All language subtitles for Chicago Med - 07x17 - ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,621 --> 00:00:05,536 I had a daughter. 2 00:00:05,561 --> 00:00:08,287 My memory of her was my, uh, my greatest weakness. 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,836 Well, today it seemed like a source of real strength. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,163 It's nice to see you again. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,753 It's good to see you too. 6 00:00:14,797 --> 00:00:17,147 When I get outta rehab, I... I'm gonna go somewhere. 7 00:00:17,191 --> 00:00:18,844 - Get a fresh start. - Are you sure 8 00:00:18,888 --> 00:00:20,848 Med is the best place for you, given your history? 9 00:00:20,890 --> 00:00:22,761 You mean my addiction. 10 00:00:22,805 --> 00:00:25,851 Welcome back, Dr. Asher. 11 00:00:25,895 --> 00:00:27,636 Milena, I used to be a cop. 12 00:00:27,679 --> 00:00:29,812 I guess I'll never be able to shake it. 13 00:00:29,855 --> 00:00:31,596 Stefan's brokering a meet tonight. 14 00:00:31,640 --> 00:00:33,685 If he's not there, my case takes a big hit. 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,600 If Stefan spikes a fever, anything off, 16 00:00:35,644 --> 00:00:37,037 - you bring him back. - You got it. 17 00:00:37,080 --> 00:00:38,734 GSW left lower chest. 18 00:00:38,777 --> 00:00:39,865 Oh, man. Stefan. 19 00:00:39,909 --> 00:00:41,171 Never should've let him go. 20 00:00:41,215 --> 00:00:42,520 It feels like you're mixed up 21 00:00:42,564 --> 00:00:44,783 and you don't know what uniform you're wearing. 22 00:00:51,834 --> 00:00:53,096 Dylan, hey. 23 00:00:53,140 --> 00:00:54,880 What's the status on Stefan? 24 00:00:54,924 --> 00:00:57,361 Guy got shot. Gonna check on him now. 25 00:00:57,405 --> 00:00:59,102 If you wanna give me a ring when you do... 26 00:00:59,146 --> 00:01:01,757 Forget that. I never should've listened to you. 27 00:01:01,800 --> 00:01:04,107 El Rabioso got a read on the meet and he jumped him. 28 00:01:04,151 --> 00:01:06,892 Yeah, because I discharged him. 29 00:01:06,936 --> 00:01:08,111 This wasn't your fault. 30 00:01:08,155 --> 00:01:10,548 - It sure feels like it. - Dylan, no. 31 00:01:10,592 --> 00:01:13,203 Had I insisted on him having surgery, 32 00:01:13,247 --> 00:01:14,509 he wouldn't have been out there. 33 00:01:14,552 --> 00:01:17,207 Guys like Stefan, you know, sooner or later 34 00:01:17,251 --> 00:01:18,532 they're either gonna get busted or shot. 35 00:01:18,556 --> 00:01:20,210 It's just part of the life. 36 00:01:20,254 --> 00:01:22,125 Yeah, well, it's not my life. 37 00:01:22,169 --> 00:01:24,084 Not anymore. 38 00:01:28,349 --> 00:01:31,265 I'll be out here another 30 if you change your mind. 39 00:01:37,009 --> 00:01:40,143 Dr. Asher, good news. Your drug test came back negative. 40 00:01:40,187 --> 00:01:41,318 You're cleared for work. 41 00:01:41,362 --> 00:01:43,146 Sounds good. I'll be out in a minute. 42 00:01:43,190 --> 00:01:44,428 Let's plan on doing it again next week. 43 00:01:44,452 --> 00:01:45,888 We'll make it a regular thing. 44 00:01:45,931 --> 00:01:47,411 Uh, wait a second. 45 00:01:47,455 --> 00:01:50,414 Ms. Goodwin said it was just pro forma, once a month. 46 00:01:50,458 --> 00:01:54,036 I'm sure she did. But it's my ED, not hers. 47 00:02:09,825 --> 00:02:11,957 Can't stay out of my hospital, can you? 48 00:02:12,001 --> 00:02:14,177 I love doctors. 49 00:02:14,221 --> 00:02:15,744 Yeah, lucky you. 50 00:02:15,787 --> 00:02:17,267 What happened last night? 51 00:02:17,311 --> 00:02:19,182 I don't know. 52 00:02:19,226 --> 00:02:22,185 I heard shots and I felt pain. 53 00:02:22,229 --> 00:02:23,882 Uh-huh. 54 00:02:23,926 --> 00:02:25,971 Chest tube output is minimal, but steady. 55 00:02:26,015 --> 00:02:28,104 What do you think? 56 00:02:28,148 --> 00:02:30,367 Could have a retained hemothorax. 57 00:02:30,411 --> 00:02:32,761 Maybe a chest CT. 58 00:02:32,804 --> 00:02:33,804 Hmm, dial it up. 59 00:02:40,682 --> 00:02:42,466 I've got a dislocated shoulder in five. 60 00:02:42,510 --> 00:02:43,818 - Can you take a look? - Sure. 61 00:02:43,843 --> 00:02:45,339 Soon as I put these orders in. 62 00:02:45,382 --> 00:02:47,602 And once you do, 63 00:02:47,645 --> 00:02:49,449 I think it might be better if I take you off that case. 64 00:02:49,473 --> 00:02:51,040 What? Did I do something wrong? 65 00:02:51,083 --> 00:02:52,476 No, no, no. 66 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 Just something about that patient. 67 00:02:54,478 --> 00:02:56,350 What? Maggie, I'm his doctor. 68 00:02:56,393 --> 00:02:57,742 Dylan is his doctor. 69 00:02:57,786 --> 00:02:59,918 I am too. Whatever it is, I've got this. 70 00:02:59,962 --> 00:03:02,965 We've got incoming. 71 00:03:03,008 --> 00:03:06,490 You're going to Baghdad, Dr. Scott, Dr. Taylor. 72 00:03:06,534 --> 00:03:08,666 - Courtney, talk to me. - I've got a 27-year-old male. 73 00:03:08,710 --> 00:03:10,233 Gunshot wound to the shoulder. 74 00:03:10,277 --> 00:03:11,495 Vitals are stable. 75 00:03:11,539 --> 00:03:13,193 Police got a statement at the scene. 76 00:03:13,236 --> 00:03:16,068 I'm Dr. Scott. This is Dr. Taylor. We're gonna take care of you today. 77 00:03:18,546 --> 00:03:22,245 All right, I need a CBC, BNP, and tox screen. 78 00:03:22,289 --> 00:03:24,943 On my count. One, two, three. 79 00:03:26,206 --> 00:03:27,903 Exit wound? 80 00:03:27,946 --> 00:03:29,383 Nothing. 81 00:03:29,426 --> 00:03:31,012 All right, man. Can you tell me your name? 82 00:03:31,036 --> 00:03:33,082 - Hector. - Hector. 83 00:03:33,125 --> 00:03:34,431 What happened to you? 84 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 All right, let's get a chest X-ray 85 00:03:45,399 --> 00:03:46,954 right upper arm and shoulder. 86 00:03:46,979 --> 00:03:48,284 Dr. Taylor, can you handle this? 87 00:03:48,309 --> 00:03:49,441 - Got it. - All right. 88 00:03:53,058 --> 00:03:54,973 - Hey. - How's Stefan? 89 00:03:55,017 --> 00:03:56,453 Not why I'm here. 90 00:03:56,497 --> 00:03:58,083 I think there's been a retaliation shooting 91 00:03:58,107 --> 00:03:59,456 against El Rabioso. 92 00:03:59,500 --> 00:04:01,676 Goes by Hector. He just rolled into the ED. 93 00:04:01,719 --> 00:04:02,990 Damn. 94 00:04:03,015 --> 00:04:04,113 He just recognized Stefan, 95 00:04:04,156 --> 00:04:07,638 and I'm pretty sure his buddy got a message out. 96 00:04:07,682 --> 00:04:10,206 You think they're bringing the war to the hospital? 97 00:04:10,250 --> 00:04:12,252 Yeah. 98 00:04:12,295 --> 00:04:13,818 I do. 99 00:04:21,386 --> 00:04:25,386 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 100 00:04:29,269 --> 00:04:30,748 So Tara's gotta be what? 101 00:04:30,773 --> 00:04:32,750 Middle second trimester? 102 00:04:32,794 --> 00:04:34,099 All I know is she's going 103 00:04:34,143 --> 00:04:36,711 to her third-trimester checkup tomorrow. 104 00:04:36,754 --> 00:04:40,149 I asked to come along, but you know how that is. 105 00:04:40,192 --> 00:04:41,716 Our daughters. 106 00:04:41,759 --> 00:04:43,457 They're an independent bunch, right? 107 00:04:43,500 --> 00:04:45,981 Remember that '70's song, 108 00:04:46,024 --> 00:04:47,374 - "Hard Headed Woman"? - Mm. 109 00:04:47,417 --> 00:04:48,897 - Perfect description. - Right? 110 00:04:48,940 --> 00:04:51,247 How's your hardheaded woman? 111 00:04:51,291 --> 00:04:52,379 Anna's great. 112 00:04:52,422 --> 00:04:53,510 Adorable as ever. 113 00:04:53,554 --> 00:04:55,556 Constant source of anxiety. 114 00:04:55,599 --> 00:04:57,949 A new boyfriend I'm not so sure about. 115 00:04:57,993 --> 00:04:59,162 Uh-oh. 116 00:04:59,187 --> 00:05:01,388 Uh-oh is right. 117 00:05:01,431 --> 00:05:02,780 Oh, I have to go. 118 00:05:02,824 --> 00:05:04,826 I'll talk to you later. 119 00:05:06,654 --> 00:05:11,267 You understand I've got staff and patients to protect? 120 00:05:11,311 --> 00:05:13,617 Of course. 121 00:05:13,661 --> 00:05:16,228 But we have two rival gang members here. 122 00:05:16,272 --> 00:05:18,753 And the El Rabioso are gonna do their best 123 00:05:18,796 --> 00:05:21,740 to make sure Stefan doesn't leave this hospital alive. 124 00:05:21,765 --> 00:05:25,368 So why can't you have uniformed officers standing guard? 125 00:05:25,412 --> 00:05:27,936 Because this is part of an undercover operation 126 00:05:27,979 --> 00:05:30,678 that's been in the works for three years. 127 00:05:30,721 --> 00:05:32,767 We have officers inside both gangs 128 00:05:32,810 --> 00:05:35,422 and we're only weeks away from a major takedown. 129 00:05:35,465 --> 00:05:37,989 If they see uniformed officers 130 00:05:38,033 --> 00:05:40,470 or get wind that police are watching now, 131 00:05:40,514 --> 00:05:41,776 they'll go underground. 132 00:05:41,819 --> 00:05:45,257 And if this goes down, what happens to your undercovers? 133 00:05:45,301 --> 00:05:47,608 We try to get them out in time. 134 00:05:47,651 --> 00:05:51,002 But if they get made, all bets are off. 135 00:05:52,830 --> 00:05:54,441 We'll have plainclothes officers 136 00:05:54,484 --> 00:05:56,138 at every entrance. 137 00:05:56,181 --> 00:05:58,488 We really need your help with this, Ms. Goodwin. 138 00:05:58,532 --> 00:06:01,361 And if I don't extend it, I imagine you'll charge me 139 00:06:01,404 --> 00:06:02,927 with obstruction of justice. 140 00:06:02,971 --> 00:06:04,407 Look. 141 00:06:04,451 --> 00:06:06,104 We're not so different. 142 00:06:06,148 --> 00:06:08,150 I'm in the healthcare business too. 143 00:06:08,193 --> 00:06:10,805 I don't need you to school me. 144 00:06:10,848 --> 00:06:12,502 Ms. Goodwin, regarding Stefan, 145 00:06:12,546 --> 00:06:14,635 I think we can accommodate. 146 00:06:14,678 --> 00:06:15,679 All right. 147 00:06:15,723 --> 00:06:17,159 You're the doctor. 148 00:06:17,202 --> 00:06:19,770 I'm relying on your clinical judgement. 149 00:06:19,814 --> 00:06:22,817 You are not to interfere with my staff's ability 150 00:06:22,860 --> 00:06:24,732 to provide care to our patients. 151 00:06:24,775 --> 00:06:26,647 Is that understood? 152 00:06:26,690 --> 00:06:28,083 Loud and clear. 153 00:06:28,126 --> 00:06:30,259 As soon as we ID him, we'll get him out. 154 00:06:30,302 --> 00:06:31,521 See that you do. 155 00:06:31,565 --> 00:06:33,654 Because if you don't, I'm calling the 21st 156 00:06:33,697 --> 00:06:35,177 and getting some uniforms in here, 157 00:06:35,220 --> 00:06:38,354 regardless of the repercussions. 158 00:06:38,398 --> 00:06:40,574 - Where's Stefan? - In CT. 159 00:06:40,617 --> 00:06:42,358 Any way to move him out of the hospital? 160 00:06:42,402 --> 00:06:44,205 Uh, not till I get a better idea of his injuries. 161 00:06:44,229 --> 00:06:46,231 All right. Do what you need to do, 162 00:06:46,275 --> 00:06:48,320 but give him an alias in the system 163 00:06:48,364 --> 00:06:52,020 and keep him out of the ED. 164 00:06:52,063 --> 00:06:54,501 I want your people checking hospital IDs. 165 00:06:54,544 --> 00:06:55,980 You got it. 166 00:06:56,024 --> 00:06:57,721 Team lead, prepare to copy. 167 00:07:07,427 --> 00:07:09,080 Hi, Hannah. 168 00:07:09,124 --> 00:07:10,667 If I, uh, would've known you were coming back, 169 00:07:10,692 --> 00:07:12,562 I would've bought you a houseplant. 170 00:07:13,911 --> 00:07:17,611 I know I, uh, kinda went radio silent on you. 171 00:07:18,742 --> 00:07:21,266 Sorry about that. 172 00:07:21,310 --> 00:07:23,353 Must've been some decision, coming back here. 173 00:07:23,378 --> 00:07:25,249 I mean, couldn't have been easy. 174 00:07:26,446 --> 00:07:28,665 Given our relationship. 175 00:07:28,709 --> 00:07:30,928 The last time around, we... we got into some 176 00:07:30,972 --> 00:07:32,843 pretty unhealthy patterns. 177 00:07:32,887 --> 00:07:36,412 Um, my coming back here is not about you or us. 178 00:07:36,456 --> 00:07:38,240 It's about me. 179 00:07:38,283 --> 00:07:39,633 This job, this position, 180 00:07:39,676 --> 00:07:42,549 it's everything I've worked for. 181 00:07:42,592 --> 00:07:45,334 It's everything I want. 182 00:07:45,377 --> 00:07:46,596 Glad to hear it. 183 00:07:46,640 --> 00:07:49,294 Look, I know that we have history, Will. 184 00:07:49,338 --> 00:07:51,340 But... 185 00:07:51,383 --> 00:07:54,212 it is history. 186 00:07:54,256 --> 00:07:55,910 Dr. Halstead? 187 00:07:55,953 --> 00:07:58,129 Your patient in six says she's leaving. 188 00:08:00,392 --> 00:08:01,916 Ivy Clark. 16 years old. 189 00:08:01,959 --> 00:08:03,265 Had a seizure this morning. 190 00:08:03,308 --> 00:08:05,746 Thanks. 191 00:08:05,789 --> 00:08:07,922 Hi, I'm Dr. Halstead. Everything okay? 192 00:08:07,964 --> 00:08:09,725 - Anything I can help with? - Everything's fine. 193 00:08:09,750 --> 00:08:10,925 But this was a mistake. 194 00:08:10,968 --> 00:08:12,230 We're just going to leave. 195 00:08:12,274 --> 00:08:13,884 Okay, but, uh. 196 00:08:13,928 --> 00:08:16,278 Ivy, I hear you had a seizure this morning. 197 00:08:16,321 --> 00:08:18,106 It's over. I'm ready to go home. 198 00:08:18,149 --> 00:08:19,803 I understand, but, you know, 199 00:08:19,847 --> 00:08:21,302 we really should figure out why this happened. 200 00:08:21,326 --> 00:08:23,503 Seizures can have a lot of different causes. 201 00:08:23,546 --> 00:08:25,243 I know why it happened. 202 00:08:25,287 --> 00:08:27,637 Stage 2 glioma. 203 00:08:30,422 --> 00:08:32,207 She has brain cancer. 204 00:08:32,250 --> 00:08:34,601 And it recurred three months ago. 205 00:08:34,644 --> 00:08:36,124 I am sorry to hear that. 206 00:08:36,167 --> 00:08:37,691 If her oncologist is here at Med, 207 00:08:37,734 --> 00:08:38,972 I'd be happy to give them a call. 208 00:08:38,996 --> 00:08:40,737 She's not actually seeing an oncologist. 209 00:08:40,781 --> 00:08:43,566 She's chosen not to treat it. 210 00:08:43,610 --> 00:08:45,176 Even though stage 2 is incurable, 211 00:08:45,220 --> 00:08:47,154 there are medications that can slow the tumor's... 212 00:08:47,178 --> 00:08:50,617 Dr. Halstead, we have been through all of this. 213 00:08:50,660 --> 00:08:53,054 So again, we're sorry. 214 00:08:53,097 --> 00:08:54,621 Thank you for all your help. 215 00:09:00,322 --> 00:09:01,584 What's going on? 216 00:09:01,628 --> 00:09:03,978 A teenager doesn't want to treat her cancer. 217 00:09:04,021 --> 00:09:05,327 Parents are going along with it. 218 00:09:05,370 --> 00:09:06,546 A teenager? 219 00:09:06,589 --> 00:09:08,112 - Really? - Yeah. 220 00:09:08,156 --> 00:09:09,940 I need a doctor in here! 221 00:09:11,768 --> 00:09:14,597 Get me a gurney and 2 of Ativan. 222 00:09:14,641 --> 00:09:15,879 She doesn't want any medicine. 223 00:09:15,903 --> 00:09:17,731 It's just to stop the seizing, okay? 224 00:09:17,774 --> 00:09:20,225 And I also need a CT scan to make sure we're not missing something. 225 00:09:20,250 --> 00:09:21,996 Do I have you permission? 226 00:09:22,039 --> 00:09:24,651 She's a minor, so you have the authority to make this decision. 227 00:09:24,694 --> 00:09:25,928 Okay. 228 00:09:29,743 --> 00:09:32,223 Call Radiology. Tell them we're coming up for a head CT stat. 229 00:09:35,357 --> 00:09:36,793 There you go. 230 00:09:49,676 --> 00:09:51,939 CT shows a small hemothorax. 231 00:09:51,982 --> 00:09:53,984 Blood must be coming from his lung, 232 00:09:54,028 --> 00:09:55,464 so it should stop soon. 233 00:09:55,507 --> 00:09:57,466 I'm gonna keep an eye out on his output 234 00:09:57,509 --> 00:09:58,641 once we're back in the ED. 235 00:09:58,685 --> 00:10:00,861 Actually, I'm taking him to the ICU. 236 00:10:00,904 --> 00:10:02,384 Why? His blood loss is minimal. 237 00:10:02,427 --> 00:10:05,648 Uh, there's a police issue with this guy, 238 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 so there's risk involved. 239 00:10:07,607 --> 00:10:08,869 I'm taking you off the case. 240 00:10:08,912 --> 00:10:10,218 First Maggie, now you. 241 00:10:10,261 --> 00:10:12,568 Listen, whatever it is, I can handle it. 242 00:10:12,612 --> 00:10:16,267 Dr. Taylor, I'm concerned that this might not be safe. 243 00:10:16,311 --> 00:10:17,593 Okay, but if he goes south, you're gonna need 244 00:10:17,617 --> 00:10:19,662 an extra set of hands. 245 00:10:19,706 --> 00:10:21,011 I'm coming with you. 246 00:10:22,186 --> 00:10:24,406 All right. I'll read you in. 247 00:10:27,757 --> 00:10:30,020 - Morning. - Morning. 248 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 Did you see that our 6:30 this evening was canceled? 249 00:10:32,240 --> 00:10:33,545 I did. 250 00:10:33,589 --> 00:10:36,026 So why don't you and I grab some dinner instead? 251 00:10:37,637 --> 00:10:40,770 Come on, we've never been on an actual date before. 252 00:10:40,814 --> 00:10:43,512 - A date? - Yeah. 253 00:10:43,555 --> 00:10:45,819 Isn't that something adolescents do? 254 00:10:45,862 --> 00:10:48,473 Well, not exclusively. 255 00:10:48,517 --> 00:10:50,258 Crockett, I see you all day already. 256 00:10:50,301 --> 00:10:51,999 Well, then see me a little more. 257 00:10:52,042 --> 00:10:54,654 Hey, come on. It'll be fun. 258 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 I'm a vegetarian. 259 00:10:56,743 --> 00:10:57,850 People don't find that much fun. 260 00:11:00,964 --> 00:11:03,184 - What do we got? - Claire Stone. 32 years old. 261 00:11:03,227 --> 00:11:04,552 Hemorrhaging from her transplanted uterus. 262 00:11:04,576 --> 00:11:06,491 - Transplanted? - I got it five months ago. 263 00:11:06,535 --> 00:11:08,102 - Please help me. - We're gonna try. 264 00:11:08,145 --> 00:11:09,712 Brittany, call Dr. Blake, please. 265 00:11:09,756 --> 00:11:10,757 I'm her sister, Beth. 266 00:11:10,800 --> 00:11:12,454 Okay, hang two units of PRBC 267 00:11:12,497 --> 00:11:15,022 and two more of FFP and infuse a gram of TXA. 268 00:11:15,065 --> 00:11:16,632 Claire, I am Dr. Asher. 269 00:11:16,676 --> 00:11:17,807 This is Dr. Marcel. 270 00:11:17,851 --> 00:11:19,306 I called her husband. He's out of town. 271 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Okay. - Here we go, guys. 272 00:11:20,984 --> 00:11:22,005 Nice and easy on my count. 273 00:11:22,029 --> 00:11:24,466 One, two, three. 274 00:11:24,509 --> 00:11:26,511 Okay, I need a transvaginal ultrasound. 275 00:11:26,555 --> 00:11:28,252 - Hold. - You got it. 276 00:11:28,296 --> 00:11:29,819 - Hang in there, Claire. - Okay. 277 00:11:29,863 --> 00:11:31,144 All right, Claire, scooch on down. 278 00:11:31,168 --> 00:11:32,189 Put your feet in the stirrups. 279 00:11:32,213 --> 00:11:33,320 Beth, you mind stepping out? 280 00:11:33,344 --> 00:11:35,477 No, I want my sister to stay. 281 00:11:36,826 --> 00:11:37,958 Okay. 282 00:11:38,001 --> 00:11:39,326 How long's the bleeding been going on? 283 00:11:39,350 --> 00:11:40,676 Every month since the transplant, 284 00:11:40,700 --> 00:11:42,963 - but never this bad. - You can stop it, right? 285 00:11:43,006 --> 00:11:45,095 I'm gonna take a look right now. A little pressure. 286 00:11:48,925 --> 00:11:50,971 All right, any underlying medical conditions? 287 00:11:51,014 --> 00:11:52,973 Just the scarring in my original uterus. 288 00:11:53,016 --> 00:11:54,298 They called it Asherman's Syndrome. 289 00:11:54,322 --> 00:11:55,845 Is that acquired or genetic? 290 00:11:55,889 --> 00:11:56,890 Acquired. 291 00:11:56,933 --> 00:11:58,500 I can have kids. 292 00:11:58,543 --> 00:11:59,999 Do you know anything about your donor? 293 00:12:00,023 --> 00:12:02,243 Just it was someone who died. 294 00:12:02,286 --> 00:12:03,548 - Dr. Marcel? - Yeah? 295 00:12:05,246 --> 00:12:08,075 I'm seeing a severe thickening of the endometrial stripe. 296 00:12:08,118 --> 00:12:09,467 Well, what does that mean? 297 00:12:09,511 --> 00:12:11,513 The lining of Claire's uterus is too thick, 298 00:12:11,556 --> 00:12:13,733 causing her to bleed uncontrollably. 299 00:12:13,776 --> 00:12:14,995 Can you fix it? 300 00:12:15,038 --> 00:12:16,518 I can't lose this uterus. 301 00:12:16,561 --> 00:12:18,278 Let's give the medicine some time to work. 302 00:12:18,302 --> 00:12:21,610 And if it doesn't, can you do another transplant? 303 00:12:21,653 --> 00:12:24,439 First let's send Claire for a hysteroscopy to get a closer look. 304 00:12:24,482 --> 00:12:26,876 And then we'll have a better idea of what we need to do. 305 00:12:26,920 --> 00:12:28,356 Okay. 306 00:12:28,399 --> 00:12:29,725 - We'll be right back, okay? - Yes. 307 00:12:29,749 --> 00:12:30,880 Hang tight. 308 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 Dr. Blake. 309 00:12:38,192 --> 00:12:39,933 - Cadaver uterus. - Mm. 310 00:12:39,976 --> 00:12:41,369 Makes sense she's having trouble. 311 00:12:41,412 --> 00:12:43,675 A uterus from a cadaver can be unpredictable. 312 00:12:43,719 --> 00:12:46,243 It's much better to get one from a living donor. 313 00:12:46,287 --> 00:12:47,549 How bad's the bleeding? 314 00:12:47,592 --> 00:12:49,029 Yeah, pretty heavy. 315 00:12:49,072 --> 00:12:50,204 What do you think? 316 00:12:50,247 --> 00:12:51,553 If she does need a hysterectomy, 317 00:12:51,596 --> 00:12:52,859 could you do another transplant? 318 00:12:52,902 --> 00:12:54,532 Yeah, it's certainly something to consider. 319 00:12:54,556 --> 00:12:56,036 I don't like it. 320 00:12:56,079 --> 00:12:58,101 Prolonged bleeding makes her a poor surgical candidate. 321 00:12:58,125 --> 00:13:00,475 And I'm not gonna give her another cadaveric organ. 322 00:13:00,518 --> 00:13:02,433 But she's young and otherwise healthy. 323 00:13:02,477 --> 00:13:04,044 Maybe it'd be worth working her up 324 00:13:04,087 --> 00:13:05,480 just to keep our options open. 325 00:13:05,523 --> 00:13:08,004 Uterus transplant is elective surgery. 326 00:13:08,048 --> 00:13:10,485 I'm here to save lives. 327 00:13:10,528 --> 00:13:12,052 We're not doing it. 328 00:13:13,793 --> 00:13:16,360 Dr. Marcel? 329 00:13:16,404 --> 00:13:18,145 Sorry, it's not up to me. 330 00:13:20,538 --> 00:13:23,150 Disappointed? 331 00:13:23,193 --> 00:13:25,239 - Yeah. - Mm. 332 00:13:25,282 --> 00:13:27,763 To be honest, I agree with Dr. Blake. 333 00:13:27,807 --> 00:13:29,504 Really? 334 00:13:29,547 --> 00:13:31,245 And is that because of the medicine 335 00:13:31,288 --> 00:13:33,073 or because of your feelings about me? 336 00:13:33,116 --> 00:13:35,075 I don't know. Maybe a little of both. 337 00:13:39,209 --> 00:13:40,384 Where's Stefan? 338 00:13:40,428 --> 00:13:41,995 Oh, he got a bed upstairs. 339 00:13:42,038 --> 00:13:44,084 Oh, I didn't get a transfer order. 340 00:13:44,127 --> 00:13:45,607 And since when does a doctor come down 341 00:13:45,650 --> 00:13:46,889 to get a patient's personal belongings? 342 00:13:46,913 --> 00:13:48,697 It's no big deal. 343 00:13:48,740 --> 00:13:50,699 Don't worry, Maggie. Everything's fine. 344 00:13:54,442 --> 00:13:56,618 I'm sorry. Ms. Goodwin is busy right now. 345 00:13:56,661 --> 00:13:58,968 And I'm sure she would want to see me. 346 00:14:00,840 --> 00:14:02,450 Sharon? 347 00:14:02,493 --> 00:14:04,974 Uh, it's okay. Come on in, Maggie. 348 00:14:06,889 --> 00:14:08,195 What's going on? 349 00:14:08,238 --> 00:14:09,936 We've got a situation. 350 00:14:09,979 --> 00:14:13,417 Someone might be trying to kill one of our patients. 351 00:14:15,985 --> 00:14:17,639 Vanessa's patient. 352 00:14:25,865 --> 00:14:27,301 Marisa? 353 00:14:27,344 --> 00:14:28,868 Where've you been? 354 00:14:28,911 --> 00:14:29,956 Personal matter. 355 00:14:29,999 --> 00:14:32,480 - Everything okay? - Controlled chaos. 356 00:14:32,523 --> 00:14:34,003 Same as always. 357 00:14:35,613 --> 00:14:37,877 Yeah, got it. 358 00:14:37,920 --> 00:14:39,704 Hey, uh, how is that young woman 359 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 who had the seizure doing? 360 00:14:41,402 --> 00:14:42,640 - She back from Radiology yet? - Uh, yeah. 361 00:14:42,664 --> 00:14:43,839 Just came back down. 362 00:14:43,883 --> 00:14:45,667 I'm on my way to talk to her family now. 363 00:14:45,710 --> 00:14:47,930 You mind if I tag along? 364 00:14:47,974 --> 00:14:49,366 Sure. 365 00:14:49,410 --> 00:14:51,301 Family dynamics surrounding a minor with cancer 366 00:14:51,325 --> 00:14:52,979 are complicated enough already. 367 00:14:53,022 --> 00:14:54,862 No less a minor who doesn't want to be treated. 368 00:14:54,894 --> 00:14:56,678 I just wouldn't mind getting a beat on where 369 00:14:56,721 --> 00:14:58,288 everybody stands, you know? 370 00:14:58,332 --> 00:14:59,637 Yeah, good idea. 371 00:15:01,596 --> 00:15:04,512 Mr. and Mrs. Clark? 372 00:15:04,555 --> 00:15:06,862 This is my colleague, Dr. Charles. 373 00:15:06,906 --> 00:15:08,429 A psychiatrist? 374 00:15:08,472 --> 00:15:09,754 I understand that you're going through 375 00:15:09,778 --> 00:15:10,910 a very difficult time. 376 00:15:10,953 --> 00:15:13,347 And I just wanted to introduce myself 377 00:15:13,390 --> 00:15:14,672 and let you know that we're here to help 378 00:15:14,696 --> 00:15:16,132 if you need us. 379 00:15:16,176 --> 00:15:17,525 Your daughter is sick, 380 00:15:17,568 --> 00:15:19,372 and undergoing chemo seems like the right option. 381 00:15:19,396 --> 00:15:21,355 I know Ivy doesn't want that. 382 00:15:21,398 --> 00:15:22,704 But she's only 16. 383 00:15:22,747 --> 00:15:24,836 So I need to know how you'd like to proceed. 384 00:15:28,231 --> 00:15:30,190 We support Ivy's decision. 385 00:15:30,233 --> 00:15:32,366 And the side effects from the chemotherapy 386 00:15:32,409 --> 00:15:35,978 and the radiation were... 387 00:15:36,022 --> 00:15:37,980 horrific. 388 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 And her doctor says she only has a year to live. 389 00:15:41,027 --> 00:15:42,985 With treatment maybe she has one more. 390 00:15:43,029 --> 00:15:45,118 - And to spend it like that... - But that's the thing. 391 00:15:45,161 --> 00:15:47,207 New treatments are constantly being approved. 392 00:15:47,250 --> 00:15:49,557 And any extra time we could give her, I mean, 393 00:15:49,600 --> 00:15:51,167 could make a big difference. 394 00:15:51,211 --> 00:15:54,823 The odds of that happening are so slim. 395 00:15:54,866 --> 00:15:58,609 And she's suffered so much. 396 00:15:58,653 --> 00:16:01,612 We've decided to stand by what Ivy wants. 397 00:16:01,656 --> 00:16:03,049 No procedures. 398 00:16:03,092 --> 00:16:04,441 No tests. 399 00:16:04,485 --> 00:16:07,401 Only medicine for discomfort and pain. 400 00:16:07,444 --> 00:16:08,924 That's it. Nothing else. 401 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 Okay, well. 402 00:16:10,665 --> 00:16:14,408 At least, uh, looks like you're both in agreement about this. 403 00:16:15,844 --> 00:16:18,499 Yeah. Yeah, we talked it through. 404 00:16:18,542 --> 00:16:20,675 Okay. 405 00:16:20,718 --> 00:16:23,243 Well, I'll be back to check on her soon. 406 00:16:23,286 --> 00:16:24,418 Did you bring Ivy's tea? 407 00:16:24,461 --> 00:16:25,767 It's time for her to have it. 408 00:16:25,810 --> 00:16:27,682 Yeah, Ben. I'll go make it. 409 00:16:27,725 --> 00:16:29,771 - Could I get some hot water? - Course. 410 00:16:29,814 --> 00:16:30,815 Just out of curiosity, 411 00:16:30,859 --> 00:16:33,166 what kind of tea is Ivy drinking? 412 00:16:33,209 --> 00:16:35,777 It's called Hoxsey tea. 413 00:16:35,820 --> 00:16:39,433 It's an herbal mix Ben found for people with cancer. 414 00:16:39,476 --> 00:16:42,523 Um, just on the other side of that door is a tea station. 415 00:16:42,566 --> 00:16:43,611 Help yourself. 416 00:16:43,654 --> 00:16:44,916 Okay, thank you. 417 00:16:47,876 --> 00:16:49,071 You've heard of this Hoxsey tea, right? 418 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 - Yeah. - It's a bogus folk remedy 419 00:16:50,922 --> 00:16:52,968 like apricot pits and antacid diets. 420 00:16:53,012 --> 00:16:55,710 Yeah, I think the FDA debunked it a couple years ago. 421 00:16:55,753 --> 00:16:57,296 They're giving this snake oil to their daughter 422 00:16:57,320 --> 00:16:59,105 instead of actual medicine. 423 00:16:59,148 --> 00:17:00,410 I don't know. 424 00:17:00,454 --> 00:17:01,803 This could be medical neglect. 425 00:17:01,846 --> 00:17:03,587 We might need to get a court order to treat. 426 00:17:03,631 --> 00:17:04,825 I think it's probably a little early 427 00:17:04,849 --> 00:17:06,982 to force a needle into somebody's arm. 428 00:17:07,026 --> 00:17:08,636 Let me have a quick chat with Mom first. 429 00:17:08,679 --> 00:17:11,160 All right, but I can't keep her under observation forever. 430 00:17:11,204 --> 00:17:13,423 So once she leaves, there's no chance to treat her. 431 00:17:17,297 --> 00:17:19,299 You, uh, you getting everything you need? 432 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 Yes, thank you. 433 00:17:21,649 --> 00:17:23,085 Good. 434 00:17:23,129 --> 00:17:26,610 I know this has been a very rough day for you guys. 435 00:17:28,177 --> 00:17:31,528 How long have you been giving Ivy that tea, 436 00:17:31,572 --> 00:17:32,660 do you mind me asking? 437 00:17:32,703 --> 00:17:34,836 Oh, just since the cancer occurred. 438 00:17:34,879 --> 00:17:36,620 I know it probably doesn't do anything, 439 00:17:36,664 --> 00:17:38,187 but it makes Ben feel better. 440 00:17:39,623 --> 00:17:43,323 Just... just Ben? 441 00:17:44,672 --> 00:17:46,282 And me too. 442 00:17:46,326 --> 00:17:48,067 I guess. 443 00:17:48,110 --> 00:17:51,331 It's the only thing Ivy'll agree to. 444 00:17:51,374 --> 00:17:52,941 It's the only thing I can do. 445 00:17:54,421 --> 00:17:55,900 Do you have children? 446 00:17:55,944 --> 00:17:57,293 I have two daughters. 447 00:17:57,337 --> 00:18:01,297 One of them is actually very close to Ivy's age. 448 00:18:01,341 --> 00:18:03,560 Then maybe you understand. 449 00:18:03,604 --> 00:18:06,128 I have to honor her wishes, don't I? 450 00:18:06,172 --> 00:18:08,043 It's her life, after all. 451 00:18:18,401 --> 00:18:21,448 Claire, your bleeding hasn't slowed the way we'd hoped. 452 00:18:21,491 --> 00:18:24,103 I'm afraid we're gonna have to remove the transplanted uterus. 453 00:18:24,146 --> 00:18:25,452 Oh, no. 454 00:18:25,495 --> 00:18:27,193 No. 455 00:18:27,236 --> 00:18:28,716 You have to fix it. 456 00:18:28,759 --> 00:18:31,849 - We can't. - Then please, give me another. 457 00:18:31,893 --> 00:18:33,895 Unfortunately, that's not possible here. 458 00:18:33,938 --> 00:18:36,506 But you do have other options to have a child. 459 00:18:36,550 --> 00:18:37,681 I know. 460 00:18:37,725 --> 00:18:39,422 Adoption. 461 00:18:39,466 --> 00:18:42,251 Surrogacy. 462 00:18:42,295 --> 00:18:45,733 All I ever wanted was to carry my own baby. 463 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 Feel it inside me. 464 00:18:47,648 --> 00:18:49,171 Claire, I'm... I'm really sorry. 465 00:18:49,215 --> 00:18:52,087 - I wish we could help you. - I've had four miscarriages. 466 00:18:52,131 --> 00:18:56,047 I've gone through five cycles of IVF, please. 467 00:18:56,091 --> 00:18:57,788 There are other hospitals in Chicago. 468 00:18:57,832 --> 00:18:59,921 Could you call them? 469 00:18:59,964 --> 00:19:02,837 See if someone out there will do it. 470 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 Would it help if I donated my uterus? 471 00:19:06,536 --> 00:19:07,755 Beth, no. I could never... 472 00:19:07,798 --> 00:19:09,278 - Claire, please. - No. 473 00:19:09,322 --> 00:19:10,714 You'll get married someday. 474 00:19:10,758 --> 00:19:12,586 You'll have a family. 475 00:19:12,629 --> 00:19:14,501 They'll find me another uterus. 476 00:19:14,544 --> 00:19:18,559 And we'll both have kids... 477 00:19:19,984 --> 00:19:22,335 and raise them together like we always talked about. 478 00:19:25,642 --> 00:19:28,558 Please, call the other hospitals. 479 00:19:33,650 --> 00:19:35,826 We still have a little time. 480 00:19:35,870 --> 00:19:37,350 Run serial hemoglobin checks. 481 00:19:37,393 --> 00:19:40,222 Let me know if it gets below seven. 482 00:19:40,266 --> 00:19:44,748 Claire, I'm not optimistic, but I'll make some phone calls. 483 00:19:44,792 --> 00:19:46,837 Okay. 484 00:19:46,881 --> 00:19:49,144 I know some people at Lakeshore Memorial. 485 00:19:49,188 --> 00:19:50,624 I'll make some calls too, okay? 486 00:19:50,667 --> 00:19:52,147 Okay. 487 00:19:59,720 --> 00:20:00,982 I understand. 488 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 That was Dr. Scott. 489 00:20:02,592 --> 00:20:04,986 They're afraid that Stefan might still have a bleed, 490 00:20:05,029 --> 00:20:08,816 so they're taking him for an angiogram. 491 00:20:08,859 --> 00:20:10,296 Yeah, they're on the move. 492 00:20:14,822 --> 00:20:16,389 Man, you all right? 493 00:20:16,432 --> 00:20:18,173 Uh, chest is killing me. 494 00:20:18,217 --> 00:20:19,870 Push 10 of morphine. 495 00:20:21,829 --> 00:20:23,178 This'll help. 496 00:20:23,222 --> 00:20:25,006 We're gonna figure this out very soon. 497 00:20:26,486 --> 00:20:29,010 Zoom in on three. 498 00:20:29,053 --> 00:20:30,881 Can you ID that man? 499 00:20:35,886 --> 00:20:38,541 I got a Paco Ramirez, a known El Rabioso. 500 00:20:38,585 --> 00:20:40,935 Any of your people nearby, get them in there. 501 00:20:40,978 --> 00:20:42,521 Guys, I need you in the surgery hallway now. 502 00:20:54,427 --> 00:20:56,211 Uh, I forgot. 503 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Uh, they rescheduled this to 3:30. 504 00:20:58,300 --> 00:20:59,930 We should probably take him back to his room. 505 00:21:14,708 --> 00:21:16,187 Dr. Scott. 506 00:21:16,231 --> 00:21:17,885 What's going on? Are we good to move? 507 00:21:17,928 --> 00:21:20,017 Can you hold off on the angiogram? 508 00:21:20,061 --> 00:21:21,367 Yeah, he's stable. I think so. 509 00:21:21,410 --> 00:21:22,890 Then take him to PICU. 510 00:21:22,933 --> 00:21:23,934 You'll be safe there. 511 00:21:23,978 --> 00:21:25,458 Badge-entry only. 512 00:21:25,501 --> 00:21:26,720 And wait for the all clear. 513 00:21:26,763 --> 00:21:28,243 Uh, yes, ma'am. 514 00:21:31,899 --> 00:21:33,988 Sir? 515 00:21:34,031 --> 00:21:35,772 Excuse me, sir? 516 00:21:39,385 --> 00:21:41,125 Sir, I really need to see your pass. 517 00:21:42,593 --> 00:21:43,867 Just been assaulted by a male. 518 00:21:43,911 --> 00:21:45,086 Hispanic. 5'10". 519 00:21:45,129 --> 00:21:47,262 Black jacket and jeans. Silver necklace. 520 00:21:47,306 --> 00:21:50,265 Headed westbound past the cardiac cath lab! 521 00:21:50,309 --> 00:21:51,788 Stop! 522 00:21:51,832 --> 00:21:53,355 We're all calm here. 523 00:22:14,724 --> 00:22:17,031 So you know what, I, uh, I don't think we're looking 524 00:22:17,074 --> 00:22:19,207 at medical neglect here. 525 00:22:20,600 --> 00:22:21,949 Well, then we have nothing. 526 00:22:21,992 --> 00:22:23,342 I gotta let her go. 527 00:22:23,385 --> 00:22:24,691 We tried. 528 00:22:24,734 --> 00:22:26,867 - Dr. Halstead? - Yeah? 529 00:22:26,910 --> 00:22:28,845 Well, Ivy's old records just came in from East Mercy. 530 00:22:28,869 --> 00:22:31,654 Oh, thanks. 531 00:22:33,134 --> 00:22:36,267 - Dr. Charles? - Yeah? 532 00:22:36,311 --> 00:22:39,053 Look at this. 533 00:22:39,096 --> 00:22:41,098 Ivy's tumor. 534 00:22:41,142 --> 00:22:42,752 It's not getting bigger. 535 00:22:42,796 --> 00:22:44,319 It's shrinking. 536 00:22:53,459 --> 00:22:54,808 Hey, Ivy. 537 00:22:54,851 --> 00:22:57,332 You want, uh, Trini to give you some more Zofran? 538 00:22:57,376 --> 00:23:00,857 I'll be better once I'm home. 539 00:23:00,901 --> 00:23:05,384 Well, we got your CT records, your old ones, and, um, 540 00:23:05,427 --> 00:23:07,298 it seems your tumor isn't getting bigger. 541 00:23:07,342 --> 00:23:08,744 It's getting smaller. 542 00:23:08,769 --> 00:23:09,910 Smaller? 543 00:23:09,953 --> 00:23:12,086 It is shrinking. 544 00:23:13,217 --> 00:23:14,871 Oh, my God. 545 00:23:14,922 --> 00:23:16,314 - The tea. - Yeah. 546 00:23:16,351 --> 00:23:17,874 - It's working. - Whoa, hold on. 547 00:23:17,918 --> 00:23:20,224 I wanna avoid jumping to any conclusions. 548 00:23:20,268 --> 00:23:22,401 This tea has been widely discredited, 549 00:23:22,444 --> 00:23:24,968 and none of its ingredients have proven 550 00:23:25,012 --> 00:23:26,535 to have cancer-fighting properties. 551 00:23:26,579 --> 00:23:28,885 Well, but it's getting smaller. 552 00:23:28,929 --> 00:23:30,452 Ivy, this is great. 553 00:23:30,496 --> 00:23:32,802 Why do I keep throwing up? 554 00:23:32,846 --> 00:23:34,848 I'm not sure. 555 00:23:34,891 --> 00:23:36,695 Do you have some of that tea I can send to the lab? 556 00:23:36,719 --> 00:23:37,870 See if it's causing any of this? 557 00:23:37,894 --> 00:23:39,534 Sure, I've got a packet right here. 558 00:23:41,985 --> 00:23:43,813 Ivy, I don't like this. 559 00:23:43,857 --> 00:23:45,728 I wanna send you upstairs for an endoscopy 560 00:23:45,772 --> 00:23:47,991 to figure out what's going on. 561 00:23:49,776 --> 00:23:50,976 - Ivy. - Why's there blood? 562 00:23:51,001 --> 00:23:52,082 What's happening? 563 00:23:52,126 --> 00:23:53,432 Must be a Mallory-Weiss tear 564 00:23:53,475 --> 00:23:54,911 in her esophagus from the vomiting. 565 00:23:54,955 --> 00:23:56,696 Get two units of blood and plasma 566 00:23:56,739 --> 00:24:00,308 and 10 milligrams of Reglan now. 567 00:24:00,351 --> 00:24:02,571 Ivy? 568 00:24:02,615 --> 00:24:04,181 Ivy? 569 00:24:04,225 --> 00:24:05,661 Okay, she's lost too much blood. 570 00:24:05,705 --> 00:24:07,291 We need to get her upstairs to cauterize the vessels. 571 00:24:07,315 --> 00:24:08,577 It's a simple procedure. 572 00:24:08,621 --> 00:24:10,294 But if we don't get her up now, she could die. 573 00:24:10,318 --> 00:24:11,371 Do I have your consent? 574 00:24:11,396 --> 00:24:12,668 Yes. Anything. 575 00:24:12,712 --> 00:24:14,298 Tell endoscopy we're coming up right now. 576 00:24:21,547 --> 00:24:23,505 She's gonna be okay, right? 577 00:24:23,549 --> 00:24:24,898 She has to be. 578 00:24:24,941 --> 00:24:27,117 Honestly, buddy, I don't... I don't really know. 579 00:24:27,161 --> 00:24:30,425 Okay, that tea, she's gotta keep taking it. 580 00:24:30,469 --> 00:24:32,732 It's working, so she can't give up. 581 00:24:32,775 --> 00:24:34,492 We're gonna do everything we possibly can. 582 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 That I can assure you. 583 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 Somebody, help. 584 00:24:42,611 --> 00:24:45,222 Pressure's dropping. 585 00:24:45,266 --> 00:24:47,200 Okay, start norepinephrine, hang two units of blood, 586 00:24:47,224 --> 00:24:48,617 trigger the MTP. 587 00:24:48,661 --> 00:24:50,750 - Pulse is thready. - Transplant? 588 00:24:50,793 --> 00:24:52,142 I'm so sorry. We're out of time. 589 00:24:52,186 --> 00:24:53,990 We have to get you upstairs for a hysterectomy. 590 00:24:54,014 --> 00:24:55,276 Okay? 591 00:24:55,319 --> 00:24:58,409 Okay, go! Go, go, go. 592 00:24:58,453 --> 00:24:59,933 Dr. Asher? 593 00:24:59,976 --> 00:25:02,152 Let me donate my uterus. 594 00:25:02,196 --> 00:25:03,414 You do realize 595 00:25:03,458 --> 00:25:04,981 that this procedure is not reversible? 596 00:25:05,025 --> 00:25:07,070 You would not be able to have children of your own. 597 00:25:07,114 --> 00:25:09,246 I never wanted kids to begin with. 598 00:25:09,290 --> 00:25:11,422 I never wanted to be a mother, but it was so important 599 00:25:11,466 --> 00:25:13,990 to Claire, I couldn't tell her. 600 00:25:14,034 --> 00:25:16,515 It's just not fair that I can have kids and she can't. 601 00:25:16,558 --> 00:25:18,125 - Please. - Okay, Beth, you need time 602 00:25:18,168 --> 00:25:19,605 to make a decision this big. 603 00:25:19,648 --> 00:25:21,650 There is no time. 604 00:25:21,694 --> 00:25:23,193 Once you remove Claire's uterus, that's it. 605 00:25:23,217 --> 00:25:24,435 Isn't it? 606 00:25:24,479 --> 00:25:25,828 Unless you can give her another. 607 00:25:25,872 --> 00:25:27,526 We don't know if you're a match. 608 00:25:27,569 --> 00:25:29,895 And I don't know if I could get our head of transplant surgery 609 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 to agree. 610 00:25:31,355 --> 00:25:32,966 This is my sister's only chance. 611 00:25:33,009 --> 00:25:34,881 You have to try. 612 00:25:41,844 --> 00:25:43,454 Hey, Pamela. You got a sec? 613 00:25:43,498 --> 00:25:44,978 Mm-hmm. 614 00:25:45,021 --> 00:25:47,458 Okay, so they're taking Claire up to surgery. 615 00:25:47,502 --> 00:25:49,678 We have a live donor. 616 00:25:49,722 --> 00:25:51,550 Will you do the transplant? 617 00:25:55,075 --> 00:25:57,599 Crockett, transplant medicine is about saving lives 618 00:25:57,643 --> 00:25:59,166 when people have no other option. 619 00:25:59,209 --> 00:26:01,124 - She does. - I don't pretend to understand 620 00:26:01,168 --> 00:26:04,475 the bond between a mother and a child, but you do. 621 00:26:04,519 --> 00:26:05,738 You and Avery. 622 00:26:07,217 --> 00:26:08,891 Now you have the chance to give that experience 623 00:26:08,915 --> 00:26:09,916 to someone else. 624 00:26:14,790 --> 00:26:16,487 Pamela. 625 00:26:18,228 --> 00:26:19,228 All right. 626 00:26:20,535 --> 00:26:22,232 Fine, I'll do it. 627 00:26:37,117 --> 00:26:39,119 - Hey. - Heard about your close call. 628 00:26:39,162 --> 00:26:41,600 You okay? 629 00:26:41,643 --> 00:26:42,905 Yeah, uh, 630 00:26:42,949 --> 00:26:44,829 I'm pretty sure they knew I was leaving the ICU. 631 00:26:44,864 --> 00:26:47,562 El Rabioso probably has someone on the inside. 632 00:26:47,606 --> 00:26:50,086 Okay, like a girlfriend, or a relative, 633 00:26:50,130 --> 00:26:53,263 or some hospital employee feeding them info. 634 00:26:53,307 --> 00:26:54,917 Listen. 635 00:26:54,961 --> 00:26:57,485 Stefan is stable now, but he might have a bleed. 636 00:26:57,528 --> 00:26:59,028 I don't know how much longer we can stay put. 637 00:26:59,052 --> 00:27:00,967 I hear you. 638 00:27:01,010 --> 00:27:04,405 Dylan, these guys are here to kill Stefan. 639 00:27:04,448 --> 00:27:05,841 That's all that matters to them. 640 00:27:05,885 --> 00:27:09,105 And I don't wanna put you in any more danger. 641 00:27:09,149 --> 00:27:10,605 You send up flares at the next sign of trouble, 642 00:27:10,629 --> 00:27:12,195 all right? 643 00:27:12,239 --> 00:27:13,283 I'll pull the plug. 644 00:27:13,327 --> 00:27:15,416 Ain't gonna happen. 645 00:27:15,459 --> 00:27:17,897 All right. I'll stay in touch. 646 00:27:17,940 --> 00:27:19,246 Hey. 647 00:27:19,289 --> 00:27:22,162 Jeffords said you went to bat for us. 648 00:27:22,205 --> 00:27:23,511 Thanks. 649 00:27:23,554 --> 00:27:25,208 Yeah. 650 00:27:26,993 --> 00:27:28,559 - What's up? - His pressure's dropping. 651 00:27:28,603 --> 00:27:29,711 All right, hang another unit of blood 652 00:27:29,735 --> 00:27:31,171 - and turn up the Levophed. - Okay. 653 00:27:39,614 --> 00:27:41,432 Getting ready to clamp off the donor. 654 00:27:41,457 --> 00:27:43,618 Should be to you in 15. 655 00:27:43,662 --> 00:27:45,925 Dr. Marcel, where are you with this uterine artery? 656 00:27:45,968 --> 00:27:47,230 Getting close. 657 00:27:47,274 --> 00:27:48,754 Help us with the pressure, Marty. 658 00:27:48,797 --> 00:27:50,016 I'm playing catch-up here. 659 00:27:50,059 --> 00:27:51,974 - Lot of bleeding. - You guys okay? 660 00:27:52,018 --> 00:27:53,628 Ah, Claire's in V-fib. 661 00:27:53,672 --> 00:27:54,736 - Damn it. - Starting compressions. 662 00:27:54,760 --> 00:27:55,911 She's been coagulopathic all day. 663 00:27:55,935 --> 00:27:57,719 Gimme the paddles. 664 00:27:57,763 --> 00:27:58,894 Charging to 200. 665 00:27:58,938 --> 00:28:00,374 Clear. 666 00:28:02,506 --> 00:28:04,465 - Epi, 1 milligram. - I can handle this. 667 00:28:06,075 --> 00:28:08,077 Do it, Marty. Charge to 200. 668 00:28:08,121 --> 00:28:10,441 - Charged. - Clear. 669 00:28:13,822 --> 00:28:15,215 Okay, we got sinus rhythm. 670 00:28:15,258 --> 00:28:16,999 Beth's uterus is still connected. 671 00:28:17,043 --> 00:28:18,890 We can close her up and forget this ever happened. 672 00:28:18,914 --> 00:28:20,568 No, no, no. Keep moving forward. 673 00:28:20,611 --> 00:28:21,917 We can pull Claire through. 674 00:28:21,961 --> 00:28:25,486 This is why we don't do elective transplants. 675 00:28:25,529 --> 00:28:27,183 Plenty of other ways to have a baby. 676 00:28:28,619 --> 00:28:29,882 New gown and gloves, please. 677 00:28:32,841 --> 00:28:35,757 Well, I guess we're proceeding. 678 00:28:46,507 --> 00:28:48,335 Marisa. 679 00:28:48,378 --> 00:28:50,293 Have you seen Dr. Taylor at all? 680 00:28:50,337 --> 00:28:54,602 - Has she been down? - Mm, no. Not in a while. 681 00:28:54,645 --> 00:28:56,473 Sorry. 682 00:28:56,517 --> 00:28:57,692 Is everything okay? 683 00:28:57,736 --> 00:28:58,954 Oh, no. Everything's okay. 684 00:28:58,998 --> 00:29:01,609 Just trying to keep tabs on my doctors. 685 00:29:01,652 --> 00:29:02,958 Well, if I see her, 686 00:29:03,002 --> 00:29:04,602 I'll let her know you're looking for her. 687 00:29:05,918 --> 00:29:07,006 Thank you. 688 00:29:13,664 --> 00:29:15,666 Just got that lab analysis of that tea. 689 00:29:15,710 --> 00:29:16,929 No contaminants. 690 00:29:16,972 --> 00:29:18,292 Nothing that would cause seizures, 691 00:29:18,321 --> 00:29:20,323 or this amount of nausea, and definitely nothing 692 00:29:20,367 --> 00:29:21,736 that would cause Ivy's tumor to shrink. 693 00:29:21,760 --> 00:29:26,460 I... I had another test run on Ivy's blood. 694 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 Oh, my God. 695 00:29:27,853 --> 00:29:29,550 Yeah. 696 00:29:29,593 --> 00:29:32,553 But if she doesn't know, this is assault. 697 00:29:35,121 --> 00:29:37,166 So Ivy, we got some test results back. 698 00:29:37,210 --> 00:29:39,560 And we now understand what's been going on. 699 00:29:39,603 --> 00:29:41,257 Why your tumor is shrinking. 700 00:29:41,301 --> 00:29:44,391 Yeah, so your symptoms today are consistent with your cancer 701 00:29:44,434 --> 00:29:47,655 but they are also consistent with the side effects 702 00:29:47,698 --> 00:29:48,830 of chemotherapy. 703 00:29:48,874 --> 00:29:51,485 Specifically a drug called Temodar, 704 00:29:51,528 --> 00:29:52,703 which unfortunately, 705 00:29:52,747 --> 00:29:54,967 can easily be obtained over the internet. 706 00:29:55,010 --> 00:29:56,533 So what are you saying? 707 00:29:56,577 --> 00:29:59,188 Well, we believe that there is a strong possibility 708 00:29:59,232 --> 00:30:01,843 that somebody has been... 709 00:30:01,887 --> 00:30:04,803 giving Ivy an oral chemotherapeutic 710 00:30:04,846 --> 00:30:06,195 without her knowledge. 711 00:30:06,239 --> 00:30:09,546 What? What are you talking about? 712 00:30:09,590 --> 00:30:10,896 Did you do this? 713 00:30:10,939 --> 00:30:12,549 Honey, no. 714 00:30:12,593 --> 00:30:13,812 Mona? 715 00:30:13,855 --> 00:30:15,291 No. 716 00:30:15,335 --> 00:30:16,510 No. 717 00:30:16,553 --> 00:30:17,990 Hey, hey, Ben? 718 00:30:18,033 --> 00:30:21,863 Can I just take a quick look at your hands? 719 00:30:21,907 --> 00:30:23,256 - What? - Just indulge me. 720 00:30:23,299 --> 00:30:27,564 Um, lemme look at your hands, please. 721 00:30:27,608 --> 00:30:29,653 Yeah, see, um, 722 00:30:29,697 --> 00:30:33,135 the redness, peeling on your fingertips. 723 00:30:33,179 --> 00:30:34,983 You know, those look like chemical burns to me. 724 00:30:35,007 --> 00:30:38,401 And Temodar pills are caustic. 725 00:30:38,445 --> 00:30:40,795 I'm just curious, is there any chance 726 00:30:40,839 --> 00:30:42,599 you could've been breaking them up and putting them 727 00:30:42,623 --> 00:30:44,886 in Ivy's tea? 728 00:30:44,930 --> 00:30:46,757 Ben. 729 00:30:46,801 --> 00:30:47,889 Tell me. 730 00:30:50,109 --> 00:30:51,980 I didn't know what else to do. 731 00:30:52,024 --> 00:30:54,591 You gave me drugs? 732 00:30:54,635 --> 00:30:57,812 You can't die, Ivy. 733 00:30:57,856 --> 00:31:01,381 I love you. You can't die. 734 00:31:04,514 --> 00:31:06,777 I'm sorry. 735 00:31:17,179 --> 00:31:19,138 His chest tube has stopped putting out blood. 736 00:31:24,404 --> 00:31:27,842 - What? - His pressure's dropping. 737 00:31:27,886 --> 00:31:29,278 His jugular's distended. 738 00:31:29,322 --> 00:31:30,603 I thought the bullet went through his lung, 739 00:31:30,627 --> 00:31:32,281 but what if it got the apex of his heart? 740 00:31:32,325 --> 00:31:33,563 Then that's where the bleed was all along. 741 00:31:33,587 --> 00:31:35,763 And now he's clotted off his pericardial sac. 742 00:31:35,806 --> 00:31:38,157 He's in tamponade. 743 00:31:38,200 --> 00:31:40,028 Ms. Goodwin, we're going to the OR. 744 00:31:40,072 --> 00:31:43,814 If the hospital isn't secure, we'll need a police escort. 745 00:31:43,858 --> 00:31:45,164 All right, I gotta go. 746 00:31:45,207 --> 00:31:47,035 He's in PEA. We gotta get him to the OR now. 747 00:31:47,079 --> 00:31:48,273 No time. We gotta drain him here. 748 00:31:48,297 --> 00:31:49,617 But we don't have an ultrasound. 749 00:31:49,646 --> 00:31:50,972 - We'll be going in blind. - We don't have a choice. 750 00:31:50,996 --> 00:31:53,302 He'll need a syringe. 751 00:31:55,304 --> 00:31:57,698 Kenneth, clear a path to OR 12. 752 00:31:57,741 --> 00:31:58,960 Copy that. 753 00:31:59,004 --> 00:32:00,284 I'm getting my people on alert. 754 00:32:00,309 --> 00:32:02,311 All right. 755 00:32:02,355 --> 00:32:04,052 Tell Dr. Latham to scrub up. 756 00:32:04,096 --> 00:32:06,663 He's got a case coming in any minute. 757 00:32:06,707 --> 00:32:09,014 Thanks. 758 00:32:11,016 --> 00:32:13,148 Sats are in the 40s. 759 00:32:13,192 --> 00:32:14,628 Okay, pulling back. 760 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 Try again. 761 00:32:23,376 --> 00:32:25,204 - Okay, rhythm's back. - Yeah, for now. 762 00:32:25,247 --> 00:32:26,857 But the sac's just gonna keep filling up. 763 00:32:26,901 --> 00:32:28,990 We gotta move. 764 00:32:29,034 --> 00:32:31,297 Hello? 765 00:32:31,340 --> 00:32:33,603 Dr. Scott, you're going to OR 12. 766 00:32:33,647 --> 00:32:35,170 Escort's waiting at the PICU door. 767 00:32:35,214 --> 00:32:36,867 All right. On our way. 768 00:32:49,271 --> 00:32:50,881 Hey, I'm here to give you guys a hand. 769 00:32:50,925 --> 00:32:52,644 That's Hector's friend. 770 00:32:57,366 --> 00:33:00,108 Police. Don't move! 771 00:33:14,573 --> 00:33:15,645 Hey. 772 00:33:15,689 --> 00:33:18,387 - Beth? - Hey, Claire. 773 00:33:18,431 --> 00:33:20,824 What happened? 774 00:33:20,868 --> 00:33:24,089 We were able to perform a transplant. 775 00:33:24,132 --> 00:33:25,829 Really? 776 00:33:25,873 --> 00:33:27,396 How? 777 00:33:27,440 --> 00:33:29,833 Your sister gave you her uterus. 778 00:33:29,877 --> 00:33:31,879 - What? No, no. - Don't be upset, Claire. 779 00:33:31,922 --> 00:33:33,576 Please, it's gonna be all right. 780 00:33:33,620 --> 00:33:35,926 You shouldn't have done it. 781 00:33:35,970 --> 00:33:37,450 Why did you do it? 782 00:33:37,493 --> 00:33:39,930 Because you deserve to have kids. 783 00:33:39,974 --> 00:33:43,717 Because you're gonna be a great mom. 784 00:33:46,633 --> 00:33:48,026 What about you? 785 00:33:50,158 --> 00:33:53,118 I never wanted what you wanted, Claire. 786 00:33:53,161 --> 00:33:56,469 All that about us raising our kids together, 787 00:33:56,512 --> 00:33:58,210 that was your dream, not mine. 788 00:33:58,253 --> 00:33:59,385 Oh, Beth. 789 00:33:59,428 --> 00:34:01,735 Don't be sad. 790 00:34:01,778 --> 00:34:03,824 I'm gonna be a great aunt. 791 00:34:06,740 --> 00:34:09,177 I'm gonna spoil your kids rotten. 792 00:34:17,316 --> 00:34:18,708 Is that really necessary? 793 00:34:18,752 --> 00:34:21,059 Ben is a part of our family. 794 00:34:21,102 --> 00:34:22,408 He and Ivy have been sweethearts 795 00:34:22,451 --> 00:34:23,713 since they were little kids. 796 00:34:23,757 --> 00:34:26,064 I hope you understand that, uh, legally, 797 00:34:26,107 --> 00:34:28,370 we just had no choice and had to report this 798 00:34:28,414 --> 00:34:29,719 to our hospital's administration. 799 00:34:29,763 --> 00:34:31,123 But they're just gonna process him. 800 00:34:31,156 --> 00:34:32,611 And after that it's completely up to you 801 00:34:32,635 --> 00:34:34,362 if you wanna press charges or not. 802 00:34:34,387 --> 00:34:36,596 No, we're not gonna do that. 803 00:34:36,639 --> 00:34:38,641 I know today was agonizing. 804 00:34:40,208 --> 00:34:41,775 But the chemo's working. 805 00:34:41,818 --> 00:34:44,125 Ivy's having side effects, and they are hard to manage, 806 00:34:44,169 --> 00:34:45,213 but with the right dose... 807 00:34:45,257 --> 00:34:46,910 Dr. Halstead. 808 00:34:46,954 --> 00:34:49,043 Our daughter is going to die. 809 00:34:49,087 --> 00:34:50,523 No matter what. 810 00:34:50,566 --> 00:34:53,091 She's already partway through the course. 811 00:34:53,134 --> 00:34:54,851 Who knows what kind of treatments will come out 812 00:34:54,875 --> 00:34:56,529 - if we give her the time. - Please. 813 00:34:57,965 --> 00:34:58,966 No chemo. 814 00:35:00,620 --> 00:35:03,013 We're gonna take her home. 815 00:35:07,627 --> 00:35:09,716 It's what Ivy wants. 816 00:35:09,759 --> 00:35:12,849 We completely understand. 817 00:35:12,893 --> 00:35:14,721 Thank you for everything. 818 00:35:14,764 --> 00:35:16,462 Yeah, take care. 819 00:35:22,163 --> 00:35:23,817 Man. 820 00:35:26,472 --> 00:35:27,690 Whoever said love hurts 821 00:35:27,734 --> 00:35:29,454 sure knew what they were talking about, huh? 822 00:35:32,869 --> 00:35:34,567 Yeah. 823 00:35:34,610 --> 00:35:36,438 You know what I'm gonna do? 824 00:35:36,482 --> 00:35:38,092 I'm gonna go home and hug my daughter. 825 00:35:40,355 --> 00:35:41,356 You all right? 826 00:35:41,400 --> 00:35:42,618 Yeah. 827 00:35:42,662 --> 00:35:44,098 I'll see you. 828 00:35:54,064 --> 00:35:56,763 Come in. 829 00:35:56,806 --> 00:35:58,460 - Hey. - Hey. 830 00:35:58,504 --> 00:35:59,722 Look, I just wanna say 831 00:35:59,766 --> 00:36:01,246 thank you for doing the surgery. 832 00:36:01,289 --> 00:36:03,291 I know you didn't want to. 833 00:36:03,335 --> 00:36:04,510 Thank you. 834 00:36:04,553 --> 00:36:06,599 It's fine. 835 00:36:06,642 --> 00:36:08,601 Good night. 836 00:36:08,644 --> 00:36:10,951 Crockett? 837 00:36:10,994 --> 00:36:12,039 Yeah? 838 00:36:13,954 --> 00:36:16,217 You made an appeal to me that I knew what it was like 839 00:36:16,261 --> 00:36:19,612 to carry a baby, but... 840 00:36:19,655 --> 00:36:21,179 the thing is, I didn't. 841 00:36:23,268 --> 00:36:24,791 I used a surrogate. 842 00:36:26,096 --> 00:36:27,315 Oh. 843 00:36:32,059 --> 00:36:34,627 I don't talk about it because... 844 00:36:34,670 --> 00:36:36,498 people make assumptions. 845 00:36:36,542 --> 00:36:38,021 They judge. 846 00:36:40,372 --> 00:36:43,157 We really wanted a child. 847 00:36:43,201 --> 00:36:45,768 And my husband was older and more established. 848 00:36:45,812 --> 00:36:47,161 And I was just an intern 849 00:36:47,205 --> 00:36:50,033 trying to get my career off the ground. 850 00:36:50,077 --> 00:36:51,861 And I had fibroids, which would've made 851 00:36:51,905 --> 00:36:54,603 the pregnancy more complicated, so... 852 00:36:57,737 --> 00:36:59,217 Since we had the means... 853 00:37:03,308 --> 00:37:06,311 I guess today just brought up a lot of old feelings for me. 854 00:37:10,924 --> 00:37:13,056 Maybe a little bit of regret. 855 00:37:14,667 --> 00:37:16,799 Yeah, sure. 856 00:37:24,024 --> 00:37:25,591 Okay. 857 00:37:27,680 --> 00:37:29,247 Hey. 858 00:37:29,290 --> 00:37:31,466 Yeah? 859 00:37:31,510 --> 00:37:32,859 You wanna get some dinner? 860 00:37:35,340 --> 00:37:37,559 Yeah, I do. 861 00:37:47,787 --> 00:37:50,442 There you go, Rambo. Okay? 862 00:37:50,485 --> 00:37:52,835 Just wrap you up. 863 00:37:52,879 --> 00:37:56,186 I'll do that, Dr. Archer. 864 00:37:56,230 --> 00:37:57,623 Okay. 865 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 Yeah? 866 00:37:59,189 --> 00:38:00,974 - Good night. - Good night. 867 00:38:02,758 --> 00:38:04,456 Dr. Scott. 868 00:38:04,499 --> 00:38:08,242 I'm told that Stefan's surgery is going well. 869 00:38:08,286 --> 00:38:11,114 Oh, glad to hear it. 870 00:38:11,158 --> 00:38:13,813 You know, I don't know how you got involved 871 00:38:13,856 --> 00:38:17,382 with this case, but I've got a feeling 872 00:38:17,425 --> 00:38:19,688 that it wasn't a coincidence. 873 00:38:19,732 --> 00:38:21,299 No need to share. 874 00:38:23,997 --> 00:38:27,130 Just try not to forget 875 00:38:27,174 --> 00:38:31,831 that the coat you're wearing these days is white, not blue. 876 00:38:33,398 --> 00:38:35,617 That should do it. 877 00:38:35,661 --> 00:38:36,792 Good night. 878 00:38:36,836 --> 00:38:38,577 Night, Ms. Goodwin. 879 00:39:06,213 --> 00:39:08,171 Dr. Asher. 880 00:39:08,215 --> 00:39:09,738 Look, I know you weren't on board 881 00:39:09,782 --> 00:39:10,976 with the surgery today, but... 882 00:39:11,000 --> 00:39:12,611 It was a difficult procedure. 883 00:39:12,654 --> 00:39:16,441 But we pulled it off. I think we can take that as a win. 884 00:39:16,484 --> 00:39:18,312 Good night. 885 00:39:30,498 --> 00:39:32,805 - Hey. - Hey. 886 00:39:32,848 --> 00:39:35,503 I, uh, I heard about your arm. 887 00:39:35,547 --> 00:39:36,983 How is it? 888 00:39:37,026 --> 00:39:38,506 Uh, nothing serious. 889 00:39:38,550 --> 00:39:40,639 Yeah. 890 00:39:40,682 --> 00:39:42,858 What about things on your end? 891 00:39:42,902 --> 00:39:43,946 All good. 892 00:39:43,990 --> 00:39:46,340 We weren't compromised. 893 00:39:46,384 --> 00:39:48,864 And, um... 894 00:39:48,908 --> 00:39:51,432 Dylan, look, I'm... I'm sorry for putting you 895 00:39:51,476 --> 00:39:53,216 in that situation. 896 00:39:53,260 --> 00:39:57,220 It, uh, wasn't what you wanted, and it wasn't fair. 897 00:39:57,264 --> 00:40:00,876 Well, just wanted to say it in person. 898 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 I should go. 899 00:40:04,010 --> 00:40:06,534 Did you mean it? 900 00:40:06,578 --> 00:40:09,929 When you said you were willing to blow the whole operation 901 00:40:09,972 --> 00:40:11,757 'cause of me? 902 00:40:13,585 --> 00:40:14,977 Yeah, I meant it. 903 00:40:16,544 --> 00:40:18,720 Hey, uh, you don't have to go. 904 00:40:27,337 --> 00:40:29,557 Whoa, uh... 905 00:40:29,601 --> 00:40:32,647 this could be dangerous. 906 00:40:32,691 --> 00:40:34,301 I'm okay with dangerous. 907 00:40:48,036 --> 00:40:52,036 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 62921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.