All language subtitles for Floating.City.2012.BluRay.1080p.AC3.2Audio.x264-CHD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,100 --> 00:00:36,730 They called us "Dànjiā" 2 00:00:38,030 --> 00:00:39,600 We lived in narrow boats 3 00:01:03,220 --> 00:01:04,930 My baby! 4 00:02:12,430 --> 00:02:13,600 According to folklore 5 00:02:14,390 --> 00:02:16,240 when disaster happens at sea 6 00:02:17,130 --> 00:02:19,130 the devil will substitute one life... 7 00:02:19,770 --> 00:02:20,770 for another 8 00:02:29,110 --> 00:02:30,590 You're Bo 9 00:02:31,010 --> 00:02:32,960 from Sham Kei Wan? 10 00:02:33,150 --> 00:02:34,520 Yes, from Sham Kei Wan's boat shelter 11 00:02:34,720 --> 00:02:35,890 Here he is 12 00:02:40,490 --> 00:02:41,160 Be careful 13 00:02:45,030 --> 00:02:47,940 I told you he looks different! 14 00:02:50,500 --> 00:02:51,640 Let's forget it 15 00:02:52,730 --> 00:02:53,840 You just had a miscarriage 16 00:02:54,130 --> 00:02:56,240 who knows if you'll ever get pregnant again? 17 00:02:56,640 --> 00:02:58,510 Someone has to help with the boat 18 00:03:46,150 --> 00:03:47,330 Don't look back if you have to sell your baby, 19 00:03:47,520 --> 00:03:49,230 it'll only lead to tears 20 00:03:58,030 --> 00:04:01,770 My mother lived and found a substitute for her baby 21 00:04:02,140 --> 00:04:05,670 But a Chinese boy with blue eyes and a single ear ring 22 00:04:07,240 --> 00:04:08,310 were more than she bargained for 23 00:04:09,340 --> 00:04:12,760 This is our story 24 00:04:22,290 --> 00:04:22,960 Tai! 25 00:04:23,860 --> 00:04:24,630 Hurry up 26 00:04:29,160 --> 00:04:30,270 Fion will be here any minute 27 00:04:31,900 --> 00:04:34,140 I said it's time. Hurry up 28 00:04:35,100 --> 00:04:35,770 Coming 29 00:04:39,270 --> 00:04:40,450 - Hi Wayne - Hi 30 00:04:41,240 --> 00:04:42,380 Do you like ice-cream? 31 00:04:42,580 --> 00:04:43,680 - Yes - You do? 32 00:04:45,110 --> 00:04:46,350 - There you go - Thanks 33 00:04:46,610 --> 00:04:47,990 How come you are not dressed yet? 34 00:04:48,180 --> 00:04:50,090 Nothing seems to fit 35 00:04:50,880 --> 00:04:52,520 Where's your velvet jacket? 36 00:04:54,660 --> 00:04:55,400 Hi. Dear 37 00:04:57,190 --> 00:04:57,690 Hi, Lilian 38 00:04:57,890 --> 00:04:58,560 Auntie 39 00:04:58,990 --> 00:05:00,230 I brought some ice cream 40 00:05:00,630 --> 00:05:01,730 help yourself, ok? 41 00:05:03,800 --> 00:05:04,940 Ok 42 00:05:07,000 --> 00:05:07,880 Try this one 43 00:05:08,940 --> 00:05:09,780 Could you get my shoes out? 44 00:05:14,840 --> 00:05:17,450 Can you tell him I don't want to go tonight? 45 00:05:24,750 --> 00:05:25,700 Again? 46 00:05:27,850 --> 00:05:29,270 All right, stay with the kids 47 00:05:29,960 --> 00:05:32,200 We need to clear out the left over in the fridge anyway 48 00:05:32,390 --> 00:05:33,130 Put these on 49 00:05:34,330 --> 00:05:37,040 Don't worry about it. I'll hold the fort at home 50 00:05:47,510 --> 00:05:48,680 Time to go 51 00:05:48,980 --> 00:05:49,720 We've got to go 52 00:05:50,140 --> 00:05:50,750 Bye 53 00:06:02,720 --> 00:06:04,170 You're doing it again 54 00:06:29,350 --> 00:06:30,350 Welcome, Mr. Bo 55 00:06:31,820 --> 00:06:34,700 We've heard so much about the first Chinese "Taipan" 56 00:06:35,020 --> 00:06:37,000 of the Imperial East India Company 57 00:06:37,860 --> 00:06:38,900 It's a pleasure 58 00:06:39,930 --> 00:06:42,460 Thank you, Mr. Tsang. The pleasure's all mine 59 00:06:44,030 --> 00:06:45,330 This must be Mrs. Bo? 60 00:06:46,700 --> 00:06:50,470 My wife is ill and couldn't make it. This is Miss Fion Wong 61 00:06:50,800 --> 00:06:51,780 Miss Wong? 62 00:06:52,210 --> 00:06:54,120 Miss Wong, am I right.. you are ... 63 00:06:54,410 --> 00:06:55,550 You guessed right 64 00:06:56,640 --> 00:06:57,710 Nice to meet you 65 00:06:59,450 --> 00:07:00,360 Your father will be here too 66 00:07:00,880 --> 00:07:03,490 The Governor just came into office 67 00:07:04,080 --> 00:07:05,620 and looks forward to meet the city's elites 68 00:07:06,090 --> 00:07:07,900 You're among friends tonight 69 00:07:08,420 --> 00:07:09,100 Thank you 70 00:07:10,560 --> 00:07:11,240 Thank you! 71 00:07:11,730 --> 00:07:13,530 Nice to meet you. Cheers! 72 00:07:17,030 --> 00:07:20,370 You finally made it. Congratulations! 73 00:07:30,380 --> 00:07:32,190 Thanks, Cheers! 74 00:07:32,410 --> 00:07:33,020 Cheers! 75 00:07:57,040 --> 00:08:00,420 Hey, Red-head! You look like a half breed anyhow 76 00:08:07,580 --> 00:08:08,720 Who am I? 77 00:08:51,890 --> 00:08:53,270 Tai wouldn't fall asleep 78 00:08:54,830 --> 00:08:57,240 without me by her side 79 00:08:59,470 --> 00:09:03,310 But I wouldn't want to go to bed, if she were still awake 80 00:09:05,670 --> 00:09:09,310 Today's a happy occasion 81 00:09:11,140 --> 00:09:12,820 If mother were still alive. 82 00:09:13,980 --> 00:09:20,830 she'd tell us to bring out the wine glasses and celebrate 83 00:09:23,720 --> 00:09:28,000 But we can't just slip back 84 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 into the past 85 00:09:33,830 --> 00:09:37,840 It can only be revived in heaven 86 00:10:03,230 --> 00:10:04,210 I am back! 87 00:10:07,070 --> 00:10:08,210 You must know your fish! 88 00:10:16,910 --> 00:10:20,120 Hey, 'Mixed'. Why do you look so different? 89 00:10:20,350 --> 00:10:22,380 Did you get pickled in salt water? 90 00:10:22,850 --> 00:10:24,330 How am I different? 91 00:10:24,620 --> 00:10:26,690 We look like this 92 00:10:26,890 --> 00:10:29,800 you look like this parrot-fish! 93 00:10:35,230 --> 00:10:36,230 Come to think of it 94 00:10:37,460 --> 00:10:38,910 my cousin was the first to comment 95 00:10:40,200 --> 00:10:43,650 on my visual nature 96 00:10:43,840 --> 00:10:46,980 Father, did I get pickled in salt water? 97 00:10:47,170 --> 00:10:47,740 What? 98 00:10:49,340 --> 00:10:51,580 Why do I look like a parrot-fish? 99 00:10:54,650 --> 00:10:56,390 Aunt Ten! Come here! 100 00:10:57,720 --> 00:10:58,420 What? 101 00:10:59,250 --> 00:11:01,320 What rubbish did you tell the kids? 102 00:11:04,260 --> 00:11:10,770 Come here! I told you to watch your mouth 103 00:11:10,960 --> 00:11:12,740 but you had to shoot it off! 104 00:11:12,930 --> 00:11:13,710 Go back 105 00:11:13,900 --> 00:11:14,500 Go back 106 00:11:18,740 --> 00:11:19,440 Get the chicken! 107 00:11:20,810 --> 00:11:23,220 Why? Are we celebrating? 108 00:11:23,610 --> 00:11:25,020 Every time I asked this question 109 00:11:25,850 --> 00:11:28,020 my mother would simply cook a chicken 110 00:11:28,650 --> 00:11:30,530 If I persisted 111 00:11:31,320 --> 00:11:33,730 she'd slap me! 112 00:11:34,050 --> 00:11:37,300 ♫ "You can't tell if a log of wood is rotten inside"♫ 113 00:11:37,520 --> 00:11:40,700 ♫ "but I can tell you have a heart of gold"♫ 114 00:11:40,890 --> 00:11:42,740 ♫ "my dear?" ♫ 115 00:11:42,930 --> 00:11:46,380 ♫ "You can find a needle in a haystack" ♫ 116 00:11:46,670 --> 00:11:50,050 ♫ "but I can't find another girl like you" ♫ 117 00:11:50,240 --> 00:11:51,810 ♫ "my dear?" ♫ 118 00:12:07,650 --> 00:12:11,230 They said we were carrots and peas 119 00:12:12,390 --> 00:12:13,800 One day 120 00:12:14,930 --> 00:12:16,530 we'd get married 121 00:12:30,980 --> 00:12:32,890 A storm's brewing. You're still going out to sea? 122 00:12:33,480 --> 00:12:34,650 We have no food left 123 00:12:36,150 --> 00:12:40,030 My mother said we'd get married soon 124 00:12:40,520 --> 00:12:42,330 But I don't have the money 125 00:12:42,520 --> 00:12:44,060 Do you have any fish? 126 00:12:45,130 --> 00:12:46,830 There's fish all around us 127 00:12:47,030 --> 00:12:48,940 Then you're rich! 128 00:12:49,730 --> 00:12:51,570 'Mixed', my mother said 129 00:12:51,870 --> 00:12:53,710 your mother isn't your mother 130 00:12:53,900 --> 00:12:56,310 No, your mother isn't your mother! 131 00:12:56,500 --> 00:12:57,880 Your father isn't your father, either 132 00:12:58,070 --> 00:12:59,410 Get lost! 133 00:13:01,980 --> 00:13:06,480 Your father is a balloon. Your mother is a buffoon 134 00:13:11,990 --> 00:13:15,960 Mother, she said you're not my mother 135 00:13:16,160 --> 00:13:18,030 and father isn't my father 136 00:13:18,460 --> 00:13:19,330 Who told you that? 137 00:13:20,690 --> 00:13:22,070 Cousin 138 00:13:22,660 --> 00:13:24,340 Can you ever keep your big mouth shut? 139 00:13:24,530 --> 00:13:26,240 We'll marry as soon as I come back 140 00:13:26,670 --> 00:13:28,510 There's no escape! 141 00:13:32,340 --> 00:13:35,410 If they didn't set sail that evening 142 00:13:36,380 --> 00:13:39,120 my cousin would've been lynched 143 00:14:00,600 --> 00:14:02,270 I watched their boat disappear 144 00:14:03,440 --> 00:14:04,640 into the horizon 145 00:14:07,170 --> 00:14:09,120 Us boat people are lucky, 146 00:14:10,110 --> 00:14:11,990 we've seen all the beautiful sunsets in the world. 147 00:14:26,960 --> 00:14:31,340 They never came back 148 00:14:51,180 --> 00:14:51,750 Chuen 149 00:14:53,650 --> 00:14:54,360 Chuen 150 00:14:56,090 --> 00:14:57,300 The priest said she didn't die 151 00:14:58,890 --> 00:15:00,100 Her family merely went to heaven 152 00:15:02,530 --> 00:15:04,370 We'd all end up there 153 00:15:06,200 --> 00:15:07,740 but some needed to make an early departure 154 00:15:09,070 --> 00:15:10,310 while others had to wait longer 155 00:15:12,710 --> 00:15:16,120 They lived in our hearts 156 00:15:18,040 --> 00:15:20,220 They'd jump when we jumped 157 00:15:21,410 --> 00:15:23,860 and laugh when we laughed 158 00:15:25,490 --> 00:15:27,020 They'd always be with us 159 00:15:36,330 --> 00:15:38,070 If she'd gone to heaven 160 00:15:39,700 --> 00:15:42,910 then where was I? 161 00:15:51,540 --> 00:15:52,520 A few years later 162 00:15:53,880 --> 00:15:55,550 we were baptized 163 00:15:57,350 --> 00:15:58,490 The priest said 164 00:15:59,590 --> 00:16:02,690 I could now look forward to asking her 165 00:16:04,460 --> 00:16:05,990 all about heaven and earth 166 00:16:09,660 --> 00:16:10,500 For you 167 00:16:10,700 --> 00:16:11,270 Thank you 168 00:16:16,040 --> 00:16:17,010 What does it say? 169 00:16:18,340 --> 00:16:20,340 God's eternity 170 00:16:29,820 --> 00:16:30,990 Do you want to learn to write? 171 00:16:31,380 --> 00:16:32,660 I can arrange it 172 00:16:34,120 --> 00:16:35,390 Who doesn't want to go ashore to study? 173 00:16:35,890 --> 00:16:36,560 Nonsense! 174 00:16:40,430 --> 00:16:41,530 We have to take care of our boat 175 00:16:49,570 --> 00:16:51,240 Ever since I knew the Lord 176 00:16:52,770 --> 00:16:54,120 I was always full of gratitude 177 00:16:55,740 --> 00:16:57,220 Whenever father closed a door an me 178 00:16:58,880 --> 00:17:02,160 the Lord would open a window to let me through 179 00:17:04,980 --> 00:17:05,790 What are you looking at? 180 00:17:10,360 --> 00:17:13,700 My cousin has gone ashore, she now works in a factory 181 00:17:20,400 --> 00:17:21,640 I want to collect leftover from the foreign ships 182 00:17:22,340 --> 00:17:24,250 We need the extra money 183 00:17:25,640 --> 00:17:26,340 Why not go on shore? 184 00:17:27,240 --> 00:17:28,650 On shore? 185 00:17:28,980 --> 00:17:32,080 Mother said I'm too stupid to leave the sea 186 00:17:33,450 --> 00:17:35,430 The priest told me to go to school 187 00:17:37,520 --> 00:17:39,090 But you're the eldest 188 00:17:39,550 --> 00:17:42,120 you will inherit your family's boat anyway 189 00:17:43,260 --> 00:17:44,790 I can earn more money 190 00:17:45,160 --> 00:17:46,400 then I'll buy you a pair of gold ear rings 191 00:17:48,330 --> 00:17:49,330 Those ear rings 192 00:17:51,300 --> 00:17:52,570 meant for my cousin 193 00:17:54,970 --> 00:17:55,910 were now... 194 00:17:57,200 --> 00:17:58,180 ...Tai's 195 00:17:58,810 --> 00:18:03,720 Fire, water, mountain, sea, 196 00:18:03,980 --> 00:18:09,980 wind, rain, cow, lamp, dog... 197 00:18:17,390 --> 00:18:18,300 Why aren't you at school? 198 00:18:18,620 --> 00:18:19,190 I quit! 199 00:18:22,230 --> 00:18:24,110 Can you write your own name? 200 00:18:24,330 --> 00:18:26,470 "Dànjiā"-people have names, don't they? 201 00:18:27,930 --> 00:18:29,470 Can't you speak... 202 00:18:29,670 --> 00:18:30,200 Father 203 00:18:30,570 --> 00:18:31,910 'Mixed' can't come anymore 204 00:18:32,610 --> 00:18:33,950 The other parents don't want him 205 00:18:48,550 --> 00:18:49,620 Gradually, 206 00:18:50,960 --> 00:18:52,770 I entered the rebellious age 207 00:18:53,160 --> 00:18:53,690 Chuen 208 00:18:56,160 --> 00:18:56,770 Father 209 00:18:57,760 --> 00:19:00,210 The priest wanted me to continue my education 210 00:19:01,270 --> 00:19:02,840 He gave me my first pair of shoes 211 00:19:04,470 --> 00:19:05,350 They were 212 00:19:06,540 --> 00:19:07,810 as thick as bricks 213 00:19:09,110 --> 00:19:12,350 All pupils here have day jobs 214 00:19:13,780 --> 00:19:15,220 We have shoe shine boys, 215 00:19:16,050 --> 00:19:17,790 coolies, 216 00:19:18,480 --> 00:19:19,330 you name it 217 00:19:20,320 --> 00:19:21,560 Every evening after seven 218 00:19:22,020 --> 00:19:23,500 we gather here to learn to read and write 219 00:19:24,390 --> 00:19:27,500 Ok, let's sing a song now 220 00:19:27,960 --> 00:19:29,600 Could somebody lead the class? 221 00:19:30,830 --> 00:19:33,640 Ready, everyone. Begin! 222 00:19:34,130 --> 00:19:38,380 ♫ "We own the future"♫ 223 00:19:38,570 --> 00:19:42,820 ♫ "We're the children of the future"♫ 224 00:19:43,040 --> 00:19:47,290 ♫ "We will drive the steam engines and fly the aeroplanes..."♫ 225 00:19:47,950 --> 00:19:49,790 It turned out that I was a child of the future 226 00:19:51,320 --> 00:19:54,360 I would drive the steam engines and fly the aeroplanes 227 00:19:56,420 --> 00:19:58,060 So this is the heaven 228 00:19:59,130 --> 00:20:01,700 the priest talked about 229 00:20:07,230 --> 00:20:09,040 There's only one left. You two share it 230 00:20:10,600 --> 00:20:13,280 You take it. We "Dànjiā"-people aren't used to it 231 00:20:17,740 --> 00:20:18,650 I'm one of you 232 00:20:19,110 --> 00:20:20,650 I thought this must be 233 00:20:21,550 --> 00:20:23,320 what heaven tasted like 234 00:20:24,420 --> 00:20:27,590 Thanks to Li, who showed me the way 235 00:20:31,960 --> 00:20:33,600 If you get into the Imperial East India 236 00:20:34,290 --> 00:20:37,400 you'll get paid and have a place to live 237 00:20:38,260 --> 00:20:40,300 Somewhere to live, too? 238 00:20:41,100 --> 00:20:42,370 Like my cousin 239 00:20:42,770 --> 00:20:44,870 They even paid for his education 240 00:20:45,400 --> 00:20:46,710 He didn't pay a dime 241 00:20:48,270 --> 00:20:50,410 Get moving 242 00:20:54,810 --> 00:20:55,490 Good Morning Sir 243 00:20:58,850 --> 00:21:00,090 That's the Taipan 244 00:21:03,990 --> 00:21:05,470 I felt I was at heaven's gate 245 00:21:06,830 --> 00:21:08,170 Heaven seemed to be within my reach 246 00:21:09,600 --> 00:21:11,370 My heart was in my mouth. 247 00:21:12,270 --> 00:21:14,270 I was no longer myself 248 00:21:19,340 --> 00:21:22,790 Hurry up! Excuse me... 249 00:21:24,810 --> 00:21:27,020 Boss, this is my eldest son, Chuen 250 00:21:28,250 --> 00:21:31,520 I would like him to get a captain's license 251 00:21:31,720 --> 00:21:32,920 in a few years time 252 00:21:37,020 --> 00:21:37,800 Good idea 253 00:21:38,690 --> 00:21:40,140 It's time to find a wife for 'Mixed' 254 00:21:42,190 --> 00:21:44,540 Help him start his own family 255 00:21:46,400 --> 00:21:47,610 and get him a boat 256 00:21:48,070 --> 00:21:49,170 I'll lend him the money 257 00:21:49,540 --> 00:21:50,840 Much obliged 258 00:21:52,770 --> 00:21:53,980 My name is Bo Wah Chuen 259 00:21:56,580 --> 00:21:57,250 'Mixed' 260 00:21:58,080 --> 00:21:59,610 you don't like to be called 'Mixed'? 261 00:22:01,650 --> 00:22:02,790 I have a proper name 262 00:22:06,720 --> 00:22:09,330 Shut up! This is the boss you're talking to! 263 00:22:11,820 --> 00:22:15,000 This is the boss you're talking to! 264 00:22:15,260 --> 00:22:17,100 Shut up! 265 00:22:22,030 --> 00:22:23,170 How dared you do this to him? 266 00:22:25,140 --> 00:22:27,240 You can cook for yourself! 267 00:22:27,570 --> 00:22:29,080 Shut up or I'll beat you too 268 00:22:29,810 --> 00:22:32,380 All that book learning has screwed up his mind 269 00:22:33,310 --> 00:22:34,520 He shot his mouth off at the boss 270 00:22:35,250 --> 00:22:36,660 our boat could get recalled 271 00:22:37,280 --> 00:22:38,590 and we'd lose everything 272 00:22:39,890 --> 00:22:41,520 Who would feed us? 273 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 Listen up! 274 00:22:48,860 --> 00:22:50,030 We live and die on this boat! 275 00:22:50,500 --> 00:22:51,300 Like my father 276 00:22:51,500 --> 00:22:52,480 and all those who came before him 277 00:22:53,900 --> 00:22:54,740 That's our fortune! 278 00:22:58,570 --> 00:22:59,520 Cook for yourself! 279 00:23:06,180 --> 00:23:08,320 One day I'd become a child of the future 280 00:23:08,350 --> 00:23:11,690 and drive the steam engines 281 00:23:12,850 --> 00:23:17,460 But for now I was just a fish on my father's chopping board 282 00:23:18,560 --> 00:23:20,430 However, time flies 283 00:23:25,500 --> 00:23:26,810 Thank you 284 00:23:31,900 --> 00:23:32,610 That's great! 285 00:23:35,840 --> 00:23:37,950 Anymore? 286 00:23:38,840 --> 00:23:39,790 No more! 287 00:23:45,280 --> 00:23:46,420 Uncle, I got lucky today 288 00:23:46,620 --> 00:23:48,160 A whole bucket of left over steak 289 00:23:48,520 --> 00:23:50,060 how much do you think the restaurants paid for it? 290 00:23:50,820 --> 00:23:51,390 Ten dollars! 291 00:23:51,720 --> 00:23:53,900 Not so much! Four dollars 292 00:23:54,390 --> 00:23:57,470 I saved you some 293 00:24:03,200 --> 00:24:04,150 Get out of here 294 00:24:08,810 --> 00:24:10,550 Tai was now a full time left over collector 295 00:24:11,580 --> 00:24:13,680 I left my father's boat 296 00:24:14,980 --> 00:24:16,080 without a backward glance 297 00:24:18,650 --> 00:24:20,100 Father thought I was a traitor 298 00:24:21,520 --> 00:24:22,690 He told the priest 299 00:24:23,720 --> 00:24:25,290 there were two people he hated the most 300 00:24:26,630 --> 00:24:30,070 One of them was Judas, the other was me 301 00:24:31,700 --> 00:24:34,200 He came to see me one day 302 00:24:36,240 --> 00:24:40,510 and I thought he'd beat me in front of everyone 303 00:24:42,110 --> 00:24:43,180 You're back. Father 304 00:24:45,210 --> 00:24:47,750 Drink with me 305 00:24:52,450 --> 00:24:53,190 I'm busy 306 00:24:56,590 --> 00:25:00,060 Come here! 307 00:25:05,530 --> 00:25:06,600 I'll wait for you outside! 308 00:25:36,930 --> 00:25:37,460 You have it 309 00:25:38,700 --> 00:25:41,580 Drink up! 310 00:25:54,680 --> 00:25:55,250 Chuen! 311 00:25:57,050 --> 00:25:58,030 whatever you do 312 00:25:58,850 --> 00:26:00,920 take care of your family 313 00:26:05,520 --> 00:26:06,200 Don't you ever forget! 314 00:26:10,060 --> 00:26:11,470 Remember we have a photo session tomorrow 315 00:26:12,730 --> 00:26:14,010 All he wanted to tell me was 316 00:26:15,070 --> 00:26:17,380 Son! You're a man now 317 00:26:18,770 --> 00:26:19,770 Go your own way 318 00:26:26,650 --> 00:26:28,350 Look at the camera... Ready... 319 00:26:28,550 --> 00:26:29,860 Dànjiā people all had family portraits 320 00:26:30,620 --> 00:26:32,320 no matter how poor 321 00:26:34,350 --> 00:26:35,830 Since I started earning money 322 00:26:37,190 --> 00:26:38,790 I never took my father to a restaurant 323 00:26:40,330 --> 00:26:42,000 or bought him cigarettes, 324 00:26:43,760 --> 00:26:45,440 not even a shirt 325 00:27:12,020 --> 00:27:12,500 Hello? 326 00:27:13,160 --> 00:27:13,660 Chuen 327 00:27:14,630 --> 00:27:15,370 this is the priest 328 00:27:16,230 --> 00:27:16,870 Father? 329 00:27:18,200 --> 00:27:21,200 Your mother took the boat back 330 00:27:23,100 --> 00:27:23,880 Let me talk to her 331 00:27:24,400 --> 00:27:26,850 She's heavily pregnant 332 00:27:27,670 --> 00:27:28,620 I was afraid she might abort 333 00:27:28,810 --> 00:27:30,180 so I took her to the hospital 334 00:27:32,140 --> 00:27:32,850 How about my father? 335 00:27:55,700 --> 00:27:57,150 The mast collapsed in the storm 336 00:27:58,940 --> 00:28:00,250 It hit my father and he drowned 337 00:28:02,710 --> 00:28:04,090 There would be no more family portrait 338 00:28:06,310 --> 00:28:08,850 until we meet again in heaven 339 00:28:11,220 --> 00:28:13,160 But I'd rather meet him again on our family boat 340 00:28:19,090 --> 00:28:20,590 Not long after my father's death 341 00:28:22,230 --> 00:28:23,260 my seventh sister was born 342 00:28:26,200 --> 00:28:29,480 A new life was born into our family 343 00:28:31,670 --> 00:28:32,270 While I 344 00:28:34,310 --> 00:28:38,720 replaced my father as the head of the family 345 00:29:00,700 --> 00:29:01,400 Chuen 346 00:29:03,070 --> 00:29:04,600 Set a good example 347 00:29:05,240 --> 00:29:07,150 for the little ones 348 00:29:08,840 --> 00:29:09,440 I will 349 00:29:13,880 --> 00:29:16,050 Did you pay? Where did you get the money? 350 00:29:20,020 --> 00:29:21,120 Odd jobs 351 00:29:22,690 --> 00:29:23,760 here and there 352 00:29:24,990 --> 00:29:25,800 It was nothing 353 00:29:31,860 --> 00:29:33,170 I'm much obliged 354 00:29:58,960 --> 00:30:00,200 I juggled several jobs at once 355 00:30:01,530 --> 00:30:03,300 baby sitting, 356 00:30:04,500 --> 00:30:05,840 doing people's laundry 357 00:30:07,370 --> 00:30:09,210 Every nickel counted 358 00:30:10,570 --> 00:30:11,780 to support the family 359 00:30:12,400 --> 00:30:14,350 I didn't mind 360 00:30:15,970 --> 00:30:16,880 After all 361 00:30:18,410 --> 00:30:19,450 beggars aren't choosers 362 00:30:21,380 --> 00:30:21,860 Mother! 363 00:30:41,770 --> 00:30:44,110 We meet again, 'Mixed' 364 00:30:46,770 --> 00:30:49,980 You intend to return my boat? 365 00:30:54,880 --> 00:30:55,860 We have no money for your loan 366 00:30:56,820 --> 00:30:57,850 and we don't have a captain's license 367 00:31:01,750 --> 00:31:02,890 Even if you gave me the boat 368 00:31:03,560 --> 00:31:04,590 you'd still have to pay 369 00:31:04,820 --> 00:31:05,770 the rest of the loan 370 00:31:07,360 --> 00:31:08,460 Please, boss 371 00:31:08,960 --> 00:31:11,310 the children are still young 372 00:31:12,060 --> 00:31:13,540 Can we pay less? 373 00:31:16,870 --> 00:31:18,010 You call that young? 374 00:31:19,500 --> 00:31:20,410 We gave you our boat already 375 00:31:20,870 --> 00:31:22,010 Why do we still have to pay the rest? 376 00:31:22,640 --> 00:31:23,980 It was father's debt, not ours! 377 00:31:29,480 --> 00:31:32,830 We all know that 'Mixed' 378 00:31:33,350 --> 00:31:35,990 brought you a string of good fortune 379 00:31:36,220 --> 00:31:37,600 after you had him 380 00:31:38,020 --> 00:31:39,700 Your husband bought his family boat 381 00:31:40,330 --> 00:31:42,330 you gave birth to scores of children 382 00:31:42,930 --> 00:31:44,170 no such luck with this one though 383 00:31:45,730 --> 00:31:48,370 Your sixth, right? 384 00:31:49,300 --> 00:31:50,510 Why don't you buy another one like 'Mixed'? 385 00:31:51,470 --> 00:31:54,080 It may prove more profitable 386 00:31:55,510 --> 00:31:57,850 I never said I wouldn't pay! 387 00:31:59,880 --> 00:32:01,220 Boss, someone here to see you 388 00:32:01,410 --> 00:32:02,120 Coming! 389 00:32:13,830 --> 00:32:15,130 I didn't give birth to you 390 00:32:15,790 --> 00:32:17,000 but it's the same to me 391 00:32:18,030 --> 00:32:18,770 I know... 392 00:32:19,670 --> 00:32:22,150 I suckled you 393 00:32:23,300 --> 00:32:24,300 like this one 394 00:32:25,800 --> 00:32:27,220 like the rest of you all! 395 00:32:27,410 --> 00:32:28,180 I know... 396 00:32:29,240 --> 00:32:31,020 I AM your mother! 397 00:32:31,210 --> 00:32:32,380 I know! 398 00:32:50,200 --> 00:32:50,830 All right 399 00:32:52,430 --> 00:32:53,270 I'll give you a discount 400 00:33:30,900 --> 00:33:34,080 Clean up the little ones 401 00:33:34,540 --> 00:33:35,780 we aren't beggars 402 00:34:19,750 --> 00:34:20,460 Uncle 403 00:34:24,220 --> 00:34:25,330 Beat it! 404 00:34:26,990 --> 00:34:28,560 Just fifty dollars 405 00:34:28,960 --> 00:34:30,560 The little ones have to eat 406 00:34:31,360 --> 00:34:34,540 You wouldn't know how to spend fifty dollars anyway 407 00:35:11,400 --> 00:35:12,010 Chuen 408 00:35:13,570 --> 00:35:15,420 Wake up 409 00:35:15,840 --> 00:35:17,250 Wake the others 410 00:35:19,950 --> 00:35:20,890 Time to go 411 00:35:22,050 --> 00:35:23,360 Wake up 412 00:35:24,120 --> 00:35:26,290 The three of them are lucky 413 00:35:26,790 --> 00:35:29,270 God bless them 414 00:35:29,920 --> 00:35:30,630 They'll have education 415 00:35:30,920 --> 00:35:31,990 and a place to live 416 00:35:34,230 --> 00:35:35,710 Where are we going? 417 00:35:40,000 --> 00:35:41,410 Children only 418 00:35:51,940 --> 00:35:53,580 Take the lead, you're the eldest 419 00:35:57,550 --> 00:35:59,220 Follow your sister 420 00:36:02,750 --> 00:36:03,530 Son! 421 00:36:18,070 --> 00:36:21,380 Stop crying, or I'll hit your sister 422 00:36:22,210 --> 00:36:24,740 No! 423 00:36:26,550 --> 00:36:29,250 I'll hit her too if you don't stop 424 00:36:39,360 --> 00:36:41,630 Go on 425 00:36:42,190 --> 00:36:43,470 You're in Jesus' hands! 426 00:36:44,400 --> 00:36:45,170 Don't cry! 427 00:36:49,400 --> 00:36:50,280 Stop crying! 428 00:36:50,840 --> 00:36:52,250 We aren't beggars! 429 00:36:59,310 --> 00:37:00,310 Don't cry 430 00:37:22,030 --> 00:37:24,310 Don't look back if you have to sell your baby 431 00:37:25,700 --> 00:37:28,010 it'll only lead to tears 432 00:38:08,550 --> 00:38:08,990 Please take the money 433 00:38:09,180 --> 00:38:09,660 I don't want it! 434 00:38:10,380 --> 00:38:12,020 Please take it. It's only right 435 00:38:12,220 --> 00:38:13,250 I don't want it! 436 00:38:16,590 --> 00:38:19,430 Sometimes living feels like a nightmare 437 00:38:20,330 --> 00:38:23,240 But at least you can wake from a nightmare 438 00:38:24,130 --> 00:38:25,700 The priest advised me to pray more often 439 00:38:26,900 --> 00:38:28,670 so I got to know the saints 440 00:38:29,300 --> 00:38:33,270 St. Paul, St. John, St Mary. 441 00:38:34,270 --> 00:38:36,010 All English names 442 00:38:37,240 --> 00:38:39,310 On the day I took the entrance exam to heaven 443 00:38:40,480 --> 00:38:42,190 I got my own English name too 444 00:38:43,320 --> 00:38:45,230 Hey! Red head! 445 00:38:46,950 --> 00:38:48,190 Do you speak English? 446 00:38:50,620 --> 00:38:52,660 English! What's your name? 447 00:38:55,060 --> 00:38:55,770 No? 448 00:38:56,290 --> 00:38:58,140 Look's like a half breed any how 449 00:38:59,300 --> 00:39:01,900 He wants to know if you want to work here? 450 00:39:03,840 --> 00:39:06,250 That's it? Half breed? 451 00:39:07,010 --> 00:39:09,110 Put his name as Half Breed! 452 00:39:10,080 --> 00:39:10,680 Yes Sir 453 00:39:15,250 --> 00:39:16,750 Don't tell him you can read 454 00:39:16,950 --> 00:39:18,430 Two forms. Two futures 455 00:39:20,250 --> 00:39:20,790 Why not? 456 00:39:21,820 --> 00:39:25,560 If you can't read, you'll lead the stable life of a technician 457 00:39:26,360 --> 00:39:29,860 It's hard work but that's the price to pay for security 458 00:39:30,460 --> 00:39:33,100 If you can read, 459 00:39:33,430 --> 00:39:34,770 they'll put you in an office 460 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 What's wrong with that? 461 00:39:37,770 --> 00:39:39,910 You'll have to learn English 462 00:39:40,210 --> 00:39:41,650 Bloody difficult! 463 00:39:42,170 --> 00:39:43,710 If you fail 464 00:39:43,980 --> 00:39:48,290 you'll still be cleaning the chamber pots when you're 80 465 00:39:48,710 --> 00:39:50,620 We can't read 466 00:39:52,020 --> 00:39:53,520 You can fill in your names, right? 467 00:39:54,150 --> 00:39:55,430 I'll fill the rest for you 468 00:39:57,620 --> 00:39:58,190 How about you? 469 00:39:58,590 --> 00:39:59,690 I want the other form. I can read 470 00:39:59,890 --> 00:40:00,390 What? 471 00:40:06,530 --> 00:40:09,880 You must write down your education level 472 00:40:11,700 --> 00:40:13,110 Can I simply put down 473 00:40:13,340 --> 00:40:14,250 'I can read'? 474 00:40:15,540 --> 00:40:16,540 Of course not! 475 00:40:16,910 --> 00:40:18,720 Sir, he has no education 476 00:40:18,910 --> 00:40:20,790 but he knows how to read and write 477 00:40:21,310 --> 00:40:22,880 He wants to go for office boy 478 00:40:41,670 --> 00:40:43,940 I entered the Imperial East India as an errand boy 479 00:40:44,740 --> 00:40:45,810 with top marks 480 00:40:53,140 --> 00:40:55,320 They even paid for my education 481 00:40:56,580 --> 00:40:59,590 I was a twenty-one-year-old primary school student 482 00:41:00,550 --> 00:41:01,500 and I was in heaven 483 00:41:07,930 --> 00:41:11,500 On top of my wages, I saved money by walking to school 484 00:41:11,760 --> 00:41:14,540 I was content 485 00:41:15,000 --> 00:41:16,540 This is China 486 00:41:17,170 --> 00:41:18,580 This is China! 487 00:41:19,040 --> 00:41:20,450 We are Chinese 488 00:41:20,770 --> 00:41:22,550 We are Chinese! 489 00:41:23,170 --> 00:41:25,150 China is our motherland 490 00:41:25,410 --> 00:41:27,950 China is our motherland! 491 00:41:33,750 --> 00:41:36,490 Sir, why don't you teach us the syllabus? 492 00:41:36,720 --> 00:41:39,030 Because this is more important 493 00:41:41,790 --> 00:41:43,600 Don't worry 494 00:41:44,530 --> 00:41:47,940 what I'm holding contains all the answers to the company's exams 495 00:41:52,800 --> 00:41:56,950 This is the national flag of our motherland 496 00:41:58,680 --> 00:41:59,920 At the union's night school 497 00:42:00,280 --> 00:42:02,050 I saw the Chinese flag for the first time 498 00:42:02,810 --> 00:42:04,090 I never knew 499 00:42:04,580 --> 00:42:07,290 that dignity could be derived from a flag 500 00:42:08,120 --> 00:42:10,960 I wanted that dignity, too 501 00:42:25,470 --> 00:42:28,140 I've completed primary school within two years 502 00:42:28,640 --> 00:42:30,140 Now they want me to come and learn 503 00:42:30,440 --> 00:42:32,610 So what's the use of book learning? 504 00:42:32,810 --> 00:42:34,190 You end up an apprentice like me! 505 00:42:39,080 --> 00:42:39,960 What's so funny? 506 00:42:41,620 --> 00:42:44,400 Never forget who pulled you out from the gutter, Half Breed! 507 00:42:46,260 --> 00:42:49,930 My name is Bo Wah Chuen 508 00:42:51,330 --> 00:42:52,310 Sounds like a parrot 509 00:43:04,880 --> 00:43:06,580 I got a whole bucket of lamb chops today 510 00:43:07,410 --> 00:43:08,550 I've never had lamb in my life 511 00:43:09,010 --> 00:43:10,080 Have you? 512 00:43:11,020 --> 00:43:12,620 No 513 00:43:13,320 --> 00:43:16,360 but I know it tastes good with fish 514 00:43:16,990 --> 00:43:17,930 How do you know? 515 00:43:19,320 --> 00:43:20,230 If you put the character for 'lamb' beside 'fish' 516 00:43:20,660 --> 00:43:22,760 you'll get the word for 'delicious' 517 00:43:24,230 --> 00:43:25,260 How do you write 'fish'? 518 00:43:27,230 --> 00:43:28,140 Fish... 519 00:43:34,610 --> 00:43:36,980 This is the head of the fish... 520 00:43:38,110 --> 00:43:39,920 this is it's torso... 521 00:43:41,480 --> 00:43:43,460 these crosses are the scale... 522 00:43:44,720 --> 00:43:47,700 the four dots stand for water 523 00:43:48,620 --> 00:43:49,360 Fish 524 00:43:50,120 --> 00:43:51,530 This is a fish 525 00:43:52,420 --> 00:43:53,090 See? 526 00:43:54,130 --> 00:43:54,830 How about the word for the sea? 527 00:43:56,690 --> 00:43:58,260 It consists of three characters 528 00:43:59,200 --> 00:44:01,640 This is a man walking 529 00:44:02,570 --> 00:44:05,280 This is the character for 'mother'. It looks like a pregnant woman 530 00:44:06,300 --> 00:44:08,550 It has a child in its belly, while carrying another in her arms 531 00:44:09,470 --> 00:44:10,580 There are waves in the sea 532 00:44:11,240 --> 00:44:13,190 These dots represent the waves 533 00:44:13,810 --> 00:44:15,310 When you put them together 534 00:44:15,750 --> 00:44:18,690 Man. Mother. Water. 535 00:44:19,420 --> 00:44:20,050 You get the sea 536 00:44:20,350 --> 00:44:23,030 The sea is the mother of life 537 00:44:23,920 --> 00:44:26,030 There won't be life without the sea 538 00:44:27,930 --> 00:44:28,840 Let me try 539 00:44:36,600 --> 00:44:38,950 We never held a pen in my 540 00:44:39,740 --> 00:44:41,550 Hold it between these fingers 541 00:45:10,970 --> 00:45:12,310 I'll get a captain's license 542 00:45:13,810 --> 00:45:16,580 You have to learn a lot of words to pass the exam 543 00:45:17,940 --> 00:45:19,180 It's impossible, isn't it? 544 00:45:20,040 --> 00:45:21,990 Once I get a license, I'll borrow money to buy our own boat 545 00:45:22,910 --> 00:45:24,330 Then the family can be reunited 546 00:45:25,280 --> 00:45:26,460 And if we die, we'll at least die together 547 00:45:50,580 --> 00:45:54,750 "F... I... S... H" 548 00:46:09,460 --> 00:46:11,840 "R... A... I... N" 549 00:46:12,300 --> 00:46:15,110 Direction pointer... 550 00:46:15,300 --> 00:46:17,040 Direction pointer 551 00:46:17,300 --> 00:46:17,840 East 552 00:46:18,040 --> 00:46:18,570 South 553 00:46:18,770 --> 00:46:19,510 South 554 00:46:19,700 --> 00:46:20,150 West 555 00:46:20,340 --> 00:46:20,840 West! 556 00:46:21,040 --> 00:46:21,350 North 557 00:46:21,540 --> 00:46:22,210 North! 558 00:46:23,910 --> 00:46:25,550 Chuen 559 00:46:28,250 --> 00:46:29,090 What's this character? 560 00:46:29,950 --> 00:46:30,650 Love 561 00:46:32,780 --> 00:46:33,920 This is the character for love? 562 00:46:35,850 --> 00:46:37,060 There's no point in learning it 563 00:46:37,360 --> 00:46:38,660 Who'd use it? 564 00:46:39,220 --> 00:46:40,960 Your husband never said it to you? 565 00:46:41,790 --> 00:46:42,930 Never 566 00:46:43,190 --> 00:46:44,900 Did your father say it to your mother? 567 00:46:48,530 --> 00:46:50,340 It's a word for the thick skinned. 568 00:46:56,740 --> 00:47:00,880 "H... I... L... L" 569 00:47:05,150 --> 00:47:10,260 The North Vietnamese took advantage... 570 00:47:10,320 --> 00:47:11,560 of the power vacuum... 571 00:47:11,790 --> 00:47:14,860 in the south... 572 00:47:14,990 --> 00:47:16,400 after the departure of... 573 00:47:16,590 --> 00:47:18,700 the US troops... 574 00:47:19,030 --> 00:47:19,970 to instigate a new series of attacks 575 00:47:21,470 --> 00:47:22,410 (Violence) 576 00:47:22,600 --> 00:47:23,910 Violence 577 00:47:25,400 --> 00:47:26,400 (Injustice) 578 00:47:27,170 --> 00:47:28,620 Injustice 579 00:47:30,240 --> 00:47:30,950 (War) 580 00:47:32,210 --> 00:47:33,350 War 581 00:48:43,850 --> 00:48:44,950 The priest said 582 00:48:46,080 --> 00:48:50,160 obstacles could only make us stronger 583 00:48:52,560 --> 00:48:53,160 Father! 584 00:48:56,130 --> 00:48:57,730 We're moving to Vietnam 585 00:48:58,130 --> 00:49:00,300 Over there, there are more orphans everyday 586 00:49:01,370 --> 00:49:02,840 Only we had more funds 587 00:49:05,640 --> 00:49:06,810 Goodbye Mr. Wood 588 00:49:07,370 --> 00:49:09,980 Goodbye, God bless you 589 00:49:10,340 --> 00:49:11,450 Goodbye Mr. Wood 590 00:49:11,910 --> 00:49:13,620 Good bye, God bless 591 00:49:14,880 --> 00:49:16,050 Good bye, God bless 592 00:49:16,810 --> 00:49:17,820 Goodbye Mr. Wood 593 00:49:28,060 --> 00:49:28,700 Thank you 594 00:49:34,370 --> 00:49:35,040 Sir! 595 00:49:37,500 --> 00:49:38,740 Excuse me, sir 596 00:49:40,870 --> 00:49:45,340 I want to apply for company accommodation 597 00:49:46,680 --> 00:49:48,380 I don't seem to recall your name 598 00:49:48,580 --> 00:49:49,850 Could you refresh my memory? 599 00:49:50,750 --> 00:49:51,690 My name is Bo... 600 00:49:58,860 --> 00:49:59,800 Half Breed! 601 00:50:02,030 --> 00:50:04,530 There are two requirements 602 00:50:04,960 --> 00:50:06,940 one, you have to be a full time employee 603 00:50:07,130 --> 00:50:08,370 two, you got to be married 604 00:50:08,730 --> 00:50:09,730 Do you qualify? 605 00:50:13,370 --> 00:50:14,150 Too bad 606 00:50:15,770 --> 00:50:16,440 Sir 607 00:50:18,280 --> 00:50:19,350 Can you make an exception? 608 00:50:19,880 --> 00:50:21,080 In your dreams 609 00:50:43,070 --> 00:50:44,480 Let us pray 610 00:50:45,140 --> 00:50:46,770 May the Lord 611 00:50:47,300 --> 00:50:49,340 be with you 612 00:50:49,940 --> 00:50:51,110 Amen 613 00:50:52,010 --> 00:50:52,580 Good 614 00:51:13,760 --> 00:51:15,610 You don't even have a license 615 00:51:16,070 --> 00:51:19,140 If not for Jesus, I wouldn't have agreed to it 616 00:51:20,000 --> 00:51:21,280 I get half of your catch 617 00:51:21,510 --> 00:51:23,750 and you pay for the maintenance 618 00:51:23,940 --> 00:51:26,680 Also, you pay for the fuel 619 00:51:27,750 --> 00:51:29,620 What fuel? Isn't it a sail boat? 620 00:51:29,810 --> 00:51:31,490 They all have motors on their boats nowadays 621 00:51:32,020 --> 00:51:33,460 I want one too 622 00:51:34,290 --> 00:51:35,290 You pay for it 623 00:51:36,990 --> 00:51:38,560 But we don't have the money 624 00:51:40,220 --> 00:51:42,400 'Mixed' does 625 00:51:42,730 --> 00:51:44,030 Suit yourself 626 00:52:21,070 --> 00:52:23,010 Chuen, we'll be all right 627 00:52:23,470 --> 00:52:25,740 There's no turning back for us 628 00:52:25,970 --> 00:52:27,210 Let's set sail! 629 00:53:08,480 --> 00:53:09,120 Look at you! 630 00:53:10,280 --> 00:53:12,190 You look like a Taipan 631 00:53:13,680 --> 00:53:15,160 At least I don't have to clean chamber pots now 632 00:53:16,850 --> 00:53:17,630 Congratulations, by the way 633 00:53:17,920 --> 00:53:18,420 What for? 634 00:53:19,360 --> 00:53:21,300 I heard you got promoted 635 00:53:22,290 --> 00:53:23,640 It was cancelled 636 00:53:24,730 --> 00:53:25,330 Why? 637 00:53:26,260 --> 00:53:28,330 Dick doesn't like us 638 00:53:28,530 --> 00:53:30,910 To him we're just some bloody Chinese 639 00:53:31,470 --> 00:53:32,670 It was you who improved the work flow 640 00:53:32,900 --> 00:53:34,880 Dick said it was his idea 641 00:53:36,240 --> 00:53:38,350 I don't get it 642 00:53:39,510 --> 00:53:40,420 Why do we always get pissed on 643 00:53:40,610 --> 00:53:42,680 by those gringos? 644 00:54:11,780 --> 00:54:13,050 Anything else, Mr. Bo? 645 00:54:32,500 --> 00:54:33,200 Come in 646 00:54:34,670 --> 00:54:35,470 Mr. Copper? 647 00:54:37,800 --> 00:54:40,250 Pardon me. I thought Mr. Copper was in 648 00:54:40,800 --> 00:54:42,040 Copper is on leave 649 00:54:42,740 --> 00:54:43,720 How can I help you? 650 00:54:53,280 --> 00:54:56,890 I owe everything I've got to this company 651 00:54:57,120 --> 00:55:00,730 But it's not without its flaws 652 00:55:01,230 --> 00:55:06,470 and I feel it's my duty to draw your attention to them 653 00:55:10,470 --> 00:55:12,500 You're dissatisfied with the company? 654 00:55:13,440 --> 00:55:14,810 I only meant to say... 655 00:55:16,540 --> 00:55:18,850 You're going above your superior's head 656 00:55:19,580 --> 00:55:20,610 That's dangerous 657 00:55:22,880 --> 00:55:23,590 I'm sorry 658 00:55:26,720 --> 00:55:27,530 Wait a minute 659 00:55:31,360 --> 00:55:32,490 Tell me about yourself 660 00:55:38,360 --> 00:55:39,900 Do I have something on my face? 661 00:55:41,100 --> 00:55:41,740 No... 662 00:55:43,300 --> 00:55:46,980 I'm a product of the Imperial East India Company 663 00:55:49,640 --> 00:55:52,420 You're a loyal man, I like that 664 00:56:07,260 --> 00:56:09,170 I first came here ten years ago 665 00:56:09,760 --> 00:56:11,000 Never stayed here for long 666 00:56:11,200 --> 00:56:14,370 but this time... This time is for good 667 00:56:15,100 --> 00:56:15,770 And you? 668 00:56:16,900 --> 00:56:19,210 I was already accepted by the University of London by then 669 00:56:20,040 --> 00:56:22,140 and was a member of the British Institution of Engineers 670 00:56:22,940 --> 00:56:25,480 But I thought it always pays to be humble 671 00:56:26,380 --> 00:56:29,480 I was practically raised by this company 672 00:56:42,260 --> 00:56:43,170 Are you alright? 673 00:56:43,460 --> 00:56:45,700 And you? Are you alright? 674 00:56:56,510 --> 00:56:57,210 Damn! 675 00:56:57,740 --> 00:56:59,580 I haven't got my Hong Kong license yet 676 00:57:00,540 --> 00:57:02,220 You think you own the road? 677 00:57:08,450 --> 00:57:09,520 I've got a Sir here 678 00:57:10,520 --> 00:57:11,360 Mine too 679 00:57:12,020 --> 00:57:12,930 I'm not a Sir 680 00:57:13,320 --> 00:57:14,230 Oh, he is a Mr 681 00:57:14,490 --> 00:57:16,470 Do you speak English? 682 00:57:16,930 --> 00:57:17,560 Yes 683 00:57:18,160 --> 00:57:19,110 Ask the Sir 684 00:57:19,300 --> 00:57:20,740 if he wants to sue the lorry driver 685 00:57:24,500 --> 00:57:25,450 They want to know 686 00:57:26,040 --> 00:57:28,920 if you'd like to press charges against the driver? 687 00:57:29,970 --> 00:57:30,920 Is anyone hurt? 688 00:57:31,840 --> 00:57:33,220 Do I need to go to the station? 689 00:57:36,210 --> 00:57:37,390 Do you want ts press charges? 690 00:57:38,420 --> 00:57:39,920 Surely it's the other way round? 691 00:57:43,050 --> 00:57:43,860 He said no 692 00:57:44,490 --> 00:57:47,060 Why don't you wait? I'll call an ambulance 693 00:57:48,690 --> 00:57:49,930 Just stay here 694 00:57:51,760 --> 00:57:52,900 Move along 695 00:57:53,130 --> 00:57:55,080 He hit me, not the other way round! 696 00:57:55,530 --> 00:57:57,600 Move along! 697 00:57:58,370 --> 00:58:00,470 Who pays for my damaged goods? 698 00:58:00,940 --> 00:58:01,970 Want to sort it out at the police station? 699 00:58:03,170 --> 00:58:04,410 Beat it 700 00:58:05,140 --> 00:58:05,850 Call the ambulance 701 00:58:08,180 --> 00:58:09,090 What's going on? 702 00:58:23,530 --> 00:58:24,400 I'm sorry 703 00:58:25,630 --> 00:58:26,610 your wife's cake 704 00:58:32,000 --> 00:58:33,110 Father! 705 00:58:35,370 --> 00:58:35,820 Father 706 00:58:36,010 --> 00:58:36,580 Yes? 707 00:58:37,340 --> 00:58:38,980 Tai hasn't been baptized yet 708 00:58:39,880 --> 00:58:41,410 Could you baptize her, please? 709 00:58:42,850 --> 00:58:43,850 We're getting married 710 00:58:44,250 --> 00:58:44,990 We are? 711 00:58:46,950 --> 00:58:47,790 Have you talked it over? 712 00:58:48,750 --> 00:58:51,260 I did. You weren't listening? 713 00:58:52,190 --> 00:58:53,070 Maybe she didn't hear you 714 00:58:53,260 --> 00:58:54,700 Make sure she hears you 715 00:58:55,360 --> 00:58:57,130 She needs to know 716 00:58:57,560 --> 00:58:58,730 We'll get married sooner or later 717 00:59:00,200 --> 00:59:01,470 Now is the right time! 718 00:59:01,770 --> 00:59:02,540 Why? 719 00:59:03,870 --> 00:59:05,640 I'm a staff of the Imperial East now 720 00:59:06,100 --> 00:59:08,880 They provide housing for married employees 721 00:59:09,210 --> 00:59:10,950 it shouldn't be like this 722 00:59:11,210 --> 00:59:12,980 First your mother has to talk to my mother 723 00:59:13,180 --> 00:59:14,780 Then my mother will ask my father 724 00:59:15,550 --> 00:59:19,080 We need to prepare the costumes and everything! 725 00:59:19,280 --> 00:59:20,460 I told you a million times! 726 00:59:25,090 --> 00:59:28,160 ♫ "You can't tell if a log of wood is rotten inside"♫ 727 00:59:28,460 --> 00:59:33,530 ♫ "but I can tell you have a heart of gold, my dear?"♫ 728 00:59:33,730 --> 00:59:35,440 Why are you singing the old folk songs all of a sudden? 729 00:59:35,630 --> 00:59:38,810 ♫ "You can find a needle in a haystack"♫ 730 00:59:39,300 --> 00:59:44,510 ♫ "but I can't find another girl like you, my dear?"♫ 731 00:59:48,180 --> 00:59:49,180 Tai! 732 00:59:50,350 --> 00:59:50,980 Tai! 733 00:59:52,580 --> 00:59:56,000 Down with British Imperialism! 734 01:00:01,690 --> 01:00:02,860 Anti-British riots broke out in 1967 735 01:00:04,060 --> 01:00:05,200 the most serious of their kind 736 01:00:05,400 --> 01:00:07,600 for a hundred years 737 01:00:09,100 --> 01:00:11,550 Anti-British slogans could be seen anywhere, even at the Imperial East India 738 01:00:11,740 --> 01:00:13,910 Down with British Imperialism! 739 01:00:15,310 --> 01:00:16,250 Down with British Imperialism! 740 01:00:40,600 --> 01:00:41,630 Down with British Imperialism! 741 01:00:56,010 --> 01:00:58,890 Business went on as usual at the Imperial East India 742 01:01:08,830 --> 01:01:12,000 It's a big arrangement, lots bigger than what we expected 743 01:01:13,000 --> 01:01:14,270 Can I say a few words, please? 744 01:01:14,900 --> 01:01:16,740 Thank you. Run along 745 01:01:53,700 --> 01:01:54,240 Mom! 746 01:01:55,940 --> 01:01:57,580 He wet his pants again 747 01:01:58,610 --> 01:01:59,310 Not again 748 01:02:03,250 --> 01:02:05,750 Wayne, don't swap lunch boxes with your friends again 749 01:02:06,150 --> 01:02:07,220 Your teacher told me 750 01:02:07,420 --> 01:02:08,590 you gave away a chicken drumstick for a gummy bear 751 01:02:08,790 --> 01:02:09,530 Hurry up 752 01:02:09,720 --> 01:02:13,000 How stupid is that? No wonder you're so skinny! 753 01:02:13,190 --> 01:02:16,100 Hurry up! 754 01:02:16,290 --> 01:02:17,530 You should've got up earlier 755 01:02:18,100 --> 01:02:18,600 Say goodbye to daddy 756 01:02:18,800 --> 01:02:20,330 - Bye - Bye 757 01:02:32,240 --> 01:02:35,880 Margret Thatcher arrived in Beijing this morning 758 01:02:36,310 --> 01:02:39,560 to discuss the future of Hong Kong 759 01:02:40,120 --> 01:02:42,120 with China's Deng Xiao Ping 760 01:02:42,320 --> 01:02:45,730 at the Great Hall of the People 761 01:02:46,560 --> 01:02:49,330 After the meeting, Mrs. Thatcher fell on the stairs outside 762 01:02:49,560 --> 01:02:52,470 Chinese officials helped her up 763 01:03:05,280 --> 01:03:06,190 I don't like it 764 01:03:12,680 --> 01:03:14,630 Fion. Please 765 01:03:33,540 --> 01:03:34,780 Congratulations! 766 01:03:37,740 --> 01:03:39,880 You've really had it made, haven't you? 767 01:03:41,180 --> 01:03:44,790 I mean... I don't know a fat pay cheque 768 01:03:45,320 --> 01:03:49,490 and well paid vacations for doing absolutely nothing 769 01:03:50,820 --> 01:03:53,890 I want your job too! Really! 770 01:03:55,730 --> 01:03:59,070 That's why they called you Dick. Dick! 771 01:03:59,260 --> 01:04:01,770 Fion, please. Be reasonable 772 01:04:03,630 --> 01:04:05,200 You want me to be reasonable? 773 01:04:05,940 --> 01:04:08,610 I could've sued you for this disaster 774 01:04:08,810 --> 01:04:10,510 You know that right, don't you? 775 01:04:11,580 --> 01:04:14,580 How can you stand this crap? 776 01:04:14,780 --> 01:04:15,450 Enough! 777 01:04:16,380 --> 01:04:18,660 This is a reputable British company! 778 01:04:22,150 --> 01:04:26,460 Well, I'll see you in court then 779 01:04:28,230 --> 01:04:29,530 thank you for your wine 780 01:04:31,490 --> 01:04:33,940 Fion, please 781 01:04:35,430 --> 01:04:38,640 Dick, please leave, now 782 01:04:52,050 --> 01:04:53,760 Fion, please 783 01:04:57,750 --> 01:04:59,260 Bo, could you come up here please? 784 01:05:08,430 --> 01:05:11,780 I've decided to replace Mr. Callahan with this gentleman 785 01:05:13,370 --> 01:05:13,870 Bo 786 01:05:16,810 --> 01:05:17,310 Please 787 01:05:29,750 --> 01:05:31,820 How long did Mr. Callaghan say, 788 01:05:32,290 --> 01:05:33,860 it'd take to finish the building? 789 01:05:35,990 --> 01:05:38,030 A hundred and fifty days 790 01:05:38,900 --> 01:05:42,140 Was started for ten days and it's four days late 791 01:05:42,930 --> 01:05:43,570 alright? 792 01:05:44,370 --> 01:05:45,970 Give me a hundred and twenty days 793 01:05:51,570 --> 01:05:53,250 What makes you think you can do it? 794 01:05:55,980 --> 01:05:58,480 The scaffolding will be constructed in Japan 795 01:05:59,180 --> 01:06:00,560 We'll put it together here 796 01:06:01,450 --> 01:06:02,190 like Lego 797 01:06:09,090 --> 01:06:10,300 What's your name again? 798 01:06:11,260 --> 01:06:14,970 Bo. His name is Bo Wah Chuen 799 01:06:52,600 --> 01:06:53,310 You know 800 01:06:55,110 --> 01:06:58,810 I have a Master degree in architecture when I was in LA. 801 01:06:59,640 --> 01:07:02,680 after that, my father asks me to come here to help 802 01:07:08,990 --> 01:07:10,160 What about you? 803 01:07:15,260 --> 01:07:16,330 I'm nothing compared to you 804 01:07:17,790 --> 01:07:18,900 You're like same deity in the sky 805 01:07:20,130 --> 01:07:21,200 I'm just like an ant 806 01:07:23,300 --> 01:07:24,180 You mean 807 01:07:24,600 --> 01:07:25,770 like a fish? 808 01:07:30,170 --> 01:07:32,150 That's right 809 01:07:33,780 --> 01:07:34,950 I'm just a parrot-fish 810 01:07:36,750 --> 01:07:37,380 What? 811 01:07:40,450 --> 01:07:41,260 Hey, Greg 812 01:07:41,620 --> 01:07:42,030 Hi. Boss 813 01:07:42,220 --> 01:07:42,920 Hi. Sally 814 01:07:43,120 --> 01:07:44,360 - Hello. Fion - Good afternoon 815 01:07:45,020 --> 01:07:47,660 Don't worry, we are in good hand 816 01:07:50,160 --> 01:07:51,660 We won't delay you anymore 817 01:07:53,160 --> 01:07:53,770 See you then 818 01:07:53,960 --> 01:07:54,670 Bye 819 01:07:57,870 --> 01:07:59,210 Sorry to interrupt, Bo... 820 01:08:00,970 --> 01:08:02,640 My wife and I would love to have you 821 01:08:02,840 --> 01:08:04,340 at our Christmas party next week 822 01:08:05,140 --> 01:08:06,420 Fion got lost last year 823 01:08:06,610 --> 01:08:09,320 we nearly had to get a helicopter to find her 824 01:08:09,680 --> 01:08:11,520 Please, bring your wife 825 01:08:11,820 --> 01:08:14,850 enjoy your lunch. It's on me 826 01:08:15,390 --> 01:08:16,130 Thank you 827 01:08:20,220 --> 01:08:21,530 Congratulation 828 01:08:22,190 --> 01:08:22,800 Why? 829 01:08:25,730 --> 01:08:28,710 Only the elite gets to be invited 830 01:08:32,340 --> 01:08:35,280 No wonder I never saw you there 831 01:08:36,210 --> 01:08:36,950 Welcome! 832 01:08:42,150 --> 01:08:47,460 I don't feel comfortable socializing 833 01:08:48,050 --> 01:08:51,330 No need to worry. I can train you! 834 01:08:54,560 --> 01:08:55,800 Like in "My Fair Lady"? 835 01:08:57,890 --> 01:08:58,500 Yeah! 836 01:09:05,540 --> 01:09:07,540 Let's start with that 837 01:09:14,740 --> 01:09:16,520 I messed it up just now 838 01:09:17,350 --> 01:09:20,160 You know, today is Sunday 839 01:09:20,750 --> 01:09:23,360 only the waiters wear ties 840 01:09:28,730 --> 01:09:29,400 Thank you 841 01:09:32,360 --> 01:09:34,840 This woman has seen the world 842 01:09:35,830 --> 01:09:36,370 Now 843 01:09:37,200 --> 01:09:41,440 she sees something in me that I've never noticed before 844 01:09:42,740 --> 01:09:43,680 What am I? 845 01:09:50,150 --> 01:09:51,150 I'm a parrot fish 846 01:09:52,080 --> 01:09:52,960 I'm a mixed 847 01:09:54,120 --> 01:09:55,220 I'm a half-breed 848 01:09:56,190 --> 01:09:57,290 I'm Bo Wah Chuen 849 01:10:00,390 --> 01:10:01,600 Is there more to me than that? 850 01:10:03,590 --> 01:10:06,160 Is she a gift from heaven? 851 01:10:21,410 --> 01:10:22,650 Can't I stay behind? 852 01:10:28,890 --> 01:10:30,890 Let's go 853 01:10:36,290 --> 01:10:37,830 Most people can only dream about these opportunities 854 01:10:39,530 --> 01:10:41,340 Dinner is in the kitchen. Heat it up when you're hungry 855 01:10:41,530 --> 01:10:42,070 Heat it up when you're hungry 856 01:10:42,270 --> 01:10:43,940 Mom, your hearing aid 857 01:10:48,070 --> 01:10:48,880 How did your hands get so dirty? 858 01:10:49,070 --> 01:10:51,480 Wash your hands before you eat 859 01:10:51,670 --> 01:10:52,180 Let's go 860 01:10:52,380 --> 01:10:54,180 Don't stay up watching TV 861 01:10:55,080 --> 01:10:55,560 Lock the door 862 01:10:55,750 --> 01:10:56,780 Bye 863 01:11:09,260 --> 01:11:11,100 When we get to McCordle's house 864 01:11:11,490 --> 01:11:13,740 his wife will come out to greet us 865 01:11:16,570 --> 01:11:18,910 Remember her? 866 01:11:19,400 --> 01:11:20,180 See you then 867 01:11:20,840 --> 01:11:23,040 She didn't acknowledge you then 868 01:11:24,110 --> 01:11:26,020 because she thought you were still a small potato 869 01:11:30,580 --> 01:11:32,080 When we get there tonight 870 01:11:32,280 --> 01:11:34,280 she'll take Tai 871 01:11:34,780 --> 01:11:37,420 to the other wives 872 01:11:37,620 --> 01:11:39,100 Why don't you came with me, Te? 873 01:11:39,590 --> 01:11:42,700 They all look like they were born with a silver spoon 874 01:11:43,790 --> 01:11:45,530 They'll converse in English 875 01:11:45,960 --> 01:11:47,840 even though they all know Chinese 876 01:11:49,870 --> 01:11:52,540 McCordle will introduce you to the other guests 877 01:11:53,200 --> 01:11:55,810 They'll talk about things you might find alien 878 01:11:56,140 --> 01:11:58,640 Treat it as an initiation rite 879 01:11:59,040 --> 01:12:01,150 They knew you're a up and rising star 880 01:12:01,340 --> 01:12:03,850 Bo. Say hi... 881 01:12:04,280 --> 01:12:05,320 Hello... 882 01:12:05,920 --> 01:12:06,520 nice to meet you 883 01:12:06,720 --> 01:12:08,660 I've heard so much about your husband 884 01:12:10,150 --> 01:12:13,500 Oh, my Greg doesn't talk about anyone else these days 885 01:12:13,690 --> 01:12:17,660 But I read that article about your husband the other day in the morning post 886 01:12:18,090 --> 01:12:21,540 So dapper! You must tell me a secret about his upkeep 887 01:12:21,730 --> 01:12:23,710 Mine is falling to pieces! 888 01:12:23,900 --> 01:12:26,280 Get him to work on a tug boat 889 01:12:29,740 --> 01:12:30,650 Later girls 890 01:12:33,510 --> 01:12:34,150 Stay 891 01:12:34,340 --> 01:12:35,250 Have some tea... 892 01:12:49,990 --> 01:12:51,160 How's your holiday? 893 01:12:52,400 --> 01:12:54,100 That's nice 894 01:13:03,210 --> 01:13:06,620 Thanks, try some, it's really nice 895 01:13:10,250 --> 01:13:12,490 Cheers! Congratulations! 896 01:13:18,120 --> 01:13:19,620 So what do you people going to give him? 897 01:13:28,200 --> 01:13:31,040 This may well be our last funfair before the end 898 01:13:32,400 --> 01:13:33,140 Pardon me? 899 01:13:34,770 --> 01:13:35,770 Haven't you heard 900 01:13:37,270 --> 01:13:38,480 from now until 97 901 01:13:38,670 --> 01:13:40,850 there'll be no more project from the government 902 01:13:42,250 --> 01:13:43,250 all the government contracts 903 01:13:43,450 --> 01:13:46,450 will be valid only till the 30th of June 97 904 01:13:46,980 --> 01:13:47,620 NO 905 01:13:49,350 --> 01:13:50,850 Our Mother Company wants to know 906 01:13:51,050 --> 01:13:52,620 whether we should leave Hong Kong 907 01:13:52,820 --> 01:13:54,430 They want our views 908 01:13:54,620 --> 01:13:57,500 especially the views of the local businessman 909 01:13:57,690 --> 01:14:00,260 with thorough knowledge of China and Hong Kong 910 01:14:00,460 --> 01:14:02,740 and of western business practices 911 01:14:06,770 --> 01:14:07,650 Hello, love. 912 01:14:08,170 --> 01:14:09,120 Following the old man's footsteps? 913 01:14:11,070 --> 01:14:12,710 Dare say you fare better than I did 914 01:14:13,140 --> 01:14:14,880 They go to same public school 915 01:14:15,180 --> 01:14:16,920 Meritocracy my arse 916 01:14:17,380 --> 01:14:19,720 Dick, for heaven's sake 917 01:14:21,020 --> 01:14:22,790 We weren't expecting you, Dick 918 01:14:23,350 --> 01:14:25,700 Oh I forgot. I wasn't invited this year 919 01:14:26,820 --> 01:14:28,890 Just come say farewell to the boys 920 01:14:29,960 --> 01:14:31,460 Merry Christmas! 921 01:14:33,530 --> 01:14:34,010 I will leave you 922 01:14:34,200 --> 01:14:36,200 Let go of me. Bull shit 923 01:14:36,400 --> 01:14:40,810 ♫ "Jingle bells, jingle bells. Jingle all the way"♫ 924 01:14:42,100 --> 01:14:43,340 Let go of me. Half Breed! 925 01:14:46,380 --> 01:14:48,220 Thank you for giving me an English name 926 01:14:48,540 --> 01:14:50,650 Without me, you'd have rotted in the sea 927 01:14:50,850 --> 01:14:52,550 and got shat out by sharks 928 01:14:54,350 --> 01:14:57,560 But the rest, I achieved by myself 929 01:14:58,220 --> 01:14:59,130 You think you're one of them? 930 01:15:00,220 --> 01:15:01,730 Did you go to the same school as them? 931 01:15:02,460 --> 01:15:04,130 Do you speak with the same accent? 932 01:15:04,960 --> 01:15:07,270 This company, this land, will never belong to you! 933 01:15:07,660 --> 01:15:09,040 It'll always be theirs! 934 01:15:34,020 --> 01:15:35,060 Hello, Mr. Bo 935 01:15:38,230 --> 01:15:38,900 Boss? 936 01:15:39,730 --> 01:15:42,370 Please call me Ah Cheung 937 01:15:45,270 --> 01:15:47,680 In the past, 938 01:15:49,810 --> 01:15:51,480 I was just a businessman trying to make a buck 939 01:15:53,080 --> 01:15:55,320 I didn't mean any harm 940 01:15:56,510 --> 01:15:59,580 Now that the government provides loans to the fishermen 941 01:16:00,850 --> 01:16:03,960 I'm out of business 942 01:16:06,320 --> 01:16:10,240 If there's anything I can do for you 943 01:16:10,490 --> 01:16:11,670 please let me know 944 01:16:14,360 --> 01:16:18,240 Thank you 945 01:16:19,700 --> 01:16:21,680 And congratulations! 946 01:16:35,750 --> 01:16:38,660 You have to queue up with the alien passages 947 01:16:43,830 --> 01:16:44,630 I'm British 948 01:16:45,090 --> 01:16:46,070 I'm afraid not 949 01:16:49,130 --> 01:16:51,110 This is a British passport, isn't it? 950 01:16:51,430 --> 01:16:53,210 You're a subject of a British colony 951 01:16:53,400 --> 01:16:55,180 so by definition you're British 952 01:16:55,610 --> 01:16:58,210 reality is you have no nationality 953 01:17:01,310 --> 01:17:03,520 Then... what am I? 954 01:17:04,480 --> 01:17:06,460 I'm afraid I don't have answer for that 955 01:17:11,720 --> 01:17:13,500 Sorry, that's a history for you 956 01:18:03,770 --> 01:18:06,310 I've put you down for a membership at the Jockey Club 957 01:18:09,150 --> 01:18:11,850 Bo, Bo 958 01:18:13,520 --> 01:18:14,260 Are you ok? 959 01:18:17,250 --> 01:18:18,960 Sorry. Jet-lagged 960 01:18:25,230 --> 01:18:26,970 But, I don't gamble 961 01:18:28,700 --> 01:18:31,680 It's just another way for you to make more contacts 962 01:18:32,700 --> 01:18:33,540 Do you know how long 963 01:18:33,740 --> 01:18:35,550 it normally takes to get one of these? 964 01:18:38,040 --> 01:18:40,080 Five years is what I heard 965 01:18:41,010 --> 01:18:43,890 Now it's just a signature away 966 01:18:51,790 --> 01:18:52,790 I have a question 967 01:18:53,690 --> 01:18:54,530 Fire away 968 01:18:56,630 --> 01:18:59,800 How high could I ever get to in this company's hierarchy? 969 01:19:06,570 --> 01:19:07,640 My assistant? 970 01:19:10,770 --> 01:19:13,550 We can arrange for you to get a British citizenship 971 01:19:19,980 --> 01:19:21,120 What do you thinking about? 972 01:19:24,720 --> 01:19:25,820 Learning to speak English 973 01:19:27,560 --> 01:19:30,970 becoming an 'elite', getting a British citizenship 974 01:19:32,430 --> 01:19:34,100 It's like I've joined a secret organization 975 01:19:37,970 --> 01:19:39,040 Do you like it? 976 01:19:41,340 --> 01:19:42,320 Do I...? 977 01:19:47,910 --> 01:19:48,550 I guess I do 978 01:20:05,260 --> 01:20:06,600 Can I ask you something? 979 01:20:06,930 --> 01:20:07,430 Sure 980 01:20:12,170 --> 01:20:16,210 Do you find me... annoying? 981 01:20:19,240 --> 01:20:19,950 Why did you ask? 982 01:20:24,250 --> 01:20:25,020 My parents 983 01:20:26,820 --> 01:20:28,060 had a stormy marriage 984 01:20:29,290 --> 01:20:33,460 I was always afraid that they'd abandon me 985 01:20:35,060 --> 01:20:38,040 I thought nobody wanted me 986 01:21:15,100 --> 01:21:15,800 Hug me 987 01:21:18,600 --> 01:21:19,770 Hug me like this 988 01:22:00,880 --> 01:22:02,410 You never told me how you feel 989 01:22:08,750 --> 01:22:10,230 We boat people like to keep to ourselves 990 01:22:14,290 --> 01:22:16,030 You're not one anymore 991 01:22:28,270 --> 01:22:30,380 Don't forget to tell your wife how you feel 992 01:22:32,010 --> 01:22:33,490 or she'll never know 993 01:22:35,510 --> 01:22:37,050 and don't forget I told you that 994 01:22:43,750 --> 01:22:44,460 Fion? 995 01:22:50,760 --> 01:22:52,740 Bo, are you coming? 996 01:22:53,900 --> 01:22:55,810 This is where it all started 997 01:22:56,770 --> 01:22:58,180 We transformed this place from 998 01:22:58,370 --> 01:23:00,350 a fishing village to what it is today 999 01:23:01,100 --> 01:23:03,610 Do you mean the British or the Imperial East? 1000 01:23:03,870 --> 01:23:05,680 The Imperial East of course 1001 01:23:06,280 --> 01:23:08,080 They first came here on our ships 1002 01:23:08,540 --> 01:23:12,080 I was the errand boy a hundred years ago! 1003 01:23:13,880 --> 01:23:14,950 Let's leave 1004 01:23:20,790 --> 01:23:22,600 I'll always be grateful to my mentor 1005 01:23:23,830 --> 01:23:25,030 Greg McCordle 1006 01:23:26,900 --> 01:23:30,240 Fourteen years later, on the eve of the handover 1007 01:23:31,430 --> 01:23:33,780 he left Hong Kong for England 1008 01:23:35,800 --> 01:23:37,780 He was the one who contacted the police during the riots 1009 01:23:38,670 --> 01:23:41,280 He was afraid that there'd be reprisal from the leftists after China's takeover 1010 01:23:43,110 --> 01:23:46,560 People's lives are intertwined 1011 01:23:47,980 --> 01:23:50,260 The Imperial East India continued to 1012 01:23:50,990 --> 01:23:52,830 flourish in Hong Kong 1013 01:23:54,760 --> 01:23:57,530 while its last Taipan 1014 01:23:58,790 --> 01:24:02,240 died in a nursing home in London 1015 01:24:38,530 --> 01:24:40,540 This is where it all started 1016 01:24:41,800 --> 01:24:45,780 Your birth mother was very young 1017 01:24:46,810 --> 01:24:49,720 She didn't even know she was pregnant 1018 01:24:58,820 --> 01:25:00,160 Who was my father? 1019 01:25:01,020 --> 01:25:03,400 Your birth mother was a leftover collector 1020 01:25:04,460 --> 01:25:07,770 A sailor from a British war ship 1021 01:25:08,300 --> 01:25:10,300 raped her 1022 01:25:28,980 --> 01:25:31,090 I was sold for five hundred dollars 1023 01:25:32,990 --> 01:25:34,300 This is where it all started 1024 01:25:37,760 --> 01:25:41,570 Dear Goddess 1025 01:25:42,530 --> 01:25:44,370 have you seen my birth mother since? 1026 01:25:46,500 --> 01:25:50,180 Has she been back? Has she had a good life? 1027 01:26:02,450 --> 01:26:06,800 I have fought the good fight 1028 01:26:07,690 --> 01:26:11,500 I have finished the course 1029 01:26:12,690 --> 01:26:15,900 I have kept the faith 1030 01:26:30,750 --> 01:26:32,160 Your siblings all have comfortable lives on land 1031 01:26:33,720 --> 01:26:35,460 with their own families 1032 01:26:36,750 --> 01:26:38,530 and everything provided for 1033 01:26:40,120 --> 01:26:42,630 thanks ts you 1034 01:26:45,760 --> 01:26:46,900 I shall never forget to take care of my family 1035 01:26:49,930 --> 01:26:53,610 I like it here. I don't want to move 1036 01:26:57,340 --> 01:26:58,440 Here? 1037 01:27:05,250 --> 01:27:06,590 After sixth sister's marriage 1038 01:27:09,620 --> 01:27:11,460 I want you to live with us 1039 01:27:30,070 --> 01:27:31,450 You've been a good son 1040 01:27:33,140 --> 01:27:34,420 Jesus gave me everything, 1041 01:27:36,010 --> 01:27:37,920 everything I ever cherished 1042 01:27:39,920 --> 01:27:41,450 Including your birth mother's due 1043 01:27:42,320 --> 01:27:45,230 She deserved better 1044 01:27:45,890 --> 01:27:49,460 I have everything I ever wanted. It's too much already 1045 01:27:49,930 --> 01:27:52,200 To ask for more would be greedy 1046 01:27:53,160 --> 01:27:55,270 What are you talking about? 1047 01:28:01,800 --> 01:28:02,750 That ear ring 1048 01:28:03,940 --> 01:28:05,610 belongs to your birth mother 1049 01:28:06,010 --> 01:28:07,680 It came with you 1050 01:28:09,410 --> 01:28:14,380 Ear ring? It came with me? 1051 01:28:17,720 --> 01:28:19,700 Nobody's ever seen 1052 01:28:20,260 --> 01:28:21,670 your mother again 1053 01:29:11,240 --> 01:29:11,840 Mother 1054 01:29:13,710 --> 01:29:14,690 came live with us 1055 01:29:34,600 --> 01:29:35,700 Coming? 1056 01:29:39,630 --> 01:29:46,280 The other way round, you need to face the moon 1057 01:29:47,980 --> 01:29:49,720 Lets start the ritual 1058 01:29:50,710 --> 01:29:52,390 First. Eternity... 1059 01:29:52,580 --> 01:29:55,150 Eternity! 1060 01:29:55,350 --> 01:29:57,630 Second. Prosperity... 1061 01:29:57,820 --> 01:30:00,460 Prosperity! 1062 01:30:00,660 --> 01:30:03,070 Third. have a house full of children... 1063 01:30:07,760 --> 01:30:08,940 The Lord be praised 1064 01:30:12,700 --> 01:30:14,700 mother was blessed with eleven grandchildren 1065 01:30:16,770 --> 01:30:20,980 who all gathered around her during their free time 1066 01:30:21,640 --> 01:30:22,850 to keep her company 1067 01:30:25,250 --> 01:30:28,320 She spent the happiest hours of her life in their company 1068 01:30:30,550 --> 01:30:32,550 Even though she was immobilized 1069 01:30:34,120 --> 01:30:36,030 in her last days 1070 01:30:37,830 --> 01:30:39,310 her children and grandchildren 1071 01:30:41,130 --> 01:30:42,630 would be her chauffeurs 1072 01:30:43,800 --> 01:30:46,180 and escort her to church meetings 1073 01:30:47,070 --> 01:30:50,350 and other gatherings 1074 01:30:57,750 --> 01:30:58,420 Ready 1075 01:31:07,860 --> 01:31:09,390 Like every mother 1076 01:31:11,830 --> 01:31:13,570 who ever graced the earth 1077 01:31:15,160 --> 01:31:19,910 she devoted her whole life to her children 1078 01:31:25,740 --> 01:31:30,380 Praise the Lord for endowing us with her as our mother 1079 01:31:33,450 --> 01:31:34,860 It has been a great blessing to all of us 1080 01:31:36,790 --> 01:31:38,230 and we are eternally grateful 1081 01:31:54,770 --> 01:31:57,750 I'll now 1082 01:31:58,710 --> 01:32:00,520 show you clips of Mrs. Bo 1083 01:32:02,080 --> 01:32:04,820 to commemorate her 1084 01:32:06,450 --> 01:32:11,860 After her retirement, Mrs. Bo remained active 1085 01:32:13,220 --> 01:32:17,140 She participated in church activities with great diligence 1086 01:32:19,190 --> 01:32:23,300 and continued learning till the very end 1087 01:32:25,130 --> 01:32:28,770 Whenever she encountered a new word 1088 01:32:30,770 --> 01:32:31,840 whether she was singing a hymn 1089 01:32:32,670 --> 01:32:35,280 or watching television 1090 01:32:36,750 --> 01:32:38,660 she'd ask people its meaning 1091 01:32:40,820 --> 01:32:44,020 Her curiosity knew no bounds 1092 01:32:46,990 --> 01:32:48,970 Whenever we organized a visit 1093 01:32:49,690 --> 01:32:51,530 to a nursing home 1094 01:33:56,490 --> 01:33:57,200 Dad 1095 01:34:01,230 --> 01:34:02,470 You should be in bed 1096 01:34:05,730 --> 01:34:07,540 Mommy always complains of dizziness 1097 01:34:08,440 --> 01:34:12,380 She says it feels like she's just walked off a boat 1098 01:34:12,940 --> 01:34:14,010 and couldn't walk straight 1099 01:34:14,980 --> 01:34:15,850 Did she see the doctor? 1100 01:34:17,050 --> 01:34:18,550 He didn't find anything wrong with her 1101 01:34:21,420 --> 01:34:23,490 Your mother's always had a bad ear 1102 01:34:24,820 --> 01:34:27,270 Take care of her, will you? 1103 01:34:29,160 --> 01:34:30,230 Her hearing aid isn't working 1104 01:34:30,430 --> 01:34:32,100 She never changes the batteries 1105 01:34:42,170 --> 01:34:42,880 Let me see 1106 01:34:54,220 --> 01:34:57,030 been like this for a long time 1107 01:35:03,190 --> 01:35:07,000 She said she was useless 1108 01:35:07,930 --> 01:35:09,840 unlike Fion who could help you with so much 1109 01:35:15,400 --> 01:35:16,310 Go back to sleep 1110 01:35:31,850 --> 01:35:33,990 - Let's ask this foreigner! - Go ahead 1111 01:35:34,190 --> 01:35:38,370 Excuse me. The taxi to peak? 1112 01:35:41,530 --> 01:35:44,840 Take the tram, you'll get a better view 1113 01:35:45,770 --> 01:35:47,080 His Chinese isn't half bad 1114 01:35:48,440 --> 01:35:49,510 Your Chinese good 1115 01:35:50,640 --> 01:35:53,450 Where the taxi to peak. please? 1116 01:35:55,340 --> 01:35:58,350 You'd better take the tram. You'll get a better view 1117 01:35:58,950 --> 01:36:01,260 Is it over there? 1118 01:36:02,520 --> 01:36:03,000 Yes 1119 01:36:03,180 --> 01:36:04,360 Behind? 1120 01:36:05,350 --> 01:36:06,020 Behind 1121 01:36:07,260 --> 01:36:07,890 That way 1122 01:36:08,090 --> 01:36:10,900 Thank you very much! 1123 01:36:11,560 --> 01:36:12,870 - Bye - Thank you 1124 01:36:25,340 --> 01:36:26,510 Daddy 1125 01:36:38,490 --> 01:36:39,090 Where's mommy? 1126 01:36:39,520 --> 01:36:40,520 In the kitchen 1127 01:37:49,390 --> 01:37:54,270 ♫ "You can find a needle in a haystack"♫ 1128 01:37:56,400 --> 01:38:00,680 ♫ "but I can't find another girl like you"♫ 1129 01:38:03,840 --> 01:38:04,910 ♫ "my dear?"♫ 1130 01:38:37,210 --> 01:38:40,380 She was in a living hell of my creation 1131 01:38:42,640 --> 01:38:45,820 I condemned her to it 1132 01:38:52,490 --> 01:38:53,560 Whatever I may be 1133 01:38:54,490 --> 01:38:56,300 I'm not someone who creates hell 1134 01:40:06,030 --> 01:40:07,440 Before her retirement 1135 01:40:09,100 --> 01:40:13,340 mother finally got her captain's license 1136 01:40:15,670 --> 01:40:17,310 Once again 1137 01:40:19,210 --> 01:40:20,380 Her boat has now set sail 1138 01:40:22,640 --> 01:40:26,180 for the most beautiful sunrise on earth 1139 01:44:40,000 --> 01:44:42,000 "Floating City" sub v1 edited by ☺ktR74439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.