All language subtitles for Bodyguard.S01E01.DVDRip.BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,555 --> 00:00:15,555
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:00:44,971 --> 00:00:50,891
القطار يصل إلى الرصيف رقم 3
إنها خدمة الساعة الـ 8 و55 دقيقة.
3
00:00:58,731 --> 00:01:02,131
غطِ نفسك "إيلا"، لم نصل بعد.
4
00:01:04,771 --> 00:01:06,371
لم نصل إلى محطتنا بعد، عودي إلى النوم.
5
00:02:46,451 --> 00:02:47,451
اعذريني؟
6
00:02:51,851 --> 00:02:53,531
هل كل شيء على ما يرام هناك؟
7
00:03:21,131 --> 00:03:24,971
عذرًا سيدتي، هل تمانعي مراقبة
طفلاي لدقيقة؟
8
00:03:25,051 --> 00:03:27,651
- سأعود حالاً.
- أجل، لا مشكلة.
9
00:03:27,731 --> 00:03:29,491
شكرًا لك، سأعود سريعًا.
10
00:03:34,171 --> 00:03:36,051
... مشتبه به في الحمام "سي-دي".
11
00:03:36,811 --> 00:03:39,891
الرقيب "دايفد باد"، شرطة "ميتروبولتن".
ما الذي يحدث؟
12
00:03:41,971 --> 00:03:44,411
هناك تقرير استخباراتي عن ذكر آسيوي
في العشرينات من عمره؟
13
00:03:45,931 --> 00:03:47,291
كيف عرفت هذا؟
14
00:03:47,371 --> 00:03:48,771
رأيتك تتفقدين شخصًا.
15
00:03:48,851 --> 00:03:51,291
إنه بخير، لكني رأيت أحدهم يتصرف
بشكل مريب في "مارستون".
16
00:03:51,371 --> 00:03:54,731
إذا ركب القطار، يمكن أن يكون في الحمام.
17
00:03:56,891 --> 00:04:00,251
أنا قائد أسلحة نارية تنفيذي
مع حماية متخصصة.
18
00:04:00,331 --> 00:04:01,411
ما هي الخطة؟
19
00:04:05,971 --> 00:04:09,291
شرطة وسائل النقل البريطانية لديها تحذير
بخصوص مفجر انتحاري محتمل
20
00:04:09,371 --> 00:04:11,091
يركب قطار "لندن".
21
00:04:11,171 --> 00:04:16,251
تم أمرنا لإيقاف القطار في "بارنيت شيد"
وهي محطة مهجورة.
22
00:04:16,331 --> 00:04:18,171
- "أس أو 19"...
- "أس سي أو 19".
23
00:04:18,251 --> 00:04:19,971
سيركبون القطار.
24
00:04:20,051 --> 00:04:21,651
كم بقي لنصل إلى هناك؟
25
00:04:23,291 --> 00:04:24,611
7 دقائق.
26
00:04:24,691 --> 00:04:27,571
سينفجر في القطار ليحقق أعلى نسبة خسائر.
27
00:04:28,811 --> 00:04:30,851
حسنًا، ابقِ معي، ما اسمك؟
28
00:04:31,571 --> 00:04:33,291
- "ساندرا".
- أعطني رقمك.
29
00:04:34,331 --> 00:04:39,291
876-900-07700
30
00:04:39,371 --> 00:04:41,451
- يجب أن أتصل لأخبر بهذا.
- افعلي هذا.
31
00:04:56,771 --> 00:04:59,371
من هنا أيها الرقيب، سنأخذك إلى المسار.
32
00:05:24,931 --> 00:05:27,051
أحتاج دقائق قليلة بعد.
هل هذا يناسبك؟
33
00:05:27,131 --> 00:05:29,211
- أجل، لا مشكلة.
- شكرًا لكِ.
34
00:05:38,731 --> 00:05:40,171
"مشغول"
35
00:05:40,251 --> 00:05:42,251
"المرحاض"
36
00:06:01,051 --> 00:06:02,691
- مرحبًا؟
- لا يمكنني إخراجه.
37
00:06:02,771 --> 00:06:04,931
يوجد عشرات الركاب هنا وطفلاي بينهم.
38
00:06:05,011 --> 00:06:07,291
أيمكنك إغلاق أبواب الخروج
بينما يتحرك القطار؟
39
00:06:08,571 --> 00:06:09,451
مرحبًا؟
40
00:06:10,651 --> 00:06:12,171
"876-900-07700
فشل الاتصال"
41
00:06:12,251 --> 00:06:13,091
اللعنة!
42
00:06:15,851 --> 00:06:16,691
اللعنة!
43
00:06:27,371 --> 00:06:28,491
"02- يو كي"
44
00:06:28,571 --> 00:06:30,571
هيا!
45
00:06:41,891 --> 00:06:44,291
- ما كنت أقوله هو...
- المحطة على بعد دقائق.
46
00:06:44,371 --> 00:06:45,411
دعنا لا نفعل أي شيء...
47
00:06:45,491 --> 00:06:47,731
إذا توقف القطار سيعرف أنه
توقف غير منظم.
48
00:06:47,811 --> 00:06:49,651
وسيفجر الجهاز في العربة.
49
00:06:49,731 --> 00:06:51,651
أيمكن فتح أبواب القطار وهو يسير؟
50
00:06:53,091 --> 00:06:53,931
أجل.
51
00:06:54,011 --> 00:06:56,571
عندما أعلمك افعلي هذا ودعيني
أهتم بالباقي.
52
00:06:56,651 --> 00:06:58,091
باقي ماذا؟
53
00:06:59,251 --> 00:07:00,451
لرميه خارج القطار.
54
00:07:08,011 --> 00:07:08,851
استعد.
55
00:07:23,251 --> 00:07:24,491
"خالي".
56
00:07:24,571 --> 00:07:25,451
افعلي هذا الآن.
57
00:08:05,291 --> 00:08:07,811
لا يبدو أن الشخص يحمل جهازًا.
58
00:08:07,891 --> 00:08:10,571
إنه ذكر آسيوي في أواخر العشرينات
يرتدي قبعة كرة مضرب سوداء.
59
00:08:10,651 --> 00:08:12,411
وكنزة رمادية ويحمل معطفًا أخضر.
60
00:08:12,491 --> 00:08:15,091
إنه يتجه إلى مقدمة القطار
61
00:08:15,171 --> 00:08:18,331
ولا يبدو أنه خطر، أكرر لا يبدو أنه خطر.
62
00:08:22,170 --> 00:08:24,571
سأتفقد المرحاض بحثًا عن أي إشارات للجهاز.
63
00:08:25,491 --> 00:08:28,611
- "تروجان"، مراقبة، رسالة نشطة.
- "تروجان" تلقت.
64
00:08:28,691 --> 00:08:33,091
الهدف في مقدمة القطار ولا يوجد جهاز
واضح ليتم اعتقاله للتحقيق.
65
00:08:33,170 --> 00:08:35,171
- استمروا كما كان مخططًا.
- تمّ.
66
00:08:35,251 --> 00:08:38,451
وصول القطار بعد 3 دقائق.
3 دقائق!
67
00:08:59,571 --> 00:09:00,531
"السلام عليكم"
68
00:09:05,731 --> 00:09:06,771
أريد أن أحدثك فقط.
69
00:09:08,571 --> 00:09:09,411
هذا كل ما في الأمر.
70
00:09:15,131 --> 00:09:17,051
أرى أنك خائفة مثلي.
71
00:09:19,931 --> 00:09:21,491
آنستي، أريد مساعدتك فقط.
72
00:09:24,331 --> 00:09:25,811
ليس عليكِ فعل هذا.
73
00:09:27,811 --> 00:09:29,011
يمكنك تغيير رأيك.
74
00:09:30,011 --> 00:09:33,011
لا تفعلي هذا، أرجوك لا تفعلي هذا
لا تتحركي، اثبتي.
75
00:09:33,091 --> 00:09:34,451
ابقِ ثابتة، أرجوك!
76
00:09:34,531 --> 00:09:37,171
ابقِ ثابتةًّ لا تتحركي.
أرجوك.
77
00:09:56,891 --> 00:09:58,571
لا تريدين فعل هذا.
78
00:10:00,731 --> 00:10:02,251
لا تبدين هكذا.
79
00:10:02,851 --> 00:10:05,811
اسمعي، وحدة مكافحة الإرهاب الخاصة
80
00:10:05,891 --> 00:10:08,011
تعرف مسبقًا بحادث محتمل
على هذا القطار.
81
00:10:09,371 --> 00:10:11,331
لذلك ما سأفعله هو إخبارهم...
82
00:10:13,491 --> 00:10:15,011
أنك تنوين التحدث معهم.
83
00:10:16,931 --> 00:10:18,451
هل هذا يبدو جيدًا لك؟
84
00:10:19,691 --> 00:10:21,091
التحدث مجرد بداية؟
85
00:10:28,971 --> 00:10:32,011
هناك مفجرة ثانية
ولكننا نتحدث.
86
00:10:32,531 --> 00:10:35,891
سجلي هذا.
أنثى آسيوية شابة.
87
00:10:35,971 --> 00:10:38,091
مجهزة بسترة متفجرة.
88
00:10:38,171 --> 00:10:40,651
أخبري "أس سي أو 19"
أنها تريد أن تتحدث.
89
00:10:41,531 --> 00:10:45,091
اطلبي من الرجال المسلحين عدم
ركوب القطار
90
00:10:46,291 --> 00:10:50,371
وأن التخلص من المتفجرة والمفاوضة
هي الأولوية التنفيذية.
91
00:10:50,451 --> 00:10:54,291
ولكن أولاً، قومي بإخلاء
العربات المجاورة.
92
00:10:54,931 --> 00:10:56,131
أجل، حسنًا.
93
00:11:01,691 --> 00:11:03,331
الحارس يتكلم.
94
00:11:03,411 --> 00:11:06,691
هل يمكن لكل الركاب في العربة "دي"
95
00:11:06,771 --> 00:11:11,571
الانتقال إلى العربات "إي" و"أف".
96
00:11:12,291 --> 00:11:14,851
وهل يمكن للركاب في العربة "سي"...
97
00:11:15,771 --> 00:11:18,651
هيا، استيقظي علينا أن ننتقل.
هيا استيقظي.
98
00:11:18,731 --> 00:11:20,251
- ...إلى العربة "دي"...
- أين أبي؟
99
00:11:20,331 --> 00:11:21,411
استيقظ.
100
00:11:22,291 --> 00:11:25,211
سألقي نظرةً وأتأكد لأن الكل
خرج، حسنًا؟
101
00:11:25,291 --> 00:11:26,451
حسنًا؟
102
00:11:26,531 --> 00:11:28,731
لن أتحرك سأبقى هنا.
103
00:11:37,611 --> 00:11:40,211
كل شيء على ما يرام.
104
00:11:42,451 --> 00:11:43,491
اسمي "دايفيد".
105
00:11:44,611 --> 00:11:47,251
"دايفيد باد"، ما اسمك؟
106
00:11:55,331 --> 00:11:56,211
"ناديا".
107
00:11:57,811 --> 00:12:01,331
هل الرجل الذي كان هنا زوجك؟
108
00:12:05,571 --> 00:12:06,411
أجل؟
109
00:12:08,611 --> 00:12:10,651
وزوجك يريدك أن تموتي؟
110
00:12:12,931 --> 00:12:14,491
لا يجب عليك أن تكون شهيدة.
111
00:12:15,291 --> 00:12:17,011
يمكننا إبطال مفعول هذا الجهاز.
112
00:12:17,531 --> 00:12:19,371
يمكننا حمايتك من زوجك.
113
00:12:19,451 --> 00:12:21,811
لن يكون حتى عليكِ رؤيته، أن شئتِ.
114
00:12:25,251 --> 00:12:28,091
"ناديا"! "ناديا" انظري إليّ.
115
00:12:29,611 --> 00:12:32,331
أنا خائف مثلك، أعدك.
116
00:12:33,211 --> 00:12:35,891
طفلاي عائدان معي من زيارة أمي.
117
00:12:37,851 --> 00:12:41,291
- لديك أطفال؟
- أجل، طفلين.
118
00:12:44,411 --> 00:12:47,211
هذه "إيلا" عمرها 10 سنوات
و"تشارلي" عمره 8 سنوات.
119
00:12:51,051 --> 00:12:52,971
لا أريد سوى إعادتهما إلى أمهما.
120
00:13:03,011 --> 00:13:06,131
"تروجان"، لدينا أخبار من حارسة القطار،
121
00:13:06,211 --> 00:13:08,811
هناك ضابط حماية خاص خارج الخدمة
على متن القطار،
122
00:13:08,891 --> 00:13:11,891
- "دايفيد باد".
- عُلم.
123
00:13:17,251 --> 00:13:18,611
استعدوا!
124
00:13:18,691 --> 00:13:19,571
كل شيء على ما يرام.
125
00:13:20,971 --> 00:13:22,811
كل شيء سيكون على ما يرام.
126
00:13:26,971 --> 00:13:29,971
توقفي! أرجوك! توقفي!
اسمعيني.
127
00:13:30,051 --> 00:13:32,091
لم شخص يحبك يريدك أن تقتلي نفسك؟
128
00:13:32,891 --> 00:13:34,731
لقد تم غسل دماغك.
129
00:13:34,811 --> 00:13:37,651
هو وأنت وأنا أعلم هذا.
130
00:13:38,251 --> 00:13:39,851
كنت في "أفغانستان".
131
00:13:39,931 --> 00:13:41,811
رأيت زملاء لي قُتلوا،
وكنت سأقتل نفسي.
132
00:13:41,891 --> 00:13:43,091
من أجل ماذا؟ لا شيء.
133
00:13:43,171 --> 00:13:46,331
السياسيون كاذبون وجبناء.
134
00:13:46,411 --> 00:13:48,731
أناس لديهم كلام كثير
ولكنهم لن يريقوا دماءهم.
135
00:13:48,811 --> 00:13:51,931
ولكن أنا وأنت، نحن مجرد أضرار جانبية.
136
00:13:52,011 --> 00:13:53,371
لا تدعيهم يفوزون "ناديا".
137
00:13:55,251 --> 00:13:56,371
لا تدعيهم يفوزون.
138
00:14:02,491 --> 00:14:04,771
ضابط شرطة! لا تطلقوا النار!
139
00:14:09,371 --> 00:14:11,691
حسنًا؟ ابقِ هنا.
لن أذهب إلى أي مكان.
140
00:14:11,771 --> 00:14:12,811
أتسمعين هذا؟
141
00:14:13,571 --> 00:14:16,091
إنهم يخلون القطار.
142
00:14:16,171 --> 00:14:20,011
لذلك أنا وأنت فقط هنا.
نحن فقط هنا، حسنًا؟
143
00:14:20,811 --> 00:14:24,811
الشرطة المسلحة! انبطح أرضًا!
144
00:14:24,891 --> 00:14:28,331
ضع يديك على رأسك وانبطح!
145
00:14:29,651 --> 00:14:30,611
لا تتحرك.
146
00:14:34,731 --> 00:14:38,971
ابقِ تمامًا حيث أنت "ناديا"
لا تتحركي، حسنًا؟
147
00:14:40,091 --> 00:14:43,611
- الشرطة المسلحة!
- الرقيب "دايفيد باد"! الحماية الخاصة!
148
00:14:43,691 --> 00:14:44,531
لا تطلقوا النار!
149
00:14:44,611 --> 00:14:46,771
نعرف من أنت قف بشكل ظاهر.
150
00:14:47,331 --> 00:14:48,971
حسنًا، لن أتحرك.
151
00:14:50,211 --> 00:14:53,651
ابقِ ثابتة "ناديا"، حسنًا؟
152
00:14:53,731 --> 00:14:55,451
"دايفيد" كن معي، حسنًا؟
153
00:14:55,531 --> 00:14:58,771
قمت بعمل رائع، لكنك لست ضابط منظم
هنا بل أنا.
154
00:14:58,851 --> 00:15:01,251
أريدك أن تبتعد بلطف وهدوء.
155
00:15:02,251 --> 00:15:04,971
لن أذهب إلى أي مكان، سأبقى هنا.
156
00:15:05,051 --> 00:15:08,211
كل شيء على ما يرام، لا شيء
تغير، نحن هنا نتكلم فقط.
157
00:15:08,291 --> 00:15:10,851
ابقِ ثابتة فقط، حسنًا؟
158
00:15:10,931 --> 00:15:12,371
ابتعد عن الهدف.
159
00:15:20,171 --> 00:15:21,291
في مكانه.
160
00:15:21,371 --> 00:15:23,131
كل شيء على ما يرام "ناديا".
161
00:15:23,211 --> 00:15:27,011
جندي من الدرجة الأولى يبلغ عن القناص في
مكانه. تم السماح بطلقة خطيرة.
162
00:15:27,091 --> 00:15:27,931
عُلم.
163
00:15:28,011 --> 00:15:29,411
أريدك أن تثقي بي.
164
00:15:31,011 --> 00:15:33,171
سأستدير لأتحدث مع هذا الضابط.
165
00:15:33,931 --> 00:15:36,171
إنها تتعاون وتنوي الانسحاب.
166
00:15:36,251 --> 00:15:39,171
لا تنوي تنشيط الجهاز، أحضروا خبيرًا.
167
00:15:39,251 --> 00:15:41,011
إنهم هنا، ابتعد الآن.
168
00:15:42,291 --> 00:15:45,251
لا مشكلة، لن أذهب إلى أي مكان.
169
00:15:45,331 --> 00:15:46,811
- "دايفيد" ابتعد.
- لن أفعل.
170
00:15:47,811 --> 00:15:51,371
"ناديا" عليك أن تظهري لهم
أنك لن تشغلي الجهاز.
171
00:15:52,411 --> 00:15:54,771
عندما أقول عليك أن ترفعي ذراعيك.
172
00:15:54,851 --> 00:15:56,771
- أيمكنك فعل هذا؟
- التحذير الأخير.
173
00:15:56,851 --> 00:15:57,771
ابتعد.
174
00:15:57,851 --> 00:16:02,931
"ناديا" سترفع ذراعيها وسننتظر الخبراء.
175
00:16:03,651 --> 00:16:05,451
الضابط "تروجان" إلى
"جندي الدرجة الأولى"
176
00:16:05,531 --> 00:16:08,931
تم تحذير الرقيب "باد" بشكل متكرر
لكنه لا يتجاوب.
177
00:16:09,011 --> 00:16:11,011
ليس لدينا رؤية واضحة للهدف.
178
00:16:11,091 --> 00:16:13,971
بلطف وبطء، ابقِ قريبة مني، تعالي.
179
00:16:14,051 --> 00:16:16,011
هيا، بقربي، ها نحن ذا.
180
00:16:16,091 --> 00:16:17,971
حسنًا، تبلين بلاءً حسنًا.
181
00:16:18,051 --> 00:16:19,411
تبلين بلاءً حسنًا، "ناديا".
182
00:16:20,051 --> 00:16:22,411
تلك البندقية هي "كاربين أم سي إكس".
183
00:16:22,491 --> 00:16:24,651
يمكن أن تخترق كلينا.
184
00:16:24,731 --> 00:16:27,251
وأثق أنهم لن يطلقوا النار عشوائيًا.
185
00:16:27,731 --> 00:16:29,971
حسنًا؟ تثقين بي كذلك؟
186
00:16:31,771 --> 00:16:32,851
حسنًا.
187
00:16:35,011 --> 00:16:37,771
اللعنة، هيا!
188
00:16:37,851 --> 00:16:40,531
من التحكم إلى القناص 1
ألديك رؤية واضحة؟
189
00:16:40,611 --> 00:16:41,531
لا.
190
00:16:41,611 --> 00:16:43,851
ابقِ هناك، لا تخرجي.
191
00:16:43,931 --> 00:16:46,851
ابقِ هنا معي، ليس عليك الذهاب
إلى أي مكان.
192
00:16:46,931 --> 00:16:48,571
يجب خروج الهدف من المرحاض لإطلاق النار.
193
00:16:48,651 --> 00:16:51,291
- تمّ.
- أحضروا الخبراء إلى هنا الآن.
194
00:16:51,371 --> 00:16:54,651
"دايفيد" أريد أن يخرج الهدف
من المرحاض.
195
00:16:54,731 --> 00:16:56,931
ستبقى هنا وتنتظر الخبراء.
196
00:16:57,011 --> 00:16:59,131
- لا تتحركي.
- أخرجها من المرحاض.
197
00:16:59,211 --> 00:17:00,411
اخرج من المرحاض.
198
00:17:00,491 --> 00:17:01,570
"ناديا"، ابق هادئةً من أجلي.
199
00:17:01,651 --> 00:17:03,491
هكذا، أنت تبلين بلاءً حسنًا.
200
00:17:03,570 --> 00:17:05,731
- أحضروا الخبراء إلى هنا.
- "دايفيد" ابتعد.
201
00:17:05,810 --> 00:17:07,211
لا تطلقوا النار! لا تفعلوا هذا!
202
00:17:11,371 --> 00:17:13,251
عليك أن تخرج من المرحاض.
203
00:17:13,330 --> 00:17:15,691
"ناديا"، لا تتحركي.
204
00:17:15,771 --> 00:17:16,731
اخرجا من المرحاض!
205
00:17:16,810 --> 00:17:18,691
لا تفعلي هذا، أرجوكِ.
206
00:17:18,771 --> 00:17:20,851
- "دايفيد" أخرج!
- "ناديا" ابقِ هنا!
207
00:17:20,931 --> 00:17:22,251
- لا تفعلي هذا!
- عليك أن تخرج.
208
00:17:22,331 --> 00:17:24,451
- اخرج من المرحاض اللعين!
- لا!
209
00:17:31,211 --> 00:17:32,211
لا إطلاق.
210
00:17:32,291 --> 00:17:34,931
حسنًا، لا تطلقوا النار.
211
00:17:35,531 --> 00:17:37,011
حسنًا "ناديا"، تمسكي بي جيدًا.
212
00:17:37,491 --> 00:17:40,291
هكذا، استمري بالدوران.
تمسكي جيدًا.
213
00:17:40,971 --> 00:17:44,451
حسنًا.
214
00:17:46,411 --> 00:17:49,091
من التحكم إلى القناص 1
أيمكنك إطلاق النار؟
215
00:17:49,931 --> 00:17:50,811
لا.
216
00:17:51,691 --> 00:17:53,011
هذا كل ما في الأمر، "ناديا".
217
00:17:55,531 --> 00:17:58,691
المجال ليس واضحًا، أكرر المجال ليس واضحًا.
218
00:18:00,531 --> 00:18:01,611
- هذا ما في الأمر.
- الخبراء.
219
00:18:01,691 --> 00:18:03,811
التحكم يرسل الخبراء الآن.
220
00:18:05,091 --> 00:18:07,451
- الخبير قادم.
- شكرًا.
221
00:18:09,051 --> 00:18:10,771
حسنًا "ناديا"، أمسك بك.
222
00:18:20,411 --> 00:18:21,611
ضابط المتفجرات.
223
00:18:23,491 --> 00:18:27,611
ابقِ هادئة.
224
00:18:27,691 --> 00:18:29,931
سيدتي، اسمي هو "كارين".
225
00:18:30,851 --> 00:18:32,851
أريدك الآن أن تنزلي يديك.
226
00:18:35,051 --> 00:18:37,011
جيد، والآن أديري راحتي يديك نحوي...
227
00:18:38,931 --> 00:18:40,131
ولا تتحركي.
228
00:18:43,451 --> 00:18:45,451
"ناديا"، سأقف جانبًا.
229
00:18:45,531 --> 00:18:47,251
سأكون هنا.
230
00:18:48,851 --> 00:18:50,411
أنا أتحرك نحوك الآن.
231
00:18:52,451 --> 00:18:55,451
"ناديا"، أريد أن أسألك.
232
00:18:56,771 --> 00:19:00,091
أهذا الشيء في يدك هو جهاز التشغيل؟
233
00:19:01,891 --> 00:19:02,731
أجل.
234
00:19:03,331 --> 00:19:05,331
هل هناك شخص آخر
يستطيع التحكم بهذا الجهاز؟
235
00:19:09,971 --> 00:19:10,851
لا.
236
00:19:13,331 --> 00:19:14,691
مدّي يدك رجاءً.
237
00:19:15,715 --> 00:19:20,715
تعديل التوقيت
Scooby07
238
00:19:40,811 --> 00:19:41,731
ارفعي يديك أرجوك.
239
00:19:43,651 --> 00:19:44,571
إلى الأعلى تمامًا.
240
00:19:47,051 --> 00:19:48,531
استديري من أجلي، أرجوك.
241
00:19:52,371 --> 00:19:53,931
سأنزع الحزام.
242
00:20:26,771 --> 00:20:29,251
- أريد أن يخرج الجميع الآن.
- افتحوا الباب.
243
00:20:36,571 --> 00:20:38,491
سأخرج من القطار.
244
00:20:38,571 --> 00:20:40,571
ومن ثم سيطلبون منك اللحاق بي، حسنًا؟
245
00:20:48,931 --> 00:20:50,211
حسناً، بلطف وهدوء.
246
00:20:51,331 --> 00:20:53,331
ابقِ يديك حيث نستطيع رؤيتهما.
247
00:21:01,531 --> 00:21:02,451
ابقِ هادئة.
248
00:21:04,491 --> 00:21:06,211
ابقَ مكانك!
- "ناديا"!
249
00:21:06,291 --> 00:21:08,011
وجه نظرك نحو الأرض.
250
00:21:08,091 --> 00:21:09,371
ابقَ مكانك!
251
00:21:09,491 --> 00:21:12,691
هيا، اذهب!
252
00:21:19,051 --> 00:21:21,291
انتهينا، أنت بأمان الآن.
253
00:21:22,051 --> 00:21:24,651
لا يمكنه إيذاءك.
لا أحد يمكنه إيذاءك.
254
00:21:57,091 --> 00:21:58,331
هيا، اخرجا.
255
00:22:02,251 --> 00:22:03,091
شكرًا، يا صديقي.
256
00:22:03,171 --> 00:22:04,051
- أمي.
- أمي.
257
00:22:04,131 --> 00:22:05,531
حمدًا لله. تعاليا!
258
00:22:08,691 --> 00:22:10,331
عزيزي!
259
00:22:10,411 --> 00:22:12,771
عذرًا خلال هذا الوقت
كان علي الإدلاء بإفادتي...
260
00:22:14,491 --> 00:22:15,611
حبيبتي، كل شيء على ما يرام.
261
00:22:16,291 --> 00:22:18,251
- شكرًا لك.
- نحن جميعًا بخير.
262
00:22:19,731 --> 00:22:20,691
كل شيء على ما يرام.
263
00:22:20,771 --> 00:22:23,571
تصبحين على خير عزيزتي، أحبك.
264
00:22:23,651 --> 00:22:25,571
تصبح على خير أيها الدب "تشارلي".
265
00:22:27,651 --> 00:22:30,651
- تصبحين على خير عزيزتي.
- تصبح على خير أيها الرجل الكبير.
266
00:22:30,731 --> 00:22:33,211
- أحبك.
- وأنا أحبك أيضًا.
267
00:22:47,051 --> 00:22:48,531
سيكونان بخير حبيبتي.
268
00:22:50,571 --> 00:22:52,811
- يجب أن أرحل.
- ليس عليك الرحيل.
269
00:22:55,491 --> 00:22:56,611
أنت متأكدة؟
270
00:22:58,211 --> 00:22:59,131
هل أنت بخير؟
271
00:23:10,891 --> 00:23:12,571
تعال، فلنتكلم في الأسفل.
272
00:23:17,011 --> 00:23:18,491
بحق الإله، يا "دايف".
273
00:23:21,451 --> 00:23:22,291
عذرًا.
274
00:23:25,091 --> 00:23:28,651
عذرًا، أنا غبي لعين، أنا آسف.
275
00:23:42,931 --> 00:23:45,291
إرهابيون مسلحون بسترة متفجرة.
276
00:23:45,371 --> 00:23:47,171
ركبوا القطار قبل التاسعة مساءً
الليلة الماضية
277
00:23:47,251 --> 00:23:51,531
وقد جمع رئيس الوزراء الـ "كوبرا"
لجنة الطوارئ الحكومية...
278
00:23:51,611 --> 00:23:54,051
...ولم يصاب أحد على القطار إلى محطة
"يوستن"...
279
00:23:54,131 --> 00:23:56,731
ونحث العامة على البقاء يقظين.
280
00:23:56,811 --> 00:23:58,931
"جي تي إي سي"،
"المركز المشترك لتحليل الإرهاب"،
281
00:23:59,011 --> 00:24:00,811
سيقيّم مستوى التهديد الحالي...
282
00:24:00,891 --> 00:24:03,971
... حكومتي لا تزال صارمة في إصرارها
على اجتزاز الإرهاب...
283
00:24:04,051 --> 00:24:06,771
"جي تي إي سي" رفع مستوى التهديد
من المتوسط إلى المرتفع...
284
00:24:06,851 --> 00:24:10,291
أكثر شيء مقلق تم إخباري به
بشأن حادثة البارحة
285
00:24:10,371 --> 00:24:13,891
هو مستوى التعقيد العالي للسترة المتفجرة
286
00:24:13,971 --> 00:24:15,931
التي صنعها المهاجمون المحتملون.
287
00:24:16,011 --> 00:24:19,451
يبدو في الأغلب أنها عمل خلية إرهابية
288
00:24:19,531 --> 00:24:22,251
وربما هناك شركاء كثر.
289
00:24:22,331 --> 00:24:24,651
... "فرانك غاردنر"، مراسلنا الأمني...
290
00:24:24,731 --> 00:24:26,891
- صباح الخير أيها الرقيب.
- تحياتي "كين".
291
00:24:26,971 --> 00:24:29,131
... مستوى تعقيد جهاز الأول من أكتوبر
292
00:24:29,211 --> 00:24:31,691
والقلق الحقيقي هو أنهم يمثلون تهديدًا
293
00:24:31,771 --> 00:24:34,451
جديدًا مدمرًا للأمن الوطني
294
00:24:34,531 --> 00:24:37,211
وهذا ما جعل "المركز المشترك لتحليل
الإرهاب"
295
00:24:37,291 --> 00:24:41,371
يرفع مستوى التهديد الإرهابي لـ "إنجلترا"
إلى أعلى مستوى.
296
00:24:41,451 --> 00:24:43,331
تنضم إلينا وزيرة الداخلية،
297
00:24:43,411 --> 00:24:45,811
الموقرة "جوليا مونتاغو".
298
00:24:45,891 --> 00:24:47,451
قبل أن نبدأ "نيك"،
299
00:24:47,531 --> 00:24:50,851
أود أن أعرب عن تقديري
لشجاعة كل أفراد الشرطة
300
00:24:50,931 --> 00:24:53,371
وقسم الأمن التي جعلتهم
أفعالهم غير الأنانية
301
00:24:53,451 --> 00:24:55,651
يمنعون حدوث عمل إرهابي فظيع.
302
00:25:04,131 --> 00:25:05,611
كانت الليلة الماضية ليلة صعبة.
303
00:25:06,251 --> 00:25:09,571
إذا أردت إجازة أو إحالتك لبعض الاستشارة...
304
00:25:09,651 --> 00:25:11,371
أنا بخير، شكرًا سيدتي.
305
00:25:11,451 --> 00:25:12,891
إنها معجزة أنك قطعة واحدة.
306
00:25:12,971 --> 00:25:15,211
كنا محظوظين جدًا أن المفجرة غيرت رأيها.
307
00:25:15,291 --> 00:25:17,531
لا تخبرنا بالكثير.
308
00:25:17,611 --> 00:25:19,451
والزوج لا يقول شيئًا.
309
00:25:19,531 --> 00:25:22,531
يبدو أنها مجمدة والزوج مرعوب.
310
00:25:22,611 --> 00:25:23,531
أجل.
311
00:25:25,051 --> 00:25:28,811
- عمل رائع "دايفيد" هذا ثناء للفرع.
- شكرًا سيدتي.
312
00:25:30,451 --> 00:25:33,171
أتعمل إلى الآن كضابط حماية شخصي لكبار
الشخصيات الأجنبية؟
313
00:25:33,251 --> 00:25:34,091
أجل، يا سيدتي.
314
00:25:34,771 --> 00:25:36,331
طلب مني أعضاء اللجنة مراجعة
315
00:25:36,411 --> 00:25:39,091
الحماية الخاصة للسياسيين البارزين.
316
00:25:39,171 --> 00:25:41,091
سأعينك حارسًا لوزير في مجلس الوزراء.
317
00:25:41,651 --> 00:25:44,411
- وزيرة الداخلية.
- ممتاز سيدتي.
318
00:25:46,051 --> 00:25:47,251
هذه ترقية.
319
00:25:48,091 --> 00:25:50,291
أجل، شكرًا لك سيدتي.
320
00:25:53,051 --> 00:25:55,971
- رجل صالح.
- شكرًا سيدتي.
321
00:26:06,811 --> 00:26:09,371
"(جوليا مونتاغو)، وزيرة الداخلية"
322
00:26:21,171 --> 00:26:23,211
"(روجير بينهاليغون)، الزوج السابق".
323
00:26:31,971 --> 00:26:33,891
"(جوليا مونتاغو) تصوت في البرلمان"
324
00:26:37,371 --> 00:26:41,371
"تم التصويت بشكل عام لاستخدام قوات الجيش
البريطانية في العمليات القتالية خارجًا".
325
00:26:44,411 --> 00:26:45,971
"وهي صوتت باستمرار لصالح"
326
00:26:46,051 --> 00:26:48,851
"العمليات العسكرية في (العراق)
و(أفغانستان)".
327
00:27:21,251 --> 00:27:22,851
مسدسي والمجلات رجاءً.
328
00:27:54,891 --> 00:27:58,491
هذه هي الرئيسة في السيارة الأولى
والدعم خلفها.
329
00:27:58,571 --> 00:28:01,651
سائقها هو "تيري" وحارستها الشخصية "توم
فينتون".
330
00:28:07,211 --> 00:28:08,771
- سيدتي.
- "كيم".
331
00:28:08,851 --> 00:28:12,451
- سيدتي هذا "باد"، الحارس الجديد.
- سعيد بلقائك سيدتي.
332
00:28:12,531 --> 00:28:16,131
تساءلت لو نستطيع مناقشة استخدام المدخل
تحت الأرض من الآن وصاعدًا؟
333
00:28:16,211 --> 00:28:17,451
تأخرت على الاجتماع.
334
00:28:18,851 --> 00:28:20,531
"جوليا" تحب أن يراها الناس.
335
00:28:31,411 --> 00:28:34,371
- ماذا يحدث مع "أندرو مار"؟
- سألاحقهم اليوم.
336
00:28:34,451 --> 00:28:35,971
ظننت أنه تم تأكيد هذا.
337
00:28:36,051 --> 00:28:38,771
هناك احتمال أن يكون رئيس الوزراء
هو من يريد المكان.
338
00:28:38,851 --> 00:28:41,171
ومتى كنت تنوين إخباري بهذا؟
339
00:28:41,251 --> 00:28:43,171
كنت أنتظر اللحظة المناسبة.
340
00:28:43,251 --> 00:28:44,491
ولم تجديها.
341
00:28:51,051 --> 00:28:53,811
"سييرا زولو 72" من التحكم.
342
00:28:53,891 --> 00:28:56,411
انطلق أيها التحكم
"72" انتهى.
343
00:28:56,491 --> 00:28:59,771
"72" هل لديك موعد وصول "توليب"
إلى محطة "ملبورن"؟
344
00:29:01,171 --> 00:29:06,371
التحكم، السير مزدحم. بقي 12 دقيقة
"72" انتهى.
345
00:29:06,451 --> 00:29:09,931
"72" هل يمكنك الإخبار قبل دقيقة من الوصول،
التحكم انتهى.
346
00:29:41,731 --> 00:29:44,171
"روب ماكدونالد" المستشار الخاص
لوزارة الداخلية.
347
00:29:44,251 --> 00:29:47,971
- اترك رسالة.
- مرحبًا هذا أنا، يجب أن نتقابل.
348
00:29:48,051 --> 00:29:51,011
تعال إلى الشقة. لست متأكدة
من موعد وصولي إلى المنزل.
349
00:29:51,091 --> 00:29:52,451
هذا يعتمد على زحمة السير.
350
00:29:57,051 --> 00:29:59,131
اعبر النهر وخذ الطريق الدائري الجنوبي.
351
00:30:00,411 --> 00:30:02,171
"تيري" يقود بي منذ 3 سنوات.
352
00:30:02,251 --> 00:30:05,171
أعتقد أنه يمكن الوثوق به
لإيجاد الطريق الأسرع.
353
00:30:05,771 --> 00:30:08,651
قمت بتقييم خطر ديناميكي
وأعطيت مستوى التهديد الحالي
354
00:30:08,731 --> 00:30:10,251
وأنا أنصح بالتحويل.
355
00:30:10,331 --> 00:30:12,051
كم سيستغرق هذا؟
356
00:30:12,131 --> 00:30:13,691
لا يمكنني التأكيد بالتحديد سيدتي.
357
00:30:14,651 --> 00:30:17,451
في هذه الحالة يمكننا أخذ الطريق المعتاد،
أرجوك "تيري".
358
00:30:17,531 --> 00:30:20,331
خذ الطريق الدائري الجنوبي.
مهمتي أن أبقيك بأمان سيدتي.
359
00:30:20,411 --> 00:30:22,211
لن أتدخل في شؤونك سيدتي...
360
00:30:22,291 --> 00:30:24,611
لا، ولكنك سعيد في تصعيب هذا.
361
00:30:36,851 --> 00:30:40,651
من "74" إلى "79" سنركن أعلى الشارع وننتظر.
362
00:31:07,251 --> 00:31:09,691
إذا كنت لا تمانعين الانتظار هنا سيدتي
أرجوك.
363
00:31:20,451 --> 00:31:22,571
- مرحبًا.
- تذكرت أنه لا يوجد شيء.
364
00:31:22,651 --> 00:31:25,171
- أتمانع جلب طعام جاهز؟
- لا مشكلة، كالمعتاد؟
365
00:31:25,251 --> 00:31:26,131
طبعًا.
366
00:31:32,411 --> 00:31:33,731
أيمكنني أن أسألك ما الذي تفعله؟
367
00:31:34,891 --> 00:31:37,291
- ماذا يوجد خلف هذا الباب؟
- مكتبي.
368
00:31:38,251 --> 00:31:40,971
أنتظر زميلاً لي وأريدك أن تخرج.
369
00:31:41,051 --> 00:31:42,691
لا إهانة.
370
00:31:42,771 --> 00:31:44,131
لم أعتبرها إهانة.
371
00:31:59,131 --> 00:32:01,371
هذا نحن كنا نخطط لبناء "نجمة الموت".
372
00:32:01,451 --> 00:32:02,531
كم سيستغرق هذا؟
373
00:32:02,611 --> 00:32:04,051
لا يمكنني التحديد سيدتي.
374
00:32:04,971 --> 00:32:06,051
انتهِ من هذا.
375
00:32:16,691 --> 00:32:20,011
"(أس أو 15): تقرير الحادثة
حادث إرهابي محتمل"
376
00:32:22,011 --> 00:32:25,411
ضابط شرطة خارج الخدمة،
الرقيب "دايفيد باد".
377
00:32:35,051 --> 00:32:36,771
الشرطية "نولز" قالت إن اسمك هو "باد".
378
00:32:36,851 --> 00:32:37,771
أجل، سيدتي.
379
00:32:37,851 --> 00:32:40,171
الضابط الذي منع هجوم القطار
في الأول من أكتوبر.
380
00:32:40,251 --> 00:32:42,011
- كان هذا أنت؟
- أجل، سيدتي.
381
00:32:44,251 --> 00:32:47,931
كان يومًا طويلاً ومتعبًا،
آسفة لأننا بدأنا بدايةً خاطئة.
382
00:32:48,971 --> 00:32:49,971
شكرًا، سيدتي.
383
00:32:53,651 --> 00:32:55,091
كل شيء مغفور.
384
00:32:56,651 --> 00:32:57,851
كما تشائين، سيدتي.
385
00:32:57,931 --> 00:32:59,651
لا، حقًا كنت سيئة جدًا.
386
00:33:01,611 --> 00:33:02,651
"كل شيء مغفور".
387
00:33:11,851 --> 00:33:12,731
شكرًا لك.
388
00:33:14,691 --> 00:33:18,251
"سكيب"، السيد "ماكدونالد" يزور الرئيسة.
389
00:33:29,451 --> 00:33:30,451
سوف أفتح الباب.
390
00:33:40,371 --> 00:33:41,691
مرحبًا.
391
00:33:42,291 --> 00:33:43,131
مساء الخير، سيدي.
392
00:33:44,651 --> 00:33:46,251
- "روب ماكدونالد".
- توقيت مثالي.
393
00:33:46,331 --> 00:33:48,971
أنا أتضور جوعًا.
الرقيب "باد" لن يبقى طويلاً.
394
00:33:49,051 --> 00:33:50,571
في الواقع انتهيت من كل شيء، سيدتي.
395
00:33:50,651 --> 00:33:52,051
شكرًا، أيها الرقيب.
396
00:33:52,131 --> 00:33:53,931
بعض مقرمشات الحبار إذا أردت؟
397
00:33:54,011 --> 00:33:55,251
لا، شكرًا سيدي.
398
00:33:56,651 --> 00:33:58,851
- ليلة سعيدة، سيدتي.
- لك المثل.
399
00:34:26,251 --> 00:34:28,451
- مساء الخير.
- "سكيب".
400
00:34:31,851 --> 00:34:36,650
التحكم، "سييرا زولو "79"، نحن في الحالة 11
ننطلق إلى "دي بي جي".
401
00:35:12,451 --> 00:35:14,451
- مرحبًا.
- مرحبًا، حبيبتي.
402
00:35:16,651 --> 00:35:19,331
- أنت بخير؟
- أجل، أتصل للدردشة فقط.
403
00:35:21,051 --> 00:35:22,051
عن ماذا؟
404
00:35:25,651 --> 00:35:29,131
- أتصل للدردشة فقط، "فيك".
- ما الذي تريده؟
405
00:35:29,211 --> 00:35:31,571
ماذا أريد؟ اتصلت لألقي التحية فقط.
406
00:35:31,651 --> 00:35:33,051
أفتقدك، هذا كل ما في الأمر.
407
00:35:33,131 --> 00:35:35,051
لا تبدأ.
408
00:35:36,451 --> 00:35:39,571
لم لا نستطيع التحدث كشخصين
بالغين طبيعيين، يا "فيكي"؟
409
00:35:40,571 --> 00:35:42,451
هذا ليس طبيعيًا.
410
00:35:44,051 --> 00:35:47,571
"فيكي" لقد أغلقت فمي.
أمسك بزمام الأمور.
411
00:35:47,651 --> 00:35:51,371
أعرف ما يحدث عندما تتصل
في وقت متأخر وأنت تشرب.
412
00:35:51,451 --> 00:35:53,411
لم أشرب حتى القليل منه!
413
00:35:54,731 --> 00:35:55,651
"فيكي"!
414
00:35:56,491 --> 00:35:59,371
"فيكي"، دعينا نتكلم.
415
00:35:59,451 --> 00:36:01,011
- ليس الآن.
- "فيك"!
416
00:36:01,091 --> 00:36:02,771
لا، ليس بهذه الطريقة.
417
00:36:02,851 --> 00:36:03,851
"فيكي"!
418
00:36:06,851 --> 00:36:07,851
اللعنة!
419
00:36:10,851 --> 00:36:14,371
هناك تواجد كبير للشرطة في المطارات
ومحطات القطارات...
420
00:36:14,451 --> 00:36:17,171
تسبب فشل هجوم الأول من أكتوبر
في مطاردة المتواطئين.
421
00:36:17,251 --> 00:36:19,491
تعتقد شرطة مكافحة الإرهاب
أن الخلية مسؤولة عن...
422
00:36:19,571 --> 00:36:23,171
...جدال حول الأمن الوطني،
الذي يمكن أن يقسم الحكومة.
423
00:36:23,251 --> 00:36:25,091
يعتبر رئيس الوزراء معتدلاً...
424
00:36:25,171 --> 00:36:27,971
جهود وزيرة الداخلية
لتعزيز قوات المراقبة من خلال نظام
425
00:36:28,051 --> 00:36:30,811
جديد لمشروع قانون سلطات التحقيق،
426
00:36:30,891 --> 00:36:32,651
الذي سمي باسم "ريبا 18"...
427
00:36:39,451 --> 00:36:42,171
وزيرة الداخلية،
دقيقتان وسآخذك إلى الاستديو.
428
00:36:42,251 --> 00:36:43,451
شكرًا لك.
429
00:36:49,451 --> 00:36:53,371
أراهن أن رئيس الوزراء انسحب لأنه يعلم
أن عليه القيام بعمل أفضل.
430
00:36:53,451 --> 00:36:55,171
يبدو سببًا لعدم الانسحاب.
431
00:36:58,251 --> 00:37:00,611
قهوتك المنزوعة الكافيين.
يا إلهي!
432
00:37:00,691 --> 00:37:02,771
- أنا آسفة جدًا.
- "كريست"!
433
00:37:02,851 --> 00:37:04,131
اللعنة!
434
00:37:05,691 --> 00:37:06,771
اصمتي.
435
00:37:06,851 --> 00:37:09,211
- آسفة.
- أعطيها سترتك.
436
00:37:09,291 --> 00:37:11,611
- لن تناسبها.
- يا إلهي!
437
00:37:11,691 --> 00:37:14,931
- أعطها كنزتك.
- لا أرتدي كنزات.
438
00:37:15,011 --> 00:37:16,571
أيمكننا أن نجففها؟
439
00:37:16,651 --> 00:37:18,771
لا تكن سخيفًا، لا يوجد وقت!
440
00:37:20,171 --> 00:37:23,491
- ارتديتها صباحًا، سيدتي.
- حتمًا تمازحني!
441
00:37:23,571 --> 00:37:26,011
قمصاني تتغير لتناسب السترة الواقية.
442
00:37:26,091 --> 00:37:28,811
لذلك يجب أن يكون مقاس
الصدر والخصر مناسبًا.
443
00:37:29,691 --> 00:37:31,971
لا تقفوا وأنتم تحملقون بوقاحة.
444
00:37:32,051 --> 00:37:35,051
وأنت اذهبي واجلبي للرقيب "باد"
سترة جديدة.
445
00:37:38,851 --> 00:37:41,171
عليك أن تطويه داخل معطفك، سيدتي.
446
00:37:41,971 --> 00:37:42,811
شكرًا لك.
447
00:37:47,851 --> 00:37:48,851
أريد بعض الخصوصية
448
00:37:49,331 --> 00:37:50,451
أجل، حتمًا.
449
00:38:07,091 --> 00:38:11,371
وزيرة الداخلية، كم يجب أن نكون قلقين
من هذا التهديد الإرهاب ي؟
450
00:38:11,451 --> 00:38:12,971
هل هناك تهديد آخر قريب؟
451
00:38:13,051 --> 00:38:14,571
نحن هدف.
452
00:38:14,651 --> 00:38:16,771
لا يمكننا أن نتهاون.
453
00:38:16,851 --> 00:38:20,211
الآن أنا ملتزمة لدعم أجهزتنا الأمنية
454
00:38:20,291 --> 00:38:23,931
بإعطائهم سلطات أكبر لمواجهة
التهديدات الأكبر.
455
00:38:24,011 --> 00:38:25,691
تنوي الحكومة فرض
456
00:38:25,771 --> 00:38:29,091
نظام معزز لـ "قانون سلطات التحقيق".
457
00:38:29,171 --> 00:38:34,051
هذه السنة، "ريبا 18" كما تمت تسميته
الذي ترأسيه،
458
00:38:34,131 --> 00:38:37,211
ولكن النقاد يسمونه "ميثاق التلصص"،
لمراقبة
459
00:38:37,291 --> 00:38:41,851
الاتصالات الهاتفية والبريد الإلكتروني
والتواصل الاجتماعي من دون مراجعة قضائية.
460
00:38:41,931 --> 00:38:46,571
"أندرو"، أولئك الذين ينوون القيام بأعمال
عنف هم من سيخافون فقط.
461
00:38:46,651 --> 00:38:48,691
علق رئيس الوزراء قائلاً،
462
00:38:48,771 --> 00:38:50,451
"يجب تعلم الدروس
463
00:38:50,531 --> 00:38:53,171
من تدخلاتنا العسكرية في (الشرق الأوسط)."
464
00:38:53,251 --> 00:38:55,211
إذًا، ماذا يمكن أن تكون هذه الدروس؟
465
00:38:55,291 --> 00:38:58,691
لا أرى أي تفسير لتصديق أن "طالبان"
466
00:38:58,771 --> 00:39:01,051
ستحكم "أفغانستان" بسلام وتجانس،
467
00:39:01,131 --> 00:39:04,571
أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون
ديمقراطية مستقرة،
468
00:39:04,651 --> 00:39:08,971
أو أن "داعش" ستؤسس دولة يمكن للعالم
أن يقيم معها علاقات دبلوماسية.
469
00:39:09,051 --> 00:39:13,131
و"أندرو" أنا حتمًا لم أنسَ ظلم
"صدام حسين".
470
00:39:13,211 --> 00:39:15,731
إذًا، ما هي الدروس التي يجب تعلمها؟
471
00:39:15,811 --> 00:39:17,571
رئيس الوزراء واضح جدًا
472
00:39:17,651 --> 00:39:20,971
حول كيفية التعامل مع الحاضر
وبناء مستقبل أكثر أمانًا.
473
00:39:21,051 --> 00:39:24,371
وهذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي.
474
00:39:24,451 --> 00:39:27,771
"لا أرى أي تفسير لأصدق أن (طالبان)"
475
00:39:27,851 --> 00:39:30,171
"يمكنها حكم (أفغانستان) بسلام وتجانس،"
476
00:39:30,251 --> 00:39:35,211
"أو أن المتمردين العراقيين سيشكلون
ديمقراطية مستقرة أو..."
477
00:39:36,051 --> 00:39:37,771
"... وبناء مستقبل أكثر أمانًا".
478
00:39:37,851 --> 00:39:40,651
"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".
479
00:39:42,451 --> 00:39:45,971
"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".
480
00:39:46,051 --> 00:39:49,491
"هذا لا يتطلب اعتذرًا عن الماضي".
481
00:39:51,251 --> 00:39:53,851
"هذا لا يتطلب اعتذارًا عن الماضي".
482
00:39:55,251 --> 00:39:59,091
"اعتذارًا عن الماضي"
483
00:39:59,171 --> 00:40:00,531
"اعتذارًا عن الماضي"
484
00:40:00,611 --> 00:40:01,971
"اعتذارًا عن الماضي"
485
00:40:02,051 --> 00:40:08,451
"اعتذارًا عن الماضي..."
486
00:40:12,651 --> 00:40:15,571
مرحبًا، أين الاستقبال؟
487
00:40:15,651 --> 00:40:19,051
أجل، ها هو ذا، حارس الأمن يريدونك
في الأعلى بسرعة!
488
00:40:23,171 --> 00:40:24,331
افسحوا الطريق!
489
00:40:46,851 --> 00:40:51,211
كيف يمكنك أن تعاملني هكذا؟
تفعل هذا منذ اليوم الأول!
490
00:40:51,291 --> 00:40:53,411
- أنت متعجرف!
- أيها الرقيب "باد".
491
00:40:53,491 --> 00:40:56,371
أيها الرقيب "باد" أرجوك أخرج الآنسة
"داسون" من المبنى.
492
00:40:56,451 --> 00:40:59,171
يمكننا أن نعود جميعًا إلى العمل.
493
00:40:59,251 --> 00:41:01,891
وظيفة لا تعرف حتى ما أقوم به فيها كل يوم.
494
00:41:01,971 --> 00:41:03,851
هل أخذت الوقت؟ لا.
495
00:41:03,931 --> 00:41:06,211
لأنك ذاك المتعجرف، عد إلى مكتبك.
496
00:41:06,291 --> 00:41:07,731
- نرجسي...
- الشرطة آتية لتأخذها.
497
00:41:07,811 --> 00:41:09,371
الشرطة! احتفظ بشرطتك.
498
00:41:09,451 --> 00:41:11,531
أيها المغرور النرجسي.
- أعتذر عن هذا.
499
00:41:11,611 --> 00:41:15,291
حظًا موفقًا يا عزيزي،
لن أعمل هنا حتى لو دفعوا لي.
500
00:41:15,371 --> 00:41:16,931
آنستي، أيمكنك المجيء معي رجاءً؟
501
00:41:17,011 --> 00:41:17,931
لا.
502
00:41:20,051 --> 00:41:22,971
فلنتكلم عن هذا في الأسفل، حسنًا؟
503
00:41:36,451 --> 00:41:38,531
أيمكنك أن تبتعد قليلاً عني أرجوك؟
504
00:41:40,731 --> 00:41:43,771
أجل أنا خارجة إلى الشارع الآن.
505
00:41:43,851 --> 00:41:44,691
شكرًا.
506
00:41:45,651 --> 00:41:48,291
هل هدأتِ؟ إذا كنت لا تريدين التعامل معهم،
507
00:41:48,371 --> 00:41:51,171
يمكنني إخراج حاجياتك الخاصة.
508
00:41:51,251 --> 00:41:52,611
شكرًا لك.
509
00:41:53,571 --> 00:41:54,491
ماذا حدث؟
510
00:41:55,491 --> 00:41:57,771
بدؤوا بالقيام بمقابلات لوظيفتي.
511
00:41:57,851 --> 00:42:00,291
ولم يخبروني حتى أنهم سيستبدلونني.
512
00:42:00,371 --> 00:42:01,371
لم يخبروك بالسبب؟
513
00:42:01,451 --> 00:42:04,331
ليسوا "هم" بل "هي"، المعتوهة.
514
00:42:04,411 --> 00:42:06,371
فليساعد الرب أي شخص اكتشفها.
515
00:42:06,451 --> 00:42:10,251
- ظننت أنهم سيرسلون لك شرطيًا؟
- لا أحتاج شرطيهم اللعين.
516
00:42:28,651 --> 00:42:30,371
"سيرا زولو "79"، "لافندر" متجه للداخل.
517
00:42:30,451 --> 00:42:32,091
هذه هي السلطات التي بحثها "ريبا 18".
518
00:42:32,171 --> 00:42:34,091
أيمكنني سرقة رئيستك قليلاً، يا "روب"؟
519
00:42:34,171 --> 00:42:36,771
حتمًا، أراك في الداخل.
520
00:42:36,851 --> 00:42:39,091
مقابلة تلفزيونية مثير للاهتمام،
حتمًا تشعرين بالفخر.
521
00:42:39,171 --> 00:42:41,451
أود دخول المجلس، يا "روجير".
522
00:42:41,531 --> 00:42:44,731
لاختطاف مناقشة مكافحة الإرهاب
لمزيد من الترويج الذاتي المخزي؟
523
00:42:44,811 --> 00:42:47,651
- هل هناك سبب لهذا الجدال؟
- لا تردين على اتصالاتي.
524
00:42:47,731 --> 00:42:50,451
عذرًا سيدتي، من الأفضل الدخول
من أجل الأمن.
525
00:42:50,531 --> 00:42:52,411
أنت تعمل لصالحنا "بلود" لذلك
اخرج من الموضوع.
526
00:42:52,491 --> 00:42:54,571
أنا الرئيس اللعين، عندما اتصل بك تجيبين.
527
00:42:54,651 --> 00:42:57,051
نريد الأرضية المركزية
لكنك لا تسلكين الطريق المنشود.
528
00:42:57,131 --> 00:42:59,371
يمكن لرئيس الوزراء الاعتماد
على دعمي الكامل.
529
00:42:59,451 --> 00:43:02,811
هذا هراء، إنه يضعف.
وأنت تشقين طريقك إلى القيادة.
530
00:43:02,891 --> 00:43:04,811
سيدي وسيدتي، أريد منكما التحرك للداخل.
531
00:43:04,891 --> 00:43:07,571
إذا كنت لا تستطيعين إبعاد القرد،
ارمِ له بعض المكسرات.
532
00:43:08,331 --> 00:43:09,891
أنا ذو عرق مختلط.
533
00:43:21,051 --> 00:43:22,571
- مرحبًا.
- "جون"، "روجير بينهاليغون".
534
00:43:22,651 --> 00:43:24,571
- هل أنت بخير؟
- لا، لست بخير.
535
00:43:24,651 --> 00:43:27,851
أريد تسجيل الحديث من جانبي
مع أحد الحراس الشخصيين.
536
00:43:28,571 --> 00:43:29,771
هل أنت كذلك؟
537
00:43:29,851 --> 00:43:31,371
مختلط العرق؟
538
00:43:31,451 --> 00:43:32,531
لا، يا سيدتي.
539
00:43:35,011 --> 00:43:36,371
حسنًا، أين كنا؟
540
00:43:36,451 --> 00:43:41,811
هذا ملخص حدود التشريع الحالي...
541
00:43:58,331 --> 00:43:59,291
كل شيء آمن، سيدتي.
542
00:44:04,651 --> 00:44:06,171
أيها الرقيب "باد".
543
00:44:15,811 --> 00:44:16,811
قميصك.
544
00:44:18,731 --> 00:44:19,691
شكرًا، سيدتي.
545
00:44:20,451 --> 00:44:23,371
أعتذر بشأن "تشانيل".
تلقت طردها بشكل سيئ
546
00:44:23,451 --> 00:44:26,851
وفريقي اعتقد أنك الشخص الأفضل
للتعامل مع هذا.
547
00:44:26,931 --> 00:44:29,491
إذا كنت تستطيع بالحديث
منع أحدهم من تفجير قطار...
548
00:44:36,011 --> 00:44:37,771
- أتريد؟
- أنا في الخدمة، سيدتي.
549
00:44:38,851 --> 00:44:40,171
هناك مشروبات غازية في الثلاجة.
550
00:44:40,251 --> 00:44:41,651
لا، شكرًا سيدتي.
551
00:44:43,251 --> 00:44:44,651
أتفضل أن أناديك "دايفيد" أم "دايف"؟
552
00:44:45,251 --> 00:44:46,651
كلاهما، سيدتي.
553
00:44:52,851 --> 00:44:55,571
ربما لم تسمع بهذا بعد، لكننا سنعدم
554
00:44:55,651 --> 00:44:57,411
مهاجم الأول من أكتوبر، الذكر.
555
00:44:57,491 --> 00:45:00,371
يبدو أن لديه روابط محتملة
مع الإرهاب بين الإسلاميين،
556
00:45:00,451 --> 00:45:02,291
ولكن لا أظن أنه يمكنني قول المزيد.
557
00:45:02,371 --> 00:45:06,131
- خبر جيد، شكرًا سيدتي.
- شكرًا لك، وزوجته
558
00:45:06,211 --> 00:45:08,251
على قيد الحياة للمساعدة في أي تساؤل.
559
00:45:09,051 --> 00:45:11,731
يبدو أنني أجد أسبابًا دائمًا لمديحك.
560
00:45:11,811 --> 00:45:13,531
ليس بشكل دائم.
561
00:45:13,611 --> 00:45:18,091
هل هناك السيدة "باد"؟
562
00:45:18,171 --> 00:45:20,291
أجل سيدتي، اسمها "فيكي".
563
00:45:20,371 --> 00:45:22,771
- لدينا طفلين.
- ما اسمهما؟
564
00:45:22,851 --> 00:45:25,051
"إيلا" و"تشارلي".
565
00:45:26,731 --> 00:45:28,931
ربما دوامك يجعل حياتك صعبة.
566
00:45:32,251 --> 00:45:34,731
- آسفة، هذا أمر خاص.
- لا...
567
00:45:36,131 --> 00:45:38,371
تعرفين سيدتي كل هذه الساعات
التي تعملين فيها.
568
00:45:39,811 --> 00:45:41,691
يصبح جزءًا لا يتجزأ من العمل.
569
00:45:43,651 --> 00:45:45,211
هل كنت تتمنين أن تكوني سياسية دائمًا؟
570
00:45:46,291 --> 00:45:47,651
أتمنى أن لا تمانعي سؤالي.
571
00:45:49,051 --> 00:45:51,171
كنت محامية جنائية.
572
00:45:51,251 --> 00:45:55,251
شاهدت عن كثب كيف
يمكن لأسباب الجريمة أن تتصل
573
00:45:55,331 --> 00:45:58,131
بتنشئة الشخص والظروف الاجتماعية.
574
00:45:58,211 --> 00:46:01,851
بحثت عن قانون يمكن أن يحدث فارقًا.
575
00:46:06,531 --> 00:46:07,931
سأبقيك.
576
00:46:11,051 --> 00:46:12,291
أيمكنني أن أسألك، سيدتي...
577
00:46:13,971 --> 00:46:16,971
هل كنت تقصدين ما قلتيه
في المقابلة التي أجريتها؟
578
00:46:18,851 --> 00:46:19,891
عذرًا؟
579
00:46:20,571 --> 00:46:21,971
عن "الشرق الأوسط".
580
00:46:24,651 --> 00:46:27,451
أنا لا أقول ما يريد الناس سماعه.
581
00:46:28,251 --> 00:46:32,011
أنا أفعل الصواب وأتخذ الخيارات الأصعب.
582
00:46:33,011 --> 00:46:34,571
الأمر إما يكون "دايفيد" أو "دايف"،
583
00:46:34,651 --> 00:46:36,731
لا أريدك أن تصوت لي،
584
00:46:36,811 --> 00:46:37,931
بل أريدك أن تحميني فقط.
585
00:46:41,371 --> 00:46:44,451
اطمئني سيدتي، سأفعل المطلوب.
586
00:46:50,371 --> 00:46:51,731
سيدتي.
587
00:47:07,491 --> 00:47:08,451
"سكيبر".
588
00:47:36,451 --> 00:47:40,091
"فيكي".
589
00:48:11,051 --> 00:48:13,251
عذرًا، كنت أستعد للذهاب إلى العمل.
590
00:48:13,331 --> 00:48:16,171
أريد أن أعتذر عن تلك الليلة.
591
00:48:16,251 --> 00:48:19,051
حسنًا.
592
00:48:19,131 --> 00:48:23,731
كنت أتناول الخبز المحمص
لكنني أستطيع صنع بعضه لك؟
593
00:48:23,811 --> 00:48:25,611
لا بأس عزيزتي، أنا بخير.
594
00:48:27,131 --> 00:48:28,771
الطفلان لم يستيقظا بعد؟
595
00:48:30,771 --> 00:48:33,611
- إنهما بخير صحيح؟
- نائمان خارج المنزل.
596
00:48:33,691 --> 00:48:36,451
كلاهما؟
597
00:48:36,531 --> 00:48:40,451
"ريبا 18" سيعطيهم هذا الدعم.
598
00:48:41,491 --> 00:48:42,331
"فيك"؟
599
00:48:45,571 --> 00:48:48,611
لا تفهم هذا بشكل خاطئ، أعرف أنك محبط
600
00:48:48,691 --> 00:48:50,571
لأن الطفلين ليسا هنا ولكن...
601
00:48:50,651 --> 00:48:53,131
ولكن ربما من الأفضل أن تتصل
عندما تريد القدوم؟
602
00:48:58,491 --> 00:49:00,651
تمنيت لو كنا نستطيع التحدث؟
603
00:49:02,891 --> 00:49:03,731
لماذا؟
604
00:49:03,811 --> 00:49:06,411
- قلت إنني آسف.
- دائمًا تقول هذا.
605
00:49:08,491 --> 00:49:10,451
تحتاج إلى مساعدة "دايف".
606
00:49:10,531 --> 00:49:13,251
- أحتاج وظيفة لدفع الفواتير، "فيك".
- وأنا أستمر
607
00:49:13,331 --> 00:49:15,171
بتغطيتك للاحتفاظ بها
608
00:49:15,251 --> 00:49:18,011
ولكنني لم أعد أستطيع الوقوف
في الخلف والمشاهدة فقط.
609
00:49:18,091 --> 00:49:20,611
حالتك تسوء، "دايف"...
610
00:49:20,691 --> 00:49:22,971
حبيبتي أنا آسف، يمكننا تخطي هذا.
611
00:49:26,171 --> 00:49:27,491
لقد قابلت أحدهم.
612
00:49:33,011 --> 00:49:33,971
كان هنا.
613
00:49:34,051 --> 00:49:36,451
الليلة؟
614
00:49:36,531 --> 00:49:39,091
أجل.
615
00:49:41,251 --> 00:49:42,651
- لا يزال هنا؟
- لا.
616
00:49:43,531 --> 00:49:45,811
اسمع، كنت سأخبرك...
617
00:49:45,891 --> 00:49:48,491
أخرجتي طفلينا لتقضيان الليلة معًا؟
618
00:49:48,571 --> 00:49:51,851
كانا مع أصدقاء المدرسة، قضيا وقتًا رائعًا.
619
00:49:51,931 --> 00:49:54,571
- هل يعرفان؟
- يظنان أنه صديق.
620
00:49:54,651 --> 00:49:58,451
"دايف"؟
621
00:50:06,651 --> 00:50:07,571
"دايف"؟
622
00:50:10,451 --> 00:50:12,011
دعينا لا نتطلق.
623
00:50:12,091 --> 00:50:14,931
يا إلهي! لسنا بهذه الجدية،
624
00:50:15,011 --> 00:50:16,011
إنها أيام مبكرة.
625
00:50:16,091 --> 00:50:20,491
في حال حدوث شيء لي في العمل.
626
00:50:21,571 --> 00:50:24,491
ستحصلين على التعويض
إذا بقيت متزوجة قانونيًا.
627
00:50:36,251 --> 00:50:41,691
قانون الأمن ومكافحة الإرهاب 2015
ليس كافٍ.
628
00:50:42,851 --> 00:50:45,251
- مرحبًا، "تشانيل".
- أجل، آسفة.
629
00:50:46,851 --> 00:50:48,771
- أتمنى أن يكون المكان مناسبًا.
- جيد.
630
00:50:48,851 --> 00:50:50,171
هل أطلبك لك شيئًا؟
631
00:50:50,251 --> 00:50:53,011
- لا، دعيني...
- ربما لاحقًا.
632
00:50:54,251 --> 00:50:55,571
أعرف، ولكن،
633
00:50:55,651 --> 00:50:58,771
بدوت أكثر انفتاحًا
على احتمالات أكثر للقصة.
634
00:50:58,851 --> 00:51:02,131
- ليست واحدة تندفع للصحافة.
- شكرًا جزيلاً.
635
00:51:02,211 --> 00:51:05,571
وللتواصل، "جوليا مونتاغو" هي امرأة الساعة،
636
00:51:05,651 --> 00:51:07,731
لذلك لم يستغرقني الكثير
لإقناع رئيس التحرير.
637
00:51:07,811 --> 00:51:10,371
"امرأة الساعة" فلنتحدث عن الاستخفاف.
638
00:51:10,451 --> 00:51:12,731
لم تعطيني تفاصيل كثيرة على الهاتف.
639
00:51:12,811 --> 00:51:14,091
صحيح، حسنًا...
640
00:51:15,251 --> 00:51:19,771
لم أرد لفت الانتباه لأنها سياسية ذكية.
641
00:51:19,851 --> 00:51:22,691
- كيف تصفينها؟
- معتلة اجتماعيًا.
642
00:51:24,091 --> 00:51:25,771
أخطر شخص في البلاد.
643
00:51:25,851 --> 00:51:28,851
أكثر خطورة مما تسميهم "أعداء الحرية".
644
00:51:28,931 --> 00:51:31,171
- كيف هذا؟
- لديها برنامج خفيّ.
645
00:51:31,811 --> 00:51:34,651
لزيادة الخوف وتدمير التفاوض،
646
00:51:34,731 --> 00:51:36,491
والاستيلاء على السلطة.
647
00:51:36,571 --> 00:51:39,451
ما الأدلة التي لديك لدعم هذه الادعاءات؟
648
00:51:39,531 --> 00:51:41,771
عملت لسنتين في مكتب وزارة الداخلية،
649
00:51:41,851 --> 00:51:44,931
معظم ذاك الوقت كنت احتك يوميًا
بـ "جوليا مونتاغو".
650
00:51:45,011 --> 00:51:48,251
تم طردك، يا "تشانيل".
651
00:51:48,331 --> 00:51:50,771
أجل.
652
00:51:50,851 --> 00:51:54,171
في "الحكومة البريطانية" هذه ليست قصة:
653
00:51:54,251 --> 00:51:56,771
"المساعدة تم طردها، والمساعدة تتكلم
بسوء عن الوزيرة".
654
00:51:56,851 --> 00:51:59,371
أحاول شرح اختلاف "جوليا".
655
00:51:59,451 --> 00:52:03,411
ولكن لا تقولين كيف أنت مختلفة
عن أي موظفة سابقة ساخطة.
656
00:52:04,051 --> 00:52:07,371
لديك رقمي وبريدي الإلكتروني
إذا وجدت أي دليل ملموس.
657
00:52:07,451 --> 00:52:09,211
أتمنى أن تكون الأمور لصالحك.
658
00:52:29,171 --> 00:52:30,571
هل ستركبين؟
659
00:52:30,651 --> 00:52:32,571
أتريدينني أن أتصل بأحد؟
660
00:52:32,651 --> 00:52:34,451
هذا آخر شيء أريد فعله.
661
00:52:34,531 --> 00:52:36,091
دعوة مفتوحة.
662
00:53:04,171 --> 00:53:07,771
يعاني الغرب منذ عقود
663
00:53:07,851 --> 00:53:09,571
من الفقر وضعف السلطة.
664
00:53:09,651 --> 00:53:14,011
الحرب في الصحراء وفي حقول النفط،
665
00:53:14,091 --> 00:53:17,571
أعدناها إلى شوارع "بريطانيا".
666
00:53:17,651 --> 00:53:20,171
هناك أطفال يكبرون هنا،
667
00:53:20,251 --> 00:53:24,251
ولم يسمعوا سوى ما حصل
للعائلات والأصدقاء هناك.
668
00:53:24,331 --> 00:53:27,971
من يلومهم إذا أرادوا العودة؟
669
00:53:28,051 --> 00:53:29,491
"مجموعة قدامى المحاربين السلمية".
670
00:53:36,451 --> 00:53:37,771
وعندما يعودون
671
00:53:37,851 --> 00:53:41,771
يتعامل سياسيونا وكأنهم عادوا من العدم،
672
00:53:41,851 --> 00:53:44,571
ليستطيعوا تمرير قوانين تحدّ من حريتنا
673
00:53:44,651 --> 00:53:47,371
وإصدار أوامر بهجمات ضد الإرهاب يين
الذي قاموا بتسميتهم،
674
00:53:47,451 --> 00:53:51,891
وخمنوا ماذا؟ دورة العنف تستمر.
675
00:53:54,051 --> 00:53:56,531
أتساءل دائمًا إذا كنت تريد الظهور أحيانًا.
676
00:53:57,451 --> 00:53:59,971
المنصة ليست مكاني، يا صديقي.
677
00:54:00,051 --> 00:54:01,931
لم تكن هكذا في "هيلمند".
678
00:54:02,851 --> 00:54:04,771
كان ذاك وقتًا جنونيًا هناك.
679
00:54:04,851 --> 00:54:06,771
أحاول رمي كل هذا خلفي.
680
00:54:06,851 --> 00:54:09,011
أريد الشارع المدني.
681
00:54:10,011 --> 00:54:13,131
ضع "اضطراب ما بعد الصدمة"
في طلبك للوظيفة، من سيوظفك؟
682
00:54:13,891 --> 00:54:14,771
صحيح؟
683
00:54:16,171 --> 00:54:17,971
فقط لأن هذا غير ملحوظ....
684
00:54:22,851 --> 00:54:25,571
يا صديقي، لا يمكنك مواجهة هذا لوحدك.
685
00:54:25,651 --> 00:54:27,091
حصص الاستشارة،
686
00:54:28,251 --> 00:54:31,171
تساعد بالفعل.
687
00:54:31,251 --> 00:54:34,451
- هناك الكثير منا...
- أنا بخير، شكرًا.
688
00:54:40,451 --> 00:54:43,451
- ما الذي تفعله الآن؟
- الشرطة.
689
00:54:46,451 --> 00:54:47,331
ماذا تفعل؟
690
00:54:48,451 --> 00:54:50,971
- حماية شخصية.
- وزراء حكومة.
691
00:54:52,051 --> 00:54:55,251
أنت تمازحني؟ أنت تحمي هؤلاء السفلة!
692
00:54:56,131 --> 00:54:59,371
ظهرت بعد كل هذا الوقت
وتخبرني بهذا الأمر اللعين؟
693
00:54:59,451 --> 00:55:02,651
لماذا؟ لديك عصب لعين يا صديقي.
694
00:55:04,251 --> 00:55:06,891
- أعرف أنك ستتفهم.
- أتفهم ماذا؟
695
00:55:08,051 --> 00:55:09,491
قلت هذا في "هيلمند".
696
00:55:09,571 --> 00:55:13,251
تقول أشياء كثيرة عندما ترى
صديقك المفضل ينفجر إلى قطع.
697
00:55:14,731 --> 00:55:17,371
إذا وجدت نفسك بالقرب من أحد هؤلاء الأوغاد
698
00:55:17,451 --> 00:55:20,651
الذي أرسلنا إلى هناك،
ستغلق عينيك وتطلق النار؟
699
00:55:22,851 --> 00:55:24,251
لا يزال لديك وجه.
700
00:55:24,331 --> 00:55:25,811
أنا لا يزال لدي عائلة...
701
00:56:09,651 --> 00:56:11,211
الأبواب وأحزمة الأمان.
702
00:56:14,251 --> 00:56:17,851
أخبرني طائر صغير أنك المنقذ في الأول
من أكتوبر؟
703
00:56:19,651 --> 00:56:20,611
أجل، سيدي.
704
00:56:20,691 --> 00:56:23,851
يبدو أن وزيرة الداخلية لن تكون
في أيدي أكثر أمانًا منك.
705
00:56:40,011 --> 00:56:41,171
"لافندر" يخرج.
706
00:56:48,571 --> 00:56:51,571
ترجمة: هبة بجيجة
تعديل التوقيت
Scooby07
73701