 01:10:01,461
No! That's not the case.
- So what is it?
750
01:10:02,001 --> 01:10:06,161
l mean, you certainly should
have played the tape recorder.
751
01:10:06,567 --> 01:10:09,829
Why? Was it anything special?
- Yes, it was.
752
01:10:10,133 --> 01:10:12,693
Fine! l'll listen to it right now.
- No, not in my presence...
753
01:10:13,135 --> 01:10:14,657
No!
754
01:10:24,867 --> 01:10:26,197
Hello, Sunder...
755
01:10:27,468 --> 01:10:32,059
Your family has very aptly named you Sunder.
756
01:10:32,467 --> 01:10:35,796
Because you are indeed
'Sunder,(good looking)!
757
01:10:36,534 --> 01:10:41,228
l think the Creator has made you at leisure.
758
01:10:42,232 --> 01:10:43,630
Thank you.
759
01:10:44,366 --> 01:10:47,196
l fell in love with you at first sight.
760
01:10:47,499 --> 01:10:48,832
Why didn't you tell me before?
761
01:10:48,832 --> 01:10:55,697
l hid this from you for so many days
because l hated the way you behaved.
762
01:10:57,799 --> 01:10:59,357
l apologize for that.
763
01:10:59,766 --> 01:11:04,698
There is no need to apologize.
l have already forgiven you.
764
01:11:07,199 --> 01:11:13,620
The other reason why l was quiet
was that, this is my first love.
765
01:11:13,932 --> 01:11:15,761
lt's my first love too!
766
01:11:16,199 --> 01:11:20,398
ls it your first love too?
- l swear it!
767
01:11:20,398 --> 01:11:25,989
Whenever l think of you, there's a stir in my heart.
768
01:11:26,697 --> 01:11:31,823
ls this love?
- Yes! This is love!
769
01:11:32,631 --> 01:11:36,358
Sunder, l hail from a very poor family.
770
01:11:36,730 --> 01:11:39,287
l am not worthy of you at all.
771
01:11:39,763 --> 01:11:41,830
Even the clothes you see me wear are not mine.
772
01:11:41,830 --> 01:11:47,821
These are given by my friends
who have come with me.
773
01:11:48,265 --> 01:11:51,129
And you come from such an affluent family!
774
01:11:51,497 --> 01:11:57,123
That's why l say that you and l are poles apart.
775
01:11:57,464 --> 01:12:00,089
Don't say such things... please!
776
01:12:00,429 --> 01:12:04,054
lt's a fact. That's why l want
you to knowthe truth about me.
777
01:12:04,396 --> 01:12:06,453
All these things make no difference to me!
778
01:12:06,796 --> 01:12:08,558
Think about it.
- l have!
779
01:12:09,263 --> 01:12:13,456
l will eagerly await you at Echo Point.
780
01:12:16,195 --> 01:12:17,627
l'm coming!
781
01:12:17,895 --> 01:12:19,361
Here l come!
782
01:12:39,796 --> 01:12:44,387
So the lady is already here.
Great! Let her wait.
783
01:12:44,995 --> 01:12:46,483
She has given me enough trouble.
784
01:12:46,628 --> 01:12:50,355
When Sunder arrive, what will l tell him?
785
01:12:50,728 --> 01:12:52,318
l will die of embarrassment.
786
01:12:52,728 --> 01:12:54,818
l have spoken my heart out in the tape recorder.
787
01:12:57,960 --> 01:13:00,493
So, you were hiding there to bother me?
788
01:13:00,493 --> 01:13:03,618
While l was anxiously waiting
for you here! Wicked man!
789
01:13:03,993 --> 01:13:06,084
Even you have made me wait
by the telephone all night!
790
01:13:06,393 --> 01:13:09,381
So is this how you take revenge!
l'll skin you alive now!
791
01:13:18,725 --> 01:13:22,782
When l saw you sitting there,
l was lost in another world.
792
01:13:25,226 --> 01:13:30,215
l felt as if all the world's
beauty was embodied in you.
793
01:13:31,492 --> 01:13:37,220
Nowtell me, are you a living deity of beauty...
794
01:13:37,925 --> 01:13:39,585
... or am l only dreaming?
795
01:13:41,425 --> 01:13:46,254
Sunder, these hands of mine are not as beautiful...
796
01:13:46,558 --> 01:13:49,023
...as the poets describe them...
797
01:13:49,791 --> 01:13:54,224
...but you'll see that they
will serve you day and night.
798
01:14:05,623 --> 01:14:08,919
You will not see diamonds in my eyes.
799
01:14:10,489 --> 01:14:13,784
But you will be in them forever.
800
01:14:22,856 --> 01:14:25,686
My lips may not be the perfect pink..
801
01:14:27,556 --> 01:14:30,647
...but they will always symbolize our love.
802
01:14:38,955 --> 01:14:43,284
Look, l am a straight and poor woman.
803
01:14:45,622 --> 01:14:48,053
Will you keep loving me like this forever?
804
01:14:55,888 --> 01:15:00,217
l will love you like this in all ages to come.
805
01:15:08,321 --> 01:15:11,878
Don't say that. l'll believe you.
806
01:15:12,455 --> 01:15:14,647
And l'll cry because of joy.
807
01:15:17,054 --> 01:15:18,519
l am telling the truth.
808
01:15:19,220 --> 01:15:23,549
Tears are still coming to your
eyes so just let them come.
809
01:15:26,486 --> 01:15:29,509
Why are you whispering?
810
01:15:30,086 --> 01:15:32,018
So no one else will hear.
811
01:15:32,986 --> 01:15:35,884
They might cast an evil spell on us.
812
01:15:36,585 --> 01:15:38,744
But who's here besides me and you?
813
01:15:39,185 --> 01:15:44,049
The mountains, the ice, the wind...
814
01:15:45,051 --> 01:15:46,449
...their all listening.
815
01:15:46,718 --> 01:15:50,548
They don't understand us.
816
01:15:50,818 --> 01:15:56,184
No. They listen and they talk too.
817
01:15:57,253 --> 01:15:58,809
How?
818
01:15:59,186 --> 01:16:00,708
l'll show you.
819
01:16:31,582 --> 01:16:32,707
Now you say it.
820
01:16:33,749 --> 01:16:34,510
Say it.
821
01:17:04,782 --> 01:17:05,611
Now it's your turn.
822
01:17:09,681 --> 01:17:11,772
Say it otherwise they will be mad at you.
823
01:17:17,348 --> 01:17:21,007
They want to hear your voice.
824
01:17:21,847 --> 01:17:24,813
lt will be a symbol of our love.
825
01:17:25,347 --> 01:17:28,074
Give the first symbol of our love.
826
01:18:01,546 --> 01:18:06,307
"My love will forever remain youthful..."
827
01:18:06,578 --> 01:18:11,408
"it has been young, it will always be"
828
01:18:13,378 --> 01:18:17,913
"My love will forever remain youthful..."
829
01:18:17,913 --> 01:18:23,675
"it has been young, it will always be"
830
01:18:24,812 --> 01:18:29,801
"l will pine, and l will say..."
831
01:18:30,112 --> 01:18:35,702
"it has been young, it will always be"
832
01:18:50,910 --> 01:18:55,808
"There's no one like you in the whole world..."
833
01:18:57,876 --> 01:19:02,241
"there isn't anyone like you in the whole world"
834
01:19:02,575 --> 01:19:07,236
"You are the one l have desired;
835
01:19:07,544 --> 01:19:10,943
"you are the one l have chosen"
836
01:19:10,943 --> 01:19:16,569
"You are the one l have chosen,
you, l will always choose"
837
01:19:16,877 --> 01:19:21,808
"Young, my love has been...
and it will always be"
838
01:19:23,675 --> 01:19:28,232
"My love will forever be youthful..."
839
01:19:28,575 --> 01:19:34,837
"it has always been... and it will forever be"
840
01:20:02,908 --> 01:20:09,533
"There's a fire raging in my heart..."
841
01:20:09,840 --> 01:20:14,204
"there's a fire raging in my heart..."
842
01:20:14,507 --> 01:20:19,496
"it tells me that my goal is at hand"
843
01:20:19,806 --> 01:20:23,602
"My goal is right here"
844
01:20:23,939 --> 01:20:28,564
"These fires have never been
doused; they never will be"
845
01:20:28,872 --> 01:20:34,463
"lt has always been youthful...
and it will always be"
846
01:20:35,538 --> 01:20:39,993
"My love will forever remain youthful..."
847
01:20:40,338 --> 01:20:46,829
"lt has always been... and it will always be"
848
01:21:00,872 --> 01:21:05,860
"ln your arms if l were to die..."
849
01:21:07,670 --> 01:21:12,125
"in your arms if l were to die..."
850
01:21:12,470 --> 01:21:16,799
"how beautiful death would be"
851
01:21:17,003 --> 01:21:21,264
"How beautiful would death be"
852
01:21:21,536 --> 01:21:26,161
"Not even the pyres could destroy it..."
853
01:21:26,436 --> 01:21:30,300
"lt has always been young... it will always be"
854
01:21:32,971 --> 01:21:36,903
"My love will forever remain youthful..."
855
01:21:36,903 --> 01:21:43,536
"it has always been, it will always be"
856
01:21:43,536 --> 01:21:48,991
"l will pine for you and l will say..."
857
01:21:49,302 --> 01:21:55,666
"l will always love you as passionately"
858
01:24:18,496 --> 01:24:25,155
l think about you at night...
859
01:24:27,394 --> 01:24:39,157
... like wind flows quietly.
860
01:24:41,360 --> 01:24:48,260
Like clouds move calmly through the sky...
861
01:24:49,461 --> 01:25:00,326
... like a sick person gains a miracle.
862
01:25:02,360 --> 01:25:14,088
My heart dreams...
863
01:25:15,625 --> 01:25:25,388
...to fill your head with vermon.
864
01:25:27,425 --> 01:25:36,723
l have found out...
865
01:25:37,559 --> 01:25:46,753
...that your love is true.
866
01:25:48,625 --> 01:25:50,817
The flowers haven't bloomed.
867
01:25:51,225 --> 01:25:53,850
l haven't found her.
868
01:25:54,390 --> 01:25:57,481
Nor am l happy.
869
01:25:58,157 --> 01:26:08,579
Days passed in a daze.
870
01:26:09,757 --> 01:26:16,279
You have come...my search has ended.
871
01:26:16,655 --> 01:26:26,521
l have searched for a long time.
872
01:26:28,389 --> 01:26:39,481
Every day passes by...
873
01:26:40,188 --> 01:26:50,678
...and l can smell your fragrance.
874
01:26:53,221 --> 01:27:02,586
When l think of you, morning seems beautiful.
875
01:27:03,353 --> 01:27:13,014
When l feel your sadness,
my nights become restless.
876
01:27:15,087 --> 01:27:23,486
What hope am l living on?
877
01:27:25,020 --> 01:27:35,577
l'm traveling a road where your no where in sight.
878
01:27:48,251 --> 01:27:50,308
Chintu, what's the matter?
879
01:27:51,451 --> 01:27:55,247
We are returning to Mumbai.
- What's there to cry about?
880
01:27:55,884 --> 01:28:00,282
That's what l'm telling him.
That l'll meet him every day.
881
01:28:01,350 --> 01:28:02,874
Now what do l explain to her?
882
01:28:03,285 --> 01:28:07,478
You knowthat Dad must
be waiting for me at home!
883
01:28:07,885 --> 01:28:14,113
Why don't you say something, Sunder?
What about the SMDC prize?!
884
01:28:14,917 --> 01:28:17,610
What's the matter, Radha?
- l don't understand a thing.
885
01:28:17,984 --> 01:28:19,245
What's it about, Chintu?
886
01:28:20,884 --> 01:28:23,315
That's strictly between
Sunder and me.
887
01:28:23,951 --> 01:28:27,041
O, Sunder Munder,... may you be damned!
888
01:28:35,216 --> 01:28:38,239
Trust me. Only we will get the contract.
889
01:28:38,782 --> 01:28:40,577
lt will be signed by tomorrow or the day after that.
890
01:28:40,949 --> 01:28:44,779
How can l trust you! What will
l tell Dad if he phones today?
891
01:28:45,082 --> 01:28:47,206
l will have to give an answer.
892
01:28:48,215 --> 01:28:51,479
- How are you?
- What's new?
893
01:28:51,783 --> 01:28:52,976
Mr. Manager, please bring the file.
894
01:28:53,283 --> 01:28:57,339
You've been in Calcutta since
4 days but you didn't meet me!
895
01:28:57,716 --> 01:29:01,671
What can l do? l am really
tied down with a contract.
896
01:29:01,982 --> 01:29:03,414
l understand.
897
01:29:06,049 --> 01:29:06,912
Yes...?
898
01:29:09,515 --> 01:29:12,844
What l feared, has happened.
lt's dad from Bombay.
899
01:29:13,448 --> 01:29:17,073
Obviously, it will be your father's
phone from Mumbai, not a film star's!
900
01:29:18,247 --> 01:29:19,736
What about the coal contract?
901
01:29:20,014 --> 01:29:22,707
We will get the contract by
tomorrow or the day after.
902
01:29:23,180 --> 01:29:28,373
lndeed! What else could l hope
for from a useless man like you?!
903
01:29:28,913 --> 01:29:32,606
Do you have any idea, how much loss
l will incur if we lose the contract?
904
01:29:32,913 --> 01:29:36,470
But we are not delaying matters,
the people at Asansol are.
905
01:29:36,779 --> 01:29:38,040
Shut up!
906
01:29:38,612 --> 01:29:42,512
A clerk earning Rs.300'/- would
have done the job better than you!
907
01:29:42,814 --> 01:29:45,575
l made a mistake by sending
you to Calcutta! ldiot!
908
01:29:46,780 --> 01:29:50,406
Daddy... hello!
O blast it! l hate this!
909
01:29:50,747 --> 01:29:53,736
He wants a slave, not a son!
- l've brought the file.
910
01:29:54,480 --> 01:29:57,934
To hell with it! l have nothing to do with this file!
911
01:29:58,346 --> 01:30:02,210
He scolds me and orders me around
all the time! l am fed up of life!
912
01:30:02,545 --> 01:30:04,738
Relax, Mr. Mahindra!
Every father...
913
01:30:05,046 --> 01:30:06,306
This is no time to joke!
914
01:30:07,078 --> 01:30:11,340
No, l am not joking!...
You've gone crazy.
915
01:30:11,778 --> 01:30:14,608
Come with me. l will take you to a place...
916
01:30:14,945 --> 01:30:17,376
where you will not only forget
your father but yourself too!
917
01:30:17,611 --> 01:30:20,042
Come on! Oh come on!
918
01:30:27,910 --> 01:30:29,275
Uncle.
919
01:30:30,645 --> 01:30:33,270
Your back? How are you?
920
01:30:33,644 --> 01:30:35,633
l'm great.
921
01:30:35,978 --> 01:30:40,137
Where's mom and dad?
-There eating. There waiting for you.
922
01:30:46,944 --> 01:30:50,899
You feed me a lot!
Just see the way l look! Alright.
923
01:30:51,510 --> 01:30:58,306
Daddy! Ma...
- My son! My son!
924
01:30:58,576 --> 01:31:01,168
You didn't even inform us.
- Or we,d have sent a car.
925
01:31:01,509 --> 01:31:03,407
Father, look, l have won the championship.
926
01:31:04,242 --> 01:31:06,969
Wonderful!
927
01:31:07,275 --> 01:31:10,002
Didn't l tell you that my son
would return a champion?
928
01:31:10,342 --> 01:31:12,603
Mother, has brother returned from Calcutta?
929
01:31:12,842 --> 01:31:14,671
Your father says that it will take 10-15 days more.
930
01:31:15,108 --> 01:31:17,474
Sit... feed him a lot.
931
01:31:17,776 --> 01:31:20,537
My son is a champion!
932
01:31:21,243 --> 01:31:24,504
l'll return by evening.
l'm busy. Sorry, son...
933
01:31:27,442 --> 01:31:29,305
You have not put on weight even
after returning from Kashmir.
934
01:31:29,609 --> 01:31:35,507
When l left from here, l weighed
1 70 pounds. l weigh 180 pounds now.
935
01:31:35,808 --> 01:31:36,865
Really?
- Yes.
936
01:31:37,174 --> 01:31:38,333
Touchwood!
937
01:31:38,575 --> 01:31:42,564
ls this a piece of wood!
Touch the chair or the table!
938
01:31:43,074 --> 01:31:45,904
How was your trip to Kashmir?
939
01:31:46,340 --> 01:31:51,136
What are you asking! lt was a sheer
joy of living! Your son is in love.
940
01:31:51,474 --> 01:31:55,599
With Kashmir?
- Mother, you have spoilt it all!
941
01:31:56,173 --> 01:32:02,264
l am talking about a girl.
- Which family does she hail from?
942
01:32:02,639 --> 01:32:04,900
ls her father also a big businessman?
943
01:32:05,206 --> 01:32:08,970
No, mother. She is not a girl
from an affluent family like ours.
944
01:32:09,574 --> 01:32:12,233
She is poor, an orphan...
945
01:32:12,574 --> 01:32:16,006
Are you mad?! Do you want
to disgrace your family?
946
01:32:16,474 --> 01:32:20,065
You know your dad's nature. lf he
learns of it, it will be disastrous!
947
01:32:20,372 --> 01:32:26,702
l can sacrifice the world for her!
948
01:32:28,638 --> 01:32:34,332
l'm afraid, if the alliance does not
work out, it'll break your heart.
949
01:32:34,772 --> 01:32:39,170
Ma...
- Okay, go and change.
950
01:32:39,604 --> 01:32:42,695
Let me think of howto put across to your father.
951
01:32:43,038 --> 01:32:45,162
Oh Ma! You're a sweetheart!
952
01:32:46,571 --> 01:32:51,003
We,d visit the Dal Lake everyday.
953
01:32:51,437 --> 01:32:56,598
How was your competitor's game
in the tennis finals which you won?
954
01:32:57,071 --> 01:33:01,401
Her game was better than mine, but
she could not pick my swift services.
955
01:33:02,438 --> 01:33:04,699
And what about your friend Jamaal?
956
01:33:05,071 --> 01:33:06,832
She could not even reach the semi-finals.
957
01:33:07,170 --> 01:33:08,932
And what about the boys of your college?
958
01:33:09,304 --> 01:33:12,031
Amongst the three boys, only
Devendra reached the semi-finals.
959
01:33:12,437 --> 01:33:15,561
Whom Sunder of
St. Xavier's routed.
960
01:33:15,937 --> 01:33:18,300
He used to boast off a lot!
Sunder left him defenseless!
961
01:33:18,870 --> 01:33:22,529
Will you get up and work now or
keep discussing games all day?!
962
01:33:22,902 --> 01:33:25,629
The poor girl has just arrived.
Let her rest today.
963
01:33:26,002 --> 01:33:29,832
What was your darling doing
in Kashmir, if not resting?!
964
01:33:30,168 --> 01:33:31,725
My children were getting roasted in the heat.
965
01:33:32,068 --> 01:33:33,829
And this selfish girl was touring the mountains!
966
01:33:34,102 --> 01:33:36,398
Children, get up and eat your
breakfast. lt's time to go to school.
967
01:33:36,701 --> 01:33:38,826
Sapna, go and wash the clothes!...
And you also get up!
968
01:33:42,601 --> 01:33:45,660
lt wasn't only my fault!
That Sunder...
969
01:33:45,969 --> 01:33:50,095
Yes! Where is he?!
l have to thank him too.
970
01:33:50,435 --> 01:33:53,629
He was the first one to give me the
good news about the prize money.
971
01:33:54,535 --> 01:34:00,024
Sunder Munder is also damned!
But, father, l had not sent him here!
972
01:34:00,368 --> 01:34:03,163
He is a fool!
He came here on his own!
973
01:34:06,000 --> 01:34:07,863
What nonsense are you talking!
974
01:34:08,201 --> 01:34:11,065
Do you know l bought some defense bonds...
975
01:34:11,401 --> 01:34:13,333
with the Rs.50,000'/- which SMDC awarded me?
976
01:34:13,967 --> 01:34:16,330
Say that again!
What award did you get?
977
01:34:16,633 --> 01:34:19,190
The first prize of cash worth Rs.50,000'/-.
978
01:34:19,567 --> 01:34:21,998
You mean you really won it?
- Yes.
979
01:34:22,366 --> 01:34:25,525
l got the prize the next day
after you left for Kashmir.
980
01:34:25,933 --> 01:34:29,057
- My dream came true?!
- lt most certainly did!
981
01:34:29,399 --> 01:34:32,492
Believe it or not,
last night l dreamt...
982
01:34:32,934 --> 01:34:35,764
that you were getting me
married to a girl from Lucknow.
983
01:34:35,967 --> 01:34:39,455
Then we'll have to fulfill that dream too.
984
01:34:40,033 --> 01:34:42,693
Tell me her address and l,
ll go meet her tomorrow.
985
01:35:00,965 --> 01:35:03,987
Tell me something. How do you
like these two names?
986
01:35:04,331 --> 01:35:06,796
Sanjeev and Sunderta?
987
01:35:07,198 --> 01:35:10,630
One name appears to be
a boy's, the other, a girl's.
988
01:35:10,931 --> 01:35:12,362
Correct.
- Why?
989
01:35:12,764 --> 01:35:15,161
Who are they?
Do l knowthem?
990
01:35:15,464 --> 01:35:18,691
No, you don't knowthem now, but you will, later.
991
01:35:19,163 --> 01:35:20,924
Because these are the
names of our future children.
992
01:35:21,265 --> 01:35:23,287
Quiet! Aren't you ashamed to talk like that?
993
01:35:23,498 --> 01:35:25,191
What's there to feel ashamed of?
We will get married.
994
01:35:25,465 --> 01:35:27,363
And after that, naturally, we will have children!
995
01:35:27,698 --> 01:35:31,527
So l've already chosen the names.
- But why choose two names?
996
01:35:31,931 --> 01:35:35,226
Because l don't know whether
it'll be a boy first or a girl.
997
01:35:35,497 --> 01:35:37,895
Give me some assurance.
So l chose both the names.
998
01:35:38,597 --> 01:35:42,756
Both the names are very nice.
Sunder, let's get married fast.
999
01:35:43,563 --> 01:35:44,995
You're a girl and you talk this way!
1000
01:35:45,329 --> 01:35:52,057
But what do l do?
l love you very much.
1001
01:35:52,429 --> 01:35:54,894
l'm afraid that somebody may
snatch you away from me.
1002
01:35:56,196 --> 01:35:59,628
Crazy girl, l should be the one to feel afraid.
1003
01:35:59,994 --> 01:36:02,460
Just think. There's no other
lovely girl like you in this world...
1004
01:36:02,761 --> 01:36:04,284
who will enter my life again.
1005
01:36:04,861 --> 01:36:06,622
l have already spoken to my mother.
1006
01:36:07,061 --> 01:36:08,924
l am only mustering courage to speak to father.
1007
01:36:12,796 --> 01:36:15,227
You are a very disturbing element, Mr. Chintu.
1008
01:36:15,628 --> 01:36:18,719
Keep mustering courage, while we,
ll even be getting married in 2 days.
1009
01:36:18,995 --> 01:36:21,119
l knowthat.
- Really, Chintu? Congrats!
1010
01:36:21,495 --> 01:36:22,960
- Thank you!
-Congratulations, Radha! Please sit.
1011
01:36:23,295 --> 01:36:26,318
We won't sit. We have to distribute many cards.
1012
01:36:26,761 --> 01:36:30,386
l've invited 2,000 guests and at
least a thousand will surely come.
1013
01:36:30,728 --> 01:36:32,921
And even if 500 of them bring gifts,...
1014
01:36:33,294 --> 01:36:36,782
then we won't have to buy any
household items for 5 years!
1015
01:36:37,227 --> 01:36:40,954
How mean! Does one think like that?
- l think of everything.
1016
01:36:41,359 --> 01:36:42,882
Don't bore me now!
- What do you mean...?
1017
01:36:43,326 --> 01:36:44,758
Can l...?
- Sit down.
1018
01:36:45,226 --> 01:36:48,454
Sapna, won't you help us in distributing the cards?
1019
01:36:48,792 --> 01:36:51,690
We will. Let him get the bill.
And you will pay it. Finish the coffee.
1020
01:36:54,026 --> 01:36:57,287
Did you hear? Chintu's friend
is presenting a very good item.
1021
01:36:59,360 --> 01:37:00,950
Hey! Where's your father?
1022
01:37:02,160 --> 01:37:04,819
He is somewhere here... there he is!
1023
01:37:05,793 --> 01:37:08,224
Oh yes! There he is...
See you.
1024
01:37:24,358 --> 01:37:25,550
Ladies and gentlemen...
1025
01:37:26,292 --> 01:37:30,485
take your seats, please.
Go on.
1026
01:37:30,791 --> 01:37:33,450
There is no need to mention
why we have assembled here.
1027
01:37:33,857 --> 01:37:38,085
Our classmate... your dear friend...
1028
01:37:38,523 --> 01:37:43,820
Chintu - his dream of national
integration has come true today.
1029
01:37:44,823 --> 01:37:48,450
All of you have come on this special occasion.
1030
01:37:48,858 --> 01:37:52,654
On this special occasion, we would
like to present a song to you.
1031
01:38:11,689 --> 01:38:16,747
"Look, no one knows yet."
1032
01:38:17,122 --> 01:38:22,520
"Look, no one knows yet."
1033
01:38:23,055 --> 01:38:25,953
"My heart loves you."
1034
01:38:26,321 --> 01:38:28,688
"My heart loves you."
1035
01:38:28,688 --> 01:38:34,143
"Look, no one knows yet."
1036
01:38:34,487 --> 01:38:39,547
"Look, no one knows yet."
1037
01:38:40,622 --> 01:38:43,179
"My heart loves you."
1038
01:38:43,522 --> 01:38:45,783
"My heart loves you."
1039
01:39:01,054 --> 01:39:06,384
"We meet because of destiny."
1040
01:39:06,686 --> 01:39:14,914
"We also create false promises."
1041
01:39:15,252 --> 01:39:20,445
"We meet because of destiny."
1042
01:39:20,785 --> 01:39:28,685
"We also create false promises."
1043
01:39:29,487 --> 01:39:31,850
"My heart loves you."
1044
01:39:32,120 --> 01:39:34,244
"My heart loves you."
1045
01:39:34,586 --> 01:39:39,984
"Look, no one knows yet."
1046
01:39:40,419 --> 01:39:45,749
"Look, no one knows yet."
1047
01:39:46,452 --> 01:39:48,974
"My heart loves you."
1048
01:39:49,351 --> 01:39:52,249
"My heart loves you."
1049
01:40:06,550 --> 01:40:11,880
"Our smile is always distant."
1050
01:40:12,216 --> 01:40:20,913
"We see sorrow in every joy."
1051
01:40:21,217 --> 01:40:26,309
"Our smile is always distant."
1052
01:40:26,583 --> 01:40:34,982
"We see sorrow in every joy."
1053
01:40:35,249 --> 01:40:37,477
"My heart loves you."
1054
01:40:37,716 --> 01:40:40,046
"My heart loves you."
1055
01:40:40,382 --> 01:40:45,508
"Look, no one knows yet."
1056
01:40:45,849 --> 01:40:51,145
"Look, no one knows yet."
1057
01:40:51,581 --> 01:40:54,308
"My heart loves you."
1058
01:40:54,614 --> 01:40:57,239
"My heart loves you."
1059
01:41:11,515 --> 01:41:17,140
"Why should we care about the world now?"
1060
01:41:17,548 --> 01:41:25,742
"lf they want to make excuses, let them."
1061
01:41:26,247 --> 01:41:31,076
"Why should we care about the world now?"
1062
01:41:31,413 --> 01:41:39,607
"lf they want to make excuses, let them."
1063
01:41:39,779 --> 01:41:42,040
"My heart loves you."
1064
01:41:42,345 --> 01:41:44,607
"My heart loves you."
1065
01:41:44,812 --> 01:41:50,301
"Look, no one knows yet."
1066
01:41:50,611 --> 01:41:55,977
"Look, no one knows yet."
1067
01:41:56,346 --> 01:41:59,039
"My heart loves you."
1068
01:41:59,413 --> 01:42:01,708
"My heart loves you."
1069
01:42:01,946 --> 01:42:06,968
"Look, no one knows yet."
1070
01:42:07,279 --> 01:42:12,575
"Look, no one knows yet."
1071
01:42:13,145 --> 01:42:15,906
"My heart loves you."
1072
01:42:16,178 --> 01:42:18,610
"My heart loves you."
1073
01:42:19,111 --> 01:42:21,134
"My heart loves you."
1074
01:42:21,378 --> 01:42:23,900
"My heart loves you."
1075
01:43:13,442 --> 01:43:17,635
l did not approve of one thing.
- Yes?
1076
01:43:17,941 --> 01:43:21,873
You have designed 13 doors for the
house and l don't like number 13.
1077
01:43:22,340 --> 01:43:24,931
Oh! Even you believe in numerology!
1078
01:43:27,074 --> 01:43:33,134
Hello Sunder, my son... my darling son!
1079
01:43:33,575 --> 01:43:36,132
My younger son Sunder.
1080
01:43:36,508 --> 01:43:39,235
Meet Mr. Sinha,
Mrs. Sinha...
1081
01:43:39,508 --> 01:43:44,872
That's Miss Sinha...
Your future sister-in-law.
1082
01:43:47,474 --> 01:43:50,372
Excuse me, l'll change and come.
- Please do.
1083
01:43:52,174 --> 01:43:54,231
He plays tennis very well.
- Really?
1084
01:43:54,840 --> 01:43:56,897
Have some sweets on this joyous occasion.
1085
01:43:58,440 --> 01:44:00,905
You should have at least asked
brother before fixing the alliance.
1086
01:44:06,173 --> 01:44:08,604
Sheel... listen to this.
1087
01:44:08,906 --> 01:44:11,098
Sir J.P. considers No. 13 to
be unlucky just like you do.
1088
01:44:13,272 --> 01:44:16,363
Excuse me, Sir.
- What's it?
1089
01:44:17,339 --> 01:44:19,135
l'll be back soon.
- No problem.
1090
01:44:19,506 --> 01:44:21,734
- Carry on.
- Have some sweets.
1091
01:44:22,073 --> 01:44:23,505
- Sure!
- You haven't eaten a thing.
1092
01:44:25,239 --> 01:44:28,602
l'll be back soon... l'm sorry.
1093
01:44:33,005 --> 01:44:37,062
l've been told that you work in my
office. What do you want to say?
1094
01:44:37,671 --> 01:44:40,364
l don't approve of my employees coming home.
1095
01:44:40,838 --> 01:44:44,497
Sir, it's something very important.
That's why l have come to you.
1096
01:44:44,805 --> 01:44:47,895
Then say it quickly! l don't
have time for trivial matters!
1097
01:44:48,237 --> 01:44:50,702
l have affluent guests at home!
Hurry up!
1098
01:44:51,837 --> 01:44:53,803
Oh God! Bansi...
1099
01:44:55,969 --> 01:44:57,230
Now, go on.
1100
01:44:57,737 --> 01:45:02,294
Just tell me when Mr. Mahindra
will be returning from Calcutta.
1101
01:45:02,636 --> 01:45:04,193
What have you to do with Mr. Mahindra?
1102
01:45:04,703 --> 01:45:10,035
Everything. He means everything to me.
- What nonsense are you talking!
1103
01:45:13,237 --> 01:45:15,395
Are you in your senses?
1104
01:45:15,737 --> 01:45:20,396
l wrote many letters to Calcutta
but did not receive any replies.
1105
01:45:20,769 --> 01:45:24,861
Stop talking in riddles! Explicitly
state your relationship with him!
1106
01:45:27,803 --> 01:45:32,326
Well, l... l am carrying his child.
1107
01:45:33,502 --> 01:45:37,957
lt cannot be! This is a lie!
1108
01:45:38,401 --> 01:45:41,390
l have told you the truth.
- Shut up!
1109
01:45:42,168 --> 01:45:45,861
My son isn't the kind to disgrace
himself with a worthless typist!
1110
01:45:46,435 --> 01:45:51,696
l am poor, but it's not just a few
rich people who are decent!
1111
01:45:52,467 --> 01:45:56,299
How can a woman possessing
no honor, speak about respect?!
1112
01:45:57,436 --> 01:46:02,367
Doesn't love mean anything to you?
Mr. Mahindra loves me.
1113
01:46:02,968 --> 01:46:07,525
He had said that he would
convince you to get us married.
1114
01:46:08,134 --> 01:46:09,827
l am familiar with such tricks!
1115
01:46:10,500 --> 01:46:13,193
You only want to extort money
from the rich by speaking like this!
1116
01:46:13,534 --> 01:46:17,330
Trust me, l have not come to
you with any such intention.
1117
01:46:18,833 --> 01:46:23,731
Every blackmailer says so! How much
money do you need to get lost?!
1118
01:46:24,366 --> 01:46:25,559
10,000?
1119
01:46:27,032 --> 01:46:30,226
You cannot weigh the honor
of a decent girl with money!
1120
01:46:31,032 --> 01:46:33,294
How can you speak about honor?
1121
01:46:33,965 --> 01:46:38,056
A decent girl does not lose her
chastity before marriage like you!
1122
01:46:38,665 --> 01:46:40,823
God is witness to our marriage.
1123
01:46:41,231 --> 01:46:43,163
Do not malign my innocent son!
1124
01:46:43,566 --> 01:46:46,589
lf you can't marry the man who
has put you in this mess,...
1125
01:46:47,067 --> 01:46:51,522
then, out of pity, l am ready to help you! Just wait!
1126
01:46:55,899 --> 01:47:00,263
Here's 20,000'/-! And don't ever
show me your dirty face again!
1127
01:47:03,898 --> 01:47:07,126
The arrogance of money drives man so blind!
1128
01:47:18,830 --> 01:47:21,261
Mr. Sunder!
1129
01:47:21,663 --> 01:47:24,788
Do you know a lady called Seema
who works in the boss's office?
1130
01:47:25,329 --> 01:47:28,193
Yes, l do. She is supposed
to get married to brother.
1131
01:47:28,430 --> 01:47:31,759
Oh no! The boss humiliated her
and threw her out of the house.
1132
01:47:32,096 --> 01:47:34,563
l fear she may harm herself.
- Why?
1133
01:47:34,931 --> 01:47:38,055
She mentioned that she was pregnant.
Please go and save her soon!
1134
01:47:53,629 --> 01:47:57,026
Bansi has told me everything. Meet
me at the station in half an hour.
1135
01:47:57,328 --> 01:47:59,294
l'll take you to
Calcutta to brother.
1136
01:47:59,562 --> 01:48:00,891
lf God wishes, everything will be all right.
1137
01:48:01,295 --> 01:48:05,193
Why hasn't he replied to my letters?
- We'll talk to him about that.
1138
01:48:05,561 --> 01:48:07,789
There is very little time.
We have to board the 7.30 train.
1139
01:48:08,061 --> 01:48:09,755
Please hurry up!
- Okay.
1140
01:48:11,594 --> 01:48:13,389
Thank you all for coming.
1141
01:48:14,161 --> 01:48:16,524
Chintu, why are you traveling third class?
1142
01:48:17,027 --> 01:48:20,983
What can l do? My respected
father gave me so little money...
1143
01:48:21,362 --> 01:48:23,385
that l got third class tickets with great difficulty.
1144
01:48:23,728 --> 01:48:25,217
Else, l was planning to travel without a ticket!
1145
01:48:26,395 --> 01:48:29,383
Radha, which places will you go to?
- Ask him.
1146
01:48:29,928 --> 01:48:32,655
We plan to undertake an All lndia tour.
1147
01:48:33,061 --> 01:48:38,050
From here, we will be going to
Nagpur, Sholapur, Jaipur, Kanpur...
1148
01:48:38,393 --> 01:48:40,019
What's it!... And to Gurdaspur.
1149
01:48:42,460 --> 01:48:44,517
But why hasn't Sunder come yet?
1150
01:48:44,827 --> 01:48:48,122
l am surprised myself. He had told
me that he,d come here directly.
1151
01:48:48,393 --> 01:48:51,018
And he is never late.
- There's Sunder!
1152
01:48:59,392 --> 01:49:05,551
But who was that lady with Sunder?
- Sapna, do you knowthat lady?
1153
01:49:12,959 --> 01:49:13,754
Hello...?
1154
01:49:14,559 --> 01:49:19,048
Pardon?... Mr. Sunder is not here.
He is away in Calcutta.
1155
01:49:19,892 --> 01:49:24,586
l cannot say when he'll return.
His friend suddenly fell ill...
1156
01:49:24,925 --> 01:49:26,550
so Mr. Sunder has gone to reach him to Calcutta.
1157
01:49:34,058 --> 01:49:37,615
He has gone to Calcutta.
His friend suddenly fell ill.
1158
01:49:37,957 --> 01:49:39,718
So Mr. Sunder has gone to reach him to Calcutta.
1159
01:49:40,490 --> 01:49:42,217
When will Sunder return?
1160
01:49:43,023 --> 01:49:46,785
lt will take 8-10 days. He said
that his friend suddenly fell ill.
1161
01:49:47,290 --> 01:49:48,812
So he was taking him to Calcutta.
1162
01:49:49,222 --> 01:49:52,450
All right. Mahindra is also there.
Both of them will return together.
1163
01:49:55,556 --> 01:49:58,523
Do you know what plans
l have for Sunder?
1164
01:50:00,223 --> 01:50:02,712
When he returns with a degree from Germany,...
1165
01:50:03,223 --> 01:50:06,280
l will talk to him about getting married
to Justice Saxena's daughter.
1166
01:50:07,023 --> 01:50:09,387
Nowthat you have raised
the issue, let me tell you...
1167
01:50:09,656 --> 01:50:12,816
that Sunder loves somebody.
- Really? Who is she?
1168
01:50:13,389 --> 01:50:19,117
The girl Sunder danced with, at Chintu's wedding.
1169
01:50:19,456 --> 01:50:22,888
Oh! She looks very sweet.
- Yes!
1170
01:50:23,122 --> 01:50:28,554
Whose daughter is she?
- Someone has raised her. That's it.
1171
01:50:28,754 --> 01:50:30,118
Who are her parents?
1172
01:50:30,721 --> 01:50:34,312
That's not exactly known. The poor
girl was brought from an orphanage.
1173
01:50:34,621 --> 01:50:38,383
What nonsense!
Has Sunder gone crazy?!
1174
01:50:38,788 --> 01:50:42,981
Does he think he's doing a noble
deed by marrying an orphan?
1175
01:50:43,320 --> 01:50:45,512
He's set to become a social worker!
1176
01:50:45,853 --> 01:50:47,946
Please don't break his heart;
he wants to marry her.
1177
01:50:48,221 --> 01:50:50,050
Please meet the girl's family once.
1178
01:51:06,520 --> 01:51:09,179
Sir...
- Sit down!
1179
01:51:12,620 --> 01:51:13,778
Who is Sapna?
1180
01:51:14,386 --> 01:51:19,784
Sapna? Are you inquiring about my daughter?
1181
01:51:22,485 --> 01:51:25,848
Don't you knowthat she is trying to
cast my son, Sunder, under her spell?
1182
01:51:26,252 --> 01:51:27,877
l don't understand.
1183
01:51:28,951 --> 01:51:31,815
She is dreaming of marrying him!
1184
01:51:32,618 --> 01:51:36,177
As is the desire of several other
girls from lower class families!
1185
01:51:36,553 --> 01:51:40,007
Believe me, Sapna is not such a girl.
1186
01:51:40,319 --> 01:51:42,876
Go home and give her a character certificate!
1187
01:51:43,419 --> 01:51:44,885
l have called you today...
1188
01:51:45,318 --> 01:51:49,546
because l want to put an end to Sapna's drama!
1189
01:51:50,152 --> 01:51:52,015
l assure that she is not...
1190
01:51:52,451 --> 01:51:56,907
An orphan who doesn't even
know about her parents...
1191
01:51:57,384 --> 01:51:59,646
ls she worth being my daughter-in-law?!
1192
01:52:00,418 --> 01:52:04,679
l ask, even if Sapna was your own daughter,...
1193
01:52:05,017 --> 01:52:07,380
would she have been worthy
of being my daughter-in-law?!
1194
01:52:09,583 --> 01:52:14,106
You are a rich man.
You can say anything.
1195
01:52:16,416 --> 01:52:21,178
For how long have you been working in my office?
1196
01:52:21,549 --> 01:52:24,413
Well, l have grayed, serving you.
1197
01:52:24,717 --> 01:52:26,478
How many children of your own do you have?
1198
01:52:26,817 --> 01:52:27,976
Four.
1199
01:52:28,583 --> 01:52:34,516
lf you lose this job, you know
the plight they will be in.
1200
01:52:34,916 --> 01:52:38,041
And you knowthat if l wish, then
you won't get a job elsewhere.
1201
01:52:38,382 --> 01:52:44,246
Sir, please don't think that way.
l am a very poor man.
1202
01:52:44,915 --> 01:52:47,313
l have served you with all sincerity.
1203
01:52:48,015 --> 01:52:50,174
Then, do this much more.
1204
01:52:50,615 --> 01:52:55,047
Get Sapna married elsewhere.
l give you 10 days time.
1205
01:52:55,448 --> 01:52:56,811
You may leave now.
1206
01:53:06,480 --> 01:53:12,412
You'll get your pay, when she gets
married within 10 days, understand?
1207
01:53:12,713 --> 01:53:16,511
Sapna is my daughter. l won't get
her married to just about anybody!
1208
01:53:16,947 --> 01:53:21,641
And l will not let my kids starve
to death because of your darling!
1209
01:53:22,014 --> 01:53:24,775
What will happen when your
boss sacks you after 10 days?!
1210
01:53:25,214 --> 01:53:28,475
l never said that l don't want to get her married.
1211
01:53:28,847 --> 01:53:33,404
But l must find a suitable boy.
- ls Ramlal not a good match?
1212
01:53:33,713 --> 01:53:37,645
His character is questionable.
He's a drunkard.
1213
01:53:37,980 --> 01:53:41,241
So do you think your darling girl
is going to get a noble soul?!
1214
01:53:41,546 --> 01:53:44,739
Don't interfere! l'll call the
boy's family tomorrow...
1215
01:53:45,079 --> 01:53:46,204
and fix the alliance, okay?!
1216
01:53:46,512 --> 01:53:49,205
You may not have conceived
Sapna, yet she is your daughter.
1217
01:53:49,745 --> 01:53:52,006
Will Ramlal mend his ways after marriage?
1218
01:53:52,512 --> 01:53:54,841
Yes, he will.
Leave everything to me.
1219
01:53:55,211 --> 01:53:59,302
All right, as you wish. But
let's ask Sapna for her opinion.
1220
01:53:59,678 --> 01:54:02,475
Hear, hear! Will we have to
take her opinion also now?!
1221
01:54:02,780 --> 01:54:04,938
l will call Ramlal tomorrow and fix the alliance!
1222
01:54:06,012 --> 01:54:08,308
Mother, sister is crying.
1223
01:54:13,478 --> 01:54:15,603
- Father!
- My dear!
1224
01:54:15,911 --> 01:54:17,877
Please don't push me into this hell!
1225
01:54:18,178 --> 01:54:20,973
l will not marry Ramlal.
l will die!
1226
01:54:21,344 --> 01:54:24,333
l am helpless, my dear.
1227
01:54:24,611 --> 01:54:26,906
That's enough! This drama won't do here!
1228
01:54:27,277 --> 01:54:30,243
l will call the boy's family tomorrow!
And listen to me carefully!
1229
01:54:30,510 --> 01:54:32,772
lf you misbehave,
l will not spare you!
1230
01:54:33,110 --> 01:54:35,234
Come on! Let's go!
1231
01:54:36,576 --> 01:54:41,406
Sister!
Please don't cry!
1232
01:54:42,176 --> 01:54:45,198
Please eat, son.
- Please eat.
1233
01:54:47,609 --> 01:54:50,906
The sweet dish is delicious! l think
Sapna must have prepared it.
1234
01:54:51,611 --> 01:54:55,406
l understand!... Go and ask
Sapna to bring some hot tea.
1235
01:54:59,009 --> 01:55:00,838
Please eat...
Ramlal, please help yourself.
1236
01:55:19,175 --> 01:55:22,572
Respected father, when you read this letter,...
1237
01:55:23,007 --> 01:55:25,098
l will have gone very far away.
1238
01:55:25,574 --> 01:55:29,369
Maybe, away from life, from a
place where one never returns.
1239
01:55:29,840 --> 01:55:32,772
l cannot marry anybody else but Sunder.
1240
01:55:33,106 --> 01:55:36,731
And you cannot fix this alliance.
l understand your helplessness.
1241
01:55:37,140 --> 01:55:41,074
So, l can think of no other way but to kill myself.
1242
01:55:41,341 --> 01:55:43,239
Has your desire been fulfilled at least now?
1243
01:55:43,641 --> 01:55:48,198
A poor girl's shadow won't be cast
on your affluent family now, right?
1244
01:55:49,074 --> 01:55:52,631
l am my daughter's murderer!
l have killed her!
1245
01:55:53,041 --> 01:55:54,666
l have killed her!
1246
01:56:10,272 --> 01:56:12,897
Sunder, l wanted to kill myself.
1247
01:56:13,272 --> 01:56:15,965
But your love deprived me of
the courage to do even that.
1248
01:56:16,538 --> 01:56:18,299
You may have returned to Mumbai by now.
1249
01:56:18,705 --> 01:56:22,932
lf you still love me, then come here
as soon as you receive the letter.
1250
01:56:23,271 --> 01:56:26,237
And save me from this dilemma
between life and death.
1251
01:56:27,904 --> 01:56:33,735
Come in, Mr. Manager.
- You have been here for a week.
1252
01:56:34,172 --> 01:56:39,036
As per the rules of our guest-house,
you should vacate the room today.
1253
01:56:40,438 --> 01:56:43,700
l am extremely worried as it is, Mr. Manager.
1254
01:56:44,171 --> 01:56:48,331
l still have not found the man
l came in search of, to Calcutta.
1255
01:56:48,737 --> 01:56:50,669
Please give me a few days more.
1256
01:56:51,004 --> 01:56:56,231
Okay, l'll give you 4-5 days more.
But l won't wait beyond that.
1257
01:57:02,803 --> 01:57:04,701
You didn't find out anything even today, did you?
1258
01:57:08,635 --> 01:57:10,533
Calcutta is a very big city, Seema.
1259
01:57:12,002 --> 01:57:14,991
But l assure you, l will surely find brother.
1260
01:57:16,035 --> 01:57:19,060
You have been assuring
me of this since 8-10 days.
1261
01:57:19,703 --> 01:57:22,261
But l know my fate.
1262
01:57:22,936 --> 01:57:27,197
Please don't waste your time
for me. Go back to Mumbai.
1263
01:57:28,302 --> 01:57:30,495
l can understand your disappointment, Seema.
1264
01:57:31,169 --> 01:57:34,294
But why do you forget that he is
not only the world of your desires...
1265
01:57:34,735 --> 01:57:40,894
but my brother as well?
- Why has he left me in the lurch?
1266
01:57:42,734 --> 01:57:46,461
No, Seema, don't...
Everything will be fine.
1267
01:57:54,933 --> 01:57:56,489
This is Sunder. Who's speaking?
1268
01:57:59,900 --> 01:58:02,956
Yes! l'll be down in a jiffy!
1269
01:58:04,333 --> 01:58:07,096
Congratulations, Seema!
We have found brother!
1270
01:58:07,435 --> 01:58:09,297
lt was our Manager's phone.
He's waiting for me downstairs.
1271
01:58:09,601 --> 01:58:10,726
l'll be back soon!
1272
01:58:15,234 --> 01:58:17,257
Mr. Manager, where is my brother and how is he?
1273
01:58:17,800 --> 01:58:20,164
What do l say? l feel embarrassed mentioning it.
1274
01:58:20,500 --> 01:58:22,329
Why? ls everything all right?
1275
01:58:22,700 --> 01:58:25,723
He is involved with a courtesan
named Bahaar these days.
1276
01:58:26,066 --> 01:58:28,055
And he has been in her house since many days.
1277
01:58:28,732 --> 01:58:32,562
A courtesan?... Brother is
involved with a courtesan?
1278
01:58:37,232 --> 01:58:38,289
What's this?
1279
01:58:38,831 --> 01:58:41,695
What was the need to apply
'alta, on such lovely feet?
1280
01:58:42,431 --> 01:58:45,329
l would have kissed them and made them red.
1281
01:58:45,564 --> 01:58:48,052
Come off it! Can one trust the word of men?
1282
01:58:48,531 --> 01:58:52,361
They kiss feet at night, and don't
even see the woman's face at dawn!
1283
01:58:52,697 --> 01:58:57,097
No. My love for you is true.
1284
01:58:57,799 --> 01:59:01,196
l swear by these lovely feet!
- No, brother, don't!
1285
01:59:02,365 --> 01:59:06,161
One swears by the feet of those angels
who show men the correct path.
1286
01:59:06,498 --> 01:59:09,123
You! What are you doing here?
1287
01:59:13,398 --> 01:59:15,761
My search for you has brought me here.
1288
01:59:16,097 --> 01:59:20,392
Who is he?
- He is my younger brother Sunder.
1289
01:59:20,797 --> 01:59:25,161
And, Sunder, she is my darling Bahaar.
1290
01:59:25,397 --> 01:59:26,555
Hello.
1291
01:59:27,462 --> 01:59:31,827
Elders introduce the younger
ones to nice and noble people.
1292
01:59:32,162 --> 01:59:33,594
And you introduce me to...
1293
01:59:34,295 --> 01:59:37,886
Let him speak.
l will not be offended.
1294
01:59:38,229 --> 01:59:40,694
Please sit.
- No, thanks!
1295
01:59:41,129 --> 01:59:43,926
Brother, please come out.
l want to tell you something.
1296
01:59:44,230 --> 01:59:46,594
No! Say whatever you have to, in front of Bahaar!
1297
01:59:47,163 --> 01:59:50,856
What's wrong with you? Aren't you
even concerned about your honor?
1298
01:59:51,296 --> 01:59:55,489
Don't speak only about honor!
Talk about our affluent family too!
1299
01:59:55,729 --> 01:59:58,751
Just as father does, whom l hate!
1300
01:59:59,995 --> 02:00:01,858
Does one speak like that about elders?
1301
02:00:02,195 --> 02:00:03,683
Yes! Why not?!
1302
02:00:04,029 --> 02:00:08,256
Go and tell your darling daddy
that his son has become a rebel!
1303
02:00:08,827 --> 02:00:12,657
He has used me like a pawn all along!
1304
02:00:12,994 --> 02:00:15,551
But l am free man today;
l am not his slave!
1305
02:00:15,961 --> 02:00:18,426
ls this the way to express your freedom?
1306
02:00:18,926 --> 02:00:21,415
You can sit across the table
and resolve your differences.
1307
02:00:21,726 --> 02:00:24,158
- Why run away like this?
- Who says so?!
1308
02:00:24,559 --> 02:00:27,151
What am l afraid of?!
What am l running away from?!
1309
02:00:27,459 --> 02:00:32,086
From life, reality... from love!
Whose name is Seema.
1310
02:00:32,328 --> 02:00:35,589
Whose name was Seema! Now,
the name of that love is Bahaar!
1311
02:00:35,894 --> 02:00:38,860
My darling, you love me, don't you?
1312
02:00:39,694 --> 02:00:44,353
See?
- She loves your money, not you!
1313
02:00:44,560 --> 02:00:47,219
This is a lie! She has sacrificed everything for me!
1314
02:00:47,559 --> 02:00:49,116
She loves only me!
1315
02:00:49,359 --> 02:00:52,689
This is not love but a pretense, a charade!
1316
02:00:53,292 --> 02:00:56,780
She is not a woman, but a
disgrace to womanhood!
1317
02:00:57,359 --> 02:00:59,517
She is a whore!
- Shut up!
1318
02:01:16,691 --> 02:01:20,784
This is what binds you with her... alcohol.
1319
02:01:21,259 --> 02:01:24,315
Whereas, you and l share a bond of blood.
1320
02:01:25,525 --> 02:01:28,252
And blood is not cheap like wine!
1321
02:02:05,055 --> 02:02:07,486
Seema, please don't ask me
anything as l cannot tell you a word!
1322
02:02:08,521 --> 02:02:12,250
What! ls there another girl?
1323
02:02:13,223 --> 02:02:17,451
Girl? Had it been a girl, it would
have been a different matter.
1324
02:02:17,922 --> 02:02:22,581
Because every girl is somebody's
sister, daughter or lover.
1325
02:02:23,055 --> 02:02:27,351
But brother is involved with a... a prostitute!
1326
02:02:28,554 --> 02:02:30,248
Who does not belong to anyone!
1327
02:02:30,588 --> 02:02:34,111
Trapped in the false love of that prostitute,...
1328
02:02:34,354 --> 02:02:36,411
he has forgotten himself, his family, me... and...
1329
02:02:37,154 --> 02:02:39,847
... and you also.
He has forgotten...
1330
02:02:55,419 --> 02:02:57,214
Now, sleep for half an hour.
1331
02:02:58,085 --> 02:03:00,110
You will recover with this injection.
1332
02:03:00,720 --> 02:03:02,777
Come here everyday.
l'll change your dressing.
1333
02:03:07,387 --> 02:03:09,580
l am not badly hurt, am l?
1334
02:03:09,887 --> 02:03:13,909
No. God saved you.
Now, sleep for half an hour.
1335
02:03:21,119 --> 02:03:24,552
Don't get up. lt's the doctor's order. Go to sleep.
1336
02:03:36,451 --> 02:03:40,178
Don't speak. The doctor has asked
you not to even speak. Go to sleep.
1337
02:03:41,884 --> 02:03:45,179
Congratulations!
You are going to be a father.
1338
02:03:47,718 --> 02:03:49,946
Don't you believe it?
1339
02:03:50,551 --> 02:03:52,608
When a man hears he's going
to be a father for the first time...
1340
02:03:52,985 --> 02:03:54,575
he often gets nervous.
1341
02:03:55,385 --> 02:03:58,476
There's no need to get worried.
She fainted because of weakness.
1342
02:03:58,851 --> 02:04:00,374
Otherwise she is perfectly healthy.
1343
02:04:00,684 --> 02:04:03,150
l have prescribed the medicines.
Give it to her regularly.
1344
02:04:03,550 --> 02:04:08,141
Your fees?
- Rs. 15. Give it to the nurse.
1345
02:04:26,582 --> 02:04:31,071
Please don't stop me, doctor!
Let me die!
1346
02:04:32,048 --> 02:04:35,445
You are like my daughter.
Share your sorrows with me.
1347
02:04:36,050 --> 02:04:38,311
l will surely help you.
1348
02:04:39,383 --> 02:04:42,543
l've had enough of these excuses!
l want the hotel bill!
1349
02:04:43,149 --> 02:04:45,081
Excuses?
What do you mean?
1350
02:04:45,515 --> 02:04:48,481
My Money Order hasn't arrived, so
where will l give you the money from?
1351
02:04:48,815 --> 02:04:51,474
l also forgot to carry my
Diners club card. Ask her.
1352
02:04:51,749 --> 02:04:54,146
l don't know about that! l want
you to pay the bill for 4 days!
1353
02:04:54,415 --> 02:04:58,744
lt's the limit. You humiliate a big
shot like me just for the payment!
1354
02:04:59,081 --> 02:05:00,569
Come to Mumbai.
1355
02:05:00,914 --> 02:05:05,039
l will extend my hospitality to you
for 8 days, and yet, not insult you.
1356
02:05:05,381 --> 02:05:09,472
Don't act too smart! Will you
pay or should l call the police?
1357
02:05:09,913 --> 02:05:11,606
There is no need for you to do that!
1358
02:05:12,580 --> 02:05:14,478
Take these and adjust it with the bill!
1359
02:05:14,713 --> 02:05:16,440
You don't have the courtesy
to talk to decent people!
1360
02:05:16,747 --> 02:05:18,508
- lt is a fact.
- Hey! Chintu!
1361
02:05:21,179 --> 02:05:24,510
Did you see?
This is my Money Order!
1362
02:05:25,080 --> 02:05:26,875
What are both of you doing here?
1363
02:05:27,147 --> 02:05:28,874
We are on a fabulous honeymoon tour.
1364
02:05:29,147 --> 02:05:30,737
We have already been to many places.
1365
02:05:31,047 --> 02:05:33,979
We went to many religious places.
1366
02:05:34,313 --> 02:05:36,007
And were leaving for Jhumri Talaiya.
1367
02:05:36,279 --> 02:05:38,677
Father's Money Order has not yet
arrived, so this man got suspicious.
1368
02:05:39,146 --> 02:05:40,702
Or we would have escaped
the day before yesterday.
1369
02:05:41,046 --> 02:05:43,739
And he has been humiliating
us for a paltry amount!
1370
02:05:44,046 --> 02:05:47,136
- Open insult!
- Put their bill in my account.
1371
02:05:52,911 --> 02:05:54,809
How could you come away
without informing Sapna?
1372
02:05:55,078 --> 02:05:57,407
And what are you doing in
Calcutta? Where is Sapna?
1373
02:05:57,711 --> 02:05:59,438
And who is she?
1374
02:06:02,944 --> 02:06:06,637
Go to my room upstairs.
l'll explain everything.
1375
02:06:06,977 --> 02:06:08,533
- Okay.
- My room keys...?
1376
02:06:19,711 --> 02:06:23,734
ls this the time to come? l have
been waiting for you since so long.
1377
02:06:24,711 --> 02:06:28,336
Come and be the good fortune of my life!
1378
02:06:33,677 --> 02:06:35,438
Greetings!
- Who are you?
1379
02:06:35,909 --> 02:06:38,898
My name is Sheikh Kalimullah.
1380
02:06:39,276 --> 02:06:42,730
l represent His Royal Highness...
1381
02:06:43,376 --> 02:06:50,797
Sir Bachchan Singh of
Dhum Dham Nagar.
1382
02:06:51,075 --> 02:06:52,631
l am his secretary.
- What are you doing here?
1383
02:06:52,908 --> 02:06:55,373
l have come to meet Ms. Bahaar.
1384
02:06:55,675 --> 02:06:57,936
My name is Bahaar.
What is it?
1385
02:06:58,274 --> 02:07:05,504
My king is all praise for you.
He wants to hear you sing and dance.
1386
02:07:07,142 --> 02:07:11,598
Tell your king that l have quit
doing that since some days.
1387
02:07:11,875 --> 02:07:14,670
You don't refuse His Highness!
1388
02:07:15,075 --> 02:07:19,404
His chartered plane will take him
to Timbucktoo tomorrow morning.
1389
02:07:19,908 --> 02:07:21,601
There's just one night in between.
1390
02:07:22,008 --> 02:07:24,906
Perform one night and my king
will shower you with gold!
1391
02:07:25,108 --> 02:07:26,301
l said l am helpless.
1392
02:07:26,641 --> 02:07:31,039
Your bad luck!
Anyway, what can l do?
1393
02:07:34,706 --> 02:07:36,968
Take this.
- What's this?
1394
02:07:37,740 --> 02:07:39,467
Necklace.
1395
02:07:40,007 --> 02:07:44,200
His Highness had asked me
to give you this if you refused.
1396
02:07:44,606 --> 02:07:46,662
And if you had agreed, then...
1397
02:07:47,406 --> 02:07:50,428
You mean, he gives gifts even
when someone refuses?
1398
02:07:52,440 --> 02:07:54,736
His Highness has wealth in abundance.
1399
02:07:55,107 --> 02:07:59,539
And he always bestows gifts on beauties!
1400
02:08:00,073 --> 02:08:02,937
Then, bring him here.
l am ready to sing and dance.
1401
02:08:04,539 --> 02:08:06,402
And remember that...
1402
02:08:06,773 --> 02:08:07,795
His Highness...
1403
02:08:08,106 --> 02:08:17,936
... is a bit crazy.
- No problem.
1404
02:08:28,704 --> 02:08:31,135
Hurry up! lt's time for brother to come.
1405
02:08:37,870 --> 02:08:40,837
My dear Sunder, think again.
1406
02:08:40,938 --> 02:08:44,234
lf your scheme fails, then we'll be
playing instruments here forever!
1407
02:08:46,038 --> 02:08:47,799
Don't lose heart, my boy.
1408
02:08:48,171 --> 02:08:52,227
Remember! You are king now!
- A King!
1409
02:08:54,437 --> 02:09:00,562
Attention! Here comes
His Highness Bachchan Singh...
1410
02:09:00,903 --> 02:09:05,766
... of Dhum Dham Nagar.
1411
02:09:09,902 --> 02:09:12,697
Please sit down, Your Highness!
- Please sit.
1412
02:11:05,262 --> 02:11:10,253
"lt was through my eyes..."
1413
02:11:10,598 --> 02:11:14,052
"that l spoke to him"
1414
02:11:14,464 --> 02:11:18,760
"l spoke to him"
1415
02:11:19,063 --> 02:11:27,121
"Only my heart knows what it went through"
1416
02:11:27,496 --> 02:11:31,588
"What has my heart been through"
1417
02:11:31,962 --> 02:11:40,292
"lt was through my eyes... that l spoke to him"
1418
02:11:40,862 --> 02:11:49,817
"lt was through my eyes... that l spoke to him"
1419
02:12:32,892 --> 02:12:41,188
"All night, l spoke to the stars in the skies"
1420
02:12:41,626 --> 02:12:49,754
"l missed someone... and l pined"
1421
02:12:50,126 --> 02:12:58,582
"What has happened to me...?
What affliction does my heart suffer?"
1422
02:12:58,959 --> 02:13:07,016
"ln my memories of someone,
l spend my days"
1423
02:13:12,524 --> 02:13:17,115
"Through my eyes..."
1424
02:13:17,491 --> 02:13:21,286
"l spoke to him"
1425
02:13:21,991 --> 02:13:25,718
"l spoke to him"
1426
02:13:26,123 --> 02:13:34,421
"My heart alone knows... what it went through"
1427
02:13:34,858 --> 02:13:38,846
"What my heart went through"
1428
02:13:39,291 --> 02:13:44,189
"Through my eyes..."
1429
02:14:16,355 --> 02:14:24,777
"ln every word he conveyed,
there was the intoxication of wine"
1430
02:14:25,255 --> 02:14:33,415
"l had not a sip... but l was drunk"
1431
02:14:33,921 --> 02:14:42,547
"l was not in control of myself;
my feet were wobbly..."
1432
02:14:42,921 --> 02:14:51,183
"Wine, there wasn't... but it
all had to do with getting high"
1433
02:14:55,486 --> 02:15:00,180
"Through my eyes..."
1434
02:15:00,585 --> 02:15:04,574
"l spoke to him"
1435
02:15:05,019 --> 02:15:09,041
"l spoke to him"
1436
02:15:09,487 --> 02:15:17,908
"My heart alone knows..
what it has been through"
1437
02:15:18,286 --> 02:15:22,275
"What has my heart been through"
1438
02:15:22,652 --> 02:15:27,584
"Through my eyes..."
1439
02:16:10,217 --> 02:16:18,672
"She was the one who figured in
every conversation all the time"
1440
02:16:19,049 --> 02:16:27,140
"l know not where my heart is...
nor is the heart aware of itself"
1441
02:16:27,616 --> 02:16:36,241
"l did my best to hide it... but word had spread"
1442
02:16:36,481 --> 02:16:44,709
"The whole city now knows which heart is on fire"
1443
02:16:49,782 --> 02:16:53,373
"Through my eyes..."
1444
02:16:54,349 --> 02:16:58,974
"Through my eyes..."
1445
02:16:59,381 --> 02:17:03,313
"l spoke to him"
1446
02:17:03,681 --> 02:17:07,737
"l spoke to him"
1447
02:17:08,081 --> 02:17:11,103
"My heart alone knows..."
1448
02:17:12,146 --> 02:17:20,841
"My heart alone knows...
what it has been through"
1449
02:17:21,245 --> 02:17:25,371
"What has my heart been through"
1450
02:17:25,746 --> 02:17:31,110
"Through my eyes..."
1451
02:17:35,647 --> 02:17:37,613
Would you like to come in my car?
1452
02:17:41,046 --> 02:17:43,739
Bahaar, what's happening?!
1453
02:17:44,013 --> 02:17:46,376
Who are you?... who the hell is this turkey?!
1454
02:17:46,613 --> 02:17:49,238
lf you say, then we'll send him out.
1455
02:17:49,712 --> 02:17:54,474
You need not bother. l'll send him
away and return soon...Come on.
1456
02:17:54,778 --> 02:17:57,642
Don't talk nonsense! Who are they
and what are they doing here?
1457
02:17:57,878 --> 02:18:01,934
Send them away!
- Oh! This turkey insults us!
1458
02:18:03,978 --> 02:18:07,307
They will not leave.
They are my guests...
1459
02:18:07,644 --> 02:18:10,132
They have paid the price
l demanded, for my song and dance.
1460
02:18:10,377 --> 02:18:12,400
The price you demanded!
lmmoral woman!
1461
02:18:12,743 --> 02:18:14,709
Leave my hand!
- You've shown your true colors!
1462
02:18:15,077 --> 02:18:17,838
Your love for me was a sham!
- Leave my hand!
1463
02:18:18,209 --> 02:18:20,675
l am not your wife, that you
exercise your right over me!
1464
02:18:21,009 --> 02:18:22,168
Shameless woman!
1465
02:18:22,476 --> 02:18:24,602
l disgraced the honor of my family for you!
1466
02:18:24,978 --> 02:18:26,410
l raised my hand on my brother!
1467
02:18:27,777 --> 02:18:31,368
Don't you dare raise your
hand on my brother again!
1468
02:18:41,309 --> 02:18:46,401
Why are you staring at me?!
l'm Sunder. Do you recognize me?!
1469
02:18:49,042 --> 02:18:52,769
Yes. l staged this drama to open your eyes.
1470
02:18:53,208 --> 02:18:59,402
And l brought these clothes and fake
jewelery from a drama company!
1471
02:18:59,741 --> 02:19:04,230
They're all fake!
How we fooled you!
1472
02:19:04,641 --> 02:19:05,970
Beat them up!
1473
02:20:17,339 --> 02:20:18,566
My brother!
1474
02:21:04,170 --> 02:21:06,863
Hurry up or you will get late for school.
1475
02:21:09,436 --> 02:21:11,026
Mr. Sunder, what brings you here?
1476
02:21:12,669 --> 02:21:16,294
Are you Sapna's father?
Hello! This is amazing!
1477
02:21:16,602 --> 02:21:19,125
We met in Kashmir when
we had gone to play tennis.
1478
02:21:19,468 --> 02:21:21,434
You're still here!
Take her to school...
1479
02:21:22,034 --> 02:21:24,829
He is my boss's son Mr. Sunder.
1480
02:21:25,535 --> 02:21:27,364
Please come in and sit, sir.
1481
02:21:27,667 --> 02:21:29,258
l am no sir. l am plain and simple Sunder.
1482
02:21:30,268 --> 02:21:33,631
l've just returned from Calcutta.
l thought l,d meet Sapna on the way.
1483
02:21:34,067 --> 02:21:35,965
Please sit.
- You too. How are you?
1484
02:21:36,267 --> 02:21:37,494
l'm fine.
- Where is Sapna?
1485
02:21:38,666 --> 02:21:40,362
Take her back to where
you have brought her from!
1486
02:21:40,668 --> 02:21:42,191
She has no place in my house!
1487
02:21:42,435 --> 02:21:45,697
Please think, daddy.
l have married her.
1488
02:21:46,201 --> 02:21:49,065
She is your daughter-in-law!
- Don't call her my daughter-in-law!
1489
02:21:49,667 --> 02:21:51,429
You should have thought about it earlier...
1490
02:21:52,068 --> 02:21:57,125
that if you marry her, l will
have nothing to do with you!
1491
02:21:57,534 --> 02:22:00,227
But why not? What is the poor girl's fault?!
1492
02:22:01,000 --> 02:22:02,364
Do you want to know her fault?
1493
02:22:03,367 --> 02:22:05,332
l ask, what is her position in society?!
1494
02:22:05,700 --> 02:22:10,791
By accepting a girl from an ordinary
family as my daughter-in-law,...
1495
02:22:11,333 --> 02:22:14,594
l cannot disgrace my family!
1496
02:22:15,232 --> 02:22:19,755
And if you wish good for yourself,
then send her packing right away!
1497
02:22:20,165 --> 02:22:23,756
No, daddy! Seema cannot
be separated from me now!
1498
02:22:24,231 --> 02:22:26,560
l can give up everything in this world!
1499
02:22:27,031 --> 02:22:28,362
Even you!
1500
02:22:28,866 --> 02:22:32,093
What will be your position
without my name and support?!
1501
02:22:32,466 --> 02:22:35,523
What you call as support, is a burden...
1502
02:22:35,865 --> 02:22:37,922
under which l have been crushed all my life!
1503
02:22:38,565 --> 02:22:43,759
Until now, you made me dance to your
tune and l kept living at your mercy!
1504
02:22:44,231 --> 02:22:47,129
But l want to severe this relationship today!
1505
02:22:47,398 --> 02:22:49,296
Mahindra! Are you in your senses?
1506
02:22:49,598 --> 02:22:52,325
l am in my senses, mother.
Perhaps, for the first time in life!
1507
02:22:52,731 --> 02:22:54,889
But he!... He is devoid of his senses!
1508
02:22:55,264 --> 02:22:56,854
Get out!
- Do not scream!
1509
02:22:57,297 --> 02:23:00,354
l myself do not wish to live
in this condition of slavery!
1510
02:23:00,630 --> 02:23:02,789
Let's go, Seema...
Come on!
1511
02:23:03,196 --> 02:23:06,287
And l will hate you for as long as l live!
1512
02:23:06,697 --> 02:23:09,254
You are not the only one who hates him, brother!
1513
02:23:09,762 --> 02:23:12,126
l share the same feelings.
1514
02:23:12,662 --> 02:23:16,094
l will keep hating him with every fiber of my being!
1515
02:23:16,395 --> 02:23:18,124
Have you also gone crazy?!
1516
02:23:18,464 --> 02:23:21,657
Read this letter and you will
know how ruthless he is!
1517
02:23:23,763 --> 02:23:26,558
Oh! So, you had taken this girl to Calcutta?
1518
02:23:26,997 --> 02:23:31,985
You took advantage of my absence
and killed an innocent girl!
1519
02:23:33,363 --> 02:23:34,885
How could you do this...?
1520
02:23:37,029 --> 02:23:40,552
By tearing this letter, you can't
be absolved of your crime!
1521
02:23:40,895 --> 02:23:43,793
Watch your tongue! How dare
you talk, like this to your father?!
1522
02:23:43,962 --> 02:23:45,985
And do you think l am going to kiss
your hand stained with blood?!
1523
02:23:46,595 --> 02:23:48,390
lmpertinent boy!
- Do not raise your hand!
1524
02:23:49,461 --> 02:23:52,291
Or even l will raise my hand today!
1525
02:23:54,261 --> 02:24:00,091
My son, Sunder, no! Don't!
1526
02:24:00,360 --> 02:24:02,189
No, mother.
1527
02:24:02,527 --> 02:24:07,257
Only a man who loses his ability
to reason, indulges in fisticuffs.
1528
02:24:08,228 --> 02:24:10,921
And l am still in my senses, mother.
1529
02:24:13,194 --> 02:24:15,853
All of you, get out!
1530
02:24:16,161 --> 02:24:18,683
What's wrong with you?!
- Do not interfere!
1531
02:24:18,994 --> 02:24:22,482
Let him also go away! From
now on, they are not my sons!
1532
02:24:22,794 --> 02:24:26,726
But they are certainly my sons.
l cannot live without them.
1533
02:24:27,126 --> 02:24:31,024
This is my house and nobody can
live here against my wishes!
1534
02:24:31,293 --> 02:24:33,417
But even l have a right over this house!
1535
02:24:33,759 --> 02:24:36,224
Nobody else has a right over this house, only l do!
1536
02:24:36,559 --> 02:24:40,184
Why stay in a place where humans
are not respected? Come with us.
1537
02:24:41,725 --> 02:24:45,089
And let him revel in the
loneliness of this house!
1538
02:24:47,892 --> 02:24:51,483
Go upstairs or you will regret for life!
1539
02:24:54,093 --> 02:24:56,558
lnstead of living in this house
like a servant,...
1540
02:24:57,225 --> 02:25:01,282
l would prefer to live with
my children as their mother!
1541
02:25:01,659 --> 02:25:05,784
ls that so? Then you too may get out of my sight!
1542
02:25:06,892 --> 02:25:09,551
All of you, listen to me very carefully!
1543
02:25:10,091 --> 02:25:14,046
lf you return someday and grovel before me,...
1544
02:25:14,558 --> 02:25:17,921
even then, l shall not accept any of you!
1545
02:25:18,390 --> 02:25:21,220
You will not derive that joy from us in this life.
1546
02:25:22,023 --> 02:25:23,284
Let's go, mother.
1547
02:25:29,123 --> 02:25:31,089
l have to give you some news.
- What?
1548
02:25:32,623 --> 02:25:36,077
l will be going to Laos.
- Laos? Why?
1549
02:25:36,755 --> 02:25:39,812
Our government is sending
a medical mission to Laos.
1550
02:25:40,189 --> 02:25:44,054
l will be going as part of it.
- Had you applied for it?
1551
02:25:44,624 --> 02:25:45,749
Yes.
1552
02:25:46,023 --> 02:25:49,614
l read in the papers 10 days ago
that nurses were urgently needed.
1553
02:25:49,957 --> 02:25:54,719
l,d also applied. They've replied
today that l have been selected.
1554
02:25:55,023 --> 02:25:58,886
l am pleased that you want to serve others.
1555
02:25:59,323 --> 02:26:04,516
But why go so far away? There
is no dearth of patients here too.
1556
02:26:05,522 --> 02:26:10,954
l feel stifled here now. l want to go
somewhere far away from here.
1557
02:26:11,821 --> 02:26:15,015
And there is a great need of
nurses in Laos these days.
1558
02:26:15,487 --> 02:26:19,476
My blessings will always be
with you wherever you go.
1559
02:26:20,721 --> 02:26:21,049
When do you have to leave?
1560
02:26:22,487 --> 02:26:25,919
We will be sent by air to Laos three days later.
1561
02:27:26,519 --> 02:27:30,212
Why are you crying?
What's the matter with you?
1562
02:27:31,785 --> 02:27:34,376
My heart cries, looking at the state of this house.
1563
02:27:34,918 --> 02:27:39,816
For the first time in 30 years,
l'm giving you food, your wife isn't.
1564
02:27:40,585 --> 02:27:44,676
You are eating all alone and not with your family.
1565
02:27:44,951 --> 02:27:48,439
Don't mention them in front
of me! They are dead for me!
1566
02:27:49,050 --> 02:27:51,039
May God bestowthem with a long life.
1567
02:27:51,584 --> 02:27:56,141
What does not exist, is your heart
as there is no love in it anymore!
1568
02:27:56,449 --> 02:27:59,438
Stop talking nonsense!
l don't want to hear any sermons!
1569
02:27:59,950 --> 02:28:04,006
You are a servant here and learn
to speak in the capacity of one!
1570
02:28:06,615 --> 02:28:08,376
Stupid fool!
1571
02:28:09,784 --> 02:28:14,478
You know l don't eat such spicy
food! You've got my tongue on fire!
1572
02:28:14,816 --> 02:28:16,873
Your wife used to cook your food.
1573
02:28:17,283 --> 02:28:20,272
So, who knows whether she
used to make it spicy or not?
1574
02:28:20,583 --> 02:28:25,379
Shut up, you fool! You've set my tongue on fire!
1575
02:28:28,249 --> 02:28:30,441
Blast it!
Who has put ice in this?
1576
02:28:32,215 --> 02:28:34,146
Don't you even knowthat
l do not drink cold water?!
1577
02:28:34,615 --> 02:28:36,547
Go and fetch some plain water!
1578
02:28:37,448 --> 02:28:39,505
He has become so old, but he has no sense.
1579
02:28:39,981 --> 02:28:41,776
The bloody freeloader!
1580
02:28:43,248 --> 02:28:46,577
Nobody knows what l eat and drink!
1581
02:28:55,813 --> 02:29:00,679
Where the hell are you! Have you
gone to get water or dig a well?!
1582
02:29:00,981 --> 02:29:04,572
Ask somebody else nowto bring
what you want to eat or drink.
1583
02:29:04,914 --> 02:29:07,107
Meaning?
- l am quitting.
1584
02:29:07,547 --> 02:29:09,035
l will not stay in this house any longer!
1585
02:29:09,380 --> 02:29:12,039
Wretched man!... What did you say!
1586
02:29:13,813 --> 02:29:14,801
You dare!
1587
02:29:16,546 --> 02:29:19,808
Ungrateful wretch!
- You are right, Sir!
1588
02:29:20,279 --> 02:29:23,677
Had l been grateful, l would have
gone away with your family!
1589
02:29:24,146 --> 02:29:27,600
Yet l stayed with you!
This certainly was being ungrateful!
1590
02:29:28,046 --> 02:29:31,705
But l thought you would
regret what you had done...
1591
02:29:32,078 --> 02:29:36,942
that you would pacify your
loved ones and bring them back!
1592
02:29:37,644 --> 02:29:41,633
This was my folly.
- So get out from here!
1593
02:29:42,045 --> 02:29:46,502
After all, you are as wretched
as the blood that flows in you!
1594
02:29:47,012 --> 02:29:49,910
And is your blood very superior?!
Very pure?!
1595
02:29:50,745 --> 02:29:53,677
Shall l tell the truth?
Will you able to hear it?
1596
02:29:53,979 --> 02:29:56,001
You will not be shattered hearing it, will you?!
1597
02:29:56,712 --> 02:29:59,143
What truth?
1598
02:30:00,011 --> 02:30:04,841
Think and speak or l will slice
your tongue off! Wretched man!
1599
02:30:05,210 --> 02:30:06,642
Had l been a wretched man,...
1600
02:30:06,878 --> 02:30:11,207
l would not have kept a secret
of your family for 50 years!
1601
02:30:11,677 --> 02:30:16,302
l had promised your father,
l would never ever let you know...
1602
02:30:16,610 --> 02:30:18,200
that he was not your father.
1603
02:30:18,577 --> 02:30:23,134
And that you are not even a
child of the Srivastav family!
1604
02:30:23,443 --> 02:30:28,204
Bansi! Take back your words!
1605
02:30:29,075 --> 02:30:31,132
Or l'll kill you!
1606
02:30:32,509 --> 02:30:36,909
Say that this is a lie!
That you are not in your senses!
1607
02:30:37,443 --> 02:30:40,341
Say that you blabbered all
this in a state of madness!
1608
02:30:41,276 --> 02:30:44,833
l can consider your age and forgive you even now!
1609
02:30:45,410 --> 02:30:50,706
l swear that all this is the truth.
1610
02:30:51,375 --> 02:30:54,170
l had brought you from an orphanage.
1611
02:30:54,542 --> 02:30:56,337
No!
- Yes!
1612
02:30:57,075 --> 02:31:00,041
Your father was childless.
1613
02:31:00,408 --> 02:31:03,374
He then decided to adopt a child secretly.
1614
02:31:03,875 --> 02:31:08,273
He made me his confidante and
brought you from an orphanage.
1615
02:31:08,640 --> 02:31:13,096
Even the proprietor of the orphanage
didn't knowthe names of your parents!
1616
02:31:13,440 --> 02:31:15,962
No! This is a lie!
1617
02:31:16,307 --> 02:31:21,171
This is a lie! lt is!
1618
02:31:24,975 --> 02:31:27,838
Sir!
1619
02:31:50,872 --> 02:31:53,963
You have opened your eyes after 24 hours.
1620
02:31:54,672 --> 02:31:56,399
God has saved your life.
1621
02:31:57,271 --> 02:32:02,033
The doctor said that you had a heart attack.
1622
02:32:02,505 --> 02:32:05,595
You are not supposed to get
up from your bed for 2 months.
1623
02:32:06,104 --> 02:32:08,263
Please don't say that, Bansi.
1624
02:32:09,804 --> 02:32:14,033
How can l remain in bed?
1625
02:32:14,706 --> 02:32:19,035
l have to pacify the members of my family.
1626
02:32:20,172 --> 02:32:22,933
l must apologize to Seema.
1627
02:32:24,738 --> 02:32:27,499
l have to bring back everybody.
1628
02:32:28,405 --> 02:32:31,461
Really, Sir?
- Yes.
1629
02:32:32,404 --> 02:32:38,496
You have done me a favor by opening my eyes.
1630
02:32:39,470 --> 02:32:41,060
Don't stop me now.
1631
02:32:41,937 --> 02:32:45,926
l will grovel before them and pacify them.
1632
02:32:46,236 --> 02:32:50,362
No, Sir! Please don't get up!
1633
02:32:51,169 --> 02:32:54,896
They aren't just your family.
They mean everything to me too.
1634
02:32:55,368 --> 02:32:57,766
l'll pacify them and bring them back.
1635
02:33:06,870 --> 02:33:08,460
No, mother, this cannot be.
1636
02:33:08,969 --> 02:33:12,026
Before leaving, make up your mind if
your sons are dearer to you or he is.
1637
02:33:13,236 --> 02:33:18,566
Sunder and you are the light of
my eyes, and he is my heartbeat.
1638
02:33:19,435 --> 02:33:23,094
lf the heart stops beating, how
will there be any light in the eyes?
1639
02:33:23,502 --> 02:33:26,626
lf both of you don't wish to
come, it's fine. l'll take Seema...
1640
02:33:26,901 --> 02:33:28,231
You will not go, Seema.
1641
02:33:28,534 --> 02:33:30,966
She is my daughter-in-law,
she cannot disobey me.
1642
02:33:31,200 --> 02:33:35,859
You also come with us. This
is not the time to be angry.
1643
02:33:36,600 --> 02:33:41,328
He has accepted me, so you must forgive him.
1644
02:33:41,600 --> 02:33:44,464
l can never forgive him for the way he treated me!
1645
02:33:44,767 --> 02:33:48,255
You can't go either! You are my wife!
A woman is the shadow of a man!
1646
02:33:48,566 --> 02:33:50,830
Anger plunges you in darkness right now.
1647
02:33:51,201 --> 02:33:53,564
And a shadow does not
follow a person in the dark.
1648
02:33:54,000 --> 02:33:58,160
He is ill. We ought to be near him and serve him.
1649
02:33:59,000 --> 02:34:02,989
Please come with us.
- Come on, Mahindra.
1650
02:34:05,800 --> 02:34:06,857
Let's go, my dear.
1651
02:34:11,266 --> 02:34:12,458
Let's go, Sunder.
1652
02:34:16,365 --> 02:34:20,888
lt would be nice if you would
come. He needs both of you.
1653
02:34:49,932 --> 02:34:52,193
Where were you?
1654
02:34:58,497 --> 02:34:59,758
My daughter-in-law.
1655
02:35:01,196 --> 02:35:03,128
Come here.
1656
02:35:05,664 --> 02:35:08,686
Bless you... come closer.
1657
02:35:10,063 --> 02:35:12,551
Father!
- My dear.
1658
02:35:14,696 --> 02:35:18,889
l have caused you a lot of pain.
Please forgive me.
1659
02:35:19,362 --> 02:35:23,555
Father! Please don't embarrass
me by saying anything more.
1660
02:35:25,295 --> 02:35:27,124
You are so very nice.
1661
02:35:35,329 --> 02:35:38,625
My sons have not come, have they?
1662
02:35:43,728 --> 02:35:49,752
How could they come?
l have wronged them greatly.
1663
02:35:53,861 --> 02:35:56,850
They should never forgive me.
1664
02:35:57,861 --> 02:35:59,850
Never.
1665
02:36:01,527 --> 02:36:05,515
But how will
l live without them?
1666
02:36:06,327 --> 02:36:08,451
Daddy...
1667
02:36:11,992 --> 02:36:14,719
Mahindra!
- Come, my son.
1668
02:36:18,128 --> 02:36:22,423
Come to me, my sons!
Come to me.
1669
02:36:23,394 --> 02:36:29,587
My sons! You have forgiven me.
How fortunate l am!
1670
02:36:30,027 --> 02:36:32,117
How lucky l am!
1671
02:36:32,726 --> 02:36:36,317
Sunder, go and fetch Sapna.
1672
02:36:36,693 --> 02:36:38,124
Fetch her.
1673
02:36:41,259 --> 02:36:48,679
ls Sapna alive?
- Yes, my son. Your Sapna is alive.
1674
02:36:50,125 --> 02:36:52,784
She went to Calcutta in search of you.
1675
02:36:53,958 --> 02:36:56,515
She had written a letter to you from there.
1676
02:36:59,057 --> 02:37:02,955
Which l had burnt because of misplaced pride.
1677
02:37:03,291 --> 02:37:05,122
She had written a letter! When?
1678
02:37:05,692 --> 02:37:09,419
When you had gone with Seema to Calcutta.
1679
02:37:09,858 --> 02:37:11,983
Why didn't you tell me the other day?
1680
02:37:12,358 --> 02:37:17,017
Then l didn't want you to find her and marry her.
1681
02:37:17,658 --> 02:37:19,521
But that was my folly.
1682
02:37:22,823 --> 02:37:25,289
Charter a plane and go.
1683
02:37:25,523 --> 02:37:28,216
Find Sapna.
1684
02:37:28,590 --> 02:37:32,488
lf she is alive, then l will bring her back!
1685
02:37:33,223 --> 02:37:34,984
Do you remember the Calcutta address?
1686
02:37:36,290 --> 02:37:39,813
The letter had come from some guest-house.
1687
02:37:40,756 --> 02:37:44,620
That's more than enough! l'll
search the whole of Calcutta!
1688
02:37:44,988 --> 02:37:47,783
Hey, fool, take some money!
1689
02:37:59,023 --> 02:38:00,682
Have you kept the luggage in the car?
1690
02:38:03,522 --> 02:38:05,078
l have kept the luggage in the taxi.
1691
02:38:06,289 --> 02:38:07,811
Keep writing to me.
1692
02:38:08,721 --> 02:38:12,517
And if you ever think about your
country, come straight to me.
1693
02:38:13,288 --> 02:38:17,277
Even l won't feel like working
in this hospital without you.
1694
02:38:25,154 --> 02:38:26,449
No, she has left.
1695
02:38:26,787 --> 02:38:31,718
l think she is working as a nurse
with Dr. Banerjee at Tollygunj.
1696
02:38:32,153 --> 02:38:34,119
Thank you very much.
1697
02:38:38,452 --> 02:38:40,714
Doctor, where is Sapna?
1698
02:38:42,219 --> 02:38:45,516
You are the same man, aren't you?
What have you to do with her now?
1699
02:38:45,854 --> 02:38:49,377
l love her and have chartered
a plane from Mumbai for her.
1700
02:38:49,887 --> 02:38:52,284
Have you come alone or
brought your wife along too?
1701
02:38:53,587 --> 02:38:57,484
Wife?
- The one who's carrying your child!
1702
02:38:59,186 --> 02:39:01,583
And whom you had brought to my hospital.
1703
02:39:02,452 --> 02:39:06,577
She is my sister-in-law, my elder brother's wife.
1704
02:39:06,919 --> 02:39:08,942
She is like a mother to me.
- O, hell!
1705
02:39:09,351 --> 02:39:13,545
Then why didn't you say so,
when l congratulated you?
1706
02:39:14,051 --> 02:39:16,108
lt was the question of her honor then.
1707
02:39:16,784 --> 02:39:21,046
And l had to protect her at
any cost, so l remained quiet.
1708
02:39:21,551 --> 02:39:24,745
Oh my God!
What injustice!
1709
02:39:25,150 --> 02:39:29,378
Sapna was in this hospital the
day you had brought Seema here.
1710
02:39:29,750 --> 02:39:33,082
And she still thinks that you
are going to be a father.
1711
02:39:33,485 --> 02:39:35,576
So she is catching the flight at 11 .20 today...
1712
02:39:35,885 --> 02:39:37,680
and leaving for Laos for good.
1713
02:39:38,385 --> 02:39:41,351
She's going to Laos by the 11 .20 flight?
1714
02:39:47,651 --> 02:39:48,582
To the airport, quickly!
1715
02:39:53,983 --> 02:39:56,505
Take this... Now speed up!
1716
02:40:00,516 --> 02:40:01,947
This is the question of my life and death!
1717
02:40:03,349 --> 02:40:06,678
Drive faster.
Jump the signal!
1718
02:40:40,948 --> 02:40:41,879
Faster!
1719
02:40:44,281 --> 02:40:45,611
Stop the taxi!
1720
02:40:52,713 --> 02:40:53,736
Show me your license!
1721
02:40:54,246 --> 02:40:55,837
lnspector, it isn't the poor man's fault...
1722
02:40:56,146 --> 02:40:59,271
l'm not talking to you, mister.
Show me your license!
1723
02:40:59,979 --> 02:41:01,070
Look, Officer...
1724
02:41:04,946 --> 02:41:06,673
even you are young like me.
1725
02:41:07,012 --> 02:41:09,503
Your heart must also beat
with somebody's love, right?
1726
02:41:09,847 --> 02:41:13,302
My beloved is upset with me and
is leaving lndia for good today.
1727
02:41:13,680 --> 02:41:16,305
The departure is at 11 .20.
lf l don't reach before that...
1728
02:41:16,613 --> 02:41:19,704
she will go away from my life forever.
1729
02:41:20,046 --> 02:41:23,671
Please have mercy on me.
- So it's a matter of the heart?
1730
02:41:24,213 --> 02:41:28,269
Then why are you using this junk?
l'll take you there.
1731
02:41:35,045 --> 02:41:38,704
lnspector, l will not forget this favor all my life.
1732
02:41:39,511 --> 02:41:41,739
People always misunderstand the police.
1733
02:41:42,244 --> 02:41:47,040
We too possess a heart and know
howto share the sorrow of others.
1734
02:41:53,210 --> 02:41:57,542
We'll reach there in time, won't we?
l fear it may be too late.
1735
02:41:58,279 --> 02:42:01,767
Do as l tell you. Phone your
beloved at the airport...
1736
02:42:02,211 --> 02:42:05,041
and say that you will be coming,
so she shouldn't board the flight.
1737
02:42:22,343 --> 02:42:23,899
May l have your attention, please.
1738
02:42:25,609 --> 02:42:30,303
Calling for passenger Ms Sapna.
Traveling on Boeing 707...
1739
02:42:30,775 --> 02:42:37,503
flight No. 113... please contact
ground staff. Thank you.
1740
02:42:46,342 --> 02:42:48,433
Hello, Sapna.
This is Sunder speaking.
1741
02:42:50,309 --> 02:42:54,139
l implore you not to cut the line.
lt's a question of life and death.
1742
02:42:54,909 --> 02:42:56,375
l have come from Bombay.
1743
02:42:56,775 --> 02:43:01,434
l didn't receive your letter.
Father had burnt it.
1744
02:43:03,675 --> 02:43:05,163
Sapna, l love you...
1745
02:43:05,508 --> 02:43:08,996
Dr. Banerjee told me that
you have misunderstood me.
1746
02:43:09,407 --> 02:43:12,601
My darling, you fool,
Seema is my sister-in-law!
1747
02:43:13,073 --> 02:43:15,096
She was carrying my brother's child.
1748
02:43:16,140 --> 02:43:17,605
lt was the question of her honor.
1749
02:43:18,173 --> 02:43:22,696
Father has accepted her now
and he wants to accept you also.
1750
02:43:23,007 --> 02:43:26,461
You don't knowthe pain my
family is enduring, to find you.
1751
02:43:26,906 --> 02:43:32,805
Sapna, if you go away, l'll die.
l love you, Sapna.
1752
02:43:33,072 --> 02:43:36,005
Give me your love.
l cannot live without you!
1753
02:43:38,440 --> 02:43:40,871
Do not board the plane.
l am coming to the Airport...
1754
02:44:01,871 --> 02:44:06,394
She didn't even hear me out,
inspector. She cut the line.
1755
02:44:07,105 --> 02:44:11,696
Don't worry. lf she really loves
you she will not board the plane.
1756
02:44:58,369 --> 02:45:05,199
l'm sorry, the flight has taken off.
- No problem. You did your best.
1757
02:45:06,067 --> 02:45:09,726
But l will search every corner
of the world for Sapna.
1758
02:45:31,867 --> 02:45:36,492
"My love for you shall always remain youthful..."
1759
02:45:36,800 --> 02:45:41,755
"it has always been... it will always be"
145408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.