All language subtitles for Come What May 2015 FRENCH 1080p BluRay H264 AAC-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,240 --> 00:01:50,910 ONE YEAR EARLIER, IN GERMANY 2 00:02:09,460 --> 00:02:11,590 Delicious, aren't they? 3 00:02:12,770 --> 00:02:14,670 The best in ages. 4 00:02:16,440 --> 00:02:19,530 On Sunday, I'll go pick more with Gran. 5 00:02:48,540 --> 00:02:49,760 What is it, Daddy? 6 00:02:56,940 --> 00:02:57,940 Heil Hitler! 7 00:03:00,350 --> 00:03:02,410 - Heil Hitler! - Back inside, please. 8 00:03:02,450 --> 00:03:03,640 Close the door. 9 00:03:04,850 --> 00:03:06,680 Everything's fine. Close the door. 10 00:03:06,720 --> 00:03:07,690 Close the door. 11 00:03:15,000 --> 00:03:16,590 In the bathroom. 12 00:03:20,330 --> 00:03:22,930 - Take a look. - See this? 13 00:03:31,380 --> 00:03:32,870 Come on, help me. 14 00:03:39,320 --> 00:03:40,690 Here. 15 00:03:42,320 --> 00:03:44,880 No, we have that. Look. 16 00:03:47,490 --> 00:03:48,690 Here! 17 00:03:49,600 --> 00:03:53,360 We also found communist propaganda in the bedroom. 18 00:04:17,930 --> 00:04:19,920 Go! 19 00:04:21,400 --> 00:04:23,450 Max, come! Quickly! 20 00:04:26,700 --> 00:04:27,670 Go, go! 21 00:04:30,440 --> 00:04:32,410 Over here! 22 00:04:37,040 --> 00:04:38,410 Shoot! 23 00:04:48,020 --> 00:04:49,490 Shoot! 24 00:04:55,460 --> 00:04:57,160 All the bodies over here! 25 00:04:57,400 --> 00:04:58,890 Yes, Sergeant! 26 00:05:01,940 --> 00:05:03,960 Bring all the bodies here! 27 00:05:04,910 --> 00:05:06,700 Let's go! All the bodies back there! 28 00:05:06,740 --> 00:05:09,470 Shh... 29 00:05:13,950 --> 00:05:17,980 FRANCE, SUMMER 1939 30 00:05:21,020 --> 00:05:23,550 Go on, go on. 31 00:05:29,460 --> 00:05:31,900 Go on, go on. 32 00:05:58,160 --> 00:06:01,130 Hey, don't stack them all the same way. 33 00:06:01,160 --> 00:06:03,190 They'll tip on the first bend. 34 00:06:03,230 --> 00:06:06,030 Stagger them top to tail. 35 00:06:06,070 --> 00:06:07,530 Don't do that in Belgium? 36 00:06:07,570 --> 00:06:10,160 Sure, only we don't use... 37 00:06:10,200 --> 00:06:11,970 the same stagger. 38 00:06:12,010 --> 00:06:14,600 What do you mean, the same stagger? 39 00:06:16,710 --> 00:06:18,200 Yes, it's better like that. 40 00:06:27,220 --> 00:06:30,520 Time to eat, I'm hungry. Let's go around. 41 00:06:31,260 --> 00:06:32,890 Watch. 42 00:06:32,930 --> 00:06:35,020 Come on, Hitler! 43 00:06:35,060 --> 00:06:36,830 Come on! 44 00:06:36,860 --> 00:06:38,260 Stick with me. 45 00:06:39,970 --> 00:06:43,130 Come on, Josephine. It's time for lunch. 46 00:06:51,210 --> 00:06:52,210 Come on. 47 00:06:56,120 --> 00:06:58,610 Never go behind the horses. 48 00:06:59,690 --> 00:07:01,810 They get feisty with this heat. 49 00:07:02,760 --> 00:07:04,880 Nasty temperament, that one. 50 00:07:04,930 --> 00:07:06,620 That's why we called him Hitler. 51 00:07:07,790 --> 00:07:09,690 The other one is called Charlie. 52 00:07:10,730 --> 00:07:13,000 No, thanks, I prefer water. 53 00:07:13,030 --> 00:07:14,300 - Really? - Yes. 54 00:07:21,140 --> 00:07:24,870 Beer! It makes some tired. For me, it's the opposite. 55 00:07:39,060 --> 00:07:40,250 Max. 56 00:07:42,630 --> 00:07:45,000 Here, you have to drink. 57 00:07:54,010 --> 00:07:55,270 You see? 58 00:07:55,310 --> 00:07:59,610 It's like the graveyard Gran took me to on Sundays. 59 00:07:59,650 --> 00:08:02,640 Max, you must speak French now, 60 00:08:02,680 --> 00:08:05,620 like I taught you, even with me. 61 00:08:05,650 --> 00:08:09,610 It's very, very dangerous to speak German here. 62 00:08:09,660 --> 00:08:10,660 Understand? 63 00:08:20,030 --> 00:08:22,830 Military graveyards are all the same. 64 00:08:28,340 --> 00:08:32,340 Gran says in graveyards you can get some peace. 65 00:08:38,050 --> 00:08:40,850 Think we'll ever see Gran again? 66 00:08:43,790 --> 00:08:47,060 The wind-pump was hit bad by last winter's gales. 67 00:08:47,830 --> 00:08:49,300 I patched it up, but... 68 00:08:49,330 --> 00:08:51,630 How much longer will it last'? 69 00:08:51,670 --> 00:08:55,000 In my opinion, not through next winter. 70 00:08:55,340 --> 00:08:58,770 Right. It can't wait any longer. 71 00:08:58,810 --> 00:09:02,170 We must equip the water tower with an electric pump. 72 00:09:02,210 --> 00:09:04,340 Miss Blondel, is there still time 73 00:09:04,380 --> 00:09:08,040 to apply to Arras Prefecture for a grant? 74 00:09:08,080 --> 00:09:12,420 Well, in late August they're a bit slow. 75 00:09:12,650 --> 00:09:15,650 We can apply in a fortnight's time, 76 00:09:15,690 --> 00:09:19,420 but it won't be dealt with before early 1940. 77 00:09:19,660 --> 00:09:22,790 All going well, we should get a grant 78 00:09:22,830 --> 00:09:26,990 to cover 70% to 80% of the total outlay. 79 00:09:27,030 --> 00:09:31,800 That's all very well, but it doesn't tell us the end cost. 80 00:09:32,410 --> 00:09:34,930 And you've read the papers. 81 00:09:34,980 --> 00:09:37,710 If war breaks out, like they say, 82 00:09:37,740 --> 00:09:42,080 I don't think our wind-pump will be a priority for Arras. 83 00:09:42,120 --> 00:09:44,410 They've been talking war for years! 84 00:09:44,450 --> 00:09:46,440 Roger, come on! 85 00:09:46,690 --> 00:09:49,950 I say we just vote on the issue of the day. 86 00:09:49,990 --> 00:09:54,190 Miss Blondel, note on one side those for modernity, 87 00:09:54,230 --> 00:09:57,090 and on the other, those for standing still. 88 00:09:58,170 --> 00:09:59,330 So, 89 00:10:00,070 --> 00:10:02,130 who's for modernity? 90 00:10:08,710 --> 00:10:10,470 Pastis? There you go. 91 00:10:14,850 --> 00:10:16,280 White wine for Albert. 92 00:10:17,080 --> 00:10:18,450 Good, you served the beers. 93 00:10:24,220 --> 00:10:25,220 To the wind-pump! 94 00:10:25,260 --> 00:10:26,450 To the wind-pump! 95 00:10:28,730 --> 00:10:29,960 Cheers! 96 00:10:35,440 --> 00:10:37,840 - Will you dance? - Mado... 97 00:10:37,870 --> 00:10:39,360 Just to please you. 98 00:10:53,420 --> 00:10:55,450 - Not dizzy? - A little. 99 00:11:05,970 --> 00:11:07,800 Let me show you. 100 00:11:07,830 --> 00:11:09,180 Just let me play! 101 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Max! 102 00:11:16,940 --> 00:11:18,240 Max. 103 00:11:18,980 --> 00:11:21,110 Come on, time for bed. 104 00:11:21,150 --> 00:11:22,150 Come on. 105 00:11:23,120 --> 00:11:24,210 Come on. 106 00:12:13,900 --> 00:12:15,390 [ Max crying 1. 107 00:12:15,440 --> 00:12:17,340 Daddy! 108 00:12:17,370 --> 00:12:19,170 [ Max crying 1. 109 00:12:30,120 --> 00:12:31,450 Daddy! 110 00:12:31,950 --> 00:12:34,050 3 SEPTEMBER 1939, 111 00:12:34,090 --> 00:12:37,220 FRANCE DECLARES WAR ON GERMANY 112 00:12:38,330 --> 00:12:40,290 Daddy! 113 00:12:46,470 --> 00:12:47,490 Max. 114 00:12:47,530 --> 00:12:50,300 Go away! 115 00:12:50,340 --> 00:12:52,930 Go away! 116 00:12:55,310 --> 00:12:58,970 I want my daddy! 117 00:13:00,150 --> 00:13:02,580 Daddy! 118 00:13:05,420 --> 00:13:11,590 9 MONTHS LATER, MAY 1940 119 00:13:23,600 --> 00:13:25,370 They're here. 120 00:13:30,580 --> 00:13:31,940 I'm ready. 121 00:13:39,090 --> 00:13:40,250 Tag! 122 00:13:41,690 --> 00:13:43,050 Move up. 123 00:13:43,090 --> 00:13:44,490 Come closer. 124 00:13:44,520 --> 00:13:47,260 I had the Prefecture earlier on the phone. 125 00:13:48,500 --> 00:13:50,460 The Germans have been at the gates of Arras 126 00:13:50,500 --> 00:13:52,590 since early morning. 127 00:13:53,700 --> 00:13:57,360 Now, we mustn't give in to panic. 128 00:13:57,400 --> 00:14:00,310 The town is defended by the British like in '14. 129 00:14:00,340 --> 00:14:03,330 And back then, Arras never fell. 130 00:14:03,380 --> 00:14:07,040 The Germans, it'll take the time it takes, 131 00:14:07,080 --> 00:14:10,380 but we'll send them packing just like last time! 132 00:14:12,390 --> 00:14:13,680 One year ago, 133 00:14:13,720 --> 00:14:17,280 the Government gave us instructions in case of invasion. 134 00:14:17,990 --> 00:14:20,720 Each municipality north of Paris has been told 135 00:14:20,960 --> 00:14:25,330 to evacuate its inhabitants to host towns further south. 136 00:14:25,370 --> 00:14:28,960 The Prefecture has now asked us to act, 137 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 and it is our duty to do so! 138 00:14:33,370 --> 00:14:38,110 We must go to Dieppe in Seine-Inférieure. 139 00:14:39,250 --> 00:14:44,450 We will temporarily abandon our fields and homes, 140 00:14:44,480 --> 00:14:49,350 and go to Dieppe, calmly, as we've been asked to do. 141 00:14:49,390 --> 00:14:52,420 They promised a police escort, where is it? 142 00:14:54,560 --> 00:14:56,620 You know what? 143 00:14:56,660 --> 00:14:58,500 I have faith in this. 144 00:14:58,530 --> 00:15:02,430 I don't need anybody holding me by the hand. 145 00:15:02,470 --> 00:15:05,460 We can't just up stakes and leave everything 146 00:15:05,510 --> 00:15:07,700 not knowing what's ahead. 147 00:15:07,740 --> 00:15:09,540 What do you suggest? 148 00:15:09,580 --> 00:15:11,700 We wait here for the Germans 149 00:15:11,750 --> 00:15:14,740 and suffer the trenches, the bombing, and the gas, 150 00:15:14,780 --> 00:15:16,610 just like in '14? 151 00:15:16,650 --> 00:15:19,640 The Boche are at the gates of Arras! 152 00:15:19,690 --> 00:15:21,520 Before long, they'll be here! 153 00:15:23,560 --> 00:15:25,650 Do as you like. 154 00:15:25,690 --> 00:15:28,590 I have no orders to force people to leave. 155 00:15:28,630 --> 00:15:32,620 I'm putting no onus on anyone. Go your own way. 156 00:15:39,040 --> 00:15:40,670 Come, Made. 157 00:15:47,650 --> 00:15:50,340 Go on! Scram! 158 00:15:51,350 --> 00:15:54,410 Go on, scram! Go! 159 00:15:57,190 --> 00:15:58,420 Ah! 160 00:16:01,800 --> 00:16:03,160 Go on. 161 00:16:14,810 --> 00:16:16,440 I'll go pack the car. 162 00:16:16,480 --> 00:16:19,640 We'll hitch it to the wagon to save petrol. 163 00:16:19,680 --> 00:16:22,170 You won't forget to lock up? 164 00:16:22,220 --> 00:16:23,610 What for? 165 00:16:23,650 --> 00:16:26,480 At least passers-by won't break the door down. 166 00:16:32,130 --> 00:16:35,120 No, I can't leave that. 167 00:16:38,100 --> 00:16:40,230 And how's the Saint-Emilion doing? 168 00:16:44,200 --> 00:16:48,110 Ripe for drinking, too. Can't leave it for the Boche! 169 00:16:52,210 --> 00:16:53,300 What about the boy? 170 00:17:01,690 --> 00:17:04,590 Arras was evacuated, except for the prison. 171 00:17:04,620 --> 00:17:08,820 So the father's either been killed in the bombing, 172 00:17:08,860 --> 00:17:11,590 or recaptured by the Germans, which is just as bad. 173 00:17:15,600 --> 00:17:17,900 Take him with you as far as Dieppe. 174 00:17:18,670 --> 00:17:20,900 Bound to be lots of other orphans there. 175 00:17:21,410 --> 00:17:23,840 Must be some arrangement for them. 176 00:17:39,560 --> 00:17:41,690 Evacuate! Come on! 177 00:17:42,600 --> 00:17:44,150 The alarm! Go! 178 00:17:46,170 --> 00:17:48,530 - Evacuate! - Come on! 179 00:18:26,640 --> 00:18:28,880 Blimey! I thought all the civvies had left the town! 180 00:18:28,910 --> 00:18:30,270 No! No! No! 181 00:18:30,310 --> 00:18:32,340 I'm Belgian! I'm Belgian! 182 00:18:32,380 --> 00:18:33,380 Shh. 183 00:18:34,580 --> 00:18:35,960 The Germans are in the tunnels, sir! 184 00:18:35,980 --> 00:18:37,510 Where? 185 00:18:37,550 --> 00:18:40,450 They came down a side tunnel from the town hall. 186 00:18:40,490 --> 00:18:42,820 Everyone in 4C with me. With me! 187 00:18:50,600 --> 00:18:52,570 Wait! Wait! 188 00:19:03,380 --> 00:19:04,900 Go, go: Go' 189 00:19:04,940 --> 00:19:06,500 Go, go: Go' 190 00:19:06,550 --> 00:19:07,600 Quiet! 191 00:19:07,650 --> 00:19:09,620 Move, move! Quiet! 192 00:19:09,650 --> 00:19:10,650 Shh! 193 00:19:23,000 --> 00:19:25,260 Quickly! Over here! 194 00:19:26,600 --> 00:19:28,260 With me! 195 00:19:41,980 --> 00:19:43,570 Fire at will! 196 00:20:02,970 --> 00:20:04,870 I want to stay here. 197 00:20:05,910 --> 00:20:09,810 My daddy will come to fetch me, he promised. 198 00:20:24,660 --> 00:20:25,680 When we rebuild, 199 00:20:25,730 --> 00:20:28,020 we'll face the kitchen south for light. 200 00:20:42,810 --> 00:20:44,370 Come on! 201 00:20:58,490 --> 00:20:59,690 Whoa... 202 00:20:59,730 --> 00:21:03,690 You're right. First Dieppe, then we'll see. 203 00:21:29,060 --> 00:21:30,520 Very well. 204 00:21:30,560 --> 00:21:32,580 But if you follow me, 205 00:21:32,630 --> 00:21:35,720 we stick together and you do as I say. 206 00:21:35,760 --> 00:21:37,860 Otherwise, it won't work! 207 00:21:37,900 --> 00:21:39,700 As usual. 208 00:21:44,940 --> 00:21:47,130 Giddy up, Hitler! 209 00:21:47,170 --> 00:21:48,800 Come on! 210 00:21:52,780 --> 00:21:55,510 Come on. 211 00:21:55,550 --> 00:21:56,880 Come on. 212 00:22:22,070 --> 00:22:23,130 Come on. 213 00:22:47,770 --> 00:22:49,060 Quickly! 214 00:23:05,620 --> 00:23:08,250 Hey, hey! This way! 215 00:23:14,160 --> 00:23:15,060 Shh! 216 00:23:17,230 --> 00:23:18,990 They're falling back. 217 00:23:19,570 --> 00:23:21,900 Bring the crates down. 218 00:23:21,930 --> 00:23:23,800 Bring the crates down! 219 00:23:24,770 --> 00:23:26,880 They were just talking about exploding all the tunnels. 220 00:23:26,910 --> 00:23:28,870 What? How do you know? 221 00:23:28,910 --> 00:23:30,030 Over here! 222 00:23:58,670 --> 00:24:01,610 So, you understand German? Hm? 223 00:24:01,640 --> 00:24:05,010 Who are you? What are you doing here? 224 00:24:05,040 --> 00:24:06,880 I escaped Germany several months ago. 225 00:24:06,910 --> 00:24:08,280 I'm an opposition activist. 226 00:24:08,310 --> 00:24:10,080 I thought I found refuge in France, 227 00:24:10,120 --> 00:24:11,680 but I wound up in prison in Arras, 228 00:24:11,720 --> 00:24:13,010 so, now you know. 229 00:24:15,960 --> 00:24:17,790 So, you know your way around here? 230 00:24:18,760 --> 00:24:19,990 Yeah, a little. 231 00:24:20,030 --> 00:24:22,120 - Are we north or south of Arras? - South. 232 00:24:22,860 --> 00:24:24,230 Oh, hell. 233 00:24:24,260 --> 00:24:26,290 Why, what difference does it make? 234 00:24:28,330 --> 00:24:31,300 The difference is the entire British army 235 00:24:31,340 --> 00:24:33,640 moving north from Arras to Dunkirk. 236 00:24:33,670 --> 00:24:37,230 And I'm stuck with a German army in my bloody way. 237 00:24:37,280 --> 00:24:38,570 - Dunkirk? - Yes. 238 00:24:38,610 --> 00:24:41,100 So, you're pulling back to England? Already'? 239 00:24:43,650 --> 00:24:44,810 Good luck. 240 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 Where are you going? 241 00:24:48,290 --> 00:24:51,690 A little village 25 kilometers south from here. 242 00:24:53,060 --> 00:24:55,030 I think we should stick to the woods. 243 00:24:55,060 --> 00:24:56,620 Airplanes. 244 00:24:56,660 --> 00:24:57,720 We? 245 00:24:59,070 --> 00:25:00,180 I haven't slept in three days. 246 00:25:00,200 --> 00:25:03,660 I'm tired, and I can't think of anything else to do. 247 00:25:03,700 --> 00:25:04,670 - What? - This way. 248 00:25:04,700 --> 00:25:06,070 Get your hands off! 249 00:25:14,710 --> 00:25:16,380 Wait. Wait, wait, wait. 250 00:25:17,720 --> 00:25:18,840 Let's go! 251 00:25:25,860 --> 00:25:28,690 What did you do to be put in prison? 252 00:25:34,030 --> 00:25:35,260 The French put me in prison 253 00:25:35,300 --> 00:25:38,070 when they found out I'd lied about my nationality. 254 00:25:39,170 --> 00:25:42,230 They thought I was a spy. 255 00:25:42,270 --> 00:25:43,670 Are you surprised? 256 00:25:43,710 --> 00:25:45,990 I mean, come to think of it, you could tell us anything you want. 257 00:25:46,010 --> 00:25:48,340 - Look, you're an Englishman. - Scotsman. 258 00:25:48,380 --> 00:25:49,750 Well, a Scotsman. 259 00:25:49,780 --> 00:25:51,730 I'm not forcing you to listen to me, or believe me, 260 00:25:51,750 --> 00:25:52,830 and even less, to follow me. 261 00:25:52,850 --> 00:25:53,940 Are we agreed? 262 00:26:00,830 --> 00:26:02,190 Goon! 263 00:26:17,080 --> 00:26:19,370 Go, quickly! 264 00:26:19,410 --> 00:26:21,070 Come on, children! 265 00:26:23,880 --> 00:26:25,080 Goon! 266 00:26:31,320 --> 00:26:33,790 Good boy, Hitler, good boy. 267 00:26:37,400 --> 00:26:39,800 Would you mind being our scout? 268 00:26:41,270 --> 00:26:42,830 Meaning? 269 00:26:42,870 --> 00:26:46,770 Cycle ahead to see if we can join the main road unhindered. 270 00:28:15,430 --> 00:28:17,190 Council meeting. 271 00:28:18,300 --> 00:28:20,130 Council meeting. 272 00:28:24,840 --> 00:28:26,130 Council meeting! 273 00:28:40,550 --> 00:28:43,020 There are no escorts on the roads. 274 00:28:43,060 --> 00:28:44,110 Can you believe it? 275 00:28:44,160 --> 00:28:46,320 So, we'd best avoid the jams. 276 00:28:47,830 --> 00:28:51,230 I say we take the byways we all know. 277 00:28:52,870 --> 00:28:54,060 Who's against? 278 00:28:55,470 --> 00:28:56,490 No... 279 00:28:57,440 --> 00:29:01,200 Good. They'll have it sorted when we get to Dieppe. 280 00:29:01,240 --> 00:29:03,000 Let's go! 281 00:29:10,050 --> 00:29:13,420 Goon! Go on! 282 00:30:04,300 --> 00:30:06,170 I wouldn't mind spending the night here. 283 00:30:06,510 --> 00:30:07,970 A Dim? 284 00:30:09,410 --> 00:30:10,900 Huh? 285 00:31:05,360 --> 00:31:06,530 Paul? 286 00:31:07,370 --> 00:31:08,960 Shh! 287 00:31:23,220 --> 00:31:26,050 We had to leave immediately, follow the Mayor. 288 00:31:26,090 --> 00:31:27,990 But to go where? 289 00:31:30,420 --> 00:31:33,650 I was more concerned with which bottles to bring 290 00:31:33,690 --> 00:31:36,020 than to ask where we were going. 291 00:31:36,530 --> 00:31:41,160 Then I woke up and emerged from my cellar, 292 00:31:41,200 --> 00:31:42,430 they'd all left. 293 00:31:43,570 --> 00:31:45,770 You fell asleep in your cellar? 294 00:31:47,040 --> 00:31:48,040 Mm. 295 00:31:50,640 --> 00:31:53,240 Wait till tomorrow. 296 00:31:53,280 --> 00:31:55,750 By night you're sure to get lost. 297 00:31:55,780 --> 00:31:57,410 It's night for them, too. 298 00:31:57,450 --> 00:31:59,680 They've stopped somewhere to sleep. 299 00:32:01,020 --> 00:32:03,420 - How is Max? - Good, I think. 300 00:32:05,020 --> 00:32:06,650 He's doing well in school. 301 00:32:07,360 --> 00:32:08,720 So I heard. 302 00:32:08,760 --> 00:32:11,060 - In school? - Yes. 303 00:32:11,100 --> 00:32:12,760 With Miss Blondel. 304 00:32:15,070 --> 00:32:16,180 Ask him if he's seen 305 00:32:16,200 --> 00:32:18,100 any German or French troops in the area. 306 00:32:18,600 --> 00:32:21,200 He hasn't, I already asked. 307 00:32:21,770 --> 00:32:22,740 Hm? 308 00:32:22,780 --> 00:32:25,400 Well, then, I don't understand. Where are the French? 309 00:32:25,440 --> 00:32:28,410 Isn't there any joint command between your two armies? 310 00:32:28,450 --> 00:32:30,210 I can't believe this. 311 00:32:31,480 --> 00:32:33,470 What? Us fight under French command. 312 00:32:33,520 --> 00:32:34,490 That's asking... 313 00:32:34,520 --> 00:32:36,300 Well, if you stood up against Hitler from the start, 314 00:32:36,320 --> 00:32:37,650 we wouldn't be in this mess. 315 00:32:39,590 --> 00:32:42,060 While you diplomatists were taking tea with the Nazis, 316 00:32:42,090 --> 00:32:44,530 people in Germany were getting killed and risking their lives 317 00:32:44,560 --> 00:32:46,330 to stop what's going to happen. 318 00:32:46,370 --> 00:32:47,610 I dragged my son into this for nothing, 319 00:32:47,630 --> 00:32:49,230 and now it's too late, it's too late. 320 00:32:49,270 --> 00:32:51,670 You British and French, you have no courage. 321 00:32:51,700 --> 00:32:54,640 Who the hell are you to talk to me about courage? 322 00:33:00,350 --> 00:33:02,140 How about this? 323 00:33:05,520 --> 00:33:08,710 This is a Chateau Pétrus, 1908. 324 00:33:10,390 --> 00:33:11,410 Mm. 325 00:33:13,360 --> 00:33:18,460 This is a miracle in a one-horse village like this. 326 00:33:18,500 --> 00:33:20,660 He's wondering where you got it. 327 00:33:20,700 --> 00:33:22,330 Ah, from my uncle's cellar. 328 00:33:22,370 --> 00:33:27,530 Saved it from the Boche in '14, so we'll not leave it now! No? 329 00:33:29,840 --> 00:33:31,740 Yes. 330 00:34:04,810 --> 00:34:06,400 Good evening, Mr. Mayor. 331 00:34:06,450 --> 00:34:07,780 Good evening, Edmond. 332 00:34:07,810 --> 00:34:10,750 - Settled in? - As best we could. 333 00:34:10,780 --> 00:34:11,840 We're here now. 334 00:34:12,820 --> 00:34:14,180 Left everything. 335 00:34:15,920 --> 00:34:18,390 We did right in leaving, Mr. Mayor? 336 00:34:20,160 --> 00:34:22,420 Yes, we did right. 337 00:34:24,160 --> 00:34:25,260 Yes. 338 00:34:26,370 --> 00:34:28,700 - Well, goodnight then. - Goodnight. 339 00:34:37,280 --> 00:34:41,410 For this first, somewhat special evening, 340 00:34:41,450 --> 00:34:44,420 the Mayor has decided to offer you all a drink! 341 00:34:44,450 --> 00:34:47,890 For once the municipality is paying a round! 342 00:34:49,220 --> 00:34:50,550 Come on. 343 00:34:50,590 --> 00:34:52,250 Don't be shy. 344 00:34:53,530 --> 00:34:54,530 Come on. 345 00:34:57,230 --> 00:34:58,460 Take a glass. 346 00:35:01,870 --> 00:35:03,560 A wee drink? 347 00:35:03,600 --> 00:35:05,330 - Oh, no. - Oh, yes! 348 00:35:05,900 --> 00:35:07,960 Help yourselves. 349 00:35:08,210 --> 00:35:09,900 - There you go. - Thanks, Mado. 350 00:35:10,610 --> 00:35:12,700 - Cheers, Made! - My pleasure. 351 00:35:12,740 --> 00:35:15,510 It'll warm you up. 352 00:35:17,750 --> 00:35:19,310 At least they thank you. 353 00:35:19,350 --> 00:35:22,450 True. Everyone thanked me but you. 354 00:35:26,660 --> 00:35:27,820 Thank you. 355 00:35:28,890 --> 00:35:30,330 Come on. 356 00:36:06,000 --> 00:36:08,330 A bit of hope. 357 00:36:08,930 --> 00:36:10,870 Tonight 358 00:36:24,720 --> 00:36:28,920 Sorry, private party. No entry, folks. 359 00:36:28,950 --> 00:36:30,580 Where are you from? 360 00:36:30,620 --> 00:36:32,390 Lebucquiére. 361 00:36:32,420 --> 00:36:34,290 I'm from Bucquoy. 362 00:36:35,360 --> 00:36:37,390 Still not possible, madam. 363 00:36:39,430 --> 00:36:40,960 Be off home with you! 364 00:36:44,370 --> 00:36:46,860 Tell me what you think of this. 365 00:36:46,910 --> 00:36:48,810 Thank you, sir. 366 00:36:48,840 --> 00:36:50,740 You're welcome. 367 00:36:50,780 --> 00:36:53,040 - You speak French? - A little. 368 00:36:53,080 --> 00:36:55,380 I understand it better. 369 00:36:55,410 --> 00:36:59,080 - Where are you from? - Scotland. 370 00:37:00,090 --> 00:37:01,850 - Oh, yeah? - Yeah. 371 00:37:22,870 --> 00:37:26,710 My parents hid a Scottish officer 372 00:37:26,750 --> 00:37:30,050 here in this house in 1917. 373 00:37:30,080 --> 00:37:32,980 For almost a year. 374 00:37:33,020 --> 00:37:36,720 And when the village was liberated, 375 00:37:36,760 --> 00:37:40,090 the officer left us his bag-pipes 376 00:37:40,130 --> 00:37:41,650 as a souvenir. 377 00:37:41,690 --> 00:37:43,130 This is Black Watch. 378 00:37:44,560 --> 00:37:46,500 Black Watch. 379 00:37:48,700 --> 00:37:50,900 I wish I could have served with them. 380 00:37:53,410 --> 00:37:58,900 In 1914, my two brothers joined up. 381 00:37:58,940 --> 00:38:01,470 I was still a boy, 382 00:38:01,510 --> 00:38:05,810 and I went to Glasgow with my mother to see them off. 383 00:38:09,450 --> 00:38:11,860 And that's the last we ever saw of them. 384 00:38:13,130 --> 00:38:14,820 And now, look at me. 385 00:38:16,930 --> 00:38:20,660 Lost on the continent, just like them. 386 00:38:26,100 --> 00:38:28,970 My entire company died today. 387 00:38:31,910 --> 00:38:35,710 I've lost 143 men since the 10th of May. 388 00:38:37,480 --> 00:38:39,470 Always beaten back, 389 00:38:39,520 --> 00:38:43,180 but always with great courage. 390 00:38:48,560 --> 00:38:50,030 To friends departed. 391 00:38:50,060 --> 00:38:51,860 Mm. 392 00:39:06,610 --> 00:39:07,870 [ Baby crying I. 393 00:39:23,930 --> 00:39:25,950 You can sleep with me if you like. 394 00:39:27,170 --> 00:39:28,830 I'm all alone, too. 395 00:39:36,510 --> 00:39:38,140 I can't sleep. 396 00:39:47,020 --> 00:39:48,920 When I want to fall asleep, 397 00:39:50,060 --> 00:39:52,790 I think of something I'd really love. 398 00:39:53,790 --> 00:39:55,760 To see the sea, for example. 399 00:40:54,050 --> 00:40:55,650 Morning, Albert. 400 00:40:57,790 --> 00:40:59,880 That eighth bottle was a mistake. 401 00:41:03,330 --> 00:41:05,820 - Oh. Nine? - Yes. 402 00:41:07,230 --> 00:41:08,290 All right. 403 00:41:14,010 --> 00:41:15,170 Be right back. 404 00:41:15,210 --> 00:41:17,770 Got to fill another trough in the village. 405 00:41:17,810 --> 00:41:19,140 All right. 406 00:42:22,670 --> 00:42:23,840 May 7, 1940. 407 00:42:23,880 --> 00:42:26,940 Dear Daddy, they decided to leave. I'm going, too. 408 00:42:26,980 --> 00:42:29,040 I'll leave you messages on blackboards. 409 00:42:29,080 --> 00:42:30,910 We're going to Dieppe. Big kiss, Max. 410 00:43:20,170 --> 00:43:22,000 Hey, the Germans! The Germans are coming! 411 00:43:22,030 --> 00:43:23,030 - What? - In here. 412 00:43:41,150 --> 00:43:44,140 They will go away. They're only scouts. 413 00:43:44,190 --> 00:43:46,210 They're looking for water. 414 00:43:46,260 --> 00:43:48,060 Did the owner of this farm have a shotgun? 415 00:43:48,090 --> 00:43:49,820 No, no, there's no gun here. 416 00:43:49,860 --> 00:43:52,260 We let them go, no trouble, right? 417 00:44:27,300 --> 00:44:29,230 Hold on, hold on. 418 00:44:29,270 --> 00:44:31,030 What'll you tell them? 419 00:44:31,070 --> 00:44:33,440 That we found English cigarettes? 420 00:44:34,470 --> 00:44:35,870 Come on. 421 00:44:36,780 --> 00:44:38,540 Let's at least take a look. 422 00:44:50,390 --> 00:44:51,550 - Oh, shit! - All right. 423 00:44:51,790 --> 00:44:52,790 Rule number one, 424 00:44:52,820 --> 00:44:55,230 we always stay apart on the way to the house. 425 00:44:55,260 --> 00:44:58,530 You go to the barn, find somewhere to hide. Stay put. 426 00:44:58,560 --> 00:45:00,330 They'll check in the house first. 427 00:45:51,020 --> 00:45:52,480 Cover me. 428 00:46:15,910 --> 00:46:18,310 We should go call for backup. 429 00:46:18,340 --> 00:46:20,000 Stay here. 430 00:47:02,420 --> 00:47:04,620 [clangingl. 431 00:47:05,360 --> 00:47:06,360 Ah! 432 00:48:05,380 --> 00:48:06,480 Hold on. 433 00:48:15,060 --> 00:48:16,120 Receiving. 434 00:48:18,460 --> 00:48:21,690 All is well. Manipulation error. 435 00:48:24,070 --> 00:48:25,470 Understood. Heil Hitler! 436 00:48:26,500 --> 00:48:28,300 How do you know how to use that thing? 437 00:48:29,610 --> 00:48:32,340 We had a secret radio broadcast back in Germany. 438 00:48:32,380 --> 00:48:35,710 We were warning people of the Gestapo, the police raids. 439 00:48:37,250 --> 00:48:38,250 Albert. 440 00:48:39,120 --> 00:48:41,090 Your village is headed for Dieppe. 441 00:48:41,120 --> 00:48:42,450 Will you come with me? 442 00:48:44,360 --> 00:48:46,150 Well... 443 00:48:46,190 --> 00:48:47,780 I never did like to travel. 444 00:48:48,030 --> 00:48:49,690 I'd rather stay here. 445 00:48:49,730 --> 00:48:50,790 I know he's just a scout, 446 00:48:51,030 --> 00:48:53,500 but they'll be swarming here soon and out for blood. 447 00:48:56,200 --> 00:48:57,400 Come. 448 00:48:57,440 --> 00:48:58,530 And my cellar? 449 00:48:58,570 --> 00:49:00,630 I can get a boat back to England from Dieppe, 450 00:49:00,670 --> 00:49:02,640 as long as you boys know the way. 451 00:49:02,670 --> 00:49:04,040 Come on! 452 00:49:28,730 --> 00:49:30,100 Percy. 453 00:49:30,130 --> 00:49:30,830 - Percy. - What? 454 00:49:31,070 --> 00:49:32,710 - Stop the bike for a second. - What, what? 455 00:49:32,740 --> 00:49:34,430 - Stop the bike for a second. - What is it? 456 00:49:34,470 --> 00:49:35,620 - What is it? - I'll tell you later. 457 00:49:35,640 --> 00:49:37,770 - What for? - You'll see, you'll see. 458 00:49:37,810 --> 00:49:40,340 I'll show you something. I'll show you something. Come on. 459 00:49:40,380 --> 00:49:43,140 - You see, this is the side. - Oh, fuck you! 460 00:49:43,180 --> 00:49:44,550 This is it. 461 00:49:45,420 --> 00:49:46,510 You want to win a war, 462 00:49:46,550 --> 00:49:48,820 and you don't even know how to drive in France? 463 00:49:48,850 --> 00:49:50,580 Ridiculous! 464 00:50:55,490 --> 00:50:57,220 Whoa... 465 00:51:00,220 --> 00:51:01,450 What's the matter? 466 00:51:02,430 --> 00:51:04,260 We take this other road here. 467 00:51:05,330 --> 00:51:07,730 What for? This road is fine. 468 00:51:07,770 --> 00:51:09,600 We do as I say, Mr. Mayor. 469 00:51:12,500 --> 00:51:13,830 Max, come! 470 00:51:13,870 --> 00:51:15,600 Children, groupup! 471 00:51:16,610 --> 00:51:19,300 Come children, gather round! 472 00:51:22,650 --> 00:51:24,480 Come on, hurry up! 473 00:51:26,220 --> 00:51:28,740 Come along, in a group. 474 00:51:31,620 --> 00:51:33,560 Last, as usual. 475 00:51:35,690 --> 00:51:37,920 So, do you all remember 476 00:51:37,960 --> 00:51:40,360 the La Fontaine fable we learned in school? 477 00:51:40,400 --> 00:51:41,300 Yes! 478 00:51:41,330 --> 00:51:44,830 May we all recite it together? 479 00:51:44,870 --> 00:51:49,740 To show to all your kindness it behooves: 480 00:51:49,770 --> 00:51:53,230 There's none so small, but you his aid may need. 481 00:51:53,280 --> 00:51:54,640 Look at me, everyone! 482 00:51:59,320 --> 00:52:01,290 Not too fast! 483 00:52:01,320 --> 00:52:03,580 From beneath the sward... 484 00:52:05,220 --> 00:52:08,820 A rat, quite off his guard, emerged between a lion's paws. 485 00:52:08,860 --> 00:52:15,530 The beast of royal bearing showed what a lion he was... 486 00:52:16,700 --> 00:52:18,900 Look at me, Agnes! 487 00:52:25,610 --> 00:52:27,510 Wait for each other! 488 00:52:27,550 --> 00:52:30,780 Forth issuing from his forest glen... 489 00:52:30,820 --> 00:52:31,820 Very good! 490 00:52:31,850 --> 00:52:34,280 In a lion net... 491 00:52:34,320 --> 00:52:36,580 Look at me, Gabriel! 492 00:52:36,620 --> 00:52:38,890 All eyes on me, okay? 493 00:53:48,660 --> 00:53:49,660 Let's go! 494 00:54:36,570 --> 00:54:39,480 Desmaret family continue towards Poitiers. 495 00:54:39,510 --> 00:54:41,840 Gorzynski family buried Granny Rosa 496 00:54:41,880 --> 00:54:43,400 behind the church, May 17. 497 00:54:48,150 --> 00:54:52,850 Waiting for you at Amiens station Jean and Marthe Hombert. 498 00:54:57,630 --> 00:55:02,400 Pruvost Family lost little Louis, five years old. 499 00:55:15,610 --> 00:55:18,670 I'll go see about supplies. I'll catch up to you. 500 00:55:25,820 --> 00:55:27,620 - Hello. - Hello. 501 00:55:38,070 --> 00:55:41,040 We need to buy food, but... 502 00:55:41,070 --> 00:55:42,660 not at this price. 503 00:55:42,710 --> 00:55:44,200 No obligation to buy. 504 00:55:45,040 --> 00:55:46,040 We sell... 505 00:55:46,640 --> 00:55:48,610 so it's not that expensive. 506 00:56:12,670 --> 00:56:14,760 I forbid you to go off like that! 507 00:56:14,810 --> 00:56:16,800 Must I tie you to the wagon? 508 00:56:17,510 --> 00:56:19,480 Don't be angry, Miss. 509 00:56:28,490 --> 00:56:29,490 Are you the teacher? 510 00:56:29,520 --> 00:56:31,680 No, the Red Cross. 511 00:56:31,720 --> 00:56:33,950 These children have lost their families. 512 00:56:34,890 --> 00:56:37,790 We found them on the roads, in the fields. 513 00:56:37,830 --> 00:56:40,200 I'm waiting for a truck to Rouen. 514 00:56:40,230 --> 00:56:42,760 Should've been here hours ago. 515 00:56:44,200 --> 00:56:45,930 Is he yours? 516 00:56:45,970 --> 00:56:46,970 Yes. 517 00:56:50,210 --> 00:56:52,640 So, let's see... 518 00:57:00,280 --> 00:57:02,810 I'll check out the school. Be right back. 519 00:57:07,120 --> 00:57:09,020 Might find some petrol now. 520 00:57:12,860 --> 00:57:15,590 Let's find something to eat. 521 00:57:15,630 --> 00:57:17,600 - All right. - And drink. 522 00:57:50,000 --> 00:57:51,300 Mute! 523 00:57:56,210 --> 00:57:59,070 There's nothing on the blackboard. No message. 524 00:57:59,110 --> 00:58:01,670 They didn't come this way, and we're losing time. 525 00:58:20,000 --> 00:58:22,590 Out! Line up! 526 00:58:24,070 --> 00:58:25,370 On the double! 527 00:58:26,940 --> 00:58:28,170 Be silent. 528 00:59:11,820 --> 00:59:13,370 The prisoners are over here. 529 00:59:17,090 --> 00:59:18,650 Lieutenant, 530 00:59:19,160 --> 00:59:23,680 our mission is to show how we invaded France, 531 00:59:23,730 --> 00:59:25,220 not a zoo! 532 00:59:27,160 --> 00:59:31,930 To my knowledge, the French army is not just made up of negroes! 533 00:59:31,970 --> 00:59:34,300 It's all we could find in the vicinity. 534 00:59:34,340 --> 00:59:37,240 But I sent out an appeal over the radio. 535 00:59:37,270 --> 00:59:40,300 We'll have white prisoners. 536 00:59:41,080 --> 00:59:42,810 We have lots. 537 00:59:45,780 --> 00:59:46,880 Good. 538 00:59:49,390 --> 00:59:51,820 Line up the negroes in front of the monument. 539 00:59:51,860 --> 00:59:53,980 All of them! 540 00:59:55,930 --> 00:59:57,790 On the double! 541 00:59:59,360 --> 01:00:00,920 Lieutenant. 542 01:00:05,170 --> 01:00:06,900 Line up! 543 01:00:07,300 --> 01:00:08,740 Gentlemen! 544 01:00:09,210 --> 01:00:13,340 You are writing the glorious history of the Reich, 545 01:00:13,380 --> 01:00:15,240 of how it rose. 546 01:00:15,910 --> 01:00:18,110 Our people want to know 547 01:00:18,150 --> 01:00:21,210 how a thousand year empire was built! 548 01:00:21,250 --> 01:00:23,880 It's a propaganda film crew. 549 01:00:23,920 --> 01:00:25,820 They make movies that claim to tell the truth 550 01:00:25,860 --> 01:00:27,480 in every cinema in Germany. 551 01:00:27,730 --> 01:00:28,420 Goon! 552 01:00:28,460 --> 01:00:30,930 They're going to reenact how this village was taken, 553 01:00:30,960 --> 01:00:33,900 and the French prisoners are supposed to defend it. 554 01:00:33,930 --> 01:00:34,990 Will they be armed? 555 01:00:36,400 --> 01:00:38,300 Yeah, but only with blanks. 556 01:00:40,870 --> 01:00:42,340 How despicable. 557 01:00:47,410 --> 01:00:52,870 Look, we found this man stealing food in one of the houses. 558 01:00:52,920 --> 01:00:54,320 He's white! 559 01:00:54,350 --> 01:00:57,050 We could dress him as a French soldier. 560 01:01:00,020 --> 01:01:01,860 He's just a looter. 561 01:01:02,490 --> 01:01:05,090 I want whites, but young ones. 562 01:01:05,900 --> 01:01:07,800 He's far too old! 563 01:01:12,270 --> 01:01:13,960 Gentlemen! 564 01:01:14,000 --> 01:01:15,490 The French army 565 01:01:15,540 --> 01:01:19,440 sacrificed you by sending you to fight 566 01:01:19,480 --> 01:01:21,500 against our Panzers! 567 01:01:22,350 --> 01:01:26,540 I'm now giving you the chance to save your skins. 568 01:01:26,780 --> 01:01:31,280 When I give the signal, you take a rifle. 569 01:01:31,320 --> 01:01:34,020 Try to fight with honor. 570 01:01:36,030 --> 01:01:37,460 Ready? 571 01:01:44,900 --> 01:01:45,930 Action! 572 01:01:54,280 --> 01:01:57,410 Spread out and search all the houses! 573 01:01:59,150 --> 01:02:00,980 Search all the houses! 574 01:02:07,090 --> 01:02:10,080 We only have enough food left for a few days. 575 01:02:10,130 --> 01:02:13,150 And there's no knowing 576 01:02:13,200 --> 01:02:15,890 what to expect between here and Dieppe. 577 01:02:15,930 --> 01:02:19,060 Now you all know the situation. 578 01:02:19,100 --> 01:02:20,300 So, we need to decide. 579 01:02:20,340 --> 01:02:24,370 Sorry, Paul, but food concerns everyone, 580 01:02:24,410 --> 01:02:26,210 especially us women who cook it. 581 01:02:26,240 --> 01:02:28,210 - So, we'll all vote. - Mado, stop it. 582 01:02:28,250 --> 01:02:30,370 I don't agree with your proposal. 583 01:02:30,410 --> 01:02:33,610 But as a woman with no vote, I have no say? 584 01:02:34,250 --> 01:02:35,250 Stop it. 585 01:02:37,450 --> 01:02:39,860 Come on, gather round! 586 01:02:43,930 --> 01:02:47,120 Those in favor of doing like I said, 587 01:02:47,160 --> 01:02:48,500 raise your hand. 588 01:02:52,470 --> 01:02:55,960 Those in favor of the Mayor's proposal, 589 01:02:56,010 --> 01:02:57,300 raise your hand. 590 01:03:17,430 --> 01:03:19,260 So, we do it? 591 01:03:19,300 --> 01:03:20,420 Let's go. 592 01:03:38,920 --> 01:03:40,010 Go ahead. 593 01:03:41,020 --> 01:03:42,380 Where's the store room? 594 01:03:44,390 --> 01:03:45,450 Move aside. 595 01:03:45,490 --> 01:03:46,490 Move aside! 596 01:03:46,520 --> 01:03:48,580 - Do as you're told! Move! - No! 597 01:03:48,630 --> 01:03:49,630 Move! 598 01:03:52,700 --> 01:03:53,700 Well, now. 599 01:03:59,970 --> 01:04:02,270 Look at this! Here. 600 01:04:04,710 --> 01:04:07,340 Your behavior is just shameful. 601 01:04:07,380 --> 01:04:09,470 Your little business relies 602 01:04:09,510 --> 01:04:12,510 on the roads to transport your goods! 603 01:04:13,320 --> 01:04:15,480 On electricity for light and power! 604 01:04:16,690 --> 01:04:18,450 And who paid for all that? 605 01:04:20,420 --> 01:04:22,020 We all did! 606 01:04:22,060 --> 01:04:23,490 With our taxes! 607 01:04:24,490 --> 01:04:27,460 In times of need, such selfishness is disgusting! 608 01:04:29,530 --> 01:04:32,200 Send the bill to Lebucquiére town hall, 609 01:04:32,240 --> 01:04:34,470 Pas-de-Calais, Bertincourt canton. 610 01:04:34,500 --> 01:04:36,560 We always pay our debts. 611 01:04:52,460 --> 01:04:54,450 Now, you bless yourself. 612 01:05:05,600 --> 01:05:09,300 Did you too ask forgiveness for what we stole, Miss? 613 01:05:09,340 --> 01:05:10,340 Yes. 614 01:05:11,740 --> 01:05:13,230 Can you wait outside? 615 01:05:17,680 --> 01:05:21,240 Look. I've written your first name, Max, 616 01:05:21,280 --> 01:05:23,580 and my surname, Blondel, 617 01:05:23,620 --> 01:05:25,420 with the address of our town hall. 618 01:05:27,690 --> 01:05:29,660 If we ever get separated, 619 01:05:29,690 --> 01:05:32,090 show this to people, okay? 620 01:05:33,160 --> 01:05:36,220 I don't want you getting picked up and placed. 621 01:05:39,770 --> 01:05:41,530 Come closer. 622 01:05:52,220 --> 01:05:53,610 She's sweet, Pauline. 623 01:05:54,320 --> 01:05:55,480 Yes. 624 01:05:55,520 --> 01:05:57,350 We may get married. 625 01:05:59,090 --> 01:06:00,490 Spoken to her parents? 626 01:06:00,520 --> 01:06:02,690 No, it's too early. 627 01:06:06,330 --> 01:06:07,660 Her parents are very nice. 628 01:06:09,670 --> 01:06:12,530 If you had to live with them, I'm sure it'd be fine. 629 01:06:19,480 --> 01:06:22,740 Yes, but I'll live with my daddy. 630 01:06:40,260 --> 01:06:41,820 I knew I'd find you here. 631 01:06:47,370 --> 01:06:49,400 The Republic, trampled upon. 632 01:06:49,440 --> 01:06:50,630 Look. 633 01:06:51,640 --> 01:06:53,410 Now, everything will change. 634 01:06:53,440 --> 01:06:55,570 I should've quit long ago. 635 01:06:55,610 --> 01:06:57,410 Come off it, Paul. 636 01:06:57,450 --> 01:06:59,110 At the Dieppe Sub-Prefecture, 637 01:06:59,150 --> 01:07:00,740 you'll get new instructions, 638 01:07:00,780 --> 01:07:04,280 and more than ever, Lebucquiere will need a mayor like you. 639 01:07:05,390 --> 01:07:08,650 Remember that Post Office calendar 640 01:07:08,690 --> 01:07:11,220 on the wall in our kitchen? 641 01:07:11,260 --> 01:07:15,490 Written on it was, "Do as you please in May". 642 01:07:16,500 --> 01:07:17,900 I never paid it any heed. 643 01:07:18,140 --> 01:07:20,900 Yet it's a nice proposal, no? 644 01:07:21,740 --> 01:07:25,730 Once we get to Dieppe, I'll have done my mayoral duty, 645 01:07:25,780 --> 01:07:27,300 but I'm not doing any more. 646 01:07:27,340 --> 01:07:30,580 The administration there will take care of everybody. 647 01:07:31,820 --> 01:07:35,580 What if, in Dieppe, we took the boat to Canada? 648 01:07:37,820 --> 01:07:39,590 Never any wars there. 649 01:07:39,620 --> 01:07:42,390 You could open a cafe, and I'd farm. 650 01:07:42,430 --> 01:07:44,390 I heard they need labor. 651 01:07:46,430 --> 01:07:49,490 You really want to go? Leave the country? 652 01:07:50,270 --> 01:07:51,430 Why not? 653 01:07:52,500 --> 01:07:58,910 Both your parents and mine were victims of the last war. 654 01:07:58,940 --> 01:08:02,570 I lost a lung in '17 due to goddamn mustard gas. 655 01:08:02,610 --> 01:08:05,210 Haven't we given enough for our country? 656 01:08:05,250 --> 01:08:09,240 Can't it let us both live in peace 657 01:08:09,290 --> 01:08:10,380 wherever we like? 658 01:12:03,190 --> 01:12:05,550 Mama! 659 01:12:05,590 --> 01:12:06,820 Jacques! 660 01:12:06,860 --> 01:12:08,690 [ Baby crying I. 661 01:12:20,640 --> 01:12:22,610 Please! 662 01:12:23,440 --> 01:12:24,460 Max! 663 01:12:36,120 --> 01:12:37,610 Mado? 664 01:12:38,490 --> 01:12:39,790 Made? 665 01:12:40,560 --> 01:12:41,820 Made? 666 01:12:51,100 --> 01:12:52,120 I'm okay, Paul. 667 01:12:52,170 --> 01:12:53,660 [crying I 668 01:13:00,740 --> 01:13:01,900 Max! 669 01:13:02,510 --> 01:13:03,510 I'll be okay. 670 01:13:03,550 --> 01:13:05,670 Max! 671 01:13:07,680 --> 01:13:09,550 Max! 672 01:13:13,890 --> 01:13:15,120 Max! 673 01:13:32,280 --> 01:13:33,610 It's broken. 674 01:14:12,620 --> 01:14:13,740 May I'_2. 675 01:14:19,160 --> 01:14:20,160 Um... 676 01:14:20,660 --> 01:14:22,960 It's on the house. 677 01:14:26,230 --> 01:14:27,790 Thank you. 678 01:14:27,830 --> 01:14:29,030 Cheers! 679 01:14:30,830 --> 01:14:32,320 Dear Daddy, 680 01:14:32,570 --> 01:14:35,600 we stopped over here to rest. 681 01:14:35,640 --> 01:14:38,300 Miss is looking after me well. 682 01:14:38,340 --> 01:14:39,900 She is very kind. 683 01:14:39,940 --> 01:14:44,350 6 gave a photo of you and me to Paufine, my sweetheart. 684 01:14:44,580 --> 01:14:46,880 A big hug- 685 01:14:46,920 --> 01:14:48,280 Max. 686 01:15:39,970 --> 01:15:41,210 A British officer 687 01:15:41,240 --> 01:15:42,860 and a civilian, Captain! 688 01:15:42,910 --> 01:15:44,000 Bring them here! 689 01:15:48,140 --> 01:15:49,870 This way! 690 01:16:04,160 --> 01:16:07,690 Start distributing the ammunition. 691 01:16:18,010 --> 01:16:20,910 - Who are you? - Do you... do you speak English? 692 01:16:20,940 --> 01:16:22,240 Yeah, I speak a little. 693 01:16:24,850 --> 01:16:26,850 I'm with the Sixth Battalion, Seaforth Highlanders. 694 01:16:26,880 --> 01:16:28,850 The Germans dislodged us from Arras two days ago. 695 01:16:28,890 --> 01:16:31,880 Since then, I've been making my way to Dieppe with this man. 696 01:16:32,390 --> 01:16:34,050 He's a Flemish refugee. 697 01:16:37,360 --> 01:16:38,760 Okay. Your papers? 698 01:16:38,800 --> 01:16:40,890 He lost his papers during the Battle of Arras, 699 01:16:40,930 --> 01:16:42,800 but I can personally vouch for him, Captain. 700 01:16:43,930 --> 01:16:45,030 What, um... 701 01:16:45,070 --> 01:16:46,800 What are you doing here? 702 01:16:47,240 --> 01:16:49,470 We are building an anti-tank barrage. 703 01:16:51,070 --> 01:16:53,340 The panzer division is headed this way. 704 01:16:53,380 --> 01:16:54,710 They're coming. 705 01:16:55,410 --> 01:16:58,850 And you're going to do what? 706 01:16:58,880 --> 01:17:02,220 Take the brunt of the attack while other units take their flanks? 707 01:17:02,250 --> 01:17:04,120 Roughly, yes. 708 01:17:04,150 --> 01:17:05,380 Captain. 709 01:17:05,420 --> 01:17:08,290 I know the people travelling with that van. 710 01:17:08,320 --> 01:17:09,950 Do you know where they are now? 711 01:17:09,990 --> 01:17:13,020 We evacuated them. Attacked by Stukas. 712 01:17:14,000 --> 01:17:15,430 We helped them bury their dead 713 01:17:15,470 --> 01:17:18,400 and cross the river Somme just behind here. 714 01:17:18,430 --> 01:17:19,960 We intend to blow the bridges. 715 01:17:20,000 --> 01:17:21,800 Did you bury a child? 716 01:17:24,210 --> 01:17:25,730 Why do you ask that? 717 01:17:26,810 --> 01:17:28,210 Where are the graves? 718 01:18:44,050 --> 01:18:47,490 Your son must have made it across the Somme with the others. 719 01:18:50,160 --> 01:18:51,850 And you should get going. 720 01:18:54,430 --> 01:18:55,520 Come on. 721 01:18:58,030 --> 01:18:59,060 Come on. 722 01:19:11,180 --> 01:19:12,910 You're staying here? 723 01:19:12,950 --> 01:19:16,280 Of course. I always dreamed of taking orders from a Frenchman. 724 01:19:17,190 --> 01:19:18,850 Retreating's not for me. 725 01:19:22,590 --> 01:19:25,490 When you get to Dieppe, take a boat to London. 726 01:19:25,530 --> 01:19:27,500 Go to this address. He's a staff instructor. 727 01:19:27,530 --> 01:19:29,400 I know him very well. Tell him I sent you. 728 01:19:29,430 --> 01:19:32,490 I put my name and number there, too, but give him this, 729 01:19:32,540 --> 01:19:34,160 because he gave it to me. 730 01:19:37,640 --> 01:19:42,240 You can tune into Nazi wavelengths, you can jam their signals. 731 01:19:42,280 --> 01:19:44,250 You could spread false information. 732 01:19:44,280 --> 01:19:45,280 Hit them where it hurts. 733 01:19:46,220 --> 01:19:47,510 I see that now. 734 01:19:51,120 --> 01:19:54,020 I have actually learned something being with you. 735 01:19:55,090 --> 01:19:58,290 It does take more than maniacs like me to win a war. 736 01:20:01,660 --> 01:20:03,630 Just promise me one thing. 737 01:20:04,430 --> 01:20:08,030 Whatever happens, get to London. 738 01:20:44,240 --> 01:20:45,970 Go on, go on! 739 01:20:55,280 --> 01:20:56,410 Quickly! 740 01:20:56,450 --> 01:20:58,150 Keep it moving! 741 01:20:58,190 --> 01:20:59,380 Goon! 742 01:21:01,620 --> 01:21:02,990 Go on! Keep it moving! 743 01:21:04,360 --> 01:21:07,330 - Go on! Hurry! - Go on! 744 01:21:07,360 --> 01:21:09,060 Keep it moving! Quickly! 745 01:21:09,100 --> 01:21:10,330 Goon! 746 01:21:12,440 --> 01:21:14,300 Right, everything in place? 747 01:21:14,340 --> 01:21:16,030 Okay, gents, let's go! 748 01:21:18,540 --> 01:21:19,600 Quickly! 749 01:21:19,640 --> 01:21:23,550 No, no, you can't cross, Miss! 750 01:21:23,580 --> 01:21:25,050 I'm expecting a little boy. 751 01:21:25,080 --> 01:21:27,680 - We're blowing the bridge! - There's a boy! 752 01:21:27,720 --> 01:21:29,650 - I'm sorry, Miss. - We can't leave Max! 753 01:21:29,690 --> 01:21:32,020 - It's too late! - You must evacuate! 754 01:21:32,050 --> 01:21:33,990 - We can't leave him! - It's too late. 755 01:21:34,020 --> 01:21:35,420 Move that cart! 756 01:21:35,460 --> 01:21:36,460 No! No! No! 757 01:21:36,490 --> 01:21:37,980 No, no! 758 01:21:38,030 --> 01:21:39,220 Go on. 759 01:21:39,260 --> 01:21:41,090 [Suzanne panting 1. 760 01:21:42,500 --> 01:21:44,490 No, please! 761 01:21:44,530 --> 01:21:45,430 No! 762 01:22:30,610 --> 01:22:32,170 Help. 763 01:22:37,390 --> 01:22:39,050 Help. 764 01:22:41,420 --> 01:22:42,720 Help me. 765 01:22:47,630 --> 01:22:49,160 Help me. 766 01:22:57,470 --> 01:22:59,100 What's your name? 767 01:23:02,340 --> 01:23:03,680 Your name? 768 01:23:04,580 --> 01:23:05,780 Name? 769 01:23:05,820 --> 01:23:07,610 My name is Max. 770 01:23:09,220 --> 01:23:10,690 You're German? 771 01:23:11,550 --> 01:23:14,490 You are German. 772 01:23:15,860 --> 01:23:18,730 Come here, Max. 773 01:23:18,760 --> 01:23:20,250 Come here. 774 01:23:20,300 --> 01:23:22,130 Pull on this strap. 775 01:23:22,160 --> 01:23:24,660 Help me, I'm dying. 776 01:23:24,700 --> 01:23:26,100 Come. 777 01:23:26,140 --> 01:23:27,570 Here. 778 01:23:27,600 --> 01:23:30,660 Come. Pull here. 779 01:23:31,870 --> 01:23:33,430 Here. 780 01:23:33,480 --> 01:23:35,500 Here. Come on. 781 01:23:38,350 --> 01:23:40,340 Ah! Ah! 782 01:23:43,750 --> 01:23:45,240 [crying I. 783 01:24:00,470 --> 01:24:01,700 How old are you? 784 01:24:04,440 --> 01:24:05,870 Eight. 785 01:24:05,910 --> 01:24:07,170 Eight? 786 01:24:09,180 --> 01:24:12,240 I have a little boy, too. Johann. 787 01:24:12,850 --> 01:24:15,150 I won't see him turn eight. 788 01:24:17,820 --> 01:24:18,820 Here. 789 01:24:19,590 --> 01:24:21,890 Here, here. 790 01:24:29,430 --> 01:24:30,800 Take my wallet. 791 01:24:32,840 --> 01:24:36,470 Give it to the first German soldier you meet. 792 01:24:36,510 --> 01:24:39,270 Can you do that for me, Max? 793 01:24:40,440 --> 01:24:41,530 Yes? 794 01:24:43,850 --> 01:24:45,540 You promise? 795 01:25:39,500 --> 01:25:40,590 Ah! 796 01:26:29,820 --> 01:26:31,450 [crying I 797 01:28:33,480 --> 01:28:34,700 Max! 798 01:28:36,010 --> 01:28:37,450 Daddy. 799 01:29:12,710 --> 01:29:14,480 Like it? 800 01:29:14,520 --> 01:29:17,580 It's cold, but it's good. Want some? 801 01:29:17,620 --> 01:29:18,980 No, thanks. 802 01:29:21,720 --> 01:29:23,890 MY» h°W Y°U'Ve grown! 803 01:29:25,730 --> 01:29:27,790 I'll have to measure you. 804 01:29:29,570 --> 01:29:33,630 Leaving messages on school blackboards... 805 01:29:33,670 --> 01:29:36,900 What a great idea! 806 01:29:38,670 --> 01:29:40,840 - It was Miss Suzanne's idea. - Yeah? 807 01:29:40,880 --> 01:29:43,000 And this, too. 808 01:29:46,050 --> 01:29:48,780 Last night, in the hut, 809 01:29:48,820 --> 01:29:51,910 I was missing her as much as you. 810 01:30:04,670 --> 01:30:06,000 But you know, Max... 811 01:30:06,570 --> 01:30:08,800 You don't need that address now. 812 01:30:08,840 --> 01:30:11,200 Lebucquiére, it's over. 813 01:30:11,240 --> 01:30:12,670 You understand? 814 01:30:15,180 --> 01:30:17,700 It's good to speak German, no? 815 01:30:19,720 --> 01:30:21,080 It's been so long. 816 01:30:23,220 --> 01:30:26,120 - I spoke with a German yesterday. - Yeah? 817 01:30:26,150 --> 01:30:27,210 With Who? 818 01:30:28,720 --> 01:30:30,720 A German soldier. 819 01:31:04,190 --> 01:31:06,320 Goon! 820 01:31:07,000 --> 01:31:08,020 Go, go! 821 01:31:17,240 --> 01:31:18,800 Whoa... 822 01:32:15,100 --> 01:32:16,620 [ Girl laughs I. 823 01:32:28,910 --> 01:32:30,740 Stop here! 824 01:32:31,250 --> 01:32:32,340 Here. 825 01:32:39,920 --> 01:32:40,980 Ladies and gents! 826 01:32:44,730 --> 01:32:47,020 Hello. 827 01:32:47,900 --> 01:32:49,230 Hello. 828 01:32:53,200 --> 01:32:54,900 Good day, Madam. 829 01:32:57,170 --> 01:33:00,010 Look into the camera, please. 830 01:33:01,210 --> 01:33:02,440 Sir. 831 01:33:15,160 --> 01:33:16,720 Have a nice day. 832 01:33:17,430 --> 01:33:19,190 The prisoners are ready. 833 01:33:19,230 --> 01:33:21,420 - Get the car. - Yes. 834 01:33:21,460 --> 01:33:23,330 'Hurry u D! 'Yes! 835 01:33:26,230 --> 01:33:27,960 Paul, let's go! 836 01:33:32,010 --> 01:33:34,840 Go on, go on. 837 01:34:00,240 --> 01:34:01,170 Move it! 838 01:34:01,200 --> 01:34:03,190 All out, on the double! 839 01:34:03,240 --> 01:34:05,830 The prisoners between the trees. 840 01:34:06,340 --> 01:34:08,070 In a half circle. 841 01:34:20,160 --> 01:34:22,520 Oh, ho, ho. 842 01:34:22,760 --> 01:34:25,390 What? What? What are you gonna do with him? 843 01:34:25,430 --> 01:34:27,330 - You can't even play them, can you? - Steady. 844 01:34:27,360 --> 01:34:29,830 - Can you, you stupid bastard? - Steady! 845 01:34:29,870 --> 01:34:31,490 Lower your weapon! 846 01:34:36,440 --> 01:34:38,340 Do you know how to play them? 847 01:34:39,910 --> 01:34:41,210 Icould. 848 01:34:41,910 --> 01:34:43,210 What would you give me? 849 01:34:45,480 --> 01:34:48,880 Eternity... in my film. 850 01:34:51,250 --> 01:34:53,280 Would you let me keep my bagpipes? 851 01:34:53,320 --> 01:34:54,850 Do you have the authority? 852 01:34:55,260 --> 01:34:57,020 Of course. 853 01:34:58,260 --> 01:35:00,190 Play for my movie. 854 01:35:03,930 --> 01:35:05,160 Please. 855 01:36:04,030 --> 01:36:05,360 Did you enjoy that? 856 01:36:25,310 --> 01:36:28,870 As we've seen, the Germans are forging ahead. 857 01:36:29,550 --> 01:36:32,040 It looks like they're unstoppable. 858 01:36:32,650 --> 01:36:36,350 It's pointless going on, they'll be in Dieppe before us. 859 01:36:37,630 --> 01:36:39,530 The war already seems lost. 860 01:36:43,230 --> 01:36:45,200 I made a terrible mistake. 861 01:36:46,500 --> 01:36:50,270 I should never have led you from your homes into this mess. 862 01:36:52,140 --> 01:36:55,040 You made the right decision, we had to leave. 863 01:36:56,080 --> 01:36:58,380 You saw those tanks! 864 01:36:58,410 --> 01:37:01,640 Can you imagine what they've done to our villages? 865 01:37:03,620 --> 01:37:06,990 And the war can't be lost in just ten days? 866 01:37:08,990 --> 01:37:11,430 We haven't come this far for nothing! 867 01:37:11,460 --> 01:37:14,260 Take us further, to Poitiers, to Bordeaux. 868 01:37:14,300 --> 01:37:16,390 They'll never reach Bordeaux. 869 01:37:16,430 --> 01:37:19,160 I'd love to believe you, Roger. 870 01:37:20,940 --> 01:37:22,500 If you're up for it, go ahead. 871 01:37:23,270 --> 01:37:25,570 But me, I'm turning back. 872 01:37:26,680 --> 01:37:29,700 I'll find a bridge somewhere and go on home. 873 01:37:52,030 --> 01:37:53,260 And you, Suzanne? 874 01:37:54,700 --> 01:37:56,470 I'm going home. 875 01:37:58,440 --> 01:38:01,540 I stitched the Lebucquiére address inside his coat. 876 01:38:02,310 --> 01:38:04,610 One day I'll know what became of him. 877 01:38:11,390 --> 01:38:13,620 I must, otherwise it'll be unbearable. 878 01:38:16,460 --> 01:38:19,160 The only way to keep our grip 879 01:38:20,060 --> 01:38:23,330 is to return to where we belong. 880 01:38:23,370 --> 01:38:24,560 Our home. 881 01:38:26,470 --> 01:38:30,100 The Germans will respect us if we do our jobs. 882 01:38:38,280 --> 01:38:40,300 Suzanne is not your daughter, Paul. 883 01:38:43,080 --> 01:38:44,640 Let her live her life. 884 01:40:59,220 --> 01:41:00,880 Whoa... 885 01:41:08,860 --> 01:41:11,830 Why do you want to head north? 886 01:41:11,870 --> 01:41:16,500 Most of the people we meet are fleeing south. 887 01:41:16,540 --> 01:41:19,700 We're returning to our village, Lebucquiére. 888 01:41:19,740 --> 01:41:21,840 - I'm the Mayor. - Ah. 889 01:41:22,880 --> 01:41:24,500 Give me your papers. 890 01:41:36,220 --> 01:41:37,850 [Dialing phone 1. 891 01:41:39,790 --> 01:41:41,270 I have someone here 892 01:41:41,300 --> 01:41:43,890 who says he is the mayor of Lebucquiére. 893 01:41:45,270 --> 01:41:46,930 Is that on your side? 894 01:41:50,340 --> 01:41:51,600 Uh-huh. 895 01:41:57,350 --> 01:41:58,610 Go ahead. 896 01:42:04,550 --> 01:42:06,280 Giddy up, Hitler! 897 01:42:42,420 --> 01:42:43,730 Max, eyes straight ahead! 898 01:42:43,760 --> 01:42:45,730 Look at no one! 899 01:42:53,840 --> 01:42:54,960 Max! 900 01:43:35,980 --> 01:43:39,000 Step over here. 901 01:43:40,780 --> 01:43:41,680 Heil Hitler! 902 01:43:41,720 --> 01:43:44,550 Karl Lempke, 7th Panzer Division. 903 01:43:44,590 --> 01:43:46,310 I was wounded yesterday, 904 01:43:46,350 --> 01:43:47,910 I'm re-joining my unit. 905 01:44:03,000 --> 01:44:04,870 Who are these people? 906 01:44:06,740 --> 01:44:10,010 They took care of me. 907 01:44:10,040 --> 01:44:12,480 I'm helping them to get across the river. 908 01:44:13,450 --> 01:44:14,680 Uh-huh. 909 01:44:15,550 --> 01:44:16,710 Papers, please? 910 01:44:32,700 --> 01:44:33,900 Go ahead. 911 01:46:47,770 --> 01:46:49,600 BASED ON THE ACCOUNTS 912 01:46:49,640 --> 01:46:53,070 OF THOSE WHO LEFT ALL TO TRY TO LIVE ELSEWHERE 55907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.