Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,666 --> 00:00:13,957
AGENT NUMBER ONE
2
00:01:13,208 --> 00:01:14,540
Over the march!
3
00:01:15,833 --> 00:01:16,999
Down!
4
00:01:18,625 --> 00:01:22,374
Spring 1941.
5
00:01:22,916 --> 00:01:24,749
Hitler has conquered Europe.
6
00:01:25,166 --> 00:01:28,165
The war with the USSR
has not yet started.
7
00:01:28,375 --> 00:01:31,874
England is coping with air raids.
8
00:01:32,541 --> 00:01:35,290
There is fighting in North Africa,
9
00:01:35,958 --> 00:01:39,624
where there are Poles
from various parts...
10
00:01:40,208 --> 00:01:45,915
forming the Carpathian Brigade
which is soon to go into battle.
11
00:01:46,708 --> 00:01:47,708
At ease!
12
00:01:51,708 --> 00:01:54,040
Jerzy Ivanov, engineer.
13
00:01:54,541 --> 00:02:00,040
Son of Vladimir Ivanov, right?
14
00:02:01,166 --> 00:02:02,374
Polish mother...
15
00:02:02,666 --> 00:02:05,874
- Are you Russian?
- I'm not.
16
00:02:06,375 --> 00:02:09,499
Polish citizen since 1935.
I've got a passport.
17
00:02:10,291 --> 00:02:13,957
One never knows with passports
in wartime.
18
00:02:14,333 --> 00:02:15,415
What do you mean?
19
00:02:17,583 --> 00:02:21,499
Your passport isn't valid now.
20
00:02:22,958 --> 00:02:24,040
Have a look.
21
00:02:25,708 --> 00:02:28,374
It was valid till February 1941.
22
00:02:28,916 --> 00:02:30,392
What's the date today?
23
00:02:30,416 --> 00:02:34,082
- The Consulate wouldn't extend it.
- Really?
24
00:02:34,375 --> 00:02:35,375
Why?
25
00:02:35,708 --> 00:02:37,684
They wanted to keep me in Athens.
26
00:02:37,708 --> 00:02:39,851
I was on the evacuation committee.
27
00:02:39,875 --> 00:02:41,790
Here is my certificate.
28
00:02:48,958 --> 00:02:51,184
Tell me one thing...
29
00:02:51,208 --> 00:02:55,040
But you left Greece
aboard the Polish boat "Warsaw"...
30
00:02:55,958 --> 00:02:58,457
without a valid passport?
31
00:02:58,666 --> 00:03:01,624
The English helped me, particularly...
32
00:03:02,041 --> 00:03:03,309
Who exactly?
33
00:03:03,333 --> 00:03:06,290
Commander Bolby from 33 Advance Force.
34
00:03:06,583 --> 00:03:08,082
- Why?
- I don't know.
35
00:03:08,958 --> 00:03:12,207
He liked me, I helped him in Salonica.
36
00:03:12,375 --> 00:03:13,375
How?
37
00:03:14,083 --> 00:03:17,582
I know several languages.
English, Greek...
38
00:03:23,291 --> 00:03:24,291
To sum it up...
39
00:03:24,583 --> 00:03:28,559
A Russian father, Polish citizenship
recent, can't be checked.
40
00:03:28,583 --> 00:03:34,082
Passport isn't valid,
uncertain contacts with the Consulate.
41
00:03:35,625 --> 00:03:37,457
Any military documents?
42
00:03:37,625 --> 00:03:38,625
No.
43
00:03:39,458 --> 00:03:41,207
All this is much too vague.
44
00:03:41,625 --> 00:03:43,290
There's war going on.
45
00:03:44,250 --> 00:03:46,059
Let's do it like this.
46
00:03:46,083 --> 00:03:48,726
I'll leave you in the replacement camp,
47
00:03:48,750 --> 00:03:50,290
to wait for a decision.
48
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
What decision?
49
00:03:54,541 --> 00:03:55,874
I came here to fight.
50
00:04:36,583 --> 00:04:39,499
Want to be confined to quarters again?
51
00:04:43,375 --> 00:04:45,999
Your mess-tin is filthy.
52
00:04:46,541 --> 00:04:49,290
They're going to Tobruk, what about us?
53
00:04:49,500 --> 00:04:52,124
We'll clean boots and squash scorpions.
54
00:04:53,125 --> 00:04:54,915
If only I'd known earlier...
55
00:04:55,708 --> 00:04:57,915
You're too impatient.
56
00:04:58,208 --> 00:05:02,290
I'm a doctor specialized
in general surgery,
57
00:05:02,708 --> 00:05:06,499
and all I do is dig latrines here.
58
00:05:06,958 --> 00:05:07,958
Ivanov!
59
00:05:09,416 --> 00:05:11,665
Ivanov, and all of you!
60
00:05:12,000 --> 00:05:14,540
There's a truck of food to be unloaded.
61
00:05:32,500 --> 00:05:34,749
Report to the Commander.
62
00:05:35,041 --> 00:05:37,915
Some Englishmen from Alexandria
to see you.
63
00:05:40,958 --> 00:05:43,749
- Whisky, Cognac?
- A little water please.
64
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Water?
65
00:05:45,750 --> 00:05:47,999
Oh, I forgot you are a sportsman.
66
00:05:48,541 --> 00:05:53,832
In 1938, in Antwerp...
You won the world swimming championship.
67
00:05:54,125 --> 00:05:55,125
That's true.
68
00:05:56,250 --> 00:05:58,874
You've lost some weight, Ivanov.
69
00:05:59,875 --> 00:06:01,415
I've lost my appetite.
70
00:06:02,333 --> 00:06:03,333
Any trouble?
71
00:06:03,791 --> 00:06:05,915
Yes, trouble in joining the Army.
72
00:06:06,416 --> 00:06:09,915
You had difficulties in Greece, too.
73
00:06:10,125 --> 00:06:14,415
Half Polish, half Russian
brought up by a Greek stepfather.
74
00:06:14,708 --> 00:06:17,040
I've been trying to
enlist for two years.
75
00:06:17,250 --> 00:06:20,040
I know you haven't
any assignment so far.
76
00:06:22,916 --> 00:06:25,082
Do you want to fight very much?
77
00:06:27,791 --> 00:06:29,999
You don't have to ask a Pole that.
78
00:06:55,625 --> 00:06:56,915
He's on the line?
79
00:06:57,458 --> 00:06:59,290
Decoding the message.
80
00:06:59,666 --> 00:07:01,165
It's an R/T today.
81
00:07:01,333 --> 00:07:03,290
His cryptonym is "Charlie".
82
00:07:03,625 --> 00:07:06,832
- Our best agent in the area.
- Which area?
83
00:07:07,291 --> 00:07:08,291
The Athens.
84
00:07:08,541 --> 00:07:11,415
We left a lot of material for him.
85
00:07:11,666 --> 00:07:15,124
We don't let him do big intelligence
or sabotage actions.
86
00:07:15,375 --> 00:07:18,665
Nor has he any contacts
with the Greek underground.
87
00:07:18,916 --> 00:07:21,642
Contacts lead to fiasco.
88
00:07:21,666 --> 00:07:24,434
Charlie must be kept intact.
89
00:07:24,458 --> 00:07:25,458
Why?
90
00:07:26,041 --> 00:07:29,642
To help those we send there.
91
00:07:29,666 --> 00:07:31,374
He's going over to R/T.
92
00:07:37,708 --> 00:07:40,915
Give me the results of the last
races at Epsom.
93
00:07:46,125 --> 00:07:49,915
We've sunk the "Bismarck".
She was spotted by your countrymen.
94
00:07:50,416 --> 00:07:52,749
Polish battleship opened fire first.
95
00:07:53,541 --> 00:07:55,207
What about me?
96
00:07:55,791 --> 00:07:57,332
War is waged everywhere.
97
00:07:57,541 --> 00:08:00,601
You shouldn't care
where you're stationed...
98
00:08:00,625 --> 00:08:02,142
It's about the uniform.
99
00:08:02,166 --> 00:08:05,351
People without uniforms
can do a lot too.
100
00:08:05,375 --> 00:08:06,832
Even without Polish ones.
101
00:08:07,875 --> 00:08:10,207
I'll be honest with you.
102
00:08:11,333 --> 00:08:15,499
Our intelligence needs people.
We want to set up a ring in Greece.
103
00:08:17,875 --> 00:08:20,832
We need fit, intelligent men
104
00:08:21,291 --> 00:08:24,999
who speak Greek perfectly.
105
00:08:26,750 --> 00:08:32,124
We're training several in our
intelligence-centre.
106
00:08:32,500 --> 00:08:34,351
Jujitsu, boxing, shooting,
107
00:08:34,375 --> 00:08:37,290
radiotelegraphy, use of explosives.
108
00:08:39,000 --> 00:08:40,165
In a few months...
109
00:08:41,166 --> 00:08:43,332
we'll get them over to Greece.
110
00:08:44,791 --> 00:08:46,517
I'll be honest, too.
111
00:08:46,541 --> 00:08:49,392
You didn't have to prove you're English.
112
00:08:49,416 --> 00:08:52,624
It wasn't easy for me to get
my citizenship.
113
00:08:53,208 --> 00:08:56,059
If I can't fight in Poland,
114
00:08:56,083 --> 00:09:02,165
I'd rather be a soldier in the Brigade
than your Agent Number One.
115
00:09:02,666 --> 00:09:08,915
But you're not a soldier and
won't be for some time.
116
00:09:09,541 --> 00:09:10,624
What do you mean?
117
00:09:11,333 --> 00:09:13,309
I'm being realistic.
118
00:09:13,333 --> 00:09:16,790
You'll be more useful in Greece
than here.
119
00:10:26,291 --> 00:10:30,915
Number One has left
the ship off Marathon.
120
00:10:31,375 --> 00:10:33,665
The other seven men landed earlier.
121
00:10:34,666 --> 00:10:39,749
If we don't hear from them in 7 days,
get the next group ready to leave.
122
00:11:37,583 --> 00:11:41,082
In April 1941
123
00:11:41,708 --> 00:11:46,874
the German and Italian armies
124
00:11:47,375 --> 00:11:50,142
drove the Greek and British forces
125
00:11:50,166 --> 00:11:54,457
out of Macedonia, Thessaly,
Peloponnesus
126
00:11:54,875 --> 00:11:56,624
and the island of Crete.
127
00:11:57,291 --> 00:12:03,082
Greece shared the fate of
many European countries.
128
00:12:03,875 --> 00:12:06,249
There was a food shortage in Athens.
129
00:12:06,750 --> 00:12:08,957
During six months of occupation
130
00:12:09,208 --> 00:12:13,040
nearly 40000 people died there.
131
00:12:13,750 --> 00:12:16,374
Terror and fear reigned.
132
00:12:17,375 --> 00:12:21,707
On October 13th, 1941
133
00:12:22,166 --> 00:12:25,207
Jerzy Ivanov arrived in Athens.
134
00:12:34,708 --> 00:12:37,351
- I'm looking for Mr. Fortis.
- What for?
135
00:12:37,375 --> 00:12:40,559
- I'd like to see Mrs. Fortis.
- He hasn't got a wife.
136
00:12:40,583 --> 00:12:41,726
What do you mean?
137
00:12:41,750 --> 00:12:43,184
Marianna. She's Polish.
138
00:12:43,208 --> 00:12:47,040
Oh, that's Dimitrios' wife.
He's Mr. Fortis' brother.
139
00:12:47,333 --> 00:12:49,601
- Exactly.
- They don't live here now.
140
00:12:49,625 --> 00:12:51,101
- Where then?
- No clue.
141
00:12:51,125 --> 00:12:53,624
You'd better inquire at Benaki Street.
142
00:14:33,541 --> 00:14:36,915
- What do you want?
- Hello, Marianna.
143
00:14:38,708 --> 00:14:39,708
Irek!
144
00:14:40,125 --> 00:14:42,582
Oh my God, Irek!
145
00:14:44,125 --> 00:14:46,124
Am I supposed to help you?
146
00:14:46,291 --> 00:14:47,540
If you'd care to.
147
00:14:48,583 --> 00:14:52,749
I have nobody here,
and I can't go to Salonica.
148
00:14:54,375 --> 00:14:56,707
Your mother is waiting for you.
149
00:14:57,375 --> 00:14:59,874
I can't even write to her.
150
00:15:00,958 --> 00:15:03,957
Now I'm Nicolas Tsenoglu, from Crete.
151
00:15:06,458 --> 00:15:07,458
Afraid?
152
00:15:08,625 --> 00:15:09,625
I am...
153
00:15:12,208 --> 00:15:13,832
Of course I am, but...
154
00:15:14,791 --> 00:15:15,791
you know...
155
00:15:16,833 --> 00:15:19,457
"Poland is not lost as long as we live".
156
00:15:21,250 --> 00:15:24,874
- Who's this?
- My cousin Eli, you can trust her.
157
00:15:26,416 --> 00:15:29,707
Nobody knows about this entrance.
158
00:15:30,000 --> 00:15:31,707
You can sleep safely here.
159
00:15:32,208 --> 00:15:35,267
- Where are your things?
- Hidden.
160
00:15:35,291 --> 00:15:37,749
I must connect up the transmitter.
161
00:15:38,041 --> 00:15:41,499
I'll do it, I know how.
162
00:15:42,750 --> 00:15:46,017
My first husband was a jockey,
only cared about horses.
163
00:15:46,041 --> 00:15:49,559
This one is a butcher,
only cares about sheep.
164
00:15:49,583 --> 00:15:51,309
I'll need more of these.
165
00:15:51,333 --> 00:15:57,749
My Fortises will take care of that.
They haven't got much to do now.
166
00:15:59,333 --> 00:16:00,333
You see...
167
00:16:01,958 --> 00:16:05,249
A Greek thinks first
and moves afterwards.
168
00:16:06,958 --> 00:16:08,415
I'm still thinking.
169
00:16:09,458 --> 00:16:13,165
I'm ashamed of you, Dimitrios.
Can't you think quicker?
170
00:16:13,958 --> 00:16:16,165
Go to Fortis and Savopolous.
171
00:16:16,458 --> 00:16:18,976
Savopolous has a travel agency.
172
00:16:19,000 --> 00:16:23,332
He can give you all the information
you need.
173
00:16:24,875 --> 00:16:27,665
Be sure to be back before the curfew!
174
00:16:33,833 --> 00:16:35,499
What do you need?
175
00:16:35,791 --> 00:16:37,874
Contacts, information...
176
00:16:38,916 --> 00:16:41,601
and a few boys who like fireworks.
177
00:16:41,625 --> 00:16:45,207
The Greeks are brave,
but they don't like bangs.
178
00:16:45,750 --> 00:16:46,915
Look out! Germans!
179
00:17:04,416 --> 00:17:07,184
- Where are you staying?
- At Dimitrios' place.
180
00:17:07,208 --> 00:17:08,624
That's bad.
181
00:17:09,875 --> 00:17:12,392
Why? My wife is...
182
00:17:12,416 --> 00:17:15,624
Your wife is Polish and he's Polish.
183
00:17:16,333 --> 00:17:18,374
It might look suspicious.
184
00:17:18,708 --> 00:17:20,457
It's better at my place.
185
00:17:21,125 --> 00:17:26,642
Centre of the city, you've got an old
housekeeper, patients.
186
00:17:26,666 --> 00:17:27,666
That's bad too.
187
00:17:35,250 --> 00:17:36,915
- Apostolidas.
- Who's that?
188
00:17:37,166 --> 00:17:39,476
A butcher. He works for my brother.
189
00:17:39,500 --> 00:17:41,165
Known him for 12 years.
190
00:17:41,625 --> 00:17:44,249
- A patriot?
- Indeed.
191
00:17:44,833 --> 00:17:46,017
I wonder how much.
192
00:17:46,041 --> 00:17:49,124
- I've got some money.
- That's good.
193
00:17:49,625 --> 00:17:52,999
A well-fed patriot is braver.
194
00:17:53,416 --> 00:17:54,416
Careful!
195
00:18:06,958 --> 00:18:10,749
I've got the results of
the Epsom races for you.
196
00:18:11,333 --> 00:18:12,333
Excuse me?
197
00:18:14,250 --> 00:18:15,415
So you are...
198
00:18:15,958 --> 00:18:16,958
Yes.
199
00:18:25,041 --> 00:18:28,309
Be careful, it is easy to get
into a mess here.
200
00:18:28,333 --> 00:18:29,333
I am.
201
00:18:29,958 --> 00:18:31,124
How are you doing?
202
00:18:31,291 --> 00:18:32,642
I'm fine, thank you.
203
00:18:32,666 --> 00:18:35,082
I've found a friend from Warsaw here.
204
00:18:35,500 --> 00:18:37,374
- Any contacts?
- Of course.
205
00:18:37,583 --> 00:18:40,707
Student organizations,
former naval officers...
206
00:18:41,083 --> 00:18:43,165
A few chaps from the police.
207
00:18:44,291 --> 00:18:47,726
- Aren't you too fond of bravado?
- We'll see about that.
208
00:18:47,750 --> 00:18:50,290
I've warned you.
209
00:18:50,541 --> 00:18:52,165
O.K. Charlie, I'm warned.
210
00:18:54,791 --> 00:19:00,082
Yeah...
Have you got through to Alexandria yet?
211
00:19:00,458 --> 00:19:02,207
I'm bringing my radio tomorrow.
212
00:19:02,958 --> 00:19:07,017
The Germans have got a lot of
goniometric cars.
213
00:19:07,041 --> 00:19:09,207
You must keep on changing places.
214
00:19:10,000 --> 00:19:11,999
I've got plenty of them.
215
00:19:12,875 --> 00:19:15,809
- What about information?
- As much as I can code.
216
00:19:15,833 --> 00:19:17,749
Where should I send your coder?
217
00:19:17,916 --> 00:19:19,040
Benaki Street 40.
218
00:19:19,291 --> 00:19:21,457
She'll be there tomorrow at four.
219
00:19:23,833 --> 00:19:26,707
Whatever you need,
let me know through her.
220
00:19:27,166 --> 00:19:29,540
I'll need a lot of different toys.
221
00:19:30,125 --> 00:19:32,749
- Get it?
- A lot?
222
00:19:32,916 --> 00:19:33,916
Plenty.
223
00:19:35,750 --> 00:19:38,124
Please remember what
I said about bravado.
224
00:19:38,291 --> 00:19:39,915
You smile too much.
225
00:19:40,958 --> 00:19:42,207
Gabriela Coronis.
226
00:19:42,583 --> 00:19:45,124
- So you're studying chemistry?
- Yes.
227
00:19:49,125 --> 00:19:52,332
And you sought contacts with
the partisans?
228
00:19:54,291 --> 00:19:56,374
You've done a short-wave course?
229
00:19:56,833 --> 00:19:58,374
You know a lot about me.
230
00:19:59,333 --> 00:20:02,082
The Greeks like to keep healthy.
231
00:20:02,416 --> 00:20:05,290
Caution helps them do it.
232
00:20:06,333 --> 00:20:07,333
Savopolous.
233
00:20:08,541 --> 00:20:10,749
- Doctor Fortis.
- Marianna.
234
00:20:12,333 --> 00:20:14,290
Fortis the Second, the lesser.
235
00:20:14,833 --> 00:20:18,499
- That remains to be seen.
- He cuts up people, I cut sheep.
236
00:20:19,458 --> 00:20:20,559
Irek!
237
00:20:20,583 --> 00:20:22,832
Gabriela Coronis, our coder.
238
00:21:26,958 --> 00:21:30,624
Number One is giving
anti-aircraft gun positions.
239
00:21:31,875 --> 00:21:34,290
Transmit it to the Air Force Command.
240
00:22:26,791 --> 00:22:30,332
- The route of a German convoy.
- He must change his location.
241
00:22:49,500 --> 00:22:51,582
The place of rebuilt fuel tanks.
242
00:23:10,208 --> 00:23:14,290
They're taking our bearing.
Three cars, almost outside the house.
243
00:23:15,875 --> 00:23:17,165
Damn it!
244
00:23:18,125 --> 00:23:19,624
Marianna, Eli, get out.
245
00:23:20,291 --> 00:23:23,457
Send message in international code:
20 minutes' break.
246
00:23:23,708 --> 00:23:25,832
Everyone can decipher it.
247
00:23:26,083 --> 00:23:29,624
They'll decipher it,
wait, and we'll disappear.
248
00:23:30,458 --> 00:23:32,934
- But the radio?
- We'll take it later.
249
00:23:32,958 --> 00:23:36,374
If they find it, I'll get
another one from Charlie.
250
00:23:44,791 --> 00:23:45,999
What are you doing?
251
00:23:46,916 --> 00:23:47,916
Hurry!
252
00:24:58,291 --> 00:24:59,291
Good morning.
253
00:24:59,708 --> 00:25:02,892
I've got some olive oil in Pireus,
could you bring it?
254
00:25:02,916 --> 00:25:04,332
Go away!
255
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
No.
256
00:25:06,250 --> 00:25:08,082
- I'll pay well.
- Go away!
257
00:25:22,375 --> 00:25:24,832
You should be locked up in an asylum.
258
00:25:29,208 --> 00:25:32,499
- I'll be back late, leave me some food.
- Is fish okay?
259
00:25:32,833 --> 00:25:34,832
- Sure.
- It'll be beans.
260
00:25:35,583 --> 00:25:37,207
Mr. Apostolidas...
261
00:25:38,083 --> 00:25:40,874
you're a good landlord.
262
00:25:42,583 --> 00:25:47,559
This is for the first month
and this is a bonus.
263
00:25:47,583 --> 00:25:50,309
- For what?
- Because you don't snore.
264
00:25:50,333 --> 00:25:52,207
You ought to add something...
265
00:25:53,666 --> 00:25:54,851
For what?
266
00:25:54,875 --> 00:25:58,249
For my not saying anything
when you snore.
267
00:25:59,833 --> 00:26:01,124
All right, I'll pay.
268
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
Yorgos!
269
00:26:15,333 --> 00:26:19,832
You're thinner, Pandos, but bright-eyed.
270
00:26:20,125 --> 00:26:24,707
- How did you find me?
- I saw you, so I hung around here...
271
00:26:24,916 --> 00:26:29,665
- You live in Athens?
- There's hunger now in Salonica.
272
00:26:30,125 --> 00:26:33,874
- Have you seen my mother?
- Haven't you?
273
00:26:34,291 --> 00:26:36,476
- Well, for the time being...
- What?
274
00:26:36,500 --> 00:26:40,082
Germany and Italy have
declared war on the U.S.A.!
275
00:26:41,291 --> 00:26:43,892
- I haven't seen her yet.
- Wait a minute...
276
00:26:43,916 --> 00:26:47,249
How did you get back from Africa?
277
00:26:48,000 --> 00:26:50,559
It's a long story.
278
00:26:50,583 --> 00:26:52,915
- Where are you living?
- Evridamandos 20.
279
00:26:53,250 --> 00:26:54,934
Close to the Ford Factory.
280
00:26:54,958 --> 00:26:58,392
I'll drop in for a chat
about our school-days.
281
00:26:58,416 --> 00:27:00,915
I must be off now. So long.
282
00:27:01,250 --> 00:27:02,250
You must?
283
00:27:03,083 --> 00:27:05,832
- Don't forget your school-mate.
- I won't. Bye!
284
00:27:28,416 --> 00:27:31,165
So you don't remember anything?
285
00:28:00,416 --> 00:28:02,124
He won't talk.
286
00:28:02,291 --> 00:28:03,832
You can't sleep at home.
287
00:28:04,875 --> 00:28:08,624
- He won't give us away.
- Are you sure?
288
00:28:09,541 --> 00:28:10,541
I am sure.
289
00:28:12,208 --> 00:28:14,707
- But...
- But what?
290
00:28:16,541 --> 00:28:18,415
Who else knew where you live?
291
00:28:21,791 --> 00:28:25,415
Nobody - only the three of us
and Gabriela.
292
00:28:27,875 --> 00:28:30,374
Then somebody saw and followed you.
293
00:28:37,125 --> 00:28:40,707
We were school-mates for ten years.
He's my friend!
294
00:28:42,500 --> 00:28:44,790
Strange things happen during a war.
295
00:28:45,500 --> 00:28:47,749
Some people don't believe we'll win.
296
00:28:49,333 --> 00:28:51,476
The Germans are close to Moscow.
297
00:28:51,500 --> 00:28:53,624
It's not too good in Africa, either.
298
00:28:56,958 --> 00:28:59,624
Eli, give me some paper and an envelope.
299
00:29:00,166 --> 00:29:01,517
What are you doing?
300
00:29:01,541 --> 00:29:02,874
I have to be sure.
301
00:29:05,875 --> 00:29:07,415
I'll ask him to meet me.
302
00:29:09,125 --> 00:29:12,665
I'll be back for you soon,
then we can go for a walk.
303
00:29:15,500 --> 00:29:17,665
If anything happens...
304
00:29:18,958 --> 00:29:21,290
Gabriela must inform Alexandria.
305
00:29:22,583 --> 00:29:23,583
Wait here.
306
00:30:13,083 --> 00:30:14,083
Pandos!
307
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Yorgos!
308
00:30:28,958 --> 00:30:31,874
Hands up, Ivanov!
309
00:30:37,000 --> 00:30:40,665
You're not a Polish swine...
310
00:30:42,583 --> 00:30:44,832
nor a dirty Greek.
311
00:30:48,875 --> 00:30:49,875
So who are you?
312
00:30:50,750 --> 00:30:52,582
Bend over this stool...
313
00:30:53,458 --> 00:30:56,165
and get acquainted with this gadget.
314
00:30:56,958 --> 00:30:58,415
This'll help you talk.
315
00:30:59,916 --> 00:31:00,916
Courage, Ivanov!
316
00:31:02,041 --> 00:31:03,041
Come on!
317
00:31:24,166 --> 00:31:25,166
They beat you?
318
00:31:27,625 --> 00:31:29,790
Don't be afraid to speak, I'm a Pole.
319
00:31:30,458 --> 00:31:32,642
I know you are too.
320
00:31:32,666 --> 00:31:33,915
I heard you shouting.
321
00:31:34,083 --> 00:31:35,809
- Me?
- You.
322
00:31:35,833 --> 00:31:36,999
You're mistaken.
323
00:31:37,666 --> 00:31:38,666
Am I?
324
00:31:41,791 --> 00:31:42,874
I don't think so.
325
00:31:43,833 --> 00:31:44,874
Well, perhaps...
326
00:31:48,166 --> 00:31:50,207
My name is Belinski.
327
00:31:55,250 --> 00:31:57,499
- What was your racket?
- Coffee.
328
00:32:00,541 --> 00:32:01,749
Mine was olive oil.
329
00:32:02,541 --> 00:32:05,165
I was coming back yesterday afternoon...
330
00:32:09,583 --> 00:32:12,749
Well, have a rest, we'll talk later.
331
00:32:14,750 --> 00:32:16,415
I'll help you.
332
00:32:17,750 --> 00:32:19,040
I've already rested.
333
00:32:36,250 --> 00:32:40,999
I'm not talkative, Mr...
334
00:32:41,708 --> 00:32:42,851
What's your name?
335
00:32:42,875 --> 00:32:43,875
Belinski.
336
00:32:45,416 --> 00:32:50,124
Why are you laughing, Mr. Belinski?
337
00:33:09,750 --> 00:33:10,750
Belinski!
338
00:33:37,750 --> 00:33:39,624
- Olive oil?
- Yes.
339
00:33:41,458 --> 00:33:43,374
Don't deal with just anybody.
340
00:33:44,583 --> 00:33:47,999
Look for me when you get out.
Hans Marbolla.
341
00:33:49,000 --> 00:33:50,165
Will you remember?
342
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
I will.
343
00:34:07,958 --> 00:34:09,665
We may think of something.
344
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
I already have.
345
00:35:53,333 --> 00:35:54,499
How did you do it?
346
00:35:54,833 --> 00:35:57,499
I took it off. I learnt it in Egypt.
347
00:36:22,375 --> 00:36:24,226
- The transmitter?
- Safe.
348
00:36:24,250 --> 00:36:25,934
We must contact Alexandria.
349
00:36:25,958 --> 00:36:29,374
The Germans have your photo.
350
00:36:30,041 --> 00:36:33,499
They're looking for you all over Greece.
351
00:36:34,125 --> 00:36:36,892
- What about your landlord?
- Apostolidas.
352
00:36:36,916 --> 00:36:38,999
You think he'll hold his tongue?
353
00:36:40,791 --> 00:36:43,707
Under the circumstances you should...
354
00:36:44,333 --> 00:36:45,333
What?
355
00:36:49,875 --> 00:36:50,957
You think so too?
356
00:36:52,041 --> 00:36:53,041
I don't know.
357
00:36:53,208 --> 00:36:55,290
- Have you destroyed the codes?
- No.
358
00:36:56,208 --> 00:36:57,540
We'll wait till dark.
359
00:36:58,416 --> 00:37:00,040
Where's the transmitter?
360
00:37:15,916 --> 00:37:16,916
Alright.
361
00:37:17,625 --> 00:37:18,915
Is the Captain here?
362
00:37:26,291 --> 00:37:30,374
Papadaki, Captain of the Royal Navy.
363
00:37:31,083 --> 00:37:35,415
- Mastopulos.
- Senior mechanic of the Royal Navy.
364
00:37:36,208 --> 00:37:37,915
We're both carrying fish now.
365
00:37:38,083 --> 00:37:40,207
- Have you got guns?
- Guns?
366
00:37:41,541 --> 00:37:43,559
Try to get a pistol by tomorrow.
367
00:37:43,583 --> 00:37:46,142
- Alright.
- What is your plan?
368
00:37:46,166 --> 00:37:49,040
We must be ready for anything.
369
00:37:50,625 --> 00:37:52,999
- Where's the transmitter?
- There.
370
00:37:55,375 --> 00:37:57,290
- I think...
- Pardon?
371
00:37:58,583 --> 00:37:59,583
No, nothing.
372
00:38:00,916 --> 00:38:01,916
Wait a moment.
373
00:38:05,791 --> 00:38:07,915
- Is it really necessary?
- Yes.
374
00:38:09,041 --> 00:38:10,041
I see.
375
00:38:20,666 --> 00:38:21,999
Guard the cutter.
376
00:38:22,791 --> 00:38:24,707
Don't worry, just transmit...
377
00:38:24,875 --> 00:38:27,124
Two of us dying of fear is enough.
378
00:38:32,375 --> 00:38:33,665
Get the codes ready.
379
00:38:35,083 --> 00:38:36,374
They're on to him.
380
00:38:36,666 --> 00:38:40,267
Tell him he's got to come back.
381
00:38:40,291 --> 00:38:43,874
I give him five minutes
to decode the order and reply.
382
00:38:46,583 --> 00:38:48,665
They've ordered you back.
383
00:38:49,166 --> 00:38:53,165
Go back? What about the promises
of the English?
384
00:38:55,791 --> 00:38:58,624
If I have to go back,
it won't be to them.
385
00:39:04,875 --> 00:39:06,892
- Have they finished?
- Yes.
386
00:39:06,916 --> 00:39:08,374
- And?
- It's alright.
387
00:39:09,333 --> 00:39:10,832
Did they call him back?
388
00:39:11,333 --> 00:39:12,333
Yes.
389
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
Well?
390
00:39:15,625 --> 00:39:16,790
He's staying.
391
00:39:17,291 --> 00:39:18,790
He's tough, a fine boy!
392
00:39:20,208 --> 00:39:23,082
I'd rather he did it on another cutter.
393
00:39:25,708 --> 00:39:28,665
Can't hide him anywhere else
for the time being.
394
00:39:29,708 --> 00:39:31,915
Better try, and find another place.
395
00:39:37,416 --> 00:39:40,332
I want to live and see
the end of this war.
396
00:39:48,166 --> 00:39:49,166
I'll help you.
397
00:39:58,958 --> 00:40:00,415
- Jerzy!
- What is it?
398
00:40:02,166 --> 00:40:04,040
How long is it going to last?
399
00:40:05,458 --> 00:40:06,790
Don't you understand?
400
00:40:13,166 --> 00:40:15,249
There's a place on this earth...
401
00:40:16,916 --> 00:40:19,082
But you hardly know that country.
402
00:40:20,500 --> 00:40:22,874
If you knew my mother...
403
00:40:24,791 --> 00:40:26,332
You'd understand it all.
404
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
Going now?
405
00:40:43,083 --> 00:40:45,415
Yes, but I'll come earlier tomorrow.
406
00:40:48,458 --> 00:40:49,915
What did you tell them?
407
00:40:50,333 --> 00:40:53,374
They do it with tongs.
408
00:40:54,125 --> 00:40:55,624
What did you tell them?
409
00:40:56,583 --> 00:40:58,457
That I don't know him.
410
00:40:58,833 --> 00:41:03,499
That I took him in for the money,
so as not to starve.
411
00:41:03,875 --> 00:41:04,915
Was that enough?
412
00:41:06,125 --> 00:41:07,915
But you didn't sign anything?
413
00:41:09,083 --> 00:41:10,499
What did you sign?
414
00:41:13,875 --> 00:41:14,999
A paper.
415
00:41:15,875 --> 00:41:16,875
What paper?
416
00:41:17,750 --> 00:41:19,624
A commitment to look for him.
417
00:41:20,333 --> 00:41:23,749
They told me if I found him,
I wouldn't starve.
418
00:41:34,250 --> 00:41:36,332
They promised me a lot of money.
419
00:41:39,083 --> 00:41:40,290
Want to sell him?
420
00:41:41,083 --> 00:41:44,290
No - but I've nothing to live on.
421
00:41:54,541 --> 00:41:58,249
You won't starve
as long as we have anything left.
422
00:42:00,500 --> 00:42:03,332
- I had to dissolve our ring.
- What now?
423
00:42:03,625 --> 00:42:08,457
I had to stop the communications,
close the contact points...
424
00:42:08,708 --> 00:42:10,415
and you must disappear.
425
00:42:11,958 --> 00:42:13,082
Disappear?
426
00:42:13,750 --> 00:42:15,790
- Absolutely not!
- You have to...
427
00:42:16,375 --> 00:42:19,707
The cutter will take you
to a safe place.
428
00:42:20,000 --> 00:42:21,892
If Apostolidas doesn't talk...
429
00:42:21,916 --> 00:42:23,749
We'll start everything again.
430
00:42:24,833 --> 00:42:25,833
The cutter...
431
00:42:27,958 --> 00:42:29,415
I have my own hideout.
432
00:42:30,291 --> 00:42:32,707
There's no other way, really.
433
00:42:33,708 --> 00:42:36,874
Unless you give orders
for Apostolidas to be...
434
00:42:37,625 --> 00:42:38,915
I'll never do that.
435
00:42:59,625 --> 00:43:02,999
I said you smiled too much.
436
00:43:57,916 --> 00:44:01,082
Brother No. 1, someone to see you.
437
00:44:01,375 --> 00:44:02,375
From Athens?
438
00:44:02,500 --> 00:44:05,582
Be patient, we're in a holy place.
439
00:44:24,875 --> 00:44:27,976
We wanted to be sure
they'd lost track of you.
440
00:44:28,000 --> 00:44:29,915
It's exasperating!
441
00:44:30,500 --> 00:44:35,517
Silent monks and that
Englishman's communiqués!
442
00:44:35,541 --> 00:44:37,582
You're coming back, aren't you?
443
00:44:45,250 --> 00:44:48,332
Have you got news from Salonica?
How's mother?
444
00:44:49,791 --> 00:44:50,915
I don't know.
445
00:45:01,541 --> 00:45:03,124
Do you know this herb?
446
00:45:04,916 --> 00:45:06,249
It eases pain.
447
00:46:01,416 --> 00:46:03,582
Second floor, name is Stratos.
448
00:46:04,875 --> 00:46:06,499
Former policeman.
449
00:46:11,958 --> 00:46:13,476
How long must we wait?
450
00:46:13,500 --> 00:46:14,874
He's coming through...
451
00:46:15,041 --> 00:46:16,290
I'm ready.
452
00:46:16,916 --> 00:46:18,999
We're glad you're at work again.
453
00:46:19,541 --> 00:46:20,874
We're in trouble.
454
00:46:21,458 --> 00:46:23,540
Start the fireworks if you can.
455
00:46:55,375 --> 00:46:58,749
- It's Hitler's birthday today.
- Just the right occasion.
456
00:47:09,958 --> 00:47:11,415
Must you do it yourself?
457
00:47:11,625 --> 00:47:12,874
I'm a good swimmer.
458
00:47:13,041 --> 00:47:16,165
- We'll wait here.
- No way, it'd be dangerous.
459
00:47:19,333 --> 00:47:20,415
A little present.
460
00:47:34,583 --> 00:47:35,583
Run!
461
00:51:44,708 --> 00:51:45,708
Doctor...
462
00:51:46,041 --> 00:51:48,832
Call a briefing of group leaders.
463
00:51:49,166 --> 00:51:50,415
In the usual place.
464
00:51:51,000 --> 00:51:52,915
I'll try. I might make it.
465
00:51:54,833 --> 00:51:57,999
The Germans supply Rommel
through Greece.
466
00:51:58,916 --> 00:52:03,082
They assemble aircraft engines
here, too.
467
00:52:04,500 --> 00:52:07,457
We must paralyse German transport
468
00:52:08,166 --> 00:52:10,499
to help the English in Africa.
469
00:52:11,791 --> 00:52:17,957
I've got two men from each group.
470
00:52:18,500 --> 00:52:23,332
Each of you will get combat equipment.
471
00:52:24,000 --> 00:52:28,040
I must know the location of ships.
472
00:52:28,375 --> 00:52:29,915
Who is from the factory?
473
00:52:30,791 --> 00:52:31,791
Me.
474
00:52:34,541 --> 00:52:37,082
So you assemble aircraft engines?
475
00:52:37,333 --> 00:52:38,333
Yes, sir.
476
00:52:39,041 --> 00:52:42,499
Every third engine must have
a "bean" in its crank-case.
477
00:52:42,875 --> 00:52:43,875
What's that?
478
00:52:45,125 --> 00:52:47,665
It causes the decomposition of the oil.
479
00:52:50,916 --> 00:52:53,101
- Where shall we get them?
- From me.
480
00:52:53,125 --> 00:52:54,125
Good.
481
00:52:54,291 --> 00:52:57,832
And this is for feeding locomotives.
482
00:52:59,083 --> 00:53:02,874
There are Greeks working
on some of them...
483
00:53:03,208 --> 00:53:05,999
It doesn't explode,
just destroys the boilers.
484
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
We'll try.
485
00:53:08,458 --> 00:53:10,790
It's a tried and tested way.
486
00:53:11,416 --> 00:53:12,915
We'll try.
487
00:53:13,916 --> 00:53:16,999
Now the machine depots
and ammunition dumps.
488
00:55:13,458 --> 00:55:16,707
No news from our Salonica transmitter.
489
00:55:16,958 --> 00:55:18,165
Send someone there.
490
00:55:18,708 --> 00:55:21,915
Contact: Hotel "Mediterrane"
the barmaid Calliope.
491
00:55:22,083 --> 00:55:23,957
It's urgent. Good luck!
492
00:55:26,583 --> 00:55:28,165
Who shall we send there?
493
00:55:31,666 --> 00:55:33,790
- Have you found Pandos?
- No.
494
00:55:35,416 --> 00:55:38,957
- What about Apostolidas?
- He's ferreting, but found nothing.
495
00:55:41,375 --> 00:55:43,165
So who's going to Salonica?
496
00:55:48,666 --> 00:55:49,666
No!
497
00:55:50,208 --> 00:55:51,707
I'll go.
498
00:55:51,916 --> 00:55:52,916
Be reasonable.
499
00:55:53,208 --> 00:55:54,392
I don't understand.
500
00:55:54,416 --> 00:55:56,290
He wants to go to Salonica?
501
00:56:24,875 --> 00:56:27,749
"New Europe", the latest news!
502
00:56:29,958 --> 00:56:32,434
An offensive in Libya!
503
00:56:32,458 --> 00:56:34,915
Fighting near Tobruk!
504
00:58:23,208 --> 00:58:26,874
Yesterday the English
bombed the Salonica airfield.
505
00:58:27,666 --> 00:58:28,874
You've been there.
506
00:58:30,166 --> 00:58:32,165
Who's patrolling the coast?
507
00:58:32,708 --> 00:58:36,332
The Carabinieri, it's the Italian zone.
508
00:58:36,833 --> 00:58:40,249
Three tons of ammunition and
three Germans on each barge.
509
00:58:41,083 --> 00:58:43,332
They're going to Africa.
510
00:58:44,958 --> 00:58:46,624
We must see they don't go.
511
00:58:47,916 --> 00:58:49,415
The English are forgiving.
512
00:59:44,791 --> 00:59:47,374
They've spotted us, let's sing.
513
01:00:19,958 --> 01:00:20,958
Get ready.
514
01:00:23,041 --> 01:00:25,540
What's all this noise about?
515
01:00:26,166 --> 01:00:28,832
We Greeks like singing.
516
01:00:29,125 --> 01:00:30,290
Is it forbidden?
517
01:00:30,625 --> 01:00:31,625
Get out of here!
518
01:00:32,208 --> 01:00:33,392
What about water?
519
01:00:33,416 --> 01:00:35,207
We're taking fresh water.
520
01:00:35,375 --> 01:00:36,375
For whom?
521
01:00:36,958 --> 01:00:38,332
For Condopulos.
522
01:00:39,375 --> 01:00:42,999
- You, Greek, do you know him?
- No!
523
01:00:43,458 --> 01:00:44,458
Your papers.
524
01:01:01,708 --> 01:01:03,457
Don't stand there, help us!
525
01:01:07,333 --> 01:01:08,915
- Here.
- What's inside?
526
01:01:09,125 --> 01:01:11,017
None of your business.
The fuse?
527
01:01:11,041 --> 01:01:12,957
- Here.
- Can they see us?
528
01:01:13,750 --> 01:01:14,832
I don't think so.
529
01:01:16,000 --> 01:01:18,499
- Got the rope to block the helm?
- Yes.
530
01:01:19,666 --> 01:01:20,666
Jump in!
531
01:01:22,083 --> 01:01:23,083
Push off now.
532
01:04:52,916 --> 01:04:54,415
We caught him escaping.
533
01:05:14,416 --> 01:05:17,540
I'd like to talk to you alone.
534
01:05:21,000 --> 01:05:22,184
Dismissed!
535
01:05:22,208 --> 01:05:23,832
You're not an Englishman!
536
01:05:24,708 --> 01:05:26,915
You're Ivanov!
537
01:05:30,333 --> 01:05:32,582
Your photos are all over Greece!
538
01:05:33,041 --> 01:05:38,124
They've raised the price on your head
because of the fireworks.
539
01:05:45,833 --> 01:05:46,957
Ivanov...
540
01:05:47,625 --> 01:05:51,415
Tell me please why are you doing it?
541
01:05:58,708 --> 01:06:00,790
Will you give me back my pistol?
542
01:06:07,583 --> 01:06:09,874
You're lucky to have chanced on me.
543
01:06:10,833 --> 01:06:15,457
Better hide yourself in some hole
544
01:06:15,833 --> 01:06:18,309
and stay there till the end
of the war.
545
01:06:18,333 --> 01:06:20,374
Everybody knows your face here.
546
01:06:21,291 --> 01:06:22,832
Are you going to Athens?
547
01:06:23,708 --> 01:06:27,207
A Greek friend of mine always says:
548
01:06:28,416 --> 01:06:30,790
The less you know the better you sleep.
549
01:06:30,958 --> 01:06:33,040
I wish you more restful nights.
550
01:06:33,625 --> 01:06:35,999
Thank you. Likewise.
551
01:06:36,666 --> 01:06:42,290
Don't show yourself again
In New Phaleron.
552
01:06:43,958 --> 01:06:45,249
Is that the factory?
553
01:06:45,875 --> 01:06:52,624
Yes. Now don't take it
into the water with you.
554
01:07:12,125 --> 01:07:13,790
Where did you get it from?
555
01:07:14,541 --> 01:07:16,290
Who supplied you with this?
556
01:07:20,875 --> 01:07:22,165
Was it this man?
557
01:07:32,500 --> 01:07:33,874
Do you recognize him?
558
01:08:12,666 --> 01:08:16,124
You don't know him? You never saw him?
559
01:08:17,208 --> 01:08:18,208
No!
560
01:08:35,000 --> 01:08:36,957
You still don't recognize him?
561
01:08:37,791 --> 01:08:39,434
Do you work in the factory?
562
01:08:39,458 --> 01:08:42,184
- I do.
- Were you on the night-shift tonight?
563
01:08:42,208 --> 01:08:43,832
- I was.
- Move.
564
01:08:47,250 --> 01:08:49,290
Were you looking for Ivanov?
565
01:08:49,791 --> 01:08:53,249
You wouldn't betray a Greek,
but he's a stranger...
566
01:08:53,458 --> 01:08:56,415
- Let me go!
- Don't be childish!
567
01:09:01,208 --> 01:09:04,124
Never again, I swear!
568
01:09:08,083 --> 01:09:09,083
Come.
569
01:09:12,125 --> 01:09:15,249
Don't get upset,
I'll be back right away.
570
01:09:16,583 --> 01:09:18,332
I must inform Alexandria.
571
01:09:18,833 --> 01:09:20,082
About him?
572
01:09:20,291 --> 01:09:24,665
About the disaster. Three planes
with the motors fell to the sea.
573
01:09:25,125 --> 01:09:28,332
Whoever had contacts with groups
must leave the city.
574
01:09:29,541 --> 01:09:31,999
You go too, they're on to us here.
575
01:09:33,791 --> 01:09:35,415
Contact through Marianna.
576
01:09:37,500 --> 01:09:40,040
Apostolidas must disappear from Athens.
577
01:09:42,041 --> 01:09:43,332
He won't talk.
578
01:09:54,166 --> 01:09:56,415
If you see any Germans, shoot.
579
01:09:57,541 --> 01:10:00,624
- You're thinking that...
- I've stopped thinking.
580
01:10:00,833 --> 01:10:04,892
You can't do more than you can...
581
01:10:04,916 --> 01:10:06,124
Oh yes, you can.
582
01:10:15,708 --> 01:10:19,582
- He's not in very good shape.
- Can you blame him? What about you?
583
01:10:19,750 --> 01:10:21,082
I was never myself.
584
01:10:22,750 --> 01:10:25,082
Code this: we have difficulties.
585
01:10:27,625 --> 01:10:29,332
New Phaleron ring exposed.
586
01:10:32,291 --> 01:10:35,332
Lot of other arrests.
587
01:10:38,750 --> 01:10:43,457
No funds for further action.
588
01:10:43,916 --> 01:10:44,916
We need money.
589
01:10:47,250 --> 01:10:50,082
Money has been sent by courier.
590
01:10:50,250 --> 01:10:53,582
Travelling under the name
of Keti Loghotetti.
591
01:10:56,458 --> 01:10:59,832
She'll report to one of
your points soon.
592
01:11:01,333 --> 01:11:06,124
Congratulations on New Phaleron.
593
01:11:07,875 --> 01:11:12,374
About 600 aircraft have been destroyed.
594
01:11:13,875 --> 01:11:17,351
We've put in Agent Number One
595
01:11:17,375 --> 01:11:20,915
for the highest decoration.
596
01:11:22,416 --> 01:11:25,707
Intensify sabotage action to maximum.
597
01:11:25,916 --> 01:11:28,207
It is essential for the front line.
598
01:11:28,875 --> 01:11:29,875
What with?
599
01:11:31,250 --> 01:11:32,250
Code...
600
01:11:32,666 --> 01:11:35,082
No contacts with Charlie for a month.
601
01:11:35,416 --> 01:11:37,124
We're short of explosives.
602
01:11:39,208 --> 01:11:40,707
When the money comes...
603
01:11:41,416 --> 01:11:44,165
I'll try to buy some from the Italians.
604
01:11:45,375 --> 01:11:46,707
We can't afford it now.
605
01:11:47,583 --> 01:11:49,624
Our situation is difficult too.
606
01:11:50,333 --> 01:11:55,124
Rommel has split up our forces.
607
01:11:56,291 --> 01:11:57,415
We're retreating.
608
01:11:58,291 --> 01:12:04,999
Literally everything
you can destroy counts.
609
01:12:06,666 --> 01:12:10,540
Waiting for your message Tuesday.
610
01:12:23,958 --> 01:12:25,915
I have some dynamite.
611
01:12:26,833 --> 01:12:29,207
I can bring it if you want me to.
612
01:12:31,791 --> 01:12:34,374
Stratos must find the Loghotetti woman.
613
01:12:37,750 --> 01:12:42,624
There are arrest warrants
plastered everywhere.
614
01:12:43,250 --> 01:12:46,624
A uniform isn't enough.
You'd have to change your face.
615
01:12:48,541 --> 01:12:52,082
- Where did you get it?
- Borrowed it from a laundry.
616
01:12:53,541 --> 01:12:54,874
This is pure madness.
617
01:12:59,125 --> 01:13:00,165
What time is it?
618
01:13:03,875 --> 01:13:04,875
Six ten.
619
01:13:05,791 --> 01:13:06,791
Right.
620
01:13:07,125 --> 01:13:09,874
Papadaki and Mastopulos
will be there directly.
621
01:13:10,166 --> 01:13:12,332
So what? Think about it.
622
01:13:13,125 --> 01:13:16,624
There are big fuel tanks
by the airfield.
623
01:13:17,041 --> 01:13:19,540
Imagine what a big bang it would make.
624
01:13:20,666 --> 01:13:21,666
The envelope.
625
01:13:30,125 --> 01:13:31,125
Alright.
626
01:13:31,291 --> 01:13:32,291
I'm not sure.
627
01:13:32,625 --> 01:13:34,874
- What?
- It's not even risk any more.
628
01:13:37,583 --> 01:13:39,582
You're going to certain death.
629
01:13:47,083 --> 01:13:48,374
Think about it.
630
01:13:50,291 --> 01:13:52,434
A lot of people are these days.
631
01:13:52,458 --> 01:13:55,665
In France, in Holland, here, in Poland.
632
01:13:57,750 --> 01:13:59,665
To end this war at last.
633
01:14:02,666 --> 01:14:04,290
But I'll be back, doctor.
634
01:14:04,958 --> 01:14:06,290
May I have the draft?
635
01:17:33,708 --> 01:17:38,665
Number One, your further activity
is impossible.
636
01:17:38,875 --> 01:17:40,165
You are recalled.
637
01:17:40,583 --> 01:17:45,999
Wait for a submarine where you landed.
638
01:17:47,041 --> 01:17:50,332
Until the situation at the front
doesn't change
639
01:17:51,208 --> 01:17:54,165
can't give you the exact date now.
640
01:17:55,375 --> 01:17:57,290
If you can't wait
641
01:17:58,458 --> 01:18:02,582
you can go to Turkey using
the money we sent.
642
01:18:03,708 --> 01:18:09,332
I order you to stop all activity.
643
01:18:09,708 --> 01:18:12,874
- To Turkey?
- And then to Poland.
644
01:18:14,166 --> 01:18:15,290
How?
645
01:18:16,708 --> 01:18:18,559
- With the money.
- What money?
646
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
From Loghotetti.
647
01:18:19,875 --> 01:18:21,790
But the money never got here.
648
01:18:24,375 --> 01:18:27,165
Didn't Stratos find the woman?
649
01:18:29,125 --> 01:18:31,249
Germans! They've got our bearing!
650
01:18:37,833 --> 01:18:40,124
There was one, now there are three.
651
01:18:43,208 --> 01:18:46,559
They probably only know that you
652
01:18:46,583 --> 01:18:49,309
transmit on Tuesdays somewhere
around here.
653
01:18:49,333 --> 01:18:52,207
They'll wait for you to transmit
next week.
654
01:18:53,666 --> 01:18:54,874
I won't.
655
01:18:57,041 --> 01:19:00,499
Some were arrested, others are afraid.
656
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
I'm afraid too.
657
01:19:06,458 --> 01:19:08,749
I've got a nice wife, I love her.
658
01:19:10,833 --> 01:19:12,790
But I'll take you to my place.
659
01:19:14,291 --> 01:19:17,624
Remember: 5a Kiuches Street.
660
01:19:19,166 --> 01:19:20,915
What about the transmitter?
661
01:19:22,583 --> 01:19:25,082
I'll bring it. They know you here.
662
01:19:44,291 --> 01:19:50,457
I told our neighbours that our cousin
Andreas from Andros has arrived.
663
01:19:50,958 --> 01:19:53,249
- Will you remember that?
- Of course.
664
01:19:53,791 --> 01:19:56,874
Andreas Papadaki from
the island of Andros.
665
01:19:59,750 --> 01:20:04,249
Don't worry about that money.
666
01:20:06,208 --> 01:20:07,249
Eat now.
667
01:20:13,333 --> 01:20:14,333
I've found her.
668
01:20:28,916 --> 01:20:29,999
Who's there?
669
01:20:31,750 --> 01:20:33,832
Open the door, Miss Loghotetti.
670
01:20:39,500 --> 01:20:40,500
What is it?
671
01:20:49,541 --> 01:20:50,749
This is Number One.
672
01:20:52,083 --> 01:20:54,207
Why didn't you report to us?
673
01:21:06,958 --> 01:21:07,958
Why?
674
01:21:10,041 --> 01:21:13,665
Nerves, too many cigarettes...
675
01:21:15,875 --> 01:21:17,332
and alcohol.
676
01:21:17,708 --> 01:21:19,707
The money, please.
677
01:21:22,333 --> 01:21:24,707
When and where?
678
01:21:26,750 --> 01:21:29,249
What do you mean?
Haven't you got it here?
679
01:21:30,500 --> 01:21:36,249
Can I keep five million in a room
without even a door chain?
680
01:21:36,875 --> 01:21:39,415
- Five million...
- When can you bring it?
681
01:21:40,750 --> 01:21:42,040
- Tomorrow.
- Here?
682
01:21:44,041 --> 01:21:45,249
If you like, yes.
683
01:21:46,625 --> 01:21:48,332
You must come here for sure.
684
01:21:48,625 --> 01:21:49,625
Alright.
685
01:21:50,041 --> 01:21:54,749
Commander Bolby spoke very well of you.
686
01:21:55,541 --> 01:22:00,415
He said you're worth more than
a division with artillery.
687
01:22:00,666 --> 01:22:03,499
Come here the day after tomorrow
at three.
688
01:22:11,291 --> 01:22:13,332
You'll be in Turkey soon.
689
01:22:13,666 --> 01:22:16,749
There's a skipper who will
take you to Smyrna.
690
01:22:17,958 --> 01:22:20,707
Give him a million here, two there.
691
01:22:22,041 --> 01:22:24,892
I wanted to leave you more than that.
692
01:22:24,916 --> 01:22:28,290
It doesn't matter,
you're sailing tomorrow. Alright?
693
01:22:28,666 --> 01:22:30,874
- Is that alright?
- Yes.
694
01:22:31,083 --> 01:22:32,582
It's almost three o'clock.
695
01:22:56,625 --> 01:22:58,624
Who are you looking for?
696
01:22:59,125 --> 01:23:00,125
The lady.
697
01:23:00,541 --> 01:23:02,915
She's left.
698
01:23:03,166 --> 01:23:06,415
- When?
- This morning.
699
01:23:37,666 --> 01:23:39,124
Stratos has got her!
700
01:24:02,625 --> 01:24:03,749
I made it.
701
01:24:05,208 --> 01:24:08,499
So you wanted to give us
the slip again, did you?
702
01:24:17,583 --> 01:24:22,290
When did you get the idea, in Egypt?
703
01:24:22,458 --> 01:24:24,749
Read the papers and look at the map.
704
01:24:24,916 --> 01:24:31,582
In six months the Germans
will win this war
705
01:24:32,541 --> 01:24:35,040
but your hero won't live to see it!
706
01:24:39,500 --> 01:24:41,874
They're offering 20 million for him.
707
01:24:42,333 --> 01:24:47,374
Someone is bound to be tempted.
708
01:24:49,208 --> 01:24:52,207
And if someone informs
against him tonight?
709
01:24:54,958 --> 01:24:58,374
Who's going to count those lovely,
new banknotes tomorrow?
710
01:25:00,208 --> 01:25:01,707
You're clever.
711
01:25:05,291 --> 01:25:06,291
Wait a minute.
712
01:25:08,041 --> 01:25:10,915
We'll split it fifty-fifty...
713
01:25:12,333 --> 01:25:15,499
and pretend we don't know each other.
714
01:25:16,500 --> 01:25:17,915
It's not a bad idea.
715
01:25:25,708 --> 01:25:27,249
But I have a better one.
716
01:25:29,875 --> 01:25:32,040
What if I haven't got the money?
717
01:25:44,041 --> 01:25:45,540
How much is there here?
718
01:25:46,583 --> 01:25:47,583
Five.
719
01:25:47,916 --> 01:25:49,165
Shall I count them?
720
01:25:50,625 --> 01:25:52,207
4200. I've spent 800.
721
01:25:53,458 --> 01:25:54,749
Shall I look for it?
722
01:25:56,125 --> 01:25:57,125
Go on!
723
01:26:46,041 --> 01:26:47,915
So you'll be gone tomorrow.
724
01:27:12,916 --> 01:27:14,165
Smooth sailing.
725
01:27:14,541 --> 01:27:15,832
It's a motor cutter.
726
01:27:16,625 --> 01:27:20,082
Come and see me after the war.
727
01:27:20,458 --> 01:27:21,540
I certainly will.
728
01:27:48,208 --> 01:27:49,874
It won't take long.
729
01:27:52,416 --> 01:27:53,416
It won't.
730
01:27:55,041 --> 01:27:56,124
Take this letter.
731
01:28:01,333 --> 01:28:02,457
To Salonica?
732
01:28:02,791 --> 01:28:04,249
I've written to mother.
733
01:28:05,291 --> 01:28:07,332
- Will you send it tomorrow?
- Yes.
734
01:28:10,958 --> 01:28:14,749
Hide the transmitter, it may be useful.
735
01:28:15,166 --> 01:28:16,874
We'll wait for you.
736
01:28:17,250 --> 01:28:19,874
- I'll see you off.
- Only to the gate.
737
01:29:03,666 --> 01:29:04,666
Andreas!
738
01:29:20,791 --> 01:29:21,791
Is this him?
739
01:29:44,333 --> 01:29:45,333
Lieutenant, sir!
740
01:29:51,000 --> 01:29:54,267
This is a terrible mistake!
741
01:29:54,291 --> 01:29:56,624
Lieutenant, sir!
742
01:30:01,625 --> 01:30:03,124
Never do that again!
743
01:30:47,208 --> 01:30:48,208
Ivanov!
744
01:30:48,666 --> 01:30:52,207
Bishop Damaskinos
has been allowed to see you.
745
01:30:52,708 --> 01:30:54,040
Will you talk?
746
01:30:55,291 --> 01:30:56,291
Yes.
747
01:31:06,875 --> 01:31:08,207
You have three minutes.
748
01:31:15,666 --> 01:31:20,332
Irek - that's what your friends
call you.
749
01:31:20,875 --> 01:31:23,540
We managed to delay the execution
750
01:31:23,875 --> 01:31:26,457
of Marianna, Savopoulos
and Dr. Fortis.
751
01:31:26,625 --> 01:31:32,374
The rest depends on one thing.
752
01:31:34,041 --> 01:31:35,249
What thing, Father?
753
01:31:36,750 --> 01:31:42,499
The Germans agree to exchange you
for one of their generals.
754
01:31:43,333 --> 01:31:47,499
What do you mean, me? And the others?
755
01:31:48,000 --> 01:31:53,290
After the exchange
we shall solicit for a retrial.
756
01:31:53,875 --> 01:31:58,124
I won't leave here without them.
757
01:31:59,791 --> 01:32:04,332
It's the only chance for you
and for them.
758
01:32:05,833 --> 01:32:07,707
Do the English know about it?
759
01:32:13,083 --> 01:32:15,290
Your transmitter wasn't destroyed.
760
01:32:15,541 --> 01:32:19,249
We'll communicate these conditions
to Alexandria today.
761
01:32:53,916 --> 01:32:55,999
We turn the case over to London.
762
01:33:01,500 --> 01:33:04,624
We turn the case over to London.
763
01:33:47,541 --> 01:33:48,541
Hurry up.
764
01:33:49,083 --> 01:33:53,249
I've sinned, Father, but I did my duty.
765
01:33:53,958 --> 01:33:55,082
I know, my son.
766
01:33:56,166 --> 01:33:58,374
God will forgive your sins.
767
01:33:59,250 --> 01:34:01,999
Can you give me a moment alone?
768
01:34:05,625 --> 01:34:08,457
I can't confess in the presence
of others.
769
01:34:14,458 --> 01:34:15,458
Father...
770
01:34:16,125 --> 01:34:17,665
They won't see us there.
771
01:34:24,708 --> 01:34:26,957
What good will it do you, my son?
772
01:34:29,416 --> 01:34:31,124
I learnt this trick in Egypt.
773
01:34:32,250 --> 01:34:33,665
Don't worry about me.
774
01:34:34,666 --> 01:34:36,749
There's not much time left.
775
01:34:37,666 --> 01:34:38,666
I'll manage.
776
01:34:39,375 --> 01:34:41,540
My son, look...
777
01:34:42,375 --> 01:34:44,665
Open your heart to God.
778
01:34:45,416 --> 01:34:46,957
I'm ready, Father.
779
01:34:47,541 --> 01:34:48,541
I'm...
780
01:34:49,250 --> 01:34:51,540
I'm still hoping.
781
01:34:52,333 --> 01:34:55,540
The High Command of the German Army
782
01:34:55,791 --> 01:34:58,249
has rejected your plea for pardon.
783
01:34:58,708 --> 01:35:01,832
The sentence will be carried out
this morning.
784
01:35:02,291 --> 01:35:05,415
Prepare yourselves to exit
the prison in an hour.
785
01:35:09,250 --> 01:35:10,415
Unlace your shoes.
786
01:35:14,625 --> 01:35:16,332
I'll tell you when.
787
01:35:21,416 --> 01:35:22,416
Get inside!
788
01:36:08,166 --> 01:36:10,517
- Did you lace them tight?
- Yes.
789
01:36:10,541 --> 01:36:11,582
Quickly!
790
01:36:22,500 --> 01:36:24,749
May God help you.
791
01:36:27,041 --> 01:36:28,041
Look! Blood!
51162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.