All language subtitles for Elena And Her Men 1956 FRENCH 1080p BluRay H264 AAC-VXT4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,668 --> 00:00:43,793 ELENA AND HER MEN 2 00:02:17,502 --> 00:02:20,502 "The people and events depicted in this film are fictional 3 00:02:20,960 --> 00:02:23,543 and do not refer to any real persons, living or dead. 4 00:02:23,960 --> 00:02:27,668 The plot was imagined by the creators with no reference to actual events." 5 00:02:31,043 --> 00:02:34,710 BASTILLE DAY - GENERAL ROLLAN PARADES THE PARIS GARRISON 6 00:03:37,752 --> 00:03:39,918 - What lovely music. - What? 7 00:03:40,252 --> 00:03:43,252 - What lovely music! - Isn't it? 8 00:03:52,960 --> 00:03:55,293 Princess, please close the window. 9 00:04:17,877 --> 00:04:20,043 Let's continue with Hélodse and Abélard. 10 00:04:25,543 --> 00:04:27,127 One, two, three... 11 00:04:27,877 --> 00:04:30,710 - Those brutes have blocked my inspiration! - What a pity. 12 00:04:33,668 --> 00:04:36,585 I'm going to announce the reason for my visit. 13 00:04:36,877 --> 00:04:40,710 I wanted to wait until we'd finished my overture, but I can't. 14 00:04:43,585 --> 00:04:44,960 Baroness. 15 00:04:45,960 --> 00:04:48,418 You, too, Gribiche. You're part of the household. 16 00:04:49,543 --> 00:04:52,085 And Lolotte, so attached to your mistress. 17 00:04:53,085 --> 00:04:54,335 You'll be very pleased. 18 00:04:54,585 --> 00:04:57,752 This morning I received a telegram 19 00:04:58,627 --> 00:05:05,085 informing me that my Hélodse and Abélard will be performed at La Scala! 20 00:05:05,543 --> 00:05:07,418 - I knew it. - How? 21 00:05:08,043 --> 00:05:10,127 Because I gave you a daisy. 22 00:05:11,252 --> 00:05:13,793 What a wonderful surprise! 23 00:05:14,127 --> 00:05:16,585 Elena will end up making me believe in daisies. 24 00:05:17,043 --> 00:05:19,418 Daisies? What about my talent? 25 00:05:19,752 --> 00:05:21,418 Your success foils all my plans. 26 00:05:21,793 --> 00:05:26,710 Your lack of understanding doesn't phase me. Beethoven was booed. 27 00:05:26,960 --> 00:05:31,127 Congratulations, maestro. Who'd have believed it? 28 00:05:34,335 --> 00:05:36,293 I'm not in the least surprised. 29 00:05:36,960 --> 00:05:39,085 Your music is great. 30 00:05:39,335 --> 00:05:41,960 The proof is I can never remember a note of it! 31 00:05:42,335 --> 00:05:46,168 - If the other one shows up - - I'll take care of it. 32 00:05:46,835 --> 00:05:50,168 Princess, you no longer have any reason to hesitate. 33 00:05:50,710 --> 00:05:52,877 When's the wedding? - Wedding? 34 00:05:53,877 --> 00:05:55,002 Our wedding. 35 00:05:55,918 --> 00:05:58,043 I made no promises. 36 00:05:59,127 --> 00:06:00,960 You no longer need me. - But - 37 00:06:01,293 --> 00:06:05,210 Your opera will be performed. I've accomplished my mission. 38 00:06:06,502 --> 00:06:09,543 Good-bye, Lionel, and congratulations. 39 00:06:11,210 --> 00:06:14,252 My little pigeon, don't listen to her. 40 00:06:14,585 --> 00:06:16,752 Polish women can be hard to understand. 41 00:06:17,460 --> 00:06:19,710 Your niece's attitude is perfectly clear. 42 00:06:20,668 --> 00:06:22,960 My respects, Baroness. 43 00:06:27,043 --> 00:06:29,335 - What will become of us? - I'll sell a pearl. 44 00:06:29,877 --> 00:06:31,627 My little pigeon, it's appalling. 45 00:06:32,710 --> 00:06:35,418 The truth had to come out someday. 46 00:06:36,585 --> 00:06:38,252 There are no pearls! 47 00:06:38,710 --> 00:06:40,710 I sold them all. 48 00:06:41,043 --> 00:06:43,460 Too bad. My hat, Lolotte. 49 00:06:43,793 --> 00:06:45,918 I'm going to have an attack of despair. 50 00:06:46,460 --> 00:06:48,960 Gribiche, caviar and champagne. 51 00:06:49,252 --> 00:06:51,210 Later, madam. 52 00:06:52,793 --> 00:06:54,168 He's here. 53 00:06:54,418 --> 00:06:59,585 Dear aunt, forget about the pearls. I already have. 54 00:06:59,752 --> 00:07:02,627 - But the pearls! - This way, please, madam. 55 00:07:02,877 --> 00:07:04,793 Martin-Michaud just rang. 56 00:07:05,960 --> 00:07:08,877 I promised you'd go with him to the Bastille Day parade. 57 00:07:09,168 --> 00:07:13,543 - But I promised Lolotte I'd go with her. - It's no matter. 58 00:07:14,377 --> 00:07:17,085 Martin-Michaud has a huge fortune. 59 00:07:17,335 --> 00:07:20,752 Shoes are a gold mine! Everyone has to walk. 60 00:07:22,127 --> 00:07:24,418 People can walk barefoot. Gloves, please. 61 00:07:24,877 --> 00:07:26,543 He adores you. 62 00:07:26,835 --> 00:07:30,002 You've got him wrapped around your finger. 63 00:07:35,835 --> 00:07:37,502 Hello, Princess. 64 00:07:38,502 --> 00:07:40,335 Hello, Baroness. 65 00:07:44,085 --> 00:07:46,668 Mr. Martin, when shall we marry? 66 00:07:46,877 --> 00:07:48,502 Michaud! 67 00:07:49,835 --> 00:07:51,668 Do you really accept? 68 00:07:52,043 --> 00:07:53,418 Really. 69 00:07:53,752 --> 00:07:57,627 You're crazy. You can't make such a decision lightly. 70 00:07:58,210 --> 00:08:02,293 We must respect everyone's interests. - What interests? We're broke. 71 00:08:02,918 --> 00:08:06,377 - What about me? - You're all welcome at my château. 72 00:08:06,710 --> 00:08:09,168 Of course, there's my son Eugéne. 73 00:08:09,502 --> 00:08:12,543 But he'll be married soon. He won't be a problem. 74 00:08:12,793 --> 00:08:14,710 I hope I won't be either. 75 00:08:16,002 --> 00:08:20,168 Mr. Martin-Michaud, take me to the Bastille Day parade. 76 00:08:20,710 --> 00:08:23,002 With pleasure! 77 00:08:26,877 --> 00:08:28,127 Thank you. 78 00:08:31,293 --> 00:08:33,418 The meal is served. 79 00:08:34,418 --> 00:08:36,252 Be seated, Gribiche. 80 00:08:36,960 --> 00:08:39,877 I want to share my attack of despair with you. 81 00:08:40,752 --> 00:08:44,668 It has to be perfect, because it will be the last! 82 00:08:45,210 --> 00:08:48,127 Now we'll be rolling in money! 83 00:08:54,668 --> 00:08:57,210 What is it? I told you to advance. 84 00:08:57,877 --> 00:09:00,627 Well, do something! We must get to the stands. 85 00:09:08,960 --> 00:09:11,252 - Impossible to move, sir. - Let's walk. 86 00:09:11,752 --> 00:09:14,377 - I didn't dare suggest it. - Let's go. 87 00:09:26,960 --> 00:09:28,835 Princess! 88 00:09:50,418 --> 00:09:53,002 So, Princess, mixing with the commoners? 89 00:09:53,585 --> 00:09:55,418 Isn't that why you stormed the Bastille? 90 00:09:55,793 --> 00:09:57,210 You came to see Rollan? 91 00:09:57,710 --> 00:09:58,877 Who? 92 00:09:59,252 --> 00:10:01,835 You don't know Rollan? Where have you been? 93 00:10:12,752 --> 00:10:16,710 Don't cry. You'll see General Rollan. 94 00:10:16,960 --> 00:10:18,418 Let's hope so! 95 00:10:20,585 --> 00:10:22,293 Long live Rollan! 96 00:10:26,335 --> 00:10:30,127 - There he is! He's so handsome! - Where is he? 97 00:10:31,127 --> 00:10:32,543 - What's he like? - He's handsome. 98 00:10:33,002 --> 00:10:34,793 Long live Rollan! 99 00:10:46,085 --> 00:10:49,293 - I want to see Rollan. - Take my arm. 100 00:11:14,960 --> 00:11:18,043 - What's that? - A periscope. Want to look? 101 00:11:38,418 --> 00:11:42,293 What have you done with my child? 102 00:11:55,877 --> 00:11:57,085 Long live Rollan! 103 00:12:05,418 --> 00:12:07,543 - He's marvellous. - Did you manage to see him? 104 00:12:08,918 --> 00:12:11,460 Long live Rollan! 105 00:12:14,335 --> 00:12:16,793 - Did you manage to see him? - No, but I know him. 106 00:12:17,293 --> 00:12:18,877 Oh, you know him. 107 00:12:19,460 --> 00:12:20,877 - Want to see him? - Yes. 108 00:12:21,127 --> 00:12:22,252 Come on! 109 00:12:29,543 --> 00:12:31,502 They call this a parade! 110 00:12:32,002 --> 00:12:34,793 In the days of Napoleon Ill, I had a lover in the Algerian infantry. 111 00:12:35,418 --> 00:12:37,502 Those were the days! 112 00:12:38,710 --> 00:12:40,002 There he is. 113 00:12:49,002 --> 00:12:52,960 - In spite of his triumph, he seems worried. - It's because of his triumph. 114 00:12:53,293 --> 00:12:54,668 What does he lack? 115 00:12:55,168 --> 00:12:59,502 The will to do as his friends ask and seize the presidency. 116 00:13:00,585 --> 00:13:04,377 It's lucky you brought me. I'll give him this daisy. 117 00:13:04,627 --> 00:13:06,960 Will that solve everything? How easy. 118 00:13:07,502 --> 00:13:08,168 Not really. 119 00:13:08,668 --> 00:13:14,085 You must concentrate on the person you want to help and only them. 120 00:13:14,377 --> 00:13:17,252 We nonbelievers would call that love. 121 00:13:17,585 --> 00:13:19,585 Please, I'm very serious. 122 00:13:21,752 --> 00:13:24,293 - Hello, Hector. - Hello, Count. Beautiful day! 123 00:13:25,918 --> 00:13:28,543 - Bravo, General. - 120,000 people. A record. 124 00:13:28,877 --> 00:13:31,377 The day is full of blessings. 125 00:13:32,252 --> 00:13:34,585 Henri, your friendship has brought me luck. 126 00:13:34,960 --> 00:13:37,668 They love you and they show it. That's all. 127 00:13:37,960 --> 00:13:40,793 - Will you introduce me? - One of your fans. Madam - 128 00:13:42,002 --> 00:13:43,085 Elena Sorokowska. 129 00:13:43,335 --> 00:13:45,543 - A foreigner? - A bit. Polish. 130 00:13:46,085 --> 00:13:49,377 When I was stationed in St. Petersburg, I met a Prince Sorokowski. 131 00:13:49,752 --> 00:13:53,793 That was my brother-in-law Stanislas. An awful man, devoted to the czar. 132 00:13:55,002 --> 00:13:58,002 Please accept this daisy. 133 00:13:58,252 --> 00:13:59,877 Is it a symbol? 134 00:14:00,668 --> 00:14:03,085 - No. It's a good-luck charm. - Are you sure? 135 00:14:03,460 --> 00:14:06,293 - Don't joke. - The governmental representative is here. 136 00:14:11,085 --> 00:14:12,668 Pardon me, Princess. 137 00:14:14,752 --> 00:14:17,877 Allow me to introduce myself: Henri de Chevincourt. 138 00:14:20,877 --> 00:14:23,918 These gentlemen are the general's political corps. 139 00:14:24,127 --> 00:14:26,627 Duchene: the brain. 140 00:14:27,543 --> 00:14:29,043 Fleury: the eyes. 141 00:14:30,418 --> 00:14:32,085 Lisbonne: the heart. 142 00:14:33,085 --> 00:14:35,168 Buchez: the wit. 143 00:14:35,502 --> 00:14:37,460 He began as a theatre publicist. 144 00:14:37,460 --> 00:14:41,752 Without me, Sarah Bernhardt would still be at the Comédie Française. 145 00:14:42,085 --> 00:14:43,877 The indispensable Isnard, 146 00:14:44,127 --> 00:14:46,835 once a champion runner. 147 00:14:47,043 --> 00:14:50,085 Gentlemen, may I introduce Princess Elena Sorokowska. 148 00:14:52,043 --> 00:14:54,627 A great headline: "The Princess and the General. " 149 00:14:55,835 --> 00:14:59,210 Princess is a very common title in Poland. 150 00:15:04,418 --> 00:15:08,418 The president asked me to present his congratulations. 151 00:15:08,627 --> 00:15:10,043 The parade was a triumph. 152 00:15:11,168 --> 00:15:16,210 As for myself, I hope it is a triumph for the nation... and the nation only. 153 00:15:16,710 --> 00:15:18,127 That is my sincerest wish. 154 00:15:18,668 --> 00:15:20,918 Please express my thanks to the president. 155 00:15:21,252 --> 00:15:24,460 His compliments are for my colleagues, the officers and soldiers. 156 00:15:26,377 --> 00:15:30,377 The council chairman has given me an official mission which concerns you. 157 00:15:31,543 --> 00:15:32,585 It is serious? 158 00:15:32,918 --> 00:15:35,668 The government will be restructuring the cabinet. 159 00:15:36,585 --> 00:15:39,252 Would you accept the position of secretary of war? 160 00:15:41,210 --> 00:15:42,252 How curious. 161 00:15:42,918 --> 00:15:44,710 What is your answer? 162 00:15:45,835 --> 00:15:46,793 I accept. 163 00:15:48,627 --> 00:15:50,543 - I don't like it. - What's worrying you? 164 00:15:51,002 --> 00:15:54,210 That they'll cover him with honours and make him a government lackey. 165 00:15:57,918 --> 00:16:00,002 - Anything wrong? - They asked me to be secretary of war. 166 00:16:00,377 --> 00:16:02,085 - You refused? - I accepted. 167 00:16:02,543 --> 00:16:03,918 That was a mistake! Now they have you! 168 00:16:04,252 --> 00:16:05,918 Princess, I'm very impressed. 169 00:16:06,293 --> 00:16:07,960 - Do you believe now? - Almost. 170 00:16:08,293 --> 00:16:11,585 Sighted two degrees left of the flower shop: 171 00:16:12,127 --> 00:16:14,002 Madam Escoffier's parasol. 172 00:16:14,293 --> 00:16:15,502 What timing. 173 00:16:22,710 --> 00:16:23,793 We absolutely must meet again. 174 00:16:23,960 --> 00:16:26,543 Every charm has its secret, and I must learn this one. 175 00:16:26,877 --> 00:16:28,502 Parasol approaching. 176 00:16:29,627 --> 00:16:32,710 - When can I see you? - Why? You don't need me. 177 00:16:33,085 --> 00:16:35,293 Henri will arrange it. Won't you, Henri? 178 00:16:39,002 --> 00:16:42,460 Princess, this is Paulette Escoffier. 179 00:16:42,793 --> 00:16:45,168 Princess Sorokowska. 180 00:16:45,502 --> 00:16:49,335 - What a lovely day! - What an awful crowd! I'm suffocating. 181 00:16:50,002 --> 00:16:53,752 - I can't stand crowds. - And I feel like kissing them all. 182 00:16:54,002 --> 00:16:55,793 Go ahead. They're waiting. 183 00:16:56,127 --> 00:16:57,293 I'm going. 184 00:16:57,752 --> 00:17:01,127 Paris must be marvellous tonight. - May I come with you? 185 00:17:01,585 --> 00:17:02,918 I insist you do. 186 00:17:04,335 --> 00:17:06,460 - Who gave you that flower? - What flower? 187 00:17:06,877 --> 00:17:08,252 It's ridiculous. 188 00:17:11,793 --> 00:17:13,377 Beware of Paris 189 00:17:13,543 --> 00:17:14,918 Beware of Paris 190 00:17:15,460 --> 00:17:18,585 Its streets, its gray sky 191 00:17:18,835 --> 00:17:21,877 For each woman, a caress 192 00:17:22,335 --> 00:17:25,293 For each man, a mistress 193 00:17:25,627 --> 00:17:28,543 Hold me close to you 194 00:17:29,127 --> 00:17:32,335 It hurts, but I love it, too 195 00:17:32,627 --> 00:17:35,460 No promises, only kisses 196 00:17:35,835 --> 00:17:39,002 Wild passions of lads and misses 197 00:17:39,460 --> 00:17:41,918 Beware of Paris 198 00:17:42,293 --> 00:17:45,293 When the artillerymen of Metz return to the base 199 00:17:45,752 --> 00:17:48,918 All the ladies of the east from their homes they race 200 00:17:49,335 --> 00:17:52,252 To show the way For the flush artilleryman 201 00:17:52,585 --> 00:17:55,543 The heroes bring joy To mothers and daughters 202 00:17:56,210 --> 00:17:59,293 Artillerymen, dear brothers 203 00:17:59,752 --> 00:18:02,835 Lift a glass to your health 204 00:18:03,168 --> 00:18:05,877 And sing this gay chorus 205 00:18:06,168 --> 00:18:09,210 Hurrah for artillerymen Women and Wine 206 00:18:33,252 --> 00:18:34,252 Meet Elena. 207 00:18:34,960 --> 00:18:36,252 Long live Rollan! 208 00:18:38,293 --> 00:18:41,543 Tonight the drinks are on the house! 209 00:18:43,543 --> 00:18:45,627 The princess knows how to slug it down! 210 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 It's not that strong. 211 00:18:49,377 --> 00:18:51,502 In my country, the vodka's much stronger. 212 00:18:52,043 --> 00:18:54,752 - What's vodka taste like? - Like nothing. 213 00:18:55,002 --> 00:18:56,627 I prefer red wine. 214 00:18:56,918 --> 00:18:58,793 You can drink more of it! 215 00:19:18,960 --> 00:19:23,002 All together now, the Song of Roland! 216 00:19:29,127 --> 00:19:32,002 Brave Roland, girded with Durandal 217 00:19:32,585 --> 00:19:35,710 Rugged sword bestowed by the Frankish king 218 00:19:36,752 --> 00:19:39,002 Mounted on his great horse 219 00:19:39,752 --> 00:19:46,085 Charlemagne With his long white beard 220 00:19:47,252 --> 00:19:50,252 Pious Roland, the brave general 221 00:19:51,043 --> 00:19:58,085 The fair Aude dreamt of Roncesvalles 222 00:20:00,668 --> 00:20:07,460 The enemy sent them to their graves 223 00:20:08,002 --> 00:20:11,710 Brave knight to your beloved come 224 00:20:11,960 --> 00:20:18,002 Without dismounting kiss the amorous lips 225 00:20:25,960 --> 00:20:29,543 You'll find another fairer and younger 226 00:20:29,835 --> 00:20:36,252 General Roland Hurry, brandish Durandal 227 00:21:56,127 --> 00:21:57,627 I love crowds. 228 00:21:58,210 --> 00:22:00,543 Henri, I love crowds! 229 00:22:01,168 --> 00:22:02,627 I'll take you home. 230 00:22:04,377 --> 00:22:06,793 No, I love crowds. 231 00:22:07,502 --> 00:22:10,210 - Give me some wine. - Watch out. It goes to your head. 232 00:22:10,752 --> 00:22:12,252 It's like drinking water. 233 00:22:13,835 --> 00:22:15,168 Only much better. 234 00:22:22,543 --> 00:22:25,377 I know a place that has the best champagne in Paris. 235 00:22:26,710 --> 00:22:28,543 - Where's that? - My place. 236 00:22:28,960 --> 00:22:30,710 May I take you there? 237 00:22:34,877 --> 00:22:36,210 Let's stay here. 238 00:22:42,877 --> 00:22:44,918 It's been a marvellous evening. 239 00:22:46,085 --> 00:22:48,502 I've never been so happy. 240 00:23:01,127 --> 00:23:05,252 Let's have lots of wine. We'll all drink together. 241 00:23:06,377 --> 00:23:07,585 Please, Elena, let's go. 242 00:23:08,127 --> 00:23:10,543 Hey, drinks all around! This lovely lady's buying! 243 00:23:11,502 --> 00:23:13,335 We'll all drink together. 244 00:23:14,585 --> 00:23:16,377 Long live Rollan! 245 00:23:18,293 --> 00:23:19,543 Down with Rollan! 246 00:23:20,168 --> 00:23:21,585 Long live Rollan! 247 00:23:22,502 --> 00:23:23,668 Down with Rollan. 248 00:23:23,960 --> 00:23:26,793 No fighting! We're all brothers on Bastille Day! 249 00:23:57,335 --> 00:23:58,502 Elena! 250 00:24:14,918 --> 00:24:17,793 - You said, "Down with Rollan. " - Down with Rollan. Down with dictators. 251 00:24:18,043 --> 00:24:20,127 - I'll teach you a lesson. - Go on and try. 252 00:24:26,418 --> 00:24:27,710 This is my card. 253 00:24:29,293 --> 00:24:30,460 This is mine. 254 00:24:30,918 --> 00:24:32,877 It'll take two weeks to heal. 255 00:24:33,752 --> 00:24:36,877 My compliments, and until we meet again. I'm sorry. 256 00:24:38,377 --> 00:24:41,168 - It's just a scratch. - No hard feelings? 257 00:24:41,502 --> 00:24:45,043 - Especially as you didn't fight for Rollan. - Really? 258 00:24:45,293 --> 00:24:48,002 - It was for a woman. I like that. - You're mistaken. 259 00:24:48,377 --> 00:24:49,585 I hope not. 260 00:25:14,543 --> 00:25:16,835 Is this the residence of Princess Sorokowska? 261 00:25:17,585 --> 00:25:19,293 Would you give her this bouquet? 262 00:25:19,752 --> 00:25:21,377 Wait, my card. 263 00:25:21,877 --> 00:25:23,085 The princess is not in Paris. 264 00:25:25,377 --> 00:25:28,085 The ladies have moved into Mr. Martin-Michaud's château. 265 00:25:28,377 --> 00:25:31,460 Martin-Michaud is marrying the princess. 266 00:25:34,835 --> 00:25:36,293 What will I do with these flowers? 267 00:25:36,668 --> 00:25:40,085 I'll put them under the portrait of our dear Prince Volodia. 268 00:25:41,168 --> 00:25:42,502 Her poor husband. 269 00:26:04,918 --> 00:26:06,585 My respects, Captain. 270 00:26:12,793 --> 00:26:15,460 - I believe the weather'll be fair. - I hope so, Captain. 271 00:26:34,043 --> 00:26:37,835 - The cable's snapped! - Blast it! And we're headed due east! 272 00:26:38,377 --> 00:26:40,168 The cable! 273 00:27:09,210 --> 00:27:10,877 Don't be afraid. Come help us. 274 00:27:13,377 --> 00:27:14,835 What is the name of this town? 275 00:27:16,043 --> 00:27:17,793 The name of the town! 276 00:27:18,127 --> 00:27:21,918 - Don't smoke! It's gas. It'll explode. - Dangerous. Gas. 277 00:27:24,918 --> 00:27:28,168 FRENCH MILITARY OBSERVATION BALLOON 278 00:27:28,377 --> 00:27:32,043 LANDS ACROSS GERMAN BORDER. 279 00:27:33,793 --> 00:27:39,793 MILITARY BALLOON WITH FRENCH SPIES LANDS IN GERMAN TERRITORY. 280 00:27:41,793 --> 00:27:47,085 CAPTAIN VIDAUBAN AND HEROIC PILOT IMPRISONED BY GERMANS. 281 00:27:48,960 --> 00:27:51,877 VIDAUBAN'S STANCE IMPLAUSIBLE. 282 00:27:52,085 --> 00:27:55,085 GOVERNMENT MUST DEMAND APOLOGY. 283 00:27:56,627 --> 00:27:59,252 TALK OF MOBILISATION 284 00:28:01,585 --> 00:28:03,502 This is outrageous! Give us back Vidauban! 285 00:28:04,585 --> 00:28:06,168 It's unbelievable! Outrageous! 286 00:28:24,543 --> 00:28:28,335 Ballooning - what nonsense! In my time, soldiers rode horses. 287 00:28:28,877 --> 00:28:30,168 Those were the days! 288 00:28:30,418 --> 00:28:34,002 One less for the enemy! Waiter, another pint! 289 00:28:34,960 --> 00:28:37,335 No more beer! Drink absinthe! 290 00:28:37,627 --> 00:28:40,168 Free Vidauban! 291 00:28:47,252 --> 00:28:48,085 Long live Rollan! 292 00:28:48,585 --> 00:28:50,543 Thanks, my friend. Absinthe all around. 293 00:28:52,877 --> 00:28:54,502 Gentlemen, this is serious. 294 00:28:57,460 --> 00:29:01,585 The wave of emotion sweeping the country helps us by underscoring one point: 295 00:29:02,085 --> 00:29:04,127 We need a leader. - A dictator. 296 00:29:04,460 --> 00:29:05,877 Dictatorship, never. 297 00:29:08,335 --> 00:29:11,710 The general must be named president. - Later, we'll see. 298 00:29:12,168 --> 00:29:14,210 - But will he accept? - And what about Paulette? 299 00:29:15,043 --> 00:29:17,793 The general seemed smitten by that Polish woman. 300 00:29:18,085 --> 00:29:20,210 We mustn't waste this opportunity. 301 00:29:20,460 --> 00:29:21,460 Poor Vidauban. 302 00:29:21,877 --> 00:29:25,002 The people are convinced only one man can avenge the insult: Rollan. 303 00:29:25,543 --> 00:29:29,210 - Sadly, the general is out on maneuvers. - It's his job. 304 00:29:29,585 --> 00:29:33,210 Sometimes a man must choose between professional duty and civic duty. 305 00:29:33,710 --> 00:29:36,418 Manoeuvres have their benefits: Paulette's not there. 306 00:29:36,835 --> 00:29:41,710 Since Bastille Day, the general seems preoccupied by the Polish lady. 307 00:29:42,085 --> 00:29:44,627 - Let's go see him. - He'll think we're out for ourselves. 308 00:29:44,877 --> 00:29:47,460 I ask so little: ambassador to the Vatican. 309 00:29:48,752 --> 00:29:50,335 "Poor Vidauban." 310 00:29:52,168 --> 00:29:54,002 Henri alone can persuade Rollan. 311 00:29:54,252 --> 00:29:57,127 I assure you that the Polish lady - 312 00:29:58,210 --> 00:30:03,585 THE VIDAUBAN AFFAIR - ARMY IS PLACED ON ALERT 313 00:30:07,585 --> 00:30:10,835 - You've lost weight, sir. - I'll stop by my tailor's. 314 00:30:13,668 --> 00:30:15,335 Moths! 315 00:30:15,793 --> 00:30:17,460 It should be taken out more often. 316 00:30:18,127 --> 00:30:19,293 Sylvestre! 317 00:30:19,585 --> 00:30:21,377 Sorry, sir. 318 00:30:29,668 --> 00:30:31,168 Is Henri in? 319 00:30:34,127 --> 00:30:38,252 The count will be delighted to see you. 320 00:30:40,585 --> 00:30:42,627 - You're going? I was sure. - What's the hurry? 321 00:30:42,960 --> 00:30:46,793 A present for you. When you're bored on bivouac, it'll be something to read. 322 00:30:47,127 --> 00:30:49,585 "The History of Poland under the Ozars." 323 00:30:49,918 --> 00:30:52,085 Since you won't stop talking about Poland 324 00:30:52,418 --> 00:30:54,293 and the Slavic soul, you can do some research. 325 00:30:54,543 --> 00:30:55,960 Very feminine touch. 326 00:30:56,210 --> 00:30:57,502 Think we don't understand? 327 00:30:57,752 --> 00:31:01,960 - I knitted you some socks. - I made you a first-aid kit: 328 00:31:02,418 --> 00:31:04,502 iodine, cotton balls, bandages. Everything you need. 329 00:31:04,752 --> 00:31:05,918 So nice of you. 330 00:31:06,168 --> 00:31:07,418 Now we understand. 331 00:31:07,627 --> 00:31:10,710 - This is the reason we never see you. - Very pretty reasons. 332 00:31:11,085 --> 00:31:14,377 You're barging in on a family meeting. These are my war pen pals. 333 00:31:14,835 --> 00:31:16,877 Sylvestre, serve some refreshments. 334 00:31:17,418 --> 00:31:20,127 - Tea. - We'll help you. 335 00:31:20,335 --> 00:31:22,752 Can I lend a hand? 336 00:31:23,335 --> 00:31:26,210 It's time to act. You must convince Rollan. 337 00:31:26,460 --> 00:31:28,793 - You're counting on me? - He trusts you. 338 00:31:29,418 --> 00:31:30,668 What are you getting at? 339 00:31:30,960 --> 00:31:34,502 The general seemed very taken with that Polish lady. 340 00:31:36,002 --> 00:31:39,710 I haven't seen Princess Sorokowska again, and I don't intend to. 341 00:31:40,085 --> 00:31:42,877 She's married, with a life of her own. - Not yet. 342 00:31:44,043 --> 00:31:46,168 The marriage isn't for a month. 343 00:31:46,418 --> 00:31:48,335 Martin-Michaud wished to marry 344 00:31:48,585 --> 00:31:51,293 at the same time his son marries Miss Gaudin of Gaudin Rubber. 345 00:31:51,543 --> 00:31:53,043 Why didn't you tell me earlier? 346 00:31:53,502 --> 00:31:56,710 It's not my job to keep you informed of the princess's activities. 347 00:31:57,793 --> 00:32:00,127 But if you're interested, she's at Maisonvilliers Castle, 348 00:32:00,377 --> 00:32:01,960 a few miles from headquarters. 349 00:32:03,085 --> 00:32:04,460 So you're behind all this. 350 00:32:04,918 --> 00:32:08,043 I'd be proud, but it's pure chance. 351 00:32:08,293 --> 00:32:12,043 - Divine providence. - Send a telegram to Martin-Michaud. 352 00:32:12,627 --> 00:32:15,418 You know who'll greet us on the steps? 353 00:32:15,668 --> 00:32:16,877 His butler. 354 00:32:17,960 --> 00:32:20,085 What innocents! Paulette, of course. 355 00:32:20,543 --> 00:32:21,627 Who told her? 356 00:32:21,877 --> 00:32:24,960 Take it from me: There are no secrets. 357 00:32:33,418 --> 00:32:36,293 - My hat! - Tea is served. 358 00:32:44,127 --> 00:32:45,543 Eugéne! 359 00:33:09,043 --> 00:33:13,668 - Where will we go on our honeymoon? - The barracks. I'll be a soldier. 360 00:33:14,835 --> 00:33:17,168 - But women aren't allowed. - We'll find a way. 361 00:33:17,418 --> 00:33:20,418 - Anything wrong? - No, everything's fine when you're here. 362 00:33:21,085 --> 00:33:24,668 - Tell Lolotte to prepare my dress. - I'd love to. 363 00:33:26,127 --> 00:33:27,127 Denise. 364 00:33:31,793 --> 00:33:34,668 My dear Denise, you're going about it all wrong. 365 00:33:35,043 --> 00:33:39,335 Eugéne is a tormented soul. He only longs for the unattainable. 366 00:33:40,418 --> 00:33:42,460 You're taking that girl from the Opera away again. 367 00:33:43,002 --> 00:33:47,752 Poor Gaudin, she has six children, and the eldest just got married. 368 00:33:48,210 --> 00:33:52,585 - Why'd we invite her then? - It's obvious you're from Bourbon-Salins. 369 00:33:52,918 --> 00:33:56,335 Have you forgotten that we're celebrating double engagements tonight? 370 00:33:56,668 --> 00:33:59,960 Mine to my dear Princess! 371 00:34:01,585 --> 00:34:04,293 And my son's to your dear Denise. 372 00:34:05,293 --> 00:34:06,752 - So what? - What do you mean? 373 00:34:07,127 --> 00:34:11,960 Throwing a double-engagement dinner without an opera singer just isn't done! 374 00:34:12,543 --> 00:34:15,835 - That's too much water. - It's to put out the fire inside me. 375 00:34:16,627 --> 00:34:20,002 - What are you doing tonight after dinner? - Going to bed. And you? 376 00:34:21,002 --> 00:34:23,127 How odd! Me, too. 377 00:34:23,918 --> 00:34:26,793 Aren't you ashamed? You're engaged! 378 00:34:27,043 --> 00:34:28,752 - All the more reason. - What do you mean? 379 00:34:29,002 --> 00:34:32,502 What would Denise say? - I don't give a damn about her. 380 00:34:34,210 --> 00:34:36,210 When you're a soldier in Bourbon-Salins, you'll see her every day. 381 00:34:36,585 --> 00:34:38,627 I don't give a damn about Bourbon-Salins. 382 00:34:40,627 --> 00:34:41,627 Mr. Eugéne! 383 00:34:42,710 --> 00:34:45,627 Where can I seat Galandard, of Galandard Wines? 384 00:34:45,960 --> 00:34:49,043 Or Mrs. Bourdalou, the cheese widow? 385 00:34:49,543 --> 00:34:52,793 Wine and cheese? Seat them together. They'll make a nice couple. 386 00:34:53,043 --> 00:34:56,793 Splendid idea! What would I do without you? 387 00:34:58,210 --> 00:35:00,293 Why are you tugging at your suspenders like that? 388 00:35:00,627 --> 00:35:02,127 Gaudin rubber. 389 00:35:02,460 --> 00:35:05,252 Give them a tug. That's what they're for. 390 00:35:06,543 --> 00:35:08,377 - Did I hurt you? - Not at all. 391 00:35:08,627 --> 00:35:11,168 Give my garter a tug. Try it. 392 00:35:11,627 --> 00:35:15,668 I've heard Bourbon-Salins is very pretty. It has mountains. 393 00:35:16,002 --> 00:35:18,335 Bourbon-Salins isn't the only place with mountains. 394 00:35:32,377 --> 00:35:34,502 There you go. 395 00:35:34,835 --> 00:35:36,418 Gaudin rubber! 396 00:35:45,918 --> 00:35:47,168 She blew - What's wrong? 397 00:35:47,502 --> 00:35:51,418 Cheating on me before we're even married! How vile! 398 00:35:52,127 --> 00:35:55,293 - Bring some water! - Poor little pigeon. 399 00:35:58,752 --> 00:35:59,877 Come here! 400 00:36:01,127 --> 00:36:03,543 Get over here. Quick! Run! 401 00:36:05,293 --> 00:36:06,335 Hat. 402 00:36:07,168 --> 00:36:09,002 Leave us. 403 00:36:09,460 --> 00:36:12,627 - I've ironed your slip, madam. - We ironed it together. 404 00:36:14,127 --> 00:36:17,627 Together? Daddy, I knew he was unfaithful! 405 00:36:19,585 --> 00:36:21,835 Don't you understand? 406 00:36:25,627 --> 00:36:27,918 You think I see Gaudin for his conversation? 407 00:36:28,293 --> 00:36:30,252 Think I'm marrying you to his daughter to make you happy? 408 00:36:30,752 --> 00:36:34,085 - I love Lolotte. - Love her all you like, but not in public! 409 00:36:34,627 --> 00:36:36,502 And not in front of your fiancée! 410 00:36:38,002 --> 00:36:40,293 Say something, idiot! 411 00:36:41,377 --> 00:36:43,168 What's on your mind? - Mountains. 412 00:36:44,543 --> 00:36:47,418 - Hold me back or I'll kill him! - I'll talk to him. 413 00:36:47,668 --> 00:36:50,460 Meanwhile, you go entertain Mr. Gaudin. 414 00:36:56,460 --> 00:37:01,210 - Do you know what you are? - A future military officer. 415 00:37:01,377 --> 00:37:05,502 Don't you feel the weight of your enormous responsibility? 416 00:37:06,252 --> 00:37:08,710 You're the heir apparent to a new empire, 417 00:37:09,252 --> 00:37:11,335 the alliance of leather and rubber. Don't you see? 418 00:37:11,752 --> 00:37:15,168 Clogs, galoshes, riding boots of leather and rubber. 419 00:37:15,585 --> 00:37:19,127 - More. - It will revolutionise the shoe industry. 420 00:37:19,460 --> 00:37:22,168 immense factories with giant smokestacks, 421 00:37:22,502 --> 00:37:24,418 all due to you and your dear Denise. 422 00:37:24,960 --> 00:37:26,585 Wouldn't you like me to kiss you? 423 00:37:27,377 --> 00:37:29,543 - What for? - To encourage me to be the heir. 424 00:37:30,127 --> 00:37:31,585 If it would help. 425 00:37:32,793 --> 00:37:34,752 I don't see why you're marrying Daddy! 426 00:37:39,502 --> 00:37:43,877 Dearest Elena, Mr. de Chevincourt and these gentlemen have great news. 427 00:37:44,210 --> 00:37:47,335 General Rollan will attend our engagement dinner. 428 00:37:47,835 --> 00:37:50,502 It's not certain. It depends on the plan I told you about. 429 00:37:50,960 --> 00:37:52,377 The general is welcome. 430 00:37:52,668 --> 00:37:56,585 I'm sure Mr. Chevincourt will explain. 431 00:37:57,002 --> 00:37:59,502 We'll leave you to it. 432 00:37:59,752 --> 00:38:03,835 Princess, I admire your adaptation to country life. 433 00:38:06,252 --> 00:38:09,127 - I hate when she exaggerates! - It doesn't matter. 434 00:38:10,460 --> 00:38:12,168 Take her away! 435 00:38:16,168 --> 00:38:19,543 Gentlemen, the game is over. Let's show our cards. 436 00:38:19,710 --> 00:38:21,293 It's far from over. 437 00:38:21,585 --> 00:38:23,710 We don't know if Henri will convince the princess, 438 00:38:23,960 --> 00:38:26,085 or if she'll convince the general. 439 00:38:26,585 --> 00:38:30,752 Fine. I'll ask my fiancée to end the meeting. 440 00:38:31,710 --> 00:38:33,710 - Don't be offended. - Tell us what you want. 441 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 Should providence smile on our undertaking. 442 00:38:36,252 --> 00:38:39,960 I want higher tariffs on imported shoes. 443 00:38:40,585 --> 00:38:42,127 No more competition. 444 00:38:42,293 --> 00:38:43,293 And why not? 445 00:38:43,710 --> 00:38:46,877 We employ thousands of fine people. It's our duty to protect them. 446 00:38:47,293 --> 00:38:49,335 Through protectionist policies. 447 00:38:49,627 --> 00:38:50,543 Of course. 448 00:38:50,877 --> 00:38:52,543 Are we agreed? 449 00:38:53,085 --> 00:38:54,377 Across the board. 450 00:38:55,585 --> 00:38:57,293 Restore authority! 451 00:38:57,543 --> 00:38:59,168 - One leader! - Order! 452 00:38:59,502 --> 00:39:02,293 And morality, gentlemen. 453 00:39:03,543 --> 00:39:04,877 Oh, right. Morality. 454 00:39:07,918 --> 00:39:11,252 Don't you understand? No more pearls. 455 00:39:12,210 --> 00:39:14,335 I'd nothing left to sell but myself. 456 00:39:20,335 --> 00:39:22,293 What did you want to ask? 457 00:39:24,710 --> 00:39:28,335 Convince the general to take power and save the country. 458 00:39:30,127 --> 00:39:31,835 I gave him a daisy. 459 00:39:32,085 --> 00:39:33,960 Someone destroyed your good-luck charm. 460 00:39:35,252 --> 00:39:38,418 - So you believe now? - Today, I need to believe. 461 00:39:41,668 --> 00:39:43,918 What you ask is very serious. 462 00:39:45,960 --> 00:39:50,002 For the charm to work, I can't worry about anything else. 463 00:39:51,043 --> 00:39:55,210 Right now, I have much to worry about. 464 00:39:55,502 --> 00:39:58,210 - Martin-Michaud isn't serious! - My marriage isn't serious? 465 00:39:58,668 --> 00:40:00,585 One mission at a time! 466 00:40:01,293 --> 00:40:02,752 You're beginning to understand. 467 00:40:03,168 --> 00:40:06,543 With just a bit more effort, you could be initiated. 468 00:40:07,335 --> 00:40:09,543 That's all I ask. 469 00:40:12,960 --> 00:40:15,835 Well, perhaps Martin-Michaud can wait. 470 00:40:16,168 --> 00:40:19,210 He's in fine shape, with a long life ahead. 471 00:40:20,377 --> 00:40:23,002 Then I accept, especially because 472 00:40:23,335 --> 00:40:26,418 I know how to resolve Vidauban's arrest. 473 00:40:26,835 --> 00:40:28,502 Where is the general? 474 00:40:32,085 --> 00:40:35,543 You'll enjoy riding Salomé. She's as sweet as a little girl. 475 00:40:37,210 --> 00:40:38,793 Thank you. 476 00:40:42,127 --> 00:40:44,210 Did you come to France alone? 477 00:40:44,585 --> 00:40:47,043 Did Prince Sorokowski stay in Poland? 478 00:40:47,585 --> 00:40:50,002 My poor, dear husband is dead. 479 00:40:51,543 --> 00:40:53,252 He was a wonderful person. 480 00:40:53,627 --> 00:40:56,710 So sweet, so emotional, it was almost unhealthy. 481 00:40:57,085 --> 00:41:00,627 He had an unfortunate passion for making bombs. 482 00:41:01,502 --> 00:41:02,960 Bombs? 483 00:41:03,335 --> 00:41:06,377 - Our palace was full of them. - How inconvenient. 484 00:41:06,835 --> 00:41:09,502 Bombs, really? - To throw at the czar. 485 00:41:10,502 --> 00:41:13,085 Volodia was very clumsy. 486 00:41:13,418 --> 00:41:16,210 One day, he blew up the whole palace, with himself in it. 487 00:41:16,793 --> 00:41:18,127 And you? 488 00:41:18,710 --> 00:41:22,543 I was in the country, gathering daisies. 489 00:42:13,877 --> 00:42:16,127 Company, fire at will! 490 00:42:34,877 --> 00:42:36,502 Spies! Forward! 491 00:42:39,043 --> 00:42:40,168 Halt! 492 00:42:43,085 --> 00:42:45,585 - Are you the spies? - What spies? 493 00:42:45,835 --> 00:42:48,627 Play along. It's the best way to find Rollan. 494 00:42:49,168 --> 00:42:50,627 How exciting! 495 00:42:50,877 --> 00:42:52,918 More fun than shoes. 496 00:43:04,418 --> 00:43:05,960 - Halt. - They're spies. 497 00:43:14,043 --> 00:43:15,252 Stay here. 498 00:43:25,877 --> 00:43:28,752 We captured some spies. They're over there. 499 00:43:39,710 --> 00:43:40,418 Attention! 500 00:43:40,793 --> 00:43:42,168 At ease! 501 00:43:47,668 --> 00:43:51,418 - What are you doing here? - involuntary espionage. 502 00:43:52,960 --> 00:43:55,293 Please take good care of this one. 503 00:43:55,543 --> 00:43:57,668 It will be my trophy. 504 00:43:58,585 --> 00:43:59,877 Don't lose it. 505 00:44:00,210 --> 00:44:03,835 You have important decisions to make, and it will help. 506 00:44:04,918 --> 00:44:07,543 It takes time to understand Polish women. 507 00:44:08,043 --> 00:44:09,335 He believes in nothing. 508 00:44:09,585 --> 00:44:12,210 And I'm ready to believe in everything. 509 00:44:14,752 --> 00:44:17,710 The commander of the Second Division has given the order to attack. 510 00:44:18,418 --> 00:44:21,793 Under enemy artillery fire. In a real war, his men would be massacred. 511 00:44:22,085 --> 00:44:23,418 I'll be right there. 512 00:44:24,877 --> 00:44:28,960 Come to dinner tonight at Maisonvilliers Castle and I'll explain. 513 00:44:29,335 --> 00:44:30,502 I'll be there. 514 00:44:34,668 --> 00:44:36,252 Let's head back. 515 00:44:39,418 --> 00:44:42,543 Thank you, Henri. You've given me the mission of my life. 516 00:44:42,918 --> 00:44:44,793 And I thought I was so crafty. 517 00:44:45,043 --> 00:44:47,043 You look troubled. What is it? 518 00:44:47,543 --> 00:44:50,627 I was thinking of an old story that impressed me as a child: 519 00:44:50,960 --> 00:44:53,668 "The Sorcerer's Apprentice. " Do you know it? 520 00:44:54,210 --> 00:44:56,793 It's a very popular story in Poland. 521 00:45:12,877 --> 00:45:14,543 Who are you? What are you doing here? 522 00:45:14,877 --> 00:45:17,418 My name's Hector Chagnol. I'm General Rollan's orderly. 523 00:45:17,877 --> 00:45:19,418 My goodness! 524 00:45:19,877 --> 00:45:23,418 - Welcome, friend. Have you eaten? - Not yet. 525 00:45:27,293 --> 00:45:28,460 Back to work now. 526 00:45:29,460 --> 00:45:30,835 Sit down. 527 00:45:31,335 --> 00:45:34,460 Were you in today's manoeuvres? - And how! 528 00:45:35,168 --> 00:45:38,085 Even though I was wounded. 529 00:45:38,627 --> 00:45:40,710 - Where? - Here. 530 00:45:48,335 --> 00:45:52,627 Thank you for this magnificent evening. At your side, I forget all my troubles. 531 00:45:52,918 --> 00:45:56,377 - You mustn't. I've important things to say. - Me too. 532 00:45:56,710 --> 00:45:59,418 - I'd like to be alone with you. - My dearest wish. 533 00:45:59,752 --> 00:46:02,668 - I fear indiscretion. - So do I! 534 00:46:03,543 --> 00:46:06,877 When I find the fool who introduced my niece to the general! 535 00:46:07,252 --> 00:46:09,085 Look no further, Baroness. It was I. 536 00:46:09,377 --> 00:46:11,168 My poor little pigeon! 537 00:46:11,502 --> 00:46:15,002 - You said I'd be able to rehearse. - Where is my Eugéne? 538 00:46:16,252 --> 00:46:21,585 Now I'm certain that tonight marks the start of my mission with the general. 539 00:46:22,127 --> 00:46:24,752 I'm sorry to hurt you. Let me break my vow. 540 00:46:25,085 --> 00:46:26,627 But this is perfect. 541 00:46:26,960 --> 00:46:30,710 I've spoken with the general's friends. We're working hand in hand. 542 00:46:31,168 --> 00:46:32,502 If there's a war, 543 00:46:33,043 --> 00:46:35,335 Martin-Michaud shoes will be on the front line. 544 00:46:39,252 --> 00:46:42,127 Lolotte, your mistress wants you in the Hall of Arms! 545 00:46:42,752 --> 00:46:44,460 In the middle of dinner? 546 00:47:05,710 --> 00:47:08,543 I absolutely must speak to you, for both our sakes. 547 00:47:08,877 --> 00:47:10,377 - Cointreau, Benedictine? - Not now. 548 00:47:10,668 --> 00:47:14,502 This isn't the time. The general has agreed to a private meeting. 549 00:47:19,002 --> 00:47:20,668 I'll give you anything you want. 550 00:47:20,960 --> 00:47:22,543 How about a cosy Renaissance home? 551 00:47:23,002 --> 00:47:25,085 - What neighbourhood? - Ternes. Daddy lives nearby. 552 00:47:25,293 --> 00:47:27,085 - Will I have a maid? - Yes. 553 00:47:31,960 --> 00:47:33,627 A fine line of work you're in! 554 00:47:34,668 --> 00:47:37,752 You don't understand Polish women. 555 00:47:38,002 --> 00:47:40,293 I've been waiting all evening for this. 556 00:47:40,710 --> 00:47:44,960 All evening, I've seen you worrying about Vidauban. 557 00:47:47,293 --> 00:47:48,960 You know me so well. 558 00:47:50,460 --> 00:47:51,585 Oh, sorry. 559 00:47:56,293 --> 00:47:58,210 General, where is Eugéne? 560 00:48:01,918 --> 00:48:03,127 Miss Denise. 561 00:48:05,002 --> 00:48:06,960 Please, I'll do it later. 562 00:48:08,418 --> 00:48:11,085 Eugéne, where are you? - Help me rehearse. 563 00:48:40,460 --> 00:48:41,377 At ease. 564 00:48:44,418 --> 00:48:46,418 General, you don't need me, do you? 565 00:48:47,585 --> 00:48:48,710 Certainly not! 566 00:48:59,918 --> 00:49:01,877 Alone at last. 567 00:49:05,627 --> 00:49:07,252 Let's go into the next room. 568 00:49:07,502 --> 00:49:10,210 My illustrious man, I'm warming up for you. 569 00:49:19,585 --> 00:49:20,960 Dearest Elena. 570 00:49:33,627 --> 00:49:36,668 - Does madam need me? - You may go, Lolotte. 571 00:49:36,960 --> 00:49:39,668 Eugéne! - Oh, mother-in-law. 572 00:49:41,918 --> 00:49:43,168 Dear Elena. 573 00:50:13,210 --> 00:50:14,877 Cointreau, Benedictine, cognac? 574 00:50:20,627 --> 00:50:24,418 Destiny has sent Vidauban to you. 575 00:50:27,502 --> 00:50:29,002 Dear Vidauban. 576 00:50:29,960 --> 00:50:32,835 For your glory or for your ruin. 577 00:50:37,127 --> 00:50:42,085 You must respond to Vidauban's arrest 578 00:50:42,293 --> 00:50:43,668 with an ultimatum. 579 00:50:44,335 --> 00:50:46,835 You're getting on my nerves. I don't care about your intrigues. 580 00:50:47,085 --> 00:50:49,127 This is ridiculous! I'm ending this farce. 581 00:50:49,377 --> 00:50:51,085 There are moments in the life of a nation 582 00:50:51,335 --> 00:50:54,085 when a citizen must put the nation's interests before his own. 583 00:50:54,377 --> 00:50:56,293 Yes. Take me, for example. 584 00:51:07,585 --> 00:51:08,877 Where is the princess? 585 00:51:14,252 --> 00:51:15,752 Where is the princess? 586 00:51:17,460 --> 00:51:18,377 Everywhere. 587 00:51:27,627 --> 00:51:28,835 I've had enough! 588 00:51:29,627 --> 00:51:30,835 Enough of what? 589 00:51:31,085 --> 00:51:33,585 Henri, you're unfair. You should've told me. 590 00:51:33,877 --> 00:51:35,918 If you were a true friend, you'd have known. 591 00:51:36,168 --> 00:51:39,252 - There's a way to settle this. - Fine! 592 00:51:44,293 --> 00:51:47,293 You're only thinking of yourself. Vidauban's life is at stake. 593 00:51:53,460 --> 00:51:56,002 - General, do you need me? - At ease - and get lost! 594 00:51:57,168 --> 00:51:58,668 Be sensible. 595 00:51:58,918 --> 00:52:00,877 The general has the good-luck charm, not you. 596 00:52:01,168 --> 00:52:04,335 We'll see if this charm is of any use! 597 00:52:18,627 --> 00:52:20,585 I am ready for you, illustrious man. 598 00:52:20,835 --> 00:52:22,752 I'm sure you are. 599 00:52:23,043 --> 00:52:25,085 General, it's Paulette. 600 00:52:25,335 --> 00:52:28,168 Your friend. 601 00:52:28,418 --> 00:52:30,502 She's here. 602 00:52:33,377 --> 00:52:37,418 - Forgive me for intruding. - You are always welcome. 603 00:52:38,418 --> 00:52:40,668 But why is the chief of staff here? 604 00:52:40,918 --> 00:52:44,002 The council chairman himself called your headquarters 605 00:52:44,377 --> 00:52:46,502 and your officers pretended not to know where you were. 606 00:52:47,543 --> 00:52:48,960 He then contacted me. 607 00:52:49,668 --> 00:52:53,543 You are summoned to Paris for an emergency cabinet meeting. 608 00:52:54,960 --> 00:52:56,335 Have you eaten? 609 00:52:56,585 --> 00:52:58,418 Thank you, but our car is waiting. 610 00:52:58,710 --> 00:53:00,085 We'll continue this matter later. 611 00:53:00,502 --> 00:53:03,252 Please hurry. The meeting proves I'm right. 612 00:53:04,168 --> 00:53:05,835 Have faith in the charm. 613 00:53:28,043 --> 00:53:30,627 Leaving so soon? It's a marvellous concert. 614 00:53:30,918 --> 00:53:34,043 General, I must talk to you about shoes. 615 00:53:34,293 --> 00:53:35,543 Another time. 616 00:53:38,210 --> 00:53:41,335 I'd like to know who informed Paulette. There are leaks. 617 00:53:41,585 --> 00:53:44,543 - Perhaps it was telepathy. - I didn't tell anyone. 618 00:53:45,293 --> 00:53:46,960 Except my mistress, of course. 619 00:53:52,127 --> 00:53:56,418 - You're leaving? - I'll see you at your next engagement. 620 00:54:43,002 --> 00:54:45,252 CHAMBER OF DEPUTIES 621 00:55:05,543 --> 00:55:09,835 I move that we issue an ultimatum demanding the return of Vidauban. 622 00:55:12,127 --> 00:55:13,502 Down with Rollan! 623 00:55:14,502 --> 00:55:16,043 Down with dictatorship! 624 00:55:17,377 --> 00:55:21,127 - You're putting the country at risk. - Remember Napoleon's coup d'état! 625 00:55:21,377 --> 00:55:22,293 Resign! 626 00:55:23,668 --> 00:55:25,960 You want to wear a dictator's mantle! 627 00:55:28,752 --> 00:55:30,085 Down with dictatorship! 628 00:55:33,835 --> 00:55:34,627 Resign! 629 00:55:43,252 --> 00:55:45,085 Beware of Paris 630 00:55:45,585 --> 00:55:48,502 Its streets, its gray sky 631 00:55:49,335 --> 00:55:52,460 For each woman, a caress 632 00:55:53,127 --> 00:55:55,918 For each man, a mistress 633 00:55:56,710 --> 00:55:59,793 Hold me close to you 634 00:56:01,085 --> 00:56:02,918 Extra! Read all about it! 635 00:56:03,168 --> 00:56:07,377 "Rollan triumphs! Vidauban and his colleagues freed!" 636 00:56:07,627 --> 00:56:10,335 VIDAUBAN FREED THANKS TO ROLLAN 637 00:56:11,418 --> 00:56:14,210 They'd better give back the balloon, too! 638 00:56:14,460 --> 00:56:17,793 Who doesn't have a daisy, General Rollan's flower? 639 00:56:18,877 --> 00:56:22,585 Get your flowers, gentlemen! General Rollan's daisy! 640 00:56:31,335 --> 00:56:32,668 Long live Rollan! 641 00:56:39,752 --> 00:56:42,377 - Still not convinced? - Oh, but I am! 642 00:56:48,960 --> 00:56:53,127 Now that your mission is accomplished, may I take you to dinner? 643 00:56:53,418 --> 00:56:55,418 We'll celebrate Rollan's victory. 644 00:57:45,210 --> 00:57:46,543 Long live Rollan! 645 00:57:52,877 --> 00:57:55,960 Volodia had his bombs. They must be fun to make. 646 00:57:56,627 --> 00:57:58,835 Lionel had his music. Always busy practicing scales. 647 00:57:59,085 --> 00:58:01,793 The general will become king of France. 648 00:58:02,043 --> 00:58:03,627 He'll have no free time. 649 00:58:04,377 --> 00:58:06,085 Why do you want me to help you? 650 00:58:07,335 --> 00:58:10,585 If you had ambition, an ideal - 651 00:58:11,210 --> 00:58:12,460 I do have one. 652 00:58:12,710 --> 00:58:16,418 But it's so lofty, it's almost unattainable. 653 00:58:17,710 --> 00:58:20,002 - Tell me. - To do nothing. 654 00:58:21,418 --> 00:58:24,627 My ideal is to attain perfect idleness. 655 00:58:25,377 --> 00:58:27,668 Alas, these days it's almost impossible. 656 00:58:29,710 --> 00:58:30,835 I don't understand. 657 00:58:31,418 --> 00:58:33,293 A man must do something. 658 00:58:33,543 --> 00:58:35,168 Have a vision for himself or others. 659 00:58:35,418 --> 00:58:37,627 I agree completely. 660 00:58:37,918 --> 00:58:41,252 Universal idleness for everyone, rich or poor. What a goal! 661 00:58:42,627 --> 00:58:44,502 You're such a dreamer. 662 00:59:06,418 --> 00:59:08,002 - Bravo, my brother. - The people are with us. 663 00:59:08,418 --> 00:59:11,043 - Destiny has spoken. - The Paris troops are yours. 664 00:59:11,293 --> 00:59:14,002 1: We march on the Elysée. 2: We occupy congress. 665 00:59:14,210 --> 00:59:18,127 First, the secretary of the interior. He's key. An infantry division will do. 666 00:59:18,377 --> 00:59:21,543 - As ambassador to the Vatican - - Be quiet. Leave me alone. 667 00:59:22,627 --> 00:59:25,043 Going beyond the law is repugnant to me. 668 00:59:25,335 --> 00:59:26,710 It's your duty. 669 00:59:30,502 --> 00:59:32,752 The aide to the council chairman asks to see you. 670 00:59:33,502 --> 00:59:35,668 - Don't. It's a trap. - Show him in. 671 00:59:47,918 --> 00:59:49,252 May I speak in front of these gentlemen? 672 00:59:50,460 --> 00:59:51,377 Please do. 673 00:59:51,627 --> 00:59:54,918 The government fears that the celebrations in your honour 674 00:59:55,168 --> 00:59:57,002 might degenerate into disorder. 675 00:59:58,002 --> 00:59:59,377 I've been asked to deliver 676 00:59:59,627 --> 01:00:02,835 a friendly warning against worrisome consequences. 677 01:00:03,293 --> 01:00:05,793 You want me to resign as war secretary. 678 01:00:06,043 --> 01:00:07,960 Just advice. A wish. 679 01:00:08,335 --> 01:00:09,585 Not an order. 680 01:00:09,877 --> 01:00:12,043 It's preferable for you to leave Paris. 681 01:00:12,793 --> 01:00:13,877 Where am I being sent? 682 01:00:14,168 --> 01:00:16,252 The command of the 41st Regiment 683 01:00:16,502 --> 01:00:17,877 at Bourbon-Salins is vacant. 684 01:00:18,168 --> 01:00:19,085 But that's a backwater! 685 01:00:20,043 --> 01:00:22,585 - Shall I throw him out the window? - One moment, Hector. 686 01:00:24,127 --> 01:00:27,668 We're listening. - The president will receive you privately 687 01:00:27,918 --> 01:00:30,335 to express his regrets personally. 688 01:00:31,460 --> 01:00:33,085 The president is too kind. 689 01:00:40,252 --> 01:00:42,210 - It's an outrage! - It's a warning. 690 01:00:46,502 --> 01:00:48,710 Enough politics. Finally, we'll be happy. 691 01:00:49,543 --> 01:00:52,793 I'll need three weeks to order dresses, Then I'll join you in Bourbon-Salins. 692 01:00:53,835 --> 01:00:55,293 Dear Paulette. 693 01:01:02,252 --> 01:01:04,043 Beware of Paris 694 01:01:04,502 --> 01:01:07,460 Its streets, its grey sky 695 01:01:07,918 --> 01:01:10,960 For each woman, a caress 696 01:01:11,418 --> 01:01:14,377 For each man, a mistress 697 01:01:28,835 --> 01:01:31,793 Great news, Sylvestre. I'm thinking of marrying. 698 01:01:32,918 --> 01:01:34,877 But you're still young, sir. 699 01:01:44,252 --> 01:01:46,335 - Good day, Count. - Good day. 700 01:01:48,252 --> 01:01:50,668 - Have you heard the news? - What news? 701 01:01:50,877 --> 01:01:54,293 General Rollan has been exiled to Bourbon-Salins. 702 01:01:55,543 --> 01:01:58,043 Paris won't be the same without him. 703 01:02:08,293 --> 01:02:12,252 In my day, a woman couldn't go out alone without receiving indecent proposals. 704 01:02:13,377 --> 01:02:14,752 Those were the days! 705 01:02:24,585 --> 01:02:26,043 The princess has left us. 706 01:02:26,793 --> 01:02:28,002 Bourbon-Salins? 707 01:02:31,210 --> 01:02:34,168 BOURBON-SALINS - 1/4 MILE 708 01:02:50,710 --> 01:02:51,960 Good day. 709 01:02:53,668 --> 01:02:54,918 Here we are. 710 01:02:58,627 --> 01:03:00,710 - Hello, Mr. Gaudin. - Hello, Rosa. 711 01:03:01,127 --> 01:03:03,835 Would you like a private room? Do you have an appointment? 712 01:03:04,460 --> 01:03:08,002 - Can we rely on your discretion? - Deaf and dumb. Right, Mr. Gaudin? 713 01:03:08,627 --> 01:03:11,835 - I don't see what you mean. - If I wasn't, I'd be out of business. 714 01:03:12,502 --> 01:03:15,543 - And the servants? - Country girls, unspoiled by city life. 715 01:03:15,835 --> 01:03:18,627 - Paris servants! - Troublemakers. 716 01:03:20,252 --> 01:03:23,543 The telephone in the hall is a problem. Let's go in your office. 717 01:03:25,043 --> 01:03:26,252 This way. 718 01:03:32,585 --> 01:03:34,085 Very good. 719 01:03:37,793 --> 01:03:40,085 Your enthusiasm for the general's cause is well-known. 720 01:03:40,335 --> 01:03:42,835 - Is that a problem? - On the contrary, that's why we chose you. 721 01:03:43,085 --> 01:03:47,210 Besides, no one would think of looking for him at Rosa the Rose's house. 722 01:03:47,460 --> 01:03:49,543 - The general? Here? - In person. 723 01:03:49,793 --> 01:03:51,585 He's meeting with Princess Sorokowska, 724 01:03:51,793 --> 01:03:53,918 and the future of the nation depends on it. 725 01:03:54,710 --> 01:03:58,502 My house, my servants and I myself are at your service! Long live Rollan! 726 01:04:01,710 --> 01:04:03,793 - Long live Rollan! - Very good. 727 01:04:05,252 --> 01:04:06,835 Leave, all of you. 728 01:04:07,918 --> 01:04:09,127 They're here. 729 01:04:12,793 --> 01:04:14,252 Open the door, Rosa. 730 01:04:16,627 --> 01:04:18,877 - Daddy. - Denise! 731 01:04:19,085 --> 01:04:22,085 What are you doing here, naughty child? - And you? 732 01:04:22,543 --> 01:04:24,543 - None of your business. - He's right. 733 01:04:24,793 --> 01:04:27,168 - Please be so good as to leave. - Never! 734 01:04:27,793 --> 01:04:29,168 I'm meeting Eugéne. 735 01:04:31,127 --> 01:04:33,127 The alliance of leather and rubber! 736 01:04:33,918 --> 01:04:36,502 You mustn't tell a soul. It's a state secret. 737 01:04:36,752 --> 01:04:39,793 - I'm not interested in your affairs. - You should be ashamed. 738 01:04:41,918 --> 01:04:44,418 Go easy on the youngsters. 739 01:04:44,668 --> 01:04:45,502 For my sake. 740 01:04:45,877 --> 01:04:47,127 For your sake? 741 01:04:50,210 --> 01:04:52,335 She's charming. Long live Rollan. 742 01:04:57,002 --> 01:04:58,918 The place is perfect. Let's tell the general. 743 01:04:59,168 --> 01:05:01,543 Wait until the princess arrives. It depends on her. 744 01:05:01,835 --> 01:05:03,752 ELECTIONS - WHAT WILL ROLLAN DO? 745 01:05:04,210 --> 01:05:07,877 A COUP D'ÉTAT IS POSSIBLE GOVERNMENT TAKES PRECAUTIONS 746 01:05:17,002 --> 01:05:17,960 Come in. 747 01:05:19,877 --> 01:05:21,377 General, another general. 748 01:05:22,418 --> 01:05:24,002 I know. Show him in. 749 01:05:24,293 --> 01:05:25,585 I didn't say you were in. 750 01:05:26,377 --> 01:05:27,377 Show him in! 751 01:05:37,585 --> 01:05:38,835 - Duchemin. - Rollan. 752 01:05:39,085 --> 01:05:41,085 - You need no introduction. - Alas. 753 01:05:41,293 --> 01:05:44,168 - Dear colleague, the war secretary... - My successor. 754 01:05:44,418 --> 01:05:47,210 ...has given me a very unpleasant mission. 755 01:05:48,377 --> 01:05:51,085 You're under house arrest for 30 days. 756 01:05:52,127 --> 01:05:54,627 - Why? - The elections have made them crazy. 757 01:05:55,710 --> 01:05:57,585 They're afraid. Your friends talk too much. 758 01:05:57,835 --> 01:06:01,835 Remember, my friend, that the army is the silent service. 759 01:06:07,377 --> 01:06:09,085 - For you, my dear. - Thank you. 760 01:06:10,418 --> 01:06:11,627 Go on! 761 01:06:14,002 --> 01:06:15,210 It's Henri! 762 01:06:17,460 --> 01:06:18,960 Sorry, no vacancies. 763 01:06:25,918 --> 01:06:28,585 Thank you. I've seen all I needed to know. 764 01:06:38,418 --> 01:06:40,377 Can't you be more careful? We've been found out. 765 01:06:40,627 --> 01:06:42,418 - Who told Henri? - Love! 766 01:06:43,002 --> 01:06:44,918 - Why'd he come here? - To suffer. 767 01:06:45,543 --> 01:06:49,043 In any case, I'll telephone Buchez for early election results. 768 01:06:49,918 --> 01:06:51,252 Why the dreary look? 769 01:06:51,668 --> 01:06:53,002 I just had a terrible thought. 770 01:06:53,335 --> 01:06:55,418 What if the general's no longer interested in Elena? 771 01:06:55,835 --> 01:06:57,460 Banish the thought! 772 01:07:00,293 --> 01:07:03,377 - We'll move in with the gypsies. - That's madness! 773 01:07:03,627 --> 01:07:05,043 On the contrary. 774 01:07:05,293 --> 01:07:08,710 You and I aren't hunting the same prey.. but we'll use the same trap. 775 01:07:09,710 --> 01:07:13,752 The main thing is for you to remain hidden until I say. 776 01:07:14,002 --> 01:07:15,627 If I catch fleas, I'll never forgive you. 777 01:07:15,918 --> 01:07:19,460 And if you catch your beloved, you'll never thank me enough. 778 01:07:19,877 --> 01:07:22,043 Trust me. I have a plan. 779 01:07:22,293 --> 01:07:23,377 I hope so. 780 01:07:33,377 --> 01:07:37,002 Pardon the intrusion. Are you the owner? 781 01:07:37,502 --> 01:07:38,918 Yes, I'm the artistic director 782 01:07:39,210 --> 01:07:40,502 of this travelling troupe. 783 01:07:40,918 --> 01:07:45,127 For business, talk to the women. - We'd like to rent lodgings. 784 01:07:46,418 --> 01:07:47,335 You're joking. 785 01:07:47,585 --> 01:07:50,543 - No, we're very serious. Are we not? - Certainly. 786 01:07:50,752 --> 01:07:53,752 Madam wishes to rest. There is no room at Rosa the Rose's. 787 01:07:54,627 --> 01:07:57,168 Your caravan looks very comfortable. 788 01:07:58,960 --> 01:08:00,710 You pay in advance. 789 01:08:01,752 --> 01:08:04,585 Nothing personal. Times are hard, and you never know who to trust. 790 01:08:05,377 --> 01:08:06,918 - Follow me. - Hard times. 791 01:08:07,168 --> 01:08:08,543 You're telling me. 792 01:08:20,752 --> 01:08:22,960 - Must I? - It's in your best interests. 793 01:08:23,252 --> 01:08:25,043 I'll obey you, but François will pay. 794 01:08:26,877 --> 01:08:29,085 Go on in. Clovis will keep you company. 795 01:09:08,710 --> 01:09:10,668 This must be Rosa the Rose's. 796 01:09:15,835 --> 01:09:17,293 Come in, quickly. Don't show your face. 797 01:09:17,835 --> 01:09:19,043 Pleasant trip? 798 01:09:19,335 --> 01:09:21,418 - Wonderful. - Thanks to Gaudin tires! 799 01:09:23,335 --> 01:09:25,710 - Tell your fortune, madam? - Wonderful idea. 800 01:09:26,710 --> 01:09:28,002 This way, Princess. 801 01:09:29,585 --> 01:09:30,835 We're honoured, madam. 802 01:09:33,710 --> 01:09:35,793 - Where is he? - He doesn't know you're here yet. 803 01:09:36,252 --> 01:09:37,585 Go tell him immediately. 804 01:09:37,835 --> 01:09:40,377 You'll be recognised. You're as compromised as us. 805 01:09:40,627 --> 01:09:42,377 Compromised? I haven't done anything. 806 01:09:42,668 --> 01:09:45,918 I'll go myself, but I'd like to change first. May I have a bath? 807 01:09:46,127 --> 01:09:48,085 Of course. This way, madam. 808 01:09:50,960 --> 01:09:52,460 Prepare the princess' bath. 809 01:09:52,918 --> 01:09:56,418 Before we get started, I'd like to say something. 810 01:09:57,377 --> 01:10:00,877 I demand that all tariffs on imported shoes be lifted. 811 01:10:01,502 --> 01:10:02,835 - Free trade? - Long live freedom! 812 01:10:03,043 --> 01:10:04,460 You've changed your mind? 813 01:10:04,752 --> 01:10:07,418 - I made a deal with factories in Austria. - That explains it. 814 01:10:11,668 --> 01:10:13,127 - Who's this guy? - Our boarder. 815 01:10:17,877 --> 01:10:20,585 - That's all? - It's due to General Rollan's house arrest. 816 01:10:21,502 --> 01:10:23,002 House arrest? 817 01:10:23,502 --> 01:10:25,460 Are you sure? - I'm sure. Right, everyone? 818 01:10:26,543 --> 01:10:28,377 The soldiers are furious. 819 01:10:29,585 --> 01:10:31,710 Don't tell the lady in the caravan. 820 01:10:31,960 --> 01:10:33,627 - What lady? - None of your business. 821 01:10:37,335 --> 01:10:40,127 Prepare dinner. The general needs his strength. 822 01:10:41,377 --> 01:10:42,877 To march on Paris. 823 01:10:47,293 --> 01:10:48,502 Hello, gentlemen. 824 01:10:50,793 --> 01:10:52,002 My respects, Princess. 825 01:10:52,418 --> 01:10:54,793 - What are you doing here? - Waiting for you. 826 01:10:55,002 --> 01:10:58,627 You're a gallant man. Leave and don't tell anyone. 827 01:10:59,085 --> 01:11:01,793 I'm staying with your neighbours and am at your disposition. 828 01:11:02,835 --> 01:11:04,752 Let me know when you're done conspiring. 829 01:11:05,002 --> 01:11:06,210 Will do. 830 01:11:06,460 --> 01:11:09,668 I almost forgot. The general's under house arrest. 831 01:11:11,127 --> 01:11:13,168 You're in for a long wait. 832 01:11:13,460 --> 01:11:17,460 - By what right? - The government has gone too far! 833 01:11:17,668 --> 01:11:19,752 - What does "house arrest" mean? - A catastrophe! 834 01:11:20,002 --> 01:11:22,793 - It's like prison. - We're done for! 835 01:11:23,043 --> 01:11:24,835 I'll tell him to talk to the soldiers. 836 01:11:25,627 --> 01:11:29,377 They'll revolt and be the first to march on Paris. 837 01:11:29,835 --> 01:11:31,502 They won't let you see him. 838 01:11:31,918 --> 01:11:35,043 - This is terrible. - I have an idea! Lolotte! 839 01:11:35,293 --> 01:11:38,377 You're in good with the general's orderly. - I'm not that kind of girl! 840 01:11:38,627 --> 01:11:41,335 We're not asking that. Lisbonne, you're a genius. 841 01:11:41,585 --> 01:11:44,668 - Just faith in divine providence. - I understand. 842 01:11:44,918 --> 01:11:46,835 Lolotte, come here. Get me a daisy. 843 01:11:49,168 --> 01:11:53,293 Run to the barracks and find a way to get this daisy to the general. 844 01:11:53,960 --> 01:11:55,168 Yes, madam. 845 01:11:55,627 --> 01:12:00,127 Even if I'm run through with bayonets, the general will get your daisy. 846 01:12:09,085 --> 01:12:10,460 Eugéne. 847 01:12:10,752 --> 01:12:13,002 How are you? Still mad? 848 01:12:13,627 --> 01:12:14,960 No, I'm on guard. 849 01:12:16,085 --> 01:12:17,460 Where'd you come from? 850 01:12:17,877 --> 01:12:21,377 - Since when do civilians give us orders? - Down with civilians! 851 01:12:22,543 --> 01:12:24,210 - And who is war secretary? - A civilian! 852 01:12:24,460 --> 01:12:27,835 - Who'll teach him to respect soldiers? - We will! 853 01:12:28,293 --> 01:12:31,335 - Who'll bring back cleanliness and honesty? - Rollan! 854 01:12:31,585 --> 01:12:33,668 Sobriety, austerity - 855 01:12:33,918 --> 01:12:35,627 Lolotte! 856 01:12:37,752 --> 01:12:40,627 What about austerity, cleanliness, morality? 857 01:12:40,877 --> 01:12:42,127 She's not just anyone. 858 01:12:42,377 --> 01:12:44,835 Meet Lolotte, Princess Sorokowska's maid. 859 01:12:45,085 --> 01:12:46,293 Long live Rollan! 860 01:12:46,543 --> 01:12:49,252 Not so loud! There were some strange men outside. 861 01:12:49,502 --> 01:12:50,710 - Police? - I'm afraid so. 862 01:12:51,127 --> 01:12:53,210 You must take this daisy to the general 863 01:12:53,460 --> 01:12:57,002 and tell him the princess is waiting at Rosa the Rose's. 864 01:13:02,835 --> 01:13:05,835 Well, well, discussing General Rollan? 865 01:13:06,043 --> 01:13:07,377 Do you have anything to say? 866 01:13:07,835 --> 01:13:09,918 One thing: Long live Rollan! 867 01:13:29,168 --> 01:13:30,377 Rosa the Rose's. 868 01:13:34,335 --> 01:13:35,585 Rosa the Rose's. Are you deaf? 869 01:13:42,752 --> 01:13:44,002 Come in. 870 01:14:01,460 --> 01:14:04,710 - Permission to leave, Sergeant. - Going out naked? 871 01:14:05,127 --> 01:14:05,793 Naked? 872 01:14:09,085 --> 01:14:10,960 You're sending me back? 873 01:14:11,418 --> 01:14:14,710 I'll go easy on you this time. Button up and you can leave. 874 01:14:16,585 --> 01:14:17,877 Is there a problem? 875 01:14:18,168 --> 01:14:20,335 Don't you have a doll in town, with all your dough? 876 01:14:20,752 --> 01:14:23,293 She's no doll, Sergeant. She's my fiancée. 877 01:14:23,502 --> 01:14:27,293 Poor guy. That's the way it goes. Go on. 878 01:14:40,335 --> 01:14:42,127 - Attention. - At ease. 879 01:14:42,377 --> 01:14:44,252 May I ask a question, sir? 880 01:14:44,502 --> 01:14:47,418 Why don't you just go out the front gate? We're all behind you. 881 01:14:47,877 --> 01:14:50,543 The sergeant on watch would be accused of complicity and court-martialled. 882 01:14:50,793 --> 01:14:52,627 I don't want anyone compromised. 883 01:14:53,293 --> 01:14:54,627 Besides, I enjoy escaping. 884 01:14:54,877 --> 01:14:59,002 They locked me up like a common soldier, so I'll climb the wall like one. 885 01:14:59,377 --> 01:15:00,627 Long live Rollan. 886 01:15:01,710 --> 01:15:03,043 I'll tell you my secret: 887 01:15:03,752 --> 01:15:06,085 If you want to win a woman over, agree with her. 888 01:15:07,085 --> 01:15:09,418 Once you're master, get out the club. 889 01:15:10,293 --> 01:15:13,585 - What's keeping him? - Lolotte assured us he'd come. 890 01:15:47,793 --> 01:15:48,710 At ease. 891 01:15:57,877 --> 01:15:59,752 - You, here? - We're responsible for your security. 892 01:16:00,002 --> 01:16:02,168 - A friendly visit. - I'm here for my fiancée. 893 01:16:02,418 --> 01:16:06,293 You'll win the elections. We wanted to congratulate you first. 894 01:16:07,085 --> 01:16:09,460 - You honour this house too highly. - Where is the princess? 895 01:16:09,752 --> 01:16:11,877 She's waiting for you upstairs. 896 01:16:25,543 --> 01:16:26,543 Come in. 897 01:16:28,085 --> 01:16:29,627 Finally, you're here. 898 01:16:31,335 --> 01:16:33,627 I'm so glad you needed me. 899 01:16:34,377 --> 01:16:36,585 Your love is all I need. 900 01:16:40,460 --> 01:16:42,877 - Mother-in-law, I want Lolotte. - General, so do I. 901 01:16:43,127 --> 01:16:45,835 This is up to Lolotte. Leave. 902 01:16:46,085 --> 01:16:48,252 Madam, this isn't my doing. I'm a good girl. 903 01:16:48,502 --> 01:16:52,668 Leave us alone and you'll be corporals. Right, General? 904 01:16:53,085 --> 01:16:56,543 - Get out, both of you. - Move it! 905 01:17:04,252 --> 01:17:05,752 Ungrateful son! Idiot! 906 01:17:18,335 --> 01:17:21,585 It's all my fault. I left you too soon. 907 01:17:22,252 --> 01:17:26,627 I should've stayed with you until I'd seen with my own eyes 908 01:17:26,918 --> 01:17:29,668 that you'd become the president of the Republic. 909 01:17:30,918 --> 01:17:32,293 I love you. 910 01:17:50,085 --> 01:17:51,502 Long live the Republic! 911 01:18:02,960 --> 01:18:04,293 Listen to me. 912 01:18:17,710 --> 01:18:20,460 I sent that ultimatum out of love for you. 913 01:18:21,043 --> 01:18:22,752 Luckily, it worked, 914 01:18:24,252 --> 01:18:25,960 and I became a national hero. 915 01:18:27,668 --> 01:18:29,752 But only out of love for you... 916 01:18:31,252 --> 01:18:33,585 not love of success. 917 01:18:35,710 --> 01:18:37,252 It's you I want, Elena... 918 01:18:38,710 --> 01:18:40,252 not power. 919 01:18:40,918 --> 01:18:43,752 Not me. Power. 920 01:18:46,543 --> 01:18:47,835 I love you, Elena. 921 01:18:49,252 --> 01:18:50,835 I don't matter. 922 01:18:52,127 --> 01:18:53,418 Your cause does. 923 01:18:54,085 --> 01:18:55,918 Enough about my cause. 924 01:19:02,668 --> 01:19:05,710 I have a secret message for the general. Open up. 925 01:19:29,793 --> 01:19:31,710 General, I'll smash your face in! 926 01:19:38,085 --> 01:19:39,210 Leave him alone! 927 01:19:39,752 --> 01:19:42,002 He's so stubborn! Just like poor Volodia. 928 01:19:42,168 --> 01:19:43,460 - Who? - My first husband. 929 01:19:43,918 --> 01:19:46,835 - This is between us! - Henri's dangerous. We must protect you. 930 01:19:47,127 --> 01:19:50,460 It's for his own good. Tie him up in a safe place. 931 01:19:50,710 --> 01:19:53,877 - You mustn't compromise yourself. - You mean your shoes! 932 01:19:54,877 --> 01:19:56,460 A pillow for his head. 933 01:19:57,293 --> 01:19:59,710 - Please. - You're driving me nuts! 934 01:20:01,168 --> 01:20:04,252 - Poor Henri. - The general doesn't seem convinced. 935 01:20:04,918 --> 01:20:06,877 - Not yet, but it's coming. - Hurry up! 936 01:20:07,127 --> 01:20:10,335 I'll call Buchez. With the election results, the general won't hesitate. 937 01:20:10,835 --> 01:20:13,543 - Good idea. - Watch the street. She convince him yet? 938 01:20:13,960 --> 01:20:15,085 Almost. 939 01:20:15,335 --> 01:20:17,668 - Where's your car? - Near the church. 940 01:20:17,918 --> 01:20:20,627 - Let's go get it. - With Gaudin tires! 941 01:20:23,377 --> 01:20:24,585 No entry. 942 01:20:25,210 --> 01:20:26,960 If you're nice, I'll read your palm. 943 01:20:31,127 --> 01:20:33,293 For free, because you're cute. 944 01:20:37,210 --> 01:20:39,418 - Where are you going? - Evening, Mr. Fleury. 945 01:20:41,252 --> 01:20:43,293 Hello... and good-bye. 946 01:20:43,543 --> 01:20:46,377 - What's going on? - Buzz off. The kitchen! 947 01:20:46,627 --> 01:20:48,585 The general's friends are in the lead. 948 01:21:00,918 --> 01:21:03,627 - Who are they? - Don't be so stupid! 949 01:21:03,877 --> 01:21:05,585 - Police? - Of course. 950 01:21:10,210 --> 01:21:12,127 Give me a glass of water. 951 01:21:13,085 --> 01:21:16,377 I'll predict your future. Everything you want to know. 952 01:21:17,252 --> 01:21:18,377 Sit down. 953 01:21:20,710 --> 01:21:22,252 Close your eyes. 954 01:21:23,043 --> 01:21:24,418 Empty your mind. 955 01:21:27,960 --> 01:21:29,502 Empty your mind. 956 01:21:44,835 --> 01:21:47,877 - Will you revolt? - I will if you're with me. 957 01:21:48,752 --> 01:21:51,127 - Will you take power? - Anything you want. 958 01:22:04,668 --> 01:22:07,668 Victory! You've won by a landslide. The nation awaits. 959 01:22:08,252 --> 01:22:10,918 Destiny has spoken. When you arrive in Paris, 960 01:22:11,502 --> 01:22:14,752 those that elected you will carry you to the Elysée. 961 01:22:15,002 --> 01:22:17,127 - Hesitate no longer! - Long live Rollan! 962 01:22:17,335 --> 01:22:18,793 Not so fast. 963 01:22:19,377 --> 01:22:21,710 We've been betrayed. - What's going on? 964 01:22:30,127 --> 01:22:30,918 Look. 965 01:22:42,002 --> 01:22:45,002 For the time being, we're safe. They can't come in without a warrant. 966 01:22:45,502 --> 01:22:49,752 - Could we bribe them? - The police? You're crazy. 967 01:22:50,252 --> 01:22:52,168 - Long live the Republic! - My Eugéne! 968 01:22:54,793 --> 01:22:56,418 Remember what he told you. 969 01:22:57,377 --> 01:22:59,793 Agree with her at first, then afterwards - 970 01:23:00,877 --> 01:23:05,918 - What are those crowds? - Local peasants, probably. 971 01:23:06,627 --> 01:23:07,960 They outnumber the police. 972 01:23:10,127 --> 01:23:13,002 Show yourself! - Don't be rash! 973 01:23:24,877 --> 01:23:28,710 - You promised you'd revolt. - You promised you'd never leave me. 974 01:23:29,168 --> 01:23:30,668 I know. 975 01:23:34,835 --> 01:23:36,168 Long live Rollan! 976 01:23:58,293 --> 01:24:01,377 - What have you decided? - Let's not be hasty! 977 01:24:01,877 --> 01:24:03,043 I agree. 978 01:24:03,252 --> 01:24:05,210 - Let's go, General. - Madam, let's go. 979 01:24:07,543 --> 01:24:09,127 Awaiting orders, General. 980 01:24:09,543 --> 01:24:11,335 Elena, you've said nothing. 981 01:24:12,377 --> 01:24:13,460 You know what I think. 982 01:24:13,793 --> 01:24:17,418 It's your decision, and yours alone. I mustn't influence you. 983 01:24:18,127 --> 01:24:21,043 Rollan in power! Rollan in Paris! 984 01:24:22,002 --> 01:24:23,585 Rollan for president! 985 01:24:32,168 --> 01:24:35,460 These peasants will be my escort. The police won't be able to stop us. 986 01:24:35,710 --> 01:24:37,460 When we reach the town square, there'll be 10,000 of us. 987 01:24:37,710 --> 01:24:39,252 In Paris, millions. 988 01:24:39,502 --> 01:24:41,335 You're the hero I've always dreamed of. 989 01:24:41,585 --> 01:24:43,543 live waited all my life for this moment. 990 01:24:43,835 --> 01:24:47,710 - I protest this madness! - Let's look before we leap! 991 01:24:48,002 --> 01:24:49,918 They'll arrest you, and we'll be finished! 992 01:24:50,085 --> 01:24:52,418 I've invested a lot of money! 993 01:24:52,918 --> 01:24:54,335 I'm not asking you to follow me. 994 01:24:57,085 --> 01:24:59,627 Even Napoleon made the same mistake. 995 01:25:04,002 --> 01:25:07,752 - What happened to you? - My respects, Princess. 996 01:25:08,710 --> 01:25:11,918 So sorry to leave you. I hope we'll meet again. 997 01:25:12,168 --> 01:25:13,210 He's crazy. 998 01:25:14,335 --> 01:25:18,252 - Good-bye. Let's have dinner some time. - I'd love to. 999 01:25:22,668 --> 01:25:24,252 He's charming. 1000 01:25:25,960 --> 01:25:28,752 - We must send for a doctor. - He's not as crazy as he seems. 1001 01:25:29,085 --> 01:25:33,627 - What an inspiration! We're saved. - He's right. I understand. 1002 01:25:35,960 --> 01:25:37,877 - Where are you going? - Home. 1003 01:25:38,127 --> 01:25:40,377 Why would anyone stop me from going to my caravan? 1004 01:25:44,002 --> 01:25:46,710 At your service, ladies and gentlemen. 1005 01:25:48,252 --> 01:25:49,835 Trapeze artists, tightrope walkers, 1006 01:25:50,335 --> 01:25:52,668 performing dogs, palm readings - a spectacle for young and old. 1007 01:25:58,293 --> 01:26:00,752 If Henri can leave disguised as a gypsy, so can you. 1008 01:26:01,252 --> 01:26:03,168 A stroke of genius! 1009 01:26:03,877 --> 01:26:05,335 I'll say it again: We're saved! 1010 01:26:05,585 --> 01:26:09,043 No struggle with the police. He'll cross the barricade with ease. 1011 01:26:09,252 --> 01:26:12,335 Let's take the carriage. I don't trust my car. 1012 01:26:12,585 --> 01:26:15,835 With the aid of divine providence, you'll reach the station 1013 01:26:16,335 --> 01:26:19,585 and maybe catch a train. - What train? 1014 01:26:19,752 --> 01:26:21,710 - A train to Paris. - The 9:17. 1015 01:26:21,960 --> 01:26:24,877 I'd have preferred battle. It's more glorious. 1016 01:26:25,335 --> 01:26:26,960 But the ends justify the means. 1017 01:26:27,918 --> 01:26:29,918 Henri, please give the general your disguise. 1018 01:26:30,127 --> 01:26:34,960 I'll only accept it if he offers of his own free will. 1019 01:26:35,252 --> 01:26:37,377 Alas, I don't dare ask out of friendship. 1020 01:26:39,418 --> 01:26:42,418 - Do a good deed. - It doesn't even suit you. 1021 01:26:47,752 --> 01:26:49,127 Stop being unbearable. 1022 01:26:51,127 --> 01:26:51,960 Yes. 1023 01:26:54,043 --> 01:26:56,002 Henri begs you to take his disguise. 1024 01:26:58,168 --> 01:27:00,710 I beg you, hurry. 1025 01:27:06,668 --> 01:27:09,960 I understand. You won't have me because I'm rich. 1026 01:27:10,543 --> 01:27:14,085 I'll ask Daddy to disinherit me. - How'll you earn a living, idiot? 1027 01:27:14,252 --> 01:27:16,835 I'll get a job as a valet. I love to iron. 1028 01:27:17,085 --> 01:27:21,460 You don't even know how. Even if you learned, I still prefer Hector. 1029 01:27:23,210 --> 01:27:25,043 Too bad. I'll stay rich. 1030 01:27:26,835 --> 01:27:28,335 Long live Rollan! 1031 01:27:43,460 --> 01:27:45,002 - What a farce! - Isn't it? 1032 01:27:45,252 --> 01:27:46,627 You both look wonderful. 1033 01:27:52,543 --> 01:27:54,293 Let us in - to protect you. 1034 01:27:54,502 --> 01:27:56,752 Do you have a warrant? Then you can't come in. 1035 01:27:58,127 --> 01:28:00,877 - They'll calm down if you show yourself. - In this outfit? 1036 01:28:01,127 --> 01:28:02,960 You, too. They saw you together. 1037 01:28:03,210 --> 01:28:05,877 We've no time to waste. He must leave immediately. 1038 01:28:06,127 --> 01:28:08,877 - As soon as possible. - Henri will take his place. 1039 01:28:09,502 --> 01:28:10,293 Good-bye, Elena. 1040 01:28:11,585 --> 01:28:14,627 - Tomorrow you'll be in the Elysée. - Not without you. 1041 01:28:16,460 --> 01:28:18,335 I'll follow you with all my soul. 1042 01:28:18,543 --> 01:28:21,710 It's my cause you'll follow - the cause you make me hate. 1043 01:28:22,918 --> 01:28:25,960 I say good-bye with a broken heart. 1044 01:28:36,543 --> 01:28:38,085 Go on! 1045 01:28:50,627 --> 01:28:51,960 Come quickly. 1046 01:28:53,085 --> 01:28:54,293 Show yourself. 1047 01:29:19,377 --> 01:29:21,085 They'll never be able to leave. 1048 01:29:23,085 --> 01:29:25,127 I've got an idea. Come here. 1049 01:29:38,835 --> 01:29:40,960 You mean to kiss me? Why? 1050 01:29:42,460 --> 01:29:44,168 To allow Rollan to escape. 1051 01:29:45,918 --> 01:29:47,127 I don't see why. 1052 01:29:47,335 --> 01:29:49,418 The French respect love. 1053 01:29:49,668 --> 01:29:53,252 If they think Rollan came here for romance, 1054 01:29:53,502 --> 01:29:55,335 they'll forget about politics for a moment. 1055 01:29:55,585 --> 01:29:57,335 Mr. de Chevincourt, how superficial. 1056 01:29:57,543 --> 01:29:59,502 Perhaps it's a form of civilisation. 1057 01:29:59,918 --> 01:30:02,168 When it comes to drilling oil 1058 01:30:02,668 --> 01:30:05,585 or choosing governments or manufacturing explosives, 1059 01:30:06,293 --> 01:30:08,877 perhaps we're not the best. 1060 01:30:09,585 --> 01:30:13,543 But when it comes to the art of living, you can count on the French. 1061 01:30:15,418 --> 01:30:18,585 - For show only. - To save Rollan, nothing else. 1062 01:30:48,127 --> 01:30:49,918 Why don't you do the same? 1063 01:30:49,918 --> 01:30:52,627 - We're not here to have fun. - He's setting an example. 1064 01:31:03,210 --> 01:31:04,460 Let's try. 1065 01:31:36,752 --> 01:31:39,127 - They're playing their role well. - Too well. 1066 01:31:49,668 --> 01:31:52,085 I suggest an intermission. 1067 01:32:12,543 --> 01:32:14,002 It's warm. 1068 01:32:14,210 --> 01:32:17,418 Winter is over, thanks to the west wind. 1069 01:32:17,668 --> 01:32:19,252 It's simpler than that. 1070 01:32:20,668 --> 01:32:22,502 Night has paused her course. 1071 01:32:23,668 --> 01:32:27,085 She loves us. Her gaze warms us. 1072 01:32:29,002 --> 01:32:29,960 Obviously. 1073 01:32:35,877 --> 01:32:39,918 - You'll miss the 9:17 train. - Let's go. Good-bye. 1074 01:32:45,835 --> 01:32:47,752 We'll catch the 10:00 train for the southern coast. 1075 01:32:48,002 --> 01:32:49,543 What are you doing here? 1076 01:32:50,752 --> 01:32:53,085 Tonight's full of trickery! - Simply the end of a dream. 1077 01:32:53,585 --> 01:32:54,960 Our real life is beginning. 1078 01:32:56,710 --> 01:32:58,252 It has its good points, too. 1079 01:33:02,085 --> 01:33:04,418 Miarka, you're in charge of the show. 1080 01:33:08,793 --> 01:33:10,293 O night 1081 01:33:10,668 --> 01:33:13,752 My friend, I await you 1082 01:33:16,835 --> 01:33:18,960 O night 1083 01:33:19,210 --> 01:33:22,168 Bring me a lover 1084 01:33:24,543 --> 01:33:26,918 O night 1085 01:33:27,210 --> 01:33:30,710 Ensnare in my tresses 1086 01:33:40,502 --> 01:33:45,835 A lover to love me alone 1087 01:33:48,418 --> 01:33:55,085 At dawn he'll leave without a sound 1088 01:34:04,960 --> 01:34:07,877 In your dark firmament 1089 01:34:12,377 --> 01:34:16,043 The crescent moon 1090 01:34:20,293 --> 01:34:24,418 Shine in my tresses 1091 01:34:34,293 --> 01:34:40,293 A lover who'll suffer on my account 1092 01:34:43,127 --> 01:34:50,793 A lover who'll die for me 1093 01:34:59,293 --> 01:35:01,002 They're being so good. 1094 01:35:01,960 --> 01:35:06,210 To thank them, give them one last show. 1095 01:35:37,585 --> 01:35:39,877 O night 1096 01:35:40,543 --> 01:35:44,627 I swear to you 1097 01:35:48,293 --> 01:35:51,168 My lover to forget 1098 01:35:56,377 --> 01:36:00,793 When my suffering is through 1099 01:36:10,085 --> 01:36:16,335 To forget the warmth of day 1100 01:36:18,252 --> 01:36:24,627 To forget the pebbles on the way 1101 01:36:25,918 --> 01:36:27,460 You're not pretending anymore. 1102 01:36:30,002 --> 01:36:31,585 You mean it. 1103 01:36:33,585 --> 01:36:34,918 So do I. 1104 01:36:36,210 --> 01:36:37,293 He's gone. 1105 01:36:39,460 --> 01:36:40,918 He's gone. 1106 01:36:56,002 --> 01:36:58,668 All this excitement has made me hungry. 1107 01:37:03,168 --> 01:37:04,168 Let's drink. 1108 01:37:05,127 --> 01:37:07,043 What a crazy undertaking. 1109 01:37:09,002 --> 01:37:11,918 Dictatorship doesn't stand a chance 1110 01:37:12,418 --> 01:37:14,960 in a country where matters of the heart are so important. 1111 01:37:16,918 --> 01:37:20,293 You can stop kissing now. The show is over. 1112 01:37:23,002 --> 01:37:24,252 I know. 1113 01:37:46,377 --> 01:37:47,835 A VERY PARISIAN EVENT 1114 01:37:48,043 --> 01:37:50,293 THE MARRIAGE OF GENERAL ROLLAN AND PAULETTE ESCOFFIER 1115 01:37:50,543 --> 01:37:52,127 WAS CELEBRATED IN STRICTEST PRIVACY. 1116 01:37:52,377 --> 01:37:54,252 A RECEPTION WAS HELD FOR THE GENERAL'S FRIENDS. 1117 01:37:54,502 --> 01:37:55,793 AMONG THE GUESTS 1118 01:37:56,210 --> 01:37:58,585 WERE THE COUNT AND COUNTESS DE CHEVINCOURT (INGRID BERGMAN), 1119 01:37:58,835 --> 01:38:00,752 THE WELL-KNOWN BUSINESSMAN, MARTIN-MICHAUD, 1120 01:38:01,002 --> 01:38:02,627 THE FAMOUS COMPOSER LIONEL, ETC. 1121 01:38:02,793 --> 01:38:05,752 GENERAL REAFFIRMED HIS INTENTION TO WITHDRAW FROM POLITICS. 1122 01:38:06,002 --> 01:38:07,877 THE NEWLYWEDS WILL HONEYMOON IN VENICE. 80772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.