All language subtitles for House.of.Saddam.S01E03.Part.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KAIZEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:21,166 IRAQ HAS BECOME 2 00:00:21,166 --> 00:00:23,767 THE NATION WE DREAMED IT WOULD BE. 3 00:00:23,767 --> 00:00:26,600 ( sirens wailing ) 4 00:00:26,600 --> 00:00:29,934 I WOULD LIKE TO STRESS OUR PRESIDENT'S STRONG DESIRE 5 00:00:29,934 --> 00:00:33,867 FOR PEACE AND STABILITY IN THE MIDDLE EAST. 6 00:00:41,033 --> 00:00:42,867 ( helicopter blades whirring ) 7 00:00:44,734 --> 00:00:46,633 Sajida: LOOK WHAT YOU ARE LEFT WITH-- 8 00:00:46,633 --> 00:00:51,400 MEN WHO ARE NOTHING BUT AFRAID OF YOU! 9 00:00:51,400 --> 00:00:53,734 - ( people screaming ) - Zaki: UDAY! 10 00:01:01,300 --> 00:01:04,734 MY FATHER HAS HAD MANY FAVORITES 11 00:01:04,734 --> 00:01:07,200 BUT ONLY ONE FIRST SON. 12 00:01:07,200 --> 00:01:10,700 DESERTERS WILL BE SHOT. COWARDS WILL BE SHOT. DO YOU UNDERSTAND? 13 00:01:10,700 --> 00:01:12,633 Uday: WELL, IF THE AMERICANS COME, 14 00:01:12,633 --> 00:01:14,967 I'M GOING TO PUT A BULLET IN HIS HEAD. 15 00:01:14,967 --> 00:01:17,300 I'LL BE PLEASED TO LET YOU. 16 00:01:17,300 --> 00:01:20,633 THIS IS MY COUNTRY! 17 00:01:29,667 --> 00:01:31,834 ( insects chirping ) 18 00:01:31,834 --> 00:01:36,300 Saddam: WHEN I WAS A BOY IN TIKRIT 19 00:01:36,300 --> 00:01:40,100 A TRAVELER WALKED THROUGH MY VILLAGE. 20 00:01:40,100 --> 00:01:44,300 THE VILLAGERS STARED AT THE STRANGER, 21 00:01:44,300 --> 00:01:46,300 BUT HE KEPT ON WALKING 22 00:01:46,300 --> 00:01:50,734 UNTIL AN OLD MAN STOPPED AND CHALLENGED HIM. 23 00:01:50,734 --> 00:01:52,934 "WHAT ARE YOU DOING HERE, 24 00:01:52,934 --> 00:01:55,100 ASKING FOR TROUBLE? 25 00:01:55,100 --> 00:01:56,734 THE OLD MAN SAID. 26 00:01:56,734 --> 00:02:00,433 THE TRAVELER WAS ASTONISHED. 27 00:02:00,433 --> 00:02:02,767 "WHAT DO YOU MEAN?" HE SAID. 28 00:02:02,767 --> 00:02:04,900 "I AM NOT LOOKING FOR TROUBLE. 29 00:02:04,900 --> 00:02:08,500 I HAVE NO WEAPON-- NO GUN, NO KNIFE. 30 00:02:08,500 --> 00:02:11,433 I HAVE NOTHING." 31 00:02:11,433 --> 00:02:15,066 "BUT THAT'S JUST WHAT I MEAN," 32 00:02:15,066 --> 00:02:17,467 THE OLD MAN SAID. 33 00:02:17,467 --> 00:02:20,967 "BY WALKING WITHOUT A WEAPON, 34 00:02:20,967 --> 00:02:23,700 YOU ARE INVITING AN ATTACK." 35 00:02:26,633 --> 00:02:28,667 WE ARE CURRENTLY SURROUNDED 36 00:02:28,667 --> 00:02:31,633 BY ENEMIES AND COLLABORATORS, QUSAY. 37 00:02:31,633 --> 00:02:35,734 IRAQ HAS A RIGHT TO PROTECT ITS PEOPLE, 38 00:02:35,734 --> 00:02:37,667 TO BENEFIT FROM THE SKILLS 39 00:02:37,667 --> 00:02:40,633 OF ITS SCIENTISTS AND ENGINEERS. 40 00:02:40,633 --> 00:02:43,467 THE PRESENCE OF WEAPONS INSPECTORS 41 00:02:43,467 --> 00:02:45,700 IS NOTHING MORE 42 00:02:45,700 --> 00:02:48,500 THAN A TEMPORARY INCONVENIENCE. 43 00:02:50,433 --> 00:02:53,867 Hussein: QUSAY IS BECOMING POWERFUL. 44 00:02:53,867 --> 00:02:55,900 HE IS THE PRESIDENT'S SON, DON'T FORGET. 45 00:02:55,900 --> 00:02:59,433 SO AM I, 46 00:02:59,433 --> 00:03:01,533 BY MARRIAGE. 47 00:03:03,333 --> 00:03:05,800 WEAPON DEVELOPMENT IS THE RESPONSIBILITY 48 00:03:05,800 --> 00:03:09,367 OF MY MINISTRY, NOT QUSAY'S. 49 00:03:09,367 --> 00:03:11,400 IT SHOULD BE ME IN CHARGE OF THIS 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,667 CONCEALMENT COMMITTEE. 51 00:03:13,667 --> 00:03:17,133 HUSSEIN, IF SADDAM SAYS YOU DIG A HOLE, 52 00:03:17,133 --> 00:03:19,367 THEN YOU DIG A HOLE. 53 00:03:19,367 --> 00:03:22,066 DON'T LET YOUR AMBITION CONTROL YOU. 54 00:03:23,967 --> 00:03:26,066 BE PATIENT. 55 00:03:29,633 --> 00:03:32,567 HOW MANY OF THESE DOCUMENTS DO WE HAVE TO BURY? 56 00:03:32,567 --> 00:03:34,800 WE DON'T HAVE TO BURY ANY. 57 00:03:34,800 --> 00:03:36,934 WE JUST WATCH. 58 00:04:08,333 --> 00:04:10,700 MR. AZIZ, 59 00:04:10,700 --> 00:04:14,767 WE SEEM TO BE TAKING AN AWFULLY LONG TIME TO REACH THE PLANT. 60 00:04:14,767 --> 00:04:17,433 ALMOST THERE, MR. EKEUS. 61 00:04:17,433 --> 00:04:19,567 NOT FAR NOW. 62 00:04:27,266 --> 00:04:29,266 STOP. STOP. 63 00:04:31,467 --> 00:04:33,333 COULD YOU REVERSE, PLEASE? 64 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 THIS IS NOT THE RIGHT WAY IN. 65 00:04:35,000 --> 00:04:38,700 MR. AZIZ, WHAT'S GOING ON? COULD YOU STOP THE BUS, PLEASE? 66 00:04:38,700 --> 00:04:41,533 I'M SORRY, THIS IS NOT THE CORRECT ENTRANCE. 67 00:04:41,533 --> 00:04:43,100 COULD YOU STOP THE BUS, PLEASE? 68 00:04:43,100 --> 00:04:46,166 COULD YOU STOP THE BUS RIGHT NOW, PLEASE? 69 00:04:46,166 --> 00:04:50,800 STOP. STOP. STOP. 70 00:04:52,033 --> 00:04:54,300 EVERYBODY, COME. 71 00:04:59,934 --> 00:05:02,000 WE ARE FROM THE UNITED NATIONS. 72 00:05:02,000 --> 00:05:03,533 MY NAME IS ROLF EKEUS. 73 00:05:03,533 --> 00:05:05,934 ALL RIGHT, JUST LET US PASS, PLEASE. THANK YOU. 74 00:05:05,934 --> 00:05:08,700 - MR. EKEUS. - JUST FOLLOW ME. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,500 - Tariq: IT'S ALL RIGHT. - Ekeus: KEEP COMING. 76 00:05:12,500 --> 00:05:14,700 THEY CAN'T STOP US FROM ENTERING THE BUILDING. 77 00:05:14,700 --> 00:05:16,467 Tariq: IT'S ALL RIGHT. THEY'RE WITH ME. 78 00:05:16,467 --> 00:05:19,367 - ( guard yelling ) - I BEG YOU, WAIT A MINUTE, PLEASE. 79 00:05:19,367 --> 00:05:21,300 - LET ME HANDLE IT. - MR. AZIZ, 80 00:05:21,300 --> 00:05:23,734 - WE HAVE EVERY RIGHT TO BE HERE. - PLEASE, MR. EKEUS, PLEASE. 81 00:05:23,734 --> 00:05:25,967 ( rapid gunfire ) 82 00:05:25,967 --> 00:05:29,333 REMAIN CALM! THERE IS NO NEED TO BE ALARMED. 83 00:05:29,333 --> 00:05:31,567 EVERYTHING IS UNDER CONTROL. 84 00:05:31,567 --> 00:05:33,567 EVERYBODY, PLEASE 85 00:05:33,567 --> 00:05:36,300 REMAIN CALM! 86 00:05:39,667 --> 00:05:41,900 Ali: YOU SHOULD HAVE CRASHED THE BUS, TARIQ, 87 00:05:41,900 --> 00:05:44,400 WITH ALL YOUR INSPECTORS INSIDE. 88 00:05:44,400 --> 00:05:47,867 THEN THEY COULD HAVE EXPERIENCED FIRSTHAND OUR BROKEN-DOWN HOSPITALS. 89 00:05:47,867 --> 00:05:49,767 Qusay: WHAT'S DONE IS DONE. 90 00:05:49,767 --> 00:05:52,900 IT WAS UNFORTUNATE, BUT IT CHANGES NOTHING. 91 00:05:52,900 --> 00:05:56,567 - EXCEPT THEY'LL TRUST US NOW EVEN LESS. - IS THAT POSSIBLE? 92 00:05:56,567 --> 00:05:58,867 EKEUS MUST BE MADE TO UNDERSTAND 93 00:05:58,867 --> 00:06:01,333 THE SUFFERING HE'S CAUSING THE IRAQI PEOPLE-- 94 00:06:01,333 --> 00:06:03,133 NO PRODUCE IN THE MARKETS, 95 00:06:03,133 --> 00:06:05,433 NO MEDICINES IN THE HOSPITALS, 96 00:06:05,433 --> 00:06:07,800 NO BOOKS IN THE SCHOOLS. 97 00:06:07,800 --> 00:06:10,033 BABA, SORRY I'M LATE. 98 00:06:11,166 --> 00:06:13,200 FORGIVE ME. 99 00:06:15,100 --> 00:06:17,266 SO WHAT ARE WE TALKING ABOUT? 100 00:06:17,266 --> 00:06:21,200 U.N. DOGS AND ECONOMIC SANCTIONS. 101 00:06:21,200 --> 00:06:24,166 WE ARE REVIEWING STRATEGIES. 102 00:06:24,166 --> 00:06:27,533 ANY BRILLIANT IDEAS, UDAY? 103 00:06:36,133 --> 00:06:38,600 WE SHOULD TELL THEM TO MIND THEIR OWN FUCKING BUSINESS. 104 00:06:38,600 --> 00:06:40,367 HOW IS THAT FOR AN IDEA? 105 00:06:41,533 --> 00:06:44,433 Saddam: UDAY. 106 00:06:50,066 --> 00:06:53,834 IF EKEUS HAS A GRIEVANCE, THEN HE CAN COME TO ME. 107 00:06:53,834 --> 00:06:56,000 I'LL DEAL WITH IT. 108 00:06:57,000 --> 00:07:00,066 NOW I DON'T WANT TO BE DISTURBED. 109 00:07:06,000 --> 00:07:09,133 ANY BRILLIANT IDEAS, YOU SAY? 110 00:07:09,133 --> 00:07:11,800 ( laughs ) 111 00:07:14,166 --> 00:07:16,700 ARE YOU TRYING TO MAKE A FOOL OF ME 112 00:07:16,700 --> 00:07:20,433 IN FRONT OF MY FATHER? ( laughs ) 113 00:07:20,433 --> 00:07:22,467 - WHAT ARE YOU DOING? - UDAY, CALM DOWN. 114 00:07:22,467 --> 00:07:25,300 HE TRIED TO MAKE ME LOOK A FOOL. 115 00:07:28,100 --> 00:07:30,867 I WAS JUST ASKING A QUESTION. 116 00:07:30,867 --> 00:07:33,033 YES, I HAVE AN IDEA, HUSSEIN-- TO FUCKING KILL YOU. 117 00:07:33,033 --> 00:07:34,967 - UDAY! - DO YOU LIKE IT? 118 00:07:44,967 --> 00:07:47,000 AND THE DAY IS COMING. 119 00:07:47,000 --> 00:07:50,600 UDAY, WE ARE ALL FAMILY HERE. 120 00:07:50,600 --> 00:07:53,867 THE DAY IS COMING. 121 00:07:55,700 --> 00:07:59,166 WHY DO WE HAVE TO TOLERATE HIM, HUH? 122 00:07:59,166 --> 00:08:02,100 HE'S A DANGER-- A DANGER TO ALL OF US 123 00:08:02,100 --> 00:08:04,533 - AND TO THIS COUNTRY! - HUSSEIN. 124 00:08:10,433 --> 00:08:14,400 ( door opens and closes ) 125 00:08:14,400 --> 00:08:17,000 - BABA. - AH, QUSAY, 126 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 YOU ARE HERE. COME. 127 00:08:19,000 --> 00:08:21,033 COME AND SEE THE FAMILY TREE. 128 00:08:21,033 --> 00:08:22,667 BABA, YOU NEED TO SPEAK TO UDAY. 129 00:08:22,667 --> 00:08:24,834 - HE AND HUSSEIN-- - LOOK. 130 00:08:24,834 --> 00:08:27,166 IT HAS BEEN PROVEN. 131 00:08:27,166 --> 00:08:29,333 THERE IS A CLEAR LINE. 132 00:08:29,333 --> 00:08:32,500 I AM DESCENDED FROM THE PROPHET. 133 00:08:32,500 --> 00:08:36,934 WE HAVE ROYAL AND HOLY BLOOD IN OUR VEINS. 134 00:08:36,934 --> 00:08:39,734 WE ARE BLESSED AND FAVORED. 135 00:08:41,934 --> 00:08:43,700 I KNEW IT. 136 00:08:43,700 --> 00:08:49,066 YET THIS GIFT ALSO BRINGS ITS BURDENS. 137 00:08:49,066 --> 00:08:51,734 BECAUSE WE HAVE RISEN SO HIGH, 138 00:08:51,734 --> 00:08:53,934 WE'VE BECOME A TARGET, A THREAT. 139 00:08:53,934 --> 00:08:57,633 WE MUST ALWAYS BE ON OUR GUARD, QUSAY, 140 00:08:57,633 --> 00:08:59,567 ALWAYS. 141 00:09:07,834 --> 00:09:09,800 I WILL GO NOW, BABA. 142 00:09:09,800 --> 00:09:12,300 YES, GO. 143 00:09:12,300 --> 00:09:14,934 GO. 144 00:09:41,133 --> 00:09:42,734 WHAT HAPPENED TO YOU? 145 00:09:42,734 --> 00:09:45,266 UDAY HAPPENED TO ME. HE'S SICK IN THE HEAD. 146 00:09:45,266 --> 00:09:46,700 WHAT DID HE DO? 147 00:09:46,700 --> 00:09:48,433 NO SOONER HAD YOUR FATHER LEFT, 148 00:09:48,433 --> 00:09:51,133 HE STARTS YELLING IN MY FACE, THROWING PLATES OF FOOD AT ME. 149 00:09:51,133 --> 00:09:52,367 WHY? 150 00:09:52,367 --> 00:09:55,333 BECAUSE HE'S UDAY. HE DOES WHAT HE LIKES. 151 00:09:55,333 --> 00:09:57,100 - I'LL SPEAK TO BABA. - NO. 152 00:09:57,100 --> 00:09:59,400 HE SHOULD KNOW HOW UDAY IS BEHAVING. 153 00:09:59,400 --> 00:10:02,133 DON'T YOU THINK YOUR FATHER ALREADY KNOWS? IT WILL MAKE NO DIFFERENCE. 154 00:10:02,133 --> 00:10:04,300 IT WILL ONLY MAKE ME APPEAR WEAK. 155 00:10:04,300 --> 00:10:07,300 LEAVE IT. I WILL DEAL WITH IT. 156 00:10:07,300 --> 00:10:10,100 YOUR FATHER IS NOT INTERESTED ANYMORE. 157 00:10:10,100 --> 00:10:11,700 IN YOU? 158 00:10:11,700 --> 00:10:13,467 IN ANYTHING. 159 00:10:17,367 --> 00:10:19,433 Qusay: SO, MAMA, WILL YOU BE CELEBRATING 160 00:10:19,433 --> 00:10:21,233 THE NATIONAL HOLIDAY TONIGHT? 161 00:10:21,233 --> 00:10:23,166 I DOUBT IT. ALL OF MY CHILDREN 162 00:10:23,166 --> 00:10:24,834 WILL BE WITH THEIR FATHER. 163 00:10:24,834 --> 00:10:27,433 BECAUSE WE HAVE TO BE WITH HIM, MAMA. 164 00:10:27,433 --> 00:10:29,834 I'D RATHER BE AT MY CLUB. 165 00:10:29,834 --> 00:10:32,600 WITH YOUR RUSSIAN PROSTITUTES? 166 00:10:32,600 --> 00:10:34,233 THEY'RE DANCERS. 167 00:10:34,233 --> 00:10:35,834 ( chuckles ) 168 00:10:37,800 --> 00:10:41,900 SO HOW IS YOUR FATHER? STILL WITH THE BLOND, I UNDERSTAND? 169 00:10:41,900 --> 00:10:44,800 NOT REALLY. 170 00:10:44,800 --> 00:10:47,400 YES, REALLY. EAT, AZIZI. 171 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 I'M NOT STUPID. 172 00:10:49,400 --> 00:10:52,834 HE'S WITH NO ONE, MAMA. 173 00:10:52,834 --> 00:10:54,567 HE HAS THE WEAPONS INSPECTORS TO THINK ABOUT, 174 00:10:54,567 --> 00:10:56,500 THE SANCTIONS. 175 00:10:56,500 --> 00:10:58,967 HE IS WRITING THE QURAN WITH HIS OWN BLOOD. 176 00:11:01,233 --> 00:11:02,967 SERIOUSLY. 177 00:12:10,633 --> 00:12:13,100 TODAY IS THE DAY OF DAYS; 178 00:12:13,100 --> 00:12:15,800 WE CELEBRATE OUR VICTORY OVER IRAN. 179 00:12:15,800 --> 00:12:17,367 YES, I KNOW. 180 00:12:17,367 --> 00:12:21,467 THE PRESIDENT IS AT THE DISPOSAL OF HIS PEOPLE. 181 00:12:21,467 --> 00:12:24,233 ( door opens, footsteps ) 182 00:12:24,233 --> 00:12:27,967 MR. EKEUS, EXACTLY HOW MANY MORE MONTHS-- 183 00:12:27,967 --> 00:12:31,100 YEARS-- WILL THESE INSPECTIONS TAKE? 184 00:12:31,100 --> 00:12:33,033 AFTER ALL, YOU'VE SEEN 185 00:12:33,033 --> 00:12:36,266 EVERYTHING THERE IS TO SEE SEVERAL TIMES. 186 00:12:36,266 --> 00:12:39,533 MR. PRESIDENT, MY WORK WILL CONTINUE UNTIL SUCH TIME 187 00:12:39,533 --> 00:12:42,133 AS I AM SATISFIED I HAVE SEEN EVERYTHING. 188 00:12:42,133 --> 00:12:45,633 TODAY I MEET MY PEOPLE. 189 00:12:45,633 --> 00:12:48,000 THEY PETITION ME FOR FAVORS. 190 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 A TRADITION ON THE DAY OF DAYS. 191 00:12:49,800 --> 00:12:52,133 WHAT DO I SAY TO THE MOTHER 192 00:12:52,133 --> 00:12:54,800 WHO ASKS ME FOR MILK FOR HER BABY? 193 00:12:54,800 --> 00:12:56,967 DO I TELL HER THAT YOU ARE A SEARCHING 194 00:12:56,967 --> 00:12:58,967 FOR AN INVISIBLE ATOMIC WEAPON, 195 00:12:58,967 --> 00:13:00,967 AND AS SOON AS YOU FIND IT, 196 00:13:00,967 --> 00:13:04,166 THEN HER CHILD CAN BE FED? 197 00:13:04,166 --> 00:13:08,533 MR. EKEUS, THE UNITED NATIONS 198 00:13:08,533 --> 00:13:10,533 ARE PUNISHING THE PEOPLE OF IRAQ 199 00:13:10,533 --> 00:13:13,467 FOR NO REASON-- NO REASON. 200 00:13:13,467 --> 00:13:16,700 YOU CAN STOP THIS TORTURE. 201 00:13:16,700 --> 00:13:19,133 MR. PRESIDENT. 202 00:13:19,133 --> 00:13:22,066 MR. PRESIDENT. 203 00:13:24,300 --> 00:13:27,367 I WILL PROVIDE YOU WITH A FURTHER LIST OF PEOPLE 204 00:13:27,367 --> 00:13:28,900 I WOULD LIKE TO INTERVIEW IN DUE COURSE. 205 00:13:28,900 --> 00:13:30,233 MR. EKEUS, I-- 206 00:13:30,233 --> 00:13:32,800 ENJOY THE CELEBRATIONS, MR. AZIZ. 207 00:13:48,567 --> 00:13:52,367 OUR COUNTRY'S DYING, SADDAM. LOOK AT IT. 208 00:13:52,367 --> 00:13:54,667 ALL IT WOULD TAKE IS FOR ME 209 00:13:54,667 --> 00:13:57,533 TO LOSE MY TEMPER WITH UDAY JUST ONCE, 210 00:13:57,533 --> 00:14:00,200 AND WE COULD BE ONE OF THEM. 211 00:14:00,200 --> 00:14:04,400 LOOK AT THEM, POOR WRETCHES. 212 00:14:04,400 --> 00:14:07,100 THEN I SUGGEST YOU DON'T LOSE YOUR TEMPER. 213 00:14:09,900 --> 00:14:11,734 ( thumping on glass ) 214 00:14:11,734 --> 00:14:14,734 ENTER! ENTER! 215 00:14:18,900 --> 00:14:21,166 ARE WE SELLING IT AS THIS, 216 00:14:21,166 --> 00:14:23,200 WITH MEDICAL AID LABELS EVERYWHERE? 217 00:14:23,200 --> 00:14:25,533 OF COURSE NOT. WE'RE GOING TO CHANGE THE LABELS, 218 00:14:25,533 --> 00:14:28,567 DRIVE IT INTO JORDAN FIRST THING IN THE MORNING, 219 00:14:28,567 --> 00:14:30,533 SELL IT THERE. 220 00:14:30,533 --> 00:14:32,266 EVERYTHING ACCOUNTED FOR? 221 00:14:32,266 --> 00:14:34,767 YES, SIR. 222 00:14:34,767 --> 00:14:36,734 UNLOAD THE REST OF THE TRUCKS. 223 00:14:40,567 --> 00:14:42,567 DID YOU HEAR WHAT I SAID? 224 00:14:42,567 --> 00:14:44,767 UNLOAD THEM. 225 00:14:44,767 --> 00:14:47,400 SIR, THERE IS SOMEBODY WAITING TO SEE YOU. 226 00:14:52,133 --> 00:14:56,266 HEY, GOLDEN BOY. 227 00:14:58,266 --> 00:15:00,400 DO YOU LIKE MY NEW GUN? 228 00:15:02,233 --> 00:15:04,667 I'M TAKING YOUR TRUCKS 229 00:15:04,667 --> 00:15:06,867 AND EVERYTHING THAT'S IN THEM. 230 00:15:06,867 --> 00:15:11,200 WHAT ARE YOU GOING TO DO ABOUT THAT? 231 00:15:11,200 --> 00:15:13,633 THE TRUCKS AND THE CONTENTS 232 00:15:13,633 --> 00:15:16,533 BELONG TO THE PEOPLE OF IRAQ-- 233 00:15:16,533 --> 00:15:18,934 EMERGENCY AID. 234 00:15:18,934 --> 00:15:22,600 AND YET YOU SELLING IT ON THE BLACK MARKET. 235 00:15:25,033 --> 00:15:28,567 HASTA LA VISTA, BABY. 236 00:15:32,266 --> 00:15:34,233 ( kisses ) 237 00:15:34,233 --> 00:15:36,066 YALLAH! 238 00:15:44,233 --> 00:15:46,767 - WHY DIDN'T YOU WARN ME? - SIR, HOW COULD I? 239 00:15:46,767 --> 00:15:49,166 HE HAD A GUN. IT'S MR. UDAY. 240 00:15:53,033 --> 00:15:55,967 - WHAT IS UDAY DOING HERE? - HE'S TAKING THE TRUCKS. 241 00:15:55,967 --> 00:15:57,700 BUT THAT IS OUR MONEY. 242 00:15:57,700 --> 00:15:59,767 SO NOW IT IS HIS MONEY. 243 00:15:59,767 --> 00:16:01,800 IT'S TIME FOR US TO ACT, BROTHER, 244 00:16:01,800 --> 00:16:03,900 BEFORE IT'S TOO LATE. 245 00:16:05,000 --> 00:16:07,567 ( children chanting ) 246 00:16:07,567 --> 00:16:10,667 ( woman speaking Arabic ) 247 00:16:28,467 --> 00:16:31,400 ( chanting ) 248 00:16:54,133 --> 00:16:58,767 TONIGHT? DOES IT HAVE TO BE TONIGHT? 249 00:16:59,667 --> 00:17:03,133 I'LL GO HURRY THEM UP. 250 00:17:03,133 --> 00:17:05,433 HUSSEIN, THIS IS CRAZY. 251 00:17:05,433 --> 00:17:07,000 HUSSEIN! 252 00:17:09,066 --> 00:17:11,734 ( soldiers chanting ) 253 00:17:15,400 --> 00:17:16,767 RAGHAD, MY DRESS. 254 00:17:16,767 --> 00:17:20,266 - ( knocks on door ) - COME IN. 255 00:17:20,266 --> 00:17:22,233 RAGHAD, WE HAVE TO LEAVE. 256 00:17:22,233 --> 00:17:25,166 IT'S A PARTY, HUSSEIN. IT'S NOT AS IF WE'RE GOING TO BE LATE. 257 00:17:25,166 --> 00:17:27,633 WE WANT TO LOOK PERFECT. 258 00:17:27,633 --> 00:17:30,100 PLEASE HURRY UP. 259 00:17:30,100 --> 00:17:32,433 - TWO MINUTES. - OKAY. 260 00:17:32,433 --> 00:17:35,100 - IGNORE HIM, SISTER. - TWO MINUTES, NO MORE. 261 00:17:46,200 --> 00:17:48,333 STOP. 262 00:17:51,166 --> 00:17:54,100 YOU, FOLLOW ME. 263 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 ( banging, woman crying ) 264 00:18:06,000 --> 00:18:08,233 ( Uday moaning ) 265 00:18:27,367 --> 00:18:29,133 ( inhales ) 266 00:18:31,533 --> 00:18:35,367 HEY, WHERE ARE YOU GOING? 267 00:18:36,367 --> 00:18:38,934 I HAVEN'T FINISHED WITH YOU. 268 00:18:39,800 --> 00:18:41,767 ( door opens ) 269 00:18:41,767 --> 00:18:44,033 WAIT WAIT WAIT WAIT. 270 00:18:47,367 --> 00:18:49,767 UDAY, 271 00:18:49,767 --> 00:18:52,333 NOT TONIGHT, NOT HERE. 272 00:19:02,734 --> 00:19:04,667 GO. 273 00:19:06,867 --> 00:19:09,233 AND TAKE THE GLASSES WITH YOU. 274 00:19:11,367 --> 00:19:13,367 Qusay: UDAY. 275 00:19:16,500 --> 00:19:19,033 MAKE SURE YOU CLEAN YOUR NOSE. 276 00:19:29,934 --> 00:19:31,900 ( inhales ) 277 00:19:36,066 --> 00:19:38,633 HUSSEIN, WE'RE GOING MILES OUT OF OUR WAY. 278 00:19:38,633 --> 00:19:40,367 WHAT'S HAPPENING? 279 00:19:40,367 --> 00:19:43,066 I TOLD YOU, THERE IS SOMETHING I HAVE TO DO. 280 00:19:43,066 --> 00:19:44,500 WHAT? 281 00:19:44,500 --> 00:19:46,867 HABIBI, 282 00:19:46,867 --> 00:19:49,567 ARE YOU FEELING UNWELL? 283 00:19:52,000 --> 00:19:54,967 WE'RE NOT GOING TO THE PARTY. 284 00:19:54,967 --> 00:19:57,233 - WHAT? - HUSSEIN. 285 00:19:57,233 --> 00:19:59,967 THEY WOULD'VE FOUND OUT SOONER OR LATER. 286 00:19:59,967 --> 00:20:02,133 HUSSEIN, WHAT'S GOING ON? 287 00:20:02,133 --> 00:20:05,667 ALI, ALI, HUSSEIN AND SADDAM KAMEL-- 288 00:20:05,667 --> 00:20:08,166 HAVE THEY ARRIVED YET WITH MY SISTERS? 289 00:20:08,166 --> 00:20:10,266 I HAVEN'T SEEN THEM. 290 00:20:12,300 --> 00:20:14,300 THEN CHECK THAT THEY'VE LEFT. 291 00:20:14,300 --> 00:20:16,734 THE PRESIDENT WILL BE READY ANY MOMENT 292 00:20:16,734 --> 00:20:20,033 AND HE WANTS HIS FAMILY AROUND HIM. 293 00:20:20,033 --> 00:20:22,600 UDAY. UDAY! 294 00:20:22,600 --> 00:20:25,133 WHERE EXACTLY ARE WE GOING? 295 00:20:25,133 --> 00:20:26,433 HUSSEIN! 296 00:20:26,433 --> 00:20:28,166 - TO THE BORDER. - WHAT? 297 00:20:28,166 --> 00:20:30,400 JORDAN. WE HAVE DISCUSSED THIS BEFORE. 298 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 YOUR FATHER CANNOT SEE PAST QUSAY. 299 00:20:32,200 --> 00:20:36,000 UDAY IS RUNNING WILD. EVERY TIME I MEET HIM HE THREATENS TO KILL ME. 300 00:20:36,000 --> 00:20:38,266 - IT'S TRUE, RAGHAD. - YOU ARE MY WIFE. 301 00:20:38,266 --> 00:20:40,700 RANA IS MY BROTHER'S WIFE. 302 00:20:40,700 --> 00:20:42,033 IT IS YOUR DUTY TO SUPPORT US. 303 00:20:42,033 --> 00:20:45,800 YES, BUT NOT NOW, NOT TONIGHT! 304 00:20:45,800 --> 00:20:47,300 NOW IS THE TIME. 305 00:20:47,300 --> 00:20:49,367 SANCTIONS ARE KILLING IRAQ EVERY DAY. 306 00:20:49,367 --> 00:20:51,300 AND AS LONG AS YOUR FATHER IS IN POWER, 307 00:20:51,300 --> 00:20:53,367 THEY WILL NEVER BE LIFTED. 308 00:20:53,367 --> 00:20:56,367 IRAQ NEEDS A FRESH START. 309 00:20:56,367 --> 00:20:58,233 WE NEED A NEW LEADER. 310 00:21:00,066 --> 00:21:02,633 AND YOU THINK THAT'S YOU. 311 00:21:10,033 --> 00:21:12,467 THEY LEFT HOME ALMOST TWO HOURS AGO. 312 00:21:12,467 --> 00:21:14,300 HAVE YOU FOLLOWED THE ROUTE? 313 00:21:14,300 --> 00:21:16,166 IT'S BEEN DONE. 314 00:21:16,166 --> 00:21:18,934 NO ACCIDENTS HAVE BEEN REPORTED-- NOTHING. 315 00:21:18,934 --> 00:21:21,066 SOMETHING'S WRONG. 316 00:21:30,700 --> 00:21:35,500 Raghad: HUSSEIN, LET ME TRY TO SPEAK TO BABA. 317 00:21:35,500 --> 00:21:38,367 IF I THOUGHT I HAD THAT OPTION, 318 00:21:38,367 --> 00:21:40,734 I WOULD HAVE TAKEN IT. 319 00:21:40,734 --> 00:21:43,567 CAN YOU PLEASE TRUST ME? 320 00:21:52,734 --> 00:21:56,133 GENERAL HUSSEIN, PLEASE CARRY ON. 321 00:22:08,633 --> 00:22:11,066 HELLO, MARHABA. 322 00:22:14,600 --> 00:22:16,667 EVERYTHING IS READY? YOUR SISTERS--? 323 00:22:16,667 --> 00:22:19,400 BABA, WE HAVE A CRISIS. 324 00:22:20,734 --> 00:22:22,633 WHAT IS IT? 325 00:22:22,633 --> 00:22:24,700 HUSSEIN AND SADDAM KAMEL MAY HAVE CROSSED 326 00:22:24,700 --> 00:22:27,300 THE BORDER INTO JORDAN. 327 00:22:27,300 --> 00:22:30,100 WHERE ARE MY DAUGHTERS? 328 00:22:30,100 --> 00:22:32,400 ANSWER ME. 329 00:22:34,300 --> 00:22:36,300 WHERE ARE MY DAUGHTERS? 330 00:22:36,300 --> 00:22:38,233 WE DON'T KNOW. 331 00:22:38,233 --> 00:22:40,433 WE THINK THEY'VE GONE TOO. 332 00:23:15,133 --> 00:23:17,800 ( quietly ) TRAITOR. 333 00:23:17,800 --> 00:23:21,000 ( shouts ) TRAITOR! 334 00:23:24,667 --> 00:23:27,367 HE SAT AT MY TABLE WITH MY DAUGHTER, 335 00:23:27,367 --> 00:23:29,433 AND ALL THE TIME HE WAS PLANNING TO BETRAY ME, 336 00:23:29,433 --> 00:23:31,767 HIS COUNTRY. HE'LL BE TALKING TO THE C.I.A. 337 00:23:31,767 --> 00:23:34,767 BABA, WE HAVE SPECIALISTS. I CAN ELIMINATE HIM. 338 00:23:34,767 --> 00:23:35,967 - I CAN DO THAT. - NO. 339 00:23:35,967 --> 00:23:37,467 I COULD DO IT. BABA, I WANT TO DO IT. 340 00:23:37,467 --> 00:23:39,867 I SAID NO. WE HAVE TO BRING THEM BACK. 341 00:23:39,867 --> 00:23:42,233 Ali: MR. PRESIDENT, 342 00:23:42,233 --> 00:23:44,633 SADDAM... 343 00:23:48,066 --> 00:23:52,233 I SWEAR I KNOW NOTHING ABOUT HIS. 344 00:23:52,233 --> 00:23:56,667 MY NEPHEW IS A LORD UNTO HIMSELF. 345 00:23:59,500 --> 00:24:01,600 ALI... 346 00:24:04,400 --> 00:24:06,133 YOUR LOYALTY IS NOT IN QUESTION. 347 00:24:06,133 --> 00:24:08,567 I WILL NEED YOUR ASSISTANCE. 348 00:24:08,567 --> 00:24:10,767 ANYTHING. 349 00:24:10,767 --> 00:24:12,633 HUSSEIN TRUSTS YOU. 350 00:24:12,633 --> 00:24:14,333 YOU MUST GO AND SPEAK TO HIM. 351 00:24:14,333 --> 00:24:16,600 OF COURSE. 352 00:24:16,600 --> 00:24:19,033 IF IT'S ABOUT UDAY AND AN APOLOGY IS NEEDED, 353 00:24:19,033 --> 00:24:23,033 THEN UDAY WILL APOLOGIZE. HE WILL GO WITH YOU. 354 00:24:23,033 --> 00:24:25,867 BUT KEEP A LOW PROFILE IN JORDAN. 355 00:24:25,867 --> 00:24:27,834 IT WILL BE BEST FOR ALL OF US 356 00:24:27,834 --> 00:24:30,200 TO SORT THIS OUT BEHIND CLOSED DOORS. 357 00:24:30,200 --> 00:24:33,533 I WILL DO EVERYTHING I CAN-- EVERYTHING. 358 00:24:50,266 --> 00:24:52,633 Hussein: SO DIFFERENT FROM BAGHDAD, 359 00:24:52,633 --> 00:24:55,467 SO ALIVE. 360 00:24:58,967 --> 00:25:01,600 WHAT RANK ARE YOU? 361 00:25:01,600 --> 00:25:03,667 I'M HERE TO DETERMINE 362 00:25:03,667 --> 00:25:05,333 WHAT'S TRUE AND WHAT'S NOT. 363 00:25:05,333 --> 00:25:07,400 DO YOU THINK I COME HERE AND RISK MY LIFE 364 00:25:07,400 --> 00:25:10,033 TO TELL LIES? 365 00:25:11,066 --> 00:25:12,667 NO, THANKS. 366 00:25:12,667 --> 00:25:15,100 I TRUST YOU ARE CAPABLE OF DELIVERING MESSAGES 367 00:25:15,100 --> 00:25:16,767 TO YOUR SUPERIORS IN LANGLEY. 368 00:25:16,767 --> 00:25:20,133 THAT'S NOT QUITE HOW IT WORKS. 369 00:25:20,133 --> 00:25:23,066 WE HAVE A COMMON INTEREST IN REPLACING SADDAM HUSSEIN. 370 00:25:23,066 --> 00:25:25,300 - CORRECT? - POSSIBLY, YES. 371 00:25:25,300 --> 00:25:28,033 Hussein's voice: Before we proceed any further 372 00:25:28,033 --> 00:25:30,700 I will require formal assurances that you will 373 00:25:30,700 --> 00:25:33,734 PLACE YOUR ORGANIZATION AT MY DISPOSAL. 374 00:25:33,734 --> 00:25:37,867 IN RETURN AND UPON MY SUCCESSION TO SADDAM AS PRESIDENT, 375 00:25:37,867 --> 00:25:42,133 I WILL BE ABLE TO GUARANTEE FUTURE OIL SUPPLIES, 376 00:25:42,133 --> 00:25:44,100 SUBJECT OF COURSE 377 00:25:44,100 --> 00:25:46,500 TO FUTURE MILITARY ASSISTANCE. 378 00:25:46,500 --> 00:25:49,100 IT MAY BE A LITTLE MORE COMPLICATED THAN THAT. 379 00:25:49,100 --> 00:25:51,633 DO YOU HAVE ANY OTHER OPTIONS, 380 00:25:51,633 --> 00:25:54,367 ANY OTHER CANDIDATES FOR PRESIDENT? 381 00:25:56,400 --> 00:26:00,000 WHAT FORM OF COUP IS THE C.I.A. PLANNING NOW? 382 00:26:05,266 --> 00:26:06,600 A LUCKY GUESS. 383 00:26:06,600 --> 00:26:08,500 WHEN LANGLEY SEES WHAT I HAVE TO SHOW THEM, 384 00:26:08,500 --> 00:26:11,533 IT WON'T BE AT ALL COMPLICATED. 385 00:26:13,033 --> 00:26:16,100 CIA man: WELL, THAT MAY BE A GOOD PLACE TO START. 386 00:26:16,100 --> 00:26:18,700 Hussein: BEFORE WE PROCEED ANY FURTHER. 387 00:26:18,700 --> 00:26:21,834 I WILL REQUIRE FORMAL ASSURANCES. 388 00:26:27,500 --> 00:26:30,667 Uday: I ALWAYS KNEW HE WAS A SNAKE. 389 00:26:30,667 --> 00:26:32,633 HE HAS BOUGHT SHAME 390 00:26:32,633 --> 00:26:35,467 TO THE DOOR OF THE AL MAJIDS. 391 00:26:37,734 --> 00:26:40,500 HE'S PUT ALL THE AL MAJIDS IN DANGER. 392 00:26:51,433 --> 00:26:54,967 ( Arabic newscaster speaking ) 393 00:27:03,967 --> 00:27:05,967 I SUSPECT THE KING WILL WANT US 394 00:27:05,967 --> 00:27:08,567 TO DINE WITH HIM TONIGHT. 395 00:27:08,567 --> 00:27:11,500 MAKE SURE YOU WEAR SOMETHING NICE. 396 00:27:11,500 --> 00:27:15,667 AH, THERE YOU ARE. 397 00:27:15,667 --> 00:27:18,133 EKEUS WILL HAVE A SEIZURE. 398 00:27:18,133 --> 00:27:20,900 HE'S BEEN SEARCHING FOR THIS FOR YEARS. 399 00:27:20,900 --> 00:27:23,967 YOU'RE GIVING UP IRAQ'S SECRETS. 400 00:27:23,967 --> 00:27:25,967 HABIBTI, 401 00:27:25,967 --> 00:27:28,333 WE HAVE A MILLION SECRETS IN IRAQ, 402 00:27:28,333 --> 00:27:31,100 BUT THAT'S ALL WE HAVE. 403 00:27:31,100 --> 00:27:34,367 YOU HAVE NO IDEA WHO YOU'RE DEALING WITH, DO YOU? 404 00:27:34,367 --> 00:27:37,266 ALL THIS TIME YOU'VE WORKED WITH MY FATHER 405 00:27:37,266 --> 00:27:40,533 AND YOU STILL THINK YOU CAN WIN? 406 00:27:40,533 --> 00:27:42,900 YOU KNOW NOTHING ABOUT HIM. 407 00:27:42,900 --> 00:27:46,900 RAGHAD, GO FIND A NICE DRESS TO WEAR. 408 00:27:57,333 --> 00:27:59,767 THE KING WILL SEE YOU NOW. 409 00:28:02,400 --> 00:28:04,667 ABOUT TIME. 410 00:28:13,567 --> 00:28:17,166 YOUR MAJESTY, HOW GOOD OF YOU TO SEE US. 411 00:28:17,166 --> 00:28:19,767 DO YOU KNOW MY FOREIGN MINISTER, MR. KABARITI? 412 00:28:19,767 --> 00:28:21,166 HONORED, MR. KABARITI. 413 00:28:21,166 --> 00:28:23,600 - King Hussein: PLEASE. - Ali: THANK YOU. 414 00:28:30,000 --> 00:28:32,600 YOUR MAJESTY, FOREIGN MINISTER, 415 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 WE ARE ALL MEN OF EXPERIENCE HERE. 416 00:28:34,800 --> 00:28:37,300 A MISUNDERSTANDING HAS ARISEN 417 00:28:37,300 --> 00:28:40,734 INVOLVING OUR COUSIN GENERAL HUSSEIN KAMEL AL MAJID. 418 00:28:40,734 --> 00:28:43,700 WE WISH TO CLEAR UP THIS MISUNDERSTANDING, 419 00:28:43,700 --> 00:28:48,367 SO UDAY AND I HAVE COME IN FRIENDSHIP 420 00:28:48,367 --> 00:28:50,400 TO INVITE HUSSEIN TO RETURN TO BAGHDAD, 421 00:28:50,400 --> 00:28:52,333 TO HIS FAMILY. 422 00:28:52,333 --> 00:28:55,567 AFTER ALL, THIS IS A FAMILY MATTER, NOT POLITICAL. 423 00:28:55,567 --> 00:28:58,467 THAT WILL NOT BE POSSIBLE, I'M AFRAID. 424 00:29:01,600 --> 00:29:05,667 IN WHAT WAY IS THIS REASONABLE REQUEST NOT POSSIBLE? 425 00:29:05,667 --> 00:29:09,800 HUSSEIN KAMEL HAS ASKED ME FOR POLITICAL ASYLUM. 426 00:29:09,800 --> 00:29:12,033 I HAVE GRANTED HIS REQUEST. 427 00:29:12,033 --> 00:29:16,400 HE FEARS FOR HIS SAFETY WERE HE TO RETURN TO IRAQ. 428 00:29:16,400 --> 00:29:19,600 HE FEARS FOR HIS SAFETY? HE SAID THAT? 429 00:29:19,600 --> 00:29:22,667 WHAT ABOUT THE SAFETY OF MY SISTERS? 430 00:29:22,667 --> 00:29:25,000 THEY HAVE BEEN BROUGHT HERE AGAINST THEIR WILL. 431 00:29:25,000 --> 00:29:26,834 I HAVE A RIGHT TO SEE THEM. 432 00:29:26,834 --> 00:29:29,467 YOUR SISTERS HAVE MADE IT CLEAR 433 00:29:29,467 --> 00:29:32,000 THAT THEIR PLACE IS WITH THEIR HUSBANDS. 434 00:29:32,000 --> 00:29:34,500 I RESPECT THEIR WISH. 435 00:29:35,700 --> 00:29:37,233 I WANT TO HEAR IT FROM THEM. WHERE ARE THEY? 436 00:29:37,233 --> 00:29:39,767 GENTLEMEN, THAT REALLY IS 437 00:29:39,767 --> 00:29:42,533 ALL WE HAVE TO SAY ON THE MATTER. 438 00:29:42,533 --> 00:29:45,333 BABA ISN'T GOING TO BE HAPPY. 439 00:29:45,333 --> 00:29:48,867 HEAR ME? 440 00:29:48,867 --> 00:29:52,633 MY FATHER WILL NOT BE PLEASED. 441 00:29:55,433 --> 00:30:00,500 YOUR MAJESTY, FOREIGN MINISTER, THANK YOU. 442 00:30:00,500 --> 00:30:02,633 FOR NOTHING. 443 00:30:08,000 --> 00:30:09,867 TV announcer: General Hussein Kamel Al Majid 444 00:30:09,867 --> 00:30:14,066 is believed to be sheltering in the royal palace in Amman. 445 00:30:14,066 --> 00:30:16,767 I can hold Iraq like this, 446 00:30:16,767 --> 00:30:19,133 better than Saddam holds it now. 447 00:30:19,133 --> 00:30:22,767 TV announcer: with un weapons inspector Rolf Ekeus and his team 448 00:30:22,767 --> 00:30:25,867 still in Iraq searching for illegal weapons, 449 00:30:25,867 --> 00:30:29,533 and an economy crippled by UN sanctions, 450 00:30:29,533 --> 00:30:32,800 this defection is a further blow 451 00:30:32,800 --> 00:30:35,500 to Saddam Hussein's previously unshakeable hold 452 00:30:35,500 --> 00:30:37,233 on power in Iraq. 453 00:30:37,233 --> 00:30:39,367 We left Iraq because we had nothing left in Iraq. 454 00:30:39,367 --> 00:30:42,467 Iraq is dying. We are trying to save Iraq. 455 00:30:42,467 --> 00:30:44,433 Ali: LOOK AT HIM. 456 00:30:44,433 --> 00:30:47,433 I CAN'T BELIEVE THAT HE COULD DO SUCH A THING-- 457 00:30:47,433 --> 00:30:50,734 TO STAND BEFORE THE WORLD AND DENOUNCE OUR COUNTRY. 458 00:30:52,967 --> 00:30:55,734 YOUR PRESIDENT, I CAN ONLY ASSURE YOU 459 00:30:55,734 --> 00:30:58,000 OF MY FAMILY'S ABSOLUTE DEVOTION 460 00:30:58,000 --> 00:30:59,633 TO YOU AND IRAQ. 461 00:30:59,633 --> 00:31:04,300 ALI, THIS IS NOT YOUR FAULT. 462 00:31:04,300 --> 00:31:09,200 THERE ARE TRAITORS ALL AROUND US, 463 00:31:09,200 --> 00:31:14,667 ALL CONTROLLED BY C.I.A. AND BY HUSSEIN. 464 00:31:14,667 --> 00:31:17,166 BUT WE ARE WATCHING THEM, MY FRIEND. 465 00:31:17,166 --> 00:31:20,667 AND WE WILL STRIKE BACK. 466 00:31:20,667 --> 00:31:22,900 I WANT YOU TO INCREASE SURVEILLANCE LEVELS 467 00:31:22,900 --> 00:31:25,367 - ACROSS THE BOARD. - ( siren whoops ) 468 00:31:25,367 --> 00:31:28,133 ANYONE ACTING SUSPICIOUSLY IS TO BE PICKED UP 469 00:31:28,133 --> 00:31:30,467 AND BROUGHT IN IMMEDIATELY FOR QUESTIONING. 470 00:31:30,467 --> 00:31:33,767 AND MAKE SURE EKEUS DOES NOT LEAVE THE COUNTRY. 471 00:31:33,767 --> 00:31:36,834 - MR. EKEUS, UNITED NATIONS? - YES. 472 00:31:36,834 --> 00:31:38,667 YOUR FLIGHT TO JORDAN HAS BEEN DELAYED. 473 00:31:38,667 --> 00:31:41,367 MR. DEPUTY TARIQ AZIZ WOULD LIKE TO SEE YOU. 474 00:31:41,367 --> 00:31:44,900 WHEN EKEUS ARRIVES, TARIQ, YOU ARE TO GIVE HIM EVERYTHING. 475 00:31:44,900 --> 00:31:47,266 - EVERYTHING? - ALL OF IT-- 476 00:31:47,266 --> 00:31:50,300 RESEARCH, DRAWINGS, BLUEPRINTS, EQUIPMENT. 477 00:31:50,300 --> 00:31:53,633 WE DIG IT ALL UP AND MOVE IT TO HUSSEIN'S FARM 478 00:31:53,633 --> 00:31:55,066 AND WE GIVE THEM EVERYTHING. 479 00:31:55,066 --> 00:31:58,567 TARIQ AND QUSAY WILL OVERSEE THE OPERATION. 480 00:31:58,567 --> 00:32:01,567 Uday: BUT, BABA, THAT MEANS WE LOSE. 481 00:32:01,567 --> 00:32:04,967 Saddam: NO, THE TRAITOR WILL LOSE. 482 00:32:04,967 --> 00:32:06,734 WE CUT HIS THROAT. 483 00:32:06,734 --> 00:32:08,734 WITHOUT ANY NEW INFORMATION, 484 00:32:08,734 --> 00:32:11,400 HE IS NOTHING BUT A REFUGEE. 485 00:32:11,400 --> 00:32:14,000 WITHOUT ANY STORY TO TELL, 486 00:32:14,000 --> 00:32:17,266 HE IS UNWORTHY OF PROTECTION. 487 00:32:18,900 --> 00:32:21,633 MR. EKEUS, MAY I ASSURE YOU 488 00:32:21,633 --> 00:32:24,700 THERE WILL BE NO FURTHER OBSTACLES TO OUR COOPERATION? 489 00:32:24,700 --> 00:32:27,834 YOU AND THE ANSCOMBE TEAM SHOULD CONSIDER YOURSELVES 490 00:32:27,834 --> 00:32:30,433 HONORED GUESTS HERE IN IRAQ. 491 00:32:30,433 --> 00:32:33,100 THANK YOU. I'M PLEASED TO HEAR WHAT YOU SAY. 492 00:32:33,100 --> 00:32:35,867 IT IS UNFORTUNATE THIS LEVEL OF COOPERATION 493 00:32:35,867 --> 00:32:37,700 WAS NOT EVIDENT FROM THE OUTSET. 494 00:32:37,700 --> 00:32:41,400 OF COURSE, MR. EKEUS, AND WE SHARE YOUR SENTIMENTS. 495 00:32:41,400 --> 00:32:43,400 NOW IF YOU PERMIT US, WE HAVE UNCOVERED 496 00:32:43,400 --> 00:32:46,700 YET MORE INFORMATION HIDDEN BY GENERAL AL MAJID 497 00:32:46,700 --> 00:32:49,166 FROM BOTH US AND FROM YOU. 498 00:32:49,166 --> 00:32:51,900 MY SON WILL SHOW YOU. 499 00:32:53,000 --> 00:32:55,667 ( chickens clucking ) 500 00:33:29,433 --> 00:33:32,800 Hussein: MR. EKEUS, WE HAVE BEEN ENEMIES BEFORE. 501 00:33:32,800 --> 00:33:37,200 BUT NOW I AM GLAD WE MEET AS FRIENDS. 502 00:33:37,200 --> 00:33:40,567 PERHAPS YOU WOULD TAKE A SEAT, GENERAL HUSSEIN? 503 00:33:42,834 --> 00:33:45,934 SO... 504 00:33:45,934 --> 00:33:49,100 WHERE SHOULD WE BEGIN? 505 00:33:49,100 --> 00:33:53,200 YOU SEE, WHAT YOU HAVE BEEN CHASING ARE MIRAGES. 506 00:33:53,200 --> 00:33:58,033 ALL WEAPONS-- BIOLOGICAL, CHEMICAL, MISSILES-- 507 00:33:58,033 --> 00:34:00,300 ALL HAVE BEEN DESTROYED. 508 00:34:00,300 --> 00:34:03,200 THIS IS BEFORE OR AFTER INSPECTIONS BEGAN? 509 00:34:03,200 --> 00:34:06,367 - SINCE 1991. - AH. 510 00:34:06,367 --> 00:34:08,367 YES. 511 00:34:08,367 --> 00:34:11,433 DON'T UNDERESTIMATE YOURSELF, MR. EKEUS. 512 00:34:11,433 --> 00:34:14,467 YOU ARE VERY EFFECTIVE IN IRAQ. 513 00:34:14,467 --> 00:34:17,734 SOONER OR LATER YOU WOULD HAVE DISCOVERED THEM 514 00:34:17,734 --> 00:34:20,266 AND YOU WOULD HAVE JUSTIFIED 515 00:34:20,266 --> 00:34:22,667 ANY ACTION AGAINST US YOU CHOSE. 516 00:34:22,667 --> 00:34:24,667 SO YOU EXPECT US TO TAKE YOUR WORD FOR IT 517 00:34:24,667 --> 00:34:26,800 THAT ALL WEAPONS WERE DESTROYED? 518 00:34:26,800 --> 00:34:31,200 THEY WERE A LIABILITY, NOT AN ASSET. 519 00:34:31,200 --> 00:34:33,200 WE UNDERSTOOD THAT WE HAD SOMETHING 520 00:34:33,200 --> 00:34:35,767 FAR MORE VALUABLE THAN THE WARHEADS. 521 00:34:37,300 --> 00:34:40,200 WE HAD THE KNOWLEDGE AND THE EXPERTISE, 522 00:34:40,200 --> 00:34:42,700 AND THAT, YOU WILL AGREE, 523 00:34:42,700 --> 00:34:44,300 IS WHERE THE TRUE VALUE LIES. 524 00:34:44,300 --> 00:34:46,266 OF COURSE. 525 00:34:46,266 --> 00:34:50,734 IRAQ'S FUTURE CAPABILITY IS STILL OF PRIMARY CONCERN. 526 00:34:52,200 --> 00:34:55,133 ARE THESE THE PAPERS YOU HAVE BROUGHT US TODAY? 527 00:34:55,133 --> 00:34:58,633 THESE ARE BUT A SAMPLE. 528 00:34:58,633 --> 00:35:01,266 THEY REPRESENT THE BLUEPRINT 529 00:35:01,266 --> 00:35:04,000 FOR THE ENTIRE WEAPON PROGRAM. 530 00:35:07,166 --> 00:35:10,166 WE HAVE SEEN THEM ALREADY. 531 00:35:11,767 --> 00:35:15,333 THE IRAQI GOVERNMENT DISCLOSED THEM A FEW DAYS AGO. 532 00:35:15,333 --> 00:35:17,400 THAT CANNOT BE TRUE. 533 00:35:17,400 --> 00:35:20,834 THEY WERE DISCOVERED IN A CHICKEN SHED OUTSIDE BAGHDAD. 534 00:35:23,100 --> 00:35:25,066 A CHICKEN SHED? 535 00:35:25,066 --> 00:35:28,734 ACCORDING TO YOUR PRESIDENT, THE SHED BELONGS TO YOU. 536 00:35:28,734 --> 00:35:31,033 THIS IS A JOKE. 537 00:35:31,033 --> 00:35:34,200 HE ALSO CLAIMS THAT YOU HAVE BEEN ACTING ALONE 538 00:35:34,200 --> 00:35:37,000 - IN CONCEALING INFORMATION... - NO. 539 00:35:37,000 --> 00:35:41,166 ...WITH A VIEW TO A MEETING NOT DISSIMILAR TO THIS ONE. 540 00:35:41,166 --> 00:35:44,900 I AM NOT RESPONSIBLE FOR THE CONCEALMENT OF INFORMATION. 541 00:35:44,900 --> 00:35:47,200 THIS IS ANOTHER JOKE, 542 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 A LIE. 543 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 SURELY YOU DO NOT BELIEVE THEM. 544 00:35:55,233 --> 00:35:58,166 WOULD YOU LIKE A GLASS OF WATER, GENERAL? 545 00:36:02,333 --> 00:36:04,800 ( children playing ) 546 00:36:12,533 --> 00:36:15,533 Hussein: EVERYTHING-- 547 00:36:15,533 --> 00:36:18,500 HE GAVE THEM EVERYTHING. 548 00:36:19,700 --> 00:36:22,767 YOU NEVER REALLY UNDERSTOOD HIM, DID YOU? 549 00:36:26,033 --> 00:36:30,266 THE MOST IMPORTANT THING TO MY FATHER IS LOYALTY 550 00:36:30,266 --> 00:36:33,000 AT ANY COST. 551 00:36:37,500 --> 00:36:39,467 BY THE WAY, 552 00:36:39,467 --> 00:36:42,500 THE KING WOULD LIKE US TO MOVE OUT OF THE HOTEL 553 00:36:42,500 --> 00:36:44,633 AND INTO AN APARTMENT. 554 00:36:45,600 --> 00:36:48,633 THAT WAS JUST ONE BATTLE. 555 00:36:48,633 --> 00:36:51,567 I STILL HAVE VALUE. 556 00:36:54,000 --> 00:36:55,900 WHAT NOW? 557 00:37:02,100 --> 00:37:04,133 YOU MUST MISS OUR DAUGHTERS. 558 00:37:04,133 --> 00:37:06,633 OF COURSE. 559 00:37:06,633 --> 00:37:10,166 I CAN'T BEAR TO THINK THAT THEY'VE BEEN TAKEN FROM US. 560 00:37:10,166 --> 00:37:12,600 AND THE GRANDCHILDREN-- 561 00:37:12,600 --> 00:37:16,467 IS IT RIGHT THAT THEY SHOULD GROW UP IN A FOREIGN LAND? 562 00:37:16,467 --> 00:37:19,967 SADDAM, WHAT DO YOU WANT ME TO DO? 563 00:37:19,967 --> 00:37:22,400 I WANT THEM HOME. 564 00:37:22,400 --> 00:37:23,834 WILL THEY BE SAFE? 565 00:37:23,834 --> 00:37:25,300 THEY ARE MY DAUGHTERS. 566 00:37:25,300 --> 00:37:27,400 WILL THEY BE SAFE? 567 00:37:31,066 --> 00:37:33,066 ( sighs ) 568 00:37:33,066 --> 00:37:36,633 I GIVE YOU MY WORD. 569 00:37:36,633 --> 00:37:38,734 I WANT YOU TO SPEAK TO THEM. 570 00:37:38,734 --> 00:37:40,567 TELL THEM THAT I UNDERSTAND 571 00:37:40,567 --> 00:37:42,467 THEY'VE BEEN TAKEN AGAINST THEIR WILL. 572 00:37:42,467 --> 00:37:44,900 I KNOW NONE OF THIS IS THEIR FAULT. 573 00:37:44,900 --> 00:37:49,033 JUST TELL THEM THAT I WANT THEM TO COME HOME. 574 00:37:51,700 --> 00:37:55,233 I UNDERSTAND YOU GAVE A TELEPHONE INTERVIEW LAST WEEK 575 00:37:55,233 --> 00:37:58,867 TO THE EDITOR OF THE JORDANIAN NEWSPAPER "BILAT"? 576 00:37:58,867 --> 00:38:00,667 WHAT OF IT? 577 00:38:00,667 --> 00:38:03,433 I UNDERSTAND YOU THREATENED TO KILL HIM. 578 00:38:03,433 --> 00:38:05,533 I WISH TO SEE THE KING. 579 00:38:05,533 --> 00:38:07,467 OUR ACCOMMODATION IS UNACCEPTABLE. 580 00:38:07,467 --> 00:38:12,133 BEING A JOURNALIST, HE RECORDED THE DISCUSSION. 581 00:38:12,133 --> 00:38:15,767 YOU CAN CLEARLY BE HEARD THREATENING TO KILL HIM. 582 00:38:15,767 --> 00:38:17,767 THE PHRASE YOU USED WAS 583 00:38:17,767 --> 00:38:19,800 "I WILL CUT YOU UP PIECE BY PIECE." 584 00:38:19,800 --> 00:38:21,700 IF THAT'S WHAT YOU SAY I SAID, 585 00:38:21,700 --> 00:38:24,900 THEN I AGREE. 586 00:38:24,900 --> 00:38:27,333 GENERAL, HE IS INTENDING 587 00:38:27,333 --> 00:38:29,400 TO TAKE YOU TO COURT OVER THESE THREATS. 588 00:38:29,400 --> 00:38:31,266 TO COURT? 589 00:38:31,266 --> 00:38:34,400 ( laughs ) 590 00:38:34,400 --> 00:38:36,300 - THIS IS ABSURD. - ( phone ringing ) 591 00:38:36,300 --> 00:38:38,700 I HAVE TO REMIND YOU, THIS IS NOT IRAQ. 592 00:38:38,700 --> 00:38:41,133 HERE IN JORDAN WE ALL LIVE UNDER THE LAW. 593 00:38:44,700 --> 00:38:48,133 - LEAVE IT. - YES? 594 00:38:48,133 --> 00:38:49,834 MAMA. 595 00:38:51,300 --> 00:38:53,800 ( speaking indistinctly ) 596 00:38:59,900 --> 00:39:02,266 WHY ARE WE SITTING OUT HERE ON SHOW? 597 00:39:02,266 --> 00:39:04,934 SADDAM HAS ASSASSINS EVERYWHERE. 598 00:39:04,934 --> 00:39:06,734 WE'RE NOT ON SHOW, 599 00:39:06,734 --> 00:39:09,934 WE'RE HAVING A CUP OF COFFEE. DON'T YOU LIKE IT? 600 00:39:09,934 --> 00:39:12,734 I DEMAND GUARANTEES OF PROTECTION. 601 00:39:12,734 --> 00:39:14,100 IN RETURN FOR WHAT? 602 00:39:14,100 --> 00:39:16,133 I HAVE GIVEN YOU EVERYTHING. 603 00:39:16,133 --> 00:39:19,567 I KNOW HOW IRAQ WORKS. 604 00:39:19,567 --> 00:39:21,900 I KNOW HOW SADDAM HUSSEIN THINKS. 605 00:39:21,900 --> 00:39:25,600 I'VE BEEN AT HIS RIGHT HAND FOR MORE THAN 10 YEARS. 606 00:39:25,600 --> 00:39:29,734 AND IT'S BECAUSE OF THAT NO FREE IRAQI WILL COME ANYWHERE NEAR YOU. 607 00:39:29,734 --> 00:39:31,967 YOU WERE PART OF HIS KILLING MACHINE, HUSSEIN. 608 00:39:31,967 --> 00:39:35,266 AND WE'VE GOT PLENTY OF OTHER OPTIONS. 609 00:39:35,266 --> 00:39:37,734 YOU'RE ON YOUR OWN NOW. I'M SORRY. 610 00:39:40,000 --> 00:39:42,300 SORRY? 611 00:39:44,533 --> 00:39:46,900 THAT'S IT? 612 00:39:48,133 --> 00:39:50,867 THAT'S ALL THAT AMERICA HAS TO OFFER? 613 00:39:54,633 --> 00:39:56,600 YEAH. 614 00:39:56,600 --> 00:40:00,266 AND THE TRUTH OF IT IS, WE DON'T EVEN MEAN IT. 615 00:40:00,266 --> 00:40:02,800 WATCH OUT FOR ASSASSINS, GENERAL. 616 00:40:25,266 --> 00:40:27,734 ( phone ringing ) 617 00:40:49,533 --> 00:40:50,734 YES. 618 00:40:50,734 --> 00:40:53,367 Saddam: Hussein, 619 00:40:53,367 --> 00:40:55,533 IT'S AMO SADDAM. 620 00:40:55,533 --> 00:40:57,734 YOUR PRESIDENT. 621 00:40:57,734 --> 00:41:00,667 I am sending you a letter. 622 00:41:00,667 --> 00:41:03,867 WHAT IS WRITTEN IS THE TRUTH. 623 00:41:03,867 --> 00:41:06,400 NEITHER I NOR MY SONS 624 00:41:06,400 --> 00:41:08,900 WILL HARM YOU OR YOUR BROTHER. 625 00:41:08,900 --> 00:41:11,300 I SWEAR. 626 00:41:12,834 --> 00:41:16,300 YOU ARE THE HUSBAND OF MY DAUGHTER 627 00:41:16,300 --> 00:41:21,200 AND THE FATHER OF MY BELOVED GRANDCHILDREN. 628 00:41:23,033 --> 00:41:26,166 It is time for you to come home. 629 00:42:07,433 --> 00:42:09,700 DO YOU BELIEVE HIM? 630 00:42:10,667 --> 00:42:12,834 I'VE KNOWN HIM FOR A LONG TIME. 631 00:42:12,834 --> 00:42:17,367 HE IS A MAN OF HIS WORD. 632 00:42:17,367 --> 00:42:18,967 YES, I BELIEVE HIM. 633 00:42:18,967 --> 00:42:20,600 THEN YOU'RE A FOOL, HUSSEIN. 634 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 HE SAYS HIMSELF, 635 00:42:22,600 --> 00:42:24,767 WHY WOULD HE HARM THE HUSBANDS OF HIS DAUGHTERS, 636 00:42:24,767 --> 00:42:26,633 THE FATHERS OF HIS GRANDCHILDREN? 637 00:42:26,633 --> 00:42:28,133 BECAUSE YOU BETRAYED HIM. 638 00:42:28,133 --> 00:42:29,600 AND WE WILL BE PUNISHED. 639 00:42:29,600 --> 00:42:31,800 WE WILL BE OUT OF OFFICE FOR SOME TIME. 640 00:42:31,800 --> 00:42:34,066 NO MATTER. ANYTHING IS BETTER THAN THIS. 641 00:42:34,066 --> 00:42:36,066 HABIBI, 642 00:42:36,066 --> 00:42:39,100 WE WILL MAKE THE BEST OF THINGS HERE. 643 00:42:39,100 --> 00:42:43,000 RAGHAD, THERE IS NOTHING HERE FOR US. 644 00:42:43,000 --> 00:42:44,667 YOU DON'T SEEM TO UNDERSTAND 645 00:42:44,667 --> 00:42:46,934 HOW MUCH YOUR FATHER RELIED ON ME. 646 00:42:49,066 --> 00:42:51,233 RAGHAD, YOU DIDN'T HEAR HIS VOICE. 647 00:42:51,233 --> 00:42:53,533 HE WAS SPEAKING THE TRUTH. 648 00:42:53,533 --> 00:42:56,433 HE WILL FORGIVE US. 649 00:42:56,433 --> 00:42:59,900 HE DOES NOT FORGIVE TRAITORS! 650 00:43:06,200 --> 00:43:08,200 WE WERE DOING ROUTINE SEARCHES 651 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 ON THE ROAD FROM AMMAN TO BAGHDAD, 652 00:43:10,200 --> 00:43:12,300 AND THAT'S WHEN WE FOUND IT. 653 00:43:12,300 --> 00:43:16,166 A SATELLITE PHONE? IT MUST BE C.I.A. 654 00:43:16,166 --> 00:43:17,633 YES. 655 00:43:17,633 --> 00:43:20,033 THIS IS HUSSEIN'S DOING. 656 00:43:20,033 --> 00:43:23,367 HIS WEAKNESS HAS ALLOWED THESE VIPERS 657 00:43:23,367 --> 00:43:26,033 TO BELIEVE THEY CAN SEIZE POWER. 658 00:43:26,033 --> 00:43:29,433 BUT YOU WILL CHANGE THAT, QUSAY. 659 00:43:29,433 --> 00:43:34,166 YOU ARE THE MAN HUSSEIN CAN NEVER BE. 660 00:43:35,600 --> 00:43:38,667 - SHALL WE MAKE THE ARRESTS? - NO NO. 661 00:43:38,667 --> 00:43:42,800 WE HAVE THE SYSTEM. LET'S USE IT. 662 00:43:42,800 --> 00:43:45,633 WE DO NOTHING BUT LISTEN. 663 00:43:45,633 --> 00:43:48,600 THIS PHONE BELONGS TO A C.I.A. SPY. 664 00:43:48,600 --> 00:43:51,266 OTHER TRAITORS WILL SOON BE CALLING IT 665 00:43:51,266 --> 00:43:53,367 WITH INFORMATION. 666 00:44:01,433 --> 00:44:03,533 WHAT? 667 00:44:03,533 --> 00:44:06,033 I CAN'T GO BACK. 668 00:44:06,033 --> 00:44:07,533 WE SHOULDN'T GO BACK. 669 00:44:07,533 --> 00:44:10,266 WE ARE GOING HOME. IT HAD BEEN DECIDED. 670 00:44:10,266 --> 00:44:12,433 - NO. - YES. 671 00:44:12,433 --> 00:44:14,533 I DON'T WANT TO DIE! 672 00:44:14,533 --> 00:44:18,033 REFUSE TO GO BACK, BROTHER, AND YOU WILL DIE 673 00:44:18,033 --> 00:44:20,066 BECAUSE I WILL KILL YOU! 674 00:44:21,533 --> 00:44:23,734 I WILL NOT BE NOTHING! 675 00:45:14,967 --> 00:45:18,400 THIS LOOKS LIKE THEM. 676 00:45:18,400 --> 00:45:22,333 HEY, NO ONE IS TO BE HARMED, OKAY? 677 00:45:29,000 --> 00:45:31,033 A MADMAN COMES TO GREET US. 678 00:45:31,033 --> 00:45:32,834 WELCOME HOME. 679 00:45:32,834 --> 00:45:35,033 WE'VE MISSED YOU. 680 00:45:36,900 --> 00:45:40,800 GOLDEN BOY, 681 00:45:40,800 --> 00:45:42,767 FRIGHTENED? 682 00:45:42,767 --> 00:45:46,633 HUSSEIN, SADDAM KAMEL, OUT OF THE CAR. 683 00:45:46,633 --> 00:45:48,266 - WHY? - GET OUT OF THE CAR. 684 00:45:48,266 --> 00:45:50,233 WHAT'S HAPPENING? WHERE ARE YOU TAKING THEM? 685 00:45:50,233 --> 00:45:53,133 THEY WON'T BE HARMED. BABA'S GIVEN HIS WORD. 686 00:45:53,133 --> 00:45:55,900 YOU AND RANA ARE GOING STRAIGHT TO MAMA. 687 00:45:55,900 --> 00:45:59,200 GET OUT. 688 00:45:59,200 --> 00:46:02,400 WE WILL BE FINE. 689 00:46:02,400 --> 00:46:06,166 Uday: GET OUT. ONE OF MY DRIVERS WILL TAKE OVER FROM HERE. 690 00:46:10,333 --> 00:46:12,500 Hussein: YALLAH. 691 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 Qusay: YOUR WEAPONS, GENTLEMEN. 692 00:46:41,767 --> 00:46:43,900 HAVE A SEAT. 693 00:46:54,367 --> 00:46:56,633 - TAKE OFF YOUR SHIRTS. - WHAT? 694 00:46:56,633 --> 00:46:58,800 HE SAID TAKE OFF YOUR SHIRTS. 695 00:46:58,800 --> 00:47:01,967 AND YOUR BERETS. 696 00:47:01,967 --> 00:47:05,233 YOU ARE NOT FIT TO WEAR THE UNIFORM OF IRAQ. 697 00:47:21,300 --> 00:47:23,400 SIGN THE PAPERS. 698 00:47:25,567 --> 00:47:29,033 THIS IS YOUR AGREEMENT TO A DIVORCE FROM MY SISTERS. 699 00:47:29,033 --> 00:47:31,834 DIVORCE? BUT I DON'T WANT A DIVORCE. 700 00:47:31,834 --> 00:47:34,734 THIS IS WHAT THE PRESIDENT WANTS. 701 00:47:37,100 --> 00:47:39,433 SIGN IT. 702 00:47:43,100 --> 00:47:45,867 THE PRESIDENT SAYS YOU'RE NOTHING TO HIM NOW. 703 00:47:45,867 --> 00:47:50,367 AND YOU WILL BE TAKEN TO YOUR FATHER'S HOUSE. 704 00:48:03,266 --> 00:48:06,100 - ( spits ) - LET'S GO. 705 00:48:11,266 --> 00:48:15,367 AT LEAST WE'RE ALIVE. 706 00:48:15,367 --> 00:48:18,133 WE ARE DIVORCED. 707 00:48:21,867 --> 00:48:24,000 I AM NOTHING. 708 00:48:26,567 --> 00:48:28,967 Qusay: WE HAVE DONE AS YOU REQUESTED, BABA. 709 00:48:28,967 --> 00:48:32,433 WE TRACED THE CALLERS TO THE C.I.A. SATELLITE PHONE. 710 00:48:32,433 --> 00:48:34,734 WE HAVE PRODUCED ALMOST 800 NAMES. 711 00:48:34,734 --> 00:48:38,000 IT SEEMS HUSSEIN WAS NOT THE ONLY ONE 712 00:48:38,000 --> 00:48:39,967 TALKING TO THE AMERICANS. 713 00:48:39,967 --> 00:48:42,767 THE ARRESTS WILL BEGIN AT DAWN. 714 00:48:42,767 --> 00:48:45,934 SHOW ME THE FACES OF THESE TRAITORS. 715 00:48:49,233 --> 00:48:52,300 ( projector whirring ) 716 00:49:03,734 --> 00:49:06,033 ( all shouting ) 717 00:49:30,133 --> 00:49:32,934 - ( phone rings ) - YEAH. 718 00:49:32,934 --> 00:49:34,266 C.I.A.? 719 00:49:34,266 --> 00:49:35,800 ( snaps fingers ) 720 00:49:35,800 --> 00:49:38,767 THIS IS SADDAM HUSSEIN, THE PRESIDENT OF IRAQ. 721 00:49:38,767 --> 00:49:41,500 I'm calling you to tell you 722 00:49:41,500 --> 00:49:43,600 that your boys are now 723 00:49:43,600 --> 00:49:45,934 MY GUESTS. 724 00:49:45,934 --> 00:49:49,133 IT IS UNLIKELY YOU WILL BE SEEING THEM AGAIN. 725 00:49:51,767 --> 00:49:54,266 ( beeps ) 726 00:49:54,266 --> 00:49:57,800 AMERICA WANTS TO CONTROL IRAQ. 727 00:50:00,133 --> 00:50:02,266 THEY WILL NEVER GIVE UP 728 00:50:02,266 --> 00:50:04,400 UNTIL I'M GONE. 729 00:50:08,600 --> 00:50:12,000 COUSIN ALI, I'M SURE YOU UNDERSTAND THE PAIN 730 00:50:12,000 --> 00:50:13,900 THAT YOUR NEPHEWS HAVE CAUSED ME. 731 00:50:13,900 --> 00:50:15,934 VERY MUCH SO, YOUR PRESIDENT. 732 00:50:15,934 --> 00:50:18,667 I WOULD BE WITHIN MY RIGHT TO EXACT VENGEANCE 733 00:50:18,667 --> 00:50:21,800 FOR THE DAMAGE THEY HAVE CAUSED. 734 00:50:21,800 --> 00:50:23,767 AND I HAVE GIVEN MY WORD 735 00:50:23,767 --> 00:50:25,767 THAT NEITHER I NOR MY SONS WILL HARM THEM, 736 00:50:25,767 --> 00:50:28,433 AND I'M A MAN OF MY WORD. 737 00:50:28,433 --> 00:50:31,133 YET THE STAIN OF DISHONOR AND BETRAYAL 738 00:50:31,133 --> 00:50:33,166 IS THERE FOR ALL TO SEE. 739 00:50:33,166 --> 00:50:35,834 IT IS THE ENTIRE AL MAJID FAMILY 740 00:50:35,834 --> 00:50:38,867 THAT MUST CARRY THIS STAIN TO THEIR GRAVES-- 741 00:50:38,867 --> 00:50:41,934 UNLESS OF COURSE 742 00:50:41,934 --> 00:50:44,367 IT IS REMOVED. 743 00:50:47,900 --> 00:50:49,867 MR. PRESIDENT, 744 00:50:49,867 --> 00:50:52,300 I WILL AVENGE THE SHAME MY NEPHEWS HAVE BROUGHT 745 00:50:52,300 --> 00:50:54,967 ON THE AL MAJID FAMILY NAME. 746 00:50:59,166 --> 00:51:03,567 MAKE SURE IT'S DONE PROPERLY, ALI-- 747 00:51:03,567 --> 00:51:06,567 IN THE BEDOUIN WAY. 748 00:51:27,200 --> 00:51:30,867 ( shouting ) HUSSEIN KAMEL, 749 00:51:30,867 --> 00:51:33,100 SADDAM KAMEL, 750 00:51:33,100 --> 00:51:35,767 COLLECT YOUR WEAPONS! 751 00:51:35,767 --> 00:51:41,033 - WE, THE MEN OF THE FAMILY AL MAJID, INVOKE TRIBAL LAW. - IT'S UNCLE ALI. 752 00:51:41,033 --> 00:51:44,500 WE HAVE COME TO PURGE THE TRAITORS FROM OUR FAMILY. 753 00:51:44,500 --> 00:51:47,033 COLLECT YOUR WEAPONS. 754 00:51:47,033 --> 00:51:50,100 LET'S MAKE IT A FAIR FIGHT. 755 00:51:50,100 --> 00:51:52,166 UNCLE ALI, 756 00:51:52,166 --> 00:51:55,367 THE PRESIDENT HAS SPARED US. 757 00:51:55,367 --> 00:51:58,133 BUT THE TRIBE FIND YOU GUILTY. 758 00:51:58,133 --> 00:52:00,367 LAST CHANCE-- COLLECT YOUR WEAPONS. 759 00:52:03,700 --> 00:52:06,500 SADDAM KAMEL. 760 00:52:26,834 --> 00:52:29,367 ( gunfire ) 761 00:52:47,300 --> 00:52:49,834 UPSTAIRS. GO UPSTAIRS! 762 00:53:02,767 --> 00:53:04,100 GO! 763 00:53:13,266 --> 00:53:16,066 Ali: STOP FIRING! 764 00:53:16,066 --> 00:53:18,934 ( gunfire stops ) 765 00:53:27,967 --> 00:53:30,900 HOW LONG DO YOU THINK WE CAN HOLD OUT, BROTHER? 766 00:53:30,900 --> 00:53:33,333 NOT LONG. 767 00:53:39,100 --> 00:53:41,400 ( yelling ) 768 00:53:45,667 --> 00:53:48,467 I'M OUT. 769 00:53:48,467 --> 00:53:50,767 SADDAM! 770 00:53:52,433 --> 00:53:55,333 SADDAM! 771 00:54:10,633 --> 00:54:13,100 ENOUGH. ENOUGH. 772 00:54:15,433 --> 00:54:18,300 ( yelling ) 773 00:54:22,367 --> 00:54:24,500 ( gunfire stops ) 774 00:54:29,767 --> 00:54:31,333 ( yells ) 775 00:54:48,533 --> 00:54:51,900 YOU CALL THIS FAIR, ALI? 776 00:55:14,333 --> 00:55:17,500 ( gunshots ) 777 00:55:18,533 --> 00:55:21,400 AS FAIR AS THE TRAITORS DESERVE. 778 00:55:33,934 --> 00:55:35,934 FOR THE CHILDREN-- 779 00:55:35,934 --> 00:55:38,133 CHOCOLATES. 780 00:55:44,834 --> 00:55:47,834 YOU LOOK WELL, BOTH OF YOU. 781 00:55:50,033 --> 00:55:52,400 HOW IS YOUR MOTHER? 782 00:55:52,400 --> 00:55:56,266 SHE IS A WIDOW LIKE HER DAUGHTERS. 783 00:56:02,300 --> 00:56:06,934 THE TIME YOU WERE AWAY WAS NOT GOOD. 784 00:56:08,266 --> 00:56:11,400 BUT NOW YOU ARE BACK. 785 00:56:13,266 --> 00:56:16,467 I ASKED YOU TO COME TODAY 786 00:56:16,467 --> 00:56:20,066 BECAUSE I WANTED TO LOOK INTO YOUR EYES. 787 00:56:25,967 --> 00:56:31,066 I SEE YOU ARE STILL MY DAUGHTERS, 788 00:56:31,066 --> 00:56:33,867 SO YOU WILL UNDERSTAND 789 00:56:33,867 --> 00:56:36,233 THAT WHAT HAPPENED 790 00:56:36,233 --> 00:56:38,600 WAS A NECESSARY END. 791 00:56:38,600 --> 00:56:42,333 HUSSEIN WAS MY HUSBAND, BABA. 792 00:56:43,633 --> 00:56:47,133 YOU CHOSE HIM FOR ME. 793 00:56:47,133 --> 00:56:50,533 AND I LOVED HIM. 794 00:56:59,834 --> 00:57:02,700 BY KILLING HUSSEIN AND SADDAM KAMEL 795 00:57:02,700 --> 00:57:05,734 YOU HAVE DESTROYED A PART OF US BOTH. 796 00:57:20,300 --> 00:57:22,400 MAY WE LEAVE NOW? 797 00:57:55,533 --> 00:57:58,266 ( instrumental music playing ) 55826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.